All language subtitles for Married with Children S05E13 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,268 --> 00:00:05,937 [♪] 2 00:01:15,207 --> 00:01:16,607 Well, all right, mom. 3 00:01:16,608 --> 00:01:19,344 I guess we've talked about everyone we care about, heh, 4 00:01:19,345 --> 00:01:21,312 So there's no one left to talk about. 5 00:01:21,947 --> 00:01:23,748 Al? 6 00:01:25,384 --> 00:01:27,685 Al who? 7 00:01:28,387 --> 00:01:29,687 Oh. Oh, al. 8 00:01:29,688 --> 00:01:31,122 [chuckles] 9 00:01:31,123 --> 00:01:33,525 Well, he's mad because there's a streetlight out 10 00:01:33,526 --> 00:01:36,727 And there's a pothole right in front of the driveway. 11 00:01:36,728 --> 00:01:40,898 Yeah, so naturally, I have to be alert for when he comes home. 12 00:01:40,899 --> 00:01:43,901 Well, when he beeps his horn, I'm supposed to run out there 13 00:01:43,902 --> 00:01:45,437 And shine this flashlight 14 00:01:45,438 --> 00:01:47,238 So that he doesn't hit the pothole. 15 00:01:49,075 --> 00:01:50,641 [horn honks] 16 00:01:50,642 --> 00:01:53,811 No. I don't mind doin' those little things for him. 17 00:01:54,746 --> 00:01:56,948 [horn honks] 18 00:01:56,949 --> 00:01:59,984 You know, I mean, he is my husband. 19 00:02:00,986 --> 00:02:02,520 [crash] 20 00:02:03,889 --> 00:02:05,623 [horn blaring] 21 00:02:05,624 --> 00:02:07,358 Well, mom, I better be goin'. 22 00:02:07,359 --> 00:02:08,926 Al will be home any minute. 23 00:02:09,962 --> 00:02:11,529 Okay. Bye. 24 00:02:28,180 --> 00:02:29,580 Hi, honey. 25 00:02:29,581 --> 00:02:31,883 Why'd you bring the steering wheel into the house? 26 00:02:31,884 --> 00:02:34,552 Well, I figured since it isn't attached to the car anymore, 27 00:02:34,553 --> 00:02:37,122 I thought maybe you'd like to cook it up for dinner. 28 00:02:37,923 --> 00:02:39,124 By the way... 29 00:02:39,125 --> 00:02:41,226 I beeped, you know. 30 00:02:41,227 --> 00:02:43,327 Liar. 31 00:02:43,328 --> 00:02:45,096 You know, you always do that, 32 00:02:45,097 --> 00:02:47,431 Say you did something when you really didn't. 33 00:02:47,432 --> 00:02:49,467 And it's not just sex either. 34 00:02:52,204 --> 00:02:53,671 Peg, when you married me, 35 00:02:53,672 --> 00:02:57,075 Was it premeditated or a drive-by marriage? 36 00:02:57,076 --> 00:02:58,509 What difference does it make? 37 00:02:58,510 --> 00:02:59,944 I missed. 38 00:02:59,945 --> 00:03:01,980 Well, look, at least, did you call the city 39 00:03:01,981 --> 00:03:04,048 And tell them about the pothole and the light? 40 00:03:04,049 --> 00:03:06,251 Al, I told you I would do that 41 00:03:06,252 --> 00:03:08,286 When I got off the phone with mom. 42 00:03:08,287 --> 00:03:10,255 I asked you that this morning. 43 00:03:10,256 --> 00:03:12,623 Well, I just got off the phone with her. 44 00:03:14,193 --> 00:03:16,694 Thank you, my little "air ball at the buzzer." 45 00:03:16,695 --> 00:03:19,130 Thankfully, I anticipated 46 00:03:19,131 --> 00:03:22,467 Your chimpanzee-like attention to detail, 47 00:03:22,468 --> 00:03:24,436 And I composed this little letter 48 00:03:24,437 --> 00:03:25,570 To the city. 49 00:03:25,571 --> 00:03:28,640 Well, gee. Where'd you find time to do that? 50 00:03:28,641 --> 00:03:30,941 Wasn't today "dusting the black loafers" day? 51 00:03:30,942 --> 00:03:32,710 [chuckles] 52 00:03:32,711 --> 00:03:34,779 Ah, homework. Can a man have too much fun? 53 00:03:35,781 --> 00:03:37,148 Now, tell me how this sounds. 54 00:03:37,149 --> 00:03:39,384 See, the key to dealing with the city is that 55 00:03:39,385 --> 00:03:41,852 You have to subtly influence their way of thought 56 00:03:41,853 --> 00:03:45,456 By using the most diplomatic language. 57 00:03:45,457 --> 00:03:48,125 "dear maggots and foul bureaucrats... 58 00:03:49,528 --> 00:03:51,095 ...I pay taxes." 59 00:03:52,464 --> 00:03:55,199 They'll never check. 60 00:03:55,200 --> 00:03:58,235 "you grafting pigs use my money to wine and dine cheap bimbos, 61 00:03:58,236 --> 00:04:02,006 "never once thinking to share them with the rest of us. 62 00:04:02,007 --> 00:04:03,775 "so please fix the hole in my driveway 63 00:04:03,776 --> 00:04:05,242 "and the streetlight above it, 64 00:04:05,243 --> 00:04:06,877 "and for the thousandth time, 65 00:04:06,878 --> 00:04:07,878 "please... 66 00:04:07,879 --> 00:04:10,214 "annul my marriage. 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,185 Signed, a voter." 68 00:04:15,987 --> 00:04:17,722 They'll never check. 69 00:04:19,024 --> 00:04:20,257 [sighs] 70 00:04:26,965 --> 00:04:30,635 Mom, dad, I am in love. 71 00:04:34,039 --> 00:04:36,875 He is the greatest guy that I have ever met. 72 00:04:36,876 --> 00:04:37,942 Oh, right. 73 00:04:37,943 --> 00:04:40,578 That's why you're home at 9:00. 74 00:04:40,579 --> 00:04:43,281 Well, he likes to get me home because he is a gentleman. 75 00:04:43,282 --> 00:04:45,983 And he cares about me because I am a nice girl. 76 00:04:45,984 --> 00:04:47,652 [both laughing] 77 00:04:49,020 --> 00:04:51,088 Kelly, it's not that we don't believe you, 78 00:04:51,089 --> 00:04:53,791 It's just that... We don't believe in love. 79 00:04:55,594 --> 00:04:57,762 That's why our marriage works. 80 00:04:57,763 --> 00:04:59,064 [both laughing] 81 00:05:00,966 --> 00:05:02,400 That's enough now, peg. 82 00:05:04,102 --> 00:05:07,372 Oh, but, honey, maybe love will work for you. 83 00:05:07,373 --> 00:05:09,541 [snickers] 84 00:05:09,542 --> 00:05:11,343 Go ahead, tell us all about him. 85 00:05:11,344 --> 00:05:13,812 Well, there isn't really much to tell. 86 00:05:13,813 --> 00:05:16,414 A-a-a-ahem, a-a-ahem, a-a-ahem. 87 00:05:19,218 --> 00:05:23,120 Once again my dear sister is prone to understatement. 88 00:05:23,121 --> 00:05:25,623 But if you want this reporter's opinion, 89 00:05:25,624 --> 00:05:28,426 I shall now open the bidding at, uh, $10. 90 00:05:30,195 --> 00:05:32,864 Shut up, bud. He's not that old. 91 00:05:38,003 --> 00:05:40,772 Okay. Spill your guts. 92 00:05:40,773 --> 00:05:42,440 He's 41. 93 00:05:46,011 --> 00:05:49,713 You are dating a man old enough to be my father? 94 00:05:52,485 --> 00:05:54,652 Peg, she's not dating lincoln. 95 00:05:57,155 --> 00:05:59,691 Now, pumpkin, sit over here next to daddy. 96 00:06:00,860 --> 00:06:04,261 Honey, just how much have you loved this man? 97 00:06:05,531 --> 00:06:08,733 Daddy, you know I'm not that kind of girl. 98 00:06:08,734 --> 00:06:10,535 A-a-a-ahem-- 99 00:06:12,805 --> 00:06:13,805 Ahem... 100 00:06:14,874 --> 00:06:16,708 Now, don't get the wrong idea. 101 00:06:16,709 --> 00:06:18,142 He's not like you. 102 00:06:18,143 --> 00:06:21,078 He's a young 41. 103 00:06:21,079 --> 00:06:22,881 I mean, he can still get out of a chair 104 00:06:22,882 --> 00:06:26,250 Without going, "ugh, agh, ugh." 105 00:06:27,319 --> 00:06:30,087 And he's really sweet. 106 00:06:30,088 --> 00:06:32,156 You know what he calls me? 107 00:06:32,157 --> 00:06:33,725 His "little squeeze toy." 108 00:06:33,726 --> 00:06:34,792 [laughing] 109 00:06:35,828 --> 00:06:37,228 [chuckling] 110 00:06:40,933 --> 00:06:44,001 Gee, I'd love to meet him. 111 00:06:44,002 --> 00:06:46,137 You'll be nice to him, won't you, daddy? 112 00:06:46,138 --> 00:06:47,405 Uh, don't worry, pumpkin, 113 00:06:47,406 --> 00:06:49,273 I'll show him the same kind of respect 114 00:06:49,274 --> 00:06:51,709 That any father would show a 41-year-old man 115 00:06:51,710 --> 00:06:54,778 Who dates his teenage daughter. 116 00:06:54,779 --> 00:06:56,647 Daddy, you're the best. 117 00:06:56,648 --> 00:06:57,848 [chuckling] 118 00:06:59,050 --> 00:07:01,752 Now, look, I've been on hold for three hours, 119 00:07:01,753 --> 00:07:04,555 Listening to the muzak version of "muskrat love." 120 00:07:07,392 --> 00:07:09,861 Now, I voted for mayor... 121 00:07:09,862 --> 00:07:12,030 Mccheese or whatever his name is... 122 00:07:13,465 --> 00:07:15,533 ...And I will wait no longer. 123 00:07:15,534 --> 00:07:18,169 Now, I have a streetlight out and a pothole. 124 00:07:18,170 --> 00:07:20,204 I want you to put down your nail polish 125 00:07:20,205 --> 00:07:23,407 And sashay your fat bureaucratic behind... 126 00:07:26,845 --> 00:07:29,413 That's right, your fat bureaucratic behind 127 00:07:29,414 --> 00:07:30,614 Into his honor's office 128 00:07:30,615 --> 00:07:32,684 And you tell him that al bundy is on the-- 129 00:07:32,685 --> 00:07:34,351 Hello? 130 00:07:39,958 --> 00:07:41,859 Hello, operator? This is al bundy. 131 00:07:41,860 --> 00:07:42,894 I would-- 132 00:07:42,895 --> 00:07:44,361 Hello?! 133 00:07:45,130 --> 00:07:46,831 [sobbing] 134 00:07:47,700 --> 00:07:49,600 Am I truly nothing? 135 00:07:49,601 --> 00:07:52,170 Could the neighborhood children be right? 136 00:07:54,173 --> 00:07:55,707 Gee, what's the matter, honey? 137 00:07:55,708 --> 00:07:57,308 Well, I called the mayor's office, 138 00:07:57,309 --> 00:07:59,010 And as soon as I told them I was al bundy-- 139 00:07:59,011 --> 00:08:00,311 Where's the tv guide? 140 00:08:01,947 --> 00:08:03,280 [door closes] 141 00:08:03,281 --> 00:08:04,916 Oh, honey, 142 00:08:04,917 --> 00:08:07,018 That's probably kelly with her new boyfriend. 143 00:08:07,019 --> 00:08:09,921 Come on. Take care of him fast, like you do me. 144 00:08:15,527 --> 00:08:18,062 Mom, dad? This is harry. 145 00:08:18,063 --> 00:08:19,096 Kill him, honey. 146 00:08:20,432 --> 00:08:23,067 I didn't know kelly had a sister. 147 00:08:23,068 --> 00:08:24,468 Oh. Wait a second. 148 00:08:26,237 --> 00:08:27,438 Towel off, peg. 149 00:08:28,206 --> 00:08:30,608 Hi, harry. Uh... 150 00:08:30,609 --> 00:08:32,042 Would you lift your chin up 151 00:08:32,043 --> 00:08:34,312 And move it slightly to the right, please? 152 00:08:34,313 --> 00:08:36,814 You know, you got quite a pothole in front, al. 153 00:08:36,815 --> 00:08:39,117 Yeah, I know. It's just about to be filled. 154 00:08:39,118 --> 00:08:41,152 Why don't you let me take care of it for ya? 155 00:08:44,689 --> 00:08:46,991 This is harry ashland. 156 00:08:46,992 --> 00:08:48,192 Look, there's a pothole 157 00:08:48,193 --> 00:08:50,828 In front of 9764 jeopardy lane. 158 00:08:50,829 --> 00:08:52,696 I want it fixed right away. 159 00:08:53,832 --> 00:08:55,900 Consider it taken care of. 160 00:08:55,901 --> 00:08:58,403 [scoffs] yeah, right. 161 00:08:58,404 --> 00:09:00,471 I been callin', I been writin' letters. 162 00:09:00,472 --> 00:09:02,540 There's no way in the world the city's gonna be-- 163 00:09:02,541 --> 00:09:04,341 [jackhammer rattling] 164 00:09:07,946 --> 00:09:09,547 Hey, look, everybody. 165 00:09:09,548 --> 00:09:12,182 It's the city. They're workin'. 166 00:09:12,183 --> 00:09:14,018 Peg, they're fixi'' my pothole. 167 00:09:14,019 --> 00:09:15,853 They must've got one of my letters! 168 00:09:15,854 --> 00:09:17,488 I knew I could do it! 169 00:09:18,056 --> 00:09:19,757 Have a banana, al. 170 00:09:21,126 --> 00:09:22,794 How'd you do that? 171 00:09:22,795 --> 00:09:23,894 I'm an alderman. 172 00:09:23,895 --> 00:09:25,596 That's a priest. 173 00:09:27,465 --> 00:09:31,135 No, actually, it's like a city councilman. 174 00:09:31,136 --> 00:09:34,404 Well, then, why did you want me to call you "father"? 175 00:09:40,179 --> 00:09:42,313 Never mind that now. 176 00:09:43,582 --> 00:09:45,582 Wait a second. I recognize this guy. 177 00:09:45,583 --> 00:09:46,784 Hey, you're the guy 178 00:09:46,785 --> 00:09:48,986 Everyone says is gonna be the future mayor. 179 00:09:48,987 --> 00:09:50,922 Well... Uh, gee, al... 180 00:09:50,923 --> 00:09:52,823 Don't ya think it might be against the law 181 00:09:52,824 --> 00:09:55,226 To go beatin' up somebody-- shut up, peg. 182 00:09:56,995 --> 00:09:58,629 [chuckles] harry... 183 00:09:58,630 --> 00:09:59,931 I got a streetlight out. 184 00:09:59,932 --> 00:10:01,498 I'd hate to bother you with it now, 185 00:10:01,499 --> 00:10:03,233 But what the heck, we're almost family. 186 00:10:03,234 --> 00:10:04,234 Here, sit down. 187 00:10:04,235 --> 00:10:06,336 Peg, our finest glass of kool-aid 188 00:10:06,337 --> 00:10:08,439 For the future mayor here. 189 00:10:08,440 --> 00:10:11,208 Al, can I see you for a second? 190 00:10:11,209 --> 00:10:12,843 I'll be right back. Um... 191 00:10:12,844 --> 00:10:15,379 Play with our daughter. 192 00:10:16,481 --> 00:10:17,882 Kelly! 193 00:10:17,883 --> 00:10:19,450 Dance for the man. 194 00:10:20,385 --> 00:10:22,386 What? What? 195 00:10:22,387 --> 00:10:23,721 You know, I cannot believe 196 00:10:23,722 --> 00:10:26,290 That you would put a pothole before your daughter. 197 00:10:26,291 --> 00:10:28,593 Peg, we can always have another daughter. 198 00:10:28,594 --> 00:10:30,027 But as we both know, 199 00:10:30,028 --> 00:10:32,563 This is the car I'm gonna have for the rest of my life. 200 00:10:32,564 --> 00:10:33,931 I must protect it. 201 00:10:33,932 --> 00:10:36,033 Besides, this guy's gonna be mayor. 202 00:10:36,034 --> 00:10:37,902 And if kelly gets in good with him, 203 00:10:37,903 --> 00:10:41,839 Who knows, maybe someday I'll be the future mayor-in-law. Huh? 204 00:10:41,840 --> 00:10:43,407 Think about it, anything I want. 205 00:10:43,408 --> 00:10:45,676 Huh, peg? Free doughnuts, free parking. 206 00:10:45,677 --> 00:10:47,244 Just like the police! 207 00:10:49,815 --> 00:10:52,717 Well, we could speed and make u-turns. 208 00:10:52,718 --> 00:10:53,851 And litter. 209 00:10:53,852 --> 00:10:55,552 And park in the handicapped zone! 210 00:10:55,553 --> 00:10:56,954 [laughs] oh, al. 211 00:10:57,722 --> 00:10:59,656 Mom, dad, what do you think? 212 00:10:59,657 --> 00:11:00,758 Isn't he great? 213 00:11:00,759 --> 00:11:02,360 We're gonna go out now, okay? 214 00:11:02,361 --> 00:11:04,962 Not dressed like that you're not. 215 00:11:04,963 --> 00:11:05,963 Just a second. 216 00:11:10,835 --> 00:11:12,937 There you go. 217 00:11:12,938 --> 00:11:14,171 That's better. 218 00:11:20,312 --> 00:11:23,247 Thank your husband for getting our sewer fixed. 219 00:11:23,248 --> 00:11:25,349 It is a pleasure to serve our neighbors. 220 00:11:25,350 --> 00:11:26,883 Oh... 221 00:11:26,884 --> 00:11:28,919 Ahhh... 222 00:11:28,920 --> 00:11:30,187 [sighs] 223 00:11:34,326 --> 00:11:35,892 You know... 224 00:11:35,893 --> 00:11:37,294 It's amazing. 225 00:11:37,295 --> 00:11:38,762 The city has fixed the hole, 226 00:11:38,763 --> 00:11:40,297 Fixed the streetlight, 227 00:11:40,298 --> 00:11:41,965 Picked up our garbage, 228 00:11:41,966 --> 00:11:43,567 Planted the grass, 229 00:11:43,568 --> 00:11:44,668 Trimmed the hedges 230 00:11:44,669 --> 00:11:46,637 And your daddy's nose hairs. 231 00:11:48,106 --> 00:11:51,142 And it's incredible we have kelly to thank. 232 00:11:51,143 --> 00:11:53,010 You know, all these years, 233 00:11:53,011 --> 00:11:55,912 We thought that you would be the success in the family. 234 00:11:55,913 --> 00:11:57,948 Boy, was I wrong. 235 00:12:00,084 --> 00:12:02,520 Well, gee, maybe I should throw on a pair of speedos 236 00:12:02,521 --> 00:12:04,855 And parade around in front of sandra day o'connor. 237 00:12:05,958 --> 00:12:07,591 Hey! It might mean a condo 238 00:12:07,592 --> 00:12:09,227 By the white house for the family. 239 00:12:09,228 --> 00:12:10,762 Would that make you guys proud? 240 00:12:10,763 --> 00:12:13,630 Oh, we're proud of you, uh... 241 00:12:13,631 --> 00:12:16,433 Uh... 242 00:12:16,434 --> 00:12:18,302 Help me out here. 243 00:12:18,303 --> 00:12:19,570 Bud. 244 00:12:19,571 --> 00:12:20,871 Yeah, whatever. 245 00:12:20,872 --> 00:12:22,707 [chuckles] 246 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 [sighs] 247 00:12:27,012 --> 00:12:28,813 Here's my little girl. 248 00:12:28,814 --> 00:12:30,347 Mom, I'm going out with harry. 249 00:12:30,348 --> 00:12:32,917 Uh, not dressed like that you're not. 250 00:12:32,918 --> 00:12:34,551 Come here. 251 00:12:34,552 --> 00:12:36,020 Let's see. 252 00:12:38,389 --> 00:12:40,124 There. 253 00:12:41,026 --> 00:12:42,026 That's better. 254 00:12:42,027 --> 00:12:43,027 Bye, mom. 255 00:12:43,595 --> 00:12:45,295 Oh, uh, bud, 256 00:12:45,296 --> 00:12:47,431 Keep gettin' those good grades. 257 00:12:47,432 --> 00:12:49,567 It'll really pay off in the real world. 258 00:12:49,568 --> 00:12:51,134 [both laugh] 259 00:12:53,204 --> 00:12:54,838 Ohhh... 260 00:12:54,839 --> 00:12:56,206 My little girl. 261 00:12:56,207 --> 00:12:57,841 And to think, because of her, 262 00:12:57,842 --> 00:13:01,379 We may one day be living in the mayor's mansion. 263 00:13:01,380 --> 00:13:02,847 Come on, he's not gonna marry kelly. 264 00:13:02,848 --> 00:13:04,949 There's more to being the mayor's wife 265 00:13:04,950 --> 00:13:07,852 Than dancing around naked on tables. 266 00:13:07,853 --> 00:13:09,820 Now, bud, don't be jealous. 267 00:13:09,821 --> 00:13:11,789 You're both our children. 268 00:13:11,790 --> 00:13:15,993 It's just that kelly's our favorite now, that's all. 269 00:13:22,500 --> 00:13:23,667 [knocking on door] 270 00:13:25,003 --> 00:13:27,471 [humming] 271 00:13:30,309 --> 00:13:33,211 Hi, peggy. We were wondering if we could speak with al. 272 00:13:33,212 --> 00:13:34,645 Well, I don't know. 273 00:13:34,646 --> 00:13:35,947 He's been awfully busy. 274 00:13:35,948 --> 00:13:37,414 Oh, please. He's done so much 275 00:13:37,415 --> 00:13:39,317 For everyone else in the neighborhood. 276 00:13:39,318 --> 00:13:40,985 If he could spare us a little time. 277 00:13:40,986 --> 00:13:42,854 Please, please, please? 278 00:13:42,855 --> 00:13:45,656 Al [imitating don corleone]: I'll speak to you. 279 00:13:46,758 --> 00:13:49,827 ["the godfather" theme playing] 280 00:14:32,070 --> 00:14:34,171 Peg, picture, please. 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,812 Oh, al. Please help us. 282 00:14:41,813 --> 00:14:44,047 The paperboy shows us no respect. 283 00:14:44,048 --> 00:14:45,616 Well, we've complained, 284 00:14:45,617 --> 00:14:47,752 But still he throws our paper in the sprinklers, 285 00:14:47,753 --> 00:14:50,087 Crushing the flowers we planted with care. 286 00:14:50,088 --> 00:14:52,890 He responds to our threats with the bird. 287 00:14:56,661 --> 00:14:58,729 W-we have nowhere else to turn, al. 288 00:15:01,166 --> 00:15:03,400 You never come to me as a friend. 289 00:15:04,803 --> 00:15:06,704 When your wife baked a pie, 290 00:15:06,705 --> 00:15:08,005 I got no slice. 291 00:15:10,408 --> 00:15:12,943 Now you want a favor. 292 00:15:14,812 --> 00:15:16,180 We were wrong. 293 00:15:16,181 --> 00:15:18,215 We want your friendship. 294 00:15:25,857 --> 00:15:28,825 It is well-known when I get food, I can deny no favors. 295 00:15:31,796 --> 00:15:33,096 What can I do for you? 296 00:15:33,097 --> 00:15:34,931 We seek no more than justice. 297 00:15:34,932 --> 00:15:36,433 An eye for an eye. 298 00:15:36,434 --> 00:15:37,801 Kill him. 299 00:15:39,704 --> 00:15:41,672 This does not seem fair but, rest assured, 300 00:15:41,673 --> 00:15:43,807 Your paper will be on your porch in the morning. 301 00:15:44,609 --> 00:15:46,610 But remember... 302 00:15:46,611 --> 00:15:49,112 Someday I may ask you for a favor. 303 00:15:49,113 --> 00:15:51,649 This day may never come, but... 304 00:15:51,650 --> 00:15:53,183 We both know it probably will. 305 00:15:56,221 --> 00:15:57,321 When this day does come, 306 00:15:57,322 --> 00:15:59,289 You will respond in true friendship. 307 00:16:00,792 --> 00:16:02,359 Both: Yes, al. 308 00:16:11,269 --> 00:16:13,270 Gee, that wasn't humiliating or anything. 309 00:16:13,271 --> 00:16:14,839 Well, what's the difference? 310 00:16:14,840 --> 00:16:17,307 That 12-year-old punk is gonna get what he deserves. 311 00:16:18,844 --> 00:16:21,979 Al, don't you think you're carrying this thing 312 00:16:21,980 --> 00:16:24,648 A little too far? 313 00:16:24,649 --> 00:16:27,017 Never ask me about my business, peg. 314 00:16:31,422 --> 00:16:33,023 But this thing about the neighbors 315 00:16:33,024 --> 00:16:34,191 Bringing over food-- 316 00:16:34,192 --> 00:16:36,961 Small potatoes, peg. 317 00:16:36,962 --> 00:16:38,763 What are you saying, al? 318 00:16:38,764 --> 00:16:40,898 [normal] I'm saying pass the small potatoes 319 00:16:40,899 --> 00:16:42,566 Mrs. Ricketts brought me. 320 00:16:46,537 --> 00:16:48,272 I love these things. 321 00:16:48,273 --> 00:16:50,841 Besides, bundy favors won't be comin' this cheap 322 00:16:50,842 --> 00:16:52,476 For very long, peg, 323 00:16:52,477 --> 00:16:55,612 Because the city shoe contract is up for bid, 324 00:16:55,613 --> 00:16:56,914 The meter-maid shoes, 325 00:16:56,915 --> 00:17:00,885 And I, thanks to kelly, got the inside track. 326 00:17:00,886 --> 00:17:02,719 Oh, al. 327 00:17:02,720 --> 00:17:05,522 You didn't come up with an idea on your own, did you? 328 00:17:05,523 --> 00:17:07,091 I did. 329 00:17:07,092 --> 00:17:10,227 I bought 10,000 pair of meter-maid shoes. 330 00:17:10,228 --> 00:17:11,095 I talked to harry. 331 00:17:11,096 --> 00:17:13,364 The contract is practically mine. 332 00:17:13,365 --> 00:17:16,867 You're looking at the meter-maid foot king of chicago, baby. 333 00:17:16,868 --> 00:17:18,202 [laughing] 334 00:17:21,506 --> 00:17:23,240 Excuse me, mom... 335 00:17:24,442 --> 00:17:26,677 But 10,000 meter-maid shoes? 336 00:17:26,678 --> 00:17:29,246 Kelly dating a smart politician? 337 00:17:29,247 --> 00:17:31,648 You guys believing an idea of this man 338 00:17:31,649 --> 00:17:33,417 Is gonna pay off? 339 00:17:33,418 --> 00:17:34,618 I mean, am I the only one who sees 340 00:17:34,619 --> 00:17:36,520 The emperor has holes in his underwear? 341 00:17:38,490 --> 00:17:41,191 Bud, I know you've seen a bundy failure 342 00:17:41,192 --> 00:17:42,459 Once or twice before, 343 00:17:42,460 --> 00:17:44,595 But, bud, this time, I'm telling you 344 00:17:44,596 --> 00:17:45,962 It can't miss because, bud, 345 00:17:45,963 --> 00:17:48,198 This time, it's not just me. 346 00:17:48,199 --> 00:17:51,001 It's me and kelly. 347 00:17:56,341 --> 00:17:57,574 I'll tell you what we'll do, 348 00:17:57,575 --> 00:17:58,742 Let's go shopping 349 00:17:58,743 --> 00:18:00,210 And spend some of that money 350 00:18:00,211 --> 00:18:01,911 That's gonna come rollin' in. 351 00:18:03,047 --> 00:18:05,182 Well, before we go, 352 00:18:05,183 --> 00:18:07,584 I guess what's bothering me 353 00:18:07,585 --> 00:18:10,320 Is that no one's including me in the plans anymore. 354 00:18:10,321 --> 00:18:12,156 I mean, I'm not fredo. 355 00:18:14,159 --> 00:18:16,293 Kelly's fredo. 356 00:18:16,294 --> 00:18:17,694 I'm the smart one. 357 00:18:19,163 --> 00:18:20,797 Lately, you guys have made me feel 358 00:18:20,798 --> 00:18:22,866 Like I'm not part of the family anymore. 359 00:18:24,636 --> 00:18:26,670 So if you'll just tell me I'm overreacting 360 00:18:26,671 --> 00:18:28,939 Just a little bit-- 361 00:18:31,676 --> 00:18:32,743 I'll tell you this, 362 00:18:32,744 --> 00:18:35,813 I'm not letting you take me fishing! 363 00:18:47,792 --> 00:18:49,159 Look at it, peg. 364 00:18:49,160 --> 00:18:51,161 The bundy empire. 365 00:18:51,162 --> 00:18:52,796 Tomorrow we make delivery, 366 00:18:52,797 --> 00:18:56,667 And we pick up a check for $20,000. 367 00:18:56,668 --> 00:18:58,768 [whimpers] oh, al. 368 00:18:59,937 --> 00:19:01,405 What's wrong, peg? 369 00:19:02,340 --> 00:19:03,740 Nothing. 370 00:19:03,741 --> 00:19:06,677 [gasps] I think I just had my first real orgasm. 371 00:19:12,250 --> 00:19:13,783 [doorbell rings] 372 00:19:20,358 --> 00:19:22,525 H-here's your paper, 373 00:19:22,526 --> 00:19:24,861 And thank you for not costing me my job. 374 00:19:24,862 --> 00:19:26,964 [imitating don corleone] what do I owe you? 375 00:19:26,965 --> 00:19:28,231 Oh, nothing, nothing. 376 00:19:28,232 --> 00:19:31,769 I-I paid for your paper out of my own pocket. 377 00:19:31,770 --> 00:19:33,570 This is good. 378 00:19:34,872 --> 00:19:35,872 Uh... 379 00:19:35,873 --> 00:19:38,575 Forgetting something? 380 00:19:47,018 --> 00:19:49,352 [normal] a whole buck! 381 00:19:49,353 --> 00:19:51,154 Get used to living like this, peg. 382 00:19:51,155 --> 00:19:53,156 I'm tellin' ya, I was born for this. 383 00:19:53,157 --> 00:19:54,190 This is my decade. 384 00:19:54,191 --> 00:19:55,525 This is the bundy decade. 385 00:19:55,526 --> 00:19:57,027 Aw, al... 386 00:19:57,028 --> 00:19:58,595 Shhh, quiet, peg. I'm ruminating. 387 00:19:58,596 --> 00:20:00,697 I'm literally drunk with power. 388 00:20:00,698 --> 00:20:01,698 Al... 389 00:20:01,699 --> 00:20:03,800 Ah, life is good. 390 00:20:03,801 --> 00:20:05,435 But not for me. 391 00:20:07,038 --> 00:20:08,138 Look, peg. 392 00:20:08,139 --> 00:20:10,473 More pictures on page three. 393 00:20:15,846 --> 00:20:17,381 Guess what, everybody. 394 00:20:17,382 --> 00:20:20,683 I am on the front page of the newspaper. 395 00:20:20,684 --> 00:20:22,419 How great is that? 396 00:20:22,420 --> 00:20:26,156 There are no words. 397 00:20:26,157 --> 00:20:28,492 Well, you could have thrown me for a froot loop 398 00:20:28,493 --> 00:20:30,327 When I heard he was married, but... 399 00:20:30,328 --> 00:20:31,561 I guess the signs were there 400 00:20:31,562 --> 00:20:33,364 If you just know how too recognize 'em. 401 00:20:33,365 --> 00:20:34,865 The wedding ring, 402 00:20:34,866 --> 00:20:39,136 The diapers in the back seat of the station wagon. 403 00:20:39,137 --> 00:20:41,438 The late-night calls from that crazy woman going, 404 00:20:41,439 --> 00:20:43,040 "stay away from my husband, 405 00:20:43,041 --> 00:20:45,775 You homewrecking little tramp." 406 00:20:45,776 --> 00:20:46,843 Oh, well. 407 00:20:46,844 --> 00:20:48,112 "case of rum, case of rum," 408 00:20:48,113 --> 00:20:50,514 That's what I always say. 409 00:20:52,583 --> 00:20:53,750 But you'll be glad to know 410 00:20:53,751 --> 00:20:56,853 That this time, I am truly in love. 411 00:20:56,854 --> 00:20:59,556 I want you to meet my new friend, salt water. 412 00:21:02,627 --> 00:21:04,895 Show daddy what you can do. 413 00:21:14,039 --> 00:21:16,340 Can I call you "dad"? 414 00:21:17,275 --> 00:21:18,708 Isn't he great? 415 00:21:18,709 --> 00:21:20,377 And don't worry, daddy. 416 00:21:20,378 --> 00:21:22,679 This one is single. 417 00:21:22,680 --> 00:21:24,014 Bye. 418 00:21:32,890 --> 00:21:34,224 Peg... 419 00:21:34,225 --> 00:21:35,992 I spent everything we got 420 00:21:35,993 --> 00:21:37,894 On this stuff here. 421 00:21:37,895 --> 00:21:39,162 What am I gonna do? 422 00:21:40,198 --> 00:21:41,598 Well... 423 00:21:41,599 --> 00:21:44,834 You could lead the failure pride parade 424 00:21:44,835 --> 00:21:48,105 Atop a float of meter-maid shoes. 425 00:21:48,106 --> 00:21:49,406 Or... 426 00:21:49,407 --> 00:21:51,475 Is that getting into your business? 427 00:21:51,476 --> 00:21:52,843 White crosses, sunlight, 428 00:21:52,844 --> 00:21:54,845 Nothin' works on you anymore, does it? 429 00:21:55,847 --> 00:21:57,847 But I tell you... 430 00:21:57,848 --> 00:22:00,617 There are other forces at work here. 431 00:22:00,618 --> 00:22:02,886 Other dark, evil things. 432 00:22:03,555 --> 00:22:04,954 If I had my wish, 433 00:22:04,955 --> 00:22:06,223 It would be to get my hands 434 00:22:06,224 --> 00:22:09,626 On the foul, loathsome demon that took those pictures 435 00:22:09,627 --> 00:22:12,696 And caused the downfall of the bundy family. 436 00:22:14,765 --> 00:22:16,833 [whistling] 437 00:22:39,490 --> 00:22:41,958 [♪] 29900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.