Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,904 --> 00:00:39,779
Pessoal, o exército está
a cercar a aldeia.
2
00:00:43,288 --> 00:00:45,912
Basel, onde estás?
3
00:00:50,495 --> 00:00:53,121
Basel, vem para casa depressa.
4
00:01:00,747 --> 00:01:02,913
Devagar.
5
00:01:21,372 --> 00:01:24,375
Vai acontecer qualquer coisa.
6
00:01:26,624 --> 00:01:29,125
Vem cá!
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,124
Vem, depressa!
8
00:01:36,750 --> 00:01:38,625
O que está a acontecer, pessoal?
9
00:01:39,000 --> 00:01:42,499
Os soldados estão a apontar para um mapa.
10
00:01:48,876 --> 00:01:51,377
Tenho cinco anos de idade.
11
00:01:55,627 --> 00:01:58,126
A minha primeira memória.
12
00:02:01,001 --> 00:02:03,751
Uma luz acordou-me.
13
00:02:06,752 --> 00:02:10,378
Foi a primeira detenção do meu pai.
14
00:02:18,628 --> 00:02:21,128
Tenho sete anos.
15
00:02:21,378 --> 00:02:23,754
A primeira manifestação de que me lembro.
16
00:02:24,047 --> 00:02:26,003
Esta é a minha terra.
17
00:02:26,275 --> 00:02:29,576
PERIGO
Proibida a entrada no campo de tiro!
18
00:02:30,129 --> 00:02:34,172
Sentei-me no campo com a minha mãe.
19
00:02:34,881 --> 00:02:36,881
Este é o meu avô.
20
00:02:38,256 --> 00:02:39,756
E este é o meu pai.
21
00:02:40,006 --> 00:02:41,774
Pai!
22
00:02:41,798 --> 00:02:46,048
Nessa altura, comecei a perceber
que os meus pais eram ativistas.
23
00:02:46,380 --> 00:02:49,006
Está preso, não se mexa.
24
00:02:49,674 --> 00:02:51,380
Eu pensava:
25
00:02:52,381 --> 00:02:55,049
"O meu pai é invencível."
26
00:03:01,007 --> 00:03:05,173
Hoje, a sua bomba de gasolina é
o centro da sua vida.
27
00:03:09,258 --> 00:03:12,301
Construiu-a debaixo da nossa casa.
28
00:03:17,884 --> 00:03:19,758
Vamos ver as ovelhas? Vamos lá.
29
00:03:19,884 --> 00:03:21,236
- Méé!
- Méé!
30
00:03:21,259 --> 00:03:23,259
- Méé!
- Méé!
31
00:03:23,510 --> 00:03:26,759
O pequeno Elias. É o filho do meu irmão.
32
00:03:27,635 --> 00:03:28,759
O quê?
33
00:03:29,010 --> 00:03:30,134
Méé!
34
00:03:30,509 --> 00:03:34,135
Ele diz muita coisa com um só som.
35
00:03:34,384 --> 00:03:36,759
- Elias.
- Méé!
36
00:03:38,386 --> 00:03:40,927
Quando eu era pequeno como ele,
37
00:03:43,760 --> 00:03:46,720
as pessoas à minha volta
começaram a filmar.
38
00:03:46,885 --> 00:03:49,488
O meu nome é Basel. Eu guardo ovelhas.
39
00:03:49,512 --> 00:03:52,761
Todos os dias, às 14 horas,
na minha aldeia.
40
00:03:53,886 --> 00:03:57,636
Masafer Yatta é
a comunidade onde cresci.
41
00:04:00,513 --> 00:04:02,910
Somos uma comunidade
de 20 pequenas aldeias
42
00:04:02,919 --> 00:04:05,763
nas montanhas da Cisjordânia.
43
00:04:17,013 --> 00:04:21,347
Comecei a filmar
quando começámos a acabar.
44
00:04:27,882 --> 00:04:31,632
Mil palestinianos de oito aldeias
no sul da Cisjordânia ocupada
45
00:04:31,765 --> 00:04:33,160
podem vir a ser despejados
46
00:04:33,171 --> 00:04:35,890
devido a uma decisão
do Supremo Tribunal de Israel.
47
00:04:36,016 --> 00:04:39,516
Mais de mil palestinianos poderão,
em breve, ser despejados das suas casas.
48
00:04:39,640 --> 00:04:42,140
Masafer Yatta, no sul da Cisjordânia.
49
00:04:42,266 --> 00:04:45,392
Enfrentam uma das maiores
decisões de expulsão
50
00:04:45,516 --> 00:04:50,141
desde o início da ocupação israelita dos
territórios palestinianos começou em 1967.
51
00:04:53,756 --> 00:04:54,756
É...
52
00:04:54,767 --> 00:04:58,642
Despacha-te, vai buscar o carro,
eles podem destruir a minha aldeia.
53
00:05:00,268 --> 00:05:02,018
- Basel?
- Onde estão as câmaras?
54
00:05:02,143 --> 00:05:03,494
Talvez debaixo do espelho.
55
00:05:03,518 --> 00:05:05,268
Onde é que vais?
56
00:05:10,143 --> 00:05:11,268
Ali está ela.
57
00:05:12,769 --> 00:05:17,143
- Come alguma coisa antes de ires.
- Não. Tenho de ir.
58
00:05:23,952 --> 00:05:27,773
VERÃO DE 2019
59
00:05:38,146 --> 00:05:39,896
Venham, depressa.
60
00:05:41,145 --> 00:05:44,021
Vieram destruir as nossas casas?
61
00:05:44,146 --> 00:05:46,246
Não tenhas medo, meu querido,
eles já se vão embora.
62
00:05:46,270 --> 00:05:48,647
Não ficarão connosco por muito tempo.
63
00:05:53,897 --> 00:05:55,815
Malditos sejam!
64
00:06:06,023 --> 00:06:09,248
- As raparigas ainda estão no quarto.
- Afastem-se.
65
00:06:09,272 --> 00:06:12,191
- As minhas filhas estão lá.
- Não importa, afastem-se.
66
00:06:13,398 --> 00:06:15,125
Porque é que nos tratam assim?
67
00:06:15,149 --> 00:06:16,250
Saiam!
68
00:06:16,274 --> 00:06:18,066
Vão para ali!
69
00:06:18,525 --> 00:06:21,150
Soldados, em formação!
70
00:06:25,274 --> 00:06:27,400
Preciso de ar, meu Deus!
71
00:06:27,525 --> 00:06:29,024
Não te preocupes, meu amor.
72
00:06:29,399 --> 00:06:31,275
Eu não quero que eles...
73
00:06:31,524 --> 00:06:34,025
Eles vão tirar-nos a nossa casa.
74
00:06:35,024 --> 00:06:37,152
O que é que vamos fazer?
75
00:07:12,904 --> 00:07:15,029
Põe isso no canto.
76
00:07:15,153 --> 00:07:17,028
Organizem as nossas coisas.
77
00:07:17,278 --> 00:07:20,529
Ponham as vossas roupas na gruta.
78
00:07:21,904 --> 00:07:23,322
Tens onde pôr isto?
79
00:07:23,535 --> 00:07:26,829
Ponham as nossas camas
no fundo da gruta.
80
00:07:27,780 --> 00:07:31,031
Meninos, não se afastem,
venham ajudar-nos!
81
00:07:31,781 --> 00:07:34,405
Tragam a máquina de lavar roupa
cá para dentro.
82
00:07:34,781 --> 00:07:37,405
Agora vamos viver numa gruta?
83
00:07:38,530 --> 00:07:41,280
Meu Deus, não sobrou nada.
84
00:07:41,531 --> 00:07:44,282
Destruíram até o curral das ovelhas.
85
00:07:57,532 --> 00:08:00,158
- És o Basel?
- Sim.
86
00:08:00,407 --> 00:08:03,658
Sou o Yuval, tudo bem?
87
00:08:03,782 --> 00:08:07,409
Yuval, por favor,
sê delicado com as pessoas.
88
00:08:10,408 --> 00:08:12,765
Perguntaram se sou
um jornalista israelita?
89
00:08:12,774 --> 00:08:15,284
Não sei.
90
00:08:22,410 --> 00:08:24,886
Quantas casas restam nesta aldeia?
91
00:08:24,910 --> 00:08:29,511
Restam poucas. As pessoas vão viver
para as grutas, debaixo de onde estamos.
92
00:08:29,535 --> 00:08:31,660
Vive lá uma família.
93
00:08:33,410 --> 00:08:34,887
- Olá.
- Como estás?
94
00:08:34,898 --> 00:08:35,900
Eu falo árabe.
95
00:08:35,911 --> 00:08:39,037
- Eu falo inglês, não me fales em árabe.
- Está bem.
96
00:08:39,162 --> 00:08:40,661
Ele é jornalista.
97
00:08:41,411 --> 00:08:44,411
- De onde és?
- Sou de Be'er Sheva.
98
00:08:44,662 --> 00:08:47,388
Porreiro. Então és palestiniano?
99
00:08:47,412 --> 00:08:49,162
Não, sou israelita.
100
00:08:49,286 --> 00:08:50,412
És israelita?
101
00:08:50,537 --> 00:08:52,288
A sério?
102
00:08:52,412 --> 00:08:54,788
- Um israelita pelos "direitos humanos"?
- Algo do género.
103
00:08:54,912 --> 00:08:57,662
O que é que pensas
sobre o que o teu país nos está a fazer?
104
00:08:57,788 --> 00:08:59,288
Acho que é um crime.
105
00:08:59,663 --> 00:09:03,139
Como é que o vosso tribunal de "justiça"
pôde decidir
106
00:09:03,163 --> 00:09:06,389
que a nossa terra
vai passar a ser do exército?
107
00:09:06,413 --> 00:09:08,413
Quando é que a tua família
começou a viver aqui?
108
00:09:08,539 --> 00:09:10,764
- Em 1900.
- 1900?
109
00:09:10,788 --> 00:09:14,540
Os nossos antepassados instalaram-se aqui
na década de 1830.
110
00:09:15,915 --> 00:09:18,789
Fizeram de nós estranhos
na nossa própria terra.
111
00:09:22,540 --> 00:09:24,540
O que vão fazer agora?
112
00:09:24,831 --> 00:09:28,540
O exército quer ficar
com todas as nossas terras.
113
00:09:28,791 --> 00:09:29,791
Sim.
114
00:09:30,416 --> 00:09:32,517
Falaste com os soldados hoje?
115
00:09:32,541 --> 00:09:35,392
Perguntei a um soldado se não tem vergonha
de demolir a minha casa.
116
00:09:35,416 --> 00:09:39,291
Ele disse que era a lei,
porque havia de ter vergonha?
117
00:09:39,459 --> 00:09:41,268
Não nos vamos embora.
118
00:09:41,292 --> 00:09:44,142
- Quem é o teu pai?
- Chama-se Nasser.
119
00:09:44,166 --> 00:09:47,041
Ah, o teu pai tem uma bomba de gasolina.
120
00:09:47,291 --> 00:09:48,834
O teu pai é o homem do combustível.
121
00:09:52,335 --> 00:09:55,042
Basel, obrigado pela tua ajuda hoje.
122
00:09:56,793 --> 00:09:58,519
Bem-vindo à nossa casa.
123
00:09:58,544 --> 00:10:00,419
Entra.
124
00:10:01,669 --> 00:10:03,044
Senta-te, põe-te à vontade.
125
00:10:03,169 --> 00:10:04,919
Como estás?
126
00:10:05,043 --> 00:10:07,043
Estou ótimo.
127
00:10:07,543 --> 00:10:08,793
Bela casa.
128
00:10:08,918 --> 00:10:12,961
Apresento-vos a minha mãe,
a minha irmã e o Basel.
129
00:10:13,545 --> 00:10:17,271
Somos todos uma grande família,
toda a gente é bem-vinda aqui.
130
00:10:17,295 --> 00:10:19,771
Vamos beber café com gengibre?
131
00:10:19,795 --> 00:10:22,420
Gostas de café com gengibre?
132
00:10:22,546 --> 00:10:23,671
O que é isso?
133
00:10:23,795 --> 00:10:26,545
- Café com gengibre.
- Claro.
134
00:10:28,920 --> 00:10:31,420
Quando vejo
o que está a acontecer, Yuval,
135
00:10:31,671 --> 00:10:34,296
fico tão zangado
que me apetece atirar pedras.
136
00:10:34,421 --> 00:10:37,670
Mas contenho-me.
137
00:10:38,295 --> 00:10:43,714
- Claro que ficas zangado.
- Parece que me transformo noutra pessoa.
138
00:10:44,423 --> 00:10:46,465
Não consigo controlar este sentimento.
139
00:10:46,923 --> 00:10:48,923
Destruição total.
140
00:10:50,172 --> 00:10:53,149
São os teus familiares
que nos estão a fazer isto.
141
00:10:53,173 --> 00:10:54,548
Onde é que nasceste?
142
00:10:54,672 --> 00:10:56,422
Em Be'er Sheva.
143
00:10:56,797 --> 00:11:02,047
O lugar onde nasceste,
nunca o poderás esquecer.
144
00:11:02,549 --> 00:11:04,174
Estou certo ou errado?
145
00:11:04,299 --> 00:11:05,799
Certo, é impossível esquecer.
146
00:11:05,925 --> 00:11:07,800
É impossível esquecer.
147
00:11:08,425 --> 00:11:12,799
Então como é que eles esperam
que nós esqueçamos a nossa terra?
148
00:11:15,050 --> 00:11:17,924
Acredito que podemos impedir a expulsão,
149
00:11:18,299 --> 00:11:22,842
se formos ativos
e documentarmos no terreno.
150
00:11:22,925 --> 00:11:26,299
Isso forçará os Estados Unidos
a pressionar Israel.
151
00:11:26,426 --> 00:11:29,801
Isto pode impedir a nossa expulsão.
152
00:11:37,801 --> 00:11:40,302
Vou enviar-te um link para o meu artigo.
153
00:11:41,926 --> 00:11:44,552
Espero que entrem em contacto.
154
00:11:45,051 --> 00:11:47,176
Adeus, Basel, obrigado, mais uma vez.
155
00:12:01,929 --> 00:12:04,679
Partilhar agora.
156
00:12:10,222 --> 00:12:12,780
Acaba o jogo e vai dormir.
157
00:12:12,804 --> 00:12:15,806
- Não tive tempo para jogar, mãe.
- Já jogaste muito!
158
00:12:15,930 --> 00:12:18,430
Continuas amanhã.
159
00:12:21,056 --> 00:12:24,305
Os tribunais israelitas decidiram
destruir as aldeias,
160
00:12:24,555 --> 00:12:30,848
e expulsar as pessoas, para que o exército
possa treinar nas suas terras.
161
00:12:40,058 --> 00:12:42,640
Pai, vamos para a escola.
162
00:12:43,348 --> 00:12:45,909
Hoje não vão muitos miúdos à escola.
163
00:12:45,933 --> 00:12:50,682
A professora disse para pedirmos
aos nossos pais para nos levarem.
164
00:12:51,558 --> 00:12:56,683
A sério?
Mesmo com o que o exército está a fazer?
165
00:12:58,308 --> 00:13:03,060
Anda lá, pai,
todos os miúdos vão para a escola!
166
00:13:04,184 --> 00:13:06,060
Pronto, vamos lá.
167
00:13:14,060 --> 00:13:16,309
Temos relva - ela existe!
168
00:13:16,434 --> 00:13:18,435
Temos uma montanha - ela existe!
169
00:13:18,560 --> 00:13:21,185
Temos um galinheiro - ele existe!
170
00:13:21,560 --> 00:13:23,935
Temos uma casa - ela existe!
171
00:13:24,186 --> 00:13:28,062
Temos... uma pedra - ela existe!
172
00:13:37,437 --> 00:13:40,330
Em Masafer Yatta,
decidimos, há 20 anos,
173
00:13:40,354 --> 00:13:43,605
acolher todos os que estão connosco.
174
00:13:44,063 --> 00:13:47,789
Os soldados invadiram
a nossa casa à noite.
175
00:13:47,813 --> 00:13:49,116
Disseram-nos que,
176
00:13:49,125 --> 00:13:53,040
se voltássemos a convidar
ativistas israelitas ou internacionais,
177
00:13:53,064 --> 00:13:56,064
ainda nos iam fazer algo pior.
178
00:13:56,313 --> 00:13:58,730
Pode traduzir?
179
00:14:01,563 --> 00:14:04,290
Eu cresci numa casa cheia de ativistas.
180
00:14:04,314 --> 00:14:07,898
Vislumbres de outras vidas.
181
00:14:11,690 --> 00:14:15,232
A minha aldeia quando eu era miúdo.
182
00:14:17,941 --> 00:14:21,982
Masafer Yatta é conhecida
pelas suas antigas casas em grutas.
183
00:14:29,109 --> 00:14:32,398
Quando eu nasci,
o exército ordenou a nossa retirada.
184
00:14:34,317 --> 00:14:37,941
A nossa eletricidade é
uma ameaça à segurança?
185
00:14:40,442 --> 00:14:43,585
Vêm aqui para nos arruinar a vida.
186
00:14:43,609 --> 00:14:48,443
Disseram que precisavam da nossa terra
para treinar tanques.
187
00:14:49,944 --> 00:14:52,485
Zona de treino do exército fechada!
188
00:14:55,318 --> 00:14:59,461
As nossas aldeias aparecem em mapas
do século XIX.
189
00:14:59,485 --> 00:15:02,528
Mas o exército não reconhece
que as aldeias existem.
190
00:15:07,444 --> 00:15:10,487
Nas nossas terras,
construíram colonatos israelitas.
191
00:15:16,195 --> 00:15:20,571
Para lutar contra a expulsão,
as nossas aldeias foram a tribunal.
192
00:15:21,320 --> 00:15:23,571
Um tribunal que não é o nosso.
193
00:15:30,572 --> 00:15:35,322
Foram precisos 22 anos
para que o tribunal israelita decidisse:
194
00:15:37,198 --> 00:15:41,572
Masafer Yatta será destruída para
se tornar num campo de treino militar.
195
00:15:43,322 --> 00:15:45,198
Fiquem aqui.
196
00:15:45,573 --> 00:15:47,822
Nós vamos ter com eles.
197
00:15:53,574 --> 00:15:55,699
Tens uma câmara?
198
00:16:10,699 --> 00:16:12,325
Porra.
199
00:16:12,824 --> 00:16:14,743
Eles estão a treinar, Basel.
200
00:16:29,577 --> 00:16:31,077
Porquê?
201
00:16:38,076 --> 00:16:40,350
O exército nomeou este homem
202
00:16:40,360 --> 00:16:43,079
para executar as ordens de expulsão
do tribunal.
203
00:16:43,829 --> 00:16:45,828
Ilan, ouve-me.
204
00:16:45,954 --> 00:16:47,368
Vivemos aqui há muito tempo,
205
00:16:47,379 --> 00:16:49,554
estão a perder tempo,
não nos vamos embora.
206
00:16:49,578 --> 00:16:52,954
Eu nasci aqui há 70 anos.
207
00:16:56,704 --> 00:17:00,703
Por aqui já estamos conversados,
os soldados que venham comigo.
208
00:17:03,330 --> 00:17:05,372
Ilan! Ilan!
209
00:17:08,581 --> 00:17:10,581
ORDEM DE DEMOLIÇÃO 1455
210
00:17:10,956 --> 00:17:14,913
Ele assina cada ordem de demolição
com o nome "Ilan".
211
00:17:16,955 --> 00:17:20,374
Ele deu-as a todas as famílias.
212
00:17:20,999 --> 00:17:22,807
Leiam-na.
213
00:17:22,831 --> 00:17:24,998
Vocês são uns ladrões.
214
00:17:25,582 --> 00:17:29,083
Se tivesse filhos,
eu podia fazer-lhes isto?
215
00:17:29,333 --> 00:17:30,684
Podia?
216
00:17:30,708 --> 00:17:32,833
Eu prendo-vos se não se forem embora.
217
00:17:32,957 --> 00:17:34,998
Pai, deixa estar!
218
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Trouxeram todas estas forças
para um parque infantil!
219
00:17:40,833 --> 00:17:43,707
Já não vamos ter um parque infantil?
220
00:17:45,583 --> 00:17:48,709
Eles puseram-na no parque infantil.
221
00:17:51,333 --> 00:17:52,585
Saiam daí!
222
00:17:54,209 --> 00:17:55,959
O que é que não percebem?
223
00:17:56,584 --> 00:17:58,835
Usem as pernas e vão para ali.
224
00:18:00,585 --> 00:18:02,584
E tu?
225
00:18:02,710 --> 00:18:04,085
Vives aqui?
226
00:18:04,209 --> 00:18:05,709
Tu vives aqui?
227
00:18:05,835 --> 00:18:08,310
Têm noção de que estão
na nossa zona de treino?
228
00:18:08,334 --> 00:18:11,252
Esta é uma zona de treino militar,
não é permitido viver aqui.
229
00:18:11,835 --> 00:18:13,711
Ilan, por favor, ouve!
230
00:18:13,960 --> 00:18:16,311
Ou vos expulsamos,
ou vão-se embora por vossa conta.
231
00:18:16,335 --> 00:18:19,087
Todos daqui para fora.
232
00:18:19,586 --> 00:18:23,212
Ilan, estás a tirar-nos tudo.
233
00:18:32,463 --> 00:18:34,963
Estão cá muitos soldados.
234
00:18:35,212 --> 00:18:37,463
Estão a planear uma grande demolição?
235
00:18:37,587 --> 00:18:39,463
Não sabemos.
236
00:18:39,587 --> 00:18:42,964
Eles estão a dirigir-se
para um dos meus vizinhos.
237
00:18:53,089 --> 00:18:56,964
Agora os soldados chegaram aqui.
238
00:18:59,464 --> 00:19:01,440
Não têm vergonha de fazer isto?
239
00:19:01,464 --> 00:19:03,589
Não têm temor a Deus?
240
00:19:12,340 --> 00:19:13,567
Para trás!
241
00:19:13,591 --> 00:19:15,066
Afastem-se, já!
242
00:19:15,090 --> 00:19:16,591
Para trás!
243
00:19:16,716 --> 00:19:17,943
Senão, quem o empurra sou eu!
244
00:19:17,967 --> 00:19:20,716
Eu falo hebraico, não vale a pena gritar.
245
00:19:21,716 --> 00:19:24,943
Espero que o bulldozer vos caia
na cabeça.
246
00:19:24,967 --> 00:19:27,467
Porque querem ficar
com as nossas casas?
247
00:19:37,717 --> 00:19:40,594
Porque estão a destruir a casa de banho?
248
00:19:46,718 --> 00:19:49,468
Parem com isso, já chega.
249
00:19:49,719 --> 00:19:51,468
Porque é que ainda estão aqui?
250
00:19:51,843 --> 00:19:53,696
Para trás, para trás.
251
00:19:53,720 --> 00:19:56,695
Destruíram a minha casa,
já podem ir embora contentes.
252
00:19:56,719 --> 00:19:59,970
Ilan, eu trato dela.
253
00:20:01,595 --> 00:20:03,096
Por favor, afastem-se.
254
00:20:03,471 --> 00:20:05,221
Já chega! Tirem-no daqui.
255
00:20:05,346 --> 00:20:07,095
O que é que nos resta?
256
00:20:07,346 --> 00:20:08,887
Para trás.
257
00:20:19,472 --> 00:20:22,222
Não me deixaram levar as nossas coisas
antes de me destruírem a casa.
258
00:20:22,347 --> 00:20:25,972
A nossa cozinha está soterrada
debaixo dos escombros da casa.
259
00:20:26,972 --> 00:20:29,223
Têm mais algum sítio para onde ir?
260
00:20:29,472 --> 00:20:31,574
Não temos outra terra.
261
00:20:31,598 --> 00:20:34,515
É a nossa terra,
é por isso que sofremos por ela.
262
00:20:43,223 --> 00:20:46,600
Doha, vem cá.
263
00:20:57,350 --> 00:21:00,641
Vamos comer um saco de pão ao jantar?
264
00:21:01,724 --> 00:21:04,474
Meninos, venham comer.
265
00:21:16,727 --> 00:21:20,809
Como podemos viver numa gruta?
A nossa família é demasiado grande.
266
00:21:23,226 --> 00:21:27,101
Vamos reconstruir secretamente
durante a noite.
267
00:21:35,479 --> 00:21:37,354
O que estás a fazer?
268
00:21:39,853 --> 00:21:41,455
O que estás a fazer?
269
00:21:41,479 --> 00:21:43,831
- Estou a girar isto.
- A sério?
270
00:21:43,855 --> 00:21:45,728
Para ninguém me apanhar.
271
00:21:45,853 --> 00:21:48,271
És o meu amor, não és?
272
00:21:50,978 --> 00:21:54,396
Amanhã será um novo dia.
273
00:22:16,232 --> 00:22:18,731
Viva, Basel! Tudo bem?
274
00:22:18,856 --> 00:22:20,857
- Olá.
- Olá.
275
00:22:20,983 --> 00:22:23,357
- Chamo-me Yuval.
- Sou o Hamdan.
276
00:22:23,733 --> 00:22:26,398
Ele é jornalista
e quer escrever sobre as demolições.
277
00:22:26,482 --> 00:22:28,983
Só se estiveres de acordo.
278
00:22:28,994 --> 00:22:31,175
Mas será que que importa mesmo a alguém
ler sobre isso?
279
00:22:31,185 --> 00:22:33,333
Sinceramente, não a muita gente.
280
00:22:33,357 --> 00:22:35,334
Espero que isso mude.
281
00:22:35,358 --> 00:22:37,483
Oh, meu coração.
282
00:22:38,359 --> 00:22:39,484
Meu Deus!
283
00:22:40,608 --> 00:22:42,025
Meu Deus...
284
00:22:42,234 --> 00:22:43,710
Despejem o cimento.
285
00:22:43,734 --> 00:22:45,401
O Basel tem mais jeito.
286
00:22:47,609 --> 00:22:49,235
Odeio trabalhar.
287
00:22:49,609 --> 00:22:52,211
Sou como o filho do Benjamin Netanyahu.
288
00:22:52,235 --> 00:22:56,110
Espera, assim não, Yuval, raios partam.
289
00:22:56,609 --> 00:22:59,359
À velocidade a que o Yuval trabalha,
nunca mais acabamos.
290
00:22:59,610 --> 00:23:01,485
Para, para.
291
00:23:01,986 --> 00:23:04,837
Disseste-me que não tinhas jeito
para este trabalho, mas tens.
292
00:23:04,861 --> 00:23:08,612
Eu trabalhei em Be'er Sheva,
para pagar os meus estudos universitários.
293
00:23:08,861 --> 00:23:12,587
- A fazer o quê?
- Obras, como aqui.
294
00:23:12,611 --> 00:23:14,611
- A sério?
- Sim.
295
00:23:14,736 --> 00:23:17,111
Sou sempre o tipo da mão-de-obra barata.
296
00:23:17,362 --> 00:23:19,112
Vamos esconder isso?
297
00:23:28,738 --> 00:23:30,237
Sim!
298
00:23:30,488 --> 00:23:31,988
Escondemo-lo.
299
00:23:32,989 --> 00:23:37,613
Escondemo-lo deles,
mas eles estão sempre a ver.
300
00:23:39,864 --> 00:23:44,114
Este tipo é um espião, estou a dizer-vos.
301
00:23:45,365 --> 00:23:47,364
Fumas?
302
00:23:52,489 --> 00:23:54,239
És israelita.
303
00:23:54,989 --> 00:23:56,740
Como assim?
304
00:23:56,866 --> 00:24:01,116
Os árabes constroem para ti
e tu destróis para eles.
305
00:24:01,240 --> 00:24:03,866
Destróis casas palestinianas.
306
00:24:03,990 --> 00:24:06,534
Porquê, Yuval?
307
00:24:08,116 --> 00:24:10,991
Mas como é que se constrói?
308
00:24:11,117 --> 00:24:14,467
Está tudo bem, olha para as minhas mãos.
309
00:24:14,491 --> 00:24:15,992
Vais para casa hoje?
310
00:24:16,116 --> 00:24:17,491
Talvez.
311
00:24:17,866 --> 00:24:20,325
Vou a casa tomar um duche.
312
00:24:21,367 --> 00:24:23,993
Claro que voltas.
313
00:24:35,993 --> 00:24:38,141
Estiveste no exército?
314
00:24:38,152 --> 00:24:40,844
Saí, queriam pôr-me nos serviços secretos.
315
00:24:40,868 --> 00:24:43,219
- Porque falas árabe?
- Sim.
316
00:24:43,243 --> 00:24:45,744
Como é que és tão fluente em árabe?
317
00:24:45,870 --> 00:24:49,221
Fiz um curso com um amigo meu
depois do liceu.
318
00:24:49,245 --> 00:24:52,389
Aprender árabe mudou mesmo
a minha visão política.
319
00:24:52,413 --> 00:24:57,120
Por isso, quando o exército quis
que eu servisse nos serviços secretos,
320
00:24:57,495 --> 00:25:00,496
recusei, não servi.
321
00:25:00,620 --> 00:25:02,496
É uma longa história.
322
00:25:03,370 --> 00:25:06,996
Bem, é assim a minha vida.
323
00:25:16,872 --> 00:25:20,747
Basel, envia-me as fotografias
da demolição.
324
00:25:21,789 --> 00:25:26,099
Eu sei que não tenho escrito muito
ultimamente.
325
00:25:26,123 --> 00:25:28,973
Estou sempre em Masafer Yatta.
326
00:25:28,997 --> 00:25:32,749
Em breve,
enviarei mais artigos sobre o assunto.
327
00:25:39,499 --> 00:25:41,101
Preciso de combustível.
328
00:25:41,125 --> 00:25:42,476
Toma o dinheiro.
329
00:25:42,500 --> 00:25:44,476
De que aldeia de Masafer Yatta és tu?
330
00:25:44,500 --> 00:25:46,000
Jinba.
331
00:26:26,254 --> 00:26:29,128
Eles estão a destruir tudo.
332
00:26:29,379 --> 00:26:32,545
Não querem que reconstruamos.
333
00:26:33,546 --> 00:26:36,128
Soldados, venham comigo.
334
00:26:38,754 --> 00:26:41,730
Confisquem as ferramentas de construção,
agarrem nessa pá.
335
00:26:41,754 --> 00:26:43,354
Estão aqui à procura de uma serra?
336
00:26:43,379 --> 00:26:46,006
De um berbequim? Este equipamento é nosso!
337
00:26:46,130 --> 00:26:50,255
Entram na aldeia deles
para levar ferramentas de construção?
338
00:26:50,755 --> 00:26:52,482
Vejam, vivem aqui famílias.
339
00:26:52,506 --> 00:26:53,982
Yuval, deixa-o.
340
00:26:54,006 --> 00:26:55,856
É o equipamento de construção deles!
341
00:26:55,880 --> 00:26:57,131
Porque é que te importas?
342
00:26:57,255 --> 00:27:00,506
Importo-me porque tudo isto é feito
em meu nome.
343
00:27:00,631 --> 00:27:02,755
Afasta-te, mas é!
344
00:27:02,880 --> 00:27:04,756
Afasta-te.
345
00:27:06,006 --> 00:27:07,924
Não te aproximes.
346
00:27:08,633 --> 00:27:11,132
A minha câmara deixou de funcionar.
347
00:27:11,383 --> 00:27:12,882
Deixem o nosso gerador!
348
00:27:13,008 --> 00:27:14,632
Devolvam-no!
349
00:27:16,633 --> 00:27:18,234
Estou a filmar-vos!
350
00:27:18,258 --> 00:27:20,174
Não levem o nosso gerador!
351
00:27:20,507 --> 00:27:22,508
Para que é que o querem?
352
00:27:22,758 --> 00:27:24,176
Parem com isso.
353
00:27:25,883 --> 00:27:28,508
Vai-te lixar! Seu filho da mãe!
354
00:27:29,384 --> 00:27:30,801
Para trás!
355
00:27:31,383 --> 00:27:34,260
Tirem-lhes o gerador.
356
00:27:36,635 --> 00:27:37,884
Para trás!
357
00:27:39,259 --> 00:27:42,134
- Ele matou-o!
- Ele matou-o!
358
00:27:42,384 --> 00:27:44,260
Harun!
359
00:27:44,385 --> 00:27:46,135
Harun!
360
00:27:46,634 --> 00:27:48,610
Estão a disparar sobre as pessoas.
361
00:27:48,634 --> 00:27:50,236
Ambulância! Ambulância!
362
00:27:50,260 --> 00:27:52,386
Harun!
363
00:27:52,636 --> 00:27:53,885
Ambulância!
364
00:27:54,011 --> 00:27:55,136
Harun!
365
00:27:56,511 --> 00:27:57,760
Não disparem!
366
00:27:57,887 --> 00:28:00,262
Ele matou-o.
367
00:28:03,762 --> 00:28:06,137
Tragam o carro.
368
00:28:07,262 --> 00:28:09,136
Deus, por favor,
fazei com que ele recupere.
369
00:28:09,262 --> 00:28:12,762
É tudo o que eu quero neste mundo.
370
00:28:18,262 --> 00:28:21,865
- Aconteceu à sua frente?
- Sim, à minha frente.
371
00:28:21,889 --> 00:28:24,930
Mataram o meu filho à minha frente.
372
00:28:25,888 --> 00:28:29,389
Levantei-lhe a cabeça
e o sangue dele escorreu sobre mim.
373
00:28:30,139 --> 00:28:31,763
À frente dos meus olhos.
374
00:28:32,264 --> 00:28:33,763
À minha frente.
375
00:28:35,264 --> 00:28:37,639
Harun, consegues ouvir-me?
376
00:28:38,140 --> 00:28:39,932
Se me conseguires ouvir, pestaneja.
377
00:28:41,389 --> 00:28:43,139
Pestaneja outra vez.
378
00:28:45,140 --> 00:28:49,765
Harun Abu Aram está paralisado
dos ombros para baixo
379
00:28:50,016 --> 00:28:51,650
Depois de ter sido alvejado por soldados
380
00:28:51,660 --> 00:28:53,991
enquanto estes levavam
as suas ferramentas de construção,
381
00:28:54,015 --> 00:28:57,891
enquanto ele tentava agarrar-se a elas.
382
00:28:58,766 --> 00:29:01,641
JUSTIÇA PARA HARUN
383
00:29:04,016 --> 00:29:05,517
- Basel?
- Sim?
384
00:29:05,766 --> 00:29:07,934
A mãe disse que posso ir convosco.
385
00:29:08,392 --> 00:29:09,891
Deem-me balões.
386
00:29:09,933 --> 00:29:11,893
De ambos os lados do muro!
387
00:29:12,143 --> 00:29:14,185
De ambos os lados do muro!
388
00:29:14,517 --> 00:29:16,517
Vamos parar as demolições de casas!
389
00:29:16,768 --> 00:29:18,642
Vamos parar as demolições de casas!
390
00:29:18,892 --> 00:29:21,144
Não nascemos para viver oprimidos!
391
00:29:21,269 --> 00:29:23,393
Não nascemos para viver oprimidos!
392
00:29:23,644 --> 00:29:25,644
De ambos os lados do muro!
393
00:29:25,893 --> 00:29:27,894
De ambos os lados do muro!
394
00:29:28,018 --> 00:29:31,644
Vamos acabar com as demolições de casas...
Ele tem granadas.
395
00:29:32,019 --> 00:29:33,494
Fiquem todos juntos.
396
00:29:33,518 --> 00:29:36,019
Eles vão atirar granadas de atordoamento.
397
00:29:36,895 --> 00:29:39,019
Façam-se ouvir! Façam-se ouvir!
398
00:29:39,270 --> 00:29:41,270
Façam-se ouvir! Façam-se ouvir!
399
00:29:41,395 --> 00:29:43,521
Se gritarem, não morrem!
400
00:29:43,771 --> 00:29:45,521
Se gritarem, não morrem!
401
00:29:45,770 --> 00:29:47,812
Façam-se ouvir! Façam-se ouvir!
402
00:29:50,270 --> 00:29:51,520
Porra.
403
00:29:54,271 --> 00:29:56,395
Por favor,
voltem todos para trás com cuidado.
404
00:29:56,520 --> 00:29:58,938
As crianças atrás dos adultos.
405
00:30:00,271 --> 00:30:01,313
Merda.
406
00:30:12,022 --> 00:30:16,148
Durante a manifestação,
um soldado disse-me para ter cuidado.
407
00:30:16,398 --> 00:30:20,273
Disse que viriam para me prender
mais tarde.
408
00:30:20,772 --> 00:30:22,522
Tens de estar preparado.
409
00:30:22,772 --> 00:30:25,149
Pareces muito cansado.
410
00:30:25,774 --> 00:30:28,399
Olha para ele a correr!
411
00:30:28,525 --> 00:30:30,899
Olá, Elias, como estás?
412
00:30:31,275 --> 00:30:32,775
Diz olá.
413
00:30:33,525 --> 00:30:35,150
Diz olá ao Yuval.
414
00:30:35,274 --> 00:30:36,650
Dá cá mais cinco.
415
00:30:36,774 --> 00:30:38,125
Estás com medo?
416
00:30:38,149 --> 00:30:39,899
Dá cá mais cinco.
417
00:30:42,274 --> 00:30:46,025
Porque vens ter comigo?
Eu e tu estamos a lutar.
418
00:30:47,276 --> 00:30:49,026
O que é que queres?
419
00:30:49,151 --> 00:30:51,276
Isto é tudo comida,
o que queres para ti?
420
00:30:52,152 --> 00:30:55,402
- Méé.
- Pronto, Basel, vai para casa!
421
00:30:55,776 --> 00:30:58,402
- Méé!
- Pronto, Salem, vai para casa!
422
00:30:59,276 --> 00:31:01,026
Dá esta tâmara ao Yuval.
423
00:31:01,527 --> 00:31:02,902
Diz-lhe para a comer.
424
00:31:03,776 --> 00:31:05,403
Diz-lhe para comer e desfrutar.
425
00:31:05,653 --> 00:31:07,528
- Méé!
- Não, não!
426
00:31:07,652 --> 00:31:08,903
Dá-lha a ele.
427
00:31:09,278 --> 00:31:10,278
Dá-lhe assim.
428
00:31:15,279 --> 00:31:19,130
Preciso de escrever algo
sobre a manifestação de hoje.
429
00:31:19,154 --> 00:31:22,405
Tenho de escrever mais.
430
00:31:25,029 --> 00:31:30,131
O artigo que escrevi sobre a mãe do Harun
não teve muitas visualizações.
431
00:31:30,155 --> 00:31:33,280
Está bem, é sempre assim, tu ficas...
432
00:31:34,031 --> 00:31:35,031
O quê?
433
00:31:35,406 --> 00:31:37,634
- Sinto que estás um pouco entusiasmado.
- O quê?
434
00:31:37,658 --> 00:31:40,009
Sinto que estás entusiasmado.
435
00:31:40,033 --> 00:31:41,657
Como assim?
436
00:31:41,783 --> 00:31:44,407
Queres que tudo aconteça rapidamente.
437
00:31:44,658 --> 00:31:48,908
Como se viesses para resolver tudo...
438
00:31:49,283 --> 00:31:52,952
... em dez dias,
e depois voltar para casa.
439
00:31:55,409 --> 00:31:58,952
Isto está a acontecer há décadas.
440
00:32:02,535 --> 00:32:05,036
Temos de parar.
441
00:32:09,161 --> 00:32:11,388
Achas mesmo que eu quero
ir para casa daqui a 10 dias?
442
00:32:11,412 --> 00:32:14,012
- O quê?
- Achas que quero ir daqui a dez dias?
443
00:32:14,036 --> 00:32:15,537
Ir para onde?
444
00:32:16,036 --> 00:32:18,788
Não, tu estás...
445
00:32:19,038 --> 00:32:24,788
... entusiasmado, como se quisesses
acabar com a ocupação em dez dias.
446
00:32:25,289 --> 00:32:28,331
"O artigo não teve
visualizações suficientes..."
447
00:32:30,664 --> 00:32:33,165
Queres que seja tudo rápido.
448
00:32:34,665 --> 00:32:36,515
Certo, então como é que deve ser?
449
00:32:36,539 --> 00:32:41,391
Não sei,
mas certamente não como tu pensas.
450
00:32:41,416 --> 00:32:45,916
Não acho que isto vá acabar em dez dias.
Achas que sou estúpido?
451
00:32:46,167 --> 00:32:48,017
Estás entusiasmado.
452
00:32:48,041 --> 00:32:50,918
E então? Qual é o problema?
453
00:32:51,668 --> 00:32:54,667
Não há problema, mas não vais conseguir.
454
00:32:56,292 --> 00:32:58,519
É preciso ter paciência.
455
00:32:58,543 --> 00:33:01,711
Habitua-te a falhar, és um falhado.
456
00:33:06,419 --> 00:33:08,794
Vamos verificar o combustível.
457
00:33:11,046 --> 00:33:13,546
- Não vou conseguir dormir esta noite.
- Porquê?
458
00:33:13,796 --> 00:33:16,521
Por causa daquele soldado
dos serviços secretos.
459
00:33:16,545 --> 00:33:21,963
Ele disse-me na manifestação:
"Basel, vamos prender-te esta noite."
460
00:33:27,172 --> 00:33:28,798
O que é que aconteceu?
461
00:33:28,922 --> 00:33:30,548
O exército está aqui?
462
00:33:31,047 --> 00:33:33,025
- Estão na entrada?
- Sim.
463
00:33:33,049 --> 00:33:34,090
Ena.
464
00:33:35,923 --> 00:33:38,090
Onde estão as câmaras?
465
00:33:38,508 --> 00:33:40,549
Estão à espera perto daquelas árvores ali.
466
00:33:40,924 --> 00:33:43,299
E dois jipes do exército entraram por ali.
467
00:33:43,549 --> 00:33:45,674
- Dois jipes?
- Na mata, sim.
468
00:33:46,049 --> 00:33:48,300
Também está ali uma luz estranha.
469
00:33:48,675 --> 00:33:51,426
Achas que eles vêm a nossa casa?
470
00:33:52,550 --> 00:33:55,177
- São eles que estão lá em baixo?
- Sim, são eles.
471
00:34:00,926 --> 00:34:04,553
Vão entrar com muitos soldados.
472
00:34:05,052 --> 00:34:08,153
- Vai vestir um casaco mais quente.
- Eu estou bem, mãe.
473
00:34:08,177 --> 00:34:09,428
Está frio.
474
00:34:09,552 --> 00:34:11,804
Não sabemos o que vai acontecer.
475
00:34:12,428 --> 00:34:14,281
Não tenhas medo.
476
00:34:14,305 --> 00:34:16,031
Como é que queres que não tenha medo?
477
00:34:16,055 --> 00:34:18,055
Para onde é que eles foram?
478
00:34:18,304 --> 00:34:20,180
Eles estão a chegar?
479
00:34:21,429 --> 00:34:22,722
Basel, não vás para aí.
480
00:34:39,933 --> 00:34:42,599
Isto é o que está a acontecer agora
na minha aldeia.
481
00:34:42,932 --> 00:34:45,307
Há soldados por todo o lado.
482
00:34:45,559 --> 00:34:46,684
Afasta-te.
483
00:34:48,309 --> 00:34:51,809
Quem pensas que estás a filmar,
seu sacana?
484
00:35:10,311 --> 00:35:12,186
Abram a porta.
485
00:35:16,686 --> 00:35:19,063
Entrem na casa.
486
00:35:33,440 --> 00:35:36,357
O que estão a fazer aqui?
487
00:35:36,814 --> 00:35:40,982
Por favor, tirem as vossas coisas
desta casa.
488
00:35:49,317 --> 00:35:52,193
Dois, sete, seis, oito, sete.
489
00:35:52,442 --> 00:35:57,543
- Isto é vingança pela manifestação?
- Não é da vossa conta.
490
00:35:57,567 --> 00:36:00,693
- Só estou a perguntar.
- Está bem, e nós respondemos.
491
00:36:02,694 --> 00:36:05,362
Fizeram uma busca,
não está ninguém em casa?
492
00:36:14,945 --> 00:36:18,571
Entraram em todas as divisões,
e perguntaram: "Onde está o Basel?"
493
00:36:18,820 --> 00:36:20,821
Eu disse: "Não sei quem é."
494
00:36:21,072 --> 00:36:23,572
Fiquei escondido.
495
00:36:23,822 --> 00:36:27,798
- Mas porque queriam prender-te?
- Talvez por os ter filmado ontem.
496
00:36:27,822 --> 00:36:29,424
Yuval, falaste com eles?
497
00:36:29,448 --> 00:36:33,216
Tentei, mas eles não responderam muito.
498
00:36:33,240 --> 00:36:35,799
Eles queriam "o Basel, ou o pai dele."
499
00:36:35,823 --> 00:36:37,425
Queriam um de nós.
500
00:36:37,449 --> 00:36:40,199
Agora tens escola.
501
00:36:42,074 --> 00:36:45,949
Quando tento acordar-te, ouço:
"Mãe, não consigo, estou muito cansado."
502
00:36:46,199 --> 00:36:49,576
Mas para o exército? Acordas logo!
503
00:36:52,908 --> 00:36:55,452
Vieram ver se estavas
a dormir bem à noite?
504
00:37:01,077 --> 00:37:04,453
São duas da manhã, e vocês estão
a fazer operações nas nossas casas?
505
00:37:04,577 --> 00:37:06,578
Estão a usar granadas de atordoamento.
506
00:37:06,702 --> 00:37:08,703
Granadas de atordoamento!
507
00:37:09,328 --> 00:37:10,329
Esperem um momento.
508
00:37:10,454 --> 00:37:13,205
- A minha mulher não se está a sentir bem.
- Entra no carro.
509
00:37:14,455 --> 00:37:17,955
São oito da manhã,
estão a começar uma nova política.
510
00:37:18,204 --> 00:37:20,417
Esta é uma zona de treino,
não se pode conduzir aqui.
511
00:37:20,428 --> 00:37:21,444
Quem disse?
512
00:37:21,455 --> 00:37:24,247
- Quero regressar a minha casa.
- É ilegal conduzir aqui.
513
00:37:24,331 --> 00:37:28,057
Mas eu preciso de um carro para ir ver
o meu filho ao hospital!
514
00:37:28,081 --> 00:37:29,705
O que é que ela está a dizer?
515
00:37:30,081 --> 00:37:32,182
Os palestinianos não podem conduzir aqui!
516
00:37:32,206 --> 00:37:34,333
Percebem? Explica-lhe.
517
00:37:34,457 --> 00:37:38,332
Masafer Yatta não vai desistir!
518
00:37:38,458 --> 00:37:40,894
Vai levar tempo, mas, no final,
acreditamos que vamos ganhar.
519
00:37:41,457 --> 00:37:43,957
Olá a todos,
desde a manhã até agora,
520
00:37:44,709 --> 00:37:47,459
estão a acontecer demolições de casas
em Masafer Yatta.
521
00:37:50,584 --> 00:37:52,709
- O que estão a fazer?
- A destruir.
522
00:37:52,833 --> 00:37:54,209
É a lei.
523
00:37:54,334 --> 00:37:55,936
- A lei?
- É tudo legal.
524
00:37:55,961 --> 00:37:57,835
Mas é uma lei feita pelos colonos!
525
00:37:57,961 --> 00:38:01,003
Se tiver algum problema,
resolva isso com as autoridades.
526
00:38:03,420 --> 00:38:07,187
Queremos um bilhete de identidade!
Queremos um Estado!
527
00:38:07,211 --> 00:38:09,438
Queremos um bilhete de identidade!
Queremos um Estado!
528
00:38:09,462 --> 00:38:10,961
Para resistir, é preciso tempo.
529
00:38:11,087 --> 00:38:13,212
Uma gota de água não faz a mudança.
530
00:38:13,336 --> 00:38:15,963
Mas, se continuarem a deixar cair a água,
a mudança vai surgir.
531
00:38:17,213 --> 00:38:18,839
Também está a acontecer esta manhã.
532
00:38:18,963 --> 00:38:21,338
Estes veículos estão a chegar
a Masafer Yatta.
533
00:38:25,963 --> 00:38:27,589
Vem aí um bulldozer.
534
00:38:28,215 --> 00:38:29,840
Dois bulldozers.
535
00:38:31,089 --> 00:38:34,840
Há centenas de ordens de demolição.
536
00:38:35,090 --> 00:38:40,299
As pessoas não sabem que casa e aldeia
vão escolher hoje.
537
00:38:42,717 --> 00:38:45,592
Destruam tudo aqui,
ali, e ali.
538
00:38:45,966 --> 00:38:47,717
E ali.
539
00:38:56,842 --> 00:38:58,843
Um, dois, três, quatro!
540
00:38:59,218 --> 00:39:01,219
Chega de ocupação!
541
00:39:01,469 --> 00:39:03,469
Um, dois, três, quatro!
542
00:39:03,845 --> 00:39:05,720
Chega de ocupação!
543
00:39:05,970 --> 00:39:07,969
Chega de ocupação!
544
00:39:09,846 --> 00:39:12,971
- Porque é que estão a sufocá-lo?
- Estou a filmar-vos!
545
00:39:13,845 --> 00:39:15,970
Eles estão a recusar-se
a dar-nos licenças.
546
00:39:16,220 --> 00:39:18,221
E os planos de base
para as nossas aldeias.
547
00:39:18,596 --> 00:39:20,721
Vêm demolir as nossas casas.
548
00:39:20,972 --> 00:39:24,347
E continuam a dizer nos media
que fazemos construções ilegais.
549
00:39:52,602 --> 00:39:55,101
Basel, vou lavar-te a roupa.
Assim, se fores para a prisão,
550
00:39:55,226 --> 00:39:57,184
já tens uma mala pronta.
551
00:40:28,731 --> 00:40:31,332
Não há nada na imprensa tradicional
sobre as demolições.
552
00:40:31,356 --> 00:40:36,959
É como se tivesse acontecido, mas também
como se nunca tivesse acontecido.
553
00:40:36,983 --> 00:40:39,459
Vamos continuar a filmar tudo.
554
00:40:39,483 --> 00:40:42,209
E temos de pensar...
555
00:40:42,233 --> 00:40:45,483
... em formas de chegar a mais pessoas
de maneiras diferentes.
556
00:40:46,109 --> 00:40:48,983
Acho que isso seria excelente.
557
00:40:51,733 --> 00:40:56,861
- Porque é que passas o dia no telemóvel?
- É por causa do stress.
558
00:41:03,235 --> 00:41:07,777
- Stress, stress, stress.
- Tens medo que aconteça alguma coisa?
559
00:41:08,779 --> 00:41:13,862
Sim, mas também estou stressado
porque não tenho nada para fazer.
560
00:41:14,404 --> 00:41:16,339
Como assim?
561
00:41:16,363 --> 00:41:18,863
Não sei.
562
00:41:20,280 --> 00:41:21,988
O quê?
563
00:41:29,865 --> 00:41:34,157
O que posso fazer
para além de estar no telemóvel?
564
00:41:37,657 --> 00:41:40,492
Não tenho mais nada,
só o meu telemóvel.
565
00:41:40,617 --> 00:41:42,741
O que gostarias de fazer?
566
00:41:42,992 --> 00:41:45,866
Qualquer outra coisa.
567
00:41:49,783 --> 00:41:54,493
Mas tu estudaste Direito,
não podes exercer?
568
00:41:57,118 --> 00:41:59,286
Isso é...
569
00:42:02,495 --> 00:42:04,970
Perdi a esperança em relação a isso.
570
00:42:04,994 --> 00:42:10,496
Estudantes como eu estudaram muito
para terminar o curso de Direito mas...
571
00:42:11,245 --> 00:42:17,221
... a nossa economia está arruinada,
só se encontra trabalho em Israel.
572
00:42:17,245 --> 00:42:21,473
- Que tipo de trabalho?
- Construção civil. Não há outra opção.
573
00:42:21,497 --> 00:42:25,539
Como se nunca tivesses andado
na universidade.
574
00:42:26,497 --> 00:42:28,349
O que é que achas?
575
00:42:28,373 --> 00:42:30,624
Se estivesses no meu lugar,
o que pensarias?
576
00:42:30,998 --> 00:42:39,250
Vens de fora para aqui,
podes andar livremente, tens um emprego.
577
00:42:39,500 --> 00:42:42,293
Eu sentir-me-ia frustrado.
578
00:42:42,375 --> 00:42:48,500
Basel, sinceramente, não sei como
me sentiria se estivesse no teu lugar.
579
00:42:51,251 --> 00:42:54,626
Como é que eu teria tanta...
580
00:42:55,751 --> 00:43:00,877
... esperança e força como tu.
581
00:43:03,628 --> 00:43:06,253
Não é?
582
00:43:09,879 --> 00:43:14,672
Sim, mas às vezes eu penso demasiado
sobre tudo isso...
583
00:43:15,380 --> 00:43:19,547
E sinto uma enorme depressão
dentro de mim.
584
00:43:39,050 --> 00:43:40,300
O que foi?
585
00:43:40,425 --> 00:43:43,258
Nada, vai buscar lenha
para o teu irmão Harun.
586
00:43:43,383 --> 00:43:46,177
Quero fazer uma fogueira.
587
00:43:50,384 --> 00:43:51,759
Traz-me isso.
588
00:43:53,927 --> 00:43:55,426
Estão partidos?
589
00:43:59,761 --> 00:44:01,511
Estão ótimos.
590
00:44:06,636 --> 00:44:09,761
Vem aí alguém?
591
00:44:12,511 --> 00:44:15,514
Não vem aí ninguém.
592
00:44:26,305 --> 00:44:27,764
Cuidado, meninos.
593
00:44:28,015 --> 00:44:30,139
Por ali, por ali.
594
00:44:30,514 --> 00:44:32,515
Saiam do caminho.
595
00:45:08,436 --> 00:45:10,646
Harun, não nos vamos esquecer de ti!
596
00:45:10,770 --> 00:45:12,646
Somos todas tuas irmãs!
597
00:45:12,771 --> 00:45:14,645
Somos todas tuas irmãs!
598
00:45:14,771 --> 00:45:17,272
Não à ocupação!
599
00:45:17,688 --> 00:45:19,872
Destruíram a minha família.
600
00:45:19,896 --> 00:45:22,123
Até o nosso carro vocês levaram.
601
00:45:22,147 --> 00:45:26,916
Ninguém cobre o tratamento
do meu filho paralisado.
602
00:45:26,940 --> 00:45:28,508
O meu filho vive numa gruta
603
00:45:28,518 --> 00:45:32,125
porque o exército não nos permite
construir uma casa para ele.
604
00:45:32,149 --> 00:45:36,540
É uma gruta suja e eu levo-o a um médico
porque o peito dele fica infetado.
605
00:45:36,564 --> 00:45:39,899
Venha visitar-me, minha querida,
venha ver o meu filho.
606
00:45:40,272 --> 00:45:42,397
Saiam da estrada.
607
00:45:43,773 --> 00:45:45,190
Devagarinho.
608
00:45:46,149 --> 00:45:48,273
Devagar, devagarinho.
609
00:45:48,648 --> 00:45:50,999
Esta é uma história de Basel Adra.
610
00:45:51,023 --> 00:45:52,250
Um post de Basel Adra.
611
00:45:52,274 --> 00:45:54,273
Basel, muito obrigado
por estar connosco hoje.
612
00:45:54,399 --> 00:45:56,149
Sigo-o de perto no Instagram.
613
00:45:56,272 --> 00:45:59,022
Ele passou anos a documentar
os esforços israelitas
614
00:45:59,147 --> 00:46:02,147
para expulsar os palestinianos
que vivem em Masafer Yatta.
615
00:46:02,398 --> 00:46:04,523
Há ódio da parte deles contra mim,
616
00:46:04,647 --> 00:46:06,773
só porque pego no meu telemóvel
ou na minha câmara,
617
00:46:06,898 --> 00:46:09,773
e vou filmá-los quando estão
a cometer estes crimes.
618
00:46:09,898 --> 00:46:12,057
Quero falar consigo um bocadinho
sobre Masafer Yatta.
619
00:46:12,149 --> 00:46:14,109
Despejos forçados e demolições
em Masafer Yatta.
620
00:46:14,262 --> 00:46:15,875
- Masafer Yatta.
- Masafer Yatta.
621
00:46:15,899 --> 00:46:19,897
Mais de 2500 palestinianos enfrentam
despejos forçados.
622
00:46:20,148 --> 00:46:22,898
Como israelita, é muito importante
para mim sublinhar
623
00:46:23,022 --> 00:46:26,439
que não creio que possamos ter segurança
624
00:46:26,522 --> 00:46:28,398
se os palestinianos não tiverem liberdade.
625
00:46:29,148 --> 00:46:32,397
Eles vivem sem direito de voto
sob ocupação militar.
626
00:46:32,772 --> 00:46:34,695
Basel, um rapaz da minha idade
que vive lá,
627
00:46:34,704 --> 00:46:36,398
nem sequer pode sair da Cisjordânia.
628
00:46:36,409 --> 00:46:38,303
E nós destruímos as suas casas
todas as semanas.
629
00:46:38,314 --> 00:46:42,522
Você é contra o povo judeu
em tudo o que faz.
630
00:46:42,533 --> 00:46:44,999
Nem sequer me conhece,
porque diz que estou contra os judeus?
631
00:46:45,023 --> 00:46:48,021
São famílias de agricultores,
nas suas terras privadas.
632
00:46:48,147 --> 00:46:50,872
O que está a dizer é uma mentira.
633
00:46:50,897 --> 00:46:53,248
Eles são invasores
num campo de treino militar.
634
00:46:53,272 --> 00:46:54,874
Porque é que está a fazer isto?
635
00:46:54,898 --> 00:46:59,624
Eles constroem casas ilegais
dentro de uma zona de treino militar.
636
00:46:59,648 --> 00:47:01,749
E as pessoas chamam à expulsão
um crime de guerra?
637
00:47:01,773 --> 00:47:04,021
Eu acho que eles não sabem
o que é um crime de guerra.
638
00:47:04,147 --> 00:47:07,231
Ele documenta a expulsão
da sua comunidade em Masafer Yatta.
639
00:47:07,521 --> 00:47:10,290
Os colonos podem ter
tudo o que quiserem na nossa terra,
640
00:47:10,314 --> 00:47:12,498
e estão a construir e a expandir-se,
641
00:47:12,522 --> 00:47:15,147
enquanto nós não podemos ter
uma vida humana normal.
642
00:47:18,272 --> 00:47:19,749
- Nível dez, a sério?
- Dez! Dez!
643
00:47:19,772 --> 00:47:21,272
Preparem-se!
644
00:47:29,396 --> 00:47:32,397
As nossas manifestações
estão a afetar o exército.
645
00:47:32,563 --> 00:47:36,146
Fazemos três manifestações por semana,
isso tem um certo impacto.
646
00:47:36,522 --> 00:47:39,396
Eles não invadiram as nossas aldeias
durante muito tempo.
647
00:47:39,522 --> 00:47:41,998
Não deram novas ordens de demolição.
648
00:47:42,022 --> 00:47:47,146
É por isso que não podemos parar,
mesmo que eles prendam pessoas.
649
00:47:47,897 --> 00:47:51,689
O exército ficaria satisfeito
se parássemos.
650
00:47:52,645 --> 00:47:57,063
Mas devias ter mais cuidado, Basel.
651
00:48:05,022 --> 00:48:07,998
Eu e tu devíamos sair deste sítio juntos.
652
00:48:08,022 --> 00:48:10,771
- A sério?
- Sim.
653
00:48:11,020 --> 00:48:13,021
Para onde é que vamos?
654
00:48:13,395 --> 00:48:15,938
Para as Maldivas.
655
00:48:22,022 --> 00:48:24,313
Um burro.
656
00:48:26,521 --> 00:48:28,395
Está a rir-se da tua ideia.
657
00:48:28,521 --> 00:48:30,145
Porquê?
658
00:48:30,520 --> 00:48:33,270
A ideia de partir.
659
00:48:36,896 --> 00:48:39,271
É isso, vais dormir?
660
00:48:39,770 --> 00:48:42,245
Queres ir para casa, o que posso fazer?
661
00:48:42,269 --> 00:48:44,813
Tenho de me ir embora.
662
00:48:45,646 --> 00:48:48,997
- Vais fugir?
- Vou para casa.
663
00:48:49,021 --> 00:48:51,372
- Porquê?
- Porque sim.
664
00:48:51,396 --> 00:48:54,371
Vou visitar a minha mãe.
665
00:48:54,395 --> 00:48:58,437
Bem, não tenho maneira
de sair deste sítio.
666
00:49:11,520 --> 00:49:14,312
PASSAGEM APENAS
PARA CARROS ISRAELITAS
667
00:49:24,269 --> 00:49:26,769
Dá alguma comida à mãe.
668
00:49:28,896 --> 00:49:31,020
- Maa!
- Maa!
669
00:49:32,644 --> 00:49:35,270
Ele adora dizer "maa".
670
00:49:39,062 --> 00:49:41,935
Toca a canção do Elias, para ele dançar.
671
00:49:43,394 --> 00:49:49,769
Basel, amanhã vai haver uma demolição,
consigo senti-lo.
672
00:49:50,103 --> 00:49:52,120
É um pressentimento.
673
00:49:52,144 --> 00:49:55,144
Ouvi helicópteros do exército o dia todo.
674
00:50:13,395 --> 00:50:16,561
Doha, isso são calças,
não é uma camisola.
675
00:50:20,268 --> 00:50:22,769
Queres virar-te?
676
00:50:23,519 --> 00:50:27,185
Levanta a mão, vamos mexer um pouco.
677
00:50:31,769 --> 00:50:33,435
Vá lá, despacha-te!
678
00:50:36,644 --> 00:50:39,769
- A tua professora já chegou?
- Não.
679
00:50:40,894 --> 00:50:42,269
Hoje vamos aprender o alfabeto.
680
00:50:42,393 --> 00:50:44,143
Vamos todos olhar para a primeira letra.
681
00:50:44,269 --> 00:50:45,370
Qual é ela?
682
00:50:45,394 --> 00:50:46,394
Alef!
683
00:50:46,893 --> 00:50:49,393
Quem sabe a próxima?
684
00:50:50,269 --> 00:50:52,142
Quem sabe a resposta?
685
00:50:52,643 --> 00:50:53,643
Eu!
686
00:51:06,643 --> 00:51:08,560
Quando eu era pequeno,
687
00:51:09,767 --> 00:51:13,017
a minha aldeia queria construir
a primeira escola.
688
00:51:18,142 --> 00:51:21,370
O plano era trabalharmos juntos
durante todo o verão.
689
00:51:21,394 --> 00:51:24,393
É ilegal construir aqui,
não têm licença!
690
00:51:24,809 --> 00:51:26,018
É uma escola!
691
00:51:26,142 --> 00:51:29,369
Não é um mero edifício,
é para os nossos filhos!
692
00:51:29,393 --> 00:51:30,518
Isto é uma escola.
693
00:51:30,768 --> 00:51:32,268
Nós queremos viver!
694
00:51:32,399 --> 00:51:35,191
Assim como vocês estão a viver,
nós queremos viver!
695
00:51:35,768 --> 00:51:38,810
O exército ameaçou
prender os trabalhadores.
696
00:51:39,893 --> 00:51:43,060
A minha mãe adora contar-nos
como ela teve uma ideia:
697
00:51:46,684 --> 00:51:49,743
as mulheres e as crianças
trabalham durante o dia.
698
00:51:49,767 --> 00:51:51,118
Não se aproximem das meninas!
699
00:51:51,142 --> 00:51:53,183
Eu bato-vos com o pau.
700
00:51:54,393 --> 00:51:58,184
Os homens trabalham à noite, em segredo.
701
00:52:03,142 --> 00:52:04,267
Em frente!
702
00:52:04,392 --> 00:52:06,268
Para os lados!
Para cima!
703
00:52:06,392 --> 00:52:07,392
Para baixo!
704
00:52:08,643 --> 00:52:12,642
Foi assim que a escola que frequentei
foi construída.
705
00:52:18,891 --> 00:52:21,367
A luta não-violenta por uma escola
706
00:52:21,391 --> 00:52:24,516
levou Tony Blair a visitar-nos.
707
00:52:28,267 --> 00:52:31,559
Ele andou pela nossa aldeia
durante sete minutos.
708
00:52:35,142 --> 00:52:38,016
Aqui está ele ao lado da nossa casa.
709
00:52:40,017 --> 00:52:42,392
Ao lado do meu pai.
710
00:52:43,891 --> 00:52:48,390
Que não fala inglês,
e nunca foi à escola.
711
00:52:52,266 --> 00:52:55,118
Depois de regressar ao Reino Unido,
712
00:52:55,142 --> 00:52:57,910
Israel cancelou as ordens de demolição
713
00:52:57,934 --> 00:53:00,599
da escola e das casas
na rua em que ele entrou.
714
00:53:05,390 --> 00:53:07,766
Esta é uma história sobre poder.
715
00:53:09,141 --> 00:53:11,599
Eu cresci a ouvi-la.
716
00:53:16,197 --> 00:53:19,645
VERÃO DE 2021
717
00:53:21,515 --> 00:53:22,641
Eles vão entrar.
718
00:53:22,890 --> 00:53:24,992
Estão a entrar na aldeia.
719
00:53:25,016 --> 00:53:27,141
Pode ser o nosso galinheiro.
720
00:53:27,265 --> 00:53:30,016
Pode ser o galinheiro do vizinho.
721
00:53:30,515 --> 00:53:32,641
Pode ser a casa deles.
722
00:53:33,766 --> 00:53:36,016
- Nasser, mantém-te calmo.
- Sim, claro.
723
00:53:36,142 --> 00:53:38,140
Eles podem prender-te.
724
00:53:38,390 --> 00:53:40,766
Se vires que estás a perder a paciência,
tem cuidado.
725
00:53:41,265 --> 00:53:43,991
Quem é o dono destas galinhas?
Eu ponho-as na rua.
726
00:53:44,015 --> 00:53:45,599
Ilan, seu merdas!
727
00:53:46,515 --> 00:53:48,682
Desçam.
728
00:53:51,015 --> 00:53:53,890
Ninguém se pode mexer.
729
00:54:03,390 --> 00:54:06,141
Porque é que estão aqui?
Porque invadem a nossa aldeia?
730
00:54:06,265 --> 00:54:07,265
É a nossa aldeia.
731
00:54:07,391 --> 00:54:08,891
Podemos construir na nossa aldeia.
732
00:54:09,014 --> 00:54:10,764
Porque é que vocês estão aqui?
733
00:54:10,890 --> 00:54:12,390
Porque é que estão aqui?
734
00:54:12,514 --> 00:54:14,264
Vão para casa.
735
00:54:17,264 --> 00:54:19,241
Os nossos pombos estavam ali.
736
00:54:19,266 --> 00:54:20,741
Onde estão?
737
00:54:20,765 --> 00:54:23,640
- Destruíram o vosso galinheiro?
- Sim.
738
00:54:23,890 --> 00:54:25,306
Onde?
739
00:54:26,890 --> 00:54:28,514
O pombinho está vivo.
740
00:54:29,640 --> 00:54:31,390
Não, morreu.
741
00:54:34,639 --> 00:54:36,806
Está vivo, um pequenino.
742
00:54:37,640 --> 00:54:39,222
Dentro do barril?
743
00:54:43,265 --> 00:54:46,015
Filma, filho,
porque me deixas sozinho?
744
00:54:46,139 --> 00:54:48,865
Filma, Basel, eles ainda estão aqui.
745
00:54:48,889 --> 00:54:50,765
Em frente! Mexam-se!
746
00:54:51,014 --> 00:54:53,265
Estou a filmar-vos.
747
00:54:57,015 --> 00:54:59,013
Estou a filmar-vos!
748
00:54:59,889 --> 00:55:01,682
Vocês são autênticos criminosos.
749
00:55:02,264 --> 00:55:06,057
- Estão a expulsar-nos.
- Se ele se aproximar, prendam-no.
750
00:55:06,515 --> 00:55:09,265
Prendam-me! Com que fundamento?
751
00:55:09,515 --> 00:55:11,241
Agarrem-no.
752
00:55:11,265 --> 00:55:13,056
Com que fundamento?
753
00:55:15,514 --> 00:55:18,138
Eu tenho um passe de jornalista.
754
00:55:22,764 --> 00:55:24,638
Eu tenho um passe de jornalista!
755
00:55:27,015 --> 00:55:28,889
Está calado!
756
00:55:31,390 --> 00:55:33,013
Não batam no meu filho!
757
00:55:33,514 --> 00:55:34,931
Deixem a nossa aldeia!
758
00:55:35,264 --> 00:55:36,264
Vão-se embora!
759
00:55:36,389 --> 00:55:39,365
- Vão-se embora, seus merdas!
- Dispara.
760
00:55:39,389 --> 00:55:40,889
- Dá-me um tiro.
- Afastem-se.
761
00:55:41,013 --> 00:55:43,264
Dá-me um tiro, anda lá.
762
00:55:43,513 --> 00:55:45,180
Chamem uma ambulância.
763
00:55:46,014 --> 00:55:47,389
Deixem-no.
764
00:55:47,888 --> 00:55:49,514
Corre, Basel, corre!
765
00:55:49,889 --> 00:55:52,513
Levanta-te, filho, corre!
766
00:55:54,056 --> 00:55:55,680
Corre, Basel!
767
00:55:56,638 --> 00:55:57,763
Porra.
768
00:56:14,013 --> 00:56:17,389
Eu espero, espero, espero...
769
00:56:39,888 --> 00:56:43,013
Para onde é que eles estão a apontar?
770
00:56:49,137 --> 00:56:50,638
Entrem em casa!
771
00:56:51,013 --> 00:56:53,115
- Entra em tua casa!
- Eu sou jornalista.
772
00:56:53,139 --> 00:56:55,012
Não importa, entra em tua casa.
773
00:56:55,262 --> 00:56:57,012
Estás a perceber?
774
00:57:01,138 --> 00:57:02,513
Esconde-te, Basel.
775
00:57:02,637 --> 00:57:05,138
E não os deixes ver a tua cara!
776
00:57:07,263 --> 00:57:09,886
Mexe-te ou recorro à força.
777
00:57:10,261 --> 00:57:12,261
Filma dali.
778
00:57:13,637 --> 00:57:15,637
Prendam-no.
779
00:57:16,387 --> 00:57:18,138
Levem-no para o jipe.
780
00:57:18,262 --> 00:57:19,637
Eu sou uma ameaça?
781
00:57:19,888 --> 00:57:21,263
Sou um perigo?
782
00:57:21,387 --> 00:57:23,387
Deixem-no ir!
783
00:57:23,512 --> 00:57:26,138
Seu animal, larga-o!
784
00:57:26,261 --> 00:57:27,636
Solta-o!
785
00:57:27,886 --> 00:57:29,262
Soltem-no!
786
00:57:29,636 --> 00:57:31,011
Soltem-no!
787
00:57:31,428 --> 00:57:32,637
Soltem-no!
788
00:57:56,637 --> 00:58:00,260
- Para onde levaram o vosso pai?
- Não temos a certeza.
789
00:58:00,511 --> 00:58:02,136
Ena, Basel.
790
00:58:02,386 --> 00:58:05,386
Ele agora está com o exército,
e eles são vingativos.
791
00:58:05,637 --> 00:58:10,261
Eles levam-nos e isso é...
uma forma de tortura emocional.
792
00:58:11,761 --> 00:58:14,886
O meu pai já foi preso muitas vezes.
793
00:58:15,136 --> 00:58:17,260
Começou há muito tempo, mas...
794
00:58:17,635 --> 00:58:20,010
Agora estou mais preocupado com ele.
795
00:58:21,261 --> 00:58:23,386
Não sei, pá.
796
00:58:29,637 --> 00:58:33,635
Talvez eu tenha de parar com o ativismo.
797
00:58:34,136 --> 00:58:36,862
Só por uns tempos.
798
00:58:36,886 --> 00:58:38,678
Estás a falar a sério?
799
00:58:41,885 --> 00:58:45,594
Tenho de trabalhar na bomba de gasolina
para sustentar a minha família.
800
00:59:43,759 --> 00:59:45,260
Estou?
801
00:59:47,803 --> 00:59:49,985
- Bulldozers?
- Sim.
802
00:59:50,009 --> 00:59:51,260
Onde?
803
00:59:54,135 --> 00:59:57,385
- Queres ir?
- Sim, talvez vá.
804
00:59:57,760 --> 00:59:59,360
- Está bem.
- Tu não vais?
805
00:59:59,384 --> 01:00:02,176
Não, não posso ir.
806
01:00:08,759 --> 01:00:10,260
Como vai isso?
807
01:00:11,259 --> 01:00:14,258
- Há uma demolição na próxima aldeia?
- Sim, é verdade.
808
01:00:14,509 --> 01:00:18,927
Passa algum carro por aqui?
Eu não tenho um jipe.
809
01:00:19,260 --> 01:00:20,735
O meu carro não passa nesta estrada.
810
01:00:20,865 --> 01:00:23,360
Para ser sincero, os israelitas
levaram todos os nossos carros.
811
01:00:23,384 --> 01:00:25,384
Estamos todos aqui sentados sem carros.
812
01:00:25,394 --> 01:00:27,317
- Levaram todos os vossos carros?
- Sim, levaram.
813
01:00:27,327 --> 01:00:28,452
Podem ir a pé, é perto.
814
01:00:28,508 --> 01:00:30,384
É ali, não é?
815
01:00:30,509 --> 01:00:32,383
Obrigado.
816
01:00:32,884 --> 01:00:34,884
Meninos, voltem para casa.
817
01:00:40,634 --> 01:00:43,485
Rapaz, vai para ali.
818
01:00:43,508 --> 01:00:46,110
Ilan, tu destróis a vida
de uma família todas as semanas.
819
01:00:46,134 --> 01:00:50,301
Recusas todos os seus pedidos
para licenças de construção.
820
01:00:51,133 --> 01:00:54,051
- Estás a arruinar as suas vidas.
- Yuval, por favor.
821
01:00:55,633 --> 01:00:57,633
Como te sentirias
se alguém destruísse a tua casa?
822
01:00:57,884 --> 01:01:00,108
Não me chateies de manhã.
823
01:01:00,132 --> 01:01:02,550
Precisas de ouvir isto.
824
01:01:04,633 --> 01:01:07,509
Sabes que isto é
um campo de treino militar?
825
01:01:08,009 --> 01:01:09,883
Ninguém me mostrou nenhum mandado.
826
01:01:10,009 --> 01:01:12,633
Nós mostramos-te. Por favor, saiam.
827
01:01:18,633 --> 01:01:22,133
Aqui está um judeu que os está a ajudar.
828
01:01:22,508 --> 01:01:27,384
Estás no Facebook, as pessoas vão
conhecer-te, e vão fazer-te uma visita.
829
01:01:29,509 --> 01:01:31,359
Vêm por causa da nossa casa?
830
01:01:31,383 --> 01:01:33,258
Não se mexam.
831
01:01:33,507 --> 01:01:35,008
Para trás.
832
01:01:37,133 --> 01:01:39,508
Vêm destruir a minha casa?
833
01:01:43,633 --> 01:01:45,758
Senta-te aqui, senta-te aqui!
834
01:01:46,800 --> 01:01:48,383
Não te levantes!
835
01:01:48,634 --> 01:01:50,757
Qual é o teu problema?
836
01:02:57,097 --> 01:03:02,066
BEM-VINDOS A HEBRON
(AL-KHALIL)
837
01:03:11,132 --> 01:03:13,505
- Come.
- Estou cheio.
838
01:03:15,506 --> 01:03:17,007
Come tu.
839
01:03:19,507 --> 01:03:20,882
Estou cheio.
840
01:03:38,506 --> 01:03:41,232
O teu gosto musical melhorou.
841
01:03:41,256 --> 01:03:43,607
- É uma bela canção.
- Sim?
842
01:03:43,631 --> 01:03:46,380
- Porquê, eu tinha mau gosto?
- No passado...
843
01:03:46,505 --> 01:03:48,880
É consoante a minha disposição.
844
01:03:49,630 --> 01:03:54,130
- Então o teu humor melhorou.
- O meu humor está uma merda.
845
01:03:54,380 --> 01:03:57,631
Estou a falar a sério,
em dias como estes, eu...
846
01:03:57,880 --> 01:04:00,006
É difícil, pá.
847
01:04:01,257 --> 01:04:03,881
Desde o momento em que acordo...
848
01:04:04,505 --> 01:04:06,048
Só problemas.
849
01:04:09,256 --> 01:04:12,381
Não consigo parar de pensar
na situação lá em casa.
850
01:04:12,631 --> 01:04:15,630
Porque o meu pai está na prisão.
851
01:04:16,922 --> 01:04:19,379
Não gosto de ter
toda esta responsabilidade.
852
01:04:19,505 --> 01:04:21,755
Sim, eu percebo.
853
01:04:24,131 --> 01:04:27,923
Assusta-me um pouco acabar
por me tornar no meu pai.
854
01:04:28,631 --> 01:04:32,006
Acho que não tenho a energia dele.
855
01:04:32,630 --> 01:04:35,130
Mas o que é que te assusta?
856
01:04:35,505 --> 01:04:39,504
Não tenho a certeza.
857
01:04:53,504 --> 01:04:55,005
Porque te estás a rir?
858
01:04:55,504 --> 01:04:57,921
Já não estava aqui, meu.
859
01:05:02,129 --> 01:05:04,981
Fiquei sem energia.
860
01:05:05,005 --> 01:05:07,629
Então desliga-te.
861
01:05:07,754 --> 01:05:10,171
Desliga-te.
862
01:05:20,504 --> 01:05:22,254
Quando eu era miúdo,
863
01:05:24,879 --> 01:05:27,503
o meu pai fazia viagens com todos nós.
864
01:05:40,253 --> 01:05:43,128
Mais alto! Mais alto!
Mais alto! Mais alto!
865
01:05:46,754 --> 01:05:50,753
O melhor fotógrafo
dos estúdios Masafer Yatta!
866
01:05:52,504 --> 01:05:55,254
O melhor homem da aldeia.
867
01:05:55,628 --> 01:05:58,254
O melhor homem que está a dormir.
868
01:06:00,753 --> 01:06:03,503
O carro do exército passou por nós!
869
01:06:03,628 --> 01:06:07,254
Não tenhas medo deles,
nós temos um poder especial.
870
01:06:09,004 --> 01:06:12,129
- Enquanto tivermos poder...
- Lá está o exército outra vez!
871
01:06:12,252 --> 01:06:15,420
O que é que isso interessa?
Devem estar a fugir.
872
01:06:18,379 --> 01:06:22,462
Neste vídeo, o meu pai tem exatamente
a idade que tenho agora.
873
01:06:24,504 --> 01:06:27,004
Nestas estradas perto de minha casa,
874
01:06:27,379 --> 01:06:29,878
passam dois tipos de carros:
875
01:06:31,002 --> 01:06:32,752
os de matrícula amarela,
876
01:06:33,296 --> 01:06:35,502
e os de matrícula verde.
877
01:06:37,379 --> 01:06:40,794
Os carros israelitas têm
matrícula amarela.
878
01:06:41,629 --> 01:06:44,295
Podem circular livremente no território.
879
01:06:46,795 --> 01:06:50,670
Para mim, é ilegal conduzi-los.
880
01:06:51,877 --> 01:06:55,377
Os carros palestinianos têm
matrículas verdes.
881
01:06:56,503 --> 01:06:59,753
Não podem sair da Cisjordânia.
882
01:07:01,877 --> 01:07:04,836
Israel controla as duas cores.
883
01:07:11,878 --> 01:07:15,545
Um mundo inteiro
construído sobre uma divisão:
884
01:07:16,502 --> 01:07:18,876
homem verde
885
01:07:19,127 --> 01:07:21,335
e homem amarelo.
886
01:07:52,626 --> 01:07:55,877
Eles estão a destruir
todas as casas na aldeia!
887
01:07:58,377 --> 01:07:59,876
Cem colonos!
888
01:08:00,127 --> 01:08:01,502
Meu Deus.
889
01:08:02,251 --> 01:08:04,376
Socorro!
890
01:08:11,001 --> 01:08:12,751
Soldado!
891
01:08:16,377 --> 01:08:18,292
Apanhem o operador de câmara.
892
01:08:18,626 --> 01:08:21,252
Cuidado, Basel!
893
01:08:26,376 --> 01:08:29,126
Soldado, estou a filmar isto tudo.
894
01:08:29,751 --> 01:08:32,002
Estão em terra palestiniana.
895
01:08:32,501 --> 01:08:34,377
Estou a filmar isto tudo.
896
01:08:34,502 --> 01:08:38,252
Estou a filmar tudo,
soldados e colonos juntos.
897
01:08:38,877 --> 01:08:42,250
O soldado está com eles.
898
01:08:48,251 --> 01:08:50,876
Seu sacana!
899
01:08:51,251 --> 01:08:54,252
Estão a permitir que eles nos ataquem.
900
01:08:57,001 --> 01:09:00,250
Porque é que destruíram as nossas casas?
901
01:09:01,501 --> 01:09:02,876
Vai para casa.
902
01:09:03,125 --> 01:09:04,626
Vai para casa, Basel.
903
01:09:04,750 --> 01:09:06,001
Vai fazer um artigo.
904
01:09:06,250 --> 01:09:08,917
Vai lá. Vai fazer um vídeo.
905
01:09:10,000 --> 01:09:13,227
Vai-te embora, esta é a minha casa.
906
01:09:13,252 --> 01:09:15,976
Esta é a minha casa, não me toques.
907
01:09:16,000 --> 01:09:18,417
Eu daqui não saio.
908
01:09:19,375 --> 01:09:22,001
Estamos na nossa própria casa.
909
01:09:22,125 --> 01:09:23,851
Esta é a vossa casa?
910
01:09:23,875 --> 01:09:26,000
Não é a vossa casa.
911
01:09:26,251 --> 01:09:30,499
Colonos, com armas, e soldados...
912
01:09:31,750 --> 01:09:34,374
Idiota, vai para casa escrever um artigo.
913
01:09:34,500 --> 01:09:36,000
Vai escrever um artigo, seu palerma.
914
01:09:36,125 --> 01:09:37,750
Quem mandou vir as ambulâncias?
915
01:09:38,001 --> 01:09:39,625
Eles destruíram a aldeia.
916
01:09:39,875 --> 01:09:42,250
Dói-me a cabeça.
917
01:09:43,251 --> 01:09:44,876
Estão a chegar mais colonos!
918
01:09:45,001 --> 01:09:47,124
Os colonos estão a voltar!
919
01:09:50,374 --> 01:09:53,374
Eles voltaram, querem guerra?
920
01:10:00,000 --> 01:10:01,750
Ele está ferido!
921
01:10:06,125 --> 01:10:07,500
Saiam da frente!
922
01:10:07,624 --> 01:10:09,100
Mexam-se! Mexam-se!
923
01:10:09,124 --> 01:10:10,850
Não disparem contra ele!
924
01:10:10,861 --> 01:10:12,739
Sou um operador de câmara,
estou na minha casa.
925
01:10:12,750 --> 01:10:14,875
Seu filho da mãe.
926
01:10:14,999 --> 01:10:16,500
Basel, vem cá!
927
01:10:16,999 --> 01:10:18,475
Estamos nas nossas casas!
928
01:10:18,498 --> 01:10:21,125
Não vês o que os colonos nos fizeram?
929
01:10:21,375 --> 01:10:23,750
Ages como um criminoso.
930
01:10:23,875 --> 01:10:25,999
O quê? Mais?
931
01:10:26,124 --> 01:10:29,124
Mais, seus criminosos? Mais?
932
01:10:29,249 --> 01:10:31,999
Mais? Mais?
933
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Deem-me uma cebola
para o gás lacrimogéneo.
934
01:11:32,499 --> 01:11:35,374
PRISÃO MILITAR DE OFER
935
01:11:48,290 --> 01:11:51,099
O meu pai está em liberdade,
graças a Deus.
936
01:11:51,123 --> 01:11:54,749
- Isso é ótimo.
- Obrigado pela ajuda legal.
937
01:11:54,874 --> 01:11:57,873
Agora estou com os rapazes.
938
01:11:58,122 --> 01:12:01,247
Trabalhaste muito para nós.
939
01:12:01,748 --> 01:12:03,873
Vamos tirar outra fotografia.
940
01:12:04,123 --> 01:12:06,372
- Aqui está bom.
- Outra fotografia.
941
01:12:06,623 --> 01:12:10,123
Para as nossas aldeias,
para que tenham liberdade.
942
01:12:10,373 --> 01:12:13,373
Liberdade para a nossa aldeia!
943
01:12:22,372 --> 01:12:25,748
Dança, Tasnim, vamos lá ver.
944
01:12:31,622 --> 01:12:34,122
Olá! Quem é?
945
01:12:36,997 --> 01:12:38,747
O papá!
946
01:12:38,873 --> 01:12:40,998
Não se preocupem.
947
01:12:41,373 --> 01:12:44,247
- Pai, vem cá já.
- Já vou.
948
01:12:44,498 --> 01:12:45,849
- Vem cá.
- O que queres?
949
01:12:45,873 --> 01:12:48,121
- Só eu e tu, papá.
- O que queres que eu faça?
950
01:12:48,247 --> 01:12:49,973
- Vamos cortá-lo.
- Juntos?
951
01:12:49,997 --> 01:12:51,372
Filma-nos!
952
01:12:52,621 --> 01:12:54,996
- Vamos a isto?
- Sim! Sim!
953
01:13:08,721 --> 01:13:13,293
VERÃO DE 2022
954
01:13:15,121 --> 01:13:16,621
Vai para a escola.
955
01:13:16,747 --> 01:13:19,996
Dá a volta por aqui.
956
01:13:21,247 --> 01:13:23,747
Vamos lá, atrás deles!
957
01:13:24,747 --> 01:13:26,497
Entrem no carro!
958
01:13:26,621 --> 01:13:28,622
O exército está na aldeia!
959
01:13:28,872 --> 01:13:31,622
Dá a volta aqui,
mesmo que não seja seguro.
960
01:13:31,997 --> 01:13:35,246
- Queres que vire?
- Vai, não há carros.
961
01:13:36,121 --> 01:13:38,246
- Vamos atrás deles?
- Vai, vai.
962
01:13:40,039 --> 01:13:41,264
Vira aqui!
963
01:13:41,288 --> 01:13:43,347
Porra, assustaste-me.
964
01:13:43,371 --> 01:13:46,097
- A partir dali.
- O que é que se passa?
965
01:13:46,121 --> 01:13:48,264
- O que aconteceu?
- Eles que se lixem.
966
01:13:48,288 --> 01:13:50,723
Porque estás a gritar?
967
01:13:50,747 --> 01:13:54,120
Vais a caminho
de uma povoação de colonos?
968
01:13:54,996 --> 01:13:57,221
Anda cá para dentro, acalma-te.
969
01:13:57,245 --> 01:13:58,746
Estás a ficar maluco.
970
01:14:01,370 --> 01:14:02,370
Ali vai o exército.
971
01:14:02,496 --> 01:14:05,246
Vai, vai, vai.
972
01:14:05,622 --> 01:14:08,497
Porra, o exército está
a bloquear a estrada.
973
01:14:08,872 --> 01:14:10,496
Vai por aquela estrada de terra ali.
974
01:14:27,996 --> 01:14:30,120
O que é que vai acontecer?
975
01:14:46,995 --> 01:14:48,746
Ele vai fechar-nos a porta.
976
01:14:49,121 --> 01:14:50,871
Vamos pela janela.
977
01:14:51,745 --> 01:14:53,120
Fiquem juntos.
978
01:14:55,120 --> 01:14:57,536
Desce, tu também!
979
01:14:57,994 --> 01:14:59,619
Desce.
980
01:14:59,870 --> 01:15:02,494
Não tenhas medo, pequenina.
981
01:15:06,745 --> 01:15:09,870
Para onde é que eu hei de ir?
Eu estudo aí.
982
01:15:10,370 --> 01:15:12,371
Volta para trás, volta para trás.
983
01:15:12,621 --> 01:15:14,994
Para trás, vamos.
984
01:15:15,745 --> 01:15:18,245
Toda a gente para o chão, agora!
985
01:15:26,119 --> 01:15:28,494
Para trás, já!
986
01:15:29,995 --> 01:15:32,744
ESCOLA PRIMÁRIA
987
01:15:36,370 --> 01:15:37,869
Para trás, pá.
988
01:15:38,120 --> 01:15:39,994
Afastem-se mais.
989
01:16:22,243 --> 01:16:28,219
Como é que podemos continuar amigos,
quando vens aqui e...
990
01:16:28,243 --> 01:16:32,994
Pode ser o teu irmão ou um amigo teu
que destruiu a minha casa.
991
01:16:33,493 --> 01:16:37,095
Isto pode continuar?
992
01:16:37,118 --> 01:16:40,719
Vou continuar a ver
como destroem a minha casa,
993
01:16:40,743 --> 01:16:44,493
como eu a reconstruo,
é destruída, e eu a reconstruo.
994
01:16:44,618 --> 01:16:47,618
Não consigo viver! O objetivo
da minha vida tornou-se ter uma casa.
995
01:16:47,869 --> 01:16:50,619
Pai, diz-lhes para pararem de gritar.
996
01:16:50,868 --> 01:16:54,743
- Mas eu quero que isto acabe!
- Não me venhas com esse disparate.
997
01:16:54,992 --> 01:16:58,594
Como é que isso me ajuda?
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
998
01:16:58,618 --> 01:17:01,720
- Ainda estou sob ocupação, certo?
- Sim.
999
01:17:01,744 --> 01:17:04,368
Muito bem. Ninguém faz nada
para a situação mudar!
1000
01:17:05,494 --> 01:17:08,994
- Hamdan, o que é isto?
- É um debate.
1001
01:17:09,077 --> 01:17:10,968
- Chega de debates, vem ajudar-nos.
- Com o quê?
1002
01:17:10,992 --> 01:17:15,117
Traz o tabuão da da casa do vizinho.
1003
01:17:15,367 --> 01:17:18,368
Anda, Yuval, vamos continuar a falar.
1004
01:17:18,867 --> 01:17:22,117
- Estou errado, Yuval?
- Não me percebeste.
1005
01:17:22,742 --> 01:17:26,119
As pessoas podem não te aceitar
aqui agora.
1006
01:17:26,492 --> 01:17:29,742
Estão a sentir muita raiva.
1007
01:17:53,242 --> 01:17:56,618
Basel, vou para casa.
1008
01:18:05,366 --> 01:18:07,116
Estamos bem, Basel?
1009
01:18:07,241 --> 01:18:08,660
O quê?
1010
01:18:11,118 --> 01:18:13,575
- Estás chateado?
- Não.
1011
01:18:18,283 --> 01:18:22,491
- Não tenho energia, estou cansado.
- A sério?
1012
01:18:42,117 --> 01:18:46,043
Precisamos de fazer com que
os grandes meios de comunicação social
1013
01:18:46,053 --> 01:18:47,740
falem e escrevam sobre isto.
1014
01:18:48,115 --> 01:18:50,116
Caso contrário, vai ser muito mau.
1015
01:18:50,240 --> 01:18:54,116
Porque se ficarmos calados,
eles vão continuar a fazê-lo.
1016
01:18:54,366 --> 01:18:59,117
Eu fiz uma história sobre a violência
dos colonos, quando isso era...
1017
01:18:59,867 --> 01:19:02,741
Prestei atenção a isso
durante dez minutos.
1018
01:19:02,992 --> 01:19:05,115
Para a direita, sim.
1019
01:19:11,159 --> 01:19:13,241
- Como é que ele se chama?
- Harun.
1020
01:19:13,366 --> 01:19:14,865
- O nome próprio é Harun?
- Sim.
1021
01:19:14,991 --> 01:19:16,491
- Harun...
- Abu.
1022
01:19:16,616 --> 01:19:18,366
- Abu...
- Aram.
1023
01:19:18,492 --> 01:19:22,366
Ele está emocionalmente devastado,
recusa-se a ver quem quer que seja.
1024
01:19:22,616 --> 01:19:27,740
Ele mal fala connosco,
só me tolera a mim e à irmã dele.
1025
01:19:28,740 --> 01:19:30,991
Eu percebo.
1026
01:19:34,241 --> 01:19:36,341
Então, podemos vê-lo?
1027
01:19:36,365 --> 01:19:40,216
Todos os jornalistas que vieram cá
1028
01:19:40,240 --> 01:19:43,491
viram o Harun,
mas nada mudou para ele.
1029
01:19:43,740 --> 01:19:47,366
Ali está ele, ainda numa gruta suja.
1030
01:19:48,741 --> 01:19:53,115
O exército israelita não nos permite
construir uma casa para ele.
1031
01:19:53,364 --> 01:19:56,465
Se pudéssemos ter apenas um quarto,
um sítio limpo para ele,
1032
01:19:56,489 --> 01:19:59,715
isso dar-lhe-ia esperança de viver.
1033
01:19:59,739 --> 01:20:01,216
Vamos vê-lo.
1034
01:20:01,240 --> 01:20:02,616
Eles podem entrar?
1035
01:20:02,991 --> 01:20:06,322
Eles só o querem ver,
mesmo que ele esteja a dormir.
1036
01:20:18,240 --> 01:20:19,615
O que é que ele está a dizer?
1037
01:20:20,365 --> 01:20:22,740
Deixem-me, saiam.
1038
01:20:22,990 --> 01:20:24,740
- O que é que se passa?
- Saiam.
1039
01:20:24,990 --> 01:20:26,115
Saiam!
1040
01:20:27,240 --> 01:20:29,114
Fomos um fardo para vocês.
1041
01:20:33,115 --> 01:20:34,841
Desejo-vos saúde.
1042
01:20:34,865 --> 01:20:36,114
Obrigada.
1043
01:20:36,615 --> 01:20:39,365
A senhora é muito forte.
1044
01:20:40,364 --> 01:20:42,615
A força vem de Deus.
1045
01:20:42,738 --> 01:20:44,614
Claro.
1046
01:20:44,738 --> 01:20:49,091
Vejo o meu filho, paralisado,
à minha frente, e não o posso ajudar.
1047
01:20:49,115 --> 01:20:51,615
Ele grita de dor.
1048
01:20:51,739 --> 01:20:57,614
Eu também tenho um filho.
Se isto me acontecesse, eu enlouqueceria.
1049
01:20:58,490 --> 01:21:02,989
A minha mente perde-se muitas vezes,
o meu cérebro para.
1050
01:21:03,364 --> 01:21:07,840
O meu corpo para, quando o vejo a sofrer
e não o posso ajudar.
1051
01:21:07,864 --> 01:21:10,592
Digo-lhe que,
se pudesse dar-lhe alguma coisa,
1052
01:21:10,601 --> 01:21:12,965
dar a minha vida para que ele vivesse,
1053
01:21:12,989 --> 01:21:14,965
eu dava, mas não posso.
1054
01:21:14,989 --> 01:21:16,216
Eu compreendo.
1055
01:21:16,239 --> 01:21:18,614
Não o posso ajudar.
1056
01:21:18,863 --> 01:21:21,238
Temos de ir, obrigado.
1057
01:21:21,613 --> 01:21:24,282
Obrigado, mãe do Harun.
1058
01:21:25,488 --> 01:21:27,488
Obrigado.
1059
01:21:37,988 --> 01:21:40,363
Espero ter conseguido ajudá-lo.
1060
01:21:40,738 --> 01:21:44,364
Espero que Deus o leve
e lhe tire o sofrimento desta vida.
1061
01:21:44,613 --> 01:21:46,364
Espero que sim.
1062
01:22:23,676 --> 01:22:27,890
INVERNO DE 2023
1063
01:22:38,987 --> 01:22:41,238
Vem cá, Basel.
1064
01:23:12,612 --> 01:23:14,779
Eles destroem-nos lentamente.
1065
01:23:20,905 --> 01:23:23,112
Meu Deus, meu Deus...
1066
01:23:24,029 --> 01:23:26,863
Todas as semanas, uma casa.
1067
01:23:51,029 --> 01:23:53,337
Olha para a colónia.
1068
01:23:53,361 --> 01:23:55,152
Eles estão a ver a nossa demolição.
1069
01:23:55,361 --> 01:23:59,112
Não saiam dessa árvore pequena.
1070
01:24:00,112 --> 01:24:02,486
Deixem a nossa terra imediatamente!
1071
01:24:02,735 --> 01:24:05,235
Vêm buscar o poço de água?
1072
01:24:05,860 --> 01:24:08,611
- É um poço ilegal.
- Qual é o vosso problema?
1073
01:24:08,862 --> 01:24:11,712
Não perturbem o nosso trabalho,
afastem-se.
1074
01:24:11,736 --> 01:24:13,462
Para trás.
1075
01:24:13,486 --> 01:24:15,837
Nós precisamos desta água,
é a nossa terra!
1076
01:24:15,861 --> 01:24:18,711
Para a água, é preciso
uma autorização do exército.
1077
01:24:18,735 --> 01:24:20,962
Mas vocês recusam-se a dar-nos licenças!
1078
01:24:20,986 --> 01:24:23,485
Porque é que é sempre ilegal só para nós?
1079
01:24:23,860 --> 01:24:26,779
Parem com isso! Encheram o poço!
1080
01:24:44,986 --> 01:24:46,860
Não têm vergonha?
1081
01:24:47,110 --> 01:24:49,609
A água é um direito humano.
1082
01:24:51,985 --> 01:24:55,902
Todas as semanas,
uma nova família tem de decidir:
1083
01:24:57,486 --> 01:25:00,486
aguentar, ou deixar a sua terra.
1084
01:25:07,403 --> 01:25:11,278
Se a família sair,
perde a sua terra.
1085
01:25:12,985 --> 01:25:15,528
A maioria arrenda um apartamento
na cidade apinhada de gente.
1086
01:25:17,236 --> 01:25:20,110
É lá que o exército
pretende concentrar-nos.
1087
01:25:22,859 --> 01:25:26,359
Mas a maioria das aldeias resiste.
1088
01:25:28,526 --> 01:25:31,818
A luta mais difícil é ficar na terra.
1089
01:25:37,860 --> 01:25:42,026
Masafer Yatta existe por uma razão:
1090
01:25:45,234 --> 01:25:48,609
pelas pessoas que se agarram à vida.
1091
01:25:50,485 --> 01:25:52,859
Levantem-no.
1092
01:25:53,610 --> 01:25:56,233
Levem-no lá para fora.
1093
01:26:03,110 --> 01:26:06,609
Cada vez mais famílias
são forçadas a viver em grutas,
1094
01:26:06,734 --> 01:26:09,610
enquanto as demolições de casas
pelo exército continuam.
1095
01:26:44,985 --> 01:26:47,608
O mundo está a ficar louco, meu.
1096
01:26:47,983 --> 01:26:48,983
Porquê?
1097
01:26:49,234 --> 01:26:51,359
Sinto que o mundo vai acabar em breve.
1098
01:26:53,359 --> 01:26:55,484
Olha para este comentário.
1099
01:26:56,358 --> 01:26:59,984
"Paz, paz, paz para a Palestina."
1100
01:27:02,108 --> 01:27:05,733
O post que escrevi chegou a 2366 pessoas.
1101
01:27:06,984 --> 01:27:09,858
- Acho que é excelente.
- Sim.
1102
01:27:16,108 --> 01:27:18,482
Quando é que nos vamos casar, Yuval?
1103
01:27:18,733 --> 01:27:20,357
Não sei.
1104
01:27:23,107 --> 01:27:24,983
Queres ter uma família?
1105
01:27:25,983 --> 01:27:27,733
Não sei.
1106
01:27:28,233 --> 01:27:30,109
É complicado.
1107
01:27:41,482 --> 01:27:44,858
É muito complicado.
1108
01:27:48,107 --> 01:27:50,482
Por causa do dinheiro?
1109
01:27:50,732 --> 01:27:54,233
- Não é só isso.
- Que mais?
1110
01:27:57,983 --> 01:28:00,108
Não sei, pá.
1111
01:28:08,981 --> 01:28:10,857
O que é?
1112
01:28:11,857 --> 01:28:15,025
Não há estabilidade nesta terra.
1113
01:28:18,232 --> 01:28:21,858
Seria muito bom ter estabilidade um dia.
1114
01:28:23,233 --> 01:28:27,231
Então poderás vir visitar-me,
e não terei de ser sempre eu a visitar-te.
1115
01:28:27,981 --> 01:28:29,232
Não é?
1116
01:28:29,482 --> 01:28:31,106
Talvez.
1117
01:28:35,357 --> 01:28:37,107
Eles não nos vão dar licenças.
1118
01:28:37,233 --> 01:28:40,457
Se houver estabilidade
e um estado democrático,
1119
01:28:40,481 --> 01:28:43,107
terás todas as licenças que quiseres.
1120
01:28:43,356 --> 01:28:45,981
Não vão precisar
de pedir autorizações do exército.
1121
01:28:46,106 --> 01:28:47,982
Certo?
1122
01:28:50,981 --> 01:28:52,314
"Se".
1123
01:28:55,607 --> 01:28:59,357
Eles privam-nos dos nossos direitos.
1124
01:28:59,606 --> 01:29:05,856
Têm um grande poder
militar e tecnológico.
1125
01:29:07,482 --> 01:29:09,107
Mas...
1126
01:29:09,356 --> 01:29:12,606
Eles não deveriam esquecer como,
certa vez, também foram fracos.
1127
01:29:12,855 --> 01:29:15,774
Eles sofreram desta mesma forma.
1128
01:29:21,232 --> 01:29:25,773
E não terão sucesso.
Com toda a sua força, hão de falhar.
1129
01:29:26,606 --> 01:29:31,023
Nunca conseguirão
que os palestinianos deixem esta terra.
1130
01:29:39,731 --> 01:29:41,605
O que é que tu achas?
1131
01:29:42,356 --> 01:29:46,147
Acho que precisamos...
1132
01:29:48,480 --> 01:29:53,081
Acho que as pessoas precisam de descobrir
como fazer a mudança.
1133
01:29:53,105 --> 01:29:55,230
É essa a questão.
1134
01:29:55,606 --> 01:29:59,980
Alguém vê algo,
fica comovido, e depois?
1135
01:30:01,231 --> 01:30:02,772
Exatamente.
1136
01:30:10,981 --> 01:30:13,271
O que é que podemos fazer?
1137
01:30:17,981 --> 01:30:21,830
Espero que consigamos mudar
esta realidade cruel.
1138
01:30:21,854 --> 01:30:23,730
Espero que sim.
1139
01:30:39,495 --> 01:30:43,803
Terminámos este filme
em outubro de 2023.
1140
01:30:44,230 --> 01:30:47,480
Netanyahu prometeu vingança
que será mais dolorosa
1141
01:30:47,604 --> 01:30:50,032
pelo ataque que o Hamas levou a cabo
1142
01:30:50,042 --> 01:30:53,146
matando israelitas
em números sem precedentes.
1143
01:30:53,355 --> 01:30:56,741
Israel matou milhares de palestinianos
em Gaza,
1144
01:30:56,751 --> 01:31:01,022
enquanto centenas de israelitas
são mantidos como reféns.
1145
01:31:03,161 --> 01:31:07,341
Esta é a última filmagem que Basel
pôde filmar na sua aldeia.
1146
01:31:07,604 --> 01:31:08,704
Estou?
1147
01:31:08,728 --> 01:31:11,354
- Sim?
- Alguém fala árabe?
1148
01:31:11,604 --> 01:31:13,080
Não, o que aconteceu?
1149
01:31:13,105 --> 01:31:15,052
Mandem a polícia para aqui agora,
1150
01:31:15,061 --> 01:31:17,897
estão colonos armados
a invadir as nossas casas.
1151
01:31:18,854 --> 01:31:21,480
- Colonos?
- Sim! Sim!
1152
01:31:38,730 --> 01:31:42,103
Pessoal, chamem uma ambulância,
os colonos estão a disparar contra nós.
1153
01:31:42,229 --> 01:31:43,770
Despachem-se!
1154
01:31:45,875 --> 01:31:50,790
O primo de Basel foi baleado
a 13 de outubro de 2023.
1155
01:31:55,036 --> 01:31:56,905
Após vários ataques semelhantes,
1156
01:31:56,915 --> 01:32:00,014
aldeias inteiras de Masafer Yatta
começaram a partir.
1157
01:32:18,077 --> 01:32:22,790
A expulsão de Masafer Yatta está em curso,
e o futuro das aldeias não é claro.
1158
01:33:03,568 --> 01:33:08,551
Harun Abu Aram faleceu devido
aos ferimentos provocados pelas armas.
1159
01:33:13,537 --> 01:33:17,750
Um documento secreto do Estado israelita
revela que a zona de treino foi criada
1160
01:33:17,761 --> 01:33:20,190
para "impedir a expansão
dos aldeões árabes".
1161
01:35:45,656 --> 01:35:48,834
Em memória de Harun Abu Aram.
1162
01:35:48,881 --> 01:35:52,167
Em memória do ícone da resistência
de Massafer Yatta, Hajj Suleiman Hadaleen.
85387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.