Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,434 --> 00:02:39,812
Let's go!
2
00:02:41,563 --> 00:02:43,736
Everybody in!
3
00:02:44,524 --> 00:02:46,510
All right, you guys okay?
4
00:02:46,610 --> 00:02:49,329
All right, go! Go!
5
00:04:03,687 --> 00:04:06,089
He's going out and burning
all the evidence!
6
00:04:06,189 --> 00:04:08,425
- Urgent! Urgent!
- I want to go!
7
00:04:08,525 --> 00:04:10,302
Where's Lin? Lin Braddock.
8
00:04:10,402 --> 00:04:11,428
She left.
9
00:04:11,528 --> 00:04:14,122
- Do you know where she went?
- I don't know.
10
00:04:20,162 --> 00:04:23,148
Lin, is your man
really taking you to America?
11
00:04:23,248 --> 00:04:25,922
Yes, of course.
12
00:04:33,550 --> 00:04:35,869
What about all this?
13
00:04:35,969 --> 00:04:38,254
I can't take everything.
14
00:05:10,837 --> 00:05:12,781
What about this?
15
00:05:12,881 --> 00:05:15,760
Please, take it. Take anything you want.
16
00:05:16,718 --> 00:05:19,371
Stay back! Stay back!
17
00:05:19,471 --> 00:05:21,373
I can't lift you!
18
00:05:21,473 --> 00:05:23,521
Visas first!
19
00:05:23,683 --> 00:05:27,045
I can't help you all! We have no room!
20
00:05:27,145 --> 00:05:29,422
Captain, has a Lin Braddock
come to the gate?
21
00:05:29,522 --> 00:05:32,968
If you work for the embassy,
have your papers ready!
22
00:05:33,068 --> 00:05:37,574
If you work for the embassy,
have your papers ready!
23
00:05:37,739 --> 00:05:38,723
Not yet, Colonel.
24
00:05:38,823 --> 00:05:41,017
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
25
00:05:41,117 --> 00:05:42,539
She went to her home!
26
00:05:42,702 --> 00:05:43,770
When?
27
00:05:43,870 --> 00:05:47,750
One hour, maybe two.
She had to get her papers.
28
00:05:55,423 --> 00:05:58,927
The dress is so beautiful! Thank you!
29
00:06:01,221 --> 00:06:03,748
Good-bye, Mimi. Take care.
30
00:06:03,848 --> 00:06:05,270
Bye.
31
00:06:22,367 --> 00:06:24,711
Yeah!
32
00:07:56,628 --> 00:07:58,363
- Hold it.
- We found her upstairs.
33
00:07:58,463 --> 00:08:00,215
Do you know her?
34
00:08:05,178 --> 00:08:07,522
My God.
35
00:08:58,314 --> 00:09:00,658
Guess what I've got.
36
00:10:21,940 --> 00:10:23,738
- All right, hit it!
- Roger!
37
00:10:28,029 --> 00:10:31,433
I said, get the hell off of here!
38
00:10:31,533 --> 00:10:33,410
I can't find her!
39
00:10:37,497 --> 00:10:41,359
I'm Lin Braddock! Look at the list!
40
00:10:41,459 --> 00:10:43,882
I work for the embassy!
41
00:10:44,045 --> 00:10:45,530
Lin Braddock!
42
00:10:45,630 --> 00:10:46,847
- Captain!
- What is it?
43
00:10:47,006 --> 00:10:48,849
She says she's on the list.
44
00:10:49,008 --> 00:10:51,161
- What name?
- Lin Braddock!
45
00:10:51,261 --> 00:10:53,621
I'm a translator for the embassy!
46
00:10:53,721 --> 00:10:57,083
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
47
00:10:57,183 --> 00:10:58,835
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
48
00:10:58,935 --> 00:11:00,753
I need your papers!
49
00:11:00,853 --> 00:11:04,799
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
50
00:11:04,899 --> 00:11:06,801
Well, there's nothing I can do about that!
51
00:11:06,901 --> 00:11:09,637
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
52
00:11:09,737 --> 00:11:12,140
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
53
00:11:12,240 --> 00:11:13,787
Yes!
54
00:11:25,295 --> 00:11:26,797
Get them down!
55
00:11:40,393 --> 00:11:42,236
Stand aside! Move!
56
00:11:43,813 --> 00:11:48,068
Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
57
00:11:50,278 --> 00:11:52,121
Get off me! Get out of the way!
58
00:11:53,197 --> 00:11:54,699
Move!
59
00:12:03,416 --> 00:12:04,817
Let's go!
60
00:12:04,917 --> 00:12:10,845
Please! Wait, stop! Please!
61
00:12:13,176 --> 00:12:16,931
Wait, please! Please!
62
00:12:18,348 --> 00:12:19,941
Please!
63
00:12:34,322 --> 00:12:36,450
Keep your heads down. Don't crowd.
64
00:12:39,118 --> 00:12:41,187
Commander, please!
I give you a thousand dollars!
65
00:12:41,287 --> 00:12:44,006
Please! I love America! Come on!
66
00:12:44,165 --> 00:12:46,884
Hey! Let me go up!
67
00:12:55,510 --> 00:12:56,836
Hey!
68
00:12:57,804 --> 00:12:59,272
Let me go! Hey!
69
00:13:01,891 --> 00:13:03,393
Hey, take off!
70
00:13:11,025 --> 00:13:12,927
Don't worry, we got you, Colonel!
71
00:13:13,027 --> 00:13:14,137
Make space! Nice and easy.
72
00:13:14,237 --> 00:13:17,432
- There you go, Colonel, it's okay.
- Get him in.
73
00:13:17,532 --> 00:13:18,875
All right, move 'em out! Move!
74
00:14:24,140 --> 00:14:25,392
- Hi, Cindy.
- Hey.
75
00:14:26,058 --> 00:14:28,244
I should run for president.
76
00:14:28,344 --> 00:14:30,004
- What did you say?
- I didn't think...
77
00:14:30,104 --> 00:14:31,663
Oh, really?
78
00:14:53,961 --> 00:14:57,281
- Mr. Braddock?
- That's right.
79
00:14:57,381 --> 00:15:00,510
Colonel James Braddock?
80
00:15:01,928 --> 00:15:05,057
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
81
00:15:07,308 --> 00:15:08,810
- Sit down.
- Thank you.
82
00:15:13,689 --> 00:15:17,535
Please, could we please talk
more privately?
83
00:15:20,738 --> 00:15:22,390
Yeah, sure.
84
00:15:22,490 --> 00:15:24,333
Thank you.
85
00:15:29,497 --> 00:15:31,090
Here you go.
86
00:15:38,798 --> 00:15:40,533
Would you like something to drink?
87
00:15:40,633 --> 00:15:41,909
No, no, thank you.
88
00:15:42,009 --> 00:15:46,789
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
89
00:15:46,889 --> 00:15:50,501
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
90
00:15:50,601 --> 00:15:52,754
I was hoping I could find you
before I went back.
91
00:15:52,854 --> 00:15:55,027
Find me. Why?
92
00:15:55,815 --> 00:15:59,051
About a year ago, a young Amerasian child
93
00:15:59,151 --> 00:16:02,054
came to the mission, begging for help.
94
00:16:02,154 --> 00:16:04,724
He told me that his mother was sick.
95
00:16:04,824 --> 00:16:06,559
I went to see if there was
anything I could do
96
00:16:06,659 --> 00:16:10,688
and found out she worked
for the U.S. Embassy during the war.
97
00:16:10,788 --> 00:16:15,214
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
98
00:16:15,376 --> 00:16:18,321
Having a half-American son,
it made things even worse for her.
99
00:16:18,421 --> 00:16:22,617
Well, I'm sorry to hear that,
but what's that got to do with me?
100
00:16:22,717 --> 00:16:27,914
The woman's married name is
"Mrs. James Braddock."
101
00:16:28,014 --> 00:16:29,540
What did you say?
102
00:16:29,640 --> 00:16:31,918
I'm talking about your wife, Mr. Braddock.
103
00:16:32,018 --> 00:16:34,237
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
104
00:16:34,395 --> 00:16:36,339
No, there is no mistake.
105
00:16:36,439 --> 00:16:38,674
My wife died during the fall of Saigon.
106
00:16:38,774 --> 00:16:41,469
Your wife is alive. I know her quite well.
107
00:16:41,569 --> 00:16:44,388
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
108
00:16:44,488 --> 00:16:46,557
My wife and I didn't have a son.
109
00:16:46,657 --> 00:16:49,685
Why is it so hard for you to believe me?
110
00:16:49,785 --> 00:16:52,647
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
111
00:16:52,747 --> 00:16:55,525
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
112
00:16:55,625 --> 00:16:58,504
Lin Tan Cang is alive!
113
00:16:59,921 --> 00:17:03,866
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
114
00:17:03,966 --> 00:17:05,843
Your few moments are up.
115
00:17:21,442 --> 00:17:25,888
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
116
00:17:25,988 --> 00:17:29,892
I've already gone to the State Department,
and they will do nothing.
117
00:17:29,992 --> 00:17:32,165
But I had to let you know.
118
00:17:33,245 --> 00:17:37,716
Good-bye, Mr. Braddock. God be with you.
119
00:18:01,774 --> 00:18:03,718
Braddock?
120
00:18:03,818 --> 00:18:05,741
C.I.A.
121
00:18:06,654 --> 00:18:08,622
Please come with us.
122
00:18:49,196 --> 00:18:50,539
Wait outside.
123
00:18:54,493 --> 00:18:56,812
It's been a long time, Colonel Braddock.
124
00:18:56,912 --> 00:18:58,334
How've you been?
125
00:18:58,497 --> 00:19:01,171
You know how I've been, Littlejohn.
126
00:19:02,585 --> 00:19:04,383
Now, what do you want?
127
00:19:04,545 --> 00:19:07,139
You just met with a Reverend Polanksi.
128
00:19:07,298 --> 00:19:08,783
So?
129
00:19:08,883 --> 00:19:12,495
Did he tell you some kind of crazy story
130
00:19:12,595 --> 00:19:15,064
about your wife being alive?
131
00:19:19,602 --> 00:19:20,774
Is that a crazy story?
132
00:19:20,936 --> 00:19:22,609
Of course it is!
133
00:19:30,654 --> 00:19:33,282
Big mistake, Littlejohn.
134
00:19:35,409 --> 00:19:37,207
I didn't believe it until now.
135
00:19:40,748 --> 00:19:43,843
What are you going to do
about getting them out?
136
00:19:45,544 --> 00:19:46,796
Nothing.
137
00:19:46,962 --> 00:19:50,842
If I don't get them out,
they're going to die.
138
00:19:52,551 --> 00:19:55,395
People die every day.
139
00:19:59,600 --> 00:20:03,004
Braddock! I'm warning you.
140
00:20:03,104 --> 00:20:06,734
Don't step on any toes.
141
00:20:11,112 --> 00:20:13,240
I don't step on toes, Littlejohn.
142
00:20:15,199 --> 00:20:17,952
I step on necks.
143
00:20:40,766 --> 00:20:42,168
Welcome to Bangkok.
144
00:20:42,268 --> 00:20:46,489
We hope you enjoyed your flight
and will fly with Thai Airlines again.
145
00:20:58,409 --> 00:21:00,082
Take me downtown.
146
00:21:11,422 --> 00:21:13,470
40 baht, please.
147
00:21:30,441 --> 00:21:33,260
Now, look here, mate,
I said I need more room.
148
00:21:33,360 --> 00:21:35,418
Now, beat it!
149
00:21:37,281 --> 00:21:39,725
Oh, well, you're strong!
150
00:21:42,536 --> 00:21:45,460
Woo, you can take me home!
151
00:21:47,374 --> 00:21:48,876
You want to try knocking me off?
152
00:21:50,127 --> 00:21:52,050
How the hell are you, Braddock?
153
00:21:52,796 --> 00:21:54,031
Did you get everything?
154
00:21:54,131 --> 00:21:56,367
Oh, geez.
155
00:21:56,467 --> 00:21:58,244
Yes, I got everything!
156
00:21:58,344 --> 00:22:00,162
But it sure as hell wasn't easy.
157
00:22:00,262 --> 00:22:02,414
That's why I appreciate it, Mik.
158
00:22:02,514 --> 00:22:05,209
That's what friends are for, Braddock.
159
00:22:05,309 --> 00:22:07,983
Which reminds me, got my money?
160
00:22:16,487 --> 00:22:18,222
- Let's go.
- No, no, no!
161
00:22:18,322 --> 00:22:21,534
No need to hurry! The plane
won't be loaded for several hours yet.
162
00:22:21,700 --> 00:22:23,418
We got a long drive out of town.
163
00:22:26,413 --> 00:22:28,836
Oh, shit, here comes trouble.
164
00:22:32,127 --> 00:22:35,756
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
165
00:22:37,216 --> 00:22:38,200
Hey!
166
00:22:38,300 --> 00:22:40,494
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
167
00:22:40,594 --> 00:22:44,206
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
168
00:22:44,306 --> 00:22:48,356
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
169
00:22:49,478 --> 00:22:51,380
Don't try to stop me, Littlejohn.
170
00:22:51,480 --> 00:22:55,326
You're stopped. Come on.
171
00:23:03,951 --> 00:23:06,374
Freeze, asshole, or you're dead!
172
00:23:19,550 --> 00:23:21,052
Excuse me, girls!
173
00:23:22,428 --> 00:23:23,350
Braddock!
174
00:23:31,979 --> 00:23:35,449
Cut him off! Cut him off! Braddock!
175
00:23:42,614 --> 00:23:44,015
Braddock!
176
00:23:47,036 --> 00:23:48,959
Stop right there.
177
00:23:57,379 --> 00:23:59,802
Braddock, freeze!
178
00:24:30,079 --> 00:24:31,126
You actually made it!
179
00:24:33,874 --> 00:24:35,850
- Uh-oh.
- Shit!
180
00:24:43,926 --> 00:24:46,020
Get in your cars and go after him! Hit it!
181
00:24:46,845 --> 00:24:48,643
Oh, no!
182
00:24:57,106 --> 00:24:59,154
Way to go, man!
183
00:25:23,799 --> 00:25:28,412
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
184
00:25:28,512 --> 00:25:30,414
I mean, I got to live here!
185
00:25:30,514 --> 00:25:32,733
You've got a one-way ticket out!
186
00:25:32,891 --> 00:25:34,859
Oh! Ah!
187
00:25:55,038 --> 00:25:56,864
Jesus, Braddock!
188
00:25:57,624 --> 00:25:59,422
Hey, watch it!
189
00:26:07,426 --> 00:26:08,643
Whoa!
190
00:26:10,804 --> 00:26:13,102
Oh! Oh, oh, oh, oh!
191
00:26:24,318 --> 00:26:26,286
Hey!
192
00:26:36,413 --> 00:26:38,440
Oh, shit, Braddock!
193
00:26:38,540 --> 00:26:42,277
We'll have the whole damn
police force after us!
194
00:26:42,377 --> 00:26:43,654
How far is it to the plane?
195
00:26:43,754 --> 00:26:46,115
It's quite a ways out of Bangkok.
196
00:26:46,215 --> 00:26:49,014
No, it'll be daylight before we get there.
197
00:26:59,811 --> 00:27:03,441
Get us going, man!
198
00:27:04,608 --> 00:27:07,157
Let's go, let's go!
199
00:27:15,911 --> 00:27:17,521
Are you sure this thing
will get off the ground?
200
00:27:17,621 --> 00:27:19,815
Oh, relax!
201
00:27:19,915 --> 00:27:22,609
Sit back, enjoy the ride!
202
00:27:22,709 --> 00:27:24,382
It's like Coney Island.
203
00:27:28,048 --> 00:27:30,050
Ah...
204
00:27:56,743 --> 00:27:59,563
Okay, Braddock.
205
00:27:59,663 --> 00:28:03,650
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
206
00:28:03,750 --> 00:28:07,505
Along the coast. Qan Rai Bay.
207
00:28:10,757 --> 00:28:13,368
We're going to have to skim the waves
when we get there,
208
00:28:13,468 --> 00:28:15,812
to stay underneath their radar.
209
00:28:22,894 --> 00:28:25,339
Hey, Braddock, you've clone some flying.
210
00:28:25,439 --> 00:28:29,134
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
211
00:28:29,234 --> 00:28:31,908
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
212
00:28:32,070 --> 00:28:34,515
- It's been a long time.
- You can do it.
213
00:28:34,615 --> 00:28:39,416
I tell you, it's a lot calmer up here
than it is in your automobile.
214
00:28:46,543 --> 00:28:50,489
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
215
00:28:50,589 --> 00:28:54,243
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
216
00:28:54,343 --> 00:28:56,620
I'll need ten seconds.
217
00:28:56,720 --> 00:28:58,814
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
218
00:29:04,269 --> 00:29:08,340
Vietnam. I never thought
I'd be coming back.
219
00:29:08,440 --> 00:29:10,738
I guess we never really can leave, can we?
220
00:29:12,903 --> 00:29:15,873
Oh, come on, get your ass
back there. I'll take it.
221
00:29:35,759 --> 00:29:38,328
Okay, Braddock, you've got 30 seconds!
222
00:29:51,274 --> 00:29:53,402
Good luck, mother.
223
00:30:11,878 --> 00:30:14,802
See you in hell, you crazy bastard.
224
00:31:21,823 --> 00:31:23,120
Come on!
225
00:33:35,290 --> 00:33:39,215
Let us each give thanks in our own way.
226
00:33:47,802 --> 00:33:49,645
Amen.
227
00:33:53,892 --> 00:33:56,461
Thank you Father, wise and good,
228
00:33:56,561 --> 00:34:00,006
for home, and friends, and daily food.
229
00:34:00,106 --> 00:34:02,843
Bless, dear Lord, the food we take,
230
00:34:02,943 --> 00:34:04,616
and keep us all...
231
00:34:06,196 --> 00:34:07,743
Oh, my God!
232
00:34:10,533 --> 00:34:14,437
And keep us all home and safe.
233
00:34:14,537 --> 00:34:16,106
Amen.
234
00:34:16,206 --> 00:34:18,083
Amen.
235
00:34:22,003 --> 00:34:23,971
Please start without me.
I'll be right back.
236
00:34:30,512 --> 00:34:31,997
Braddock!
237
00:34:32,097 --> 00:34:33,748
How on earth did you get here?
238
00:34:33,848 --> 00:34:36,251
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
239
00:34:36,351 --> 00:34:37,752
Can you tell me how to get there?
240
00:34:37,852 --> 00:34:39,820
I'll take you there.
241
00:34:40,355 --> 00:34:43,341
Here. Wear this.
242
00:34:43,441 --> 00:34:46,695
There is a curfew.
We must be very careful.
243
00:34:58,832 --> 00:35:01,176
I tried to tell you how bad it was.
244
00:35:02,252 --> 00:35:03,987
You'd better go, Reverend.
245
00:35:04,087 --> 00:35:05,447
And thanks.
246
00:35:05,547 --> 00:35:06,781
Good luck.
247
00:35:06,881 --> 00:35:08,975
And God bless you.
248
00:36:44,979 --> 00:36:48,091
I didn't know. I thought you were...
249
00:36:48,191 --> 00:36:50,910
It's not important.
250
00:36:52,278 --> 00:36:54,889
I prayed you would come for us.
251
00:36:54,989 --> 00:36:56,975
And you are here.
252
00:36:57,075 --> 00:37:00,579
That is all that matters to Van and I.
253
00:37:05,625 --> 00:37:07,969
This is your son, Jim.
254
00:37:09,379 --> 00:37:10,596
Hello, Van.
255
00:37:13,216 --> 00:37:14,951
Van...
256
00:37:15,051 --> 00:37:16,974
I speak English, Braddock!
257
00:37:19,722 --> 00:37:23,418
For years, he dreamed about you.
258
00:37:23,518 --> 00:37:26,921
Sometimes, in very difficult moments,
259
00:37:27,021 --> 00:37:30,383
I would find him talking to you
as if you were there.
260
00:37:30,483 --> 00:37:34,012
And somehow you
would make things right for him.
261
00:37:34,112 --> 00:37:37,891
But one day, he stopped believing.
262
00:37:37,991 --> 00:37:42,062
I tried to keep you alive in his heart.
263
00:37:42,162 --> 00:37:43,960
I tried.
264
00:37:52,964 --> 00:37:56,468
I guess I know how you feel, Van.
265
00:37:57,135 --> 00:37:58,953
Thinking that I deserted you
and your mother.
266
00:37:59,053 --> 00:38:02,227
But... I want you to know that...
267
00:38:02,432 --> 00:38:04,184
Van, please!
268
00:38:05,476 --> 00:38:10,840
If I'd known that you
and your mother were alive,
269
00:38:10,940 --> 00:38:12,487
there's nothing in the world
that would have stopped me
270
00:38:12,650 --> 00:38:14,869
from coming for you before now.
271
00:38:37,759 --> 00:38:40,057
You've suffered so much.
272
00:38:43,348 --> 00:38:46,192
I know I have changed, Jim.
273
00:38:47,936 --> 00:38:52,112
I'm sorry I am no longer pretty for you.
274
00:38:58,321 --> 00:39:00,449
You'll always be beautiful to me.
275
00:39:10,250 --> 00:39:12,378
We have to go now.
276
00:39:14,921 --> 00:39:16,844
We are ready.
277
00:39:40,280 --> 00:39:42,783
Let me check the street first.
278
00:40:30,955 --> 00:40:32,628
Van, hurry!
279
00:41:26,969 --> 00:41:28,812
Come on!
280
00:41:30,848 --> 00:41:32,646
Hurry, hurry!
281
00:41:51,744 --> 00:41:53,246
The boat's right down there.
282
00:42:06,134 --> 00:42:09,203
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
283
00:42:09,303 --> 00:42:11,852
If you say so, Braddock!
284
00:42:15,226 --> 00:42:16,569
Please be patient.
285
00:42:17,478 --> 00:42:20,298
We've only had each other for 12 years.
286
00:42:20,398 --> 00:42:22,492
And now...
287
00:42:24,152 --> 00:42:27,347
It is very difficult for him.
288
00:42:27,447 --> 00:42:29,370
He will need some time.
289
00:42:30,450 --> 00:42:32,168
We have all the time in the world.
290
00:42:35,079 --> 00:42:37,958
I love you very much, James Braddock.
291
00:42:58,603 --> 00:43:01,982
I think I should talk to our son
for a moment.
292
00:43:02,648 --> 00:43:04,195
I'll go get the boat ready.
293
00:43:10,740 --> 00:43:12,708
Van.
294
00:43:16,245 --> 00:43:18,231
Van, all right.
295
00:43:18,331 --> 00:43:20,584
Everything will be all right.
296
00:43:20,750 --> 00:43:23,194
You don't care about me now.
297
00:43:23,294 --> 00:43:24,546
You only care about him!
298
00:43:25,296 --> 00:43:27,073
That is not true.
299
00:43:27,173 --> 00:43:30,076
It is our love that brought you
into this world.
300
00:43:30,176 --> 00:43:32,453
Your father loves you as I do.
301
00:43:32,553 --> 00:43:35,456
If you will only give him a chance.
302
00:43:35,556 --> 00:43:38,230
Please try, Van.
303
00:43:51,697 --> 00:43:55,167
Mama... I'm very scared.
304
00:43:57,828 --> 00:44:00,377
I know you are.
305
00:44:01,165 --> 00:44:05,403
But once we get to America,
everything will be better,
306
00:44:05,503 --> 00:44:07,471
I promise.
307
00:44:10,633 --> 00:44:13,202
Your father promises.
308
00:44:13,302 --> 00:44:14,895
Lin, we have to get out of here! Hurry!
309
00:44:41,247 --> 00:44:42,523
Foolish.
310
00:44:45,668 --> 00:44:47,195
Very foolish to come back.
311
00:44:47,295 --> 00:44:50,549
I am General Quoc.
312
00:44:52,758 --> 00:44:55,620
How do you do, Madame Braddock?
313
00:44:59,056 --> 00:45:02,043
And this must be your son, Van.
314
00:45:02,143 --> 00:45:04,020
Very good-looking boy.
315
00:45:06,480 --> 00:45:08,841
When I received the report
316
00:45:08,941 --> 00:45:12,595
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
317
00:45:12,695 --> 00:45:15,139
and heading towards Ho Chi Minh City,
318
00:45:15,239 --> 00:45:20,811
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
319
00:45:20,911 --> 00:45:25,358
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
320
00:45:25,458 --> 00:45:29,759
But now, Braddock...
321
00:45:31,631 --> 00:45:36,244
...you must pay for the crimes
that you have committed
322
00:45:36,344 --> 00:45:38,767
against my beloved country.
323
00:45:39,180 --> 00:45:40,915
They have nothing to do with this.
324
00:45:41,015 --> 00:45:45,191
You are absolutely right.
325
00:45:52,526 --> 00:45:53,948
No!
326
00:45:54,111 --> 00:45:57,456
Mom!
327
00:47:01,762 --> 00:47:07,019
You will find your first test
quite challenging.
328
00:47:11,605 --> 00:47:13,107
Out!
329
00:48:27,598 --> 00:48:32,570
Usually we use people
who are a little bit taller.
330
00:49:03,175 --> 00:49:05,870
I have tested many before, Braddock,
331
00:49:05,970 --> 00:49:09,874
and no one has lasted even an hour.
332
00:49:09,974 --> 00:49:13,085
Maybe you can be the first, eh?
333
00:49:13,185 --> 00:49:15,629
I'll do whatever you want.
334
00:49:15,729 --> 00:49:17,948
Just let the boy go.
335
00:49:19,984 --> 00:49:25,616
You will do what I want anyways.
336
00:51:09,301 --> 00:51:11,245
Well done.
337
00:51:11,345 --> 00:51:12,872
Well done, Colonel Braddock.
338
00:51:12,972 --> 00:51:17,318
You are every bit as tough
as your reputation.
339
00:51:17,476 --> 00:51:19,003
I like that.
340
00:51:19,103 --> 00:51:21,322
I like that!
341
00:51:35,285 --> 00:51:37,788
You have not disappointed me, Braddock.
342
00:52:30,215 --> 00:52:32,183
No!
343
00:52:38,140 --> 00:52:41,314
This has gone on long enough!
344
00:55:43,242 --> 00:55:45,040
Braddock!
345
00:55:48,497 --> 00:55:51,376
- Van!
- I'm in here!
346
00:55:53,126 --> 00:55:55,220
Let's go, come on!
347
00:56:33,208 --> 00:56:35,068
- Can you make it?
- Yeah.
348
00:56:35,168 --> 00:56:37,170
Go to the mission.
349
00:57:30,432 --> 00:57:32,355
Braddock!
350
00:59:16,163 --> 00:59:18,648
What's wrong? What are you doing?
351
00:59:18,748 --> 00:59:21,026
Where is Braddock?
352
00:59:21,126 --> 00:59:22,799
Where is Braddock?!
353
00:59:22,961 --> 00:59:25,280
I don't know where Braddock is, General.
354
00:59:25,380 --> 00:59:28,241
You lie, Priest! You lie!
355
00:59:28,341 --> 00:59:30,285
We know you help Braddock!
356
00:59:30,385 --> 00:59:32,704
I? You must be mistaken.
357
00:59:37,517 --> 00:59:39,002
You lie!
358
00:59:39,102 --> 00:59:43,949
Perhaps a change of environment
will help you to think more clearly?
359
01:00:13,595 --> 01:00:16,556
Monkey eyes. Take him!
360
01:00:19,267 --> 01:00:22,379
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
361
01:00:22,479 --> 01:00:24,381
Of course!
362
01:00:24,481 --> 01:00:26,216
I wouldn't want to separate you
363
01:00:26,316 --> 01:00:31,012
from your half-breed
American bastard children!
364
01:00:31,112 --> 01:00:34,723
Take them all! Take them all!
365
01:01:46,771 --> 01:01:51,618
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
366
01:05:51,224 --> 01:05:52,500
Mm?
367
01:06:01,150 --> 01:06:02,572
Ow!
368
01:06:04,028 --> 01:06:06,451
Ay! Ay!
369
01:07:07,008 --> 01:07:09,102
No! No!
370
01:07:09,594 --> 01:07:11,187
No!
371
01:07:12,472 --> 01:07:15,476
No! No!
372
01:07:16,017 --> 01:07:19,487
No! No!
373
01:07:19,646 --> 01:07:21,489
No...
374
01:07:22,899 --> 01:07:25,652
No! No!
375
01:07:40,833 --> 01:07:44,178
Stop! Stop!
376
01:07:46,965 --> 01:07:48,888
Stop!
377
01:08:57,952 --> 01:09:00,330
Kids, in the truck!
378
01:09:06,919 --> 01:09:08,613
Van, where's the Reverend?
379
01:09:08,713 --> 01:09:11,824
I know! I'll get him, Braddock!
380
01:10:22,745 --> 01:10:24,918
Braddock! Braddock!
381
01:10:48,312 --> 01:10:50,006
Come on, Reverend!
382
01:10:50,106 --> 01:10:52,359
Thank God, Braddock!
383
01:12:36,128 --> 01:12:38,301
Braddock!
384
01:12:38,881 --> 01:12:41,384
Braddock!
385
01:14:27,198 --> 01:14:28,666
Heads down, children!
386
01:15:49,280 --> 01:15:51,783
Reverend, get the kids out of here!
387
01:15:59,832 --> 01:16:04,338
Out! Hurry!
We must get away from the truck!
388
01:16:44,168 --> 01:16:46,045
Get down, Reverend!
389
01:17:22,456 --> 01:17:24,208
It's okay.
390
01:17:32,633 --> 01:17:34,601
90 kilometers to the border.
391
01:17:35,427 --> 01:17:38,581
You don't expect these children
to walk 90 kilometers!
392
01:17:38,681 --> 01:17:41,104
I don't expect a damn thing, Reverend!
393
01:17:41,559 --> 01:17:44,904
But walk or crawl, we're going to make it!
394
01:17:45,062 --> 01:17:46,655
Come on, kids!
395
01:17:53,696 --> 01:17:56,165
Come on, Reverend.
396
01:18:24,310 --> 01:18:26,938
Braddock... Braddock...
397
01:18:30,899 --> 01:18:34,553
The children are dead tired.
We must stop to rest.
398
01:18:34,653 --> 01:18:39,500
Please, Braddock!
They are not very strong, look.
399
01:18:50,878 --> 01:18:52,926
Wait here.
400
01:19:39,760 --> 01:19:43,706
Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry!
401
01:19:43,806 --> 01:19:47,436
Come, come, children. Quiet. Be quiet.
402
01:21:57,064 --> 01:21:59,983
Braddock! Braddock!
403
01:22:12,371 --> 01:22:15,500
Come, children! Hurry! Hurry!
404
01:22:19,211 --> 01:22:20,904
Come, children!
405
01:22:21,004 --> 01:22:23,348
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
406
01:22:25,425 --> 01:22:27,098
Come!
407
01:22:27,719 --> 01:22:29,687
Go, go!
408
01:22:42,901 --> 01:22:44,778
Come on, kids! Hurry!
409
01:22:52,578 --> 01:22:56,173
Hurry! Hurry! Hurry up!
410
01:23:04,172 --> 01:23:06,015
Thomas!
411
01:23:13,974 --> 01:23:14,941
Hurry!
412
01:23:30,449 --> 01:23:32,326
Sit down and hold on!
413
01:23:37,497 --> 01:23:38,669
Damn it!
414
01:24:16,286 --> 01:24:18,254
Come on!
415
01:24:22,084 --> 01:24:23,802
Hold on!
416
01:24:34,096 --> 01:24:38,959
Braddock, I will kill you,
and I will burn your filthy children!
417
01:24:39,059 --> 01:24:40,809
Braddock!
418
01:24:55,075 --> 01:24:56,894
Hold on.
419
01:25:02,165 --> 01:25:04,293
Oh, my God!
420
01:25:05,252 --> 01:25:07,675
Get back there with the kids, Reverend.
421
01:25:09,756 --> 01:25:12,350
It's gonna get rough.
422
01:25:15,637 --> 01:25:18,561
It's going to be tough.
423
01:25:43,957 --> 01:25:45,484
Mayday, mayday!
424
01:25:45,584 --> 01:25:46,944
Mayday, mayday!
425
01:25:47,044 --> 01:25:48,528
This is Colonel James Braddock,
426
01:25:48,628 --> 01:25:51,907
calling American Military
Assistance Command.
427
01:25:52,007 --> 01:25:55,557
Come in! Mayday, mayday!
428
01:25:57,304 --> 01:25:59,022
Take a seat.
429
01:26:00,348 --> 01:26:03,210
Mayday, mayday! This is Colonel Braddock.
430
01:26:03,310 --> 01:26:05,358
I'm in a crippled C-47.
431
01:26:05,520 --> 01:26:08,340
I have a planeload of Amerasian children.
432
01:26:08,440 --> 01:26:09,716
Losing fuel.
433
01:26:09,816 --> 01:26:13,411
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
434
01:26:13,570 --> 01:26:16,598
If anyone can hear me,
please transfer the message
435
01:26:16,698 --> 01:26:19,998
to the American Military
Assistance Command.
436
01:26:20,702 --> 01:26:23,000
Is everyone okay back there?
437
01:26:24,164 --> 01:26:25,211
Are you okay?
438
01:26:26,083 --> 01:26:28,068
I'm fine. How are you?
439
01:26:28,168 --> 01:26:30,341
I'm fine, too.
440
01:26:55,987 --> 01:26:58,306
Reverend! We're going down!
441
01:26:58,406 --> 01:27:00,454
Children! Get down!
442
01:27:00,617 --> 01:27:04,338
Hold on! Hold on! Hold on!
443
01:27:12,754 --> 01:27:14,031
We're gonna die!
444
01:27:14,131 --> 01:27:15,758
Just hold on!
445
01:28:11,188 --> 01:28:13,031
Come on, Van.
446
01:28:14,357 --> 01:28:15,825
Help the kids.
447
01:29:10,705 --> 01:29:12,524
Everybody down.
448
01:29:12,624 --> 01:29:14,171
Reverend!
449
01:29:18,213 --> 01:29:23,076
My God! Braddock, there is the border!
450
01:29:23,176 --> 01:29:25,287
As soon as I take the guards out,
451
01:29:25,387 --> 01:29:28,015
you get the kids over the bridge
as fast as you can.
452
01:29:30,392 --> 01:29:31,689
Did you hear what I said?
453
01:30:02,757 --> 01:30:06,895
On my way over here,
I was wondering what you would be like.
454
01:30:07,470 --> 01:30:10,936
I want you to know,
you're everything I wanted in a son.
455
01:30:12,517 --> 01:30:14,235
And I'm very proud of you.
456
01:30:23,570 --> 01:30:25,538
I love you.
457
01:31:10,700 --> 01:31:12,794
All right, men, let's go!
458
01:31:14,120 --> 01:31:16,106
What the hell is happening, Dan?
459
01:31:16,206 --> 01:31:19,359
Braddock and the children.
We intercepted a radio message.
460
01:31:19,459 --> 01:31:21,632
They crashed somewhere near here.
461
01:32:23,940 --> 01:32:25,567
Oh, shit!
462
01:32:52,760 --> 01:32:54,228
Van!
463
01:33:08,735 --> 01:33:09,611
Don't go!
464
01:33:10,820 --> 01:33:13,139
I can't leave him, Dan. I got to help him.
465
01:33:13,239 --> 01:33:15,350
Leave it alone, General. He's on his own.
466
01:33:15,450 --> 01:33:16,997
No one crosses the border.
467
01:33:43,853 --> 01:33:45,604
All right!
468
01:34:08,461 --> 01:34:10,884
- Daddy!
- Don't go!
469
01:34:14,926 --> 01:34:16,223
Christ!
470
01:34:41,286 --> 01:34:44,381
I got you, Braddock! I got you!
471
01:34:44,664 --> 01:34:45,648
Daddy!
472
01:34:45,748 --> 01:34:47,650
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
473
01:34:47,750 --> 01:34:49,218
Get back! No! No, please!
474
01:34:52,755 --> 01:34:56,117
You're finished, Braddock! I've won!
475
01:35:10,982 --> 01:35:13,656
They will not dare to cross.
476
01:35:27,957 --> 01:35:29,379
What's he doing?
477
01:35:35,590 --> 01:35:37,638
Hold your position!
478
01:35:39,969 --> 01:35:43,815
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
479
01:35:44,265 --> 01:35:46,209
You got it.
480
01:35:46,309 --> 01:35:51,782
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
481
01:36:11,542 --> 01:36:13,840
Fire! Fire!
482
01:37:01,968 --> 01:37:03,641
There he is!
483
01:37:24,824 --> 01:37:26,497
Oh, Braddock!
484
01:37:28,578 --> 01:37:31,001
Thank God you're alive!
485
01:37:38,045 --> 01:37:39,888
Come on, children!
486
01:37:56,689 --> 01:37:58,566
Thank you.
487
01:38:00,610 --> 01:38:02,704
Thank you.
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.