All language subtitles for Married with Children S05E11 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:06,103 [♪] 2 00:01:17,510 --> 00:01:19,311 Why do we have go through the family album 3 00:01:19,312 --> 00:01:21,379 And x out the dead guy? 4 00:01:21,380 --> 00:01:24,882 Well, dad said it helps at christmastime. 5 00:01:24,883 --> 00:01:26,017 "never send a present 6 00:01:26,018 --> 00:01:27,952 To someone who won't send one back." 7 00:01:29,788 --> 00:01:32,056 Then we should x out mom and dad. 8 00:01:33,526 --> 00:01:36,027 Soon enough, kel. Soon enough. 9 00:01:37,129 --> 00:01:38,863 Well, I guess it's buenos nachos 10 00:01:38,864 --> 00:01:40,498 To uncle stymie. 11 00:01:41,667 --> 00:01:43,568 Yup. Uncle stymie was the only bundy 12 00:01:43,569 --> 00:01:45,737 To have died of natural causes. 13 00:01:45,738 --> 00:01:48,439 And to be named after a little rascal. 14 00:01:49,942 --> 00:01:52,210 I can't believe this guy's actually rich. 15 00:01:52,211 --> 00:01:53,778 Was he a real bundy? 16 00:01:53,779 --> 00:01:55,446 Well, dad explained it to me. 17 00:01:55,447 --> 00:01:58,016 He was the only male bundy never to marry. 18 00:02:01,854 --> 00:02:04,188 I just hope dad's not too broken up over this. 19 00:02:04,189 --> 00:02:06,858 I mean, uncle stymie was his favorite. 20 00:02:06,859 --> 00:02:09,360 [sobbing] 21 00:02:16,134 --> 00:02:19,237 [sobbing] oh, god, why did it have to be him? 22 00:02:19,238 --> 00:02:21,472 Why did it have to be him? 23 00:02:21,473 --> 00:02:24,576 [normal voice] w-was that convincing, peg? 24 00:02:24,577 --> 00:02:26,143 I wasn't pushing it too much, was I? 25 00:02:26,144 --> 00:02:29,146 I mean, I don't wanna seem greedy at the will reading. 26 00:02:29,147 --> 00:02:30,948 Well, then maybe you shouldn't have asked 27 00:02:30,949 --> 00:02:33,718 For dibs on his gold fillings. 28 00:02:33,719 --> 00:02:35,820 What do you think, peg? Hankie? No hankie? 29 00:02:35,821 --> 00:02:37,822 Uh, better no hankie. 30 00:02:37,823 --> 00:02:41,959 It's still crusty from that flu that hit the family in '84. 31 00:02:42,995 --> 00:02:45,263 Hey, what do you think your uncle was worth, dad? 32 00:02:45,264 --> 00:02:47,365 Bud, how can you put a worth 33 00:02:47,366 --> 00:02:50,035 On the life of a man like uncle buckwheat? 34 00:02:53,706 --> 00:02:55,106 Stymie, al. 35 00:02:55,107 --> 00:02:56,374 What's the difference? 36 00:02:56,375 --> 00:02:59,177 Neither one of them were germane to the plots. 37 00:02:59,178 --> 00:03:01,179 The point is he saved all his money, 38 00:03:01,180 --> 00:03:02,280 And now, I'm gonna get it. 39 00:03:02,281 --> 00:03:03,448 Let's go, peg. [giggles] 40 00:03:05,317 --> 00:03:06,550 Hey, wait a minute. 41 00:03:06,551 --> 00:03:08,286 You two aren't going. 42 00:03:08,287 --> 00:03:09,286 Why? 43 00:03:09,287 --> 00:03:10,354 We loved uncle spanky 44 00:03:10,355 --> 00:03:12,523 Just as much as the next man. 45 00:03:13,558 --> 00:03:15,994 You don't even know his name. 46 00:03:15,995 --> 00:03:17,328 Look, what daddy means 47 00:03:17,329 --> 00:03:20,431 Is that the sadness would just be too much for you kids. 48 00:03:21,233 --> 00:03:23,801 They're not coming back. 49 00:03:26,438 --> 00:03:29,407 They're taking the money and leaving. I know it. 50 00:03:29,408 --> 00:03:31,909 Now, kids, do you really think 51 00:03:31,910 --> 00:03:33,244 We could enjoy this money 52 00:03:33,245 --> 00:03:35,713 Without sharing it with you? 53 00:03:35,714 --> 00:03:38,683 [both snickering] 54 00:03:38,684 --> 00:03:40,251 We're going to this funeral. 55 00:03:41,553 --> 00:03:43,254 All right. 56 00:03:43,255 --> 00:03:45,123 But before you do, I think we should all have 57 00:03:45,124 --> 00:03:47,992 A moment of silence for our dear uncle, uh... 58 00:03:47,993 --> 00:03:49,494 Gang. 59 00:03:57,969 --> 00:03:59,437 Amen. 60 00:04:02,375 --> 00:04:03,608 We've been had. 61 00:04:04,176 --> 00:04:06,244 [tires screeching] 62 00:04:06,245 --> 00:04:08,446 "and so the legacy 63 00:04:08,447 --> 00:04:10,782 "I, stymie c. Bundy, leave you, 64 00:04:10,783 --> 00:04:12,984 "the last surviving male bundys, 65 00:04:12,985 --> 00:04:17,221 "is proof that a male bundy can achieve greatness. 66 00:04:17,222 --> 00:04:19,591 "did I mention that I never married? 67 00:04:20,426 --> 00:04:21,526 "well, regardless, 68 00:04:21,527 --> 00:04:22,727 "I'm sure you men 69 00:04:22,728 --> 00:04:26,664 "have all become successful in your own ways. 70 00:04:26,665 --> 00:04:28,199 "iggy bundy, 71 00:04:28,800 --> 00:04:29,867 "I'm sure you became 72 00:04:29,868 --> 00:04:33,004 "the astronaut you dreamed of. 73 00:04:33,005 --> 00:04:35,340 "lester bundy, 74 00:04:35,341 --> 00:04:36,908 "I'm sure you achieved your dream 75 00:04:36,909 --> 00:04:40,111 "of becoming a brain surgeon. 76 00:04:40,112 --> 00:04:43,048 "eugene bundy, 77 00:04:43,049 --> 00:04:45,050 "I wonder if you achieved your goal 78 00:04:45,051 --> 00:04:48,953 Of becoming bank president." 79 00:04:48,954 --> 00:04:51,222 I did. 80 00:04:51,223 --> 00:04:53,891 "and last, and most certainly least, 81 00:04:53,892 --> 00:04:55,727 "al bundy. 82 00:04:55,728 --> 00:04:58,630 Al, get your hands out of your pants." 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,164 [inaudible dialogue] 84 00:05:04,003 --> 00:05:06,604 "you never really had a dream, 85 00:05:06,605 --> 00:05:08,138 "but I only hope you had the sense 86 00:05:08,139 --> 00:05:12,109 "to dump that wild redhead who stole my wallet. 87 00:05:14,347 --> 00:05:15,880 "in conclusion, 88 00:05:15,881 --> 00:05:17,548 "rather than dividing my estate 89 00:05:17,549 --> 00:05:19,617 "between all you vultures, 90 00:05:19,618 --> 00:05:23,021 I've decided to make one bundy really happy." 91 00:05:23,022 --> 00:05:25,456 If it's you, al, I really love you. 92 00:05:28,594 --> 00:05:31,396 If it's me, I-- I don't even know you. 93 00:05:38,804 --> 00:05:41,272 "therefore, it is my final wish 94 00:05:41,273 --> 00:05:44,509 "that the first couple to give birth to a bundy male 95 00:05:44,510 --> 00:05:46,644 "named after me 96 00:05:46,645 --> 00:05:48,579 "and born in wedlock... 97 00:05:50,516 --> 00:05:53,017 "will receive my entire estate. 98 00:05:53,018 --> 00:05:57,221 That sum being $500,000." 99 00:06:11,170 --> 00:06:13,104 Uh, this may be a stupid question, 100 00:06:13,105 --> 00:06:15,840 But why would you hide your birth control pills? 101 00:06:15,841 --> 00:06:17,008 Safety precaution. 102 00:06:17,009 --> 00:06:19,210 Oh. Kelly. 103 00:06:19,211 --> 00:06:20,378 No. Al. 104 00:06:20,379 --> 00:06:21,813 Heh. 105 00:06:21,814 --> 00:06:23,314 He got ahold of them once. 106 00:06:23,315 --> 00:06:24,415 He thought they were food 107 00:06:24,416 --> 00:06:26,918 I was hiding in my purse. 108 00:06:26,919 --> 00:06:28,987 So he ate them while watching a ball game. 109 00:06:28,988 --> 00:06:30,087 Heh. 110 00:06:30,088 --> 00:06:31,756 You know, he actually kind of liked it, 111 00:06:31,757 --> 00:06:33,825 Because he didn't have to shave for a month. 112 00:06:35,661 --> 00:06:36,794 I don't get it. 113 00:06:36,795 --> 00:06:38,062 Why take birth control, 114 00:06:38,063 --> 00:06:40,532 When you could get 500,000 bucks 115 00:06:40,533 --> 00:06:42,433 For a bundy baby boy? 116 00:06:42,434 --> 00:06:44,269 Plus what the zoo would pay you for it. 117 00:06:46,605 --> 00:06:48,739 You know, I wouldn't have another baby 118 00:06:48,740 --> 00:06:50,741 If gold dust dripped out of its nose. 119 00:06:50,742 --> 00:06:51,842 [chuckles] 120 00:06:51,843 --> 00:06:53,944 I mean, sure, the money would be nice, 121 00:06:53,945 --> 00:06:55,480 But I mean, all that trouble. 122 00:06:55,481 --> 00:06:58,416 The screaming and the crying and... 123 00:06:58,417 --> 00:07:01,686 Changing those diapers three or four times a week. 124 00:07:04,223 --> 00:07:08,059 Well, at least that left your weekends free. 125 00:07:08,060 --> 00:07:09,593 You'd think. Heh. 126 00:07:09,594 --> 00:07:11,562 But I mean, you go away for the weekend, 127 00:07:11,563 --> 00:07:12,563 And when you come home, 128 00:07:12,564 --> 00:07:16,434 They are never where you left them. 129 00:07:16,435 --> 00:07:20,438 And then, of course, there's that 10 months of pregnancy. 130 00:07:20,439 --> 00:07:21,639 Ten? 131 00:07:22,475 --> 00:07:24,609 Male bundys never wanna come out. 132 00:07:25,611 --> 00:07:26,978 Oh, and then once they're out, 133 00:07:26,979 --> 00:07:28,947 They never wanna go back in again. 134 00:07:36,121 --> 00:07:39,323 But, you know, for once, al is excited about sex. 135 00:07:39,324 --> 00:07:41,325 And I am not gonna dampen his enthusiasm 136 00:07:41,326 --> 00:07:42,627 With little details. 137 00:07:42,628 --> 00:07:43,628 [chuckles] 138 00:07:43,629 --> 00:07:44,963 [sighs] 139 00:07:44,964 --> 00:07:46,498 So let me get this straight. 140 00:07:46,499 --> 00:07:49,266 You're turning down half a mil 141 00:07:49,267 --> 00:07:51,602 To have sex with al for free. 142 00:07:51,603 --> 00:07:53,003 Mm-hm. 143 00:07:55,073 --> 00:07:57,408 Personally, I would rather drive back and forth 144 00:07:57,409 --> 00:08:00,110 Over a speed bump. 145 00:08:00,111 --> 00:08:01,946 But I guess that's just me. 146 00:08:01,947 --> 00:08:04,782 And every other woman in the world. 147 00:08:04,783 --> 00:08:07,318 By the way, where is the stallion? 148 00:08:07,319 --> 00:08:10,821 Oh, he's out buying playboy, penthouse, biker babes, heh. 149 00:08:10,822 --> 00:08:13,524 You know, a little gas for the engine. 150 00:08:14,126 --> 00:08:15,459 How disgusting 151 00:08:15,460 --> 00:08:18,029 That a man should need outside stimulation. 152 00:08:18,030 --> 00:08:21,298 It's so insulting to a woman. 153 00:08:21,299 --> 00:08:24,001 Who do you think of when you're with al? 154 00:08:24,002 --> 00:08:25,670 James bond. 155 00:08:27,039 --> 00:08:28,773 All of them. 156 00:08:30,075 --> 00:08:31,409 How about you? 157 00:08:31,410 --> 00:08:34,445 Oh, I like to keep my fantasies simple. 158 00:08:34,446 --> 00:08:37,047 It starts with me in a really tight, short dress 159 00:08:37,048 --> 00:08:39,884 At the end of a bar. 160 00:08:39,885 --> 00:08:40,951 At the other end, 161 00:08:40,952 --> 00:08:43,154 They're greasing up mike tyson. 162 00:08:44,990 --> 00:08:47,792 He's shadowboxing and starting to sweat. 163 00:08:47,793 --> 00:08:49,260 Then the scene changes. 164 00:08:50,428 --> 00:08:52,797 It's now madison square garden. 165 00:08:52,798 --> 00:08:55,800 A smoky crowd throbs with anticipation. 166 00:08:55,801 --> 00:08:59,470 "go, marcie," they buzz. 167 00:08:59,471 --> 00:09:01,806 Tyson turns into george foreman, 168 00:09:01,807 --> 00:09:05,176 Who eyes me like a basket of muffins. 169 00:09:05,177 --> 00:09:06,477 The bell rings. 170 00:09:06,478 --> 00:09:09,180 I try to fight, but I'm powerless. 171 00:09:09,181 --> 00:09:10,514 Then our eyes meet. 172 00:09:10,515 --> 00:09:12,817 He gives me the old one-two. 173 00:09:12,818 --> 00:09:14,685 The crowd is on its feet cheering. 174 00:09:14,686 --> 00:09:16,553 I'm down. The count starts. 175 00:09:16,554 --> 00:09:19,356 The crowd's screaming, "get up!" but I can't. 176 00:09:19,357 --> 00:09:20,992 I won't! 177 00:09:22,460 --> 00:09:24,762 Take me, mandingo! 178 00:09:32,604 --> 00:09:36,440 And then...Sometimes I get a little kinky. 179 00:09:37,276 --> 00:09:38,542 Peg... 180 00:09:38,543 --> 00:09:39,943 Tonight your name is guinevere, 181 00:09:39,944 --> 00:09:41,712 And you were born in-- yikes! 182 00:09:44,516 --> 00:09:45,716 Now look what you've done. 183 00:09:45,717 --> 00:09:48,419 You might have cost me $500,000. 184 00:09:49,721 --> 00:09:51,389 What are you doing here? 185 00:09:51,390 --> 00:09:54,458 Collecting smells for the poor. 186 00:09:54,459 --> 00:09:56,027 You have so much. 187 00:09:56,028 --> 00:09:58,629 Couldn't you please spare some for those poor unfortunates 188 00:09:58,630 --> 00:10:01,232 Who have no odor to call their own? 189 00:10:01,233 --> 00:10:04,535 Peg, this is not helping lancelot. 190 00:10:04,536 --> 00:10:07,304 Marcie, I'll call you when we're done. 191 00:10:07,305 --> 00:10:09,106 So you better run home and get by the phone. 192 00:10:09,107 --> 00:10:10,608 It'll be ringing in about a minute. 193 00:10:10,609 --> 00:10:11,675 [chuckles] 194 00:10:11,676 --> 00:10:13,277 [sighs] 195 00:10:13,278 --> 00:10:14,812 Let's go, baby. 196 00:10:16,348 --> 00:10:18,049 Well, what's wrong, honey? 197 00:10:18,050 --> 00:10:19,950 Marcie looked at me. 198 00:10:21,520 --> 00:10:23,688 I might be shot for the night. 199 00:10:24,889 --> 00:10:26,324 I need some-- 200 00:10:26,325 --> 00:10:29,159 I need some incentive. 201 00:10:29,160 --> 00:10:30,661 Incentive. 202 00:10:30,662 --> 00:10:32,230 Incentive. 203 00:10:32,231 --> 00:10:33,797 Okay. 204 00:10:33,798 --> 00:10:35,700 We're in a boxing ring. 205 00:10:35,701 --> 00:10:38,269 You're george foreman, and I'm, uh-- 206 00:10:38,270 --> 00:10:40,871 Oh, no, no, no. That's my incentive. 207 00:10:40,872 --> 00:10:42,607 Okay. Uh, you want me to run upstairs 208 00:10:42,608 --> 00:10:43,807 And put on a garter belt? 209 00:10:43,808 --> 00:10:45,343 Ah... 210 00:10:45,344 --> 00:10:47,111 How about my short pink teddy? 211 00:10:47,112 --> 00:10:49,313 You're not helping me, peg. 212 00:10:51,416 --> 00:10:53,451 I need some real incentive. 213 00:10:53,452 --> 00:10:55,286 Okay. Okay, honey, I got it. 214 00:10:55,287 --> 00:10:56,987 Now, just picture this: 215 00:10:56,988 --> 00:10:58,723 You're sitting on the couch 216 00:10:58,724 --> 00:11:01,058 In front of a big-screen tv. 217 00:11:04,329 --> 00:11:05,663 Forty-inch? 218 00:11:05,664 --> 00:11:06,997 I wish. 219 00:11:06,998 --> 00:11:08,165 What? 220 00:11:13,338 --> 00:11:15,305 I mean, yeah. 221 00:11:15,306 --> 00:11:16,573 So there you are, 222 00:11:16,574 --> 00:11:18,375 In front of this big-screen tv. 223 00:11:18,376 --> 00:11:22,880 And on top of it is this nice, shiny vhs. 224 00:11:22,881 --> 00:11:26,450 Just look how clear that picture is. 225 00:11:26,451 --> 00:11:30,121 Slow down, baby. Slow down. 226 00:11:30,122 --> 00:11:32,923 And every machine in this house 227 00:11:32,924 --> 00:11:37,395 Is wired to one remote control unit. 228 00:11:38,696 --> 00:11:41,465 And that remote control 229 00:11:41,466 --> 00:11:44,235 Is yours, big boy. 230 00:11:46,838 --> 00:11:49,607 Let's go, peg. 231 00:11:51,242 --> 00:11:53,611 We got things to do, eyes to blindfold, 232 00:11:53,612 --> 00:11:55,980 And babies to make. 233 00:11:55,981 --> 00:11:58,849 You know, it may not work the first time, honey. 234 00:11:58,850 --> 00:12:00,384 I don't care. 235 00:12:00,385 --> 00:12:02,586 If it takes a million tries and a million tears, 236 00:12:02,587 --> 00:12:05,456 That young'un shall be yours. 237 00:12:05,457 --> 00:12:07,959 And that money shall be mine. 238 00:12:07,960 --> 00:12:09,493 Come on, babe. 239 00:12:09,494 --> 00:12:10,561 Let's go die a little. 240 00:12:21,672 --> 00:12:22,773 "to test for pregnancy, 241 00:12:22,774 --> 00:12:25,976 Mix sample a with reagent b." 242 00:12:25,977 --> 00:12:28,112 What's reagent b? 243 00:12:29,080 --> 00:12:30,714 Hi, daddy. What you doing? 244 00:12:30,715 --> 00:12:33,383 Uh, nothing you need to know about, honey. 245 00:12:33,384 --> 00:12:35,453 Oh, a home pregnancy test. 246 00:12:37,689 --> 00:12:38,989 Let me show you. 247 00:12:40,325 --> 00:12:43,461 Now, you just fill the dropper to the line... 248 00:12:43,462 --> 00:12:47,465 And then shake the mix with the anti-hcg conjugate. 249 00:12:47,466 --> 00:12:49,366 Put it back into the stand, 250 00:12:49,367 --> 00:12:50,968 Add the litmus key... 251 00:12:50,969 --> 00:12:52,837 And if the test area-- 252 00:12:52,838 --> 00:12:54,672 Not the control area --turns blue, 253 00:12:54,673 --> 00:12:56,740 Then you have a positive reading. 254 00:13:01,846 --> 00:13:03,280 I, uh... 255 00:13:03,281 --> 00:13:05,616 Saw the professor do it on gilligan's island. 256 00:13:08,519 --> 00:13:10,587 Oh, well, that's okay. 257 00:13:10,588 --> 00:13:11,688 Now, it's clear. 258 00:13:11,689 --> 00:13:13,157 What does that mean? 259 00:13:13,158 --> 00:13:16,660 Well, it means that you can still take pe. 260 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 Al. 261 00:13:20,331 --> 00:13:22,600 Honey, my temperature's up. 262 00:13:23,335 --> 00:13:24,468 I can't believe it. 263 00:13:24,469 --> 00:13:26,304 Two weeks, and she's not pregnant yet. 264 00:13:26,305 --> 00:13:27,939 It's like having two menial jobs. 265 00:13:31,310 --> 00:13:33,077 Having fun, dad? Go on with you. 266 00:13:36,648 --> 00:13:38,349 Any bundys get pregnant yet? 267 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 Nope. 268 00:13:39,351 --> 00:13:41,585 Good. I still got a shot. 269 00:13:41,586 --> 00:13:44,621 I just can't believe the babes haven't been calling though. 270 00:13:44,622 --> 00:13:47,758 I mean, I'm offering me and a half million. 271 00:13:47,759 --> 00:13:48,959 I mean, I'll even marry the broad. 272 00:13:48,960 --> 00:13:50,494 What more could a girl want? 273 00:13:50,495 --> 00:13:52,663 A spine-crushing accident? 274 00:13:54,132 --> 00:13:55,399 A bald spot? 275 00:13:56,434 --> 00:13:57,735 A weekend in des moines 276 00:13:57,736 --> 00:14:01,205 With orville redenbacher and his really cool grandson? 277 00:14:08,212 --> 00:14:10,113 I know you're just kidding. 278 00:14:10,114 --> 00:14:11,749 Because I'm cool. 279 00:14:12,918 --> 00:14:14,251 I am. 280 00:14:14,252 --> 00:14:16,153 I know I am. 281 00:14:16,154 --> 00:14:18,388 I took the quiz in boys' life. 282 00:14:19,624 --> 00:14:20,658 Al: Come on, peg! 283 00:14:20,659 --> 00:14:22,760 Tell me what I wanna hear, baby! 284 00:14:22,761 --> 00:14:25,763 Peg: Five hundred thousand dollars, baby! 285 00:14:25,764 --> 00:14:27,197 Half a mil! 286 00:14:27,198 --> 00:14:28,332 [al moans] 287 00:14:31,602 --> 00:14:33,570 What if they do have another baby? 288 00:14:33,571 --> 00:14:35,139 It'll be so confusing. 289 00:14:35,140 --> 00:14:37,207 I mean, what would that be to me? 290 00:14:37,208 --> 00:14:39,109 A tutor? 291 00:14:42,514 --> 00:14:44,848 Well, I hope they don't do it. 292 00:14:44,849 --> 00:14:48,752 I remember before you hatched, I used to get some attention. 293 00:14:48,753 --> 00:14:50,554 I like to think that if you were never born, 294 00:14:50,555 --> 00:14:52,689 That I would have been the one who was able to read. 295 00:14:54,559 --> 00:14:56,427 There, that should have done it. 296 00:15:02,301 --> 00:15:05,235 [monalisa young's "she works hard for the money" playing] 297 00:15:09,441 --> 00:15:12,910 ♪ he works hard for the money ♪ 298 00:15:12,911 --> 00:15:16,313 ♪ so hard for it honey ♪ 299 00:15:16,314 --> 00:15:17,314 ♪ he works hard ♪ 300 00:15:17,315 --> 00:15:18,481 ♪ for the money ♪ 301 00:15:18,482 --> 00:15:19,783 ♪ so you'd better ♪ 302 00:15:19,784 --> 00:15:22,219 ♪ treat him right ♪ 303 00:15:23,354 --> 00:15:26,824 ♪ he works hard for the money ♪ 304 00:15:26,825 --> 00:15:30,393 ♪ so hard for it honey ♪ 305 00:15:30,394 --> 00:15:32,329 ♪ he works hard for the money ♪ 306 00:15:32,330 --> 00:15:37,434 ♪ so you'd better treat him right ♪ 307 00:15:37,435 --> 00:15:38,435 ♪ he works hard ♪ 308 00:15:38,436 --> 00:15:39,703 ♪ for the money ♪ 309 00:15:39,704 --> 00:15:41,038 ♪ hard for the money ♪ 310 00:15:41,039 --> 00:15:43,440 ♪ so hard for it honey ♪ 311 00:15:43,441 --> 00:15:44,441 ♪ hard for it honey ♪ 312 00:15:44,442 --> 00:15:46,443 ♪ he works hard for the money ♪ 313 00:15:46,444 --> 00:15:47,711 ♪ so you'd better ♪ ♪ better ♪ 314 00:15:47,712 --> 00:15:51,415 ♪ treat him right ♪ 315 00:15:51,416 --> 00:15:53,650 ♪ he works hard, hard ♪ ♪ hard, hard ♪ 316 00:15:53,651 --> 00:15:55,452 ♪ hard for the money ♪ 317 00:15:55,453 --> 00:15:57,021 ♪ hard, hard ♪ 318 00:15:57,022 --> 00:15:58,622 ♪ hard for it honey ♪ 319 00:15:58,623 --> 00:16:00,424 ♪ hard for the money ♪ 320 00:16:00,425 --> 00:16:01,993 ♪ so you'd better ♪ 321 00:16:01,994 --> 00:16:03,527 ♪ treat him right ♪ 322 00:16:05,597 --> 00:16:08,499 ♪ he works hard, hard, hard ♪ 323 00:16:08,500 --> 00:16:11,702 ♪ hard, hard, hard, hard... ♪ 324 00:16:20,778 --> 00:16:22,713 Hi, mom. 325 00:16:22,714 --> 00:16:23,714 What are you doing? 326 00:16:23,715 --> 00:16:26,650 Uh... I'm, uh... 327 00:16:26,651 --> 00:16:28,986 Taking fertility pills. 328 00:16:28,987 --> 00:16:30,387 There. All fertile. 329 00:16:30,388 --> 00:16:31,688 Where's daddy? 330 00:16:31,689 --> 00:16:33,690 Oh, uh, he's out back getting some exercise. 331 00:16:33,691 --> 00:16:34,891 Hm. 332 00:16:48,172 --> 00:16:49,907 Al. Honey. 333 00:16:49,908 --> 00:16:52,676 My temperature is higher than it's ever been. 334 00:16:53,712 --> 00:16:56,113 [muttering] 335 00:16:56,114 --> 00:16:57,581 Daddy said he can't do it anymore. 336 00:16:57,582 --> 00:17:00,017 You're killing him. 337 00:17:00,018 --> 00:17:02,285 Oh, come on, al. Just one more time. 338 00:17:02,286 --> 00:17:05,156 You'll never have to do it again. 339 00:17:05,157 --> 00:17:07,224 [muttering] 340 00:17:07,225 --> 00:17:09,292 Daddy says that he can "snargly heathe." 341 00:17:11,095 --> 00:17:12,162 [muttering] 342 00:17:12,163 --> 00:17:13,998 Hardly breathe. 343 00:17:15,867 --> 00:17:17,434 Al... 344 00:17:17,435 --> 00:17:20,638 It's half a million dollars. 345 00:17:20,639 --> 00:17:23,841 You could get cable with that kind of money. 346 00:17:25,143 --> 00:17:26,143 [muttering] 347 00:17:26,144 --> 00:17:27,478 He says, "let's boogie." 348 00:17:27,479 --> 00:17:28,979 [giggling] 349 00:17:28,980 --> 00:17:30,114 [grunting] 350 00:17:30,115 --> 00:17:31,581 Do you want your gatorade, daddy? 351 00:17:31,582 --> 00:17:33,516 [mutters] okay. 352 00:17:41,059 --> 00:17:43,093 Brace me. 353 00:17:43,094 --> 00:17:44,328 [grunts] 354 00:17:44,329 --> 00:17:46,330 God, he's light as a feather. 355 00:17:46,331 --> 00:17:48,432 [doorbell rings] 356 00:17:50,569 --> 00:17:51,635 Hello. 357 00:17:51,636 --> 00:17:53,403 I'm looking for mr. Al bundy. 358 00:17:53,938 --> 00:17:55,406 I was al bundy. 359 00:17:57,742 --> 00:17:59,209 I'm personally letting the heirs know 360 00:17:59,210 --> 00:18:00,945 That the race is over. 361 00:18:00,946 --> 00:18:02,146 Thank god. 362 00:18:02,147 --> 00:18:03,280 Who won? 363 00:18:03,281 --> 00:18:04,648 I did. 364 00:18:04,649 --> 00:18:05,816 You're not a bundy. 365 00:18:05,817 --> 00:18:06,916 I am now. 366 00:18:06,917 --> 00:18:09,153 Right after the will reading, I married eugene. 367 00:18:09,154 --> 00:18:11,088 [snaps] come, eugene. 368 00:18:13,725 --> 00:18:18,095 This is the product of our greed: Stymie, jr. 369 00:18:18,096 --> 00:18:20,731 I got eugene a kind of work release program. 370 00:18:20,732 --> 00:18:22,966 And work he did. 371 00:18:22,967 --> 00:18:24,768 Honey, I'll-- I'll be out in six years. 372 00:18:24,769 --> 00:18:26,770 You--? You'll hold the money for us, won't you? 373 00:18:26,771 --> 00:18:29,440 Of course, darling. 374 00:18:29,441 --> 00:18:32,643 Now, just don't get shot trying to escape or something. 375 00:18:32,644 --> 00:18:34,745 Then what would I do? 376 00:18:35,847 --> 00:18:37,614 [cocks gun] 377 00:18:37,615 --> 00:18:39,416 [whimpering] 378 00:18:39,417 --> 00:18:41,084 So long, uncle eugene. 379 00:18:42,186 --> 00:18:43,420 Kelly: Well, 380 00:18:43,421 --> 00:18:44,388 There's another fruitcake 381 00:18:44,389 --> 00:18:46,690 We won't have to send at christmas. 382 00:18:46,691 --> 00:18:48,492 Well, at least it's over. 383 00:18:48,493 --> 00:18:49,593 But I don't get it. 384 00:18:49,594 --> 00:18:51,461 A thousand times, and nothing. 385 00:18:51,462 --> 00:18:54,431 I barely touched her, and I had you two. 386 00:18:54,432 --> 00:18:56,399 Well, at least my appetite came back. 387 00:18:57,401 --> 00:19:00,538 Peg: Al, it's planting time. 388 00:19:00,539 --> 00:19:03,606 I'd like to plant a shovel right between her barren eyes. 389 00:19:07,612 --> 00:19:08,979 But first, some food. 390 00:19:08,980 --> 00:19:12,382 Then I'll be able to watch tv sitting up again. 391 00:19:12,383 --> 00:19:14,552 Hey, I remember these. 392 00:19:14,553 --> 00:19:15,686 Tasty, crunchy. 393 00:19:15,687 --> 00:19:18,289 Good for snacking right out of the box. 394 00:19:18,290 --> 00:19:20,024 Daddy, don't eat those. 395 00:19:20,025 --> 00:19:21,625 Those are birth control pills. 396 00:19:21,626 --> 00:19:23,493 No, they're not. They're fertility pills. 397 00:19:23,494 --> 00:19:25,829 Mom's been taking them. 398 00:19:29,500 --> 00:19:31,869 Peg: Al, I'm waiting. 399 00:19:34,405 --> 00:19:36,106 Leave me. 400 00:19:37,708 --> 00:19:38,943 Uh, dad-- 401 00:19:38,944 --> 00:19:40,544 [menacingly] leave me. 402 00:19:43,014 --> 00:19:44,247 [front door opens] 403 00:19:44,248 --> 00:19:46,350 [normal voice] be right there, punny. [closes] 404 00:19:46,351 --> 00:19:49,786 I-I just wanna check your last test first. 405 00:19:49,787 --> 00:19:52,189 Gee, I hope it's positive. 406 00:19:53,458 --> 00:19:55,725 Oh, I have a good feeling about this one. 407 00:20:04,969 --> 00:20:06,170 Oh, for joy. 408 00:20:06,171 --> 00:20:07,604 For joy! 409 00:20:07,605 --> 00:20:08,973 We are blessed! 410 00:20:10,641 --> 00:20:12,776 We're what? 411 00:20:12,777 --> 00:20:14,979 We're what? 412 00:20:14,980 --> 00:20:16,813 We did it, babe. 413 00:20:16,814 --> 00:20:18,048 Well, that's impossible. 414 00:20:18,049 --> 00:20:19,049 That can't be. 415 00:20:19,050 --> 00:20:20,250 [chuckles] 416 00:20:20,251 --> 00:20:22,752 I mean, not that I'm not really happy. I-- 417 00:20:22,753 --> 00:20:25,856 Oh, god. [laughing] 418 00:20:25,857 --> 00:20:28,558 Ah, there, there, my little baby oven. 419 00:20:28,559 --> 00:20:31,028 Don't you ever touch me again. 420 00:20:31,029 --> 00:20:32,929 [crying] oh. 421 00:20:32,930 --> 00:20:36,166 Diapers and doodie. 422 00:20:36,167 --> 00:20:38,335 Feed me. Wash me. 423 00:20:38,336 --> 00:20:41,238 Unlock my door. 424 00:20:41,239 --> 00:20:44,141 Oh, my life is truly over. 425 00:20:44,142 --> 00:20:46,776 [sobbing] 426 00:20:46,777 --> 00:20:48,612 Well, at least there's the money. 427 00:20:48,613 --> 00:20:50,580 Oh, honey. I forgot to tell you. 428 00:20:50,581 --> 00:20:53,783 I found out today that someone beat us to it. 429 00:20:53,784 --> 00:20:55,719 [snickers] 430 00:20:57,722 --> 00:20:59,123 But, honey, why should we worry? 431 00:20:59,124 --> 00:21:01,225 We have a love child on the way. 432 00:21:03,161 --> 00:21:05,962 Wouldn't it be great if we got twins? 433 00:21:06,964 --> 00:21:09,533 I feel fat! 434 00:21:09,534 --> 00:21:12,903 Oh, honey, that means just more of you to love. 435 00:21:12,904 --> 00:21:15,105 Like 100 pounds. 436 00:21:15,106 --> 00:21:16,407 [chuckles] 437 00:21:16,408 --> 00:21:19,343 Gee, I hope you don't get morning sickness again. 438 00:21:19,344 --> 00:21:23,247 You know. I-isn't it, like, every day around this time? 439 00:21:23,248 --> 00:21:24,981 Gee, I don't feel so good. 440 00:21:24,982 --> 00:21:27,617 Ah, it's gonna be lots of fun. 441 00:21:27,618 --> 00:21:30,120 A-and you'll be beautiful, what with that glow 442 00:21:30,121 --> 00:21:33,090 And the varicose veins, and... 443 00:21:33,091 --> 00:21:36,126 Your nose swelling up like a christmas wino. 444 00:21:37,062 --> 00:21:39,263 But, honey, as I recall, 445 00:21:39,264 --> 00:21:41,765 Pregnancy was the happiest time of your life. 446 00:21:41,766 --> 00:21:43,800 Well, that and the three years 447 00:21:43,801 --> 00:21:45,235 It took you to lose the weight. 448 00:21:46,604 --> 00:21:48,505 Al, you are a pig. 449 00:21:48,506 --> 00:21:49,906 Yeah, but it won't be me squealing 450 00:21:49,907 --> 00:21:52,276 Those 40 hours during labor. 451 00:21:52,277 --> 00:21:54,344 [laughing] 452 00:21:57,515 --> 00:21:59,149 Wh--? What's the matter, honey? 453 00:21:59,150 --> 00:22:00,684 You look kind of pale. 454 00:22:00,685 --> 00:22:03,220 H-how about some nice clams and peas? 455 00:22:03,221 --> 00:22:05,556 [moans] 456 00:22:11,229 --> 00:22:13,863 Eh, tomorrow, I'll shrink all her clothes. 457 00:22:16,401 --> 00:22:18,902 Peg: Oh, mother of god! 458 00:22:18,903 --> 00:22:22,372 [chuckling] [peg vomiting] 459 00:22:22,373 --> 00:22:24,475 Yeah, you can't buy that for half a mil. 460 00:22:40,624 --> 00:22:43,493 [♪] 31393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.