Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,291 --> 00:00:05,028
-The People versus
Glorivette Sinclair.
2
00:00:05,061 --> 00:00:06,395
-Of the Sinclair family?
3
00:00:06,428 --> 00:00:08,231
You're one of the oldest
families in Manhattan.
4
00:00:08,265 --> 00:00:11,034
It was your idea
to put in a bridge.
5
00:00:11,067 --> 00:00:14,137
-That was our first mistake.
6
00:00:14,171 --> 00:00:15,437
-She's being charged
with stealing
7
00:00:15,471 --> 00:00:17,073
an umbrella from a bodega.
8
00:00:17,107 --> 00:00:18,507
-Judge, the defendant
has millions
9
00:00:18,541 --> 00:00:21,211
but can't resist her urge
for more.
10
00:00:21,244 --> 00:00:23,280
I get it.
It's not about the stealing.
11
00:00:23,312 --> 00:00:25,215
It's about the rush.
12
00:00:25,248 --> 00:00:27,449
-Your Honor,
my client was clearly framed.
13
00:00:27,483 --> 00:00:29,219
Why would someone
with everything
14
00:00:29,252 --> 00:00:32,856
steal this pathetic excuse
for an umbrella?
15
00:00:34,057 --> 00:00:35,391
Someone's playing a trick on me,
16
00:00:35,424 --> 00:00:38,094
and I'm not going to be
a good sport about it.
17
00:00:38,128 --> 00:00:40,596
-Ah-choo!
18
00:00:42,265 --> 00:00:45,101
Oh, no.
The trick is spreading.
19
00:00:45,135 --> 00:00:47,003
-Ooh, Nebraska! Heck, yeah!
20
00:00:47,037 --> 00:00:49,239
Now I got all 50 states.
21
00:00:49,272 --> 00:00:50,506
-I'll give you a hankie,
22
00:00:50,539 --> 00:00:54,476
but I get 10%
of what you blow out.
23
00:00:58,547 --> 00:01:01,952
This isn't mine.
What am I, a nun?
24
00:01:03,519 --> 00:01:06,223
-Oh, no.
Please tell me it's not...
25
00:01:06,256 --> 00:01:09,491
-'Tis I, Starla the Great.
26
00:01:11,161 --> 00:01:13,395
Ooh!
27
00:01:14,496 --> 00:01:16,867
You like what you see, Stretch?
28
00:01:18,068 --> 00:01:20,402
-What am I seeing?
29
00:01:20,436 --> 00:01:22,671
-This is Starla, my dad's
old magician's assistant.
30
00:01:22,705 --> 00:01:26,675
So, if you need anything
pointed at, it's her only skill.
31
00:01:26,709 --> 00:01:29,645
-Aren't you gonna introduce me
to your friends, Abracadabra?
32
00:01:29,678 --> 00:01:34,383
Or is that hard to do
with an egg in your mouth?
33
00:01:37,854 --> 00:01:39,555
-Don't be amazed.
34
00:01:39,588 --> 00:01:41,390
-Please crack and a baby chick
come out.
35
00:01:41,423 --> 00:01:43,793
Please crack
and a baby chick come out!
36
00:01:46,196 --> 00:01:48,298
[ Laughing ] Oh!
37
00:01:48,331 --> 00:01:50,033
I love working here!
38
00:01:50,066 --> 00:01:56,438
♪♪
39
00:01:56,472 --> 00:01:58,041
-I can't stand that woman.
40
00:01:58,074 --> 00:01:59,575
Every couple of years, poof!
41
00:01:59,608 --> 00:02:02,778
She pops into my life like
some stupid rabbit out of a hat.
42
00:02:02,812 --> 00:02:05,581
She always needs something.
-I do know the type.
43
00:02:05,614 --> 00:02:07,583
With me, it's my step-cousin,
Ira.
44
00:02:07,616 --> 00:02:09,652
He only reaches out when
he needs a ride to the hospital.
45
00:02:09,685 --> 00:02:12,155
And I'm like,
"Ira, you're a doctor.
46
00:02:12,188 --> 00:02:13,455
If you can't drive yourself
to work,
47
00:02:13,489 --> 00:02:16,558
you should
not be delivering babies."
48
00:02:16,592 --> 00:02:18,295
-My dad was always
bailing her out.
49
00:02:18,328 --> 00:02:20,797
When I was a kid, I thought
the county jail was her house,
50
00:02:20,830 --> 00:02:23,699
and she just liked
dressing like her roommates.
51
00:02:23,732 --> 00:02:26,535
-I don't know, she seems
like she could be kind of fun.
52
00:02:26,568 --> 00:02:29,372
I mean, in a campy,
salacious, melodramatic,
53
00:02:29,406 --> 00:02:31,607
limited series sort of way.
54
00:02:31,640 --> 00:02:35,011
-Don't fall for her act.
She's all smoke and mirrors.
55
00:02:37,380 --> 00:02:40,150
-That's called misdirection.
56
00:02:40,183 --> 00:02:42,584
-That's called mediocre.
57
00:02:43,253 --> 00:02:44,586
What do you want, Starla?
58
00:02:44,620 --> 00:02:47,324
-I just wanted to give you this.
59
00:02:47,357 --> 00:02:49,725
-One of my dad's
old magic boxes?
60
00:02:49,758 --> 00:02:52,494
Oh, I remember these
from when I was a kid.
61
00:02:52,528 --> 00:02:55,564
Where did you get this?
-I got it at a mirage sale.
62
00:02:55,597 --> 00:03:00,403
It's like a garage sale,
but for magic stuff.
63
00:03:00,437 --> 00:03:02,638
-I would never trust
a secondhand dove.
64
00:03:02,671 --> 00:03:05,574
You never know
where people put them.
65
00:03:06,575 --> 00:03:08,011
-What's the catch?
I told you,
66
00:03:08,044 --> 00:03:09,913
I can't be the volunteer
for the sawing-in-half bit.
67
00:03:09,946 --> 00:03:13,549
My head doesn't reach
the top of the box.
68
00:03:13,582 --> 00:03:16,286
-I just wanted you to have it.
-Aww.
69
00:03:16,319 --> 00:03:18,520
And I didn't get you anything.
-Aww.
70
00:03:18,554 --> 00:03:20,924
-Because I don't like you.
71
00:03:22,359 --> 00:03:24,560
-Alright, well,
I'm going to hit the road
72
00:03:24,593 --> 00:03:27,897
as soon as I find that baby
chick.
73
00:03:28,932 --> 00:03:30,599
-You kept that baby chick,
didn't you?
74
00:03:30,632 --> 00:03:32,335
-Don't look at me like that.
75
00:03:32,369 --> 00:03:34,770
She imprinted on me.
76
00:03:36,873 --> 00:03:40,143
-You know, I've dabbled
in a little magic myself.
77
00:03:40,176 --> 00:03:41,945
Observe.
78
00:03:47,917 --> 00:03:49,685
Magic.
79
00:03:50,320 --> 00:03:51,553
-If this was olden times,
80
00:03:51,587 --> 00:03:53,689
I would have burned you
at the stake.
81
00:03:53,722 --> 00:03:55,591
-Nah, I learned
some sleight-of-hand
82
00:03:55,624 --> 00:03:57,060
when I was in lockup.
83
00:03:57,093 --> 00:03:58,627
You know, it passes the time
while you're waiting
84
00:03:58,660 --> 00:04:01,164
for your toilet wine to ferment.
85
00:04:01,197 --> 00:04:04,834
-The Kleenex is in her sleeve.
-Hey, you ruined my trick.
86
00:04:04,868 --> 00:04:06,870
-You know, Wyatt,
you've been a real buzzkill.
87
00:04:06,903 --> 00:04:10,006
Like when you told me croutons
are just stale bread.
88
00:04:10,040 --> 00:04:11,307
-What?
89
00:04:11,341 --> 00:04:13,143
I thought they were
fat crackers.
90
00:04:14,110 --> 00:04:15,677
-I'm not a buzzkill.
91
00:04:15,711 --> 00:04:17,514
I've just seen the light.
92
00:04:17,546 --> 00:04:19,149
I mean, after years of trying,
93
00:04:19,182 --> 00:04:21,418
I realized
when you reach for the stars,
94
00:04:21,451 --> 00:04:22,819
life kicks you
right in the moon.
95
00:04:22,852 --> 00:04:25,889
So, from now on,
I'm living in the middle.
96
00:04:25,922 --> 00:04:30,860
No highs, no lows.
Just comfortably numb.
97
00:04:30,894 --> 00:04:32,996
-You don't find any joy
in anything?
98
00:04:33,029 --> 00:04:37,000
I mean, not in a sunset
or an amazing meal or...
99
00:04:37,033 --> 00:04:41,104
Or a gentle kiss in the dark
from a stranger?
100
00:04:42,305 --> 00:04:45,674
-Yes, yes, and yes.
101
00:04:46,276 --> 00:04:48,812
-No, no, and hell, no.
102
00:04:49,645 --> 00:04:51,347
To see the beauty
of a sunset,
103
00:04:51,381 --> 00:04:52,882
you also have to see
the pollution.
104
00:04:52,916 --> 00:04:55,885
That amazing meal
is clogging my arteries.
105
00:04:55,919 --> 00:04:57,719
And a kiss in the dark
from a stranger
106
00:04:57,753 --> 00:05:00,090
is just giving me herpes.
107
00:05:00,123 --> 00:05:04,994
-Wyatt, I can't be around
this kind of negative energy.
108
00:05:05,028 --> 00:05:08,998
No, clinically speaking,
I am just hanging on by a thread
109
00:05:09,032 --> 00:05:12,235
and, uh, your frownies
are dangerously close
110
00:05:12,268 --> 00:05:15,071
to making it fray.
111
00:05:15,105 --> 00:05:19,775
-And that makes me feel nothing
because this is who I am now.
112
00:05:19,809 --> 00:05:22,644
-Mark my words,
by the end of tonight,
113
00:05:22,678 --> 00:05:25,647
I will have awakened
the flame within you
114
00:05:25,681 --> 00:05:29,018
that ignites the bonfire
of your soul.
115
00:05:29,052 --> 00:05:30,686
-Bonfire?
116
00:05:30,719 --> 00:05:32,788
That sounds
like some high flames.
117
00:05:32,822 --> 00:05:36,758
I'm in the middle.
Lukewarm for life.
118
00:05:40,830 --> 00:05:42,499
-This reminds me of that time
119
00:05:42,532 --> 00:05:43,665
you tried to wrestle
that floating Twix
120
00:05:43,699 --> 00:05:45,869
from the vending machine.
121
00:05:45,902 --> 00:05:49,638
You got my hopes up
for nothing that day.
122
00:05:49,671 --> 00:05:51,707
-I'm trying to figure out
how to open it.
123
00:05:51,740 --> 00:05:53,576
If you turn the dials
the right way,
124
00:05:53,610 --> 00:05:54,844
a fun surprise pops out.
125
00:05:54,878 --> 00:05:56,412
I'm hoping for
a family heirloom,
126
00:05:56,446 --> 00:05:59,315
but I will settle for a gumball.
127
00:05:59,349 --> 00:06:01,284
Did that do anything?
-Besides making me wish
128
00:06:01,317 --> 00:06:02,952
I had never come in here?
129
00:06:03,685 --> 00:06:04,888
-Make yourself useful.
130
00:06:04,921 --> 00:06:06,688
There's a dial
on the other side.
131
00:06:06,722 --> 00:06:08,458
Maybe if we line it up
at the same time.
132
00:06:08,491 --> 00:06:11,461
-Alright, alright,
fine, I'll help.
133
00:06:11,494 --> 00:06:14,197
It better not be wet in there.
134
00:06:16,966 --> 00:06:18,835
You know,
when you think about it,
135
00:06:18,868 --> 00:06:20,436
it's a pretty thoughtful gift
that Starla gave you here.
136
00:06:20,470 --> 00:06:21,638
-You sound just like my dad.
137
00:06:21,670 --> 00:06:23,306
He was always defending her.
138
00:06:23,339 --> 00:06:24,807
So she did one nice thing.
139
00:06:24,841 --> 00:06:26,775
Doesn't make up for the time
her prop comic boyfriend
140
00:06:26,809 --> 00:06:29,646
smashed my birthday cake
with a mallet.
141
00:06:29,678 --> 00:06:33,516
-The classics are the classics
for a reason.
142
00:06:33,550 --> 00:06:34,851
-I didn't even get to make
a birthday wish.
143
00:06:34,884 --> 00:06:38,121
If it wasn't for Starla,
I'd be able to whistle.
144
00:06:41,457 --> 00:06:43,493
Stupid Starla.
145
00:06:43,526 --> 00:06:45,395
-Turn yours all the way
to the right.
146
00:06:45,428 --> 00:06:47,230
I think that I turned...
147
00:06:51,034 --> 00:06:52,768
Did that just clamp down
on your arm?
148
00:06:52,802 --> 00:06:55,004
-Yep. Yours?
-Yep.
149
00:06:56,873 --> 00:07:00,076
-What were you saying about
this being a thoughtful gift?
150
00:07:03,980 --> 00:07:05,648
-I don't know
what to tell you, man.
151
00:07:05,682 --> 00:07:08,184
Your wallet is glitter now.
152
00:07:09,886 --> 00:07:12,155
-Here she is.
-Oh, okay.
153
00:07:12,188 --> 00:07:13,856
-Oh.
154
00:07:16,125 --> 00:07:16,993
Hey, kitten.
155
00:07:17,026 --> 00:07:18,760
I thought you might
be showing up.
156
00:07:18,795 --> 00:07:21,030
And you brought
your leggy friend.
157
00:07:21,064 --> 00:07:23,967
-Yes, Abby and I
are inseparable lately.
158
00:07:24,000 --> 00:07:28,137
Now, you want to tell me why,
you velour nutbag?
159
00:07:28,171 --> 00:07:30,940
-It's nothing sinister.
It's just a fun little box.
160
00:07:30,974 --> 00:07:35,011
And if you don't do what I say,
you'll stay in there forever.
161
00:07:35,912 --> 00:07:37,513
-What do you want, Starla?
162
00:07:37,547 --> 00:07:39,182
-Oh, what every
modern woman wants --
163
00:07:39,215 --> 00:07:42,652
a good dry cleaner
who does velvet capes
164
00:07:42,685 --> 00:07:45,588
and your dad's magic journal.
165
00:07:45,622 --> 00:07:47,023
-Why would I ever give you
that?
166
00:07:47,056 --> 00:07:50,326
-Because our hands
are locked in a box.
167
00:07:50,360 --> 00:07:53,062
-That book has all the best
tricks that I did with Harry.
168
00:07:53,096 --> 00:07:56,666
It is my ticket
to becoming a real magician,
169
00:07:56,699 --> 00:08:00,236
which is a thing
that would have happened by now
170
00:08:00,270 --> 00:08:01,371
had you not come along.
171
00:08:01,404 --> 00:08:03,239
-I'm the reason
you're still an assistant?
172
00:08:03,273 --> 00:08:06,809
I think you spent too much time
in that water tank.
173
00:08:06,843 --> 00:08:09,778
-Your father and I
were poised for stardom,
174
00:08:09,812 --> 00:08:11,314
and I was just about
to make a leap
175
00:08:11,347 --> 00:08:15,018
from being an assistant
to the one who gets to talk
176
00:08:15,051 --> 00:08:19,088
when your mother made
her birth control disappear.
177
00:08:19,122 --> 00:08:21,524
-I understand we all rue
the day that she was born,
178
00:08:21,557 --> 00:08:25,261
but...about my freedom.
179
00:08:25,295 --> 00:08:26,829
-You're wasting your time,
Starla.
180
00:08:26,863 --> 00:08:28,831
I have no idea
where my dad's journal is.
181
00:08:28,865 --> 00:08:31,834
-Well, if I were you, I
would start looking for it fast,
182
00:08:31,868 --> 00:08:33,903
because at some point,
183
00:08:33,936 --> 00:08:36,439
one of you is going to have
to go to the bathroom.
184
00:08:36,472 --> 00:08:38,207
Ta-ta!
185
00:08:41,344 --> 00:08:43,146
It doesn't always work.
186
00:08:43,179 --> 00:08:46,382
Smoke. Smoke. Smoke. Smoke.
187
00:08:49,152 --> 00:08:52,155
-Now that she said bathroom,
I do have to go.
188
00:08:53,956 --> 00:08:55,958
-Follow the sound of my voice.
189
00:08:55,992 --> 00:09:00,430
-If this is a kiss
from a stranger, I want out.
190
00:09:00,463 --> 00:09:03,733
-Welcome to a world of awe
in amazement.
191
00:09:03,766 --> 00:09:06,169
Flobert, lights.
192
00:09:11,007 --> 00:09:14,644
-If this is you trying to
ignite the bonfire of my soul...
193
00:09:14,677 --> 00:09:15,745
sure, I've got a few minutes.
194
00:09:15,778 --> 00:09:17,380
They're fixing the microwave.
195
00:09:18,448 --> 00:09:19,749
-We discussed the best way
196
00:09:19,782 --> 00:09:22,018
to reawaken your sense
of wonder.
197
00:09:22,051 --> 00:09:26,155
Would you be wowed by nature,
technology,
198
00:09:26,189 --> 00:09:28,758
or the limitless
and erotic possibilities
199
00:09:28,792 --> 00:09:30,860
of the human body?
200
00:09:30,893 --> 00:09:34,297
Gurgs, unleash
the power of nature.
201
00:09:34,330 --> 00:09:37,801
-Behold the Middlemist's
red camellia,
202
00:09:37,835 --> 00:09:40,036
the rarest flower on earth.
203
00:09:40,069 --> 00:09:41,771
-Mm, no, thank you.
204
00:09:41,805 --> 00:09:43,339
Rare equals expensive.
205
00:09:43,373 --> 00:09:46,542
Mr. Middle prefers whatever
Trader Joe's has out front.
206
00:09:46,576 --> 00:09:50,079
-Step aside, Mother Nature.
It's time for Daddy Technology.
207
00:09:50,113 --> 00:09:56,285
Behold, man's greatest creation,
the bulletproof vest.
208
00:09:57,855 --> 00:10:01,023
Now, who wants to shoot me?
209
00:10:01,057 --> 00:10:03,192
-How does this
demonstrate technology?
210
00:10:03,226 --> 00:10:05,328
I thought you'd bring
in a hologram or something.
211
00:10:05,361 --> 00:10:07,831
-Maybe I am a hologram.
You don't know.
212
00:10:07,865 --> 00:10:10,500
Come, run through me!
213
00:10:11,401 --> 00:10:13,035
-Alright, moving on.
214
00:10:13,069 --> 00:10:17,240
Wyatt, feast your eyes
on Sheila, the barista.
215
00:10:17,273 --> 00:10:20,476
Check out that human body
that knows no bounds.
216
00:10:20,510 --> 00:10:21,344
-Uh-oh.
217
00:10:21,377 --> 00:10:23,312
I think I'm allergic
to that flower.
218
00:10:23,346 --> 00:10:24,580
[ Sneezes ]
219
00:10:24,614 --> 00:10:26,082
-Aaah!
220
00:10:26,115 --> 00:10:27,116
Oh!
221
00:10:27,150 --> 00:10:28,951
I guess
that know-it-all sales girl
222
00:10:28,985 --> 00:10:30,753
was onto something
when she said,
223
00:10:30,787 --> 00:10:33,289
"That's not a bulletproof vest."
224
00:10:33,990 --> 00:10:36,292
-I knew he wasn't a hologram.
225
00:10:39,028 --> 00:10:42,031
-Just a little more
butter spray, and...
226
00:10:42,064 --> 00:10:44,400
nope, still stuck.
227
00:10:45,234 --> 00:10:47,503
Is it weird I want waffles?
228
00:10:47,537 --> 00:10:50,239
-It's weird
that you had that in your desk.
229
00:10:50,940 --> 00:10:52,308
I've got an idea
that might work.
230
00:10:52,341 --> 00:10:55,044
Give the journal to Starla.
231
00:10:55,077 --> 00:10:57,013
-I told you,
I don't know where it is.
232
00:10:57,046 --> 00:10:58,247
-Yeah, I don't --
233
00:10:58,281 --> 00:10:59,749
Oh, wait a minute.
You're lying.
234
00:10:59,782 --> 00:11:01,184
You squinted your eyes,
235
00:11:01,217 --> 00:11:02,518
like when you tell people
236
00:11:02,552 --> 00:11:04,454
that you don't need
chopstick helpers.
237
00:11:04,487 --> 00:11:07,323
-I have a sweaty grip,
and there's no cure.
238
00:11:07,356 --> 00:11:10,226
-I bet it's in this office.
-No.
239
00:11:10,259 --> 00:11:12,061
-Oh? Well, let's see.
If I go over here,
240
00:11:12,094 --> 00:11:13,262
am I getting -- I don't know,
241
00:11:13,296 --> 00:11:14,865
am I getting warmer over here?
242
00:11:14,898 --> 00:11:16,399
-Okay. Yeah, fine.
Red hot.
243
00:11:16,432 --> 00:11:18,534
-Oh, squint! Lie!
244
00:11:18,568 --> 00:11:20,002
That means it's over here.
245
00:11:20,036 --> 00:11:21,370
Come on, Abby, give it up.
Alright?
246
00:11:21,404 --> 00:11:23,573
We got to get our arms
out of this box.
247
00:11:23,606 --> 00:11:26,142
-I don't need to.
I'm having a nice time.
248
00:11:26,175 --> 00:11:29,312
If anything,
I think two arms is too many.
249
00:11:30,980 --> 00:11:32,148
-I have a colonoscopy
in a week.
250
00:11:32,181 --> 00:11:35,117
I'd really like to do it alone.
251
00:11:35,151 --> 00:11:37,888
-Might be nice to have a buddy.
252
00:11:37,921 --> 00:11:39,857
-You know what?
I bet it's in this bookcase.
253
00:11:39,890 --> 00:11:41,157
-A book in a bookcase?
254
00:11:41,190 --> 00:11:42,758
What kind of idiot
do you think I am?
255
00:11:42,793 --> 00:11:45,194
-The kind of idiot that would
hide something in plain sight
256
00:11:45,228 --> 00:11:46,930
because she just figured that --
257
00:11:46,964 --> 00:11:50,199
oh, there it is!
I knew it.
258
00:11:50,233 --> 00:11:53,703
And you're hoarding Toblerone?
259
00:11:53,736 --> 00:11:58,007
-The chocolate options in this
courthouse are straight trash.
260
00:11:58,040 --> 00:11:59,342
And as far as the journal,
261
00:11:59,375 --> 00:12:01,444
I am not giving that
to Count Whackula.
262
00:12:01,477 --> 00:12:03,713
-Why not?
You don't need the journal.
263
00:12:03,746 --> 00:12:05,147
You don't even do magic.
264
00:12:05,181 --> 00:12:07,049
-You're right, I don't.
265
00:12:07,083 --> 00:12:08,484
But, you know,
my dad built the box,
266
00:12:08,518 --> 00:12:10,653
so the way out
might be in that journal.
267
00:12:10,686 --> 00:12:13,756
-Then why didn't you use
the journal in the first place?
268
00:12:13,789 --> 00:12:16,492
-Because it's written
in riddles I can't understand.
269
00:12:16,526 --> 00:12:18,461
-Alright, fine. Starla it is.
-No, no, no, no.
270
00:12:18,494 --> 00:12:21,330
I can get us out of this box.
I am Harry Stone's daughter.
271
00:12:21,364 --> 00:12:24,166
Magic is in my blood.
Just give me an hour.
272
00:12:24,200 --> 00:12:26,402
-Alright, you know what?
You've got 45 minutes.
273
00:12:26,435 --> 00:12:29,907
And something else, alright?
Let's both calm down.
274
00:12:29,940 --> 00:12:32,675
It's getting swampy in there.
275
00:12:36,679 --> 00:12:43,854
-As I started across the street,
276
00:12:43,887 --> 00:12:48,959
the crosswalk said ten,
277
00:12:48,992 --> 00:12:53,095
then nine,
278
00:12:53,129 --> 00:12:57,099
then eight...
279
00:12:57,133 --> 00:12:58,367
-Can we get to the point,
please?
280
00:12:58,401 --> 00:13:00,369
Some of us have boxes
to get out of.
281
00:13:00,403 --> 00:13:03,272
-Mr. Danielson blocked traffic
for 35 minutes
282
00:13:03,306 --> 00:13:05,641
and not one driver ran him over.
283
00:13:05,675 --> 00:13:09,345
Oh, God, this city isn't
what it used to be.
284
00:13:09,378 --> 00:13:10,780
-I've dealt with this man
before.
285
00:13:10,814 --> 00:13:14,083
He suffers from something
called tortoise nervosa,
286
00:13:14,116 --> 00:13:18,554
which is [Slowly] a nightmare.
287
00:13:19,288 --> 00:13:20,891
-Allow me to speed things up.
288
00:13:20,924 --> 00:13:22,758
$50 fine.
289
00:13:23,894 --> 00:13:25,561
-Sit.
290
00:13:34,637 --> 00:13:37,139
Okay, now, are you going to
find the answer from that book,
291
00:13:37,173 --> 00:13:39,810
or do I have to say
that woman's name three times
292
00:13:39,843 --> 00:13:41,945
and have her appear?
293
00:13:41,979 --> 00:13:43,546
-Oh, look, a fun riddle.
294
00:13:43,579 --> 00:13:46,182
"The only way out
of a blind man's box
295
00:13:46,215 --> 00:13:49,019
is by turning 300
with a panda and a fox."
296
00:13:49,052 --> 00:13:50,854
Practically solves itself.
297
00:13:51,687 --> 00:13:53,189
-Dear God. Riddles. Magic.
298
00:13:53,222 --> 00:13:58,494
The holidays at your house
must have been insufferable.
299
00:13:58,527 --> 00:14:01,564
-Not every day you see a half
man, half turtle, huh?
300
00:14:01,597 --> 00:14:05,434
-You obviously haven't been
on the dating apps.
301
00:14:05,468 --> 00:14:09,039
-This isn't like you
to be so cynical.
302
00:14:09,072 --> 00:14:10,272
Damn it, Wyatt!
303
00:14:10,306 --> 00:14:11,842
Your bad vibes are spreading.
304
00:14:11,875 --> 00:14:14,276
-When the water's lukewarm,
everybody wants to dive in.
305
00:14:14,310 --> 00:14:16,646
-Alright, no, no, no.
Don't listen to him.
306
00:14:16,679 --> 00:14:19,148
He wasn't even wowed
when the EMTs
307
00:14:19,181 --> 00:14:21,617
brought Flobert back
from the dead.
308
00:14:21,651 --> 00:14:24,687
-I think something came back
with me.
309
00:14:25,488 --> 00:14:29,592
Something not of this world.
310
00:14:29,625 --> 00:14:33,729
-Here is an opportunity for
Wyatt to have his mind blown.
311
00:14:33,763 --> 00:14:37,733
Behold, a newly appointed judge
trying to solve a riddle
312
00:14:37,767 --> 00:14:41,337
to prove something to,
I think, herself.
313
00:14:41,370 --> 00:14:44,707
I'm not sure.
I'm really not invested.
314
00:14:44,740 --> 00:14:47,476
-Okay,
I bet there's a double meaning.
315
00:14:47,510 --> 00:14:50,080
Maybe the blind man
isn't a man at all.
316
00:14:50,113 --> 00:14:51,781
It's just a face with no eyes.
317
00:14:51,815 --> 00:14:55,551
-That's the thing
that followed me back!
318
00:14:56,318 --> 00:14:57,787
-Murray,
nothing followed you back.
319
00:14:57,821 --> 00:15:01,624
Would you just, like,
clean your contacts?
320
00:15:01,657 --> 00:15:02,793
-A clock has a face.
321
00:15:02,826 --> 00:15:05,361
Maybe one of the dials
in here is like a clock.
322
00:15:05,394 --> 00:15:07,097
Okay, here we go.
323
00:15:07,130 --> 00:15:10,100
And...ta-da!
324
00:15:10,133 --> 00:15:12,501
I said ta-da!
325
00:15:12,535 --> 00:15:14,971
-Great. Why don't you try
saying "Ta-da!" louder.
326
00:15:15,005 --> 00:15:16,405
Maybe that'll work.
327
00:15:16,439 --> 00:15:19,742
-Hey, the turtle man
is making a break for it!
328
00:15:22,045 --> 00:15:27,550
-You'll never take me alive.
329
00:15:28,451 --> 00:15:30,821
-What don't you get?
Take one step.
330
00:15:30,854 --> 00:15:33,556
Pause, then take another step.
331
00:15:35,357 --> 00:15:38,095
-Hey, friends,
I'm waving with both hands.
332
00:15:38,128 --> 00:15:40,197
Jealous?
333
00:15:40,229 --> 00:15:41,564
-What are you doing in here,
Starla?
334
00:15:41,597 --> 00:15:42,431
-I called her.
335
00:15:42,465 --> 00:15:44,567
Starla, here's the journal.
336
00:15:44,600 --> 00:15:46,368
May every page
give you a papercut,
337
00:15:46,402 --> 00:15:49,705
and may your days be filled
with nothing but lemon juice.
338
00:15:50,372 --> 00:15:53,009
-I knew you would come around.
339
00:15:53,043 --> 00:15:55,377
-Oh.
-There. Now you're trapped.
340
00:15:55,411 --> 00:15:57,613
That's called misdirection.
341
00:15:57,646 --> 00:15:59,715
-Legs,
if you wanted to handcuff me,
342
00:15:59,749 --> 00:16:02,685
all you had to do
was make eye contact.
343
00:16:02,718 --> 00:16:05,287
-Clean it up, Starla,
it's a lot.
344
00:16:06,455 --> 00:16:08,624
-Get us out of this,
we'll get you out of that.
345
00:16:08,657 --> 00:16:10,193
-No deal.
346
00:16:10,227 --> 00:16:12,461
I've got no place to be.
347
00:16:12,495 --> 00:16:13,897
And I've got no place to live.
348
00:16:13,930 --> 00:16:18,201
So, looks like everything's
coming up Starla.
349
00:16:18,235 --> 00:16:19,702
-All I got is time.
350
00:16:19,735 --> 00:16:21,537
-In fact, I think this is
a great opportunity
351
00:16:21,570 --> 00:16:23,840
to practice my whistling.
352
00:16:25,541 --> 00:16:28,277
There's a lot more
where that came from.
353
00:16:28,310 --> 00:16:29,846
-Alright, that's it,
I am done.
354
00:16:29,880 --> 00:16:32,515
Ever since this woman showed up,
you've been acting crazy.
355
00:16:32,548 --> 00:16:35,451
Nobody goes anywhere
until you two sort this out.
356
00:16:35,484 --> 00:16:37,520
-I'm not acting crazy.
You're crazy.
357
00:16:37,553 --> 00:16:39,555
This is not what we agreed to.
358
00:16:39,588 --> 00:16:41,690
Is this about the Toblerone?
359
00:16:42,491 --> 00:16:44,560
-Yeah, Starla ain't staying
360
00:16:44,593 --> 00:16:48,297
'cause Starla can turn her hand
into a dove.
361
00:16:49,532 --> 00:16:52,668
Okay, yeah, see,
this is why I need the book.
362
00:16:57,506 --> 00:17:01,377
-Could you two
please work this out?
363
00:17:01,410 --> 00:17:03,445
-No.
The plan was to trap Starla,
364
00:17:03,479 --> 00:17:05,816
close the door, and let her rot.
365
00:17:06,482 --> 00:17:07,818
No one would miss her.
366
00:17:07,851 --> 00:17:09,685
She's already faked
her death three times.
367
00:17:09,718 --> 00:17:11,420
-Alright, Starla,
I'm going to start with you.
368
00:17:11,453 --> 00:17:13,355
Do you really think
that your career stalled
369
00:17:13,389 --> 00:17:14,557
when Abby was born,
370
00:17:14,590 --> 00:17:17,160
taking no accountability
yourself?
371
00:17:17,194 --> 00:17:19,229
-Yes.
372
00:17:19,262 --> 00:17:20,931
Certainly had nothing
to do with the fact
373
00:17:20,964 --> 00:17:23,867
that I say things that make
people feel uncomfortable
374
00:17:23,900 --> 00:17:26,002
and I hate networking.
375
00:17:26,837 --> 00:17:29,172
Also, I like to steal.
376
00:17:29,206 --> 00:17:32,641
-Fine, you're a lost cause.
But, Abby, this is not like you.
377
00:17:32,675 --> 00:17:34,577
I understand that she is
unpleasant and annoying
378
00:17:34,610 --> 00:17:37,379
and completely incapable
of reading a room.
379
00:17:37,413 --> 00:17:39,682
-We get it.
You're into me.
380
00:17:40,317 --> 00:17:41,617
-But come on, Abby,
381
00:17:41,650 --> 00:17:43,552
can't you let her
have this one thing?
382
00:17:43,586 --> 00:17:46,589
-One thing?
She already has everything,
383
00:17:46,622 --> 00:17:48,859
and she has the best thing --
she can do magic.
384
00:17:48,892 --> 00:17:52,262
Something she had with my dad
that I would have killed for.
385
00:17:52,295 --> 00:17:54,597
-Oh, come on.
386
00:17:54,630 --> 00:17:56,833
You didn't need to do magic
with him
387
00:17:56,867 --> 00:17:58,802
because he couldn't stop
talking about
388
00:17:58,835 --> 00:18:01,403
how you were
the most magical thing
389
00:18:01,437 --> 00:18:04,540
that ever happened to him.
390
00:18:04,573 --> 00:18:06,609
-He really said that?
-Yeah.
391
00:18:06,642 --> 00:18:07,944
-I would say that
that's true.
392
00:18:07,978 --> 00:18:09,980
I mean, we know
that she's completely incapable
393
00:18:10,013 --> 00:18:12,148
of conjuring a lucid thought.
394
00:18:13,917 --> 00:18:16,019
And quite frankly,
that does sound like Harry.
395
00:18:16,052 --> 00:18:17,586
You know, you may shuffle cards
396
00:18:17,620 --> 00:18:20,789
like you have hooves for hands,
but...
397
00:18:21,590 --> 00:18:24,094
But you are
your father's daughter.
398
00:18:25,195 --> 00:18:27,696
-Thank you, Dan.
-Oh.
399
00:18:27,730 --> 00:18:31,801
Wait a minute.
Are you holding my hand?
400
00:18:31,835 --> 00:18:34,403
Are you telling me that all we
had to do to get out of this box
401
00:18:34,436 --> 00:18:36,139
was hold hands?
402
00:18:36,172 --> 00:18:38,674
God, magic sucks.
403
00:18:40,911 --> 00:18:43,246
-What you said was
actually very sweet.
404
00:18:43,280 --> 00:18:45,115
Here. You can borrow it.
405
00:18:45,148 --> 00:18:51,587
-Hey, that thing your dad said
about you being magical?
406
00:18:51,620 --> 00:18:55,892
I bet that's why he named you
Abracadabra.
407
00:18:55,926 --> 00:18:58,427
-No [bleep], Starla.
408
00:19:00,462 --> 00:19:03,233
-Oh, I know those looks.
409
00:19:03,266 --> 00:19:05,869
Those are the faces of people
who woke up this morning
410
00:19:05,902 --> 00:19:09,973
with expectations
that didn't get met.
411
00:19:10,974 --> 00:19:12,175
-You did it, Wyatt.
412
00:19:12,208 --> 00:19:15,577
You sucked the wonder
out of life for all of us.
413
00:19:15,611 --> 00:19:16,913
The darkness is closing in,
414
00:19:16,947 --> 00:19:21,650
and now there's no thread
to hold on to.
415
00:19:21,684 --> 00:19:23,153
Brownie?
416
00:19:23,186 --> 00:19:26,488
-Okay, so, you missed
the middle and ended up here.
417
00:19:26,522 --> 00:19:30,827
Gurgs, I know
what'll cheer you up.
418
00:19:30,860 --> 00:19:34,730
Let's watch that video you like
of the bunny riding a dog.
419
00:19:34,763 --> 00:19:35,899
-No.
420
00:19:35,932 --> 00:19:38,534
Turns out the dog was
actually a coyote
421
00:19:38,567 --> 00:19:41,770
and the bunny was food
for its pack.
422
00:19:43,807 --> 00:19:50,113
-Alright, well,
food chain, nature.
423
00:19:50,146 --> 00:19:51,815
Flobert, want to play the game
424
00:19:51,848 --> 00:19:54,783
where we rank
the naughtiest fruits?
425
00:19:55,551 --> 00:19:56,886
-What's the point?
426
00:19:56,920 --> 00:20:00,323
There's no knocking
eggplant from the top.
427
00:20:00,357 --> 00:20:01,757
-So, you guys are this bummed
428
00:20:01,791 --> 00:20:03,692
because you couldn't get me
to feel something?
429
00:20:03,726 --> 00:20:06,262
I didn't realize
you cared that much.
430
00:20:07,364 --> 00:20:09,966
That's making me feel something.
431
00:20:10,000 --> 00:20:11,801
You know what?
I will have that brownie.
432
00:20:11,835 --> 00:20:14,670
-So, you are feeling something,
huh?
433
00:20:14,703 --> 00:20:16,638
-I gave up on highs
not to feel lows,
434
00:20:16,672 --> 00:20:19,442
but between you guys
and this brownie,
435
00:20:19,476 --> 00:20:21,878
I'm starting to feel high again.
436
00:20:22,644 --> 00:20:24,646
-Oh, you're not
feeling high yet.
437
00:20:24,680 --> 00:20:26,182
You give it an hour or two,
438
00:20:26,216 --> 00:20:30,020
and you will be on a rocket ship
to the center of the sun.
439
00:20:31,821 --> 00:20:33,823
-I should have asked
more questions
440
00:20:33,857 --> 00:20:35,792
before I had the brownie.
441
00:20:35,825 --> 00:20:39,262
-I should have asked more
questions before I had six.
442
00:20:40,430 --> 00:20:42,065
Seven.
443
00:20:44,467 --> 00:20:46,836
-[ Giggles ]
444
00:20:50,940 --> 00:20:54,811
I can't believe
I met the Dalai Lama.
445
00:20:56,479 --> 00:21:00,850
-Oh, that's where my arrow is.
446
00:21:01,583 --> 00:21:04,320
-I can taste the music.
447
00:21:04,354 --> 00:21:06,189
Turn it up!
448
00:21:08,091 --> 00:21:10,093
Yeah, that's better.
449
00:21:10,759 --> 00:21:12,728
-Good news, fellow travelers.
450
00:21:12,761 --> 00:21:15,398
You've ignited the bonfire
of my soul.
451
00:21:15,432 --> 00:21:19,169
-You're welcome.
-I was talking to Sheila.
452
00:21:24,507 --> 00:21:25,942
-It's funny.
33833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.