All language subtitles for Married with Children S05E14 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,168 --> 00:00:05,970 [♪] 2 00:01:17,109 --> 00:01:18,176 [barks] 3 00:01:23,316 --> 00:01:26,218 Uh, no, thanks, boy. I'm not hungry. 4 00:01:26,219 --> 00:01:30,455 Buck: Feed me, you big, rumpled shoe salesman. 5 00:01:30,456 --> 00:01:33,824 Yep. Quite a day, isn't it, boy? 6 00:01:33,825 --> 00:01:36,394 Wife in wanker county, visitin' the relatives, 7 00:01:36,395 --> 00:01:38,996 And ol' dad here waitin' for his favorite dessert 8 00:01:38,997 --> 00:01:40,865 In the history of the world. 9 00:01:40,866 --> 00:01:42,533 Yep, cherry cheesecake 10 00:01:42,534 --> 00:01:45,870 From the famous chuck's cheese bowl. 11 00:01:45,871 --> 00:01:48,273 Can you feel the excitement, boy? 12 00:01:48,274 --> 00:01:51,275 Feed me. 13 00:01:51,777 --> 00:01:53,144 No breakfast for me today. 14 00:01:53,145 --> 00:01:54,779 I want the first taste in my mouth 15 00:01:54,780 --> 00:01:56,915 To be cherry cheesecake. 16 00:01:56,916 --> 00:01:58,983 Yeah, you wouldn't want that first taste 17 00:01:58,984 --> 00:02:01,452 To be toothpaste or anything. 18 00:02:03,289 --> 00:02:04,922 Oh, bud, I'm goin' to work. 19 00:02:04,923 --> 00:02:06,991 Listen, uh, there's somethin' I need you to do, 20 00:02:06,992 --> 00:02:08,660 But I can't think of what it is. 21 00:02:08,661 --> 00:02:09,827 Feed the dog. 22 00:02:09,828 --> 00:02:10,962 Feed the dog. 23 00:02:10,963 --> 00:02:12,898 Feed the dog. 24 00:02:12,899 --> 00:02:15,033 Oh, yeah, feed the dog. 25 00:02:15,034 --> 00:02:18,169 Yes! 26 00:02:18,170 --> 00:02:19,737 You want some food, boy? 27 00:02:19,738 --> 00:02:21,105 Well, gee, if you're done 28 00:02:21,106 --> 00:02:24,008 Sifting through your playboys. 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,279 Let's just see what's in this stuff, huh? 30 00:02:30,549 --> 00:02:33,384 Hm. "beef byproducts... 31 00:02:33,385 --> 00:02:35,553 "chicken byproducts... 32 00:02:35,554 --> 00:02:38,323 Corn meal." 33 00:02:46,132 --> 00:02:48,300 Hey. Hey, stop that! 34 00:02:48,301 --> 00:02:51,869 Oh, he's getting germs all over it. 35 00:02:51,870 --> 00:02:54,371 Oh, now it's ruined. 36 00:02:58,678 --> 00:03:02,146 Well, you sleep with him, you might as well eat like him. 37 00:03:03,115 --> 00:03:04,782 I-- I wasn't eating anything. 38 00:03:04,783 --> 00:03:08,486 I-- I just thought I-- I heard something. 39 00:03:09,422 --> 00:03:12,056 Can the malarkey. Share. 40 00:03:14,594 --> 00:03:16,093 Well, would you look at this? 41 00:03:16,094 --> 00:03:17,195 This is a lot better 42 00:03:17,196 --> 00:03:20,832 Than getting gassed at the pound. 43 00:03:20,833 --> 00:03:21,700 Listen, kel, 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,267 I'm going to play some soccer. 45 00:03:23,268 --> 00:03:26,204 Oh, uh, dad told me to tell you to feed the dog. 46 00:03:26,205 --> 00:03:29,174 Oh, no, not the girl! 47 00:03:29,175 --> 00:03:32,577 [door opens & closes] 48 00:03:33,645 --> 00:03:36,648 What was I supposed to do? 49 00:03:36,649 --> 00:03:39,617 I'm dead. 50 00:03:40,486 --> 00:03:42,219 Let's see. 51 00:03:42,220 --> 00:03:43,420 I woke up, 52 00:03:43,421 --> 00:03:45,356 So that's not it. 53 00:03:45,357 --> 00:03:48,392 I showered, brushed, dressed, 54 00:03:48,393 --> 00:03:51,328 Came home... 55 00:03:53,098 --> 00:03:54,732 Well, my job's done. 56 00:03:54,733 --> 00:03:56,468 I guess it's time to go to the mall. 57 00:03:56,469 --> 00:03:58,336 Bye, boy. 58 00:03:58,337 --> 00:04:00,338 Well, when the going gets tough, 59 00:04:00,339 --> 00:04:02,740 The tough drink outta the toilet. 60 00:04:05,177 --> 00:04:08,313 [cool blues song playing] 61 00:04:08,314 --> 00:04:10,615 ♪ I was born in the junkyard ♪ 62 00:04:10,616 --> 00:04:12,883 ♪ a child of the streets ♪ 63 00:04:12,884 --> 00:04:15,152 ♪ my dinner was cats and garbage ♪ 64 00:04:15,153 --> 00:04:17,822 ♪ and other tasty treats ♪ 65 00:04:17,823 --> 00:04:19,957 ♪ police chased and caught me ♪ 66 00:04:19,958 --> 00:04:22,126 ♪ I was in the pound alone ♪ 67 00:04:22,127 --> 00:04:23,828 ♪ the bundys came and got me ♪ 68 00:04:23,829 --> 00:04:26,264 ♪ didn't even bring a bone ♪ 69 00:04:27,099 --> 00:04:28,799 ♪ I'm hungry out here ♪ 70 00:04:30,369 --> 00:04:32,403 ♪ I ain't talkin' jive ♪ 71 00:04:34,573 --> 00:04:37,408 ♪ I'll eat anything ♪ 72 00:04:37,409 --> 00:04:40,111 ♪ even if it's alive ♪ 73 00:04:43,148 --> 00:04:45,450 ♪ don't want no fax machine ♪ 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,785 ♪ got no use for phones ♪ 75 00:04:47,786 --> 00:04:50,155 ♪ don't even want my belly rubbed ♪ 76 00:04:50,156 --> 00:04:53,057 ♪ just give me a blood-stained bone ♪ 77 00:04:54,159 --> 00:04:55,860 ♪ I'm starvin' out here, mama ♪ 78 00:04:57,863 --> 00:05:00,431 ♪ got no food to call my own ♪ 79 00:05:03,268 --> 00:05:06,938 ♪ you better watch your wives and children ♪ 80 00:05:06,939 --> 00:05:09,573 ♪ I'm out here prowlin' for a bone ♪ 81 00:05:13,946 --> 00:05:16,914 [barking] 82 00:05:16,915 --> 00:05:18,816 [italian accent] hey, the little tramp. 83 00:05:18,817 --> 00:05:21,585 Hey, I bet you're hungry. 84 00:05:21,586 --> 00:05:26,057 Buck: No, I just like kissin' foreign butt. 85 00:05:26,725 --> 00:05:28,893 How about some meatball, yes? 86 00:05:28,894 --> 00:05:30,195 Meatballs? 87 00:05:30,196 --> 00:05:32,663 Meatballs would be very nice, sir. 88 00:05:33,499 --> 00:05:35,466 Man [italian accent]: Do not feed the dog. 89 00:05:35,467 --> 00:05:37,768 It's the boss. Shh. 90 00:05:37,769 --> 00:05:41,739 I'm trying to run italian restaurant here. 91 00:05:41,740 --> 00:05:44,174 That's tomorrow's special. 92 00:05:44,175 --> 00:05:46,544 [speaking in japanese] [speaking in italian] 93 00:05:46,545 --> 00:05:48,445 [grunts] 94 00:05:49,715 --> 00:05:51,148 Oh, well, there's always 95 00:05:51,149 --> 00:05:52,850 The soul-food place up the street 96 00:05:52,851 --> 00:05:54,919 Run by koreans. 97 00:05:56,388 --> 00:05:58,856 Whoa, mama! 98 00:06:00,392 --> 00:06:03,694 Look at the two pair of legs on this bitch. 99 00:06:06,731 --> 00:06:08,399 Hey, baby. 100 00:06:08,400 --> 00:06:10,201 Did you get the message I left for you 101 00:06:10,202 --> 00:06:13,271 On the hydrant down the street? 102 00:06:14,606 --> 00:06:18,142 [female voice] oh, god, not another jerk. 103 00:06:18,143 --> 00:06:19,643 Look, I have no time. 104 00:06:19,644 --> 00:06:21,579 I'm getting ready to run into traffic 105 00:06:21,580 --> 00:06:23,714 And kill myself. 106 00:06:23,715 --> 00:06:27,251 Whoa, heavy. 107 00:06:27,252 --> 00:06:29,620 Hey, uh, you wanna give me a little somethin' first? 108 00:06:29,621 --> 00:06:31,689 [chuckles] 109 00:06:31,690 --> 00:06:35,793 You know, that way you can die with a wag on your tail. 110 00:06:37,963 --> 00:06:40,464 I'd rather live. 111 00:06:41,867 --> 00:06:43,501 Well, aren't you even gonna ask me 112 00:06:43,502 --> 00:06:44,935 Why I'm gonna kill myself? 113 00:06:44,936 --> 00:06:49,406 Uh, with my luck, I get the one that wants to talk. 114 00:06:49,407 --> 00:06:51,542 Okay, baby. What's the problem? 115 00:06:51,543 --> 00:06:54,445 No one loves me. I have no family. 116 00:06:54,446 --> 00:06:56,447 It's tough out here on the street. 117 00:06:56,448 --> 00:06:57,882 Uh, yeah, that's too bad. 118 00:06:57,883 --> 00:06:59,584 Hey, listen, 119 00:06:59,585 --> 00:07:01,853 Uh, you've got a little piece of lint on your back. 120 00:07:01,854 --> 00:07:03,954 Want me to get that for ya? Heh-heh. 121 00:07:03,955 --> 00:07:07,826 I'd rather give it up to garfield. 122 00:07:07,827 --> 00:07:10,528 Oh, baby, look, uh, I know what you're thinkin', 123 00:07:10,529 --> 00:07:12,396 Uh, but I'm no street trash. 124 00:07:12,397 --> 00:07:13,832 I got me a crib in the 'burbs, 125 00:07:13,833 --> 00:07:15,600 You know? 126 00:07:15,601 --> 00:07:16,567 Two bathrooms: 127 00:07:16,568 --> 00:07:19,570 One in the front yard, one in the back. 128 00:07:19,571 --> 00:07:20,704 Come on, check it out. 129 00:07:20,705 --> 00:07:22,340 Hm, well... 130 00:07:22,341 --> 00:07:23,407 All right. 131 00:07:23,408 --> 00:07:27,078 But keep it holstered, okay? 132 00:07:27,079 --> 00:07:28,746 Hey, you got it, baby. 133 00:07:28,747 --> 00:07:29,747 [chuckles] 134 00:07:31,850 --> 00:07:33,384 Mmm. 135 00:07:33,385 --> 00:07:36,020 Must be jelly 'cause jam don't shake like that. 136 00:07:36,021 --> 00:07:37,254 [chuckles] 137 00:07:39,758 --> 00:07:41,526 Daddy, aren't you gonna eat your burger? 138 00:07:41,527 --> 00:07:43,027 No. 139 00:07:43,028 --> 00:07:46,297 I shall not soil my palate until my cheesecake has arrived. 140 00:07:47,833 --> 00:07:49,066 Can dad's life be so empty 141 00:07:49,067 --> 00:07:51,602 That a piece of cheesecake is this important? 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,506 Is this your first day here? 143 00:07:57,409 --> 00:07:59,376 [jangling] 144 00:08:00,479 --> 00:08:02,313 It's my cheesecake! 145 00:08:06,117 --> 00:08:07,819 What the hell is this? 146 00:08:09,421 --> 00:08:11,055 Aw, look. 147 00:08:11,056 --> 00:08:13,624 Buck brought home a little girlfriend. 148 00:08:13,625 --> 00:08:17,628 No more of dad's shoe for you, huh, big boy? 149 00:08:19,898 --> 00:08:23,400 Buck: No, from now on, they're both yours. 150 00:08:27,005 --> 00:08:29,140 Aw, isn't she cute? 151 00:08:29,141 --> 00:08:30,608 My, god, the girl reeks 152 00:08:30,609 --> 00:08:33,277 Of construction workers and peroxide. 153 00:08:35,380 --> 00:08:36,714 [knock on door] 154 00:08:36,715 --> 00:08:38,883 It's here! It's here! 155 00:08:40,052 --> 00:08:41,052 Well, we're back. 156 00:08:41,053 --> 00:08:42,186 Yeah, we got it. 157 00:08:42,187 --> 00:08:43,821 You wouldn't believe the trouble-- 158 00:08:49,028 --> 00:08:50,862 Do you know what hell we went through 159 00:08:50,863 --> 00:08:52,697 To get you that cheesecake? 160 00:08:52,698 --> 00:08:54,965 We had to cut our honeymoon short 161 00:08:54,966 --> 00:08:56,768 So that we could make a two-day trek 162 00:08:56,769 --> 00:09:00,405 Through the dark side of wisconsin's cheese country. 163 00:09:00,406 --> 00:09:04,375 Livin' off cheese wine, nibblin' on cheese bread, 164 00:09:04,376 --> 00:09:08,145 Havin' to make cheap cheese love. 165 00:09:08,146 --> 00:09:10,715 And we almost got lost a thousand times. 166 00:09:10,716 --> 00:09:13,317 Well, that's why I sent peg with you as a guide. 167 00:09:13,318 --> 00:09:16,754 Yeah, thanks so much for sending you wife on our honeymoon. 168 00:09:16,755 --> 00:09:19,257 Without her playing pinochle with us every night, 169 00:09:19,258 --> 00:09:21,059 We don't know what we would have done. 170 00:09:21,060 --> 00:09:22,393 Well, she's been beggin' 171 00:09:22,394 --> 00:09:23,995 For a second honeymoon for years, 172 00:09:23,996 --> 00:09:25,929 So I figured, better you than me. 173 00:09:28,700 --> 00:09:29,934 Kids... 174 00:09:31,437 --> 00:09:32,937 ...Here we go. 175 00:09:34,073 --> 00:09:35,806 Yeow! Ugh. 176 00:09:35,807 --> 00:09:38,977 Jeez, there must be a dead man in there. 177 00:09:38,978 --> 00:09:41,279 Ah, boy, you know there's no mistakin' real cheese. 178 00:09:41,280 --> 00:09:44,515 And, you know, pumpkin, they age this cheese six months. 179 00:09:44,516 --> 00:09:46,017 Where, in the belly of a bear? 180 00:09:46,018 --> 00:09:47,251 Ugh. 181 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 Let's do it. 182 00:09:49,121 --> 00:09:50,988 [inhaling deeply] 183 00:09:55,394 --> 00:09:58,629 I'm going in. 184 00:10:09,808 --> 00:10:11,576 This is a horrible hoax! 185 00:10:11,577 --> 00:10:14,479 This isn't an authentic chuck's cheese bowl cherry cheesecake! 186 00:10:14,480 --> 00:10:16,280 You went to the wrong place! 187 00:10:16,281 --> 00:10:18,683 I don't think there are a lot of chuck's cheese bowls 188 00:10:18,684 --> 00:10:20,851 In tanoose, wisconsin. 189 00:10:20,852 --> 00:10:25,022 Just a belch and a holler from wanker county. 190 00:10:25,023 --> 00:10:26,691 Where we met so many nice people 191 00:10:26,692 --> 00:10:31,328 Who said wise things like, "I gots my own teeth." 192 00:10:31,329 --> 00:10:33,097 Yeah, and, uh, 193 00:10:33,098 --> 00:10:36,366 [southern accent] "I'll trade you my sister for your bic lighter." 194 00:10:36,367 --> 00:10:39,070 [guffawing] 195 00:10:39,071 --> 00:10:40,738 Ah, yes, we had such a great time. 196 00:10:40,739 --> 00:10:42,139 We must show you the slides 197 00:10:42,140 --> 00:10:44,341 Of me getting fondled at the gas station 198 00:10:44,342 --> 00:10:48,278 By something that was half-man, half-owl. 199 00:10:49,148 --> 00:10:51,982 Dad, they met cousin hooty. 200 00:10:55,921 --> 00:10:56,921 [sighs] 201 00:10:56,922 --> 00:10:58,155 Well, anyway. 202 00:10:58,156 --> 00:11:00,290 We saved the receipt so you could repay us. 203 00:11:01,993 --> 00:11:03,728 All right, I got the money out in the car. 204 00:11:03,729 --> 00:11:04,729 Good. 205 00:11:04,730 --> 00:11:06,597 Thirty-four, ninety-five? Right. 206 00:11:06,598 --> 00:11:08,665 We'll make it a nice even $35 for your trouble. 207 00:11:08,666 --> 00:11:10,801 Okay. Thanks a lot. That would be good-- 208 00:11:19,277 --> 00:11:22,179 Like I'd really pay for the wrong cheesecake. 209 00:11:22,180 --> 00:11:24,248 Or the right one. 210 00:11:24,249 --> 00:11:26,516 Man, I'm starving to death. Where's my burger? 211 00:11:30,055 --> 00:11:33,024 Hey, babe, I told you I'd take care of you. 212 00:11:33,025 --> 00:11:34,892 Now, how about sharin' some of that burger 213 00:11:34,893 --> 00:11:38,529 With your sugar doggie? 214 00:11:38,530 --> 00:11:40,531 I would, but he's in mexico. 215 00:11:40,532 --> 00:11:41,933 [chuckles] 216 00:11:41,934 --> 00:11:44,201 Come on, let's go play with the new dog. 217 00:11:44,202 --> 00:11:45,402 Did anybody feed buck? 218 00:11:45,403 --> 00:11:46,403 Who's buck? 219 00:11:46,404 --> 00:11:47,938 [both laughing] 220 00:11:49,474 --> 00:11:50,974 [chuckles] 221 00:11:50,975 --> 00:11:53,210 You dirty son of a... 222 00:11:54,412 --> 00:11:55,880 [groans] 223 00:11:57,282 --> 00:11:58,616 Come here, buck. 224 00:11:58,617 --> 00:12:01,018 Wrong cheesecake. 225 00:12:01,019 --> 00:12:02,253 All I want out of life 226 00:12:02,254 --> 00:12:04,055 Is a rancid piece of chuck's cheese bowl 227 00:12:04,056 --> 00:12:05,223 Famous cherry cheesecake. 228 00:12:05,224 --> 00:12:07,158 Can't even get it. 229 00:12:07,159 --> 00:12:09,861 I'm so depressed. 230 00:12:09,862 --> 00:12:12,230 Why can't my life be as good as yours, boy? 231 00:12:12,898 --> 00:12:15,566 Ugh, take a shower. 232 00:12:20,472 --> 00:12:22,240 Well, if this is chuck's cheese bowl, 233 00:12:22,241 --> 00:12:24,742 You should know what his name is. 234 00:12:24,743 --> 00:12:28,178 He was your chef for 24 years. 235 00:12:28,179 --> 00:12:31,983 No, I'm not the irs. 236 00:12:34,119 --> 00:12:36,820 Chitty chitty cheese bang. 237 00:12:36,821 --> 00:12:38,822 In wisconsin. 238 00:12:38,823 --> 00:12:40,824 Thanks. 239 00:12:40,825 --> 00:12:42,894 I don't care if he was a war criminal. 240 00:12:42,895 --> 00:12:46,764 You had no right to let him go. 241 00:12:46,765 --> 00:12:50,867 Well, he made the best cherry cheesecake in the free world. 242 00:12:50,868 --> 00:12:52,903 Just tell me where he went. 243 00:12:52,904 --> 00:12:54,805 [ringing] 244 00:12:54,806 --> 00:12:56,240 Hans? 245 00:12:56,241 --> 00:12:58,175 Oh, it's you, peg. 246 00:12:58,176 --> 00:12:59,776 Yeah, you miss me? Yeah, who cares? 247 00:12:59,777 --> 00:13:01,846 I'm busy, all right? 248 00:13:01,847 --> 00:13:04,482 Listen, you french moron! 249 00:13:04,483 --> 00:13:06,884 We saved your cowardly wine-soaked behinds 250 00:13:06,885 --> 00:13:08,452 In the war! 251 00:13:08,453 --> 00:13:09,687 In all the wars! 252 00:13:09,688 --> 00:13:12,389 Every stinkin' war you ever been in! 253 00:13:12,390 --> 00:13:15,158 Now you tell me where you're hidin' hans before I--! 254 00:13:15,159 --> 00:13:18,796 Hello? 255 00:13:18,797 --> 00:13:22,700 They really are rude to americans! 256 00:13:22,701 --> 00:13:25,403 Thank you. Thank you! Thank you! 257 00:13:25,404 --> 00:13:28,806 Kelly. Kelly. 258 00:13:28,807 --> 00:13:31,409 I did it. I did it. I found my cheesecake. 259 00:13:31,410 --> 00:13:33,010 You were doubting me, but I was right. 260 00:13:33,011 --> 00:13:35,246 There was something wrong with that cheesecake. 261 00:13:35,247 --> 00:13:37,815 See, it was the right place, but the wrong chef. 262 00:13:37,816 --> 00:13:39,517 The chef that made my cherry cheesecake 263 00:13:39,518 --> 00:13:41,018 Left chuck's cheese bowl. 264 00:13:41,019 --> 00:13:42,486 Daddy, you're spitting on me. 265 00:13:44,088 --> 00:13:45,990 You can't me you're not proud of your old dad. 266 00:13:45,991 --> 00:13:48,025 'cause I trailed hans all over europe 267 00:13:48,026 --> 00:13:49,593 Till I finally found him in germany. 268 00:13:49,594 --> 00:13:51,228 See, he had gone there to die, 269 00:13:51,229 --> 00:13:53,296 But he promised to ship me one of his cheesecakes 270 00:13:53,297 --> 00:13:55,298 If I saved it as a testimonial to his greatness, 271 00:13:55,299 --> 00:13:57,367 And I agreed, but... 272 00:13:57,368 --> 00:13:58,435 I'm really gonna eat it! 273 00:13:58,436 --> 00:13:59,436 [laughing] 274 00:14:12,951 --> 00:14:13,951 Hey, guys. 275 00:14:13,952 --> 00:14:14,952 Watch. 276 00:14:14,953 --> 00:14:16,453 This dog can do tricks. 277 00:14:16,454 --> 00:14:18,022 Sit. 278 00:14:18,023 --> 00:14:20,324 Foot. 279 00:14:20,325 --> 00:14:21,325 Speak. 280 00:14:21,326 --> 00:14:22,326 [barks] 281 00:14:23,294 --> 00:14:24,328 Hey. 282 00:14:24,329 --> 00:14:25,596 Hey, I can do all that stuff. 283 00:14:25,597 --> 00:14:27,932 Ask me somethin'. Go ahead, ask me. 284 00:14:27,933 --> 00:14:29,667 Buck, somersault. 285 00:14:29,668 --> 00:14:32,470 Say what? 286 00:14:32,471 --> 00:14:36,273 Gee, why don't you just ask me to drive a car? 287 00:14:36,274 --> 00:14:37,875 Hey, you want a paw? I can do that. 288 00:14:37,876 --> 00:14:40,478 Look. Here. Here's my paw. 289 00:14:40,479 --> 00:14:41,445 Look how stupid buck is. 290 00:14:41,446 --> 00:14:43,213 [laughing] 291 00:14:43,214 --> 00:14:45,082 You know, kids, we, uh, 292 00:14:45,083 --> 00:14:47,385 Really can't afford to keep two dogs. 293 00:14:47,386 --> 00:14:50,187 Gee, I wonder which one gets to stay. 294 00:14:50,188 --> 00:14:52,490 Aw, she's so pretty. Aw, isn't she pretty? 295 00:14:52,491 --> 00:14:53,524 Hey, 296 00:14:53,525 --> 00:14:55,225 Anybody want a paw? 297 00:14:55,226 --> 00:14:56,326 A paw? 298 00:14:56,327 --> 00:14:58,896 You know, a paw? 299 00:14:58,897 --> 00:15:01,098 [sighs] 300 00:15:01,099 --> 00:15:02,966 [crickets chirping] 301 00:15:02,967 --> 00:15:04,101 [buck snoring] 302 00:15:06,404 --> 00:15:08,205 Al: Hey, where's my slipper? 303 00:15:08,206 --> 00:15:09,873 Bud: Where's my game boy? 304 00:15:09,874 --> 00:15:11,341 Kelly: I don't know. 305 00:15:11,342 --> 00:15:14,111 I can't find my cd or my best bra. 306 00:15:21,118 --> 00:15:22,919 [barking] 307 00:15:27,726 --> 00:15:29,927 There it is. Buck. 308 00:15:29,928 --> 00:15:33,431 [drowsily] huh? Huh? What? What, what? 309 00:15:33,432 --> 00:15:34,598 That's my slipper. 310 00:15:34,599 --> 00:15:35,766 Bad boy. 311 00:15:35,767 --> 00:15:36,767 Wait a minute. 312 00:15:36,768 --> 00:15:39,903 I was dreaming about a roast. 313 00:15:39,904 --> 00:15:41,372 Now, somebody set me up. 314 00:15:41,373 --> 00:15:42,773 Who could have done this? 315 00:15:42,774 --> 00:15:46,443 [snickers] 316 00:15:48,579 --> 00:15:51,048 Buck, would you like to come back in now? 317 00:15:51,049 --> 00:15:52,916 And what have we learned? 318 00:15:52,917 --> 00:15:55,318 [shivering] th-th-that when you're frozen solid, 319 00:15:55,319 --> 00:15:57,554 You really don't think about sex that much. 320 00:16:00,725 --> 00:16:02,526 Okay, you can come back in. 321 00:16:02,527 --> 00:16:03,527 Come on. 322 00:16:03,528 --> 00:16:04,795 Come. 323 00:16:05,597 --> 00:16:06,931 Are you hungry, boy? 324 00:16:06,932 --> 00:16:10,834 Yeah, it's a holdover from a couple days ago. 325 00:16:10,835 --> 00:16:12,702 I'll get you some food. 326 00:16:12,703 --> 00:16:14,638 [doorbell rings] 327 00:16:14,639 --> 00:16:16,373 [groans] 328 00:16:16,374 --> 00:16:20,544 Is it possible god's a cat? 329 00:16:20,545 --> 00:16:24,348 Cherry cheesecake for herr bundy. 330 00:16:25,751 --> 00:16:29,086 Well, I'm a bundy, and I'm here. 331 00:16:29,087 --> 00:16:30,388 [both chuckle] 332 00:16:30,389 --> 00:16:31,955 I'm-- a little bit of french humor. 333 00:16:31,956 --> 00:16:33,391 I'll take it. Yeah. 334 00:16:33,392 --> 00:16:34,925 Uh, I'm hans the chef. 335 00:16:34,926 --> 00:16:37,161 I wanted to deliver this myself 336 00:16:37,162 --> 00:16:38,628 So I might meet the man 337 00:16:38,629 --> 00:16:41,699 Who loved my cheesecake so much. 338 00:16:41,700 --> 00:16:42,833 I'm sorry, but you missed him. 339 00:16:42,834 --> 00:16:44,535 He would've loved to have meet you. 340 00:16:44,536 --> 00:16:45,569 It's very cold out-- 341 00:16:50,175 --> 00:16:52,409 Ugh, one of dad's socks get free? 342 00:16:52,410 --> 00:16:53,710 Ugh, I wish. 343 00:16:53,711 --> 00:16:55,613 It's dad's cheesecake. 344 00:16:58,383 --> 00:17:00,651 I had to chase some sissy mary in short pants 345 00:17:00,652 --> 00:17:02,586 Off our front lawn. 346 00:17:04,856 --> 00:17:07,424 He was babblin' at me, callin' me "hair." 347 00:17:07,425 --> 00:17:09,826 So I-- 348 00:17:09,827 --> 00:17:11,795 I turned the hose on him. 349 00:17:13,831 --> 00:17:15,199 With the wind chill factor, 350 00:17:15,200 --> 00:17:18,402 He shouldn't make it to the corner. 351 00:17:18,403 --> 00:17:19,670 What's that I smell? 352 00:17:19,671 --> 00:17:21,404 [sniffing] 353 00:17:21,405 --> 00:17:22,572 It's here. 354 00:17:26,344 --> 00:17:28,979 I must open it and let it breathe. 355 00:17:28,980 --> 00:17:30,213 Yikes! Yikes! 356 00:17:30,214 --> 00:17:32,282 [inhaling deeply] 357 00:17:32,283 --> 00:17:35,318 [tearfully] this is what memories are made of. 358 00:17:35,319 --> 00:17:36,920 I must fetch my cheese goggles. 359 00:17:36,921 --> 00:17:39,957 Now, you two may admire it, 360 00:17:39,958 --> 00:17:41,725 But don't touch it. 361 00:17:41,726 --> 00:17:45,729 This cheese means more to me than both of your lives. 362 00:17:48,900 --> 00:17:51,401 Well, once again, dad has gone 363 00:17:51,402 --> 00:17:55,172 Where no cartoon character has dared to go. 364 00:17:55,173 --> 00:17:57,040 Yeah, but he hasn't been this happy 365 00:17:57,041 --> 00:18:00,811 Since charmin started coming in an eight-pack. 366 00:18:00,812 --> 00:18:03,681 Well, we better get out of here. 367 00:18:03,682 --> 00:18:05,449 Once dad cuts into that cheese, 368 00:18:05,450 --> 00:18:08,786 Neither of us will be able to have children. 369 00:18:08,787 --> 00:18:10,387 Aw, I didn't know you and your pillow 370 00:18:10,388 --> 00:18:12,222 Were planning a family. 371 00:18:20,599 --> 00:18:21,865 Hey. 372 00:18:21,866 --> 00:18:23,133 Hey, look at that snowman 373 00:18:23,134 --> 00:18:25,469 In front of the henderson house. 374 00:18:25,470 --> 00:18:26,804 Looks like a guy in shorts 375 00:18:26,805 --> 00:18:29,707 Givin' our house the bird. 376 00:18:29,708 --> 00:18:32,510 Wonder how they did that. 377 00:18:32,511 --> 00:18:34,711 [sighs] a nice nap. 378 00:18:34,712 --> 00:18:36,914 Gee, that bed was comfortable. 379 00:18:36,915 --> 00:18:38,148 Hey, you still here? 380 00:18:38,149 --> 00:18:40,650 Heh, yeah, but not for long. 381 00:18:40,651 --> 00:18:41,985 The big dumb bundy went upstairs 382 00:18:41,986 --> 00:18:43,621 To get my leash. 383 00:18:43,622 --> 00:18:45,556 And I think he's takin' me to the pound. 384 00:18:45,557 --> 00:18:47,624 Aw, the pound isn't so bad. 385 00:18:47,625 --> 00:18:49,693 Somebody'll take you home. 386 00:18:49,694 --> 00:18:51,962 I hear there's a big demand for 9-year-old dogs 387 00:18:51,963 --> 00:18:55,666 Who couldn't sit if they had no front legs. 388 00:18:56,334 --> 00:18:57,767 No doubt about it. 389 00:18:57,768 --> 00:18:59,503 It's you they love. 390 00:18:59,504 --> 00:19:01,071 They even got that cheesecake 391 00:19:01,072 --> 00:19:03,407 Over there on the table for you. 392 00:19:03,408 --> 00:19:05,342 I was hoping you'd let me have a bite, 393 00:19:05,343 --> 00:19:07,745 Sort of a last meal. 394 00:19:07,746 --> 00:19:09,213 Hm, I'll tell you what. 395 00:19:09,214 --> 00:19:11,047 You did me a favor by bringing me here, 396 00:19:11,048 --> 00:19:12,716 So I guess I can do you one. 397 00:19:12,717 --> 00:19:14,050 You can watch me eat it. 398 00:19:18,889 --> 00:19:21,891 [barking] 399 00:19:23,061 --> 00:19:25,396 What do you want, ya dumb--? 400 00:19:27,565 --> 00:19:29,666 Hi, daddy. 401 00:19:29,667 --> 00:19:32,803 So now what? Rub me, wash me, walk me, what? 402 00:19:34,205 --> 00:19:36,506 Daddy? 403 00:19:36,507 --> 00:19:38,475 Well, I've tried to track down hans, 404 00:19:38,476 --> 00:19:41,978 But nobody seems to know where he is. 405 00:19:41,979 --> 00:19:44,080 Jeez, I'm starving. 406 00:19:44,081 --> 00:19:46,817 Nothin' in this house to eat, not even dog food. 407 00:19:46,818 --> 00:19:48,485 If I had a gun and a thumb, 408 00:19:48,486 --> 00:19:50,554 You'd be dead. 409 00:19:53,391 --> 00:19:55,859 Oh, tramp. No more. 410 00:19:55,860 --> 00:19:58,362 The boss will be mad. 411 00:19:58,363 --> 00:19:59,563 Okay. 412 00:19:59,564 --> 00:20:02,566 But this is the last piece. 413 00:20:13,311 --> 00:20:14,944 [barking] 414 00:20:14,945 --> 00:20:17,714 Chef: We have nothing. Go away! 415 00:20:17,715 --> 00:20:20,583 And they keep saying there's no recession. 416 00:20:23,221 --> 00:20:25,355 Oh, no, it's you, huh? 417 00:20:25,356 --> 00:20:27,391 Gee, sorry I didn't get a chance to say goodbye, 418 00:20:27,392 --> 00:20:28,992 But sound doesn't really travel well 419 00:20:28,993 --> 00:20:30,360 As high up as you got tossed. 420 00:20:30,361 --> 00:20:32,929 [laughing] 421 00:20:33,898 --> 00:20:35,399 Yeah, I had it coming. 422 00:20:35,400 --> 00:20:37,133 Well, I'm here to apologize. 423 00:20:37,134 --> 00:20:39,370 I should have known you were smarter than me. 424 00:20:39,371 --> 00:20:41,938 After all, you're a male dog. 425 00:20:41,939 --> 00:20:43,173 [scoffs] yeah. 426 00:20:43,174 --> 00:20:45,742 You got that right. 427 00:20:45,743 --> 00:20:48,078 You know, I could have done those tricks too. 428 00:20:48,079 --> 00:20:50,780 I just think they're...Demeaning. 429 00:20:51,416 --> 00:20:53,516 I see that now. 430 00:20:53,517 --> 00:20:55,452 I can't stand that I hurt you. 431 00:20:55,453 --> 00:20:58,688 The only honorable thing to do is to end it all. 432 00:20:58,689 --> 00:21:00,423 If you think of me at all, 433 00:21:00,424 --> 00:21:03,960 Know that I loved you just a little. 434 00:21:03,961 --> 00:21:05,962 Arrivederci, mon amour. 435 00:21:05,963 --> 00:21:08,131 Ohhh, wait. 436 00:21:08,132 --> 00:21:10,167 Come home with me. I'll sneak ya in. 437 00:21:10,168 --> 00:21:12,403 I'll find you some food too. 438 00:21:12,404 --> 00:21:14,905 But this time, as soon as you eat, 439 00:21:14,906 --> 00:21:17,273 I get some heat. 440 00:21:20,277 --> 00:21:21,344 You're the boss. 441 00:21:21,345 --> 00:21:22,513 [chuckles] 442 00:21:22,514 --> 00:21:23,680 Damn right. 443 00:21:23,681 --> 00:21:26,049 [chuckling] 444 00:21:26,050 --> 00:21:28,451 I'm the male dog. 445 00:21:30,955 --> 00:21:33,190 [cool blues song playing] 446 00:21:36,528 --> 00:21:38,695 ♪ woman makes you stupid ♪ 447 00:21:38,696 --> 00:21:40,864 ♪ every man's a hound ♪ 448 00:21:40,865 --> 00:21:43,233 ♪ she say her love's an ocean ♪ 449 00:21:43,234 --> 00:21:45,569 ♪ then she pulls you in to drown ♪ 450 00:21:45,570 --> 00:21:47,804 ♪ woman makes you stupid ♪ 451 00:21:47,805 --> 00:21:50,040 ♪ always playin' with your head ♪ 452 00:21:50,041 --> 00:21:52,008 ♪ next time you'll be smilin' ♪ 453 00:21:52,009 --> 00:21:54,744 ♪ is the day you wake up dead ♪ 454 00:22:03,754 --> 00:22:05,989 ♪ woman makes you stupid ♪ 455 00:22:05,990 --> 00:22:08,325 ♪ when she show a little tail ♪ 456 00:22:08,326 --> 00:22:09,693 ♪ I don't know why we need 'em ♪ 457 00:22:09,694 --> 00:22:10,760 ♪ oh, yeah ♪ 458 00:22:10,761 --> 00:22:12,996 ♪ a coffin needs a nail ♪ 459 00:22:37,087 --> 00:22:40,123 [playing cool blues song] 460 00:22:40,124 --> 00:22:42,426 ♪ woman makes you stupid ♪ 461 00:22:42,427 --> 00:22:44,561 ♪ when she show a little tail ♪ 462 00:22:44,562 --> 00:22:46,096 ♪ I don't know why we need 'em ♪ 463 00:22:46,097 --> 00:22:47,130 ♪ oh, yeah ♪ 464 00:22:47,131 --> 00:22:49,466 ♪ a coffin needs a nail ♪ 33100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.