Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,108 --> 00:00:26,236
- AC phase selector.
- AC.
2
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
- Force trim.
- On.
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,615
- Battery switch.
- On.
4
00:00:30,782 --> 00:00:33,034
- Fire detector light.
- Test.
5
00:00:33,201 --> 00:00:36,454
- Caution warning lights.
- Test and reset.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,791
By the way, congratulations.
Have you thought of a name for your kid?
7
00:00:40,124 --> 00:00:43,378
Well, we're still fighting. I'm
holding out for Joe DiMaggio Mazilli.
8
00:00:45,380 --> 00:00:48,091
The greatest Yankee that ever lived!
9
00:00:48,258 --> 00:00:49,538
- Hydraulic control switch.
- On.
10
00:00:50,802 --> 00:00:53,096
- Landing.
- In.
11
00:00:53,263 --> 00:00:54,740
Heads up. Here comes Colonel Braddock.
12
00:00:54,764 --> 00:00:57,058
So why would the colonel
want to go to Cambodia?
13
00:00:57,225 --> 00:00:59,065
Yeah, he could get hurt
going across the fence.
14
00:00:59,561 --> 00:01:02,647
He's leading a recon unit,
checking enemy strength.
15
00:01:02,814 --> 00:01:04,649
- Clear?
- Clear left, sir.
16
00:01:04,816 --> 00:01:06,526
Let her rip.
17
00:01:08,236 --> 00:01:10,488
- Main generator switch.
- On.
18
00:01:10,655 --> 00:01:12,657
- Switch.
- It's there.
19
00:01:15,577 --> 00:01:18,246
- Good morning, sir.
- Good morning, sergeant.
20
00:01:18,413 --> 00:01:19,831
Sorry I'm late.
21
00:01:20,164 --> 00:01:21,833
Would you like to take
the controls, sir?
22
00:01:22,584 --> 00:01:24,836
No, thanks, captain.
I'm just along for the ride.
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,363
What are the coordinates on LZ Sally?
24
00:01:52,530 --> 00:01:55,825
3-7-4-0-3-0-1-niner.
25
00:01:58,244 --> 00:02:01,122
We're right on top of them.
Let's give them a holler.
26
00:02:01,289 --> 00:02:03,541
Alligator Four, this is Red Gap Six.
27
00:02:03,708 --> 00:02:06,210
Alligator Four, we're taking fire...
28
00:02:07,462 --> 00:02:10,214
Sir, they're in a fire fight down there.
29
00:02:11,132 --> 00:02:14,427
Charlie's got them pinned down
two miles south of the LZ.
30
00:02:14,594 --> 00:02:15,428
How bad is it?
31
00:02:15,595 --> 00:02:18,181
They're taking fire
from all quadrants, sir.
32
00:02:18,348 --> 00:02:19,766
You want to go in?
33
00:02:20,767 --> 00:02:22,727
Hang on, guys.
We're coming down to get you.
34
00:02:22,894 --> 00:02:25,438
Get ready to move.
Take it down, captain.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,915
- Captain! Let's move out, sir!
- Keep your shirt on, son.
36
00:03:16,280 --> 00:03:18,866
All right! Go!
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,664
Come on!
38
00:03:30,211 --> 00:03:32,338
Come on, son.
We've got to get out of here.
39
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Shit! Damn!
40
00:03:56,237 --> 00:03:57,530
You OK?
41
00:03:57,697 --> 00:04:00,575
I'm fine.
Let's go to the chopper! Come on!
42
00:04:18,468 --> 00:04:20,511
Sir, they're getting
a good bead on us!
43
00:04:20,678 --> 00:04:21,678
Colonel!
44
00:04:23,014 --> 00:04:24,640
Looks like some
more party Crashers, sir!
45
00:04:28,311 --> 00:04:31,481
Come on! Get in there!
Come on. Get in there, quick! Quick!
46
00:04:33,024 --> 00:04:35,610
- Sir!
- Let's get the hell out of here!
47
00:04:52,043 --> 00:04:53,461
What the hell is that?
48
00:04:53,628 --> 00:04:55,797
We're hit! We're going down!
49
00:04:55,963 --> 00:04:59,383
I'm gonna to try to make the lake.
Get ready to jump.
50
00:05:02,762 --> 00:05:03,805
Jump!
51
00:05:36,546 --> 00:05:39,632
Jump, lieutenant!
I said jump, lieutenant!
52
00:06:20,423 --> 00:06:22,800
On the day America
remembers its war dead,
53
00:06:22,967 --> 00:06:27,096
a special salute today
to the war dead of Vietnam.
54
00:06:27,430 --> 00:06:30,975
An American servicemen
who died there took his place today
55
00:06:31,142 --> 00:06:34,103
in a place of honour,
the Tomb of the Unknown Soldier.
56
00:06:34,437 --> 00:06:38,149
Almost ten years
after the last Americans left Saigon,
57
00:06:38,482 --> 00:06:42,111
the men who fought in Vietnam
got their parade.
58
00:06:42,445 --> 00:06:44,113
Muffled drums and dirges,
59
00:06:44,447 --> 00:06:48,451
a coffin and a flag wrapped in plastic
to protect it from the rain.
60
00:06:48,618 --> 00:06:51,704
In the amphitheatre
of Arlington Cemetery,
61
00:06:51,871 --> 00:06:53,998
families of the men
still missing from Vietnam
62
00:06:54,165 --> 00:06:57,710
waited for the coffin and remembered.
63
00:06:57,877 --> 00:07:00,838
They wonder if their sons
are still alive
64
00:07:01,005 --> 00:07:04,467
and why the world sits back
and allows the Vietnamese government
65
00:07:04,634 --> 00:07:08,137
to flagrantly violate
the Geneva Convention.
66
00:07:08,471 --> 00:07:13,184
Rumors of physical and mental torture
have made the wait more agonizing.
67
00:07:13,517 --> 00:07:17,396
The families were reassured
by a deeply moved president.
68
00:07:17,563 --> 00:07:22,735
We write no last chapters.
We close no books.
69
00:07:22,902 --> 00:07:25,488
We put away no final memories.
70
00:07:25,655 --> 00:07:28,115
An end to America's involvement
in Vietnam
71
00:07:28,449 --> 00:07:30,534
cannot come before we have achieved
72
00:07:30,701 --> 00:07:34,914
the fullest possible accounting
of those missing in action.
73
00:08:04,902 --> 00:08:10,533
Colonel Yin, you may not give a damn
about the Geneva Convention,
74
00:08:10,700 --> 00:08:14,453
but someday you're gonna be
held accountable.
75
00:08:14,620 --> 00:08:18,916
The Geneva Convention
applies to prisoners of war.
76
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
You men are not prisoners of war.
77
00:08:22,920 --> 00:08:25,006
You are common criminals.
78
00:08:25,172 --> 00:08:29,552
I have repeatedly told you
that there is no escape from my camp,
79
00:08:29,719 --> 00:08:34,015
unless you consider death an escape.
80
00:08:34,181 --> 00:08:36,517
You are surrounded by cliffs,
81
00:08:36,684 --> 00:08:39,270
mountains,
jungles full of man traps,
82
00:08:39,603 --> 00:08:42,773
and a bridge that is impassable.
83
00:08:42,940 --> 00:08:45,276
None of you have ever escaped,
84
00:08:45,609 --> 00:08:47,695
and none of you will.
85
00:08:47,862 --> 00:08:51,699
The only way for you
to leave my camp
86
00:08:51,866 --> 00:08:55,953
is if Braddock confesses.
87
00:08:57,621 --> 00:09:01,542
He defends the country
that has forgotten you,
88
00:09:01,709 --> 00:09:06,964
an outlaw nation
the rest of the world reviles!
89
00:09:12,636 --> 00:09:17,600
They are killing
your ambassadors of the evil
90
00:09:17,767 --> 00:09:19,643
in every part of the world.
91
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
I have something for you.
92
00:09:47,630 --> 00:09:49,924
Hey, it's a beaut.
93
00:09:50,091 --> 00:09:53,302
It's a good two inches.
Angelo says thanks.
94
00:10:00,142 --> 00:10:03,854
- What did he give you?
- A B-52.
95
00:10:04,814 --> 00:10:07,024
It's just a worm for his chicken.
96
00:10:15,324 --> 00:10:18,285
I've got to learn to keep my mouth shut.
What do you do?
97
00:10:18,619 --> 00:10:19,995
You never shoot your mouth off.
98
00:10:20,162 --> 00:10:24,375
I try to decide if what I'm going to say
is worth getting hit for.
99
00:10:25,709 --> 00:10:27,069
- Wish I could do that.
- Franklin?
100
00:10:27,211 --> 00:10:30,381
Hey, it's hot. I'm sweatin'.
101
00:10:31,257 --> 00:10:32,925
Looks like the malaria again.
102
00:10:33,092 --> 00:10:35,719
Hey! Hey!
103
00:10:42,101 --> 00:10:43,227
What the hell's Harry doing?
104
00:10:44,353 --> 00:10:47,314
I'll bite his head off
for a pack of cigarettes.
105
00:11:18,262 --> 00:11:19,430
No!
106
00:11:19,763 --> 00:11:20,973
No!
107
00:11:59,803 --> 00:12:02,139
Colonel Braddock,
I need to talk to you.
108
00:12:04,141 --> 00:12:05,809
Colonel.
109
00:12:07,311 --> 00:12:08,812
Colonel.
110
00:12:11,065 --> 00:12:14,777
Look, I'm real sorry
those two guys died,
111
00:12:14,944 --> 00:12:16,487
but we don't all have to.
112
00:12:17,821 --> 00:12:19,907
Maybe I can get Yin
not to ride you so hard.
113
00:12:20,074 --> 00:12:21,992
You'd like that, wouldn't you, Braddock?
114
00:12:27,498 --> 00:12:31,418
How about it, sarge? I mean,
you know you could use some time off.
115
00:12:31,752 --> 00:12:34,421
Begging the captain's pardon, sir,
116
00:12:34,755 --> 00:12:37,841
but kiss my black ass!
117
00:12:39,218 --> 00:12:41,220
That's funny.
118
00:12:41,387 --> 00:12:44,014
All you guys are big, brave soldiers,
and you think I'm a coward.
119
00:12:44,181 --> 00:12:47,059
No, you're not a coward.
You're a traitor.
120
00:12:49,144 --> 00:12:50,479
I'm not a traitor.
121
00:12:51,981 --> 00:12:53,983
Look, our country
has forgotten about us,
122
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
and we have to do
anything we canto survive.
123
00:12:56,485 --> 00:13:00,364
Look, I'm not the bad guy here.
It's Braddock and his stupid pride.
124
00:13:00,531 --> 00:13:03,867
When we first got here,
there were five times as many of us,
125
00:13:04,034 --> 00:13:07,079
33 Americans. Now look at us.
126
00:13:07,246 --> 00:13:09,290
I say that all Braddock
has to do is confess
127
00:13:09,456 --> 00:13:12,084
to some garbage war crime,
and Yin will send us home.
128
00:13:12,251 --> 00:13:14,545
Who's gonna care?
129
00:13:14,878 --> 00:13:17,131
The war has been over for...
130
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
for God knows how long.
131
00:13:21,135 --> 00:13:22,303
We don't know that for sure.
132
00:13:22,469 --> 00:13:24,972
There is no war.
133
00:13:25,139 --> 00:13:27,224
And nobody gives a damn about us.
134
00:13:27,391 --> 00:13:31,061
Oh, yeah?
Well, I hear they're coming to get us.
135
00:13:31,228 --> 00:13:33,897
And if I were you, I'd rather die here
136
00:13:34,064 --> 00:13:37,151
than have to explain to my kid
that I was a gutless traitor.
137
00:13:39,069 --> 00:13:40,529
At least I've seen my kid.
138
00:13:42,072 --> 00:13:43,824
Let him go.
139
00:13:48,495 --> 00:13:50,164
Back off, Nester.
140
00:13:56,920 --> 00:13:59,506
Die if you want to, all of you.
141
00:14:06,513 --> 00:14:09,016
Who tell you someone coming?
142
00:14:09,183 --> 00:14:10,183
No one.
143
00:14:10,309 --> 00:14:13,020
I made it up to piss him off.
144
00:14:16,440 --> 00:14:20,319
Why did those guys have to run?
God, I've got to get some sleep!
145
00:14:22,946 --> 00:14:26,158
But whenever I close my eyes,
I see my wife, Gina.
146
00:14:30,079 --> 00:14:32,956
Yeah, my Diane's going to be mad at me.
147
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
I wanted the four kids
more than she did.
148
00:14:38,545 --> 00:14:40,089
We made a deal.
149
00:14:41,965 --> 00:14:44,885
She'd work, and I'd retire
and bring them up.
150
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
I fooled the hell out of her.
151
00:14:50,265 --> 00:14:52,351
I haven't even seen my kid!
152
00:14:59,483 --> 00:15:01,318
I'm sorry.
153
00:15:01,485 --> 00:15:04,947
- I try to block it out, but I can't.
- No one can.
154
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
You do. Nothing bothers you.
155
00:15:09,118 --> 00:15:10,661
I'm just...
156
00:15:12,955 --> 00:15:14,498
I'm just not tough like you.
157
00:16:33,452 --> 00:16:35,537
Sergeant Lawrence Opelka,
158
00:16:35,704 --> 00:16:39,666
you have been tried
and found guilty of war crimes
159
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
against the people of Vietnam
160
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
and have been sentenced to death.
161
00:17:27,130 --> 00:17:28,298
Please.
162
00:17:30,133 --> 00:17:31,385
Please!
163
00:17:41,144 --> 00:17:43,105
What does he want from him?
164
00:17:53,365 --> 00:17:56,702
Chou, get over here!
Chou! You scum!
165
00:17:57,411 --> 00:18:00,622
Come down here, Chou!
Get over here, Chou!
166
00:18:00,789 --> 00:18:03,208
You're nothing! Chou! Chou!
167
00:18:03,375 --> 00:18:04,835
You lose.
168
00:18:05,794 --> 00:18:08,797
You're scum, Chou! Get down here
and tell 'em to shut that door!
169
00:18:09,131 --> 00:18:10,799
- Mazilli!
- Get down here, Chou!
170
00:18:11,133 --> 00:18:13,218
- I said get down here!
- Mazilli!
171
00:18:15,554 --> 00:18:17,354
It's not doing anyone any good.
You know that.
172
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
What the hell is going on?
173
00:18:20,183 --> 00:18:22,394
Why are they starting
this torture crap again?
174
00:18:33,864 --> 00:18:36,408
It's OK, kid. It's OK.
175
00:18:55,469 --> 00:18:57,888
Here. Brought you some things.
176
00:18:58,597 --> 00:18:59,765
Did you get the quinine?
177
00:19:01,183 --> 00:19:02,893
No, I can't. Yin has it locked up.
178
00:19:03,226 --> 00:19:06,313
But he told me to tell you
that if Braddock confesses,
179
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
he will give it to you.
180
00:19:08,565 --> 00:19:11,318
Yin can't be trusted.
181
00:19:12,903 --> 00:19:16,907
I've given him what he wanted,
and he's treated me well enough.
182
00:19:18,283 --> 00:19:20,327
He doesn't care about you.
183
00:19:20,494 --> 00:19:22,537
It's Braddock's confession
he's always wanted.
184
00:19:22,704 --> 00:19:25,666
Over the years, it's driven him mad.
185
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
Then why not just give it to him?
186
00:19:29,753 --> 00:19:32,547
If Yin ever breaks Braddock,
187
00:19:32,714 --> 00:19:34,883
We Will all be killed.
188
00:19:37,177 --> 00:19:38,595
Colonel Braddock,
189
00:19:38,762 --> 00:19:42,933
I have spoken to my superiors
and arranged for you to be released...
190
00:19:44,518 --> 00:19:48,438
if you will simply let us
film your confession just once.
191
00:19:48,605 --> 00:19:51,900
No public appearances, no questions.
192
00:19:52,234 --> 00:19:55,320
You could do it right now.
193
00:20:00,492 --> 00:20:01,743
You know I can't do that.
194
00:20:05,789 --> 00:20:10,794
Some of my men feel
I am being too lenient with you.
195
00:20:17,300 --> 00:20:19,928
Colonel Braddock,
196
00:20:20,262 --> 00:20:24,349
I didn't want to have to tell you this,
but maybe you should know.
197
00:20:24,516 --> 00:20:28,687
Your wife... is planning to remarry.
198
00:20:29,813 --> 00:20:32,482
She has you declared dead.
199
00:20:35,527 --> 00:20:38,447
Your family needs you.
200
00:20:41,324 --> 00:20:42,784
Sign this statement.
201
00:20:42,951 --> 00:20:47,497
I will let you go home
before the wedding.
202
00:20:49,833 --> 00:20:52,669
Colonel Yin, if my wife
is getting remarried,
203
00:20:52,836 --> 00:20:56,006
I'm happy for her,
because if she's gonna wait
204
00:20:56,339 --> 00:20:59,468
for me to sign this confession,
she's gonna be waiting a long time.
205
00:21:08,727 --> 00:21:10,520
Get him out of here.
206
00:21:27,621 --> 00:21:28,872
Get down! Come on!
207
00:21:37,422 --> 00:21:40,383
That mother humper Lao is
the biggest asshole this side of Nester.
208
00:21:44,054 --> 00:21:45,472
Leave him alone, Lao.
209
00:21:45,639 --> 00:21:46,681
You hear me?!
210
00:21:50,894 --> 00:21:55,315
Braddock, since you're
in a fighting mood,
211
00:21:55,482 --> 00:21:57,400
I'll give you one.
212
00:21:58,652 --> 00:22:01,446
Nester, you will be
Braddock's opponent,
213
00:22:01,613 --> 00:22:02,906
and you will win.
214
00:22:07,786 --> 00:22:09,496
I can't do that, sir.
215
00:22:11,748 --> 00:22:13,792
Colonel Yin, our deal was
216
00:22:13,959 --> 00:22:17,587
that I would never have to hurt
any of the other prisoners.
217
00:22:17,754 --> 00:22:20,924
Fine. Don't fight.
218
00:22:21,591 --> 00:22:22,926
But...
219
00:22:25,428 --> 00:22:28,598
I will put you back
in the Americans' cell.
220
00:22:28,765 --> 00:22:33,770
I'm not sure you would be
as popular there as you once were.
221
00:22:57,127 --> 00:22:59,629
Why don't you just take
a few punches and go down, colonel?
222
00:22:59,796 --> 00:23:02,966
- It'll save us both a lot of pain.
- Yeah.
223
00:23:04,843 --> 00:23:06,469
Put your hands up, Braddock.
224
00:23:07,429 --> 00:23:10,056
Put your hands up, Braddock.
Colonel Yin is watching us.
225
00:23:10,390 --> 00:23:11,808
Put your hands up.
226
00:23:11,975 --> 00:23:13,977
Nester, he's using you.
227
00:23:20,692 --> 00:23:22,694
Come on, sir! Get up!
228
00:23:22,861 --> 00:23:24,863
Protect yourself!
229
00:23:26,156 --> 00:23:28,450
Damn you, colonel. Fight me.
230
00:23:28,617 --> 00:23:31,620
Come on, colonel.
Protect yourself.
231
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Braddock.
232
00:23:35,999 --> 00:23:37,876
Get up, colonel! Get up!
233
00:23:39,502 --> 00:23:40,502
Braddock!
234
00:23:40,545 --> 00:23:43,840
You bastard,
either stay down or fight!
235
00:23:44,007 --> 00:23:46,760
Come on, colonel!
Hit him again! Yes!
236
00:23:49,888 --> 00:23:51,806
He's gonna kill you, Nester.
237
00:23:51,973 --> 00:23:53,391
I don't want to fight you, Nester.
238
00:23:53,558 --> 00:23:56,436
You got no choice now, colonel.
239
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
No more favors.
240
00:23:59,189 --> 00:24:00,774
Now I'm gonna hurt you!
241
00:24:01,900 --> 00:24:03,526
Come on, sir! Get up!
242
00:24:03,693 --> 00:24:04,973
Come on! For all of us! Get him!
243
00:24:05,028 --> 00:24:06,196
Come on, colonel!
244
00:24:06,529 --> 00:24:10,533
Come on, Nester!
Don't be a fool, man!
245
00:24:16,164 --> 00:24:17,874
Get up, colonel. Come on, get up.
246
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Finish him off.
247
00:24:22,128 --> 00:24:23,672
Come on!
248
00:24:25,924 --> 00:24:29,636
One more. Come on, baby, in on him!
Finish him off. Come on.
249
00:24:31,554 --> 00:24:32,554
Yes!
250
00:24:32,639 --> 00:24:34,557
Come on, colonel!
251
00:24:35,725 --> 00:24:36,768
Come on. Finish this off.
252
00:24:36,935 --> 00:24:38,895
One good shot.
Give him one good shot!
253
00:24:53,827 --> 00:24:55,912
Finish him off. Come on.
254
00:24:56,079 --> 00:24:57,139
- Careful.
- Watch yourself.
255
00:24:57,163 --> 00:24:58,707
Finish him off!
256
00:25:01,167 --> 00:25:02,210
Get up!
257
00:25:02,544 --> 00:25:04,212
Get up, colonel.
258
00:25:05,672 --> 00:25:06,672
Braddock!
259
00:25:06,715 --> 00:25:07,549
Get up, Braddock.
260
00:25:07,716 --> 00:25:10,927
Get up, colonel.
Get up. One shot!
261
00:25:11,094 --> 00:25:14,055
- Come on. Come on, colonel, get up!
- Finish this off!
262
00:25:14,222 --> 00:25:16,683
Now! You're beaten!
263
00:25:16,850 --> 00:25:19,060
Come on, soldier. Get up!
264
00:25:30,613 --> 00:25:33,658
Keep on him! Get him, colonel! Yes!
265
00:25:36,036 --> 00:25:38,079
You're killing him!
266
00:26:07,817 --> 00:26:08,818
That's enough!
267
00:26:09,986 --> 00:26:12,989
Lao! That's enough! No!
268
00:26:22,791 --> 00:26:28,922
You see what happens when one does not
follow my direction immediately?
269
00:26:35,345 --> 00:26:38,515
You lose.
270
00:26:44,062 --> 00:26:45,063
Colonel?
271
00:26:48,316 --> 00:26:49,984
What did Yin lay on you this time?
272
00:26:50,151 --> 00:26:54,114
He said that my wife's getting remarried
and I've been declared dead.
273
00:26:54,280 --> 00:26:57,826
He's bullshitting you.
You know that, don't you?
274
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
Captain Ho?
275
00:27:05,041 --> 00:27:06,376
Anything on the quinine?
276
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
I don't have malaria.
277
00:27:11,881 --> 00:27:14,843
Nothing, but I have some things for you.
278
00:27:17,971 --> 00:27:19,848
Been.
279
00:27:31,901 --> 00:27:34,028
Why don't you go give the guys a drink?
280
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
Sure.
281
00:27:40,743 --> 00:27:42,829
Have I got a surprise for you.
282
00:27:44,789 --> 00:27:46,708
You see this baby, huh?
Look at that.
283
00:27:46,875 --> 00:27:50,211
Hey, lieutenant. Have a sip.
284
00:27:51,921 --> 00:27:53,673
This is what you wanted.
285
00:27:57,886 --> 00:27:59,262
Thanks, captain.
286
00:28:41,721 --> 00:28:44,432
Colonel Yin, I need to talk to you.
287
00:28:48,269 --> 00:28:50,313
I'm the officer in charge.
288
00:28:50,480 --> 00:28:53,066
If you have to punish somebody,
then punish me.
289
00:29:04,202 --> 00:29:07,205
Confess. Admit your mistake.
290
00:29:09,958 --> 00:29:10,958
No.
291
00:29:17,215 --> 00:29:18,424
Very well.
292
00:29:21,094 --> 00:29:22,136
Dou Chou.
293
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
No!
294
00:29:36,234 --> 00:29:40,196
You're right.
You are responsible.
295
00:29:47,495 --> 00:29:50,373
Come on, Franklin.
Here, I'll help you.
296
00:31:51,369 --> 00:31:53,913
Let me get that one.
You get the small ones.
297
00:31:54,080 --> 00:31:56,249
Fine. I ain't doing so hot anyway.
298
00:32:05,925 --> 00:32:07,677
What's that?
299
00:32:08,010 --> 00:32:10,346
It's a chopper. A huey.
300
00:32:10,513 --> 00:32:11,514
It sounds American.
301
00:33:34,639 --> 00:33:35,640
What the hell?
302
00:33:48,486 --> 00:33:51,072
Hope I didn't scare you guys.
303
00:33:51,239 --> 00:33:53,074
How do you like my new helicopter?
304
00:33:54,492 --> 00:33:55,701
You are a day early.
305
00:33:56,035 --> 00:33:59,330
I had to borrow it.
The other was too small.
306
00:33:59,497 --> 00:34:02,083
I've brought you an arsenal
that will discourage anyone
307
00:34:02,250 --> 00:34:04,085
from cutting
into our opium business.
308
00:34:04,252 --> 00:34:08,798
Now all that can harm us
are your American friends.
309
00:34:09,131 --> 00:34:10,633
Why are they still alive?
310
00:34:10,800 --> 00:34:15,179
Frangois, I have
the situation under control.
311
00:34:17,473 --> 00:34:19,308
Thanks for our treat.
312
00:34:20,059 --> 00:34:22,019
You're a hot little devil.
313
00:34:22,186 --> 00:34:25,398
You know, this time they're all virgins.
314
00:34:27,400 --> 00:34:28,401
Come on, girls.
315
00:34:31,654 --> 00:34:35,241
Colonel, I don't think
there is a search team.
316
00:34:36,284 --> 00:34:38,411
There's nothing
we can do about it now.
317
00:34:38,578 --> 00:34:40,830
At least we know
what they're putting in that hut.
318
00:34:41,163 --> 00:34:42,206
Those boxes?
319
00:34:42,373 --> 00:34:43,457
They're full of weapons.
320
00:34:44,834 --> 00:34:46,836
And that's our way out.
321
00:34:47,670 --> 00:34:50,172
When do you aim to kill
the Americans?
322
00:34:50,339 --> 00:34:51,674
In my own time.
323
00:34:51,841 --> 00:34:55,595
You're risking our entire operation,
a very profitable operation.
324
00:34:55,761 --> 00:34:57,638
I'm thinking of getting a new watch.
325
00:34:57,805 --> 00:35:01,309
Do you think you can purchase
one of those digital models?
326
00:35:02,393 --> 00:35:05,229
I told you to kill
the Americans, God damn it!
327
00:35:05,396 --> 00:35:08,190
If the POW search team
hears about it, we're finished!
328
00:35:08,357 --> 00:35:10,443
Don't let your stupid ego
ruin everything!
329
00:35:17,867 --> 00:35:21,287
Frangois, will you come
with me for a moment?
330
00:35:26,334 --> 00:35:27,752
Look, I didn't want you...
331
00:35:29,587 --> 00:35:33,799
You will never again speak to me
like that in front of my men.
332
00:35:34,133 --> 00:35:36,802
It sets a dangerous example.
333
00:35:38,346 --> 00:35:40,389
Do you understand me?
334
00:35:42,475 --> 00:35:43,684
Good.
335
00:35:46,479 --> 00:35:50,232
Now, do you have
any new information
336
00:35:50,399 --> 00:35:52,443
about the American search team?
337
00:35:52,610 --> 00:35:55,529
No, it's still rumors,
338
00:35:55,696 --> 00:35:59,408
but there's been a guy
hanging around asking questions.
339
00:36:03,329 --> 00:36:05,164
I wonder if Opelka is dead.
340
00:36:05,331 --> 00:36:06,331
No.
341
00:36:06,457 --> 00:36:08,209
If he were,
342
00:36:08,376 --> 00:36:11,253
Colonel Yin would stick
his body right in front of our faces.
343
00:36:15,383 --> 00:36:17,218
So, my friend,
344
00:36:17,385 --> 00:36:20,930
can I convince you to spend
the night with us and the virgins?
345
00:36:21,847 --> 00:36:23,724
Sorry, I better not.
346
00:36:23,891 --> 00:36:26,686
Understand I'm delivering
the opium personally,
347
00:36:26,852 --> 00:36:29,772
but I will be back
to pick up the girls.
348
00:36:33,401 --> 00:36:35,361
Don't forget my watch.
349
00:37:03,806 --> 00:37:05,641
Colonel Braddock,
350
00:37:05,808 --> 00:37:08,477
Frangois brought me something today
351
00:37:08,644 --> 00:37:11,981
that I'm sure
is of great interest to you.
352
00:37:13,315 --> 00:37:18,988
It seems your ex-wife
has finally written you a letter.
353
00:37:30,583 --> 00:37:33,669
Unfortunately,
you must be punished
354
00:37:33,836 --> 00:37:37,298
for the incident
with your late friend, Opelka.
355
00:37:37,465 --> 00:37:39,008
He's dead?
356
00:38:05,868 --> 00:38:06,952
Ho!
357
00:38:29,892 --> 00:38:32,478
Playboy, you want to play?
358
00:40:08,699 --> 00:40:09,699
YUM!
359
00:40:11,869 --> 00:40:15,456
I've been looking for you.
About time you showed up.
360
00:40:15,623 --> 00:40:18,626
Your headquarters.
You take me to your headquarters.
361
00:40:30,471 --> 00:40:32,014
Name's Emerson, Clyde Emerson.
362
00:40:33,849 --> 00:40:34,975
No, you don't understand.
363
00:40:35,142 --> 00:40:37,582
Now, what is needed here
is a little courtesy and cooperation.
364
00:40:37,686 --> 00:40:40,606
I'm the point man
for a POW search mission.
365
00:40:40,773 --> 00:40:43,943
The IFH got word
of this little operation some time ago.
366
00:40:44,109 --> 00:40:46,195
I must say, we've had
a devil of a time finding you.
367
00:40:46,528 --> 00:40:47,696
Who's "we"?
368
00:40:47,863 --> 00:40:50,199
Yes. The International Freedom House.
369
00:40:50,532 --> 00:40:52,993
I'm not just running around the jungle
looking for publicity.
370
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
He lie.
371
00:40:54,995 --> 00:40:56,622
It's not a lie.
372
00:40:56,789 --> 00:40:59,875
I'm part of a major operation.
There are nine other scouts like me.
373
00:41:00,042 --> 00:41:02,628
We each have five square miles to cover.
374
00:41:02,795 --> 00:41:05,881
And all of us call in
to central team regularly.
375
00:41:06,048 --> 00:41:09,051
Now, if you think that's a lie,
you are in a pack of trouble.
376
00:41:10,052 --> 00:41:11,052
Why don't you cooperate
377
00:41:11,178 --> 00:41:12,978
and save yourself
a lot of needless bloodshed?
378
00:41:13,806 --> 00:41:15,224
What the hell is going on?
379
00:41:16,183 --> 00:41:17,768
Damned if I know.
380
00:41:20,646 --> 00:41:25,567
Do you really expect me to believe you
and turn over my whole camp?
381
00:41:26,694 --> 00:41:28,046
Well, under the circumstances, yes,
382
00:41:28,070 --> 00:41:29,923
I believe that's the only thing
that you can do.
383
00:41:29,947 --> 00:41:32,241
I hid a homing device
out there in the jungle.
384
00:41:32,574 --> 00:41:35,911
My team know exactly where I am.
Now, they'll be waiting for my signal.
385
00:41:36,078 --> 00:41:37,558
If I give it, they'll come in slowly.
386
00:41:37,705 --> 00:41:39,724
If I don't, they'll come in fast
and you'll all be dead.
387
00:41:39,748 --> 00:41:42,584
- What signal?
- Stop playing the fool.
388
00:41:43,711 --> 00:41:46,797
The way I figure it,
these are your choices:
389
00:41:46,964 --> 00:41:48,757
you can either cut and run,
390
00:41:48,924 --> 00:41:50,759
or you can wait
until my team come in
391
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
and then you can try to run,
392
00:41:53,095 --> 00:41:55,681
or you can cooperate right now
393
00:41:55,848 --> 00:41:57,850
and save everyone
a whole lot of trouble.
394
00:42:03,856 --> 00:42:06,775
I believe you left out
some of my options.
395
00:42:06,942 --> 00:42:10,988
One, I could kill you and the prisoners.
396
00:42:12,531 --> 00:42:13,782
Yes, missed that one.
397
00:42:13,949 --> 00:42:17,828
And two, I can simply lock you up
398
00:42:17,995 --> 00:42:20,998
and wait until you're ready
to give the signal.
399
00:42:22,583 --> 00:42:25,544
Yes, you could lock me up,
but I'll never give you the signal.
400
00:42:25,711 --> 00:42:26,837
I don't care if you kill me.
401
00:42:27,004 --> 00:42:30,132
Now, look, I'm tired of hanging around
under this sun,
402
00:42:30,299 --> 00:42:32,676
playing footsie
with a half-pint would-be dictator.
403
00:42:52,696 --> 00:42:54,740
Give him anything he wants.
404
00:42:54,907 --> 00:42:57,659
I can't believe it!
We're going home!
405
00:42:59,036 --> 00:43:02,331
OK, I want to know
who won the World Series last year.
406
00:43:02,664 --> 00:43:05,125
I don't know anything
about any bloody World Series, mate.
407
00:43:05,292 --> 00:43:06,335
I'm an Australian.
408
00:43:06,668 --> 00:43:08,754
Forget it. I love you anyway.
409
00:43:12,174 --> 00:43:15,010
Yin won't give up this easy.
How large is your rescue team?
410
00:43:15,177 --> 00:43:17,179
Large enough to kick Yin's ass, huh?
411
00:43:20,766 --> 00:43:21,767
I'm alone.
412
00:43:26,021 --> 00:43:27,356
Alone?
413
00:43:27,689 --> 00:43:29,691
There's nobody
who knows I'm here, mate.
414
00:43:31,068 --> 00:43:33,028
Man, there's nobody
gonna come and get me.
415
00:43:33,195 --> 00:43:37,157
But the International Freedom House?
The central team? The homing device?
416
00:43:37,324 --> 00:43:39,564
It's just a bluff, isn't it?
I had to tell him something.
417
00:43:39,618 --> 00:43:42,037
I've heard rumors about this place.
I followed Frangois in.
418
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
I'm just a lousy photographer, mate.
I needed pictures for proof.
419
00:43:46,208 --> 00:43:47,292
Damn!
420
00:43:47,626 --> 00:43:50,879
One thing's for sure: he's got guts.
421
00:43:51,046 --> 00:43:52,047
Yeah.
422
00:43:53,340 --> 00:43:55,384
Nobody ever broke into a prison camp.
423
00:43:56,343 --> 00:43:59,388
All right, then. Let's get out.
We'll head for the cliffs.
424
00:43:59,721 --> 00:44:01,574
Anything happens to me,
I stashed some ropes under a big rock.
425
00:44:01,598 --> 00:44:02,432
You can't miss it.
426
00:44:02,599 --> 00:44:04,369
Head for the Thai border,
100 miles due west. Come on, let's go.
427
00:44:04,393 --> 00:44:07,896
Wait. Yin may let you go,
428
00:44:08,063 --> 00:44:09,940
but he certainly won't let us all go.
429
00:44:10,107 --> 00:44:11,233
What's that?
430
00:44:11,400 --> 00:44:13,402
That's Frangois coming
to pick up his whores.
431
00:44:15,696 --> 00:44:17,364
- He knows I'm alone.
- Well, move it!
432
00:44:21,743 --> 00:44:23,871
I'm just going to give
the signal, mate.
433
00:44:34,423 --> 00:44:35,841
Mr. Emerson.
434
00:44:36,008 --> 00:44:37,277
I'm just going to give my signal.
435
00:44:37,301 --> 00:44:38,343
Good.
436
00:44:39,011 --> 00:44:39,845
Damn.
437
00:44:40,012 --> 00:44:42,639
I hope everyone's told you
how well they have been treated.
438
00:44:42,806 --> 00:44:44,659
Well, they don't love you,
but all in all, they look pretty good.
439
00:44:44,683 --> 00:44:45,683
I'll be right back.
440
00:44:45,767 --> 00:44:48,061
One more moment, please.
441
00:44:49,688 --> 00:44:51,732
I would like you
to meet a friend of mine.
442
00:44:51,899 --> 00:44:53,734
I'll meet him later.
I'm in a bit of a hurry.
443
00:44:53,901 --> 00:44:56,129
I wouldn't want the central team
to get impatient, you know.
444
00:44:56,153 --> 00:44:58,113
Frangois.
445
00:44:58,280 --> 00:45:00,199
What's the matter, my friend?
446
00:45:00,365 --> 00:45:02,284
You look a little nervous.
447
00:45:02,451 --> 00:45:05,454
He is the god damn guy
who's been asking questions about us.
448
00:45:05,787 --> 00:45:09,833
He claims he's the point man
for a major rescue operation.
449
00:45:10,000 --> 00:45:12,044
He's lying. He's alone.
450
00:45:13,295 --> 00:45:15,923
I've still got the homing device
out in the jungle.
451
00:45:22,429 --> 00:45:25,849
I am weary
of playing footsie with you.
452
00:45:27,476 --> 00:45:29,394
Take him to the tree.
453
00:45:51,333 --> 00:45:54,711
For the crimes
against the people of Vietnam,
454
00:45:54,878 --> 00:45:57,172
I sentence you to death.
455
00:46:02,052 --> 00:46:05,806
Don't worry! It's not real!
He's just trying to scare you!
456
00:46:05,973 --> 00:46:08,100
They've got a lousy sense of humour!
457
00:46:23,865 --> 00:46:26,368
Get up. Get up.
458
00:46:27,911 --> 00:46:29,371
Shut up, you asshole.
459
00:46:29,538 --> 00:46:30,789
You...
460
00:46:30,956 --> 00:46:31,956
We'll get him up.
461
00:46:32,040 --> 00:46:33,458
You're OK. You're gonna be OK.
462
00:46:35,961 --> 00:46:37,379
I'm OK.
463
00:46:48,056 --> 00:46:49,224
Captain Ho?
464
00:47:07,242 --> 00:47:08,410
He's dying.
465
00:47:24,593 --> 00:47:25,593
Yin!
466
00:47:28,972 --> 00:47:30,182
Yin!
467
00:47:42,444 --> 00:47:44,363
No, don't do it.
468
00:47:44,529 --> 00:47:46,073
He has to.
469
00:47:48,408 --> 00:47:49,648
What the hell's the difference?
470
00:47:53,872 --> 00:47:56,917
Our struggle was a long one.
471
00:47:57,084 --> 00:48:00,045
As I predicted, you lost.
472
00:48:00,212 --> 00:48:05,634
I'm glad you finally understand
the extent of your guilt.
473
00:48:06,468 --> 00:48:08,011
You do, don't you?
474
00:48:08,178 --> 00:48:10,472
He don't understand shit!
475
00:48:15,352 --> 00:48:16,978
Yes, Colonel Yin.
476
00:48:18,355 --> 00:48:19,940
I understand.
477
00:48:34,663 --> 00:48:35,997
Let's get him up.
478
00:48:41,503 --> 00:48:43,088
Colonel Braddock.
479
00:48:45,590 --> 00:48:48,093
I believe you have forgotten something.
480
00:49:05,402 --> 00:49:07,612
Now, my American POW,
481
00:49:07,946 --> 00:49:11,366
I will live up to my promise
and will let you go free.
482
00:49:11,533 --> 00:49:15,704
Tomorrow, Frangois will be here
and will fly you to Thailand
483
00:49:16,037 --> 00:49:18,123
and deliver you to your embassy.
484
00:49:18,290 --> 00:49:21,042
You see, colonel? I told you.
485
00:49:22,377 --> 00:49:25,714
I will try to make your last day here
as comfortable as possible.
486
00:49:26,047 --> 00:49:28,925
Here. Come into the next room.
487
00:49:29,092 --> 00:49:31,052
You'll stay there tonight.
488
00:49:54,326 --> 00:49:56,286
I can't believe it.
489
00:49:56,453 --> 00:50:00,707
It's over. We're going home.
I'm going to see my kid!
490
00:50:01,041 --> 00:50:02,375
Something's wrong.
491
00:50:02,542 --> 00:50:06,421
Nothing's wrong. You've just been here
too long. You're in shock.
492
00:50:06,588 --> 00:50:07,714
I am feeling better.
493
00:50:08,048 --> 00:50:09,716
Yeah, you're feeling better.
494
00:50:16,556 --> 00:50:18,266
Nothing works this fast.
495
00:50:21,102 --> 00:50:22,604
Oh, God! Get him up, Mazilli!
496
00:50:22,771 --> 00:50:25,357
He's been poisoned! Come on!
497
00:50:28,109 --> 00:50:30,445
- Walk! Walk, Franklin!
- Come on!
498
00:50:30,612 --> 00:50:33,073
Come on! Walk!
499
00:50:33,240 --> 00:50:35,242
Is this an American funeral rite?
500
00:50:36,743 --> 00:50:42,791
I'm afraid I gave poor Franklin
such an overdose of opium
501
00:50:43,124 --> 00:50:47,003
that he could walk
from hereto Los Angeles
502
00:50:47,170 --> 00:50:49,589
and it would not do him any good.
503
00:50:49,756 --> 00:50:51,258
No!
504
00:50:53,260 --> 00:50:54,260
Throw him in the hole.
505
00:50:54,386 --> 00:50:56,263
You son of a bitch.
506
00:51:43,101 --> 00:51:44,394
Wait!
507
00:51:45,812 --> 00:51:49,399
Yin! Wait!
508
00:51:49,566 --> 00:51:50,817
Yin!
509
00:51:54,863 --> 00:51:58,700
He's not dead! He's not dead!
510
00:52:00,327 --> 00:52:03,496
God, no! Oh, God!
511
00:52:09,878 --> 00:52:12,464
Son of a bitch.
512
00:57:55,181 --> 00:57:58,559
Hey, hey! Wake up! Hurry!
513
00:59:01,122 --> 00:59:07,128
Mazilli, I thought you should know
that you're completely alone.
514
00:59:07,295 --> 00:59:12,091
Your brave colonel
has abandoned you to die here.
515
00:59:12,258 --> 00:59:13,259
Braddock got away?
516
00:59:13,593 --> 00:59:15,303
He'll die tomorrow.
517
00:59:15,636 --> 00:59:17,805
So will you.
518
00:59:18,890 --> 00:59:21,017
In the meantime...
519
00:59:24,020 --> 00:59:25,313
if you're lonely...
520
00:59:27,899 --> 00:59:31,235
play with your friend.
521
00:59:54,342 --> 00:59:56,928
- More wine, colonel?
- No.
522
01:00:00,223 --> 01:00:03,351
Braddock gone! Why keep him alive?
523
01:00:05,186 --> 01:00:06,604
You know, I might be wrong,
524
01:00:06,771 --> 01:00:09,690
but I don't think
it's a very good idea to kill me.
525
01:00:10,316 --> 01:00:15,822
Why not? I could always get
someone to pour my wine.
526
01:00:18,825 --> 01:00:21,702
It's because I'm the only one left
527
01:00:21,869 --> 01:00:23,955
who really knows
how Colonel Braddock thinks.
528
01:00:24,956 --> 01:00:26,958
See, he hasn't gone yet.
529
01:00:29,168 --> 01:00:30,168
Is that so?
530
01:00:30,294 --> 01:00:31,587
Yes.
531
01:00:31,754 --> 01:00:34,298
He has stayed
to try and take revenge on you.
532
01:00:41,722 --> 01:00:46,102
I will use Frangois' helicopter.
We will capture him tomorrow.
533
01:00:50,231 --> 01:00:52,942
We should have killed that guy
a long time ago.
534
01:03:19,005 --> 01:03:22,008
We better get back.
You'll never find this guy alive.
535
01:03:22,174 --> 01:03:23,175
Just keep searching.
536
01:04:45,591 --> 01:04:47,468
Braddock come back, blow bridge down.
537
01:04:47,635 --> 01:04:51,555
Lock up all the prisoners and Nester!
You, to the bridge!
538
01:04:55,101 --> 01:04:56,477
In there.
539
01:05:04,235 --> 01:05:06,529
I'll bury him With this.
540
01:05:09,156 --> 01:05:11,158
My god! It's a bomb!
541
01:05:11,325 --> 01:05:12,493
Get out!
542
01:05:22,169 --> 01:05:23,169
Damn American!
543
01:05:57,037 --> 01:05:59,206
Open it. Mazilli!
544
01:06:02,001 --> 01:06:04,378
What the hell? Braddock!
545
01:06:04,545 --> 01:06:06,088
Let's go!
546
01:06:08,549 --> 01:06:10,176
Duck!
547
01:06:15,055 --> 01:06:16,223
Come on! Come on!
548
01:07:04,730 --> 01:07:07,483
Damn! We got to find that rope.
549
01:07:13,364 --> 01:07:15,699
They're getting too close.
Let's get out of here.
550
01:07:16,033 --> 01:07:17,159
It's got to be here.
551
01:07:19,787 --> 01:07:23,499
Emerson said they were under a big rock.
There must be 60 big rocks.
552
01:07:27,795 --> 01:07:29,129
Here it is!
553
01:07:46,272 --> 01:07:48,649
- Good luck, kid.
- Aren't you coming?
554
01:07:48,816 --> 01:07:49,816
I'm going after Ho.
555
01:07:50,109 --> 01:07:53,112
If you're staying to fight,
there's no way I'm leaving you!
556
01:07:53,279 --> 01:07:55,656
Here they come!
Get your ass down that cliff!
557
01:07:57,283 --> 01:07:58,576
Keep a lookout!
558
01:12:05,864 --> 01:12:07,032
You idiot!
559
01:12:14,414 --> 01:12:15,791
Come in.
560
01:12:17,501 --> 01:12:22,589
So, Yin, we're all loaded up.
I'll see you in about a week.
561
01:12:22,756 --> 01:12:27,928
Frangois, I will need your helicopter
to look for the Americans.
562
01:12:28,095 --> 01:12:29,888
I believe they've gone down the river.
563
01:12:30,055 --> 01:12:31,515
I am sorry. I can't help you.
564
01:12:31,682 --> 01:12:33,851
You will not go.
565
01:12:34,017 --> 01:12:38,355
I am going. Come on, let's go.
566
01:12:38,522 --> 01:12:41,900
Get your hands off...
What the hell are you doing?
567
01:12:42,067 --> 01:12:43,944
They're following my order!
568
01:12:45,445 --> 01:12:50,492
They needed a new leader
after they heard that you had died.
569
01:14:16,828 --> 01:14:18,080
Ho.
570
01:14:19,623 --> 01:14:21,041
Ho.
571
01:16:06,772 --> 01:16:08,648
- Opelka.
- Colonel.
572
01:16:17,657 --> 01:16:18,867
I'm glad you made it, kid.
573
01:16:19,034 --> 01:16:22,662
Thanks, colonel.
Yin must have given up on me.
574
01:16:22,829 --> 01:16:24,331
He thought you were dead.
575
01:16:25,624 --> 01:16:26,625
How come you hung around?
576
01:16:26,792 --> 01:16:31,797
I don't know. I guess
it was just some kind of instinct.
577
01:16:37,677 --> 01:16:39,054
I want you to guard the base.
578
01:16:40,055 --> 01:16:41,723
If I'm not back in 24 hours,
579
01:16:41,890 --> 01:16:44,601
go down the river
and try to find Mazilli.
580
01:16:45,852 --> 01:16:47,187
Colonel...
581
01:16:48,730 --> 01:16:50,982
I know you don't need me
to guard the base.
582
01:16:51,149 --> 01:16:53,985
I want to help you get those bastards.
583
01:17:02,953 --> 01:17:06,832
Colonel Braddock! Colonel Braddock!
584
01:17:08,875 --> 01:17:11,753
Colonel Braddock!
585
01:17:11,920 --> 01:17:13,296
Colonel Braddock!
586
01:17:16,758 --> 01:17:18,885
Yin's our enemy, too!
587
01:17:21,054 --> 01:17:23,598
I'll kill him!
588
01:17:23,765 --> 01:17:27,144
Fighting's over! We all go home!
589
01:17:29,104 --> 01:17:31,148
- Colonel Braddock!
- Dou Chou.
590
01:17:33,733 --> 01:17:35,318
He's listening. He knows we're here.
591
01:17:44,411 --> 01:17:46,913
Yin dead. We leave now.
592
01:17:47,080 --> 01:17:49,166
See, Colonel Braddock?
593
01:17:49,332 --> 01:17:52,169
Come look for yourself. Yin dead!
594
01:17:55,922 --> 01:17:58,341
Sir, the boots. That's not Yin.
595
01:18:13,106 --> 01:18:16,276
I'm going after Ho. He's in one
of those two shacks down there.
596
01:18:16,443 --> 01:18:19,779
If there's any fireworks...
Here, throw these grenades.
597
01:18:21,907 --> 01:18:23,909
Sir, what about Nester?
598
01:18:24,910 --> 01:18:28,038
He can take care of himself.
He always has.
599
01:18:31,791 --> 01:18:32,792
He won't show.
600
01:18:39,132 --> 01:18:40,467
He'll come.
601
01:19:00,153 --> 01:19:03,198
Good, they got Mazilli. Let's go.
602
01:19:20,840 --> 01:19:22,842
Colonel Braddock!
603
01:19:32,936 --> 01:19:39,776
I'll give you 30 seconds to decide
whether you want Mazilli to live or die.
604
01:20:02,048 --> 01:20:04,551
Your 30 seconds is up!
605
01:20:04,884 --> 01:20:09,556
You have just murdered your last man.
606
01:20:09,889 --> 01:20:11,308
Mazilli...
607
01:20:12,392 --> 01:20:14,269
Anything you want me
to tell your kid?
608
01:20:17,522 --> 01:20:20,442
Hold it! Mazilli is mine.
609
01:20:22,402 --> 01:20:27,240
Why don't we just tell the kid
that daddy was a very brave soldier,
610
01:20:27,407 --> 01:20:29,909
right up till the very end.
611
01:20:35,040 --> 01:20:36,082
Down!
612
01:20:39,544 --> 01:20:41,046
Move it, Mazilli!
613
01:21:06,196 --> 01:21:08,448
Nester, he came back to us.
614
01:21:08,615 --> 01:21:10,867
Yeah, I know.
615
01:21:11,034 --> 01:21:12,535
I'm going after Ho.
616
01:21:33,181 --> 01:21:35,642
Cover us, Ho. We're going in.
617
01:21:44,234 --> 01:21:47,195
Colonel, they're all in Yin's house.
618
01:21:47,362 --> 01:21:48,362
Op$lka!
619
01:21:48,488 --> 01:21:49,989
Lieutenant.
620
01:21:55,078 --> 01:21:56,413
Opelka, left flank.
621
01:21:58,123 --> 01:21:59,416
Mazilli, out back.
622
01:22:00,625 --> 01:22:01,625
Wait.
623
01:22:01,918 --> 01:22:03,503
Ready? Go!
624
01:22:03,670 --> 01:22:05,004
NOW!
625
01:23:43,019 --> 01:23:45,438
Nobody could live through this.
626
01:23:46,231 --> 01:23:47,732
Colonel.
627
01:24:10,505 --> 01:24:12,423
Remember how to fly this thing?
628
01:24:12,590 --> 01:24:14,467
You better believe it.
629
01:25:17,447 --> 01:25:21,200
You really didn't think I'd leave
without knowing for sure you were dead.
630
01:25:24,203 --> 01:25:26,372
You'll not just kill me.
631
01:25:26,539 --> 01:25:30,543
You want to know
who the better man is.
632
01:25:30,710 --> 01:25:35,214
That is why you stayed behind.
633
01:25:35,381 --> 01:25:37,467
I also want to know.
634
01:25:37,634 --> 01:25:41,804
That is why I kept you alive
all these years.
635
01:25:45,600 --> 01:25:47,852
Now it is the time.
636
01:25:48,186 --> 01:25:52,315
You and I, one-on-one.
637
01:25:52,482 --> 01:25:56,194
No politics, no weapons.
638
01:26:05,495 --> 01:26:09,540
Just a little game to find out
who is the better man.
639
01:26:15,254 --> 01:26:17,757
I knew you could not resist
my challenge.
640
01:26:26,391 --> 01:26:28,476
Colonel Yin,
641
01:26:28,643 --> 01:26:30,144
for the atrocities inflicted
642
01:26:30,311 --> 01:26:34,649
on the Vietnamese
and American prisoners of this camp,
643
01:26:34,816 --> 01:26:36,859
I sentence you to death.
644
01:28:41,526 --> 01:28:42,902
This is for Nester.
645
01:28:52,078 --> 01:28:53,788
Not yet.
646
01:29:24,902 --> 01:29:27,071
The game's over.
647
01:30:02,982 --> 01:30:04,650
And this is for Franklin.
648
01:30:14,160 --> 01:30:15,995
You lose.
649
01:31:12,677 --> 01:31:14,720
This is for me.
47054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.