All language subtitles for Mi81 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,108 --> 00:00:26,236 - AC phase selector. - AC. 2 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 - Force trim. - On. 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,615 - Battery switch. - On. 4 00:00:30,782 --> 00:00:33,034 - Fire detector light. - Test. 5 00:00:33,201 --> 00:00:36,454 - Caution warning lights. - Test and reset. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,791 By the way, congratulations. Have you thought of a name for your kid? 7 00:00:40,124 --> 00:00:43,378 Well, we're still fighting. I'm holding out for Joe DiMaggio Mazilli. 8 00:00:45,380 --> 00:00:48,091 The greatest Yankee that ever lived! 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,538 - Hydraulic control switch. - On. 10 00:00:50,802 --> 00:00:53,096 - Landing. - In. 11 00:00:53,263 --> 00:00:54,740 Heads up. Here comes Colonel Braddock. 12 00:00:54,764 --> 00:00:57,058 So why would the colonel want to go to Cambodia? 13 00:00:57,225 --> 00:00:59,065 Yeah, he could get hurt going across the fence. 14 00:00:59,561 --> 00:01:02,647 He's leading a recon unit, checking enemy strength. 15 00:01:02,814 --> 00:01:04,649 - Clear? - Clear left, sir. 16 00:01:04,816 --> 00:01:06,526 Let her rip. 17 00:01:08,236 --> 00:01:10,488 - Main generator switch. - On. 18 00:01:10,655 --> 00:01:12,657 - Switch. - It's there. 19 00:01:15,577 --> 00:01:18,246 - Good morning, sir. - Good morning, sergeant. 20 00:01:18,413 --> 00:01:19,831 Sorry I'm late. 21 00:01:20,164 --> 00:01:21,833 Would you like to take the controls, sir? 22 00:01:22,584 --> 00:01:24,836 No, thanks, captain. I'm just along for the ride. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,363 What are the coordinates on LZ Sally? 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,825 3-7-4-0-3-0-1-niner. 25 00:01:58,244 --> 00:02:01,122 We're right on top of them. Let's give them a holler. 26 00:02:01,289 --> 00:02:03,541 Alligator Four, this is Red Gap Six. 27 00:02:03,708 --> 00:02:06,210 Alligator Four, we're taking fire... 28 00:02:07,462 --> 00:02:10,214 Sir, they're in a fire fight down there. 29 00:02:11,132 --> 00:02:14,427 Charlie's got them pinned down two miles south of the LZ. 30 00:02:14,594 --> 00:02:15,428 How bad is it? 31 00:02:15,595 --> 00:02:18,181 They're taking fire from all quadrants, sir. 32 00:02:18,348 --> 00:02:19,766 You want to go in? 33 00:02:20,767 --> 00:02:22,727 Hang on, guys. We're coming down to get you. 34 00:02:22,894 --> 00:02:25,438 Get ready to move. Take it down, captain. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,915 - Captain! Let's move out, sir! - Keep your shirt on, son. 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,866 All right! Go! 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Come on! 38 00:03:30,211 --> 00:03:32,338 Come on, son. We've got to get out of here. 39 00:03:52,483 --> 00:03:54,652 Shit! Damn! 40 00:03:56,237 --> 00:03:57,530 You OK? 41 00:03:57,697 --> 00:04:00,575 I'm fine. Let's go to the chopper! Come on! 42 00:04:18,468 --> 00:04:20,511 Sir, they're getting a good bead on us! 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,678 Colonel! 44 00:04:23,014 --> 00:04:24,640 Looks like some more party Crashers, sir! 45 00:04:28,311 --> 00:04:31,481 Come on! Get in there! Come on. Get in there, quick! Quick! 46 00:04:33,024 --> 00:04:35,610 - Sir! - Let's get the hell out of here! 47 00:04:52,043 --> 00:04:53,461 What the hell is that? 48 00:04:53,628 --> 00:04:55,797 We're hit! We're going down! 49 00:04:55,963 --> 00:04:59,383 I'm gonna to try to make the lake. Get ready to jump. 50 00:05:02,762 --> 00:05:03,805 Jump! 51 00:05:36,546 --> 00:05:39,632 Jump, lieutenant! I said jump, lieutenant! 52 00:06:20,423 --> 00:06:22,800 On the day America remembers its war dead, 53 00:06:22,967 --> 00:06:27,096 a special salute today to the war dead of Vietnam. 54 00:06:27,430 --> 00:06:30,975 An American servicemen who died there took his place today 55 00:06:31,142 --> 00:06:34,103 in a place of honour, the Tomb of the Unknown Soldier. 56 00:06:34,437 --> 00:06:38,149 Almost ten years after the last Americans left Saigon, 57 00:06:38,482 --> 00:06:42,111 the men who fought in Vietnam got their parade. 58 00:06:42,445 --> 00:06:44,113 Muffled drums and dirges, 59 00:06:44,447 --> 00:06:48,451 a coffin and a flag wrapped in plastic to protect it from the rain. 60 00:06:48,618 --> 00:06:51,704 In the amphitheatre of Arlington Cemetery, 61 00:06:51,871 --> 00:06:53,998 families of the men still missing from Vietnam 62 00:06:54,165 --> 00:06:57,710 waited for the coffin and remembered. 63 00:06:57,877 --> 00:07:00,838 They wonder if their sons are still alive 64 00:07:01,005 --> 00:07:04,467 and why the world sits back and allows the Vietnamese government 65 00:07:04,634 --> 00:07:08,137 to flagrantly violate the Geneva Convention. 66 00:07:08,471 --> 00:07:13,184 Rumors of physical and mental torture have made the wait more agonizing. 67 00:07:13,517 --> 00:07:17,396 The families were reassured by a deeply moved president. 68 00:07:17,563 --> 00:07:22,735 We write no last chapters. We close no books. 69 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 We put away no final memories. 70 00:07:25,655 --> 00:07:28,115 An end to America's involvement in Vietnam 71 00:07:28,449 --> 00:07:30,534 cannot come before we have achieved 72 00:07:30,701 --> 00:07:34,914 the fullest possible accounting of those missing in action. 73 00:08:04,902 --> 00:08:10,533 Colonel Yin, you may not give a damn about the Geneva Convention, 74 00:08:10,700 --> 00:08:14,453 but someday you're gonna be held accountable. 75 00:08:14,620 --> 00:08:18,916 The Geneva Convention applies to prisoners of war. 76 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 You men are not prisoners of war. 77 00:08:22,920 --> 00:08:25,006 You are common criminals. 78 00:08:25,172 --> 00:08:29,552 I have repeatedly told you that there is no escape from my camp, 79 00:08:29,719 --> 00:08:34,015 unless you consider death an escape. 80 00:08:34,181 --> 00:08:36,517 You are surrounded by cliffs, 81 00:08:36,684 --> 00:08:39,270 mountains, jungles full of man traps, 82 00:08:39,603 --> 00:08:42,773 and a bridge that is impassable. 83 00:08:42,940 --> 00:08:45,276 None of you have ever escaped, 84 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 and none of you will. 85 00:08:47,862 --> 00:08:51,699 The only way for you to leave my camp 86 00:08:51,866 --> 00:08:55,953 is if Braddock confesses. 87 00:08:57,621 --> 00:09:01,542 He defends the country that has forgotten you, 88 00:09:01,709 --> 00:09:06,964 an outlaw nation the rest of the world reviles! 89 00:09:12,636 --> 00:09:17,600 They are killing your ambassadors of the evil 90 00:09:17,767 --> 00:09:19,643 in every part of the world. 91 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 I have something for you. 92 00:09:47,630 --> 00:09:49,924 Hey, it's a beaut. 93 00:09:50,091 --> 00:09:53,302 It's a good two inches. Angelo says thanks. 94 00:10:00,142 --> 00:10:03,854 - What did he give you? - A B-52. 95 00:10:04,814 --> 00:10:07,024 It's just a worm for his chicken. 96 00:10:15,324 --> 00:10:18,285 I've got to learn to keep my mouth shut. What do you do? 97 00:10:18,619 --> 00:10:19,995 You never shoot your mouth off. 98 00:10:20,162 --> 00:10:24,375 I try to decide if what I'm going to say is worth getting hit for. 99 00:10:25,709 --> 00:10:27,069 - Wish I could do that. - Franklin? 100 00:10:27,211 --> 00:10:30,381 Hey, it's hot. I'm sweatin'. 101 00:10:31,257 --> 00:10:32,925 Looks like the malaria again. 102 00:10:33,092 --> 00:10:35,719 Hey! Hey! 103 00:10:42,101 --> 00:10:43,227 What the hell's Harry doing? 104 00:10:44,353 --> 00:10:47,314 I'll bite his head off for a pack of cigarettes. 105 00:11:18,262 --> 00:11:19,430 No! 106 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 No! 107 00:11:59,803 --> 00:12:02,139 Colonel Braddock, I need to talk to you. 108 00:12:04,141 --> 00:12:05,809 Colonel. 109 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 Colonel. 110 00:12:11,065 --> 00:12:14,777 Look, I'm real sorry those two guys died, 111 00:12:14,944 --> 00:12:16,487 but we don't all have to. 112 00:12:17,821 --> 00:12:19,907 Maybe I can get Yin not to ride you so hard. 113 00:12:20,074 --> 00:12:21,992 You'd like that, wouldn't you, Braddock? 114 00:12:27,498 --> 00:12:31,418 How about it, sarge? I mean, you know you could use some time off. 115 00:12:31,752 --> 00:12:34,421 Begging the captain's pardon, sir, 116 00:12:34,755 --> 00:12:37,841 but kiss my black ass! 117 00:12:39,218 --> 00:12:41,220 That's funny. 118 00:12:41,387 --> 00:12:44,014 All you guys are big, brave soldiers, and you think I'm a coward. 119 00:12:44,181 --> 00:12:47,059 No, you're not a coward. You're a traitor. 120 00:12:49,144 --> 00:12:50,479 I'm not a traitor. 121 00:12:51,981 --> 00:12:53,983 Look, our country has forgotten about us, 122 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 and we have to do anything we canto survive. 123 00:12:56,485 --> 00:13:00,364 Look, I'm not the bad guy here. It's Braddock and his stupid pride. 124 00:13:00,531 --> 00:13:03,867 When we first got here, there were five times as many of us, 125 00:13:04,034 --> 00:13:07,079 33 Americans. Now look at us. 126 00:13:07,246 --> 00:13:09,290 I say that all Braddock has to do is confess 127 00:13:09,456 --> 00:13:12,084 to some garbage war crime, and Yin will send us home. 128 00:13:12,251 --> 00:13:14,545 Who's gonna care? 129 00:13:14,878 --> 00:13:17,131 The war has been over for... 130 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 for God knows how long. 131 00:13:21,135 --> 00:13:22,303 We don't know that for sure. 132 00:13:22,469 --> 00:13:24,972 There is no war. 133 00:13:25,139 --> 00:13:27,224 And nobody gives a damn about us. 134 00:13:27,391 --> 00:13:31,061 Oh, yeah? Well, I hear they're coming to get us. 135 00:13:31,228 --> 00:13:33,897 And if I were you, I'd rather die here 136 00:13:34,064 --> 00:13:37,151 than have to explain to my kid that I was a gutless traitor. 137 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 At least I've seen my kid. 138 00:13:42,072 --> 00:13:43,824 Let him go. 139 00:13:48,495 --> 00:13:50,164 Back off, Nester. 140 00:13:56,920 --> 00:13:59,506 Die if you want to, all of you. 141 00:14:06,513 --> 00:14:09,016 Who tell you someone coming? 142 00:14:09,183 --> 00:14:10,183 No one. 143 00:14:10,309 --> 00:14:13,020 I made it up to piss him off. 144 00:14:16,440 --> 00:14:20,319 Why did those guys have to run? God, I've got to get some sleep! 145 00:14:22,946 --> 00:14:26,158 But whenever I close my eyes, I see my wife, Gina. 146 00:14:30,079 --> 00:14:32,956 Yeah, my Diane's going to be mad at me. 147 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 I wanted the four kids more than she did. 148 00:14:38,545 --> 00:14:40,089 We made a deal. 149 00:14:41,965 --> 00:14:44,885 She'd work, and I'd retire and bring them up. 150 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 I fooled the hell out of her. 151 00:14:50,265 --> 00:14:52,351 I haven't even seen my kid! 152 00:14:59,483 --> 00:15:01,318 I'm sorry. 153 00:15:01,485 --> 00:15:04,947 - I try to block it out, but I can't. - No one can. 154 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 You do. Nothing bothers you. 155 00:15:09,118 --> 00:15:10,661 I'm just... 156 00:15:12,955 --> 00:15:14,498 I'm just not tough like you. 157 00:16:33,452 --> 00:16:35,537 Sergeant Lawrence Opelka, 158 00:16:35,704 --> 00:16:39,666 you have been tried and found guilty of war crimes 159 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 against the people of Vietnam 160 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 and have been sentenced to death. 161 00:17:27,130 --> 00:17:28,298 Please. 162 00:17:30,133 --> 00:17:31,385 Please! 163 00:17:41,144 --> 00:17:43,105 What does he want from him? 164 00:17:53,365 --> 00:17:56,702 Chou, get over here! Chou! You scum! 165 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Come down here, Chou! Get over here, Chou! 166 00:18:00,789 --> 00:18:03,208 You're nothing! Chou! Chou! 167 00:18:03,375 --> 00:18:04,835 You lose. 168 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 You're scum, Chou! Get down here and tell 'em to shut that door! 169 00:18:09,131 --> 00:18:10,799 - Mazilli! - Get down here, Chou! 170 00:18:11,133 --> 00:18:13,218 - I said get down here! - Mazilli! 171 00:18:15,554 --> 00:18:17,354 It's not doing anyone any good. You know that. 172 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 What the hell is going on? 173 00:18:20,183 --> 00:18:22,394 Why are they starting this torture crap again? 174 00:18:33,864 --> 00:18:36,408 It's OK, kid. It's OK. 175 00:18:55,469 --> 00:18:57,888 Here. Brought you some things. 176 00:18:58,597 --> 00:18:59,765 Did you get the quinine? 177 00:19:01,183 --> 00:19:02,893 No, I can't. Yin has it locked up. 178 00:19:03,226 --> 00:19:06,313 But he told me to tell you that if Braddock confesses, 179 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 he will give it to you. 180 00:19:08,565 --> 00:19:11,318 Yin can't be trusted. 181 00:19:12,903 --> 00:19:16,907 I've given him what he wanted, and he's treated me well enough. 182 00:19:18,283 --> 00:19:20,327 He doesn't care about you. 183 00:19:20,494 --> 00:19:22,537 It's Braddock's confession he's always wanted. 184 00:19:22,704 --> 00:19:25,666 Over the years, it's driven him mad. 185 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 Then why not just give it to him? 186 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 If Yin ever breaks Braddock, 187 00:19:32,714 --> 00:19:34,883 We Will all be killed. 188 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Colonel Braddock, 189 00:19:38,762 --> 00:19:42,933 I have spoken to my superiors and arranged for you to be released... 190 00:19:44,518 --> 00:19:48,438 if you will simply let us film your confession just once. 191 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 No public appearances, no questions. 192 00:19:52,234 --> 00:19:55,320 You could do it right now. 193 00:20:00,492 --> 00:20:01,743 You know I can't do that. 194 00:20:05,789 --> 00:20:10,794 Some of my men feel I am being too lenient with you. 195 00:20:17,300 --> 00:20:19,928 Colonel Braddock, 196 00:20:20,262 --> 00:20:24,349 I didn't want to have to tell you this, but maybe you should know. 197 00:20:24,516 --> 00:20:28,687 Your wife... is planning to remarry. 198 00:20:29,813 --> 00:20:32,482 She has you declared dead. 199 00:20:35,527 --> 00:20:38,447 Your family needs you. 200 00:20:41,324 --> 00:20:42,784 Sign this statement. 201 00:20:42,951 --> 00:20:47,497 I will let you go home before the wedding. 202 00:20:49,833 --> 00:20:52,669 Colonel Yin, if my wife is getting remarried, 203 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 I'm happy for her, because if she's gonna wait 204 00:20:56,339 --> 00:20:59,468 for me to sign this confession, she's gonna be waiting a long time. 205 00:21:08,727 --> 00:21:10,520 Get him out of here. 206 00:21:27,621 --> 00:21:28,872 Get down! Come on! 207 00:21:37,422 --> 00:21:40,383 That mother humper Lao is the biggest asshole this side of Nester. 208 00:21:44,054 --> 00:21:45,472 Leave him alone, Lao. 209 00:21:45,639 --> 00:21:46,681 You hear me?! 210 00:21:50,894 --> 00:21:55,315 Braddock, since you're in a fighting mood, 211 00:21:55,482 --> 00:21:57,400 I'll give you one. 212 00:21:58,652 --> 00:22:01,446 Nester, you will be Braddock's opponent, 213 00:22:01,613 --> 00:22:02,906 and you will win. 214 00:22:07,786 --> 00:22:09,496 I can't do that, sir. 215 00:22:11,748 --> 00:22:13,792 Colonel Yin, our deal was 216 00:22:13,959 --> 00:22:17,587 that I would never have to hurt any of the other prisoners. 217 00:22:17,754 --> 00:22:20,924 Fine. Don't fight. 218 00:22:21,591 --> 00:22:22,926 But... 219 00:22:25,428 --> 00:22:28,598 I will put you back in the Americans' cell. 220 00:22:28,765 --> 00:22:33,770 I'm not sure you would be as popular there as you once were. 221 00:22:57,127 --> 00:22:59,629 Why don't you just take a few punches and go down, colonel? 222 00:22:59,796 --> 00:23:02,966 - It'll save us both a lot of pain. - Yeah. 223 00:23:04,843 --> 00:23:06,469 Put your hands up, Braddock. 224 00:23:07,429 --> 00:23:10,056 Put your hands up, Braddock. Colonel Yin is watching us. 225 00:23:10,390 --> 00:23:11,808 Put your hands up. 226 00:23:11,975 --> 00:23:13,977 Nester, he's using you. 227 00:23:20,692 --> 00:23:22,694 Come on, sir! Get up! 228 00:23:22,861 --> 00:23:24,863 Protect yourself! 229 00:23:26,156 --> 00:23:28,450 Damn you, colonel. Fight me. 230 00:23:28,617 --> 00:23:31,620 Come on, colonel. Protect yourself. 231 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Braddock. 232 00:23:35,999 --> 00:23:37,876 Get up, colonel! Get up! 233 00:23:39,502 --> 00:23:40,502 Braddock! 234 00:23:40,545 --> 00:23:43,840 You bastard, either stay down or fight! 235 00:23:44,007 --> 00:23:46,760 Come on, colonel! Hit him again! Yes! 236 00:23:49,888 --> 00:23:51,806 He's gonna kill you, Nester. 237 00:23:51,973 --> 00:23:53,391 I don't want to fight you, Nester. 238 00:23:53,558 --> 00:23:56,436 You got no choice now, colonel. 239 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 No more favors. 240 00:23:59,189 --> 00:24:00,774 Now I'm gonna hurt you! 241 00:24:01,900 --> 00:24:03,526 Come on, sir! Get up! 242 00:24:03,693 --> 00:24:04,973 Come on! For all of us! Get him! 243 00:24:05,028 --> 00:24:06,196 Come on, colonel! 244 00:24:06,529 --> 00:24:10,533 Come on, Nester! Don't be a fool, man! 245 00:24:16,164 --> 00:24:17,874 Get up, colonel. Come on, get up. 246 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Finish him off. 247 00:24:22,128 --> 00:24:23,672 Come on! 248 00:24:25,924 --> 00:24:29,636 One more. Come on, baby, in on him! Finish him off. Come on. 249 00:24:31,554 --> 00:24:32,554 Yes! 250 00:24:32,639 --> 00:24:34,557 Come on, colonel! 251 00:24:35,725 --> 00:24:36,768 Come on. Finish this off. 252 00:24:36,935 --> 00:24:38,895 One good shot. Give him one good shot! 253 00:24:53,827 --> 00:24:55,912 Finish him off. Come on. 254 00:24:56,079 --> 00:24:57,139 - Careful. - Watch yourself. 255 00:24:57,163 --> 00:24:58,707 Finish him off! 256 00:25:01,167 --> 00:25:02,210 Get up! 257 00:25:02,544 --> 00:25:04,212 Get up, colonel. 258 00:25:05,672 --> 00:25:06,672 Braddock! 259 00:25:06,715 --> 00:25:07,549 Get up, Braddock. 260 00:25:07,716 --> 00:25:10,927 Get up, colonel. Get up. One shot! 261 00:25:11,094 --> 00:25:14,055 - Come on. Come on, colonel, get up! - Finish this off! 262 00:25:14,222 --> 00:25:16,683 Now! You're beaten! 263 00:25:16,850 --> 00:25:19,060 Come on, soldier. Get up! 264 00:25:30,613 --> 00:25:33,658 Keep on him! Get him, colonel! Yes! 265 00:25:36,036 --> 00:25:38,079 You're killing him! 266 00:26:07,817 --> 00:26:08,818 That's enough! 267 00:26:09,986 --> 00:26:12,989 Lao! That's enough! No! 268 00:26:22,791 --> 00:26:28,922 You see what happens when one does not follow my direction immediately? 269 00:26:35,345 --> 00:26:38,515 You lose. 270 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Colonel? 271 00:26:48,316 --> 00:26:49,984 What did Yin lay on you this time? 272 00:26:50,151 --> 00:26:54,114 He said that my wife's getting remarried and I've been declared dead. 273 00:26:54,280 --> 00:26:57,826 He's bullshitting you. You know that, don't you? 274 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 Captain Ho? 275 00:27:05,041 --> 00:27:06,376 Anything on the quinine? 276 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 I don't have malaria. 277 00:27:11,881 --> 00:27:14,843 Nothing, but I have some things for you. 278 00:27:17,971 --> 00:27:19,848 Been. 279 00:27:31,901 --> 00:27:34,028 Why don't you go give the guys a drink? 280 00:27:34,195 --> 00:27:35,196 Sure. 281 00:27:40,743 --> 00:27:42,829 Have I got a surprise for you. 282 00:27:44,789 --> 00:27:46,708 You see this baby, huh? Look at that. 283 00:27:46,875 --> 00:27:50,211 Hey, lieutenant. Have a sip. 284 00:27:51,921 --> 00:27:53,673 This is what you wanted. 285 00:27:57,886 --> 00:27:59,262 Thanks, captain. 286 00:28:41,721 --> 00:28:44,432 Colonel Yin, I need to talk to you. 287 00:28:48,269 --> 00:28:50,313 I'm the officer in charge. 288 00:28:50,480 --> 00:28:53,066 If you have to punish somebody, then punish me. 289 00:29:04,202 --> 00:29:07,205 Confess. Admit your mistake. 290 00:29:09,958 --> 00:29:10,958 No. 291 00:29:17,215 --> 00:29:18,424 Very well. 292 00:29:21,094 --> 00:29:22,136 Dou Chou. 293 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 No! 294 00:29:36,234 --> 00:29:40,196 You're right. You are responsible. 295 00:29:47,495 --> 00:29:50,373 Come on, Franklin. Here, I'll help you. 296 00:31:51,369 --> 00:31:53,913 Let me get that one. You get the small ones. 297 00:31:54,080 --> 00:31:56,249 Fine. I ain't doing so hot anyway. 298 00:32:05,925 --> 00:32:07,677 What's that? 299 00:32:08,010 --> 00:32:10,346 It's a chopper. A huey. 300 00:32:10,513 --> 00:32:11,514 It sounds American. 301 00:33:34,639 --> 00:33:35,640 What the hell? 302 00:33:48,486 --> 00:33:51,072 Hope I didn't scare you guys. 303 00:33:51,239 --> 00:33:53,074 How do you like my new helicopter? 304 00:33:54,492 --> 00:33:55,701 You are a day early. 305 00:33:56,035 --> 00:33:59,330 I had to borrow it. The other was too small. 306 00:33:59,497 --> 00:34:02,083 I've brought you an arsenal that will discourage anyone 307 00:34:02,250 --> 00:34:04,085 from cutting into our opium business. 308 00:34:04,252 --> 00:34:08,798 Now all that can harm us are your American friends. 309 00:34:09,131 --> 00:34:10,633 Why are they still alive? 310 00:34:10,800 --> 00:34:15,179 Frangois, I have the situation under control. 311 00:34:17,473 --> 00:34:19,308 Thanks for our treat. 312 00:34:20,059 --> 00:34:22,019 You're a hot little devil. 313 00:34:22,186 --> 00:34:25,398 You know, this time they're all virgins. 314 00:34:27,400 --> 00:34:28,401 Come on, girls. 315 00:34:31,654 --> 00:34:35,241 Colonel, I don't think there is a search team. 316 00:34:36,284 --> 00:34:38,411 There's nothing we can do about it now. 317 00:34:38,578 --> 00:34:40,830 At least we know what they're putting in that hut. 318 00:34:41,163 --> 00:34:42,206 Those boxes? 319 00:34:42,373 --> 00:34:43,457 They're full of weapons. 320 00:34:44,834 --> 00:34:46,836 And that's our way out. 321 00:34:47,670 --> 00:34:50,172 When do you aim to kill the Americans? 322 00:34:50,339 --> 00:34:51,674 In my own time. 323 00:34:51,841 --> 00:34:55,595 You're risking our entire operation, a very profitable operation. 324 00:34:55,761 --> 00:34:57,638 I'm thinking of getting a new watch. 325 00:34:57,805 --> 00:35:01,309 Do you think you can purchase one of those digital models? 326 00:35:02,393 --> 00:35:05,229 I told you to kill the Americans, God damn it! 327 00:35:05,396 --> 00:35:08,190 If the POW search team hears about it, we're finished! 328 00:35:08,357 --> 00:35:10,443 Don't let your stupid ego ruin everything! 329 00:35:17,867 --> 00:35:21,287 Frangois, will you come with me for a moment? 330 00:35:26,334 --> 00:35:27,752 Look, I didn't want you... 331 00:35:29,587 --> 00:35:33,799 You will never again speak to me like that in front of my men. 332 00:35:34,133 --> 00:35:36,802 It sets a dangerous example. 333 00:35:38,346 --> 00:35:40,389 Do you understand me? 334 00:35:42,475 --> 00:35:43,684 Good. 335 00:35:46,479 --> 00:35:50,232 Now, do you have any new information 336 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 about the American search team? 337 00:35:52,610 --> 00:35:55,529 No, it's still rumors, 338 00:35:55,696 --> 00:35:59,408 but there's been a guy hanging around asking questions. 339 00:36:03,329 --> 00:36:05,164 I wonder if Opelka is dead. 340 00:36:05,331 --> 00:36:06,331 No. 341 00:36:06,457 --> 00:36:08,209 If he were, 342 00:36:08,376 --> 00:36:11,253 Colonel Yin would stick his body right in front of our faces. 343 00:36:15,383 --> 00:36:17,218 So, my friend, 344 00:36:17,385 --> 00:36:20,930 can I convince you to spend the night with us and the virgins? 345 00:36:21,847 --> 00:36:23,724 Sorry, I better not. 346 00:36:23,891 --> 00:36:26,686 Understand I'm delivering the opium personally, 347 00:36:26,852 --> 00:36:29,772 but I will be back to pick up the girls. 348 00:36:33,401 --> 00:36:35,361 Don't forget my watch. 349 00:37:03,806 --> 00:37:05,641 Colonel Braddock, 350 00:37:05,808 --> 00:37:08,477 Frangois brought me something today 351 00:37:08,644 --> 00:37:11,981 that I'm sure is of great interest to you. 352 00:37:13,315 --> 00:37:18,988 It seems your ex-wife has finally written you a letter. 353 00:37:30,583 --> 00:37:33,669 Unfortunately, you must be punished 354 00:37:33,836 --> 00:37:37,298 for the incident with your late friend, Opelka. 355 00:37:37,465 --> 00:37:39,008 He's dead? 356 00:38:05,868 --> 00:38:06,952 Ho! 357 00:38:29,892 --> 00:38:32,478 Playboy, you want to play? 358 00:40:08,699 --> 00:40:09,699 YUM! 359 00:40:11,869 --> 00:40:15,456 I've been looking for you. About time you showed up. 360 00:40:15,623 --> 00:40:18,626 Your headquarters. You take me to your headquarters. 361 00:40:30,471 --> 00:40:32,014 Name's Emerson, Clyde Emerson. 362 00:40:33,849 --> 00:40:34,975 No, you don't understand. 363 00:40:35,142 --> 00:40:37,582 Now, what is needed here is a little courtesy and cooperation. 364 00:40:37,686 --> 00:40:40,606 I'm the point man for a POW search mission. 365 00:40:40,773 --> 00:40:43,943 The IFH got word of this little operation some time ago. 366 00:40:44,109 --> 00:40:46,195 I must say, we've had a devil of a time finding you. 367 00:40:46,528 --> 00:40:47,696 Who's "we"? 368 00:40:47,863 --> 00:40:50,199 Yes. The International Freedom House. 369 00:40:50,532 --> 00:40:52,993 I'm not just running around the jungle looking for publicity. 370 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 He lie. 371 00:40:54,995 --> 00:40:56,622 It's not a lie. 372 00:40:56,789 --> 00:40:59,875 I'm part of a major operation. There are nine other scouts like me. 373 00:41:00,042 --> 00:41:02,628 We each have five square miles to cover. 374 00:41:02,795 --> 00:41:05,881 And all of us call in to central team regularly. 375 00:41:06,048 --> 00:41:09,051 Now, if you think that's a lie, you are in a pack of trouble. 376 00:41:10,052 --> 00:41:11,052 Why don't you cooperate 377 00:41:11,178 --> 00:41:12,978 and save yourself a lot of needless bloodshed? 378 00:41:13,806 --> 00:41:15,224 What the hell is going on? 379 00:41:16,183 --> 00:41:17,768 Damned if I know. 380 00:41:20,646 --> 00:41:25,567 Do you really expect me to believe you and turn over my whole camp? 381 00:41:26,694 --> 00:41:28,046 Well, under the circumstances, yes, 382 00:41:28,070 --> 00:41:29,923 I believe that's the only thing that you can do. 383 00:41:29,947 --> 00:41:32,241 I hid a homing device out there in the jungle. 384 00:41:32,574 --> 00:41:35,911 My team know exactly where I am. Now, they'll be waiting for my signal. 385 00:41:36,078 --> 00:41:37,558 If I give it, they'll come in slowly. 386 00:41:37,705 --> 00:41:39,724 If I don't, they'll come in fast and you'll all be dead. 387 00:41:39,748 --> 00:41:42,584 - What signal? - Stop playing the fool. 388 00:41:43,711 --> 00:41:46,797 The way I figure it, these are your choices: 389 00:41:46,964 --> 00:41:48,757 you can either cut and run, 390 00:41:48,924 --> 00:41:50,759 or you can wait until my team come in 391 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 and then you can try to run, 392 00:41:53,095 --> 00:41:55,681 or you can cooperate right now 393 00:41:55,848 --> 00:41:57,850 and save everyone a whole lot of trouble. 394 00:42:03,856 --> 00:42:06,775 I believe you left out some of my options. 395 00:42:06,942 --> 00:42:10,988 One, I could kill you and the prisoners. 396 00:42:12,531 --> 00:42:13,782 Yes, missed that one. 397 00:42:13,949 --> 00:42:17,828 And two, I can simply lock you up 398 00:42:17,995 --> 00:42:20,998 and wait until you're ready to give the signal. 399 00:42:22,583 --> 00:42:25,544 Yes, you could lock me up, but I'll never give you the signal. 400 00:42:25,711 --> 00:42:26,837 I don't care if you kill me. 401 00:42:27,004 --> 00:42:30,132 Now, look, I'm tired of hanging around under this sun, 402 00:42:30,299 --> 00:42:32,676 playing footsie with a half-pint would-be dictator. 403 00:42:52,696 --> 00:42:54,740 Give him anything he wants. 404 00:42:54,907 --> 00:42:57,659 I can't believe it! We're going home! 405 00:42:59,036 --> 00:43:02,331 OK, I want to know who won the World Series last year. 406 00:43:02,664 --> 00:43:05,125 I don't know anything about any bloody World Series, mate. 407 00:43:05,292 --> 00:43:06,335 I'm an Australian. 408 00:43:06,668 --> 00:43:08,754 Forget it. I love you anyway. 409 00:43:12,174 --> 00:43:15,010 Yin won't give up this easy. How large is your rescue team? 410 00:43:15,177 --> 00:43:17,179 Large enough to kick Yin's ass, huh? 411 00:43:20,766 --> 00:43:21,767 I'm alone. 412 00:43:26,021 --> 00:43:27,356 Alone? 413 00:43:27,689 --> 00:43:29,691 There's nobody who knows I'm here, mate. 414 00:43:31,068 --> 00:43:33,028 Man, there's nobody gonna come and get me. 415 00:43:33,195 --> 00:43:37,157 But the International Freedom House? The central team? The homing device? 416 00:43:37,324 --> 00:43:39,564 It's just a bluff, isn't it? I had to tell him something. 417 00:43:39,618 --> 00:43:42,037 I've heard rumors about this place. I followed Frangois in. 418 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 I'm just a lousy photographer, mate. I needed pictures for proof. 419 00:43:46,208 --> 00:43:47,292 Damn! 420 00:43:47,626 --> 00:43:50,879 One thing's for sure: he's got guts. 421 00:43:51,046 --> 00:43:52,047 Yeah. 422 00:43:53,340 --> 00:43:55,384 Nobody ever broke into a prison camp. 423 00:43:56,343 --> 00:43:59,388 All right, then. Let's get out. We'll head for the cliffs. 424 00:43:59,721 --> 00:44:01,574 Anything happens to me, I stashed some ropes under a big rock. 425 00:44:01,598 --> 00:44:02,432 You can't miss it. 426 00:44:02,599 --> 00:44:04,369 Head for the Thai border, 100 miles due west. Come on, let's go. 427 00:44:04,393 --> 00:44:07,896 Wait. Yin may let you go, 428 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 but he certainly won't let us all go. 429 00:44:10,107 --> 00:44:11,233 What's that? 430 00:44:11,400 --> 00:44:13,402 That's Frangois coming to pick up his whores. 431 00:44:15,696 --> 00:44:17,364 - He knows I'm alone. - Well, move it! 432 00:44:21,743 --> 00:44:23,871 I'm just going to give the signal, mate. 433 00:44:34,423 --> 00:44:35,841 Mr. Emerson. 434 00:44:36,008 --> 00:44:37,277 I'm just going to give my signal. 435 00:44:37,301 --> 00:44:38,343 Good. 436 00:44:39,011 --> 00:44:39,845 Damn. 437 00:44:40,012 --> 00:44:42,639 I hope everyone's told you how well they have been treated. 438 00:44:42,806 --> 00:44:44,659 Well, they don't love you, but all in all, they look pretty good. 439 00:44:44,683 --> 00:44:45,683 I'll be right back. 440 00:44:45,767 --> 00:44:48,061 One more moment, please. 441 00:44:49,688 --> 00:44:51,732 I would like you to meet a friend of mine. 442 00:44:51,899 --> 00:44:53,734 I'll meet him later. I'm in a bit of a hurry. 443 00:44:53,901 --> 00:44:56,129 I wouldn't want the central team to get impatient, you know. 444 00:44:56,153 --> 00:44:58,113 Frangois. 445 00:44:58,280 --> 00:45:00,199 What's the matter, my friend? 446 00:45:00,365 --> 00:45:02,284 You look a little nervous. 447 00:45:02,451 --> 00:45:05,454 He is the god damn guy who's been asking questions about us. 448 00:45:05,787 --> 00:45:09,833 He claims he's the point man for a major rescue operation. 449 00:45:10,000 --> 00:45:12,044 He's lying. He's alone. 450 00:45:13,295 --> 00:45:15,923 I've still got the homing device out in the jungle. 451 00:45:22,429 --> 00:45:25,849 I am weary of playing footsie with you. 452 00:45:27,476 --> 00:45:29,394 Take him to the tree. 453 00:45:51,333 --> 00:45:54,711 For the crimes against the people of Vietnam, 454 00:45:54,878 --> 00:45:57,172 I sentence you to death. 455 00:46:02,052 --> 00:46:05,806 Don't worry! It's not real! He's just trying to scare you! 456 00:46:05,973 --> 00:46:08,100 They've got a lousy sense of humour! 457 00:46:23,865 --> 00:46:26,368 Get up. Get up. 458 00:46:27,911 --> 00:46:29,371 Shut up, you asshole. 459 00:46:29,538 --> 00:46:30,789 You... 460 00:46:30,956 --> 00:46:31,956 We'll get him up. 461 00:46:32,040 --> 00:46:33,458 You're OK. You're gonna be OK. 462 00:46:35,961 --> 00:46:37,379 I'm OK. 463 00:46:48,056 --> 00:46:49,224 Captain Ho? 464 00:47:07,242 --> 00:47:08,410 He's dying. 465 00:47:24,593 --> 00:47:25,593 Yin! 466 00:47:28,972 --> 00:47:30,182 Yin! 467 00:47:42,444 --> 00:47:44,363 No, don't do it. 468 00:47:44,529 --> 00:47:46,073 He has to. 469 00:47:48,408 --> 00:47:49,648 What the hell's the difference? 470 00:47:53,872 --> 00:47:56,917 Our struggle was a long one. 471 00:47:57,084 --> 00:48:00,045 As I predicted, you lost. 472 00:48:00,212 --> 00:48:05,634 I'm glad you finally understand the extent of your guilt. 473 00:48:06,468 --> 00:48:08,011 You do, don't you? 474 00:48:08,178 --> 00:48:10,472 He don't understand shit! 475 00:48:15,352 --> 00:48:16,978 Yes, Colonel Yin. 476 00:48:18,355 --> 00:48:19,940 I understand. 477 00:48:34,663 --> 00:48:35,997 Let's get him up. 478 00:48:41,503 --> 00:48:43,088 Colonel Braddock. 479 00:48:45,590 --> 00:48:48,093 I believe you have forgotten something. 480 00:49:05,402 --> 00:49:07,612 Now, my American POW, 481 00:49:07,946 --> 00:49:11,366 I will live up to my promise and will let you go free. 482 00:49:11,533 --> 00:49:15,704 Tomorrow, Frangois will be here and will fly you to Thailand 483 00:49:16,037 --> 00:49:18,123 and deliver you to your embassy. 484 00:49:18,290 --> 00:49:21,042 You see, colonel? I told you. 485 00:49:22,377 --> 00:49:25,714 I will try to make your last day here as comfortable as possible. 486 00:49:26,047 --> 00:49:28,925 Here. Come into the next room. 487 00:49:29,092 --> 00:49:31,052 You'll stay there tonight. 488 00:49:54,326 --> 00:49:56,286 I can't believe it. 489 00:49:56,453 --> 00:50:00,707 It's over. We're going home. I'm going to see my kid! 490 00:50:01,041 --> 00:50:02,375 Something's wrong. 491 00:50:02,542 --> 00:50:06,421 Nothing's wrong. You've just been here too long. You're in shock. 492 00:50:06,588 --> 00:50:07,714 I am feeling better. 493 00:50:08,048 --> 00:50:09,716 Yeah, you're feeling better. 494 00:50:16,556 --> 00:50:18,266 Nothing works this fast. 495 00:50:21,102 --> 00:50:22,604 Oh, God! Get him up, Mazilli! 496 00:50:22,771 --> 00:50:25,357 He's been poisoned! Come on! 497 00:50:28,109 --> 00:50:30,445 - Walk! Walk, Franklin! - Come on! 498 00:50:30,612 --> 00:50:33,073 Come on! Walk! 499 00:50:33,240 --> 00:50:35,242 Is this an American funeral rite? 500 00:50:36,743 --> 00:50:42,791 I'm afraid I gave poor Franklin such an overdose of opium 501 00:50:43,124 --> 00:50:47,003 that he could walk from hereto Los Angeles 502 00:50:47,170 --> 00:50:49,589 and it would not do him any good. 503 00:50:49,756 --> 00:50:51,258 No! 504 00:50:53,260 --> 00:50:54,260 Throw him in the hole. 505 00:50:54,386 --> 00:50:56,263 You son of a bitch. 506 00:51:43,101 --> 00:51:44,394 Wait! 507 00:51:45,812 --> 00:51:49,399 Yin! Wait! 508 00:51:49,566 --> 00:51:50,817 Yin! 509 00:51:54,863 --> 00:51:58,700 He's not dead! He's not dead! 510 00:52:00,327 --> 00:52:03,496 God, no! Oh, God! 511 00:52:09,878 --> 00:52:12,464 Son of a bitch. 512 00:57:55,181 --> 00:57:58,559 Hey, hey! Wake up! Hurry! 513 00:59:01,122 --> 00:59:07,128 Mazilli, I thought you should know that you're completely alone. 514 00:59:07,295 --> 00:59:12,091 Your brave colonel has abandoned you to die here. 515 00:59:12,258 --> 00:59:13,259 Braddock got away? 516 00:59:13,593 --> 00:59:15,303 He'll die tomorrow. 517 00:59:15,636 --> 00:59:17,805 So will you. 518 00:59:18,890 --> 00:59:21,017 In the meantime... 519 00:59:24,020 --> 00:59:25,313 if you're lonely... 520 00:59:27,899 --> 00:59:31,235 play with your friend. 521 00:59:54,342 --> 00:59:56,928 - More wine, colonel? - No. 522 01:00:00,223 --> 01:00:03,351 Braddock gone! Why keep him alive? 523 01:00:05,186 --> 01:00:06,604 You know, I might be wrong, 524 01:00:06,771 --> 01:00:09,690 but I don't think it's a very good idea to kill me. 525 01:00:10,316 --> 01:00:15,822 Why not? I could always get someone to pour my wine. 526 01:00:18,825 --> 01:00:21,702 It's because I'm the only one left 527 01:00:21,869 --> 01:00:23,955 who really knows how Colonel Braddock thinks. 528 01:00:24,956 --> 01:00:26,958 See, he hasn't gone yet. 529 01:00:29,168 --> 01:00:30,168 Is that so? 530 01:00:30,294 --> 01:00:31,587 Yes. 531 01:00:31,754 --> 01:00:34,298 He has stayed to try and take revenge on you. 532 01:00:41,722 --> 01:00:46,102 I will use Frangois' helicopter. We will capture him tomorrow. 533 01:00:50,231 --> 01:00:52,942 We should have killed that guy a long time ago. 534 01:03:19,005 --> 01:03:22,008 We better get back. You'll never find this guy alive. 535 01:03:22,174 --> 01:03:23,175 Just keep searching. 536 01:04:45,591 --> 01:04:47,468 Braddock come back, blow bridge down. 537 01:04:47,635 --> 01:04:51,555 Lock up all the prisoners and Nester! You, to the bridge! 538 01:04:55,101 --> 01:04:56,477 In there. 539 01:05:04,235 --> 01:05:06,529 I'll bury him With this. 540 01:05:09,156 --> 01:05:11,158 My god! It's a bomb! 541 01:05:11,325 --> 01:05:12,493 Get out! 542 01:05:22,169 --> 01:05:23,169 Damn American! 543 01:05:57,037 --> 01:05:59,206 Open it. Mazilli! 544 01:06:02,001 --> 01:06:04,378 What the hell? Braddock! 545 01:06:04,545 --> 01:06:06,088 Let's go! 546 01:06:08,549 --> 01:06:10,176 Duck! 547 01:06:15,055 --> 01:06:16,223 Come on! Come on! 548 01:07:04,730 --> 01:07:07,483 Damn! We got to find that rope. 549 01:07:13,364 --> 01:07:15,699 They're getting too close. Let's get out of here. 550 01:07:16,033 --> 01:07:17,159 It's got to be here. 551 01:07:19,787 --> 01:07:23,499 Emerson said they were under a big rock. There must be 60 big rocks. 552 01:07:27,795 --> 01:07:29,129 Here it is! 553 01:07:46,272 --> 01:07:48,649 - Good luck, kid. - Aren't you coming? 554 01:07:48,816 --> 01:07:49,816 I'm going after Ho. 555 01:07:50,109 --> 01:07:53,112 If you're staying to fight, there's no way I'm leaving you! 556 01:07:53,279 --> 01:07:55,656 Here they come! Get your ass down that cliff! 557 01:07:57,283 --> 01:07:58,576 Keep a lookout! 558 01:12:05,864 --> 01:12:07,032 You idiot! 559 01:12:14,414 --> 01:12:15,791 Come in. 560 01:12:17,501 --> 01:12:22,589 So, Yin, we're all loaded up. I'll see you in about a week. 561 01:12:22,756 --> 01:12:27,928 Frangois, I will need your helicopter to look for the Americans. 562 01:12:28,095 --> 01:12:29,888 I believe they've gone down the river. 563 01:12:30,055 --> 01:12:31,515 I am sorry. I can't help you. 564 01:12:31,682 --> 01:12:33,851 You will not go. 565 01:12:34,017 --> 01:12:38,355 I am going. Come on, let's go. 566 01:12:38,522 --> 01:12:41,900 Get your hands off... What the hell are you doing? 567 01:12:42,067 --> 01:12:43,944 They're following my order! 568 01:12:45,445 --> 01:12:50,492 They needed a new leader after they heard that you had died. 569 01:14:16,828 --> 01:14:18,080 Ho. 570 01:14:19,623 --> 01:14:21,041 Ho. 571 01:16:06,772 --> 01:16:08,648 - Opelka. - Colonel. 572 01:16:17,657 --> 01:16:18,867 I'm glad you made it, kid. 573 01:16:19,034 --> 01:16:22,662 Thanks, colonel. Yin must have given up on me. 574 01:16:22,829 --> 01:16:24,331 He thought you were dead. 575 01:16:25,624 --> 01:16:26,625 How come you hung around? 576 01:16:26,792 --> 01:16:31,797 I don't know. I guess it was just some kind of instinct. 577 01:16:37,677 --> 01:16:39,054 I want you to guard the base. 578 01:16:40,055 --> 01:16:41,723 If I'm not back in 24 hours, 579 01:16:41,890 --> 01:16:44,601 go down the river and try to find Mazilli. 580 01:16:45,852 --> 01:16:47,187 Colonel... 581 01:16:48,730 --> 01:16:50,982 I know you don't need me to guard the base. 582 01:16:51,149 --> 01:16:53,985 I want to help you get those bastards. 583 01:17:02,953 --> 01:17:06,832 Colonel Braddock! Colonel Braddock! 584 01:17:08,875 --> 01:17:11,753 Colonel Braddock! 585 01:17:11,920 --> 01:17:13,296 Colonel Braddock! 586 01:17:16,758 --> 01:17:18,885 Yin's our enemy, too! 587 01:17:21,054 --> 01:17:23,598 I'll kill him! 588 01:17:23,765 --> 01:17:27,144 Fighting's over! We all go home! 589 01:17:29,104 --> 01:17:31,148 - Colonel Braddock! - Dou Chou. 590 01:17:33,733 --> 01:17:35,318 He's listening. He knows we're here. 591 01:17:44,411 --> 01:17:46,913 Yin dead. We leave now. 592 01:17:47,080 --> 01:17:49,166 See, Colonel Braddock? 593 01:17:49,332 --> 01:17:52,169 Come look for yourself. Yin dead! 594 01:17:55,922 --> 01:17:58,341 Sir, the boots. That's not Yin. 595 01:18:13,106 --> 01:18:16,276 I'm going after Ho. He's in one of those two shacks down there. 596 01:18:16,443 --> 01:18:19,779 If there's any fireworks... Here, throw these grenades. 597 01:18:21,907 --> 01:18:23,909 Sir, what about Nester? 598 01:18:24,910 --> 01:18:28,038 He can take care of himself. He always has. 599 01:18:31,791 --> 01:18:32,792 He won't show. 600 01:18:39,132 --> 01:18:40,467 He'll come. 601 01:19:00,153 --> 01:19:03,198 Good, they got Mazilli. Let's go. 602 01:19:20,840 --> 01:19:22,842 Colonel Braddock! 603 01:19:32,936 --> 01:19:39,776 I'll give you 30 seconds to decide whether you want Mazilli to live or die. 604 01:20:02,048 --> 01:20:04,551 Your 30 seconds is up! 605 01:20:04,884 --> 01:20:09,556 You have just murdered your last man. 606 01:20:09,889 --> 01:20:11,308 Mazilli... 607 01:20:12,392 --> 01:20:14,269 Anything you want me to tell your kid? 608 01:20:17,522 --> 01:20:20,442 Hold it! Mazilli is mine. 609 01:20:22,402 --> 01:20:27,240 Why don't we just tell the kid that daddy was a very brave soldier, 610 01:20:27,407 --> 01:20:29,909 right up till the very end. 611 01:20:35,040 --> 01:20:36,082 Down! 612 01:20:39,544 --> 01:20:41,046 Move it, Mazilli! 613 01:21:06,196 --> 01:21:08,448 Nester, he came back to us. 614 01:21:08,615 --> 01:21:10,867 Yeah, I know. 615 01:21:11,034 --> 01:21:12,535 I'm going after Ho. 616 01:21:33,181 --> 01:21:35,642 Cover us, Ho. We're going in. 617 01:21:44,234 --> 01:21:47,195 Colonel, they're all in Yin's house. 618 01:21:47,362 --> 01:21:48,362 Op$lka! 619 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 Lieutenant. 620 01:21:55,078 --> 01:21:56,413 Opelka, left flank. 621 01:21:58,123 --> 01:21:59,416 Mazilli, out back. 622 01:22:00,625 --> 01:22:01,625 Wait. 623 01:22:01,918 --> 01:22:03,503 Ready? Go! 624 01:22:03,670 --> 01:22:05,004 NOW! 625 01:23:43,019 --> 01:23:45,438 Nobody could live through this. 626 01:23:46,231 --> 01:23:47,732 Colonel. 627 01:24:10,505 --> 01:24:12,423 Remember how to fly this thing? 628 01:24:12,590 --> 01:24:14,467 You better believe it. 629 01:25:17,447 --> 01:25:21,200 You really didn't think I'd leave without knowing for sure you were dead. 630 01:25:24,203 --> 01:25:26,372 You'll not just kill me. 631 01:25:26,539 --> 01:25:30,543 You want to know who the better man is. 632 01:25:30,710 --> 01:25:35,214 That is why you stayed behind. 633 01:25:35,381 --> 01:25:37,467 I also want to know. 634 01:25:37,634 --> 01:25:41,804 That is why I kept you alive all these years. 635 01:25:45,600 --> 01:25:47,852 Now it is the time. 636 01:25:48,186 --> 01:25:52,315 You and I, one-on-one. 637 01:25:52,482 --> 01:25:56,194 No politics, no weapons. 638 01:26:05,495 --> 01:26:09,540 Just a little game to find out who is the better man. 639 01:26:15,254 --> 01:26:17,757 I knew you could not resist my challenge. 640 01:26:26,391 --> 01:26:28,476 Colonel Yin, 641 01:26:28,643 --> 01:26:30,144 for the atrocities inflicted 642 01:26:30,311 --> 01:26:34,649 on the Vietnamese and American prisoners of this camp, 643 01:26:34,816 --> 01:26:36,859 I sentence you to death. 644 01:28:41,526 --> 01:28:42,902 This is for Nester. 645 01:28:52,078 --> 01:28:53,788 Not yet. 646 01:29:24,902 --> 01:29:27,071 The game's over. 647 01:30:02,982 --> 01:30:04,650 And this is for Franklin. 648 01:30:14,160 --> 01:30:15,995 You lose. 649 01:31:12,677 --> 01:31:14,720 This is for me. 47054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.