All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E08.The.Innocents.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,524 --> 00:00:11,390 Over and over, I asked myself why. 2 00:00:11,494 --> 00:00:15,187 Why this body, why this life? 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,189 I wandered, lost. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,434 I caused nothing but death and destruction. 5 00:00:20,537 --> 00:00:22,988 And then you lifted your veil. 6 00:00:23,092 --> 00:00:26,095 And you understood all of it. 7 00:00:26,198 --> 00:00:28,545 Everything we're meant to do. 8 00:00:34,586 --> 00:00:38,107 We're going to bring back the beautiful world. 9 00:00:38,210 --> 00:00:41,869 I've laid in this bed for thousands of nights, 10 00:00:41,972 --> 00:00:46,391 waiting for you, dreaming of it-- 11 00:00:46,494 --> 00:00:49,428 forests, 12 00:00:49,532 --> 00:00:53,570 rivers, and oceans full of life. 13 00:00:53,674 --> 00:00:56,849 Wolves, bears, 14 00:00:56,953 --> 00:01:00,198 pixie, nymph, and fey, 15 00:01:00,301 --> 00:01:04,685 winged things and things that crawl 16 00:01:04,788 --> 00:01:08,620 and our children 17 00:01:08,723 --> 00:01:11,174 giving life to it all. 18 00:01:15,109 --> 00:01:17,387 It won't be long now. 19 00:01:23,635 --> 00:01:27,363 It doesn't have to begin here in this glen. 20 00:01:27,466 --> 00:01:29,744 There are forests and rivers everywhere. 21 00:01:29,848 --> 00:01:30,952 We could start again. 22 00:01:31,056 --> 00:01:33,196 I am taken care of here. 23 00:01:33,300 --> 00:01:34,991 We can take care of each other now. 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,510 Will you stay? 25 00:01:36,613 --> 00:01:39,029 Last time, you left for a monastery. 26 00:01:39,133 --> 00:01:40,445 Your life was there. 27 00:01:40,548 --> 00:01:42,171 I'm sorry. 28 00:01:42,274 --> 00:01:44,242 I don't remember any of that. 29 00:01:47,693 --> 00:01:49,454 After the children come, 30 00:01:49,557 --> 00:01:52,871 I believe we should go with Rowan. 31 00:01:52,974 --> 00:01:55,253 Why? 32 00:01:55,356 --> 00:01:57,462 It's just a feeling I have. 33 00:02:03,433 --> 00:02:05,573 Tell me about Rowan. 34 00:02:10,475 --> 00:02:13,063 Well, I figured you'd be here, near him. 35 00:02:13,167 --> 00:02:15,790 And I found some coffee. 36 00:02:15,894 --> 00:02:17,344 They're still in there. 37 00:02:17,447 --> 00:02:19,104 So how does it feel, 38 00:02:19,208 --> 00:02:21,313 your Lasher married to someone else? 39 00:02:21,417 --> 00:02:22,487 Hmm? 40 00:02:22,590 --> 00:02:23,971 Doesn't change anything between us. 41 00:02:24,074 --> 00:02:25,697 You know, Ian's lot, 42 00:02:25,800 --> 00:02:27,457 they're not gonna just let him go. 43 00:02:27,561 --> 00:02:30,011 You're gonna have a battle on your hands. 44 00:02:30,115 --> 00:02:33,394 That's a battle you can't fight without losing your Lark. 45 00:02:33,498 --> 00:02:35,258 I mean, why go through the trouble of stitching Lark? 46 00:02:35,362 --> 00:02:37,053 Why not just kill me? 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,193 If they wanted to, they could have found a way already. 48 00:02:39,297 --> 00:02:42,507 Well, you must be valuable to them. 49 00:02:42,610 --> 00:02:45,234 Thank you. 50 00:02:45,337 --> 00:02:48,444 Julien wants me here, but he wants me helpless. 51 00:02:50,756 --> 00:02:54,450 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 52 00:02:54,553 --> 00:02:56,866 I gather that Lasher's children are expected quickly. 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,352 And there's gonna be some kind of blessing. 54 00:03:00,456 --> 00:03:02,492 But that's all I could get out of him. 55 00:03:02,596 --> 00:03:04,045 Do you think Ian's been in the Victrola 56 00:03:04,149 --> 00:03:06,945 telling Julien everything? 57 00:03:07,048 --> 00:03:08,774 Well, I-- 58 00:03:08,878 --> 00:03:10,914 I think I'd know if he had. 59 00:03:13,089 --> 00:03:15,022 Thank you for this. 60 00:03:17,852 --> 00:03:19,923 It's happening already? 61 00:03:23,306 --> 00:03:25,170 I have to stay here. She'll be in labor soon. 62 00:03:25,274 --> 00:03:26,482 Go find Lark so I can undo 63 00:03:26,585 --> 00:03:27,759 whatever the fuck they did to him. 64 00:03:27,862 --> 00:03:29,070 Yeah, I'll try. 65 00:03:29,174 --> 00:03:31,832 Oh, shit 66 00:03:31,935 --> 00:03:34,593 Are you all right, cher? 67 00:03:34,697 --> 00:03:37,113 I feel very... 68 00:03:37,217 --> 00:03:38,321 I-- 69 00:03:38,425 --> 00:03:40,185 Here, come on. Sit down. 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,396 I... 71 00:03:47,986 --> 00:03:49,677 You... 72 00:04:32,617 --> 00:04:35,654 Mmm. 73 00:04:35,758 --> 00:04:38,933 It does taste better in this world-- 74 00:04:39,037 --> 00:04:42,903 colder, sharper. 75 00:04:43,006 --> 00:04:44,767 Hmm. 76 00:04:44,870 --> 00:04:49,530 Oh, two hours, give or take, before the sun is at its apex. 77 00:04:49,634 --> 00:04:52,361 Not much time to get his blessing. 78 00:04:52,464 --> 00:04:55,295 Don't worry, Father. I've a quick knife. 79 00:04:55,398 --> 00:04:57,297 You think she might feel it when we do it? 80 00:04:57,400 --> 00:04:58,988 That she might know? - No, it doesn't matter. 81 00:04:59,091 --> 00:05:01,404 She'll be out of the way while we deal with him. 82 00:05:01,508 --> 00:05:02,957 But she'll be ready when we need her. 83 00:05:03,061 --> 00:05:04,890 Yeah, but we don't need her. 84 00:05:04,994 --> 00:05:06,961 You're very good muscle. 85 00:05:07,065 --> 00:05:08,584 You always have been. 86 00:05:08,687 --> 00:05:11,828 And you're right to say your knife work is skilled. 87 00:05:11,932 --> 00:05:14,555 But you're wrong, boy. 88 00:05:14,659 --> 00:05:15,970 I didn't go to all this trouble 89 00:05:16,074 --> 00:05:18,525 so I could slide a few coins across the table 90 00:05:18,628 --> 00:05:21,010 without touching them. 91 00:05:21,113 --> 00:05:24,703 Rowan is a gold mine. 92 00:05:24,807 --> 00:05:26,809 If she's part of the ceremony, 93 00:05:26,912 --> 00:05:30,640 her power will give us all power. 94 00:05:30,744 --> 00:05:33,160 It's not just I who will benefit. 95 00:05:33,263 --> 00:05:36,370 You will too. 96 00:05:41,686 --> 00:05:43,377 Her labor's started, Father. 97 00:05:45,897 --> 00:05:48,762 You've done a good job with him. 98 00:05:48,865 --> 00:05:50,142 Now go get him. 99 00:05:50,246 --> 00:05:53,042 Move with speed, but keep him calm. 100 00:05:53,145 --> 00:05:55,113 - I will. - Good lad. 101 00:06:30,735 --> 00:06:35,084 Oi, speak English or shut it. 102 00:07:22,027 --> 00:07:23,926 I'm doing this with or without you. 103 00:07:25,928 --> 00:07:27,481 Please, sir. 104 00:07:27,585 --> 00:07:30,001 Help, please. 105 00:07:30,104 --> 00:07:31,105 What's the matter? 106 00:07:31,209 --> 00:07:32,935 Can't lock us. 107 00:07:33,038 --> 00:07:34,005 Let free us. 108 00:07:34,108 --> 00:07:35,006 Let go of me. 109 00:07:42,531 --> 00:07:44,464 There's nothing on your neck. 110 00:07:44,567 --> 00:07:46,327 You're gonna let us out so we can help 111 00:07:46,431 --> 00:07:48,019 our friend in the other cell. 112 00:07:51,332 --> 00:07:52,541 OK. 113 00:07:59,375 --> 00:08:02,067 Jack of hearts. 114 00:08:02,171 --> 00:08:03,552 Damn! 115 00:08:03,655 --> 00:08:05,381 You're trying to think of nothing. 116 00:08:05,485 --> 00:08:07,107 Nobody ever thinks about nothing. 117 00:08:07,210 --> 00:08:08,971 So the trick is, you need to think of something, 118 00:08:09,074 --> 00:08:10,524 but just not the thing that you're thinking about. 119 00:08:10,628 --> 00:08:11,767 I was trying to-- 120 00:08:11,870 --> 00:08:13,147 I know, but you thought about the card 121 00:08:13,251 --> 00:08:14,321 and then you thought about me. 122 00:08:14,424 --> 00:08:15,805 Thank you. I like me too. 123 00:08:15,909 --> 00:08:17,324 And then you thought about a cute boy from school. 124 00:08:17,427 --> 00:08:18,567 - You could see him? - Mm-hmm. 125 00:08:18,670 --> 00:08:20,638 - He's fit, isn't he? - Yeah, he's a hottie. 126 00:08:20,741 --> 00:08:22,847 - I think I'm getting worse. - Mm-hmm. 127 00:08:22,950 --> 00:08:25,056 At least I'll be drunk when I have to put that thing on. 128 00:08:25,159 --> 00:08:27,230 Maybe it's just time to call it quits. 129 00:08:27,334 --> 00:08:28,749 What, you're giving up on me? 130 00:08:28,853 --> 00:08:30,164 That's not allowed. 131 00:08:30,268 --> 00:08:33,202 OK, I mean, if we're gonna do it again, 132 00:08:33,305 --> 00:08:34,893 you have to really focus. 133 00:08:34,997 --> 00:08:36,516 Are you prepared to do that? 134 00:08:36,619 --> 00:08:40,485 Well, then close your eyes. 135 00:08:40,589 --> 00:08:43,350 OK, just--just picture it. 136 00:08:43,453 --> 00:08:46,146 Picture the darkness. 137 00:08:46,249 --> 00:08:48,148 That's great. 138 00:08:48,251 --> 00:08:49,977 Oh. 139 00:08:50,081 --> 00:08:51,496 Wow, that's really good, actually. 140 00:08:51,600 --> 00:08:52,704 I can't read anything. 141 00:08:55,362 --> 00:08:56,432 Don't move. 142 00:09:00,263 --> 00:09:01,230 Get up. 143 00:09:01,333 --> 00:09:02,196 Ah. 144 00:09:02,300 --> 00:09:03,853 Mm-hmm. 145 00:09:03,957 --> 00:09:07,823 OK, so I can tie you up, or I can put you in the closet. 146 00:09:07,926 --> 00:09:09,687 You can say that I overpowered you. 147 00:09:09,790 --> 00:09:11,965 Couldn't do anything about it. 148 00:09:12,068 --> 00:09:14,381 The closet? OK. All right. 149 00:09:14,484 --> 00:09:16,141 Now, get in there. 150 00:09:16,245 --> 00:09:18,937 Get in there. 151 00:09:19,041 --> 00:09:20,180 Oh, fuck. 152 00:09:20,283 --> 00:09:23,217 Father's gonna put me back on pig castration. 153 00:09:23,321 --> 00:09:25,323 - Yup. - Oh-- 154 00:09:26,738 --> 00:09:29,154 Just take me to her. 155 00:09:29,258 --> 00:09:30,949 You're trying to scare her, right? 156 00:09:31,053 --> 00:09:33,331 I should be where she can see me. 157 00:09:33,434 --> 00:09:35,505 Ah, well, here you are. 158 00:09:35,609 --> 00:09:36,955 Cortland? 159 00:09:39,337 --> 00:09:40,890 It's your lucky day. 160 00:09:43,099 --> 00:09:46,413 I need you for my grand finale. 161 00:09:55,629 --> 00:09:58,494 Yes, that's it. 162 00:09:58,598 --> 00:10:01,290 Hold on now. 163 00:10:01,393 --> 00:10:02,636 Don't push it. 164 00:10:02,740 --> 00:10:04,604 Sir, it's time. Come with me. 165 00:10:04,707 --> 00:10:06,088 What? 166 00:10:06,191 --> 00:10:07,710 Come where? 167 00:10:07,814 --> 00:10:09,781 The men have a ceremony 168 00:10:09,885 --> 00:10:11,541 to give strength to your wife and children. 169 00:10:11,645 --> 00:10:13,267 We really shouldn't be in here with the women of the family. 170 00:10:13,371 --> 00:10:14,890 It's very bad luck. 171 00:10:14,993 --> 00:10:17,444 I need to talk to Rowan. 172 00:10:17,547 --> 00:10:19,549 She's already there. 173 00:10:19,653 --> 00:10:21,172 You said it was for men. 174 00:10:21,275 --> 00:10:24,934 Ay, ay, but we've made an exception for her. 175 00:10:25,038 --> 00:10:26,556 Come on. 176 00:10:26,660 --> 00:10:27,972 What are they giving her? 177 00:10:28,075 --> 00:10:30,457 It's just--it's willow bark and other herbs. 178 00:10:30,560 --> 00:10:32,701 It's something we give to all the women 179 00:10:32,804 --> 00:10:34,910 to ease the pain of birth. 180 00:10:35,013 --> 00:10:37,188 She's in very good hands, Ashlar. 181 00:10:42,883 --> 00:10:45,403 My love, they want me to go with them. 182 00:10:45,506 --> 00:10:47,785 A ceremony. 183 00:10:47,888 --> 00:10:50,304 Then you should go, my love. 184 00:10:50,408 --> 00:10:51,651 I am all right. 185 00:11:06,769 --> 00:11:08,115 Rowan. 186 00:11:08,219 --> 00:11:09,427 Rowan. 187 00:11:09,530 --> 00:11:11,671 Sip. 188 00:11:14,259 --> 00:11:15,709 Where am I? 189 00:11:15,813 --> 00:11:16,745 Why are you here? 190 00:11:16,848 --> 00:11:18,332 Why would you do this to me? 191 00:11:18,436 --> 00:11:19,506 I didn't do anything to you. 192 00:11:19,609 --> 00:11:20,921 Oh, that's bullshit. 193 00:11:21,025 --> 00:11:22,336 - Oh, come on, Rowan. - No. 194 00:11:24,891 --> 00:11:27,756 Your power's restored. 195 00:11:27,859 --> 00:11:29,481 Ciprien did not hurt you. 196 00:11:31,760 --> 00:11:33,209 Who the fuck are you two? 197 00:11:33,313 --> 00:11:34,970 This is Ewan, our new friend. 198 00:11:35,073 --> 00:11:37,351 Polina Vilkov, Talamasca Amsterdam. 199 00:11:37,455 --> 00:11:38,836 No. Don't come near me. 200 00:11:49,018 --> 00:11:50,848 So you're working with Ian and Cortland now? 201 00:11:50,951 --> 00:11:52,228 Cortland's here? 202 00:11:52,332 --> 00:11:53,333 You know he's here. 203 00:11:53,436 --> 00:11:54,610 He's the one who drugged me. 204 00:11:54,714 --> 00:11:56,025 We reversed your sleeping spell. 205 00:11:56,129 --> 00:11:58,165 That is the only reason you're awake now. 206 00:11:58,269 --> 00:12:00,409 We wouldn't have done that if we didn't want to help you. 207 00:12:00,512 --> 00:12:02,307 And help Lasher. 208 00:12:02,411 --> 00:12:03,412 You hate Lasher. 209 00:12:03,515 --> 00:12:04,965 You tried to steal him from me. 210 00:12:05,069 --> 00:12:07,519 I touched his body from his other life. 211 00:12:07,623 --> 00:12:10,764 I know what he is now-- a Taltos, 212 00:12:10,868 --> 00:12:13,422 an innocent soul corrupted and exploited. 213 00:12:15,976 --> 00:12:18,599 Tell me, how did he die in that life? 214 00:12:18,703 --> 00:12:20,118 I don't know. 215 00:12:20,222 --> 00:12:21,913 He doesn't know. 216 00:12:22,017 --> 00:12:24,951 There weren't many memories after his wedding night. 217 00:12:25,054 --> 00:12:27,160 His bride beside him in bed, 218 00:12:27,263 --> 00:12:30,473 the morning light from a high window, 219 00:12:30,577 --> 00:12:31,854 and then a walk with some friends 220 00:12:31,958 --> 00:12:33,442 into the woods where he prayed. 221 00:12:33,545 --> 00:12:36,721 To the woods. 222 00:12:36,825 --> 00:12:38,343 I have to get out of here right now. 223 00:12:38,447 --> 00:12:40,794 Hey, we're gonna help you. 224 00:12:40,898 --> 00:12:42,002 You are? 225 00:12:42,106 --> 00:12:43,314 Yeah. 226 00:12:43,417 --> 00:12:44,487 Let's go. 227 00:12:48,629 --> 00:12:52,219 Why isn't the ceremony being held at the kirk? 228 00:12:52,323 --> 00:12:55,947 The--the woods are the true kirk of the Taltos. 229 00:13:02,851 --> 00:13:05,094 These are my brothers. 230 00:13:05,198 --> 00:13:08,891 And I believe you know my father. 231 00:13:08,995 --> 00:13:11,963 Ashlar, welcome. 232 00:13:12,067 --> 00:13:16,416 Great day for us all-- birth of your children. 233 00:13:16,519 --> 00:13:17,762 Where's Rowan? 234 00:13:17,866 --> 00:13:20,006 She must be on her way. 235 00:13:20,109 --> 00:13:22,560 She wanted to check on Emaleth before coming. 236 00:13:25,287 --> 00:13:26,253 I know you. 237 00:13:26,357 --> 00:13:27,289 Yes. 238 00:13:27,392 --> 00:13:29,947 We've known each other a long time. 239 00:13:31,811 --> 00:13:36,643 When you were Lasher, I served you. 240 00:13:36,746 --> 00:13:38,645 I'm not Lasher anymore. 241 00:13:38,748 --> 00:13:42,235 You're much more magnificent. 242 00:13:46,584 --> 00:13:48,206 Deirdre. 243 00:13:51,140 --> 00:13:53,280 You're Rowan's father. 244 00:13:57,422 --> 00:13:59,908 I am. 245 00:14:00,011 --> 00:14:01,841 We traveled together to Scotland. 246 00:14:01,944 --> 00:14:05,499 She asked me to be here for you. 247 00:14:05,603 --> 00:14:07,432 Shall we begin? 248 00:14:14,543 --> 00:14:18,098 What happens now is gonna make your children stronger. 249 00:14:19,479 --> 00:14:22,068 Let us kneel and bow our heads. 250 00:14:23,932 --> 00:14:27,038 Everlasting and renewable spirit, 251 00:14:27,142 --> 00:14:30,524 your benevolence has filled us with new life. 252 00:14:30,628 --> 00:14:32,354 All clear. 253 00:14:35,357 --> 00:14:36,979 He's alive. 254 00:14:37,083 --> 00:14:38,912 We need to be careful not to give ourselves away, 255 00:14:39,016 --> 00:14:40,569 not unless he's in immediate danger. 256 00:14:40,672 --> 00:14:42,122 Not until backup comes. 257 00:14:42,226 --> 00:14:44,814 Wait, this is the wrong way. 258 00:14:54,790 --> 00:14:57,655 Into the woods. The same woods. 259 00:14:57,758 --> 00:15:00,727 We give praise to you, oh, Father, 260 00:15:00,830 --> 00:15:05,525 and ask that you bless this new father, this Taltos. 261 00:15:05,628 --> 00:15:10,599 May his flock tend to yours and to all your creation. 262 00:15:10,702 --> 00:15:12,842 Long live the Glen. 263 00:15:12,946 --> 00:15:15,880 Long live the Taltos. 264 00:15:15,984 --> 00:15:18,434 all: Long live the Taltos. 265 00:15:50,259 --> 00:15:52,641 Quickly. It's nearly noon. 266 00:15:52,744 --> 00:15:54,229 We'll bury him later. 267 00:15:54,332 --> 00:15:57,749 Or let the crows do their work. 268 00:15:57,853 --> 00:16:00,338 You, stay with him. 269 00:16:36,650 --> 00:16:40,344 Stop mooning at yourself and give us a hand. 270 00:16:40,447 --> 00:16:42,484 Ay. 271 00:16:45,625 --> 00:16:47,420 She's had eight children so far. 272 00:16:47,523 --> 00:16:49,111 Taltos grow quickly, so they're hungry 273 00:16:49,215 --> 00:16:50,940 and they need to eat. - Shh, shh, shh. 274 00:16:51,044 --> 00:16:52,218 Here. 275 00:16:52,321 --> 00:16:54,703 Now, make yourselves useful. 276 00:16:56,912 --> 00:16:59,018 There's a good babby. 277 00:16:59,121 --> 00:17:00,226 I'll go get you some milk. 278 00:17:02,642 --> 00:17:04,609 Ooh, you little rats. 279 00:17:04,713 --> 00:17:09,442 After the feast, I won't work again ever. 280 00:17:09,545 --> 00:17:13,204 Amintha told me to help out with the feast. 281 00:17:16,138 --> 00:17:18,416 What exactly are we eating? 282 00:17:20,039 --> 00:17:23,111 This is no time for jokes, stupid girl. 283 00:17:23,214 --> 00:17:25,009 Go outside and help in the tent. 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,819 What is this? 285 00:17:41,922 --> 00:17:43,545 Oh, my God. 286 00:17:43,648 --> 00:17:44,822 Hey. 287 00:17:44,925 --> 00:17:46,582 Look. 288 00:17:46,686 --> 00:17:47,825 Look! 289 00:17:47,928 --> 00:17:49,413 No! 290 00:17:49,516 --> 00:17:50,759 I'm sorry. 291 00:17:50,862 --> 00:17:52,036 I didn't want this. 292 00:17:52,140 --> 00:17:53,693 I'm so sorry. - No. 293 00:17:53,796 --> 00:17:56,558 No. 294 00:17:56,661 --> 00:17:58,284 Come on. 295 00:17:58,387 --> 00:17:59,630 No. 296 00:17:59,733 --> 00:18:01,735 He's lost a lot of blood. 297 00:18:12,815 --> 00:18:14,817 No. 298 00:18:14,921 --> 00:18:16,612 No. 299 00:18:18,269 --> 00:18:19,684 He's gone, Rowan. 300 00:18:19,788 --> 00:18:23,171 His heart's still beating. 301 00:18:23,274 --> 00:18:25,034 His heart's still beating. 302 00:18:25,138 --> 00:18:27,140 He's not gone. 303 00:18:27,244 --> 00:18:30,902 Please, please, please, please come back to me. 304 00:18:35,424 --> 00:18:38,807 By the blood of your father 305 00:18:38,910 --> 00:18:42,500 is your own blood strengthened. 306 00:18:50,750 --> 00:18:54,374 By the blood of your father is your own blood strengthened. 307 00:18:54,478 --> 00:18:57,895 Please! Please! 308 00:18:57,998 --> 00:18:59,517 Please! 309 00:19:36,727 --> 00:19:38,384 Rowan. 310 00:19:38,487 --> 00:19:41,007 I thought you were gone. 311 00:19:41,110 --> 00:19:44,148 Who would I be without you? 312 00:19:44,252 --> 00:19:46,219 Still a witch. 313 00:19:49,981 --> 00:19:52,881 I don't want to imagine life without you. 314 00:20:05,238 --> 00:20:06,653 Yeah. 315 00:20:06,757 --> 00:20:08,483 If I understood what you were when you were born, 316 00:20:08,586 --> 00:20:11,037 I would have done a better job. 317 00:20:11,140 --> 00:20:14,489 Well, you did the best you could. 318 00:20:14,592 --> 00:20:16,732 I need to do the same for my children. 319 00:20:18,838 --> 00:20:20,840 Here. 320 00:20:22,393 --> 00:20:24,361 You were right about these people. 321 00:20:24,464 --> 00:20:27,156 We have to get your family away from them. 322 00:20:27,260 --> 00:20:28,606 Can you walk? 323 00:20:28,710 --> 00:20:30,159 You think you can stand up? 324 00:20:30,263 --> 00:20:31,885 Here. Here. 325 00:20:31,989 --> 00:20:33,162 Oh, thank you. 326 00:20:33,266 --> 00:20:34,440 Easy. Easy. 327 00:20:37,028 --> 00:20:38,961 Our agents are at the peat bog. 328 00:20:39,065 --> 00:20:40,342 Can they help us get out of here? 329 00:20:40,446 --> 00:20:41,999 We'll meet them and find you. 330 00:20:42,102 --> 00:20:43,414 Go. 331 00:21:01,777 --> 00:21:04,539 Christ, this will never break skin. 332 00:21:06,851 --> 00:21:08,025 Can't hang back. 333 00:21:08,128 --> 00:21:10,269 Have to get a good position right behind one. 334 00:21:13,824 --> 00:21:17,103 They probably don't even feel pain. 335 00:21:17,206 --> 00:21:18,311 How much longer? 336 00:21:18,415 --> 00:21:20,520 It's nearly noon. 337 00:21:22,591 --> 00:21:24,490 One at each place. 338 00:21:24,593 --> 00:21:25,974 Ay. 339 00:21:26,077 --> 00:21:27,700 Can't miss a drop. 340 00:21:27,803 --> 00:21:30,910 Some of them will be small. 341 00:21:31,013 --> 00:21:32,981 Who are you? 342 00:21:33,084 --> 00:21:36,812 Um, Alfie's youngest. 343 00:21:36,916 --> 00:21:38,435 Fiona's sister. 344 00:21:38,538 --> 00:21:40,747 Everybody says I grew a lot this summer. 345 00:21:42,301 --> 00:21:45,234 Ah, that's right. 346 00:21:51,931 --> 00:21:53,277 Here they come. 347 00:21:59,663 --> 00:22:01,423 We'll fatten them up. 348 00:22:04,184 --> 00:22:06,186 Let them feast so we can feast. 349 00:22:26,517 --> 00:22:28,450 The last one is here. 350 00:22:32,799 --> 00:22:35,630 Let me take her. 351 00:22:35,733 --> 00:22:38,046 You need to rest, my dear. 352 00:22:38,149 --> 00:22:40,082 Where is Ashlar? 353 00:22:40,186 --> 00:22:42,153 In the nursery. 354 00:22:42,257 --> 00:22:43,603 I'll send someone in to get him. 355 00:22:43,707 --> 00:22:45,640 I will nurse this one myself. 356 00:23:00,309 --> 00:23:03,105 Cream, fresh from our cows. 357 00:23:03,209 --> 00:23:05,660 Raspberries from our bushes. 358 00:23:05,763 --> 00:23:09,180 Today, we celebrate a bountiful harvest. 359 00:23:09,284 --> 00:23:10,734 This is your feast. 360 00:23:10,837 --> 00:23:12,632 Enjoy it. 361 00:23:12,736 --> 00:23:16,671 And grow. Grow. Grow. 362 00:23:22,159 --> 00:23:24,472 That one's mine. 363 00:23:24,575 --> 00:23:26,784 I thought we were doing this together. 364 00:23:26,888 --> 00:23:28,855 We all need to wait, Father. 365 00:23:45,389 --> 00:23:46,321 We're gonna find your children, 366 00:23:46,425 --> 00:23:47,564 but first we have to find someone 367 00:23:47,667 --> 00:23:48,841 who came here to help you. 368 00:23:48,944 --> 00:23:50,705 They're using him to protect themselves. 369 00:23:50,808 --> 00:23:52,120 But if I can find him, then I can fix 370 00:23:52,223 --> 00:23:54,329 whatever they've done to him. 371 00:23:54,433 --> 00:23:55,503 Moira. 372 00:23:55,606 --> 00:23:57,505 Rowan, Lasher. 373 00:23:57,608 --> 00:23:59,403 - I'm so sorry that I left you. - No, not now, OK? 374 00:23:59,507 --> 00:24:01,888 It's Julien's plan, the feast. 375 00:24:01,992 --> 00:24:03,821 When the sun is at its highest, it's happening. 376 00:24:03,925 --> 00:24:05,996 They're gonna kill your children. 377 00:24:06,099 --> 00:24:09,862 Taltos blood gives you magic if you drink it. 378 00:24:09,965 --> 00:24:12,451 - Where are they? - They're armed. 379 00:24:12,554 --> 00:24:16,144 Knives, swords, who knows what magic. 380 00:24:16,247 --> 00:24:18,284 I hoped I'd never kill again. 381 00:24:18,387 --> 00:24:20,148 But I will if I must. 382 00:24:22,391 --> 00:24:23,738 Here, follow me. 383 00:24:26,085 --> 00:24:28,018 Eat it up. 384 00:24:28,121 --> 00:24:31,193 That's it, every bite. 385 00:24:31,297 --> 00:24:32,919 Come, Father. 386 00:24:33,023 --> 00:24:34,473 Go on, eat. 387 00:24:34,576 --> 00:24:38,546 It will help you grow big and strong. 388 00:24:38,649 --> 00:24:40,513 It's Ashlar! He's come again! 389 00:24:40,617 --> 00:24:41,825 - He's alive! - Ashlar has returned. 390 00:24:41,928 --> 00:24:43,102 Christ. 391 00:24:46,070 --> 00:24:48,417 Fuck's sake. 392 00:24:51,662 --> 00:24:53,250 Well, go get him. Go! 393 00:24:57,461 --> 00:25:00,084 Come to join our celebration? 394 00:25:00,188 --> 00:25:02,397 I've come for my children. 395 00:25:02,501 --> 00:25:04,261 Release them, and no one has to die. 396 00:25:04,364 --> 00:25:07,057 - He's come with the wolf! - He's using Taltos magic. 397 00:25:07,160 --> 00:25:09,956 Rowan, don't let him get ahead of himself. 398 00:25:10,060 --> 00:25:12,683 Just remember, any one of us is harmed, 399 00:25:12,787 --> 00:25:15,893 and that is the man who gets it. 400 00:25:15,997 --> 00:25:18,240 Do I need to demonstrate again? 401 00:25:21,140 --> 00:25:23,107 I'm afraid you've got it wrong. 402 00:25:36,189 --> 00:25:39,365 That man won't be hurt because he's not stitched in. 403 00:25:41,678 --> 00:25:42,886 No one is. 404 00:25:42,989 --> 00:25:43,990 Where did Cortland get that kind of power? 405 00:25:44,094 --> 00:25:47,097 I don't think that that's Cortland. 406 00:25:47,200 --> 00:25:48,305 I don't believe you. 407 00:25:48,408 --> 00:25:49,927 Ah! 408 00:25:51,550 --> 00:25:54,069 You undid it? 409 00:25:54,173 --> 00:25:55,623 Why, Father? 410 00:25:55,726 --> 00:25:57,417 It's Julien. 411 00:25:57,521 --> 00:26:00,213 I think he drank Lasher's blood. 412 00:26:00,317 --> 00:26:01,663 To what end? 413 00:26:03,182 --> 00:26:07,013 You've chosen her. For her power. 414 00:26:08,739 --> 00:26:10,603 I did everything you asked. 415 00:26:10,707 --> 00:26:13,261 I've always done everything you've asked! 416 00:26:13,364 --> 00:26:16,195 No, no, no! 417 00:26:16,298 --> 00:26:17,576 Go. 418 00:26:17,679 --> 00:26:19,232 Yes. 419 00:26:26,446 --> 00:26:28,379 Let's go. 420 00:26:40,012 --> 00:26:41,634 - You're OK. - God, it's good to see you. 421 00:26:41,738 --> 00:26:44,257 Get the children back to their nursery, quick. 422 00:26:49,987 --> 00:26:51,748 They want the Taltos children for their blood. 423 00:26:51,851 --> 00:26:53,750 Yeah, I got that. Why is Julien helping you? 424 00:26:53,853 --> 00:26:55,683 No idea, but it can't be good. 425 00:27:04,864 --> 00:27:06,659 They're taking the children to the nursery. 426 00:27:06,763 --> 00:27:07,729 Let's go. 427 00:27:07,833 --> 00:27:09,317 Take it. He needs my help. 428 00:27:19,396 --> 00:27:21,640 This way. 429 00:27:21,743 --> 00:27:23,262 Come on. 430 00:27:23,365 --> 00:27:24,573 It's just this way. 431 00:27:26,092 --> 00:27:27,335 Hey! 432 00:27:27,438 --> 00:27:29,717 Hey, hey! Lark! 433 00:27:31,097 --> 00:27:32,098 Lark! 434 00:28:11,551 --> 00:28:13,208 Hamish! 435 00:28:30,294 --> 00:28:32,434 Attagirl. 436 00:28:34,713 --> 00:28:36,162 Lasher. 437 00:28:40,408 --> 00:28:41,512 No. 438 00:28:51,764 --> 00:28:54,284 Come on. 439 00:28:54,387 --> 00:28:55,941 Please. 440 00:29:23,520 --> 00:29:24,555 It's fortified. 441 00:29:45,404 --> 00:29:46,957 Let's find those kids. 442 00:29:50,271 --> 00:29:51,479 He's gone. 443 00:29:54,068 --> 00:29:57,036 No power is worth this. 444 00:29:57,140 --> 00:30:01,040 You and I both know that's not true. 445 00:30:01,144 --> 00:30:05,044 We're alike in that way and so many others. 446 00:30:05,148 --> 00:30:08,047 What if I told you you could bring him back? 447 00:30:08,151 --> 00:30:10,153 If you drink this blood, 448 00:30:10,256 --> 00:30:13,812 not only will the healing power you want be yours, 449 00:30:13,915 --> 00:30:16,884 but it will be mirrored by mine. 450 00:30:16,987 --> 00:30:20,611 Two mirrors facing each other, 451 00:30:20,715 --> 00:30:23,511 an endless multiplier. 452 00:30:23,614 --> 00:30:25,720 You want to raise the dead. 453 00:30:25,824 --> 00:30:27,308 Don't you? 454 00:30:30,035 --> 00:30:33,348 You can have them all back. 455 00:30:33,452 --> 00:30:35,903 All the Mayfair women who were killed. 456 00:30:36,006 --> 00:30:38,112 You can walk again beside your mother and hers 457 00:30:38,215 --> 00:30:42,910 if you drink this with me now. 458 00:30:52,436 --> 00:30:53,541 Drink. 459 00:30:55,577 --> 00:30:58,063 Well, how do I know what you're really offering me? 460 00:30:58,166 --> 00:31:00,099 The last time I drank something you gave me, 461 00:31:00,203 --> 00:31:02,170 I woke up in a dungeon. 462 00:31:02,274 --> 00:31:04,517 Now, you know why I had to do that. 463 00:31:04,621 --> 00:31:07,935 And I can see you understand. 464 00:31:08,038 --> 00:31:11,800 What I'm offering here, think of it, Rowan-- 465 00:31:11,904 --> 00:31:13,941 the two of us 466 00:31:14,044 --> 00:31:16,909 in a divine covenant. 467 00:31:17,013 --> 00:31:19,705 Yes. Yes. 468 00:31:19,808 --> 00:31:21,396 Yes. 469 00:31:24,744 --> 00:31:26,677 Well, if that's true, why don't the Mayfair women 470 00:31:26,781 --> 00:31:28,748 already have that power? 471 00:31:28,852 --> 00:31:31,441 They slaughtered Lasher 500 years ago. 472 00:31:31,544 --> 00:31:32,580 Not Mayfairs. 473 00:31:32,683 --> 00:31:34,927 The people who killed him then were fools. 474 00:31:35,031 --> 00:31:36,756 They had no idea the real power 475 00:31:36,860 --> 00:31:38,931 was in drinking the blood. 476 00:31:39,035 --> 00:31:41,485 It was my mother who saw the error. 477 00:31:41,589 --> 00:31:44,212 She studied the planets. Read the runes. 478 00:31:44,316 --> 00:31:46,214 She discovered the magic in the blood-- 479 00:31:46,318 --> 00:31:49,459 the day, the hour, the blessing. 480 00:31:49,562 --> 00:31:54,119 But it was I who realized that harvesting Lasher's descendants 481 00:31:54,222 --> 00:31:58,917 would give us even more power and render us a great army. 482 00:31:59,020 --> 00:32:02,334 You've turned his magic into a weapon. 483 00:32:02,437 --> 00:32:04,888 Well, that's been true for 500 years. 484 00:32:04,992 --> 00:32:06,303 Without him, we would be peasants, 485 00:32:06,407 --> 00:32:07,684 but we're not. 486 00:32:07,787 --> 00:32:09,444 We're exceptional. 487 00:32:09,548 --> 00:32:10,963 You're exceptional. 488 00:32:11,067 --> 00:32:13,034 You proved that to me in my Victrola. 489 00:32:13,138 --> 00:32:14,656 I mean, why else would I give you 490 00:32:14,760 --> 00:32:16,900 the name of this place, hmm? 491 00:32:17,004 --> 00:32:19,489 So stop playing the virtuous doctor. 492 00:32:19,592 --> 00:32:23,700 Drink and let us be gods together. 493 00:32:27,773 --> 00:32:29,878 They're taking the children! 494 00:32:42,546 --> 00:32:44,376 Hurry! 495 00:32:48,000 --> 00:32:50,623 Come on. 496 00:32:52,246 --> 00:32:54,489 - Go! - I've got you. 497 00:32:54,593 --> 00:32:56,629 Run! 498 00:32:56,733 --> 00:32:58,666 Hurry! 499 00:32:58,769 --> 00:33:00,392 Almost! 500 00:33:02,187 --> 00:33:04,396 Polina! 501 00:33:10,850 --> 00:33:11,782 I'm sorry. 502 00:33:23,725 --> 00:33:25,969 You can save her. 503 00:33:26,073 --> 00:33:27,557 You can save all of them. 504 00:33:30,491 --> 00:33:33,011 Come with me. 505 00:33:33,114 --> 00:33:36,635 Let's drink from the chalice together. 506 00:33:40,087 --> 00:33:43,883 I will never join you. 507 00:33:43,987 --> 00:33:45,678 Hmm. 508 00:36:03,747 --> 00:36:06,025 My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh 509 00:36:06,129 --> 00:36:07,165 and give us a ride to the lab. 510 00:36:07,268 --> 00:36:09,097 Yeah, that won't be necessary. 511 00:36:09,201 --> 00:36:10,961 We need a concentrate. 512 00:36:11,065 --> 00:36:12,825 This is blood from Lasher. 513 00:36:12,929 --> 00:36:15,242 I can feel its power. It is the concentrate. 514 00:36:15,345 --> 00:36:16,829 We can't be sure that that's gonna be enough 515 00:36:16,933 --> 00:36:18,452 to save Daphne and Jojo. 516 00:36:18,555 --> 00:36:20,108 Julien didn't just touch it. 517 00:36:20,212 --> 00:36:21,455 He drank it. 518 00:36:21,558 --> 00:36:24,251 Yeah, I'm not gonna need to do that. 519 00:36:24,354 --> 00:36:25,838 Hey. - Hi. 520 00:36:25,942 --> 00:36:27,288 What'd the Talamasca say? 521 00:36:27,392 --> 00:36:28,910 The Taltos are in a safe place. 522 00:36:29,014 --> 00:36:30,947 Sip knows that Julien is on the hunt for them, 523 00:36:31,050 --> 00:36:33,087 and so they're gonna pull together all of their resources 524 00:36:33,191 --> 00:36:35,158 to make sure that the kids are protected. 525 00:36:35,262 --> 00:36:36,987 Did they find any sign of Emaleth? 526 00:36:37,091 --> 00:36:38,403 No. 527 00:36:38,506 --> 00:36:40,163 We have about 30 minutes until the ferry arrives. 528 00:36:40,267 --> 00:36:41,889 You guys want a coffee or anything? 529 00:36:41,992 --> 00:36:44,236 I'm gonna go get one. 530 00:36:44,340 --> 00:36:45,410 Are you OK? 531 00:36:45,513 --> 00:36:46,825 - Yeah, good. - Yeah. 532 00:36:46,928 --> 00:36:49,276 OK, well, I know that one of you is lying. 533 00:36:54,695 --> 00:36:57,594 Lark, we didn't start that fight, 534 00:36:57,698 --> 00:36:58,871 and we did what we had to do. 535 00:36:58,975 --> 00:37:00,528 You especially did what you-- - Just stop. 536 00:37:00,632 --> 00:37:01,736 - You were just defending-- - Stop. 537 00:37:01,840 --> 00:37:03,635 We've been through this. 538 00:37:03,738 --> 00:37:05,430 Yeah. 539 00:37:05,533 --> 00:37:06,603 Just tell me one thing. 540 00:37:06,707 --> 00:37:09,744 What are you gonna do with the blood 541 00:37:09,848 --> 00:37:12,299 after Daphne and Jojo? 542 00:37:12,402 --> 00:37:15,405 I'm gonna take the job at Mayfair Medical. 543 00:37:15,509 --> 00:37:19,098 And I'm gonna use it as a cover so I can heal patients. 544 00:37:19,202 --> 00:37:21,204 Lark, all the great things 545 00:37:21,308 --> 00:37:25,208 that we talked about are possible. 546 00:37:25,312 --> 00:37:26,727 Really. 547 00:37:26,830 --> 00:37:27,935 What about Julien? 548 00:37:28,038 --> 00:37:29,557 What about him? 549 00:37:29,661 --> 00:37:32,457 You're gonna go after him, aren't you? 550 00:37:32,560 --> 00:37:34,769 Well, if I don't, who will? 551 00:37:34,873 --> 00:37:36,771 You know who thinks they're doing the right thing, 552 00:37:36,875 --> 00:37:40,258 the moral thing? 553 00:37:40,361 --> 00:37:42,639 Anybody who's ever started a war. 554 00:37:42,743 --> 00:37:44,123 So what am I supposed to do? 555 00:37:44,227 --> 00:37:46,885 I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl 556 00:37:46,988 --> 00:37:48,783 while my father is in limbo 557 00:37:48,887 --> 00:37:51,510 and his father eats the last Taltos on Earth? 558 00:37:52,615 --> 00:37:55,238 Lark, I have a power. 559 00:37:55,342 --> 00:37:56,653 And I have to use it 560 00:37:56,757 --> 00:37:58,414 to do the things that other people can't. 561 00:37:58,517 --> 00:37:59,760 That's what you think you're doing. 562 00:37:59,863 --> 00:38:02,383 But if you could see the look on your face 563 00:38:02,487 --> 00:38:03,798 when you talk about the blood-- 564 00:38:03,902 --> 00:38:05,075 What look, Lark? 565 00:38:07,526 --> 00:38:09,321 What look are you talking about? 566 00:38:11,358 --> 00:38:14,084 I love you, Rowan. 567 00:38:19,573 --> 00:38:22,886 I just--I-- I don't think I can be here 568 00:38:22,990 --> 00:38:25,095 for whatever it is you're gonna do next. 569 00:38:44,667 --> 00:38:46,738 You know I can't just let you walk away. 570 00:38:46,841 --> 00:38:48,947 That could be really dangerous for you. 571 00:38:49,050 --> 00:38:52,157 I'm really not gonna remember anything about you, 572 00:38:52,260 --> 00:38:56,334 not even the first time that we met? 573 00:38:58,025 --> 00:39:00,061 No. 574 00:39:11,245 --> 00:39:13,247 Will you promise me one thing? 575 00:39:13,351 --> 00:39:16,526 If I'm ever in New Orleans, you know, 576 00:39:16,630 --> 00:39:19,080 like on a genetics conference or something, 577 00:39:19,184 --> 00:39:21,807 and you see me on Bourbon Street 578 00:39:21,911 --> 00:39:26,122 or on a ghost tour in the Garden District, 579 00:39:26,225 --> 00:39:29,781 will you introduce yourself? 580 00:39:29,884 --> 00:39:32,439 You know, maybe-- maybe flirt a little, 581 00:39:32,542 --> 00:39:34,544 get me drunk, take advantage? 582 00:40:41,128 --> 00:40:43,233 Jesus, look at this place. 583 00:40:48,376 --> 00:40:50,033 You think Cortland knows he's home? 584 00:40:51,345 --> 00:40:54,797 What if this doesn't work? 585 00:40:57,075 --> 00:40:59,111 It's gonna work. 586 00:41:10,329 --> 00:41:12,504 There you are. 587 00:41:12,608 --> 00:41:14,541 Oh, you got it. 588 00:41:17,958 --> 00:41:19,684 - Moira! - Oh, thank God. 589 00:41:19,787 --> 00:41:21,271 Oh. 590 00:41:21,375 --> 00:41:22,790 It worked! 591 00:41:22,894 --> 00:41:24,136 ♪ Gotta cut my teeth on a diamond chain ♪ 592 00:41:27,933 --> 00:41:32,110 ♪ My lips are cracked, all black and blue ♪ 593 00:41:35,700 --> 00:41:40,290 ♪ You're not coming for me, I'm coming for you ♪ 594 00:41:42,603 --> 00:41:44,709 ♪ You're not coming for me 595 00:41:44,812 --> 00:41:46,504 ♪ I'm coming for you 596 00:41:54,788 --> 00:41:59,344 ♪ Pry me loose from your deep blue vein ♪ 597 00:42:02,278 --> 00:42:07,386 ♪ Gotta squeeze my heart, my heart's not sane ♪ 598 00:42:10,838 --> 00:42:15,843 ♪ My skin is cracked, all black and blue ♪ 599 00:42:18,812 --> 00:42:25,163 ♪ You're not coming for me, I'm coming for you ♪ 600 00:42:25,266 --> 00:42:29,754 ♪ Not coming for me, I'm coming for you ♪ 601 00:42:29,857 --> 00:42:33,792 ♪ You're not coming for me, I'm coming for you ♪ 602 00:42:33,896 --> 00:42:37,727 ♪ Not coming for me, you're not coming for me ♪ 603 00:42:37,831 --> 00:42:41,766 ♪ They let me out, I've done my time ♪ 604 00:42:41,869 --> 00:42:45,839 ♪ I'm breathing out, out of the light ♪ 605 00:42:45,942 --> 00:42:49,912 ♪ And I've got lust, and you got lost ♪ 606 00:42:50,015 --> 00:42:53,950 ♪ So I'm coming for you, I'm coming for you ♪ 607 00:42:54,054 --> 00:42:58,127 ♪ They let me out, I've done my time ♪ 608 00:42:58,230 --> 00:43:02,580 ♪ I'm breathing out, out of the light ♪ 609 00:43:02,683 --> 00:43:06,273 ♪ And I've got lust, and you got lost ♪ 610 00:43:06,376 --> 00:43:08,862 ♪ You lost me too 611 00:43:08,965 --> 00:43:12,072 ♪ If you wanna lose your maker ♪ 612 00:43:12,175 --> 00:43:16,283 ♪ You gotta shake, shake her off your tail ♪ 41932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.