Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,524 --> 00:00:11,390
Over and over,
I asked myself why.
2
00:00:11,494 --> 00:00:15,187
Why this body, why this life?
3
00:00:15,291 --> 00:00:17,189
I wandered, lost.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,434
I caused nothing
but death and destruction.
5
00:00:20,537 --> 00:00:22,988
And then you lifted your veil.
6
00:00:23,092 --> 00:00:26,095
And you understood all of it.
7
00:00:26,198 --> 00:00:28,545
Everything we're meant to do.
8
00:00:34,586 --> 00:00:38,107
We're going to bring back
the beautiful world.
9
00:00:38,210 --> 00:00:41,869
I've laid in this bed
for thousands of nights,
10
00:00:41,972 --> 00:00:46,391
waiting for you,
dreaming of it--
11
00:00:46,494 --> 00:00:49,428
forests,
12
00:00:49,532 --> 00:00:53,570
rivers, and oceans
full of life.
13
00:00:53,674 --> 00:00:56,849
Wolves, bears,
14
00:00:56,953 --> 00:01:00,198
pixie, nymph, and fey,
15
00:01:00,301 --> 00:01:04,685
winged things
and things that crawl
16
00:01:04,788 --> 00:01:08,620
and our children
17
00:01:08,723 --> 00:01:11,174
giving life to it all.
18
00:01:15,109 --> 00:01:17,387
It won't be long now.
19
00:01:23,635 --> 00:01:27,363
It doesn't have to begin here
in this glen.
20
00:01:27,466 --> 00:01:29,744
There are forests
and rivers everywhere.
21
00:01:29,848 --> 00:01:30,952
We could start again.
22
00:01:31,056 --> 00:01:33,196
I am taken care of here.
23
00:01:33,300 --> 00:01:34,991
We can take care
of each other now.
24
00:01:35,095 --> 00:01:36,510
Will you stay?
25
00:01:36,613 --> 00:01:39,029
Last time,
you left for a monastery.
26
00:01:39,133 --> 00:01:40,445
Your life was there.
27
00:01:40,548 --> 00:01:42,171
I'm sorry.
28
00:01:42,274 --> 00:01:44,242
I don't remember any of that.
29
00:01:47,693 --> 00:01:49,454
After the children come,
30
00:01:49,557 --> 00:01:52,871
I believe we should go
with Rowan.
31
00:01:52,974 --> 00:01:55,253
Why?
32
00:01:55,356 --> 00:01:57,462
It's just a feeling I have.
33
00:02:03,433 --> 00:02:05,573
Tell me about Rowan.
34
00:02:10,475 --> 00:02:13,063
Well, I figured
you'd be here, near him.
35
00:02:13,167 --> 00:02:15,790
And I found some coffee.
36
00:02:15,894 --> 00:02:17,344
They're still in there.
37
00:02:17,447 --> 00:02:19,104
So how does it feel,
38
00:02:19,208 --> 00:02:21,313
your Lasher married
to someone else?
39
00:02:21,417 --> 00:02:22,487
Hmm?
40
00:02:22,590 --> 00:02:23,971
Doesn't change
anything between us.
41
00:02:24,074 --> 00:02:25,697
You know, Ian's lot,
42
00:02:25,800 --> 00:02:27,457
they're not gonna
just let him go.
43
00:02:27,561 --> 00:02:30,011
You're gonna have
a battle on your hands.
44
00:02:30,115 --> 00:02:33,394
That's a battle you can't fight
without losing your Lark.
45
00:02:33,498 --> 00:02:35,258
I mean, why go through
the trouble of stitching Lark?
46
00:02:35,362 --> 00:02:37,053
Why not just kill me?
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,193
If they wanted to, they could
have found a way already.
48
00:02:39,297 --> 00:02:42,507
Well, you must be
valuable to them.
49
00:02:42,610 --> 00:02:45,234
Thank you.
50
00:02:45,337 --> 00:02:48,444
Julien wants me here,
but he wants me helpless.
51
00:02:50,756 --> 00:02:54,450
Did you talk to Ian about him
or about what happens next?
52
00:02:54,553 --> 00:02:56,866
I gather that Lasher's
children are expected quickly.
53
00:02:56,969 --> 00:03:00,352
And there's gonna be
some kind of blessing.
54
00:03:00,456 --> 00:03:02,492
But that's all
I could get out of him.
55
00:03:02,596 --> 00:03:04,045
Do you think
Ian's been in the Victrola
56
00:03:04,149 --> 00:03:06,945
telling Julien everything?
57
00:03:07,048 --> 00:03:08,774
Well, I--
58
00:03:08,878 --> 00:03:10,914
I think I'd know if he had.
59
00:03:13,089 --> 00:03:15,022
Thank you for this.
60
00:03:17,852 --> 00:03:19,923
It's happening already?
61
00:03:23,306 --> 00:03:25,170
I have to stay here.
She'll be in labor soon.
62
00:03:25,274 --> 00:03:26,482
Go find Lark so I can undo
63
00:03:26,585 --> 00:03:27,759
whatever the fuck
they did to him.
64
00:03:27,862 --> 00:03:29,070
Yeah, I'll try.
65
00:03:29,174 --> 00:03:31,832
Oh, shit
66
00:03:31,935 --> 00:03:34,593
Are you all right, cher?
67
00:03:34,697 --> 00:03:37,113
I feel very...
68
00:03:37,217 --> 00:03:38,321
I--
69
00:03:38,425 --> 00:03:40,185
Here, come on. Sit down.
70
00:03:43,223 --> 00:03:44,396
I...
71
00:03:47,986 --> 00:03:49,677
You...
72
00:04:32,617 --> 00:04:35,654
Mmm.
73
00:04:35,758 --> 00:04:38,933
It does taste better
in this world--
74
00:04:39,037 --> 00:04:42,903
colder, sharper.
75
00:04:43,006 --> 00:04:44,767
Hmm.
76
00:04:44,870 --> 00:04:49,530
Oh, two hours, give or take,
before the sun is at its apex.
77
00:04:49,634 --> 00:04:52,361
Not much time
to get his blessing.
78
00:04:52,464 --> 00:04:55,295
Don't worry, Father.
I've a quick knife.
79
00:04:55,398 --> 00:04:57,297
You think she might feel it
when we do it?
80
00:04:57,400 --> 00:04:58,988
That she might know?
- No, it doesn't matter.
81
00:04:59,091 --> 00:05:01,404
She'll be out of the way
while we deal with him.
82
00:05:01,508 --> 00:05:02,957
But she'll be ready
when we need her.
83
00:05:03,061 --> 00:05:04,890
Yeah, but we don't need her.
84
00:05:04,994 --> 00:05:06,961
You're very good muscle.
85
00:05:07,065 --> 00:05:08,584
You always have been.
86
00:05:08,687 --> 00:05:11,828
And you're right to say
your knife work is skilled.
87
00:05:11,932 --> 00:05:14,555
But you're wrong, boy.
88
00:05:14,659 --> 00:05:15,970
I didn't go to all this trouble
89
00:05:16,074 --> 00:05:18,525
so I could slide a few coins
across the table
90
00:05:18,628 --> 00:05:21,010
without touching them.
91
00:05:21,113 --> 00:05:24,703
Rowan is a gold mine.
92
00:05:24,807 --> 00:05:26,809
If she's part of the ceremony,
93
00:05:26,912 --> 00:05:30,640
her power will
give us all power.
94
00:05:30,744 --> 00:05:33,160
It's not just I
who will benefit.
95
00:05:33,263 --> 00:05:36,370
You will too.
96
00:05:41,686 --> 00:05:43,377
Her labor's started, Father.
97
00:05:45,897 --> 00:05:48,762
You've done
a good job with him.
98
00:05:48,865 --> 00:05:50,142
Now go get him.
99
00:05:50,246 --> 00:05:53,042
Move with speed,
but keep him calm.
100
00:05:53,145 --> 00:05:55,113
- I will.
- Good lad.
101
00:06:30,735 --> 00:06:35,084
Oi, speak English or shut it.
102
00:07:22,027 --> 00:07:23,926
I'm doing this
with or without you.
103
00:07:25,928 --> 00:07:27,481
Please, sir.
104
00:07:27,585 --> 00:07:30,001
Help, please.
105
00:07:30,104 --> 00:07:31,105
What's the matter?
106
00:07:31,209 --> 00:07:32,935
Can't lock us.
107
00:07:33,038 --> 00:07:34,005
Let free us.
108
00:07:34,108 --> 00:07:35,006
Let go of me.
109
00:07:42,531 --> 00:07:44,464
There's nothing on your neck.
110
00:07:44,567 --> 00:07:46,327
You're gonna let us out
so we can help
111
00:07:46,431 --> 00:07:48,019
our friend in the other cell.
112
00:07:51,332 --> 00:07:52,541
OK.
113
00:07:59,375 --> 00:08:02,067
Jack of hearts.
114
00:08:02,171 --> 00:08:03,552
Damn!
115
00:08:03,655 --> 00:08:05,381
You're trying to think
of nothing.
116
00:08:05,485 --> 00:08:07,107
Nobody ever thinks
about nothing.
117
00:08:07,210 --> 00:08:08,971
So the trick is,
you need to think of something,
118
00:08:09,074 --> 00:08:10,524
but just not the thing
that you're thinking about.
119
00:08:10,628 --> 00:08:11,767
I was trying to--
120
00:08:11,870 --> 00:08:13,147
I know, but you thought
about the card
121
00:08:13,251 --> 00:08:14,321
and then you thought about me.
122
00:08:14,424 --> 00:08:15,805
Thank you. I like me too.
123
00:08:15,909 --> 00:08:17,324
And then you thought about
a cute boy from school.
124
00:08:17,427 --> 00:08:18,567
- You could see him?
- Mm-hmm.
125
00:08:18,670 --> 00:08:20,638
- He's fit, isn't he?
- Yeah, he's a hottie.
126
00:08:20,741 --> 00:08:22,847
- I think I'm getting worse.
- Mm-hmm.
127
00:08:22,950 --> 00:08:25,056
At least I'll be drunk when
I have to put that thing on.
128
00:08:25,159 --> 00:08:27,230
Maybe it's just time
to call it quits.
129
00:08:27,334 --> 00:08:28,749
What, you're giving up
on me?
130
00:08:28,853 --> 00:08:30,164
That's not allowed.
131
00:08:30,268 --> 00:08:33,202
OK, I mean,
if we're gonna do it again,
132
00:08:33,305 --> 00:08:34,893
you have to really focus.
133
00:08:34,997 --> 00:08:36,516
Are you prepared to do that?
134
00:08:36,619 --> 00:08:40,485
Well, then close your eyes.
135
00:08:40,589 --> 00:08:43,350
OK, just--just picture it.
136
00:08:43,453 --> 00:08:46,146
Picture the darkness.
137
00:08:46,249 --> 00:08:48,148
That's great.
138
00:08:48,251 --> 00:08:49,977
Oh.
139
00:08:50,081 --> 00:08:51,496
Wow, that's really good,
actually.
140
00:08:51,600 --> 00:08:52,704
I can't read anything.
141
00:08:55,362 --> 00:08:56,432
Don't move.
142
00:09:00,263 --> 00:09:01,230
Get up.
143
00:09:01,333 --> 00:09:02,196
Ah.
144
00:09:02,300 --> 00:09:03,853
Mm-hmm.
145
00:09:03,957 --> 00:09:07,823
OK, so I can tie you up,
or I can put you in the closet.
146
00:09:07,926 --> 00:09:09,687
You can say
that I overpowered you.
147
00:09:09,790 --> 00:09:11,965
Couldn't do anything about it.
148
00:09:12,068 --> 00:09:14,381
The closet?
OK. All right.
149
00:09:14,484 --> 00:09:16,141
Now, get in there.
150
00:09:16,245 --> 00:09:18,937
Get in there.
151
00:09:19,041 --> 00:09:20,180
Oh, fuck.
152
00:09:20,283 --> 00:09:23,217
Father's gonna put me
back on pig castration.
153
00:09:23,321 --> 00:09:25,323
- Yup.
- Oh--
154
00:09:26,738 --> 00:09:29,154
Just take me to her.
155
00:09:29,258 --> 00:09:30,949
You're trying
to scare her, right?
156
00:09:31,053 --> 00:09:33,331
I should be
where she can see me.
157
00:09:33,434 --> 00:09:35,505
Ah, well, here you are.
158
00:09:35,609 --> 00:09:36,955
Cortland?
159
00:09:39,337 --> 00:09:40,890
It's your lucky day.
160
00:09:43,099 --> 00:09:46,413
I need you for my grand finale.
161
00:09:55,629 --> 00:09:58,494
Yes, that's it.
162
00:09:58,598 --> 00:10:01,290
Hold on now.
163
00:10:01,393 --> 00:10:02,636
Don't push it.
164
00:10:02,740 --> 00:10:04,604
Sir, it's time.
Come with me.
165
00:10:04,707 --> 00:10:06,088
What?
166
00:10:06,191 --> 00:10:07,710
Come where?
167
00:10:07,814 --> 00:10:09,781
The men have a ceremony
168
00:10:09,885 --> 00:10:11,541
to give strength
to your wife and children.
169
00:10:11,645 --> 00:10:13,267
We really shouldn't be in here
with the women of the family.
170
00:10:13,371 --> 00:10:14,890
It's very bad luck.
171
00:10:14,993 --> 00:10:17,444
I need to talk to Rowan.
172
00:10:17,547 --> 00:10:19,549
She's already there.
173
00:10:19,653 --> 00:10:21,172
You said it was for men.
174
00:10:21,275 --> 00:10:24,934
Ay, ay, but we've made
an exception for her.
175
00:10:25,038 --> 00:10:26,556
Come on.
176
00:10:26,660 --> 00:10:27,972
What are they giving her?
177
00:10:28,075 --> 00:10:30,457
It's just--it's willow bark
and other herbs.
178
00:10:30,560 --> 00:10:32,701
It's something we give
to all the women
179
00:10:32,804 --> 00:10:34,910
to ease the pain of birth.
180
00:10:35,013 --> 00:10:37,188
She's in very good hands,
Ashlar.
181
00:10:42,883 --> 00:10:45,403
My love, they want me
to go with them.
182
00:10:45,506 --> 00:10:47,785
A ceremony.
183
00:10:47,888 --> 00:10:50,304
Then you should go, my love.
184
00:10:50,408 --> 00:10:51,651
I am all right.
185
00:11:06,769 --> 00:11:08,115
Rowan.
186
00:11:08,219 --> 00:11:09,427
Rowan.
187
00:11:09,530 --> 00:11:11,671
Sip.
188
00:11:14,259 --> 00:11:15,709
Where am I?
189
00:11:15,813 --> 00:11:16,745
Why are you here?
190
00:11:16,848 --> 00:11:18,332
Why would you do this to me?
191
00:11:18,436 --> 00:11:19,506
I didn't do anything to you.
192
00:11:19,609 --> 00:11:20,921
Oh, that's bullshit.
193
00:11:21,025 --> 00:11:22,336
- Oh, come on, Rowan.
- No.
194
00:11:24,891 --> 00:11:27,756
Your power's restored.
195
00:11:27,859 --> 00:11:29,481
Ciprien did not hurt you.
196
00:11:31,760 --> 00:11:33,209
Who the fuck are you two?
197
00:11:33,313 --> 00:11:34,970
This is Ewan,
our new friend.
198
00:11:35,073 --> 00:11:37,351
Polina Vilkov,
Talamasca Amsterdam.
199
00:11:37,455 --> 00:11:38,836
No. Don't come near me.
200
00:11:49,018 --> 00:11:50,848
So you're working
with Ian and Cortland now?
201
00:11:50,951 --> 00:11:52,228
Cortland's here?
202
00:11:52,332 --> 00:11:53,333
You know he's here.
203
00:11:53,436 --> 00:11:54,610
He's the one who drugged me.
204
00:11:54,714 --> 00:11:56,025
We reversed
your sleeping spell.
205
00:11:56,129 --> 00:11:58,165
That is the only reason
you're awake now.
206
00:11:58,269 --> 00:12:00,409
We wouldn't have done that
if we didn't want to help you.
207
00:12:00,512 --> 00:12:02,307
And help Lasher.
208
00:12:02,411 --> 00:12:03,412
You hate Lasher.
209
00:12:03,515 --> 00:12:04,965
You tried to steal him from me.
210
00:12:05,069 --> 00:12:07,519
I touched his body
from his other life.
211
00:12:07,623 --> 00:12:10,764
I know what he is now--
a Taltos,
212
00:12:10,868 --> 00:12:13,422
an innocent soul
corrupted and exploited.
213
00:12:15,976 --> 00:12:18,599
Tell me, how did he die
in that life?
214
00:12:18,703 --> 00:12:20,118
I don't know.
215
00:12:20,222 --> 00:12:21,913
He doesn't know.
216
00:12:22,017 --> 00:12:24,951
There weren't many memories
after his wedding night.
217
00:12:25,054 --> 00:12:27,160
His bride beside him in bed,
218
00:12:27,263 --> 00:12:30,473
the morning light
from a high window,
219
00:12:30,577 --> 00:12:31,854
and then a walk
with some friends
220
00:12:31,958 --> 00:12:33,442
into the woods where he prayed.
221
00:12:33,545 --> 00:12:36,721
To the woods.
222
00:12:36,825 --> 00:12:38,343
I have to get out of here
right now.
223
00:12:38,447 --> 00:12:40,794
Hey, we're gonna help you.
224
00:12:40,898 --> 00:12:42,002
You are?
225
00:12:42,106 --> 00:12:43,314
Yeah.
226
00:12:43,417 --> 00:12:44,487
Let's go.
227
00:12:48,629 --> 00:12:52,219
Why isn't the ceremony
being held at the kirk?
228
00:12:52,323 --> 00:12:55,947
The--the woods are
the true kirk of the Taltos.
229
00:13:02,851 --> 00:13:05,094
These are my brothers.
230
00:13:05,198 --> 00:13:08,891
And I believe
you know my father.
231
00:13:08,995 --> 00:13:11,963
Ashlar, welcome.
232
00:13:12,067 --> 00:13:16,416
Great day for us all--
birth of your children.
233
00:13:16,519 --> 00:13:17,762
Where's Rowan?
234
00:13:17,866 --> 00:13:20,006
She must be on her way.
235
00:13:20,109 --> 00:13:22,560
She wanted to check
on Emaleth before coming.
236
00:13:25,287 --> 00:13:26,253
I know you.
237
00:13:26,357 --> 00:13:27,289
Yes.
238
00:13:27,392 --> 00:13:29,947
We've known each other
a long time.
239
00:13:31,811 --> 00:13:36,643
When you were Lasher,
I served you.
240
00:13:36,746 --> 00:13:38,645
I'm not Lasher anymore.
241
00:13:38,748 --> 00:13:42,235
You're much more magnificent.
242
00:13:46,584 --> 00:13:48,206
Deirdre.
243
00:13:51,140 --> 00:13:53,280
You're Rowan's father.
244
00:13:57,422 --> 00:13:59,908
I am.
245
00:14:00,011 --> 00:14:01,841
We traveled together
to Scotland.
246
00:14:01,944 --> 00:14:05,499
She asked me
to be here for you.
247
00:14:05,603 --> 00:14:07,432
Shall we begin?
248
00:14:14,543 --> 00:14:18,098
What happens now is gonna
make your children stronger.
249
00:14:19,479 --> 00:14:22,068
Let us kneel
and bow our heads.
250
00:14:23,932 --> 00:14:27,038
Everlasting
and renewable spirit,
251
00:14:27,142 --> 00:14:30,524
your benevolence has
filled us with new life.
252
00:14:30,628 --> 00:14:32,354
All clear.
253
00:14:35,357 --> 00:14:36,979
He's alive.
254
00:14:37,083 --> 00:14:38,912
We need to be careful
not to give ourselves away,
255
00:14:39,016 --> 00:14:40,569
not unless
he's in immediate danger.
256
00:14:40,672 --> 00:14:42,122
Not until backup comes.
257
00:14:42,226 --> 00:14:44,814
Wait, this is the wrong way.
258
00:14:54,790 --> 00:14:57,655
Into the woods.
The same woods.
259
00:14:57,758 --> 00:15:00,727
We give praise to you,
oh, Father,
260
00:15:00,830 --> 00:15:05,525
and ask that you bless
this new father, this Taltos.
261
00:15:05,628 --> 00:15:10,599
May his flock tend to yours
and to all your creation.
262
00:15:10,702 --> 00:15:12,842
Long live the Glen.
263
00:15:12,946 --> 00:15:15,880
Long live the Taltos.
264
00:15:15,984 --> 00:15:18,434
all: Long live the Taltos.
265
00:15:50,259 --> 00:15:52,641
Quickly.
It's nearly noon.
266
00:15:52,744 --> 00:15:54,229
We'll bury him later.
267
00:15:54,332 --> 00:15:57,749
Or let the crows do their work.
268
00:15:57,853 --> 00:16:00,338
You, stay with him.
269
00:16:36,650 --> 00:16:40,344
Stop mooning at yourself
and give us a hand.
270
00:16:40,447 --> 00:16:42,484
Ay.
271
00:16:45,625 --> 00:16:47,420
She's had eight children
so far.
272
00:16:47,523 --> 00:16:49,111
Taltos grow quickly,
so they're hungry
273
00:16:49,215 --> 00:16:50,940
and they need to eat.
- Shh, shh, shh.
274
00:16:51,044 --> 00:16:52,218
Here.
275
00:16:52,321 --> 00:16:54,703
Now, make yourselves useful.
276
00:16:56,912 --> 00:16:59,018
There's a good babby.
277
00:16:59,121 --> 00:17:00,226
I'll go get you some milk.
278
00:17:02,642 --> 00:17:04,609
Ooh, you little rats.
279
00:17:04,713 --> 00:17:09,442
After the feast,
I won't work again ever.
280
00:17:09,545 --> 00:17:13,204
Amintha told me
to help out with the feast.
281
00:17:16,138 --> 00:17:18,416
What exactly are we eating?
282
00:17:20,039 --> 00:17:23,111
This is no time for jokes,
stupid girl.
283
00:17:23,214 --> 00:17:25,009
Go outside
and help in the tent.
284
00:17:39,851 --> 00:17:41,819
What is this?
285
00:17:41,922 --> 00:17:43,545
Oh, my God.
286
00:17:43,648 --> 00:17:44,822
Hey.
287
00:17:44,925 --> 00:17:46,582
Look.
288
00:17:46,686 --> 00:17:47,825
Look!
289
00:17:47,928 --> 00:17:49,413
No!
290
00:17:49,516 --> 00:17:50,759
I'm sorry.
291
00:17:50,862 --> 00:17:52,036
I didn't want this.
292
00:17:52,140 --> 00:17:53,693
I'm so sorry.
- No.
293
00:17:53,796 --> 00:17:56,558
No.
294
00:17:56,661 --> 00:17:58,284
Come on.
295
00:17:58,387 --> 00:17:59,630
No.
296
00:17:59,733 --> 00:18:01,735
He's lost a lot of blood.
297
00:18:12,815 --> 00:18:14,817
No.
298
00:18:14,921 --> 00:18:16,612
No.
299
00:18:18,269 --> 00:18:19,684
He's gone, Rowan.
300
00:18:19,788 --> 00:18:23,171
His heart's still beating.
301
00:18:23,274 --> 00:18:25,034
His heart's still beating.
302
00:18:25,138 --> 00:18:27,140
He's not gone.
303
00:18:27,244 --> 00:18:30,902
Please, please, please,
please come back to me.
304
00:18:35,424 --> 00:18:38,807
By the blood of your father
305
00:18:38,910 --> 00:18:42,500
is your own blood strengthened.
306
00:18:50,750 --> 00:18:54,374
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
307
00:18:54,478 --> 00:18:57,895
Please! Please!
308
00:18:57,998 --> 00:18:59,517
Please!
309
00:19:36,727 --> 00:19:38,384
Rowan.
310
00:19:38,487 --> 00:19:41,007
I thought you were gone.
311
00:19:41,110 --> 00:19:44,148
Who would I be without you?
312
00:19:44,252 --> 00:19:46,219
Still a witch.
313
00:19:49,981 --> 00:19:52,881
I don't want to imagine life
without you.
314
00:20:05,238 --> 00:20:06,653
Yeah.
315
00:20:06,757 --> 00:20:08,483
If I understood what you were
when you were born,
316
00:20:08,586 --> 00:20:11,037
I would have done a better job.
317
00:20:11,140 --> 00:20:14,489
Well, you did
the best you could.
318
00:20:14,592 --> 00:20:16,732
I need to do the same
for my children.
319
00:20:18,838 --> 00:20:20,840
Here.
320
00:20:22,393 --> 00:20:24,361
You were right
about these people.
321
00:20:24,464 --> 00:20:27,156
We have to get your family
away from them.
322
00:20:27,260 --> 00:20:28,606
Can you walk?
323
00:20:28,710 --> 00:20:30,159
You think you can stand up?
324
00:20:30,263 --> 00:20:31,885
Here. Here.
325
00:20:31,989 --> 00:20:33,162
Oh, thank you.
326
00:20:33,266 --> 00:20:34,440
Easy. Easy.
327
00:20:37,028 --> 00:20:38,961
Our agents are at the peat bog.
328
00:20:39,065 --> 00:20:40,342
Can they help us
get out of here?
329
00:20:40,446 --> 00:20:41,999
We'll meet them and find you.
330
00:20:42,102 --> 00:20:43,414
Go.
331
00:21:01,777 --> 00:21:04,539
Christ,
this will never break skin.
332
00:21:06,851 --> 00:21:08,025
Can't hang back.
333
00:21:08,128 --> 00:21:10,269
Have to get a good position
right behind one.
334
00:21:13,824 --> 00:21:17,103
They probably
don't even feel pain.
335
00:21:17,206 --> 00:21:18,311
How much longer?
336
00:21:18,415 --> 00:21:20,520
It's nearly noon.
337
00:21:22,591 --> 00:21:24,490
One at each place.
338
00:21:24,593 --> 00:21:25,974
Ay.
339
00:21:26,077 --> 00:21:27,700
Can't miss a drop.
340
00:21:27,803 --> 00:21:30,910
Some of them will be small.
341
00:21:31,013 --> 00:21:32,981
Who are you?
342
00:21:33,084 --> 00:21:36,812
Um, Alfie's youngest.
343
00:21:36,916 --> 00:21:38,435
Fiona's sister.
344
00:21:38,538 --> 00:21:40,747
Everybody says
I grew a lot this summer.
345
00:21:42,301 --> 00:21:45,234
Ah, that's right.
346
00:21:51,931 --> 00:21:53,277
Here they come.
347
00:21:59,663 --> 00:22:01,423
We'll fatten them up.
348
00:22:04,184 --> 00:22:06,186
Let them feast
so we can feast.
349
00:22:26,517 --> 00:22:28,450
The last one is here.
350
00:22:32,799 --> 00:22:35,630
Let me take her.
351
00:22:35,733 --> 00:22:38,046
You need to rest, my dear.
352
00:22:38,149 --> 00:22:40,082
Where is Ashlar?
353
00:22:40,186 --> 00:22:42,153
In the nursery.
354
00:22:42,257 --> 00:22:43,603
I'll send someone in
to get him.
355
00:22:43,707 --> 00:22:45,640
I will nurse this one myself.
356
00:23:00,309 --> 00:23:03,105
Cream, fresh from our cows.
357
00:23:03,209 --> 00:23:05,660
Raspberries from our bushes.
358
00:23:05,763 --> 00:23:09,180
Today, we celebrate
a bountiful harvest.
359
00:23:09,284 --> 00:23:10,734
This is your feast.
360
00:23:10,837 --> 00:23:12,632
Enjoy it.
361
00:23:12,736 --> 00:23:16,671
And grow. Grow. Grow.
362
00:23:22,159 --> 00:23:24,472
That one's mine.
363
00:23:24,575 --> 00:23:26,784
I thought we were
doing this together.
364
00:23:26,888 --> 00:23:28,855
We all need to wait, Father.
365
00:23:45,389 --> 00:23:46,321
We're gonna find
your children,
366
00:23:46,425 --> 00:23:47,564
but first
we have to find someone
367
00:23:47,667 --> 00:23:48,841
who came here to help you.
368
00:23:48,944 --> 00:23:50,705
They're using him
to protect themselves.
369
00:23:50,808 --> 00:23:52,120
But if I can find him,
then I can fix
370
00:23:52,223 --> 00:23:54,329
whatever they've done to him.
371
00:23:54,433 --> 00:23:55,503
Moira.
372
00:23:55,606 --> 00:23:57,505
Rowan, Lasher.
373
00:23:57,608 --> 00:23:59,403
- I'm so sorry that I left you.
- No, not now, OK?
374
00:23:59,507 --> 00:24:01,888
It's Julien's plan, the feast.
375
00:24:01,992 --> 00:24:03,821
When the sun is at its highest,
it's happening.
376
00:24:03,925 --> 00:24:05,996
They're gonna kill
your children.
377
00:24:06,099 --> 00:24:09,862
Taltos blood gives you magic
if you drink it.
378
00:24:09,965 --> 00:24:12,451
- Where are they?
- They're armed.
379
00:24:12,554 --> 00:24:16,144
Knives, swords,
who knows what magic.
380
00:24:16,247 --> 00:24:18,284
I hoped I'd never kill again.
381
00:24:18,387 --> 00:24:20,148
But I will if I must.
382
00:24:22,391 --> 00:24:23,738
Here, follow me.
383
00:24:26,085 --> 00:24:28,018
Eat it up.
384
00:24:28,121 --> 00:24:31,193
That's it, every bite.
385
00:24:31,297 --> 00:24:32,919
Come, Father.
386
00:24:33,023 --> 00:24:34,473
Go on, eat.
387
00:24:34,576 --> 00:24:38,546
It will help you
grow big and strong.
388
00:24:38,649 --> 00:24:40,513
It's Ashlar!
He's come again!
389
00:24:40,617 --> 00:24:41,825
- He's alive!
- Ashlar has returned.
390
00:24:41,928 --> 00:24:43,102
Christ.
391
00:24:46,070 --> 00:24:48,417
Fuck's sake.
392
00:24:51,662 --> 00:24:53,250
Well, go get him. Go!
393
00:24:57,461 --> 00:25:00,084
Come to join our celebration?
394
00:25:00,188 --> 00:25:02,397
I've come for my children.
395
00:25:02,501 --> 00:25:04,261
Release them,
and no one has to die.
396
00:25:04,364 --> 00:25:07,057
- He's come with the wolf!
- He's using Taltos magic.
397
00:25:07,160 --> 00:25:09,956
Rowan, don't let him
get ahead of himself.
398
00:25:10,060 --> 00:25:12,683
Just remember,
any one of us is harmed,
399
00:25:12,787 --> 00:25:15,893
and that is the man
who gets it.
400
00:25:15,997 --> 00:25:18,240
Do I need to demonstrate again?
401
00:25:21,140 --> 00:25:23,107
I'm afraid
you've got it wrong.
402
00:25:36,189 --> 00:25:39,365
That man won't be hurt
because he's not stitched in.
403
00:25:41,678 --> 00:25:42,886
No one is.
404
00:25:42,989 --> 00:25:43,990
Where did Cortland get
that kind of power?
405
00:25:44,094 --> 00:25:47,097
I don't think
that that's Cortland.
406
00:25:47,200 --> 00:25:48,305
I don't believe you.
407
00:25:48,408 --> 00:25:49,927
Ah!
408
00:25:51,550 --> 00:25:54,069
You undid it?
409
00:25:54,173 --> 00:25:55,623
Why, Father?
410
00:25:55,726 --> 00:25:57,417
It's Julien.
411
00:25:57,521 --> 00:26:00,213
I think he drank
Lasher's blood.
412
00:26:00,317 --> 00:26:01,663
To what end?
413
00:26:03,182 --> 00:26:07,013
You've chosen her.
For her power.
414
00:26:08,739 --> 00:26:10,603
I did everything you asked.
415
00:26:10,707 --> 00:26:13,261
I've always done
everything you've asked!
416
00:26:13,364 --> 00:26:16,195
No, no, no!
417
00:26:16,298 --> 00:26:17,576
Go.
418
00:26:17,679 --> 00:26:19,232
Yes.
419
00:26:26,446 --> 00:26:28,379
Let's go.
420
00:26:40,012 --> 00:26:41,634
- You're OK.
- God, it's good to see you.
421
00:26:41,738 --> 00:26:44,257
Get the children
back to their nursery, quick.
422
00:26:49,987 --> 00:26:51,748
They want the Taltos children
for their blood.
423
00:26:51,851 --> 00:26:53,750
Yeah, I got that.
Why is Julien helping you?
424
00:26:53,853 --> 00:26:55,683
No idea,
but it can't be good.
425
00:27:04,864 --> 00:27:06,659
They're taking the children
to the nursery.
426
00:27:06,763 --> 00:27:07,729
Let's go.
427
00:27:07,833 --> 00:27:09,317
Take it.
He needs my help.
428
00:27:19,396 --> 00:27:21,640
This way.
429
00:27:21,743 --> 00:27:23,262
Come on.
430
00:27:23,365 --> 00:27:24,573
It's just this way.
431
00:27:26,092 --> 00:27:27,335
Hey!
432
00:27:27,438 --> 00:27:29,717
Hey, hey! Lark!
433
00:27:31,097 --> 00:27:32,098
Lark!
434
00:28:11,551 --> 00:28:13,208
Hamish!
435
00:28:30,294 --> 00:28:32,434
Attagirl.
436
00:28:34,713 --> 00:28:36,162
Lasher.
437
00:28:40,408 --> 00:28:41,512
No.
438
00:28:51,764 --> 00:28:54,284
Come on.
439
00:28:54,387 --> 00:28:55,941
Please.
440
00:29:23,520 --> 00:29:24,555
It's fortified.
441
00:29:45,404 --> 00:29:46,957
Let's find those kids.
442
00:29:50,271 --> 00:29:51,479
He's gone.
443
00:29:54,068 --> 00:29:57,036
No power is worth this.
444
00:29:57,140 --> 00:30:01,040
You and I both know
that's not true.
445
00:30:01,144 --> 00:30:05,044
We're alike in that way
and so many others.
446
00:30:05,148 --> 00:30:08,047
What if I told you
you could bring him back?
447
00:30:08,151 --> 00:30:10,153
If you drink this blood,
448
00:30:10,256 --> 00:30:13,812
not only will the healing power
you want be yours,
449
00:30:13,915 --> 00:30:16,884
but it will be mirrored
by mine.
450
00:30:16,987 --> 00:30:20,611
Two mirrors facing each other,
451
00:30:20,715 --> 00:30:23,511
an endless multiplier.
452
00:30:23,614 --> 00:30:25,720
You want to raise the dead.
453
00:30:25,824 --> 00:30:27,308
Don't you?
454
00:30:30,035 --> 00:30:33,348
You can have them all back.
455
00:30:33,452 --> 00:30:35,903
All the Mayfair women
who were killed.
456
00:30:36,006 --> 00:30:38,112
You can walk again
beside your mother and hers
457
00:30:38,215 --> 00:30:42,910
if you drink this with me now.
458
00:30:52,436 --> 00:30:53,541
Drink.
459
00:30:55,577 --> 00:30:58,063
Well, how do I know
what you're really offering me?
460
00:30:58,166 --> 00:31:00,099
The last time I drank
something you gave me,
461
00:31:00,203 --> 00:31:02,170
I woke up in a dungeon.
462
00:31:02,274 --> 00:31:04,517
Now, you know
why I had to do that.
463
00:31:04,621 --> 00:31:07,935
And I can see you understand.
464
00:31:08,038 --> 00:31:11,800
What I'm offering here,
think of it, Rowan--
465
00:31:11,904 --> 00:31:13,941
the two of us
466
00:31:14,044 --> 00:31:16,909
in a divine covenant.
467
00:31:17,013 --> 00:31:19,705
Yes. Yes.
468
00:31:19,808 --> 00:31:21,396
Yes.
469
00:31:24,744 --> 00:31:26,677
Well, if that's true,
why don't the Mayfair women
470
00:31:26,781 --> 00:31:28,748
already have that power?
471
00:31:28,852 --> 00:31:31,441
They slaughtered Lasher
500 years ago.
472
00:31:31,544 --> 00:31:32,580
Not Mayfairs.
473
00:31:32,683 --> 00:31:34,927
The people who killed him then
were fools.
474
00:31:35,031 --> 00:31:36,756
They had no idea
the real power
475
00:31:36,860 --> 00:31:38,931
was in drinking the blood.
476
00:31:39,035 --> 00:31:41,485
It was my mother
who saw the error.
477
00:31:41,589 --> 00:31:44,212
She studied the planets.
Read the runes.
478
00:31:44,316 --> 00:31:46,214
She discovered the magic
in the blood--
479
00:31:46,318 --> 00:31:49,459
the day, the hour,
the blessing.
480
00:31:49,562 --> 00:31:54,119
But it was I who realized that
harvesting Lasher's descendants
481
00:31:54,222 --> 00:31:58,917
would give us even more power
and render us a great army.
482
00:31:59,020 --> 00:32:02,334
You've turned his magic
into a weapon.
483
00:32:02,437 --> 00:32:04,888
Well, that's been true
for 500 years.
484
00:32:04,992 --> 00:32:06,303
Without him,
we would be peasants,
485
00:32:06,407 --> 00:32:07,684
but we're not.
486
00:32:07,787 --> 00:32:09,444
We're exceptional.
487
00:32:09,548 --> 00:32:10,963
You're exceptional.
488
00:32:11,067 --> 00:32:13,034
You proved that to me
in my Victrola.
489
00:32:13,138 --> 00:32:14,656
I mean,
why else would I give you
490
00:32:14,760 --> 00:32:16,900
the name of this place, hmm?
491
00:32:17,004 --> 00:32:19,489
So stop playing
the virtuous doctor.
492
00:32:19,592 --> 00:32:23,700
Drink and let us
be gods together.
493
00:32:27,773 --> 00:32:29,878
They're taking the children!
494
00:32:42,546 --> 00:32:44,376
Hurry!
495
00:32:48,000 --> 00:32:50,623
Come on.
496
00:32:52,246 --> 00:32:54,489
- Go!
- I've got you.
497
00:32:54,593 --> 00:32:56,629
Run!
498
00:32:56,733 --> 00:32:58,666
Hurry!
499
00:32:58,769 --> 00:33:00,392
Almost!
500
00:33:02,187 --> 00:33:04,396
Polina!
501
00:33:10,850 --> 00:33:11,782
I'm sorry.
502
00:33:23,725 --> 00:33:25,969
You can save her.
503
00:33:26,073 --> 00:33:27,557
You can save all of them.
504
00:33:30,491 --> 00:33:33,011
Come with me.
505
00:33:33,114 --> 00:33:36,635
Let's drink
from the chalice together.
506
00:33:40,087 --> 00:33:43,883
I will never join you.
507
00:33:43,987 --> 00:33:45,678
Hmm.
508
00:36:03,747 --> 00:36:06,025
My buddy said he'll meet us
at the hotel in Edinburgh
509
00:36:06,129 --> 00:36:07,165
and give us a ride to the lab.
510
00:36:07,268 --> 00:36:09,097
Yeah,
that won't be necessary.
511
00:36:09,201 --> 00:36:10,961
We need a concentrate.
512
00:36:11,065 --> 00:36:12,825
This is blood from Lasher.
513
00:36:12,929 --> 00:36:15,242
I can feel its power.
It is the concentrate.
514
00:36:15,345 --> 00:36:16,829
We can't be sure
that that's gonna be enough
515
00:36:16,933 --> 00:36:18,452
to save Daphne and Jojo.
516
00:36:18,555 --> 00:36:20,108
Julien didn't just touch it.
517
00:36:20,212 --> 00:36:21,455
He drank it.
518
00:36:21,558 --> 00:36:24,251
Yeah, I'm not gonna need
to do that.
519
00:36:24,354 --> 00:36:25,838
Hey.
- Hi.
520
00:36:25,942 --> 00:36:27,288
What'd the Talamasca say?
521
00:36:27,392 --> 00:36:28,910
The Taltos are
in a safe place.
522
00:36:29,014 --> 00:36:30,947
Sip knows that Julien is
on the hunt for them,
523
00:36:31,050 --> 00:36:33,087
and so they're gonna pull
together all of their resources
524
00:36:33,191 --> 00:36:35,158
to make sure
that the kids are protected.
525
00:36:35,262 --> 00:36:36,987
Did they find
any sign of Emaleth?
526
00:36:37,091 --> 00:36:38,403
No.
527
00:36:38,506 --> 00:36:40,163
We have about 30 minutes
until the ferry arrives.
528
00:36:40,267 --> 00:36:41,889
You guys want
a coffee or anything?
529
00:36:41,992 --> 00:36:44,236
I'm gonna go get one.
530
00:36:44,340 --> 00:36:45,410
Are you OK?
531
00:36:45,513 --> 00:36:46,825
- Yeah, good.
- Yeah.
532
00:36:46,928 --> 00:36:49,276
OK, well, I know
that one of you is lying.
533
00:36:54,695 --> 00:36:57,594
Lark, we didn't start
that fight,
534
00:36:57,698 --> 00:36:58,871
and we did what we had to do.
535
00:36:58,975 --> 00:37:00,528
You especially did what you--
- Just stop.
536
00:37:00,632 --> 00:37:01,736
- You were just defending--
- Stop.
537
00:37:01,840 --> 00:37:03,635
We've been through this.
538
00:37:03,738 --> 00:37:05,430
Yeah.
539
00:37:05,533 --> 00:37:06,603
Just tell me one thing.
540
00:37:06,707 --> 00:37:09,744
What are you gonna do
with the blood
541
00:37:09,848 --> 00:37:12,299
after Daphne and Jojo?
542
00:37:12,402 --> 00:37:15,405
I'm gonna take the job
at Mayfair Medical.
543
00:37:15,509 --> 00:37:19,098
And I'm gonna use it as a cover
so I can heal patients.
544
00:37:19,202 --> 00:37:21,204
Lark, all the great things
545
00:37:21,308 --> 00:37:25,208
that we talked about
are possible.
546
00:37:25,312 --> 00:37:26,727
Really.
547
00:37:26,830 --> 00:37:27,935
What about Julien?
548
00:37:28,038 --> 00:37:29,557
What about him?
549
00:37:29,661 --> 00:37:32,457
You're gonna go after him,
aren't you?
550
00:37:32,560 --> 00:37:34,769
Well, if I don't, who will?
551
00:37:34,873 --> 00:37:36,771
You know who thinks
they're doing the right thing,
552
00:37:36,875 --> 00:37:40,258
the moral thing?
553
00:37:40,361 --> 00:37:42,639
Anybody who's ever
started a war.
554
00:37:42,743 --> 00:37:44,123
So what am I supposed to do?
555
00:37:44,227 --> 00:37:46,885
I'm supposed to sit at home
on my hands like a good girl
556
00:37:46,988 --> 00:37:48,783
while my father is in limbo
557
00:37:48,887 --> 00:37:51,510
and his father eats
the last Taltos on Earth?
558
00:37:52,615 --> 00:37:55,238
Lark, I have a power.
559
00:37:55,342 --> 00:37:56,653
And I have to use it
560
00:37:56,757 --> 00:37:58,414
to do the things
that other people can't.
561
00:37:58,517 --> 00:37:59,760
That's what you think
you're doing.
562
00:37:59,863 --> 00:38:02,383
But if you could see
the look on your face
563
00:38:02,487 --> 00:38:03,798
when you talk about the blood--
564
00:38:03,902 --> 00:38:05,075
What look, Lark?
565
00:38:07,526 --> 00:38:09,321
What look
are you talking about?
566
00:38:11,358 --> 00:38:14,084
I love you, Rowan.
567
00:38:19,573 --> 00:38:22,886
I just--I--
I don't think I can be here
568
00:38:22,990 --> 00:38:25,095
for whatever it is
you're gonna do next.
569
00:38:44,667 --> 00:38:46,738
You know I can't
just let you walk away.
570
00:38:46,841 --> 00:38:48,947
That could be
really dangerous for you.
571
00:38:49,050 --> 00:38:52,157
I'm really not gonna remember
anything about you,
572
00:38:52,260 --> 00:38:56,334
not even the first time
that we met?
573
00:38:58,025 --> 00:39:00,061
No.
574
00:39:11,245 --> 00:39:13,247
Will you promise me
one thing?
575
00:39:13,351 --> 00:39:16,526
If I'm ever in New Orleans,
you know,
576
00:39:16,630 --> 00:39:19,080
like on a genetics conference
or something,
577
00:39:19,184 --> 00:39:21,807
and you see me
on Bourbon Street
578
00:39:21,911 --> 00:39:26,122
or on a ghost tour
in the Garden District,
579
00:39:26,225 --> 00:39:29,781
will you introduce yourself?
580
00:39:29,884 --> 00:39:32,439
You know, maybe--
maybe flirt a little,
581
00:39:32,542 --> 00:39:34,544
get me drunk, take advantage?
582
00:40:41,128 --> 00:40:43,233
Jesus, look at this place.
583
00:40:48,376 --> 00:40:50,033
You think Cortland knows
he's home?
584
00:40:51,345 --> 00:40:54,797
What if this doesn't work?
585
00:40:57,075 --> 00:40:59,111
It's gonna work.
586
00:41:10,329 --> 00:41:12,504
There you are.
587
00:41:12,608 --> 00:41:14,541
Oh, you got it.
588
00:41:17,958 --> 00:41:19,684
- Moira!
- Oh, thank God.
589
00:41:19,787 --> 00:41:21,271
Oh.
590
00:41:21,375 --> 00:41:22,790
It worked!
591
00:41:22,894 --> 00:41:24,136
♪ Gotta cut my teeth
on a diamond chain ♪
592
00:41:27,933 --> 00:41:32,110
♪ My lips are cracked,
all black and blue ♪
593
00:41:35,700 --> 00:41:40,290
♪ You're not coming for me,
I'm coming for you ♪
594
00:41:42,603 --> 00:41:44,709
♪ You're not coming for me
595
00:41:44,812 --> 00:41:46,504
♪ I'm coming for you
596
00:41:54,788 --> 00:41:59,344
♪ Pry me loose
from your deep blue vein ♪
597
00:42:02,278 --> 00:42:07,386
♪ Gotta squeeze my heart,
my heart's not sane ♪
598
00:42:10,838 --> 00:42:15,843
♪ My skin is cracked,
all black and blue ♪
599
00:42:18,812 --> 00:42:25,163
♪ You're not coming for me,
I'm coming for you ♪
600
00:42:25,266 --> 00:42:29,754
♪ Not coming for me,
I'm coming for you ♪
601
00:42:29,857 --> 00:42:33,792
♪ You're not coming for me,
I'm coming for you ♪
602
00:42:33,896 --> 00:42:37,727
♪ Not coming for me,
you're not coming for me ♪
603
00:42:37,831 --> 00:42:41,766
♪ They let me out,
I've done my time ♪
604
00:42:41,869 --> 00:42:45,839
♪ I'm breathing out,
out of the light ♪
605
00:42:45,942 --> 00:42:49,912
♪ And I've got lust,
and you got lost ♪
606
00:42:50,015 --> 00:42:53,950
♪ So I'm coming for you,
I'm coming for you ♪
607
00:42:54,054 --> 00:42:58,127
♪ They let me out,
I've done my time ♪
608
00:42:58,230 --> 00:43:02,580
♪ I'm breathing out,
out of the light ♪
609
00:43:02,683 --> 00:43:06,273
♪ And I've got lust,
and you got lost ♪
610
00:43:06,376 --> 00:43:08,862
♪ You lost me too
611
00:43:08,965 --> 00:43:12,072
♪ If you wanna lose
your maker ♪
612
00:43:12,175 --> 00:43:16,283
♪ You gotta shake,
shake her off your tail ♪
41932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.