All language subtitles for No Other Land.2024.1080p.WEB-DL PT-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,904 --> 00:00:39,779 Pessoal, o exército está a cercar a aldeia. 2 00:00:43,288 --> 00:00:45,912 Basel, onde estás? 3 00:00:50,495 --> 00:00:53,121 Basel, vem para casa depressa. 4 00:01:00,747 --> 00:01:02,913 Devagar. 5 00:01:21,372 --> 00:01:24,375 Vai acontecer qualquer coisa. 6 00:01:26,624 --> 00:01:29,125 Vem cá! 7 00:01:29,500 --> 00:01:32,124 Vem, depressa! 8 00:01:36,750 --> 00:01:38,625 O que está a acontecer, pessoal? 9 00:01:39,000 --> 00:01:42,499 Os soldados estão a apontar para um mapa. 10 00:01:48,876 --> 00:01:51,377 Tenho cinco anos de idade. 11 00:01:55,627 --> 00:01:58,126 A minha primeira memória. 12 00:02:01,001 --> 00:02:03,751 Uma luz acordou-me. 13 00:02:06,752 --> 00:02:10,378 Foi a primeira detenção do meu pai. 14 00:02:18,628 --> 00:02:21,128 Tenho sete anos. 15 00:02:21,378 --> 00:02:23,754 A primeira manifestação de que me lembro. 16 00:02:24,047 --> 00:02:26,003 Esta é a minha terra. 17 00:02:26,275 --> 00:02:29,576 PERIGO Proibida a entrada no campo de tiro! 18 00:02:30,129 --> 00:02:34,172 Sentei-me no campo com a minha mãe. 19 00:02:34,881 --> 00:02:36,881 Este é o meu avô. 20 00:02:38,256 --> 00:02:39,756 E este é o meu pai. 21 00:02:40,006 --> 00:02:41,774 Pai! 22 00:02:41,798 --> 00:02:46,048 Nessa altura, comecei a perceber que os meus pais eram ativistas. 23 00:02:46,380 --> 00:02:49,006 Está preso, não se mexa. 24 00:02:49,674 --> 00:02:51,380 Eu pensava: 25 00:02:52,381 --> 00:02:55,049 "O meu pai é invencível." 26 00:03:01,007 --> 00:03:05,173 Hoje, a sua bomba de gasolina é o centro da sua vida. 27 00:03:09,258 --> 00:03:12,301 Construiu-a debaixo da nossa casa. 28 00:03:17,884 --> 00:03:19,758 Vamos ver as ovelhas? Vamos lá. 29 00:03:19,884 --> 00:03:21,236 - Méé! - Méé! 30 00:03:21,259 --> 00:03:23,259 - Méé! - Méé! 31 00:03:23,510 --> 00:03:26,759 O pequeno Elias. É o filho do meu irmão. 32 00:03:27,635 --> 00:03:28,759 O quê? 33 00:03:29,010 --> 00:03:30,134 Méé! 34 00:03:30,509 --> 00:03:34,135 Ele diz muita coisa com um só som. 35 00:03:34,384 --> 00:03:36,759 - Elias. - Méé! 36 00:03:38,386 --> 00:03:40,927 Quando eu era pequeno como ele, 37 00:03:43,760 --> 00:03:46,720 as pessoas à minha volta começaram a filmar. 38 00:03:46,885 --> 00:03:49,488 O meu nome é Basel. Eu guardo ovelhas. 39 00:03:49,512 --> 00:03:52,761 Todos os dias, às 14 horas, na minha aldeia. 40 00:03:53,886 --> 00:03:57,636 Masafer Yatta é a comunidade onde cresci. 41 00:04:00,513 --> 00:04:02,910 Somos uma comunidade de 20 pequenas aldeias 42 00:04:02,919 --> 00:04:05,763 nas montanhas da Cisjordânia. 43 00:04:17,013 --> 00:04:21,347 Comecei a filmar quando começámos a acabar. 44 00:04:27,882 --> 00:04:31,632 Mil palestinianos de oito aldeias no sul da Cisjordânia ocupada 45 00:04:31,765 --> 00:04:33,160 podem vir a ser despejados 46 00:04:33,171 --> 00:04:35,890 devido a uma decisão do Supremo Tribunal de Israel. 47 00:04:36,016 --> 00:04:39,516 Mais de mil palestinianos poderão, em breve, ser despejados das suas casas. 48 00:04:39,640 --> 00:04:42,140 Masafer Yatta, no sul da Cisjordânia. 49 00:04:42,266 --> 00:04:45,392 Enfrentam uma das maiores decisões de expulsão 50 00:04:45,516 --> 00:04:50,141 desde o início da ocupação israelita dos territórios palestinianos começou em 1967. 51 00:04:53,756 --> 00:04:54,756 É... 52 00:04:54,767 --> 00:04:58,642 Despacha-te, vai buscar o carro, eles podem destruir a minha aldeia. 53 00:05:00,268 --> 00:05:02,018 - Basel? - Onde estão as câmaras? 54 00:05:02,143 --> 00:05:03,494 Talvez debaixo do espelho. 55 00:05:03,518 --> 00:05:05,268 Onde é que vais? 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,268 Ali está ela. 57 00:05:12,769 --> 00:05:17,143 - Come alguma coisa antes de ires. - Não. Tenho de ir. 58 00:05:23,952 --> 00:05:27,773 VERÃO DE 2019 59 00:05:38,146 --> 00:05:39,896 Venham, depressa. 60 00:05:41,145 --> 00:05:44,021 Vieram destruir as nossas casas? 61 00:05:44,146 --> 00:05:46,246 Não tenhas medo, meu querido, eles já se vão embora. 62 00:05:46,270 --> 00:05:48,647 Não ficarão connosco por muito tempo. 63 00:05:53,897 --> 00:05:55,815 Malditos sejam! 64 00:06:06,023 --> 00:06:09,248 - As raparigas ainda estão no quarto. - Afastem-se. 65 00:06:09,272 --> 00:06:12,191 - As minhas filhas estão lá. - Não importa, afastem-se. 66 00:06:13,398 --> 00:06:15,125 Porque é que nos tratam assim? 67 00:06:15,149 --> 00:06:16,250 Saiam! 68 00:06:16,274 --> 00:06:18,066 Vão para ali! 69 00:06:18,525 --> 00:06:21,150 Soldados, em formação! 70 00:06:25,274 --> 00:06:27,400 Preciso de ar, meu Deus! 71 00:06:27,525 --> 00:06:29,024 Não te preocupes, meu amor. 72 00:06:29,399 --> 00:06:31,275 Eu não quero que eles... 73 00:06:31,524 --> 00:06:34,025 Eles vão tirar-nos a nossa casa. 74 00:06:35,024 --> 00:06:37,152 O que é que vamos fazer? 75 00:07:12,904 --> 00:07:15,029 Põe isso no canto. 76 00:07:15,153 --> 00:07:17,028 Organizem as nossas coisas. 77 00:07:17,278 --> 00:07:20,529 Ponham as vossas roupas na gruta. 78 00:07:21,904 --> 00:07:23,322 Tens onde pôr isto? 79 00:07:23,535 --> 00:07:26,829 Ponham as nossas camas no fundo da gruta. 80 00:07:27,780 --> 00:07:31,031 Meninos, não se afastem, venham ajudar-nos! 81 00:07:31,781 --> 00:07:34,405 Tragam a máquina de lavar roupa cá para dentro. 82 00:07:34,781 --> 00:07:37,405 Agora vamos viver numa gruta? 83 00:07:38,530 --> 00:07:41,280 Meu Deus, não sobrou nada. 84 00:07:41,531 --> 00:07:44,282 Destruíram até o curral das ovelhas. 85 00:07:57,532 --> 00:08:00,158 - És o Basel? - Sim. 86 00:08:00,407 --> 00:08:03,658 Sou o Yuval, tudo bem? 87 00:08:03,782 --> 00:08:07,409 Yuval, por favor, sê delicado com as pessoas. 88 00:08:10,408 --> 00:08:12,765 Perguntaram se sou um jornalista israelita? 89 00:08:12,774 --> 00:08:15,284 Não sei. 90 00:08:22,410 --> 00:08:24,886 Quantas casas restam nesta aldeia? 91 00:08:24,910 --> 00:08:29,511 Restam poucas. As pessoas vão viver para as grutas, debaixo de onde estamos. 92 00:08:29,535 --> 00:08:31,660 Vive lá uma família. 93 00:08:33,410 --> 00:08:34,887 - Olá. - Como estás? 94 00:08:34,898 --> 00:08:35,900 Eu falo árabe. 95 00:08:35,911 --> 00:08:39,037 - Eu falo inglês, não me fales em árabe. - Está bem. 96 00:08:39,162 --> 00:08:40,661 Ele é jornalista. 97 00:08:41,411 --> 00:08:44,411 - De onde és? - Sou de Be'er Sheva. 98 00:08:44,662 --> 00:08:47,388 Porreiro. Então és palestiniano? 99 00:08:47,412 --> 00:08:49,162 Não, sou israelita. 100 00:08:49,286 --> 00:08:50,412 És israelita? 101 00:08:50,537 --> 00:08:52,288 A sério? 102 00:08:52,412 --> 00:08:54,788 - Um israelita pelos "direitos humanos"? - Algo do género. 103 00:08:54,912 --> 00:08:57,662 O que é que pensas sobre o que o teu país nos está a fazer? 104 00:08:57,788 --> 00:08:59,288 Acho que é um crime. 105 00:08:59,663 --> 00:09:03,139 Como é que o vosso tribunal de "justiça" pôde decidir 106 00:09:03,163 --> 00:09:06,389 que a nossa terra vai passar a ser do exército? 107 00:09:06,413 --> 00:09:08,413 Quando é que a tua família começou a viver aqui? 108 00:09:08,539 --> 00:09:10,764 - Em 1900. - 1900? 109 00:09:10,788 --> 00:09:14,540 Os nossos antepassados instalaram-se aqui na década de 1830. 110 00:09:15,915 --> 00:09:18,789 Fizeram de nós estranhos na nossa própria terra. 111 00:09:22,540 --> 00:09:24,540 O que vão fazer agora? 112 00:09:24,831 --> 00:09:28,540 O exército quer ficar com todas as nossas terras. 113 00:09:28,791 --> 00:09:29,791 Sim. 114 00:09:30,416 --> 00:09:32,517 Falaste com os soldados hoje? 115 00:09:32,541 --> 00:09:35,392 Perguntei a um soldado se não tem vergonha de demolir a minha casa. 116 00:09:35,416 --> 00:09:39,291 Ele disse que era a lei, porque havia de ter vergonha? 117 00:09:39,459 --> 00:09:41,268 Não nos vamos embora. 118 00:09:41,292 --> 00:09:44,142 - Quem é o teu pai? - Chama-se Nasser. 119 00:09:44,166 --> 00:09:47,041 Ah, o teu pai tem uma bomba de gasolina. 120 00:09:47,291 --> 00:09:48,834 O teu pai é o homem do combustível. 121 00:09:52,335 --> 00:09:55,042 Basel, obrigado pela tua ajuda hoje. 122 00:09:56,793 --> 00:09:58,519 Bem-vindo à nossa casa. 123 00:09:58,544 --> 00:10:00,419 Entra. 124 00:10:01,669 --> 00:10:03,044 Senta-te, põe-te à vontade. 125 00:10:03,169 --> 00:10:04,919 Como estás? 126 00:10:05,043 --> 00:10:07,043 Estou ótimo. 127 00:10:07,543 --> 00:10:08,793 Bela casa. 128 00:10:08,918 --> 00:10:12,961 Apresento-vos a minha mãe, a minha irmã e o Basel. 129 00:10:13,545 --> 00:10:17,271 Somos todos uma grande família, toda a gente é bem-vinda aqui. 130 00:10:17,295 --> 00:10:19,771 Vamos beber café com gengibre? 131 00:10:19,795 --> 00:10:22,420 Gostas de café com gengibre? 132 00:10:22,546 --> 00:10:23,671 O que é isso? 133 00:10:23,795 --> 00:10:26,545 - Café com gengibre. - Claro. 134 00:10:28,920 --> 00:10:31,420 Quando vejo o que está a acontecer, Yuval, 135 00:10:31,671 --> 00:10:34,296 fico tão zangado que me apetece atirar pedras. 136 00:10:34,421 --> 00:10:37,670 Mas contenho-me. 137 00:10:38,295 --> 00:10:43,714 - Claro que ficas zangado. - Parece que me transformo noutra pessoa. 138 00:10:44,423 --> 00:10:46,465 Não consigo controlar este sentimento. 139 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 Destruição total. 140 00:10:50,172 --> 00:10:53,149 São os teus familiares que nos estão a fazer isto. 141 00:10:53,173 --> 00:10:54,548 Onde é que nasceste? 142 00:10:54,672 --> 00:10:56,422 Em Be'er Sheva. 143 00:10:56,797 --> 00:11:02,047 O lugar onde nasceste, nunca o poderás esquecer. 144 00:11:02,549 --> 00:11:04,174 Estou certo ou errado? 145 00:11:04,299 --> 00:11:05,799 Certo, é impossível esquecer. 146 00:11:05,925 --> 00:11:07,800 É impossível esquecer. 147 00:11:08,425 --> 00:11:12,799 Então como é que eles esperam que nós esqueçamos a nossa terra? 148 00:11:15,050 --> 00:11:17,924 Acredito que podemos impedir a expulsão, 149 00:11:18,299 --> 00:11:22,842 se formos ativos e documentarmos no terreno. 150 00:11:22,925 --> 00:11:26,299 Isso forçará os Estados Unidos a pressionar Israel. 151 00:11:26,426 --> 00:11:29,801 Isto pode impedir a nossa expulsão. 152 00:11:37,801 --> 00:11:40,302 Vou enviar-te um link para o meu artigo. 153 00:11:41,926 --> 00:11:44,552 Espero que entrem em contacto. 154 00:11:45,051 --> 00:11:47,176 Adeus, Basel, obrigado, mais uma vez. 155 00:12:01,929 --> 00:12:04,679 Partilhar agora. 156 00:12:10,222 --> 00:12:12,780 Acaba o jogo e vai dormir. 157 00:12:12,804 --> 00:12:15,806 - Não tive tempo para jogar, mãe. - Já jogaste muito! 158 00:12:15,930 --> 00:12:18,430 Continuas amanhã. 159 00:12:21,056 --> 00:12:24,305 Os tribunais israelitas decidiram destruir as aldeias, 160 00:12:24,555 --> 00:12:30,848 e expulsar as pessoas, para que o exército possa treinar nas suas terras. 161 00:12:40,058 --> 00:12:42,640 Pai, vamos para a escola. 162 00:12:43,348 --> 00:12:45,909 Hoje não vão muitos miúdos à escola. 163 00:12:45,933 --> 00:12:50,682 A professora disse para pedirmos aos nossos pais para nos levarem. 164 00:12:51,558 --> 00:12:56,683 A sério? Mesmo com o que o exército está a fazer? 165 00:12:58,308 --> 00:13:03,060 Anda lá, pai, todos os miúdos vão para a escola! 166 00:13:04,184 --> 00:13:06,060 Pronto, vamos lá. 167 00:13:14,060 --> 00:13:16,309 Temos relva - ela existe! 168 00:13:16,434 --> 00:13:18,435 Temos uma montanha - ela existe! 169 00:13:18,560 --> 00:13:21,185 Temos um galinheiro - ele existe! 170 00:13:21,560 --> 00:13:23,935 Temos uma casa - ela existe! 171 00:13:24,186 --> 00:13:28,062 Temos... uma pedra - ela existe! 172 00:13:37,437 --> 00:13:40,330 Em Masafer Yatta, decidimos, há 20 anos, 173 00:13:40,354 --> 00:13:43,605 acolher todos os que estão connosco. 174 00:13:44,063 --> 00:13:47,789 Os soldados invadiram a nossa casa à noite. 175 00:13:47,813 --> 00:13:49,116 Disseram-nos que, 176 00:13:49,125 --> 00:13:53,040 se voltássemos a convidar ativistas israelitas ou internacionais, 177 00:13:53,064 --> 00:13:56,064 ainda nos iam fazer algo pior. 178 00:13:56,313 --> 00:13:58,730 Pode traduzir? 179 00:14:01,563 --> 00:14:04,290 Eu cresci numa casa cheia de ativistas. 180 00:14:04,314 --> 00:14:07,898 Vislumbres de outras vidas. 181 00:14:11,690 --> 00:14:15,232 A minha aldeia quando eu era miúdo. 182 00:14:17,941 --> 00:14:21,982 Masafer Yatta é conhecida pelas suas antigas casas em grutas. 183 00:14:29,109 --> 00:14:32,398 Quando eu nasci, o exército ordenou a nossa retirada. 184 00:14:34,317 --> 00:14:37,941 A nossa eletricidade é uma ameaça à segurança? 185 00:14:40,442 --> 00:14:43,585 Vêm aqui para nos arruinar a vida. 186 00:14:43,609 --> 00:14:48,443 Disseram que precisavam da nossa terra para treinar tanques. 187 00:14:49,944 --> 00:14:52,485 Zona de treino do exército fechada! 188 00:14:55,318 --> 00:14:59,461 As nossas aldeias aparecem em mapas do século XIX. 189 00:14:59,485 --> 00:15:02,528 Mas o exército não reconhece que as aldeias existem. 190 00:15:07,444 --> 00:15:10,487 Nas nossas terras, construíram colonatos israelitas. 191 00:15:16,195 --> 00:15:20,571 Para lutar contra a expulsão, as nossas aldeias foram a tribunal. 192 00:15:21,320 --> 00:15:23,571 Um tribunal que não é o nosso. 193 00:15:30,572 --> 00:15:35,322 Foram precisos 22 anos para que o tribunal israelita decidisse: 194 00:15:37,198 --> 00:15:41,572 Masafer Yatta será destruída para se tornar num campo de treino militar. 195 00:15:43,322 --> 00:15:45,198 Fiquem aqui. 196 00:15:45,573 --> 00:15:47,822 Nós vamos ter com eles. 197 00:15:53,574 --> 00:15:55,699 Tens uma câmara? 198 00:16:10,699 --> 00:16:12,325 Porra. 199 00:16:12,824 --> 00:16:14,743 Eles estão a treinar, Basel. 200 00:16:29,577 --> 00:16:31,077 Porquê? 201 00:16:38,076 --> 00:16:40,350 O exército nomeou este homem 202 00:16:40,360 --> 00:16:43,079 para executar as ordens de expulsão do tribunal. 203 00:16:43,829 --> 00:16:45,828 Ilan, ouve-me. 204 00:16:45,954 --> 00:16:47,368 Vivemos aqui há muito tempo, 205 00:16:47,379 --> 00:16:49,554 estão a perder tempo, não nos vamos embora. 206 00:16:49,578 --> 00:16:52,954 Eu nasci aqui há 70 anos. 207 00:16:56,704 --> 00:17:00,703 Por aqui já estamos conversados, os soldados que venham comigo. 208 00:17:03,330 --> 00:17:05,372 Ilan! Ilan! 209 00:17:08,581 --> 00:17:10,581 ORDEM DE DEMOLIÇÃO 1455 210 00:17:10,956 --> 00:17:14,913 Ele assina cada ordem de demolição com o nome "Ilan". 211 00:17:16,955 --> 00:17:20,374 Ele deu-as a todas as famílias. 212 00:17:20,999 --> 00:17:22,807 Leiam-na. 213 00:17:22,831 --> 00:17:24,998 Vocês são uns ladrões. 214 00:17:25,582 --> 00:17:29,083 Se tivesse filhos, eu podia fazer-lhes isto? 215 00:17:29,333 --> 00:17:30,684 Podia? 216 00:17:30,708 --> 00:17:32,833 Eu prendo-vos se não se forem embora. 217 00:17:32,957 --> 00:17:34,998 Pai, deixa estar! 218 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 Trouxeram todas estas forças para um parque infantil! 219 00:17:40,833 --> 00:17:43,707 Já não vamos ter um parque infantil? 220 00:17:45,583 --> 00:17:48,709 Eles puseram-na no parque infantil. 221 00:17:51,333 --> 00:17:52,585 Saiam daí! 222 00:17:54,209 --> 00:17:55,959 O que é que não percebem? 223 00:17:56,584 --> 00:17:58,835 Usem as pernas e vão para ali. 224 00:18:00,585 --> 00:18:02,584 E tu? 225 00:18:02,710 --> 00:18:04,085 Vives aqui? 226 00:18:04,209 --> 00:18:05,709 Tu vives aqui? 227 00:18:05,835 --> 00:18:08,310 Têm noção de que estão na nossa zona de treino? 228 00:18:08,334 --> 00:18:11,252 Esta é uma zona de treino militar, não é permitido viver aqui. 229 00:18:11,835 --> 00:18:13,711 Ilan, por favor, ouve! 230 00:18:13,960 --> 00:18:16,311 Ou vos expulsamos, ou vão-se embora por vossa conta. 231 00:18:16,335 --> 00:18:19,087 Todos daqui para fora. 232 00:18:19,586 --> 00:18:23,212 Ilan, estás a tirar-nos tudo. 233 00:18:32,463 --> 00:18:34,963 Estão cá muitos soldados. 234 00:18:35,212 --> 00:18:37,463 Estão a planear uma grande demolição? 235 00:18:37,587 --> 00:18:39,463 Não sabemos. 236 00:18:39,587 --> 00:18:42,964 Eles estão a dirigir-se para um dos meus vizinhos. 237 00:18:53,089 --> 00:18:56,964 Agora os soldados chegaram aqui. 238 00:18:59,464 --> 00:19:01,440 Não têm vergonha de fazer isto? 239 00:19:01,464 --> 00:19:03,589 Não têm temor a Deus? 240 00:19:12,340 --> 00:19:13,567 Para trás! 241 00:19:13,591 --> 00:19:15,066 Afastem-se, já! 242 00:19:15,090 --> 00:19:16,591 Para trás! 243 00:19:16,716 --> 00:19:17,943 Senão, quem o empurra sou eu! 244 00:19:17,967 --> 00:19:20,716 Eu falo hebraico, não vale a pena gritar. 245 00:19:21,716 --> 00:19:24,943 Espero que o bulldozer vos caia na cabeça. 246 00:19:24,967 --> 00:19:27,467 Porque querem ficar com as nossas casas? 247 00:19:37,717 --> 00:19:40,594 Porque estão a destruir a casa de banho? 248 00:19:46,718 --> 00:19:49,468 Parem com isso, já chega. 249 00:19:49,719 --> 00:19:51,468 Porque é que ainda estão aqui? 250 00:19:51,843 --> 00:19:53,696 Para trás, para trás. 251 00:19:53,720 --> 00:19:56,695 Destruíram a minha casa, já podem ir embora contentes. 252 00:19:56,719 --> 00:19:59,970 Ilan, eu trato dela. 253 00:20:01,595 --> 00:20:03,096 Por favor, afastem-se. 254 00:20:03,471 --> 00:20:05,221 Já chega! Tirem-no daqui. 255 00:20:05,346 --> 00:20:07,095 O que é que nos resta? 256 00:20:07,346 --> 00:20:08,887 Para trás. 257 00:20:19,472 --> 00:20:22,222 Não me deixaram levar as nossas coisas antes de me destruírem a casa. 258 00:20:22,347 --> 00:20:25,972 A nossa cozinha está soterrada debaixo dos escombros da casa. 259 00:20:26,972 --> 00:20:29,223 Têm mais algum sítio para onde ir? 260 00:20:29,472 --> 00:20:31,574 Não temos outra terra. 261 00:20:31,598 --> 00:20:34,515 É a nossa terra, é por isso que sofremos por ela. 262 00:20:43,223 --> 00:20:46,600 Doha, vem cá. 263 00:20:57,350 --> 00:21:00,641 Vamos comer um saco de pão ao jantar? 264 00:21:01,724 --> 00:21:04,474 Meninos, venham comer. 265 00:21:16,727 --> 00:21:20,809 Como podemos viver numa gruta? A nossa família é demasiado grande. 266 00:21:23,226 --> 00:21:27,101 Vamos reconstruir secretamente durante a noite. 267 00:21:35,479 --> 00:21:37,354 O que estás a fazer? 268 00:21:39,853 --> 00:21:41,455 O que estás a fazer? 269 00:21:41,479 --> 00:21:43,831 - Estou a girar isto. - A sério? 270 00:21:43,855 --> 00:21:45,728 Para ninguém me apanhar. 271 00:21:45,853 --> 00:21:48,271 És o meu amor, não és? 272 00:21:50,978 --> 00:21:54,396 Amanhã será um novo dia. 273 00:22:16,232 --> 00:22:18,731 Viva, Basel! Tudo bem? 274 00:22:18,856 --> 00:22:20,857 - Olá. - Olá. 275 00:22:20,983 --> 00:22:23,357 - Chamo-me Yuval. - Sou o Hamdan. 276 00:22:23,733 --> 00:22:26,398 Ele é jornalista e quer escrever sobre as demolições. 277 00:22:26,482 --> 00:22:28,983 Só se estiveres de acordo. 278 00:22:28,994 --> 00:22:31,175 Mas será que que importa mesmo a alguém ler sobre isso? 279 00:22:31,185 --> 00:22:33,333 Sinceramente, não a muita gente. 280 00:22:33,357 --> 00:22:35,334 Espero que isso mude. 281 00:22:35,358 --> 00:22:37,483 Oh, meu coração. 282 00:22:38,359 --> 00:22:39,484 Meu Deus! 283 00:22:40,608 --> 00:22:42,025 Meu Deus... 284 00:22:42,234 --> 00:22:43,710 Despejem o cimento. 285 00:22:43,734 --> 00:22:45,401 O Basel tem mais jeito. 286 00:22:47,609 --> 00:22:49,235 Odeio trabalhar. 287 00:22:49,609 --> 00:22:52,211 Sou como o filho do Benjamin Netanyahu. 288 00:22:52,235 --> 00:22:56,110 Espera, assim não, Yuval, raios partam. 289 00:22:56,609 --> 00:22:59,359 À velocidade a que o Yuval trabalha, nunca mais acabamos. 290 00:22:59,610 --> 00:23:01,485 Para, para. 291 00:23:01,986 --> 00:23:04,837 Disseste-me que não tinhas jeito para este trabalho, mas tens. 292 00:23:04,861 --> 00:23:08,612 Eu trabalhei em Be'er Sheva, para pagar os meus estudos universitários. 293 00:23:08,861 --> 00:23:12,587 - A fazer o quê? - Obras, como aqui. 294 00:23:12,611 --> 00:23:14,611 - A sério? - Sim. 295 00:23:14,736 --> 00:23:17,111 Sou sempre o tipo da mão-de-obra barata. 296 00:23:17,362 --> 00:23:19,112 Vamos esconder isso? 297 00:23:28,738 --> 00:23:30,237 Sim! 298 00:23:30,488 --> 00:23:31,988 Escondemo-lo. 299 00:23:32,989 --> 00:23:37,613 Escondemo-lo deles, mas eles estão sempre a ver. 300 00:23:39,864 --> 00:23:44,114 Este tipo é um espião, estou a dizer-vos. 301 00:23:45,365 --> 00:23:47,364 Fumas? 302 00:23:52,489 --> 00:23:54,239 És israelita. 303 00:23:54,989 --> 00:23:56,740 Como assim? 304 00:23:56,866 --> 00:24:01,116 Os árabes constroem para ti e tu destróis para eles. 305 00:24:01,240 --> 00:24:03,866 Destróis casas palestinianas. 306 00:24:03,990 --> 00:24:06,534 Porquê, Yuval? 307 00:24:08,116 --> 00:24:10,991 Mas como é que se constrói? 308 00:24:11,117 --> 00:24:14,467 Está tudo bem, olha para as minhas mãos. 309 00:24:14,491 --> 00:24:15,992 Vais para casa hoje? 310 00:24:16,116 --> 00:24:17,491 Talvez. 311 00:24:17,866 --> 00:24:20,325 Vou a casa tomar um duche. 312 00:24:21,367 --> 00:24:23,993 Claro que voltas. 313 00:24:35,993 --> 00:24:38,141 Estiveste no exército? 314 00:24:38,152 --> 00:24:40,844 Saí, queriam pôr-me nos serviços secretos. 315 00:24:40,868 --> 00:24:43,219 - Porque falas árabe? - Sim. 316 00:24:43,243 --> 00:24:45,744 Como é que és tão fluente em árabe? 317 00:24:45,870 --> 00:24:49,221 Fiz um curso com um amigo meu depois do liceu. 318 00:24:49,245 --> 00:24:52,389 Aprender árabe mudou mesmo a minha visão política. 319 00:24:52,413 --> 00:24:57,120 Por isso, quando o exército quis que eu servisse nos serviços secretos, 320 00:24:57,495 --> 00:25:00,496 recusei, não servi. 321 00:25:00,620 --> 00:25:02,496 É uma longa história. 322 00:25:03,370 --> 00:25:06,996 Bem, é assim a minha vida. 323 00:25:16,872 --> 00:25:20,747 Basel, envia-me as fotografias da demolição. 324 00:25:21,789 --> 00:25:26,099 Eu sei que não tenho escrito muito ultimamente. 325 00:25:26,123 --> 00:25:28,973 Estou sempre em Masafer Yatta. 326 00:25:28,997 --> 00:25:32,749 Em breve, enviarei mais artigos sobre o assunto. 327 00:25:39,499 --> 00:25:41,101 Preciso de combustível. 328 00:25:41,125 --> 00:25:42,476 Toma o dinheiro. 329 00:25:42,500 --> 00:25:44,476 De que aldeia de Masafer Yatta és tu? 330 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 Jinba. 331 00:26:26,254 --> 00:26:29,128 Eles estão a destruir tudo. 332 00:26:29,379 --> 00:26:32,545 Não querem que reconstruamos. 333 00:26:33,546 --> 00:26:36,128 Soldados, venham comigo. 334 00:26:38,754 --> 00:26:41,730 Confisquem as ferramentas de construção, agarrem nessa pá. 335 00:26:41,754 --> 00:26:43,354 Estão aqui à procura de uma serra? 336 00:26:43,379 --> 00:26:46,006 De um berbequim? Este equipamento é nosso! 337 00:26:46,130 --> 00:26:50,255 Entram na aldeia deles para levar ferramentas de construção? 338 00:26:50,755 --> 00:26:52,482 Vejam, vivem aqui famílias. 339 00:26:52,506 --> 00:26:53,982 Yuval, deixa-o. 340 00:26:54,006 --> 00:26:55,856 É o equipamento de construção deles! 341 00:26:55,880 --> 00:26:57,131 Porque é que te importas? 342 00:26:57,255 --> 00:27:00,506 Importo-me porque tudo isto é feito em meu nome. 343 00:27:00,631 --> 00:27:02,755 Afasta-te, mas é! 344 00:27:02,880 --> 00:27:04,756 Afasta-te. 345 00:27:06,006 --> 00:27:07,924 Não te aproximes. 346 00:27:08,633 --> 00:27:11,132 A minha câmara deixou de funcionar. 347 00:27:11,383 --> 00:27:12,882 Deixem o nosso gerador! 348 00:27:13,008 --> 00:27:14,632 Devolvam-no! 349 00:27:16,633 --> 00:27:18,234 Estou a filmar-vos! 350 00:27:18,258 --> 00:27:20,174 Não levem o nosso gerador! 351 00:27:20,507 --> 00:27:22,508 Para que é que o querem? 352 00:27:22,758 --> 00:27:24,176 Parem com isso. 353 00:27:25,883 --> 00:27:28,508 Vai-te lixar! Seu filho da mãe! 354 00:27:29,384 --> 00:27:30,801 Para trás! 355 00:27:31,383 --> 00:27:34,260 Tirem-lhes o gerador. 356 00:27:36,635 --> 00:27:37,884 Para trás! 357 00:27:39,259 --> 00:27:42,134 - Ele matou-o! - Ele matou-o! 358 00:27:42,384 --> 00:27:44,260 Harun! 359 00:27:44,385 --> 00:27:46,135 Harun! 360 00:27:46,634 --> 00:27:48,610 Estão a disparar sobre as pessoas. 361 00:27:48,634 --> 00:27:50,236 Ambulância! Ambulância! 362 00:27:50,260 --> 00:27:52,386 Harun! 363 00:27:52,636 --> 00:27:53,885 Ambulância! 364 00:27:54,011 --> 00:27:55,136 Harun! 365 00:27:56,511 --> 00:27:57,760 Não disparem! 366 00:27:57,887 --> 00:28:00,262 Ele matou-o. 367 00:28:03,762 --> 00:28:06,137 Tragam o carro. 368 00:28:07,262 --> 00:28:09,136 Deus, por favor, fazei com que ele recupere. 369 00:28:09,262 --> 00:28:12,762 É tudo o que eu quero neste mundo. 370 00:28:18,262 --> 00:28:21,865 - Aconteceu à sua frente? - Sim, à minha frente. 371 00:28:21,889 --> 00:28:24,930 Mataram o meu filho à minha frente. 372 00:28:25,888 --> 00:28:29,389 Levantei-lhe a cabeça e o sangue dele escorreu sobre mim. 373 00:28:30,139 --> 00:28:31,763 À frente dos meus olhos. 374 00:28:32,264 --> 00:28:33,763 À minha frente. 375 00:28:35,264 --> 00:28:37,639 Harun, consegues ouvir-me? 376 00:28:38,140 --> 00:28:39,932 Se me conseguires ouvir, pestaneja. 377 00:28:41,389 --> 00:28:43,139 Pestaneja outra vez. 378 00:28:45,140 --> 00:28:49,765 Harun Abu Aram está paralisado dos ombros para baixo 379 00:28:50,016 --> 00:28:51,650 Depois de ter sido alvejado por soldados 380 00:28:51,660 --> 00:28:53,991 enquanto estes levavam as suas ferramentas de construção, 381 00:28:54,015 --> 00:28:57,891 enquanto ele tentava agarrar-se a elas. 382 00:28:58,766 --> 00:29:01,641 JUSTIÇA PARA HARUN 383 00:29:04,016 --> 00:29:05,517 - Basel? - Sim? 384 00:29:05,766 --> 00:29:07,934 A mãe disse que posso ir convosco. 385 00:29:08,392 --> 00:29:09,891 Deem-me balões. 386 00:29:09,933 --> 00:29:11,893 De ambos os lados do muro! 387 00:29:12,143 --> 00:29:14,185 De ambos os lados do muro! 388 00:29:14,517 --> 00:29:16,517 Vamos parar as demolições de casas! 389 00:29:16,768 --> 00:29:18,642 Vamos parar as demolições de casas! 390 00:29:18,892 --> 00:29:21,144 Não nascemos para viver oprimidos! 391 00:29:21,269 --> 00:29:23,393 Não nascemos para viver oprimidos! 392 00:29:23,644 --> 00:29:25,644 De ambos os lados do muro! 393 00:29:25,893 --> 00:29:27,894 De ambos os lados do muro! 394 00:29:28,018 --> 00:29:31,644 Vamos acabar com as demolições de casas... Ele tem granadas. 395 00:29:32,019 --> 00:29:33,494 Fiquem todos juntos. 396 00:29:33,518 --> 00:29:36,019 Eles vão atirar granadas de atordoamento. 397 00:29:36,895 --> 00:29:39,019 Façam-se ouvir! Façam-se ouvir! 398 00:29:39,270 --> 00:29:41,270 Façam-se ouvir! Façam-se ouvir! 399 00:29:41,395 --> 00:29:43,521 Se gritarem, não morrem! 400 00:29:43,771 --> 00:29:45,521 Se gritarem, não morrem! 401 00:29:45,770 --> 00:29:47,812 Façam-se ouvir! Façam-se ouvir! 402 00:29:50,270 --> 00:29:51,520 Porra. 403 00:29:54,271 --> 00:29:56,395 Por favor, voltem todos para trás com cuidado. 404 00:29:56,520 --> 00:29:58,938 As crianças atrás dos adultos. 405 00:30:00,271 --> 00:30:01,313 Merda. 406 00:30:12,022 --> 00:30:16,148 Durante a manifestação, um soldado disse-me para ter cuidado. 407 00:30:16,398 --> 00:30:20,273 Disse que viriam para me prender mais tarde. 408 00:30:20,772 --> 00:30:22,522 Tens de estar preparado. 409 00:30:22,772 --> 00:30:25,149 Pareces muito cansado. 410 00:30:25,774 --> 00:30:28,399 Olha para ele a correr! 411 00:30:28,525 --> 00:30:30,899 Olá, Elias, como estás? 412 00:30:31,275 --> 00:30:32,775 Diz olá. 413 00:30:33,525 --> 00:30:35,150 Diz olá ao Yuval. 414 00:30:35,274 --> 00:30:36,650 Dá cá mais cinco. 415 00:30:36,774 --> 00:30:38,125 Estás com medo? 416 00:30:38,149 --> 00:30:39,899 Dá cá mais cinco. 417 00:30:42,274 --> 00:30:46,025 Porque vens ter comigo? Eu e tu estamos a lutar. 418 00:30:47,276 --> 00:30:49,026 O que é que queres? 419 00:30:49,151 --> 00:30:51,276 Isto é tudo comida, o que queres para ti? 420 00:30:52,152 --> 00:30:55,402 - Méé. - Pronto, Basel, vai para casa! 421 00:30:55,776 --> 00:30:58,402 - Méé! - Pronto, Salem, vai para casa! 422 00:30:59,276 --> 00:31:01,026 Dá esta tâmara ao Yuval. 423 00:31:01,527 --> 00:31:02,902 Diz-lhe para a comer. 424 00:31:03,776 --> 00:31:05,403 Diz-lhe para comer e desfrutar. 425 00:31:05,653 --> 00:31:07,528 - Méé! - Não, não! 426 00:31:07,652 --> 00:31:08,903 Dá-lha a ele. 427 00:31:09,278 --> 00:31:10,278 Dá-lhe assim. 428 00:31:15,279 --> 00:31:19,130 Preciso de escrever algo sobre a manifestação de hoje. 429 00:31:19,154 --> 00:31:22,405 Tenho de escrever mais. 430 00:31:25,029 --> 00:31:30,131 O artigo que escrevi sobre a mãe do Harun não teve muitas visualizações. 431 00:31:30,155 --> 00:31:33,280 Está bem, é sempre assim, tu ficas... 432 00:31:34,031 --> 00:31:35,031 O quê? 433 00:31:35,406 --> 00:31:37,634 - Sinto que estás um pouco entusiasmado. - O quê? 434 00:31:37,658 --> 00:31:40,009 Sinto que estás entusiasmado. 435 00:31:40,033 --> 00:31:41,657 Como assim? 436 00:31:41,783 --> 00:31:44,407 Queres que tudo aconteça rapidamente. 437 00:31:44,658 --> 00:31:48,908 Como se viesses para resolver tudo... 438 00:31:49,283 --> 00:31:52,952 ... em dez dias, e depois voltar para casa. 439 00:31:55,409 --> 00:31:58,952 Isto está a acontecer há décadas. 440 00:32:02,535 --> 00:32:05,036 Temos de parar. 441 00:32:09,161 --> 00:32:11,388 Achas mesmo que eu quero ir para casa daqui a 10 dias? 442 00:32:11,412 --> 00:32:14,012 - O quê? - Achas que quero ir daqui a dez dias? 443 00:32:14,036 --> 00:32:15,537 Ir para onde? 444 00:32:16,036 --> 00:32:18,788 Não, tu estás... 445 00:32:19,038 --> 00:32:24,788 ... entusiasmado, como se quisesses acabar com a ocupação em dez dias. 446 00:32:25,289 --> 00:32:28,331 "O artigo não teve visualizações suficientes..." 447 00:32:30,664 --> 00:32:33,165 Queres que seja tudo rápido. 448 00:32:34,665 --> 00:32:36,515 Certo, então como é que deve ser? 449 00:32:36,539 --> 00:32:41,391 Não sei, mas certamente não como tu pensas. 450 00:32:41,416 --> 00:32:45,916 Não acho que isto vá acabar em dez dias. Achas que sou estúpido? 451 00:32:46,167 --> 00:32:48,017 Estás entusiasmado. 452 00:32:48,041 --> 00:32:50,918 E então? Qual é o problema? 453 00:32:51,668 --> 00:32:54,667 Não há problema, mas não vais conseguir. 454 00:32:56,292 --> 00:32:58,519 É preciso ter paciência. 455 00:32:58,543 --> 00:33:01,711 Habitua-te a falhar, és um falhado. 456 00:33:06,419 --> 00:33:08,794 Vamos verificar o combustível. 457 00:33:11,046 --> 00:33:13,546 - Não vou conseguir dormir esta noite. - Porquê? 458 00:33:13,796 --> 00:33:16,521 Por causa daquele soldado dos serviços secretos. 459 00:33:16,545 --> 00:33:21,963 Ele disse-me na manifestação: "Basel, vamos prender-te esta noite." 460 00:33:27,172 --> 00:33:28,798 O que é que aconteceu? 461 00:33:28,922 --> 00:33:30,548 O exército está aqui? 462 00:33:31,047 --> 00:33:33,025 - Estão na entrada? - Sim. 463 00:33:33,049 --> 00:33:34,090 Ena. 464 00:33:35,923 --> 00:33:38,090 Onde estão as câmaras? 465 00:33:38,508 --> 00:33:40,549 Estão à espera perto daquelas árvores ali. 466 00:33:40,924 --> 00:33:43,299 E dois jipes do exército entraram por ali. 467 00:33:43,549 --> 00:33:45,674 - Dois jipes? - Na mata, sim. 468 00:33:46,049 --> 00:33:48,300 Também está ali uma luz estranha. 469 00:33:48,675 --> 00:33:51,426 Achas que eles vêm a nossa casa? 470 00:33:52,550 --> 00:33:55,177 - São eles que estão lá em baixo? - Sim, são eles. 471 00:34:00,926 --> 00:34:04,553 Vão entrar com muitos soldados. 472 00:34:05,052 --> 00:34:08,153 - Vai vestir um casaco mais quente. - Eu estou bem, mãe. 473 00:34:08,177 --> 00:34:09,428 Está frio. 474 00:34:09,552 --> 00:34:11,804 Não sabemos o que vai acontecer. 475 00:34:12,428 --> 00:34:14,281 Não tenhas medo. 476 00:34:14,305 --> 00:34:16,031 Como é que queres que não tenha medo? 477 00:34:16,055 --> 00:34:18,055 Para onde é que eles foram? 478 00:34:18,304 --> 00:34:20,180 Eles estão a chegar? 479 00:34:21,429 --> 00:34:22,722 Basel, não vás para aí. 480 00:34:39,933 --> 00:34:42,599 Isto é o que está a acontecer agora na minha aldeia. 481 00:34:42,932 --> 00:34:45,307 Há soldados por todo o lado. 482 00:34:45,559 --> 00:34:46,684 Afasta-te. 483 00:34:48,309 --> 00:34:51,809 Quem pensas que estás a filmar, seu sacana? 484 00:35:10,311 --> 00:35:12,186 Abram a porta. 485 00:35:16,686 --> 00:35:19,063 Entrem na casa. 486 00:35:33,440 --> 00:35:36,357 O que estão a fazer aqui? 487 00:35:36,814 --> 00:35:40,982 Por favor, tirem as vossas coisas desta casa. 488 00:35:49,317 --> 00:35:52,193 Dois, sete, seis, oito, sete. 489 00:35:52,442 --> 00:35:57,543 - Isto é vingança pela manifestação? - Não é da vossa conta. 490 00:35:57,567 --> 00:36:00,693 - Só estou a perguntar. - Está bem, e nós respondemos. 491 00:36:02,694 --> 00:36:05,362 Fizeram uma busca, não está ninguém em casa? 492 00:36:14,945 --> 00:36:18,571 Entraram em todas as divisões, e perguntaram: "Onde está o Basel?" 493 00:36:18,820 --> 00:36:20,821 Eu disse: "Não sei quem é." 494 00:36:21,072 --> 00:36:23,572 Fiquei escondido. 495 00:36:23,822 --> 00:36:27,798 - Mas porque queriam prender-te? - Talvez por os ter filmado ontem. 496 00:36:27,822 --> 00:36:29,424 Yuval, falaste com eles? 497 00:36:29,448 --> 00:36:33,216 Tentei, mas eles não responderam muito. 498 00:36:33,240 --> 00:36:35,799 Eles queriam "o Basel, ou o pai dele." 499 00:36:35,823 --> 00:36:37,425 Queriam um de nós. 500 00:36:37,449 --> 00:36:40,199 Agora tens escola. 501 00:36:42,074 --> 00:36:45,949 Quando tento acordar-te, ouço: "Mãe, não consigo, estou muito cansado." 502 00:36:46,199 --> 00:36:49,576 Mas para o exército? Acordas logo! 503 00:36:52,908 --> 00:36:55,452 Vieram ver se estavas a dormir bem à noite? 504 00:37:01,077 --> 00:37:04,453 São duas da manhã, e vocês estão a fazer operações nas nossas casas? 505 00:37:04,577 --> 00:37:06,578 Estão a usar granadas de atordoamento. 506 00:37:06,702 --> 00:37:08,703 Granadas de atordoamento! 507 00:37:09,328 --> 00:37:10,329 Esperem um momento. 508 00:37:10,454 --> 00:37:13,205 - A minha mulher não se está a sentir bem. - Entra no carro. 509 00:37:14,455 --> 00:37:17,955 São oito da manhã, estão a começar uma nova política. 510 00:37:18,204 --> 00:37:20,417 Esta é uma zona de treino, não se pode conduzir aqui. 511 00:37:20,428 --> 00:37:21,444 Quem disse? 512 00:37:21,455 --> 00:37:24,247 - Quero regressar a minha casa. - É ilegal conduzir aqui. 513 00:37:24,331 --> 00:37:28,057 Mas eu preciso de um carro para ir ver o meu filho ao hospital! 514 00:37:28,081 --> 00:37:29,705 O que é que ela está a dizer? 515 00:37:30,081 --> 00:37:32,182 Os palestinianos não podem conduzir aqui! 516 00:37:32,206 --> 00:37:34,333 Percebem? Explica-lhe. 517 00:37:34,457 --> 00:37:38,332 Masafer Yatta não vai desistir! 518 00:37:38,458 --> 00:37:40,894 Vai levar tempo, mas, no final, acreditamos que vamos ganhar. 519 00:37:41,457 --> 00:37:43,957 Olá a todos, desde a manhã até agora, 520 00:37:44,709 --> 00:37:47,459 estão a acontecer demolições de casas em Masafer Yatta. 521 00:37:50,584 --> 00:37:52,709 - O que estão a fazer? - A destruir. 522 00:37:52,833 --> 00:37:54,209 É a lei. 523 00:37:54,334 --> 00:37:55,936 - A lei? - É tudo legal. 524 00:37:55,961 --> 00:37:57,835 Mas é uma lei feita pelos colonos! 525 00:37:57,961 --> 00:38:01,003 Se tiver algum problema, resolva isso com as autoridades. 526 00:38:03,420 --> 00:38:07,187 Queremos um bilhete de identidade! Queremos um Estado! 527 00:38:07,211 --> 00:38:09,438 Queremos um bilhete de identidade! Queremos um Estado! 528 00:38:09,462 --> 00:38:10,961 Para resistir, é preciso tempo. 529 00:38:11,087 --> 00:38:13,212 Uma gota de água não faz a mudança. 530 00:38:13,336 --> 00:38:15,963 Mas, se continuarem a deixar cair a água, a mudança vai surgir. 531 00:38:17,213 --> 00:38:18,839 Também está a acontecer esta manhã. 532 00:38:18,963 --> 00:38:21,338 Estes veículos estão a chegar a Masafer Yatta. 533 00:38:25,963 --> 00:38:27,589 Vem aí um bulldozer. 534 00:38:28,215 --> 00:38:29,840 Dois bulldozers. 535 00:38:31,089 --> 00:38:34,840 Há centenas de ordens de demolição. 536 00:38:35,090 --> 00:38:40,299 As pessoas não sabem que casa e aldeia vão escolher hoje. 537 00:38:42,717 --> 00:38:45,592 Destruam tudo aqui, ali, e ali. 538 00:38:45,966 --> 00:38:47,717 E ali. 539 00:38:56,842 --> 00:38:58,843 Um, dois, três, quatro! 540 00:38:59,218 --> 00:39:01,219 Chega de ocupação! 541 00:39:01,469 --> 00:39:03,469 Um, dois, três, quatro! 542 00:39:03,845 --> 00:39:05,720 Chega de ocupação! 543 00:39:05,970 --> 00:39:07,969 Chega de ocupação! 544 00:39:09,846 --> 00:39:12,971 - Porque é que estão a sufocá-lo? - Estou a filmar-vos! 545 00:39:13,845 --> 00:39:15,970 Eles estão a recusar-se a dar-nos licenças. 546 00:39:16,220 --> 00:39:18,221 E os planos de base para as nossas aldeias. 547 00:39:18,596 --> 00:39:20,721 Vêm demolir as nossas casas. 548 00:39:20,972 --> 00:39:24,347 E continuam a dizer nos media que fazemos construções ilegais. 549 00:39:52,602 --> 00:39:55,101 Basel, vou lavar-te a roupa. Assim, se fores para a prisão, 550 00:39:55,226 --> 00:39:57,184 já tens uma mala pronta. 551 00:40:28,731 --> 00:40:31,332 Não há nada na imprensa tradicional sobre as demolições. 552 00:40:31,356 --> 00:40:36,959 É como se tivesse acontecido, mas também como se nunca tivesse acontecido. 553 00:40:36,983 --> 00:40:39,459 Vamos continuar a filmar tudo. 554 00:40:39,483 --> 00:40:42,209 E temos de pensar... 555 00:40:42,233 --> 00:40:45,483 ... em formas de chegar a mais pessoas de maneiras diferentes. 556 00:40:46,109 --> 00:40:48,983 Acho que isso seria excelente. 557 00:40:51,733 --> 00:40:56,861 - Porque é que passas o dia no telemóvel? - É por causa do stress. 558 00:41:03,235 --> 00:41:07,777 - Stress, stress, stress. - Tens medo que aconteça alguma coisa? 559 00:41:08,779 --> 00:41:13,862 Sim, mas também estou stressado porque não tenho nada para fazer. 560 00:41:14,404 --> 00:41:16,339 Como assim? 561 00:41:16,363 --> 00:41:18,863 Não sei. 562 00:41:20,280 --> 00:41:21,988 O quê? 563 00:41:29,865 --> 00:41:34,157 O que posso fazer para além de estar no telemóvel? 564 00:41:37,657 --> 00:41:40,492 Não tenho mais nada, só o meu telemóvel. 565 00:41:40,617 --> 00:41:42,741 O que gostarias de fazer? 566 00:41:42,992 --> 00:41:45,866 Qualquer outra coisa. 567 00:41:49,783 --> 00:41:54,493 Mas tu estudaste Direito, não podes exercer? 568 00:41:57,118 --> 00:41:59,286 Isso é... 569 00:42:02,495 --> 00:42:04,970 Perdi a esperança em relação a isso. 570 00:42:04,994 --> 00:42:10,496 Estudantes como eu estudaram muito para terminar o curso de Direito mas... 571 00:42:11,245 --> 00:42:17,221 ... a nossa economia está arruinada, só se encontra trabalho em Israel. 572 00:42:17,245 --> 00:42:21,473 - Que tipo de trabalho? - Construção civil. Não há outra opção. 573 00:42:21,497 --> 00:42:25,539 Como se nunca tivesses andado na universidade. 574 00:42:26,497 --> 00:42:28,349 O que é que achas? 575 00:42:28,373 --> 00:42:30,624 Se estivesses no meu lugar, o que pensarias? 576 00:42:30,998 --> 00:42:39,250 Vens de fora para aqui, podes andar livremente, tens um emprego. 577 00:42:39,500 --> 00:42:42,293 Eu sentir-me-ia frustrado. 578 00:42:42,375 --> 00:42:48,500 Basel, sinceramente, não sei como me sentiria se estivesse no teu lugar. 579 00:42:51,251 --> 00:42:54,626 Como é que eu teria tanta... 580 00:42:55,751 --> 00:43:00,877 ... esperança e força como tu. 581 00:43:03,628 --> 00:43:06,253 Não é? 582 00:43:09,879 --> 00:43:14,672 Sim, mas às vezes eu penso demasiado sobre tudo isso... 583 00:43:15,380 --> 00:43:19,547 E sinto uma enorme depressão dentro de mim. 584 00:43:39,050 --> 00:43:40,300 O que foi? 585 00:43:40,425 --> 00:43:43,258 Nada, vai buscar lenha para o teu irmão Harun. 586 00:43:43,383 --> 00:43:46,177 Quero fazer uma fogueira. 587 00:43:50,384 --> 00:43:51,759 Traz-me isso. 588 00:43:53,927 --> 00:43:55,426 Estão partidos? 589 00:43:59,761 --> 00:44:01,511 Estão ótimos. 590 00:44:06,636 --> 00:44:09,761 Vem aí alguém? 591 00:44:12,511 --> 00:44:15,514 Não vem aí ninguém. 592 00:44:26,305 --> 00:44:27,764 Cuidado, meninos. 593 00:44:28,015 --> 00:44:30,139 Por ali, por ali. 594 00:44:30,514 --> 00:44:32,515 Saiam do caminho. 595 00:45:08,436 --> 00:45:10,646 Harun, não nos vamos esquecer de ti! 596 00:45:10,770 --> 00:45:12,646 Somos todas tuas irmãs! 597 00:45:12,771 --> 00:45:14,645 Somos todas tuas irmãs! 598 00:45:14,771 --> 00:45:17,272 Não à ocupação! 599 00:45:17,688 --> 00:45:19,872 Destruíram a minha família. 600 00:45:19,896 --> 00:45:22,123 Até o nosso carro vocês levaram. 601 00:45:22,147 --> 00:45:26,916 Ninguém cobre o tratamento do meu filho paralisado. 602 00:45:26,940 --> 00:45:28,508 O meu filho vive numa gruta 603 00:45:28,518 --> 00:45:32,125 porque o exército não nos permite construir uma casa para ele. 604 00:45:32,149 --> 00:45:36,540 É uma gruta suja e eu levo-o a um médico porque o peito dele fica infetado. 605 00:45:36,564 --> 00:45:39,899 Venha visitar-me, minha querida, venha ver o meu filho. 606 00:45:40,272 --> 00:45:42,397 Saiam da estrada. 607 00:45:43,773 --> 00:45:45,190 Devagarinho. 608 00:45:46,149 --> 00:45:48,273 Devagar, devagarinho. 609 00:45:48,648 --> 00:45:50,999 Esta é uma história de Basel Adra. 610 00:45:51,023 --> 00:45:52,250 Um post de Basel Adra. 611 00:45:52,274 --> 00:45:54,273 Basel, muito obrigado por estar connosco hoje. 612 00:45:54,399 --> 00:45:56,149 Sigo-o de perto no Instagram. 613 00:45:56,272 --> 00:45:59,022 Ele passou anos a documentar os esforços israelitas 614 00:45:59,147 --> 00:46:02,147 para expulsar os palestinianos que vivem em Masafer Yatta. 615 00:46:02,398 --> 00:46:04,523 Há ódio da parte deles contra mim, 616 00:46:04,647 --> 00:46:06,773 só porque pego no meu telemóvel ou na minha câmara, 617 00:46:06,898 --> 00:46:09,773 e vou filmá-los quando estão a cometer estes crimes. 618 00:46:09,898 --> 00:46:12,057 Quero falar consigo um bocadinho sobre Masafer Yatta. 619 00:46:12,149 --> 00:46:14,109 Despejos forçados e demolições em Masafer Yatta. 620 00:46:14,262 --> 00:46:15,875 - Masafer Yatta. - Masafer Yatta. 621 00:46:15,899 --> 00:46:19,897 Mais de 2500 palestinianos enfrentam despejos forçados. 622 00:46:20,148 --> 00:46:22,898 Como israelita, é muito importante para mim sublinhar 623 00:46:23,022 --> 00:46:26,439 que não creio que possamos ter segurança 624 00:46:26,522 --> 00:46:28,398 se os palestinianos não tiverem liberdade. 625 00:46:29,148 --> 00:46:32,397 Eles vivem sem direito de voto sob ocupação militar. 626 00:46:32,772 --> 00:46:34,695 Basel, um rapaz da minha idade que vive lá, 627 00:46:34,704 --> 00:46:36,398 nem sequer pode sair da Cisjordânia. 628 00:46:36,409 --> 00:46:38,303 E nós destruímos as suas casas todas as semanas. 629 00:46:38,314 --> 00:46:42,522 Você é contra o povo judeu em tudo o que faz. 630 00:46:42,533 --> 00:46:44,999 Nem sequer me conhece, porque diz que estou contra os judeus? 631 00:46:45,023 --> 00:46:48,021 São famílias de agricultores, nas suas terras privadas. 632 00:46:48,147 --> 00:46:50,872 O que está a dizer é uma mentira. 633 00:46:50,897 --> 00:46:53,248 Eles são invasores num campo de treino militar. 634 00:46:53,272 --> 00:46:54,874 Porque é que está a fazer isto? 635 00:46:54,898 --> 00:46:59,624 Eles constroem casas ilegais dentro de uma zona de treino militar. 636 00:46:59,648 --> 00:47:01,749 E as pessoas chamam à expulsão um crime de guerra? 637 00:47:01,773 --> 00:47:04,021 Eu acho que eles não sabem o que é um crime de guerra. 638 00:47:04,147 --> 00:47:07,231 Ele documenta a expulsão da sua comunidade em Masafer Yatta. 639 00:47:07,521 --> 00:47:10,290 Os colonos podem ter tudo o que quiserem na nossa terra, 640 00:47:10,314 --> 00:47:12,498 e estão a construir e a expandir-se, 641 00:47:12,522 --> 00:47:15,147 enquanto nós não podemos ter uma vida humana normal. 642 00:47:18,272 --> 00:47:19,749 - Nível dez, a sério? - Dez! Dez! 643 00:47:19,772 --> 00:47:21,272 Preparem-se! 644 00:47:29,396 --> 00:47:32,397 As nossas manifestações estão a afetar o exército. 645 00:47:32,563 --> 00:47:36,146 Fazemos três manifestações por semana, isso tem um certo impacto. 646 00:47:36,522 --> 00:47:39,396 Eles não invadiram as nossas aldeias durante muito tempo. 647 00:47:39,522 --> 00:47:41,998 Não deram novas ordens de demolição. 648 00:47:42,022 --> 00:47:47,146 É por isso que não podemos parar, mesmo que eles prendam pessoas. 649 00:47:47,897 --> 00:47:51,689 O exército ficaria satisfeito se parássemos. 650 00:47:52,645 --> 00:47:57,063 Mas devias ter mais cuidado, Basel. 651 00:48:05,022 --> 00:48:07,998 Eu e tu devíamos sair deste sítio juntos. 652 00:48:08,022 --> 00:48:10,771 - A sério? - Sim. 653 00:48:11,020 --> 00:48:13,021 Para onde é que vamos? 654 00:48:13,395 --> 00:48:15,938 Para as Maldivas. 655 00:48:22,022 --> 00:48:24,313 Um burro. 656 00:48:26,521 --> 00:48:28,395 Está a rir-se da tua ideia. 657 00:48:28,521 --> 00:48:30,145 Porquê? 658 00:48:30,520 --> 00:48:33,270 A ideia de partir. 659 00:48:36,896 --> 00:48:39,271 É isso, vais dormir? 660 00:48:39,770 --> 00:48:42,245 Queres ir para casa, o que posso fazer? 661 00:48:42,269 --> 00:48:44,813 Tenho de me ir embora. 662 00:48:45,646 --> 00:48:48,997 - Vais fugir? - Vou para casa. 663 00:48:49,021 --> 00:48:51,372 - Porquê? - Porque sim. 664 00:48:51,396 --> 00:48:54,371 Vou visitar a minha mãe. 665 00:48:54,395 --> 00:48:58,437 Bem, não tenho maneira de sair deste sítio. 666 00:49:11,520 --> 00:49:14,312 PASSAGEM APENAS PARA CARROS ISRAELITAS 667 00:49:24,269 --> 00:49:26,769 Dá alguma comida à mãe. 668 00:49:28,896 --> 00:49:31,020 - Maa! - Maa! 669 00:49:32,644 --> 00:49:35,270 Ele adora dizer "maa". 670 00:49:39,062 --> 00:49:41,935 Toca a canção do Elias, para ele dançar. 671 00:49:43,394 --> 00:49:49,769 Basel, amanhã vai haver uma demolição, consigo senti-lo. 672 00:49:50,103 --> 00:49:52,120 É um pressentimento. 673 00:49:52,144 --> 00:49:55,144 Ouvi helicópteros do exército o dia todo. 674 00:50:13,395 --> 00:50:16,561 Doha, isso são calças, não é uma camisola. 675 00:50:20,268 --> 00:50:22,769 Queres virar-te? 676 00:50:23,519 --> 00:50:27,185 Levanta a mão, vamos mexer um pouco. 677 00:50:31,769 --> 00:50:33,435 Vá lá, despacha-te! 678 00:50:36,644 --> 00:50:39,769 - A tua professora já chegou? - Não. 679 00:50:40,894 --> 00:50:42,269 Hoje vamos aprender o alfabeto. 680 00:50:42,393 --> 00:50:44,143 Vamos todos olhar para a primeira letra. 681 00:50:44,269 --> 00:50:45,370 Qual é ela? 682 00:50:45,394 --> 00:50:46,394 Alef! 683 00:50:46,893 --> 00:50:49,393 Quem sabe a próxima? 684 00:50:50,269 --> 00:50:52,142 Quem sabe a resposta? 685 00:50:52,643 --> 00:50:53,643 Eu! 686 00:51:06,643 --> 00:51:08,560 Quando eu era pequeno, 687 00:51:09,767 --> 00:51:13,017 a minha aldeia queria construir a primeira escola. 688 00:51:18,142 --> 00:51:21,370 O plano era trabalharmos juntos durante todo o verão. 689 00:51:21,394 --> 00:51:24,393 É ilegal construir aqui, não têm licença! 690 00:51:24,809 --> 00:51:26,018 É uma escola! 691 00:51:26,142 --> 00:51:29,369 Não é um mero edifício, é para os nossos filhos! 692 00:51:29,393 --> 00:51:30,518 Isto é uma escola. 693 00:51:30,768 --> 00:51:32,268 Nós queremos viver! 694 00:51:32,399 --> 00:51:35,191 Assim como vocês estão a viver, nós queremos viver! 695 00:51:35,768 --> 00:51:38,810 O exército ameaçou prender os trabalhadores. 696 00:51:39,893 --> 00:51:43,060 A minha mãe adora contar-nos como ela teve uma ideia: 697 00:51:46,684 --> 00:51:49,743 as mulheres e as crianças trabalham durante o dia. 698 00:51:49,767 --> 00:51:51,118 Não se aproximem das meninas! 699 00:51:51,142 --> 00:51:53,183 Eu bato-vos com o pau. 700 00:51:54,393 --> 00:51:58,184 Os homens trabalham à noite, em segredo. 701 00:52:03,142 --> 00:52:04,267 Em frente! 702 00:52:04,392 --> 00:52:06,268 Para os lados! Para cima! 703 00:52:06,392 --> 00:52:07,392 Para baixo! 704 00:52:08,643 --> 00:52:12,642 Foi assim que a escola que frequentei foi construída. 705 00:52:18,891 --> 00:52:21,367 A luta não-violenta por uma escola 706 00:52:21,391 --> 00:52:24,516 levou Tony Blair a visitar-nos. 707 00:52:28,267 --> 00:52:31,559 Ele andou pela nossa aldeia durante sete minutos. 708 00:52:35,142 --> 00:52:38,016 Aqui está ele ao lado da nossa casa. 709 00:52:40,017 --> 00:52:42,392 Ao lado do meu pai. 710 00:52:43,891 --> 00:52:48,390 Que não fala inglês, e nunca foi à escola. 711 00:52:52,266 --> 00:52:55,118 Depois de regressar ao Reino Unido, 712 00:52:55,142 --> 00:52:57,910 Israel cancelou as ordens de demolição 713 00:52:57,934 --> 00:53:00,599 da escola e das casas na rua em que ele entrou. 714 00:53:05,390 --> 00:53:07,766 Esta é uma história sobre poder. 715 00:53:09,141 --> 00:53:11,599 Eu cresci a ouvi-la. 716 00:53:16,197 --> 00:53:19,645 VERÃO DE 2021 717 00:53:21,515 --> 00:53:22,641 Eles vão entrar. 718 00:53:22,890 --> 00:53:24,992 Estão a entrar na aldeia. 719 00:53:25,016 --> 00:53:27,141 Pode ser o nosso galinheiro. 720 00:53:27,265 --> 00:53:30,016 Pode ser o galinheiro do vizinho. 721 00:53:30,515 --> 00:53:32,641 Pode ser a casa deles. 722 00:53:33,766 --> 00:53:36,016 - Nasser, mantém-te calmo. - Sim, claro. 723 00:53:36,142 --> 00:53:38,140 Eles podem prender-te. 724 00:53:38,390 --> 00:53:40,766 Se vires que estás a perder a paciência, tem cuidado. 725 00:53:41,265 --> 00:53:43,991 Quem é o dono destas galinhas? Eu ponho-as na rua. 726 00:53:44,015 --> 00:53:45,599 Ilan, seu merdas! 727 00:53:46,515 --> 00:53:48,682 Desçam. 728 00:53:51,015 --> 00:53:53,890 Ninguém se pode mexer. 729 00:54:03,390 --> 00:54:06,141 Porque é que estão aqui? Porque invadem a nossa aldeia? 730 00:54:06,265 --> 00:54:07,265 É a nossa aldeia. 731 00:54:07,391 --> 00:54:08,891 Podemos construir na nossa aldeia. 732 00:54:09,014 --> 00:54:10,764 Porque é que vocês estão aqui? 733 00:54:10,890 --> 00:54:12,390 Porque é que estão aqui? 734 00:54:12,514 --> 00:54:14,264 Vão para casa. 735 00:54:17,264 --> 00:54:19,241 Os nossos pombos estavam ali. 736 00:54:19,266 --> 00:54:20,741 Onde estão? 737 00:54:20,765 --> 00:54:23,640 - Destruíram o vosso galinheiro? - Sim. 738 00:54:23,890 --> 00:54:25,306 Onde? 739 00:54:26,890 --> 00:54:28,514 O pombinho está vivo. 740 00:54:29,640 --> 00:54:31,390 Não, morreu. 741 00:54:34,639 --> 00:54:36,806 Está vivo, um pequenino. 742 00:54:37,640 --> 00:54:39,222 Dentro do barril? 743 00:54:43,265 --> 00:54:46,015 Filma, filho, porque me deixas sozinho? 744 00:54:46,139 --> 00:54:48,865 Filma, Basel, eles ainda estão aqui. 745 00:54:48,889 --> 00:54:50,765 Em frente! Mexam-se! 746 00:54:51,014 --> 00:54:53,265 Estou a filmar-vos. 747 00:54:57,015 --> 00:54:59,013 Estou a filmar-vos! 748 00:54:59,889 --> 00:55:01,682 Vocês são autênticos criminosos. 749 00:55:02,264 --> 00:55:06,057 - Estão a expulsar-nos. - Se ele se aproximar, prendam-no. 750 00:55:06,515 --> 00:55:09,265 Prendam-me! Com que fundamento? 751 00:55:09,515 --> 00:55:11,241 Agarrem-no. 752 00:55:11,265 --> 00:55:13,056 Com que fundamento? 753 00:55:15,514 --> 00:55:18,138 Eu tenho um passe de jornalista. 754 00:55:22,764 --> 00:55:24,638 Eu tenho um passe de jornalista! 755 00:55:27,015 --> 00:55:28,889 Está calado! 756 00:55:31,390 --> 00:55:33,013 Não batam no meu filho! 757 00:55:33,514 --> 00:55:34,931 Deixem a nossa aldeia! 758 00:55:35,264 --> 00:55:36,264 Vão-se embora! 759 00:55:36,389 --> 00:55:39,365 - Vão-se embora, seus merdas! - Dispara. 760 00:55:39,389 --> 00:55:40,889 - Dá-me um tiro. - Afastem-se. 761 00:55:41,013 --> 00:55:43,264 Dá-me um tiro, anda lá. 762 00:55:43,513 --> 00:55:45,180 Chamem uma ambulância. 763 00:55:46,014 --> 00:55:47,389 Deixem-no. 764 00:55:47,888 --> 00:55:49,514 Corre, Basel, corre! 765 00:55:49,889 --> 00:55:52,513 Levanta-te, filho, corre! 766 00:55:54,056 --> 00:55:55,680 Corre, Basel! 767 00:55:56,638 --> 00:55:57,763 Porra. 768 00:56:14,013 --> 00:56:17,389 Eu espero, espero, espero... 769 00:56:39,888 --> 00:56:43,013 Para onde é que eles estão a apontar? 770 00:56:49,137 --> 00:56:50,638 Entrem em casa! 771 00:56:51,013 --> 00:56:53,115 - Entra em tua casa! - Eu sou jornalista. 772 00:56:53,139 --> 00:56:55,012 Não importa, entra em tua casa. 773 00:56:55,262 --> 00:56:57,012 Estás a perceber? 774 00:57:01,138 --> 00:57:02,513 Esconde-te, Basel. 775 00:57:02,637 --> 00:57:05,138 E não os deixes ver a tua cara! 776 00:57:07,263 --> 00:57:09,886 Mexe-te ou recorro à força. 777 00:57:10,261 --> 00:57:12,261 Filma dali. 778 00:57:13,637 --> 00:57:15,637 Prendam-no. 779 00:57:16,387 --> 00:57:18,138 Levem-no para o jipe. 780 00:57:18,262 --> 00:57:19,637 Eu sou uma ameaça? 781 00:57:19,888 --> 00:57:21,263 Sou um perigo? 782 00:57:21,387 --> 00:57:23,387 Deixem-no ir! 783 00:57:23,512 --> 00:57:26,138 Seu animal, larga-o! 784 00:57:26,261 --> 00:57:27,636 Solta-o! 785 00:57:27,886 --> 00:57:29,262 Soltem-no! 786 00:57:29,636 --> 00:57:31,011 Soltem-no! 787 00:57:31,428 --> 00:57:32,637 Soltem-no! 788 00:57:56,637 --> 00:58:00,260 - Para onde levaram o vosso pai? - Não temos a certeza. 789 00:58:00,511 --> 00:58:02,136 Ena, Basel. 790 00:58:02,386 --> 00:58:05,386 Ele agora está com o exército, e eles são vingativos. 791 00:58:05,637 --> 00:58:10,261 Eles levam-nos e isso é... uma forma de tortura emocional. 792 00:58:11,761 --> 00:58:14,886 O meu pai já foi preso muitas vezes. 793 00:58:15,136 --> 00:58:17,260 Começou há muito tempo, mas... 794 00:58:17,635 --> 00:58:20,010 Agora estou mais preocupado com ele. 795 00:58:21,261 --> 00:58:23,386 Não sei, pá. 796 00:58:29,637 --> 00:58:33,635 Talvez eu tenha de parar com o ativismo. 797 00:58:34,136 --> 00:58:36,862 Só por uns tempos. 798 00:58:36,886 --> 00:58:38,678 Estás a falar a sério? 799 00:58:41,885 --> 00:58:45,594 Tenho de trabalhar na bomba de gasolina para sustentar a minha família. 800 00:59:43,759 --> 00:59:45,260 Estou? 801 00:59:47,803 --> 00:59:49,985 - Bulldozers? - Sim. 802 00:59:50,009 --> 00:59:51,260 Onde? 803 00:59:54,135 --> 00:59:57,385 - Queres ir? - Sim, talvez vá. 804 00:59:57,760 --> 00:59:59,360 - Está bem. - Tu não vais? 805 00:59:59,384 --> 01:00:02,176 Não, não posso ir. 806 01:00:08,759 --> 01:00:10,260 Como vai isso? 807 01:00:11,259 --> 01:00:14,258 - Há uma demolição na próxima aldeia? - Sim, é verdade. 808 01:00:14,509 --> 01:00:18,927 Passa algum carro por aqui? Eu não tenho um jipe. 809 01:00:19,260 --> 01:00:20,735 O meu carro não passa nesta estrada. 810 01:00:20,865 --> 01:00:23,360 Para ser sincero, os israelitas levaram todos os nossos carros. 811 01:00:23,384 --> 01:00:25,384 Estamos todos aqui sentados sem carros. 812 01:00:25,394 --> 01:00:27,317 - Levaram todos os vossos carros? - Sim, levaram. 813 01:00:27,327 --> 01:00:28,452 Podem ir a pé, é perto. 814 01:00:28,508 --> 01:00:30,384 É ali, não é? 815 01:00:30,509 --> 01:00:32,383 Obrigado. 816 01:00:32,884 --> 01:00:34,884 Meninos, voltem para casa. 817 01:00:40,634 --> 01:00:43,485 Rapaz, vai para ali. 818 01:00:43,508 --> 01:00:46,110 Ilan, tu destróis a vida de uma família todas as semanas. 819 01:00:46,134 --> 01:00:50,301 Recusas todos os seus pedidos para licenças de construção. 820 01:00:51,133 --> 01:00:54,051 - Estás a arruinar as suas vidas. - Yuval, por favor. 821 01:00:55,633 --> 01:00:57,633 Como te sentirias se alguém destruísse a tua casa? 822 01:00:57,884 --> 01:01:00,108 Não me chateies de manhã. 823 01:01:00,132 --> 01:01:02,550 Precisas de ouvir isto. 824 01:01:04,633 --> 01:01:07,509 Sabes que isto é um campo de treino militar? 825 01:01:08,009 --> 01:01:09,883 Ninguém me mostrou nenhum mandado. 826 01:01:10,009 --> 01:01:12,633 Nós mostramos-te. Por favor, saiam. 827 01:01:18,633 --> 01:01:22,133 Aqui está um judeu que os está a ajudar. 828 01:01:22,508 --> 01:01:27,384 Estás no Facebook, as pessoas vão conhecer-te, e vão fazer-te uma visita. 829 01:01:29,509 --> 01:01:31,359 Vêm por causa da nossa casa? 830 01:01:31,383 --> 01:01:33,258 Não se mexam. 831 01:01:33,507 --> 01:01:35,008 Para trás. 832 01:01:37,133 --> 01:01:39,508 Vêm destruir a minha casa? 833 01:01:43,633 --> 01:01:45,758 Senta-te aqui, senta-te aqui! 834 01:01:46,800 --> 01:01:48,383 Não te levantes! 835 01:01:48,634 --> 01:01:50,757 Qual é o teu problema? 836 01:02:57,097 --> 01:03:02,066 BEM-VINDOS A HEBRON (AL-KHALIL) 837 01:03:11,132 --> 01:03:13,505 - Come. - Estou cheio. 838 01:03:15,506 --> 01:03:17,007 Come tu. 839 01:03:19,507 --> 01:03:20,882 Estou cheio. 840 01:03:38,506 --> 01:03:41,232 O teu gosto musical melhorou. 841 01:03:41,256 --> 01:03:43,607 - É uma bela canção. - Sim? 842 01:03:43,631 --> 01:03:46,380 - Porquê, eu tinha mau gosto? - No passado... 843 01:03:46,505 --> 01:03:48,880 É consoante a minha disposição. 844 01:03:49,630 --> 01:03:54,130 - Então o teu humor melhorou. - O meu humor está uma merda. 845 01:03:54,380 --> 01:03:57,631 Estou a falar a sério, em dias como estes, eu... 846 01:03:57,880 --> 01:04:00,006 É difícil, pá. 847 01:04:01,257 --> 01:04:03,881 Desde o momento em que acordo... 848 01:04:04,505 --> 01:04:06,048 Só problemas. 849 01:04:09,256 --> 01:04:12,381 Não consigo parar de pensar na situação lá em casa. 850 01:04:12,631 --> 01:04:15,630 Porque o meu pai está na prisão. 851 01:04:16,922 --> 01:04:19,379 Não gosto de ter toda esta responsabilidade. 852 01:04:19,505 --> 01:04:21,755 Sim, eu percebo. 853 01:04:24,131 --> 01:04:27,923 Assusta-me um pouco acabar por me tornar no meu pai. 854 01:04:28,631 --> 01:04:32,006 Acho que não tenho a energia dele. 855 01:04:32,630 --> 01:04:35,130 Mas o que é que te assusta? 856 01:04:35,505 --> 01:04:39,504 Não tenho a certeza. 857 01:04:53,504 --> 01:04:55,005 Porque te estás a rir? 858 01:04:55,504 --> 01:04:57,921 Já não estava aqui, meu. 859 01:05:02,129 --> 01:05:04,981 Fiquei sem energia. 860 01:05:05,005 --> 01:05:07,629 Então desliga-te. 861 01:05:07,754 --> 01:05:10,171 Desliga-te. 862 01:05:20,504 --> 01:05:22,254 Quando eu era miúdo, 863 01:05:24,879 --> 01:05:27,503 o meu pai fazia viagens com todos nós. 864 01:05:40,253 --> 01:05:43,128 Mais alto! Mais alto! Mais alto! Mais alto! 865 01:05:46,754 --> 01:05:50,753 O melhor fotógrafo dos estúdios Masafer Yatta! 866 01:05:52,504 --> 01:05:55,254 O melhor homem da aldeia. 867 01:05:55,628 --> 01:05:58,254 O melhor homem que está a dormir. 868 01:06:00,753 --> 01:06:03,503 O carro do exército passou por nós! 869 01:06:03,628 --> 01:06:07,254 Não tenhas medo deles, nós temos um poder especial. 870 01:06:09,004 --> 01:06:12,129 - Enquanto tivermos poder... - Lá está o exército outra vez! 871 01:06:12,252 --> 01:06:15,420 O que é que isso interessa? Devem estar a fugir. 872 01:06:18,379 --> 01:06:22,462 Neste vídeo, o meu pai tem exatamente a idade que tenho agora. 873 01:06:24,504 --> 01:06:27,004 Nestas estradas perto de minha casa, 874 01:06:27,379 --> 01:06:29,878 passam dois tipos de carros: 875 01:06:31,002 --> 01:06:32,752 os de matrícula amarela, 876 01:06:33,296 --> 01:06:35,502 e os de matrícula verde. 877 01:06:37,379 --> 01:06:40,794 Os carros israelitas têm matrícula amarela. 878 01:06:41,629 --> 01:06:44,295 Podem circular livremente no território. 879 01:06:46,795 --> 01:06:50,670 Para mim, é ilegal conduzi-los. 880 01:06:51,877 --> 01:06:55,377 Os carros palestinianos têm matrículas verdes. 881 01:06:56,503 --> 01:06:59,753 Não podem sair da Cisjordânia. 882 01:07:01,877 --> 01:07:04,836 Israel controla as duas cores. 883 01:07:11,878 --> 01:07:15,545 Um mundo inteiro construído sobre uma divisão: 884 01:07:16,502 --> 01:07:18,876 homem verde 885 01:07:19,127 --> 01:07:21,335 e homem amarelo. 886 01:07:52,626 --> 01:07:55,877 Eles estão a destruir todas as casas na aldeia! 887 01:07:58,377 --> 01:07:59,876 Cem colonos! 888 01:08:00,127 --> 01:08:01,502 Meu Deus. 889 01:08:02,251 --> 01:08:04,376 Socorro! 890 01:08:11,001 --> 01:08:12,751 Soldado! 891 01:08:16,377 --> 01:08:18,292 Apanhem o operador de câmara. 892 01:08:18,626 --> 01:08:21,252 Cuidado, Basel! 893 01:08:26,376 --> 01:08:29,126 Soldado, estou a filmar isto tudo. 894 01:08:29,751 --> 01:08:32,002 Estão em terra palestiniana. 895 01:08:32,501 --> 01:08:34,377 Estou a filmar isto tudo. 896 01:08:34,502 --> 01:08:38,252 Estou a filmar tudo, soldados e colonos juntos. 897 01:08:38,877 --> 01:08:42,250 O soldado está com eles. 898 01:08:48,251 --> 01:08:50,876 Seu sacana! 899 01:08:51,251 --> 01:08:54,252 Estão a permitir que eles nos ataquem. 900 01:08:57,001 --> 01:09:00,250 Porque é que destruíram as nossas casas? 901 01:09:01,501 --> 01:09:02,876 Vai para casa. 902 01:09:03,125 --> 01:09:04,626 Vai para casa, Basel. 903 01:09:04,750 --> 01:09:06,001 Vai fazer um artigo. 904 01:09:06,250 --> 01:09:08,917 Vai lá. Vai fazer um vídeo. 905 01:09:10,000 --> 01:09:13,227 Vai-te embora, esta é a minha casa. 906 01:09:13,252 --> 01:09:15,976 Esta é a minha casa, não me toques. 907 01:09:16,000 --> 01:09:18,417 Eu daqui não saio. 908 01:09:19,375 --> 01:09:22,001 Estamos na nossa própria casa. 909 01:09:22,125 --> 01:09:23,851 Esta é a vossa casa? 910 01:09:23,875 --> 01:09:26,000 Não é a vossa casa. 911 01:09:26,251 --> 01:09:30,499 Colonos, com armas, e soldados... 912 01:09:31,750 --> 01:09:34,374 Idiota, vai para casa escrever um artigo. 913 01:09:34,500 --> 01:09:36,000 Vai escrever um artigo, seu palerma. 914 01:09:36,125 --> 01:09:37,750 Quem mandou vir as ambulâncias? 915 01:09:38,001 --> 01:09:39,625 Eles destruíram a aldeia. 916 01:09:39,875 --> 01:09:42,250 Dói-me a cabeça. 917 01:09:43,251 --> 01:09:44,876 Estão a chegar mais colonos! 918 01:09:45,001 --> 01:09:47,124 Os colonos estão a voltar! 919 01:09:50,374 --> 01:09:53,374 Eles voltaram, querem guerra? 920 01:10:00,000 --> 01:10:01,750 Ele está ferido! 921 01:10:06,125 --> 01:10:07,500 Saiam da frente! 922 01:10:07,624 --> 01:10:09,100 Mexam-se! Mexam-se! 923 01:10:09,124 --> 01:10:10,850 Não disparem contra ele! 924 01:10:10,861 --> 01:10:12,739 Sou um operador de câmara, estou na minha casa. 925 01:10:12,750 --> 01:10:14,875 Seu filho da mãe. 926 01:10:14,999 --> 01:10:16,500 Basel, vem cá! 927 01:10:16,999 --> 01:10:18,475 Estamos nas nossas casas! 928 01:10:18,498 --> 01:10:21,125 Não vês o que os colonos nos fizeram? 929 01:10:21,375 --> 01:10:23,750 Ages como um criminoso. 930 01:10:23,875 --> 01:10:25,999 O quê? Mais? 931 01:10:26,124 --> 01:10:29,124 Mais, seus criminosos? Mais? 932 01:10:29,249 --> 01:10:31,999 Mais? Mais? 933 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Deem-me uma cebola para o gás lacrimogéneo. 934 01:11:32,499 --> 01:11:35,374 PRISÃO MILITAR DE OFER 935 01:11:48,290 --> 01:11:51,099 O meu pai está em liberdade, graças a Deus. 936 01:11:51,123 --> 01:11:54,749 - Isso é ótimo. - Obrigado pela ajuda legal. 937 01:11:54,874 --> 01:11:57,873 Agora estou com os rapazes. 938 01:11:58,122 --> 01:12:01,247 Trabalhaste muito para nós. 939 01:12:01,748 --> 01:12:03,873 Vamos tirar outra fotografia. 940 01:12:04,123 --> 01:12:06,372 - Aqui está bom. - Outra fotografia. 941 01:12:06,623 --> 01:12:10,123 Para as nossas aldeias, para que tenham liberdade. 942 01:12:10,373 --> 01:12:13,373 Liberdade para a nossa aldeia! 943 01:12:22,372 --> 01:12:25,748 Dança, Tasnim, vamos lá ver. 944 01:12:31,622 --> 01:12:34,122 Olá! Quem é? 945 01:12:36,997 --> 01:12:38,747 O papá! 946 01:12:38,873 --> 01:12:40,998 Não se preocupem. 947 01:12:41,373 --> 01:12:44,247 - Pai, vem cá já. - Já vou. 948 01:12:44,498 --> 01:12:45,849 - Vem cá. - O que queres? 949 01:12:45,873 --> 01:12:48,121 - Só eu e tu, papá. - O que queres que eu faça? 950 01:12:48,247 --> 01:12:49,973 - Vamos cortá-lo. - Juntos? 951 01:12:49,997 --> 01:12:51,372 Filma-nos! 952 01:12:52,621 --> 01:12:54,996 - Vamos a isto? - Sim! Sim! 953 01:13:08,721 --> 01:13:13,293 VERÃO DE 2022 954 01:13:15,121 --> 01:13:16,621 Vai para a escola. 955 01:13:16,747 --> 01:13:19,996 Dá a volta por aqui. 956 01:13:21,247 --> 01:13:23,747 Vamos lá, atrás deles! 957 01:13:24,747 --> 01:13:26,497 Entrem no carro! 958 01:13:26,621 --> 01:13:28,622 O exército está na aldeia! 959 01:13:28,872 --> 01:13:31,622 Dá a volta aqui, mesmo que não seja seguro. 960 01:13:31,997 --> 01:13:35,246 - Queres que vire? - Vai, não há carros. 961 01:13:36,121 --> 01:13:38,246 - Vamos atrás deles? - Vai, vai. 962 01:13:40,039 --> 01:13:41,264 Vira aqui! 963 01:13:41,288 --> 01:13:43,347 Porra, assustaste-me. 964 01:13:43,371 --> 01:13:46,097 - A partir dali. - O que é que se passa? 965 01:13:46,121 --> 01:13:48,264 - O que aconteceu? - Eles que se lixem. 966 01:13:48,288 --> 01:13:50,723 Porque estás a gritar? 967 01:13:50,747 --> 01:13:54,120 Vais a caminho de uma povoação de colonos? 968 01:13:54,996 --> 01:13:57,221 Anda cá para dentro, acalma-te. 969 01:13:57,245 --> 01:13:58,746 Estás a ficar maluco. 970 01:14:01,370 --> 01:14:02,370 Ali vai o exército. 971 01:14:02,496 --> 01:14:05,246 Vai, vai, vai. 972 01:14:05,622 --> 01:14:08,497 Porra, o exército está a bloquear a estrada. 973 01:14:08,872 --> 01:14:10,496 Vai por aquela estrada de terra ali. 974 01:14:27,996 --> 01:14:30,120 O que é que vai acontecer? 975 01:14:46,995 --> 01:14:48,746 Ele vai fechar-nos a porta. 976 01:14:49,121 --> 01:14:50,871 Vamos pela janela. 977 01:14:51,745 --> 01:14:53,120 Fiquem juntos. 978 01:14:55,120 --> 01:14:57,536 Desce, tu também! 979 01:14:57,994 --> 01:14:59,619 Desce. 980 01:14:59,870 --> 01:15:02,494 Não tenhas medo, pequenina. 981 01:15:06,745 --> 01:15:09,870 Para onde é que eu hei de ir? Eu estudo aí. 982 01:15:10,370 --> 01:15:12,371 Volta para trás, volta para trás. 983 01:15:12,621 --> 01:15:14,994 Para trás, vamos. 984 01:15:15,745 --> 01:15:18,245 Toda a gente para o chão, agora! 985 01:15:26,119 --> 01:15:28,494 Para trás, já! 986 01:15:29,995 --> 01:15:32,744 ESCOLA PRIMÁRIA 987 01:15:36,370 --> 01:15:37,869 Para trás, pá. 988 01:15:38,120 --> 01:15:39,994 Afastem-se mais. 989 01:16:22,243 --> 01:16:28,219 Como é que podemos continuar amigos, quando vens aqui e... 990 01:16:28,243 --> 01:16:32,994 Pode ser o teu irmão ou um amigo teu que destruiu a minha casa. 991 01:16:33,493 --> 01:16:37,095 Isto pode continuar? 992 01:16:37,118 --> 01:16:40,719 Vou continuar a ver como destroem a minha casa, 993 01:16:40,743 --> 01:16:44,493 como eu a reconstruo, é destruída, e eu a reconstruo. 994 01:16:44,618 --> 01:16:47,618 Não consigo viver! O objetivo da minha vida tornou-se ter uma casa. 995 01:16:47,869 --> 01:16:50,619 Pai, diz-lhes para pararem de gritar. 996 01:16:50,868 --> 01:16:54,743 - Mas eu quero que isto acabe! - Não me venhas com esse disparate. 997 01:16:54,992 --> 01:16:58,594 Como é que isso me ajuda? Deixa-me fazer-te uma pergunta. 998 01:16:58,618 --> 01:17:01,720 - Ainda estou sob ocupação, certo? - Sim. 999 01:17:01,744 --> 01:17:04,368 Muito bem. Ninguém faz nada para a situação mudar! 1000 01:17:05,494 --> 01:17:08,994 - Hamdan, o que é isto? - É um debate. 1001 01:17:09,077 --> 01:17:10,968 - Chega de debates, vem ajudar-nos. - Com o quê? 1002 01:17:10,992 --> 01:17:15,117 Traz o tabuão da da casa do vizinho. 1003 01:17:15,367 --> 01:17:18,368 Anda, Yuval, vamos continuar a falar. 1004 01:17:18,867 --> 01:17:22,117 - Estou errado, Yuval? - Não me percebeste. 1005 01:17:22,742 --> 01:17:26,119 As pessoas podem não te aceitar aqui agora. 1006 01:17:26,492 --> 01:17:29,742 Estão a sentir muita raiva. 1007 01:17:53,242 --> 01:17:56,618 Basel, vou para casa. 1008 01:18:05,366 --> 01:18:07,116 Estamos bem, Basel? 1009 01:18:07,241 --> 01:18:08,660 O quê? 1010 01:18:11,118 --> 01:18:13,575 - Estás chateado? - Não. 1011 01:18:18,283 --> 01:18:22,491 - Não tenho energia, estou cansado. - A sério? 1012 01:18:42,117 --> 01:18:46,043 Precisamos de fazer com que os grandes meios de comunicação social 1013 01:18:46,053 --> 01:18:47,740 falem e escrevam sobre isto. 1014 01:18:48,115 --> 01:18:50,116 Caso contrário, vai ser muito mau. 1015 01:18:50,240 --> 01:18:54,116 Porque se ficarmos calados, eles vão continuar a fazê-lo. 1016 01:18:54,366 --> 01:18:59,117 Eu fiz uma história sobre a violência dos colonos, quando isso era... 1017 01:18:59,867 --> 01:19:02,741 Prestei atenção a isso durante dez minutos. 1018 01:19:02,992 --> 01:19:05,115 Para a direita, sim. 1019 01:19:11,159 --> 01:19:13,241 - Como é que ele se chama? - Harun. 1020 01:19:13,366 --> 01:19:14,865 - O nome próprio é Harun? - Sim. 1021 01:19:14,991 --> 01:19:16,491 - Harun... - Abu. 1022 01:19:16,616 --> 01:19:18,366 - Abu... - Aram. 1023 01:19:18,492 --> 01:19:22,366 Ele está emocionalmente devastado, recusa-se a ver quem quer que seja. 1024 01:19:22,616 --> 01:19:27,740 Ele mal fala connosco, só me tolera a mim e à irmã dele. 1025 01:19:28,740 --> 01:19:30,991 Eu percebo. 1026 01:19:34,241 --> 01:19:36,341 Então, podemos vê-lo? 1027 01:19:36,365 --> 01:19:40,216 Todos os jornalistas que vieram cá 1028 01:19:40,240 --> 01:19:43,491 viram o Harun, mas nada mudou para ele. 1029 01:19:43,740 --> 01:19:47,366 Ali está ele, ainda numa gruta suja. 1030 01:19:48,741 --> 01:19:53,115 O exército israelita não nos permite construir uma casa para ele. 1031 01:19:53,364 --> 01:19:56,465 Se pudéssemos ter apenas um quarto, um sítio limpo para ele, 1032 01:19:56,489 --> 01:19:59,715 isso dar-lhe-ia esperança de viver. 1033 01:19:59,739 --> 01:20:01,216 Vamos vê-lo. 1034 01:20:01,240 --> 01:20:02,616 Eles podem entrar? 1035 01:20:02,991 --> 01:20:06,322 Eles só o querem ver, mesmo que ele esteja a dormir. 1036 01:20:18,240 --> 01:20:19,615 O que é que ele está a dizer? 1037 01:20:20,365 --> 01:20:22,740 Deixem-me, saiam. 1038 01:20:22,990 --> 01:20:24,740 - O que é que se passa? - Saiam. 1039 01:20:24,990 --> 01:20:26,115 Saiam! 1040 01:20:27,240 --> 01:20:29,114 Fomos um fardo para vocês. 1041 01:20:33,115 --> 01:20:34,841 Desejo-vos saúde. 1042 01:20:34,865 --> 01:20:36,114 Obrigada. 1043 01:20:36,615 --> 01:20:39,365 A senhora é muito forte. 1044 01:20:40,364 --> 01:20:42,615 A força vem de Deus. 1045 01:20:42,738 --> 01:20:44,614 Claro. 1046 01:20:44,738 --> 01:20:49,091 Vejo o meu filho, paralisado, à minha frente, e não o posso ajudar. 1047 01:20:49,115 --> 01:20:51,615 Ele grita de dor. 1048 01:20:51,739 --> 01:20:57,614 Eu também tenho um filho. Se isto me acontecesse, eu enlouqueceria. 1049 01:20:58,490 --> 01:21:02,989 A minha mente perde-se muitas vezes, o meu cérebro para. 1050 01:21:03,364 --> 01:21:07,840 O meu corpo para, quando o vejo a sofrer e não o posso ajudar. 1051 01:21:07,864 --> 01:21:10,592 Digo-lhe que, se pudesse dar-lhe alguma coisa, 1052 01:21:10,601 --> 01:21:12,965 dar a minha vida para que ele vivesse, 1053 01:21:12,989 --> 01:21:14,965 eu dava, mas não posso. 1054 01:21:14,989 --> 01:21:16,216 Eu compreendo. 1055 01:21:16,239 --> 01:21:18,614 Não o posso ajudar. 1056 01:21:18,863 --> 01:21:21,238 Temos de ir, obrigado. 1057 01:21:21,613 --> 01:21:24,282 Obrigado, mãe do Harun. 1058 01:21:25,488 --> 01:21:27,488 Obrigado. 1059 01:21:37,988 --> 01:21:40,363 Espero ter conseguido ajudá-lo. 1060 01:21:40,738 --> 01:21:44,364 Espero que Deus o leve e lhe tire o sofrimento desta vida. 1061 01:21:44,613 --> 01:21:46,364 Espero que sim. 1062 01:22:23,676 --> 01:22:27,890 INVERNO DE 2023 1063 01:22:38,987 --> 01:22:41,238 Vem cá, Basel. 1064 01:23:12,612 --> 01:23:14,779 Eles destroem-nos lentamente. 1065 01:23:20,905 --> 01:23:23,112 Meu Deus, meu Deus... 1066 01:23:24,029 --> 01:23:26,863 Todas as semanas, uma casa. 1067 01:23:51,029 --> 01:23:53,337 Olha para a colónia. 1068 01:23:53,361 --> 01:23:55,152 Eles estão a ver a nossa demolição. 1069 01:23:55,361 --> 01:23:59,112 Não saiam dessa árvore pequena. 1070 01:24:00,112 --> 01:24:02,486 Deixem a nossa terra imediatamente! 1071 01:24:02,735 --> 01:24:05,235 Vêm buscar o poço de água? 1072 01:24:05,860 --> 01:24:08,611 - É um poço ilegal. - Qual é o vosso problema? 1073 01:24:08,862 --> 01:24:11,712 Não perturbem o nosso trabalho, afastem-se. 1074 01:24:11,736 --> 01:24:13,462 Para trás. 1075 01:24:13,486 --> 01:24:15,837 Nós precisamos desta água, é a nossa terra! 1076 01:24:15,861 --> 01:24:18,711 Para a água, é preciso uma autorização do exército. 1077 01:24:18,735 --> 01:24:20,962 Mas vocês recusam-se a dar-nos licenças! 1078 01:24:20,986 --> 01:24:23,485 Porque é que é sempre ilegal só para nós? 1079 01:24:23,860 --> 01:24:26,779 Parem com isso! Encheram o poço! 1080 01:24:44,986 --> 01:24:46,860 Não têm vergonha? 1081 01:24:47,110 --> 01:24:49,609 A água é um direito humano. 1082 01:24:51,985 --> 01:24:55,902 Todas as semanas, uma nova família tem de decidir: 1083 01:24:57,486 --> 01:25:00,486 aguentar, ou deixar a sua terra. 1084 01:25:07,403 --> 01:25:11,278 Se a família sair, perde a sua terra. 1085 01:25:12,985 --> 01:25:15,528 A maioria arrenda um apartamento na cidade apinhada de gente. 1086 01:25:17,236 --> 01:25:20,110 É lá que o exército pretende concentrar-nos. 1087 01:25:22,859 --> 01:25:26,359 Mas a maioria das aldeias resiste. 1088 01:25:28,526 --> 01:25:31,818 A luta mais difícil é ficar na terra. 1089 01:25:37,860 --> 01:25:42,026 Masafer Yatta existe por uma razão: 1090 01:25:45,234 --> 01:25:48,609 pelas pessoas que se agarram à vida. 1091 01:25:50,485 --> 01:25:52,859 Levantem-no. 1092 01:25:53,610 --> 01:25:56,233 Levem-no lá para fora. 1093 01:26:03,110 --> 01:26:06,609 Cada vez mais famílias são forçadas a viver em grutas, 1094 01:26:06,734 --> 01:26:09,610 enquanto as demolições de casas pelo exército continuam. 1095 01:26:44,985 --> 01:26:47,608 O mundo está a ficar louco, meu. 1096 01:26:47,983 --> 01:26:48,983 Porquê? 1097 01:26:49,234 --> 01:26:51,359 Sinto que o mundo vai acabar em breve. 1098 01:26:53,359 --> 01:26:55,484 Olha para este comentário. 1099 01:26:56,358 --> 01:26:59,984 "Paz, paz, paz para a Palestina." 1100 01:27:02,108 --> 01:27:05,733 O post que escrevi chegou a 2366 pessoas. 1101 01:27:06,984 --> 01:27:09,858 - Acho que é excelente. - Sim. 1102 01:27:16,108 --> 01:27:18,482 Quando é que nos vamos casar, Yuval? 1103 01:27:18,733 --> 01:27:20,357 Não sei. 1104 01:27:23,107 --> 01:27:24,983 Queres ter uma família? 1105 01:27:25,983 --> 01:27:27,733 Não sei. 1106 01:27:28,233 --> 01:27:30,109 É complicado. 1107 01:27:41,482 --> 01:27:44,858 É muito complicado. 1108 01:27:48,107 --> 01:27:50,482 Por causa do dinheiro? 1109 01:27:50,732 --> 01:27:54,233 - Não é só isso. - Que mais? 1110 01:27:57,983 --> 01:28:00,108 Não sei, pá. 1111 01:28:08,981 --> 01:28:10,857 O que é? 1112 01:28:11,857 --> 01:28:15,025 Não há estabilidade nesta terra. 1113 01:28:18,232 --> 01:28:21,858 Seria muito bom ter estabilidade um dia. 1114 01:28:23,233 --> 01:28:27,231 Então poderás vir visitar-me, e não terei de ser sempre eu a visitar-te. 1115 01:28:27,981 --> 01:28:29,232 Não é? 1116 01:28:29,482 --> 01:28:31,106 Talvez. 1117 01:28:35,357 --> 01:28:37,107 Eles não nos vão dar licenças. 1118 01:28:37,233 --> 01:28:40,457 Se houver estabilidade e um estado democrático, 1119 01:28:40,481 --> 01:28:43,107 terás todas as licenças que quiseres. 1120 01:28:43,356 --> 01:28:45,981 Não vão precisar de pedir autorizações do exército. 1121 01:28:46,106 --> 01:28:47,982 Certo? 1122 01:28:50,981 --> 01:28:52,314 "Se". 1123 01:28:55,607 --> 01:28:59,357 Eles privam-nos dos nossos direitos. 1124 01:28:59,606 --> 01:29:05,856 Têm um grande poder militar e tecnológico. 1125 01:29:07,482 --> 01:29:09,107 Mas... 1126 01:29:09,356 --> 01:29:12,606 Eles não deveriam esquecer como, certa vez, também foram fracos. 1127 01:29:12,855 --> 01:29:15,774 Eles sofreram desta mesma forma. 1128 01:29:21,232 --> 01:29:25,773 E não terão sucesso. Com toda a sua força, hão de falhar. 1129 01:29:26,606 --> 01:29:31,023 Nunca conseguirão que os palestinianos deixem esta terra. 1130 01:29:39,731 --> 01:29:41,605 O que é que tu achas? 1131 01:29:42,356 --> 01:29:46,147 Acho que precisamos... 1132 01:29:48,480 --> 01:29:53,081 Acho que as pessoas precisam de descobrir como fazer a mudança. 1133 01:29:53,105 --> 01:29:55,230 É essa a questão. 1134 01:29:55,606 --> 01:29:59,980 Alguém vê algo, fica comovido, e depois? 1135 01:30:01,231 --> 01:30:02,772 Exatamente. 1136 01:30:10,981 --> 01:30:13,271 O que é que podemos fazer? 1137 01:30:17,981 --> 01:30:21,830 Espero que consigamos mudar esta realidade cruel. 1138 01:30:21,854 --> 01:30:23,730 Espero que sim. 1139 01:30:39,495 --> 01:30:43,803 Terminámos este filme em outubro de 2023. 1140 01:30:44,230 --> 01:30:47,480 Netanyahu prometeu vingança que será mais dolorosa 1141 01:30:47,604 --> 01:30:50,032 pelo ataque que o Hamas levou a cabo 1142 01:30:50,042 --> 01:30:53,146 matando israelitas em números sem precedentes. 1143 01:30:53,355 --> 01:30:56,741 Israel matou milhares de palestinianos em Gaza, 1144 01:30:56,751 --> 01:31:01,022 enquanto centenas de israelitas são mantidos como reféns. 1145 01:31:03,161 --> 01:31:07,341 Esta é a última filmagem que Basel pôde filmar na sua aldeia. 1146 01:31:07,604 --> 01:31:08,704 Estou? 1147 01:31:08,728 --> 01:31:11,354 - Sim? - Alguém fala árabe? 1148 01:31:11,604 --> 01:31:13,080 Não, o que aconteceu? 1149 01:31:13,105 --> 01:31:15,052 Mandem a polícia para aqui agora, 1150 01:31:15,061 --> 01:31:17,897 estão colonos armados a invadir as nossas casas. 1151 01:31:18,854 --> 01:31:21,480 - Colonos? - Sim! Sim! 1152 01:31:38,730 --> 01:31:42,103 Pessoal, chamem uma ambulância, os colonos estão a disparar contra nós. 1153 01:31:42,229 --> 01:31:43,770 Despachem-se! 1154 01:31:45,875 --> 01:31:50,790 O primo de Basel foi baleado a 13 de outubro de 2023. 1155 01:31:55,036 --> 01:31:56,905 Após vários ataques semelhantes, 1156 01:31:56,915 --> 01:32:00,014 aldeias inteiras de Masafer Yatta começaram a partir. 1157 01:32:18,077 --> 01:32:22,790 A expulsão de Masafer Yatta está em curso, e o futuro das aldeias não é claro. 1158 01:33:03,568 --> 01:33:08,551 Harun Abu Aram faleceu devido aos ferimentos provocados pelas armas. 1159 01:33:13,537 --> 01:33:17,750 Um documento secreto do Estado israelita revela que a zona de treino foi criada 1160 01:33:17,761 --> 01:33:20,190 para "impedir a expansão dos aldeões árabes". 1161 01:35:45,656 --> 01:35:48,834 Em memória de Harun Abu Aram. 1162 01:35:48,881 --> 01:35:52,167 Em memória do ícone da resistência de Massafer Yatta, Hajj Suleiman Hadaleen. 85387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.