All language subtitles for Married with Children S05E06 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:05,203 [♪] 2 00:01:14,974 --> 00:01:16,407 [dramatic music playing over tv] 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,708 Man: Marry me, cherise. 4 00:01:17,709 --> 00:01:19,644 You're the only one for me. 5 00:01:19,645 --> 00:01:21,980 Woman: But, blair, you said that to the twins, 6 00:01:21,981 --> 00:01:23,481 Who are secretly your daughters, 7 00:01:23,482 --> 00:01:27,351 Who you fathered when you were in that coma. 8 00:01:27,352 --> 00:01:29,453 You can't really have children with a man in a coma, 9 00:01:29,454 --> 00:01:30,755 Can you, mom? 10 00:01:34,760 --> 00:01:38,563 I think there have been two recorded cases. 11 00:01:38,564 --> 00:01:41,166 I'm home, and I'm feeling foul. 12 00:01:42,167 --> 00:01:43,902 So let's have a parting of the butts 13 00:01:43,903 --> 00:01:45,503 So I can sit down. 14 00:01:48,407 --> 00:01:51,209 Is the fun always over when daddy comes home, mom? 15 00:01:51,210 --> 00:01:52,543 Well, it's just suspended now. 16 00:01:52,544 --> 00:01:55,914 It's not officially over till he takes off his shoes. 17 00:01:55,915 --> 00:01:59,050 Kelly, honey, I know you're a high school graduate, 18 00:01:59,051 --> 00:02:00,551 But you may be unaware of a new law. 19 00:02:00,552 --> 00:02:02,687 Since 1989, 20 00:02:02,688 --> 00:02:06,824 The government only permits one human lump per family. 21 00:02:06,825 --> 00:02:08,826 So I'm afraid the time has come 22 00:02:08,827 --> 00:02:11,363 For you to get a job. 23 00:02:11,364 --> 00:02:12,997 Oh, no, daddy, you're wrong. 24 00:02:12,998 --> 00:02:14,933 Mommy says that I don't have to do anything. 25 00:02:14,934 --> 00:02:18,203 I'm a girl. 26 00:02:18,204 --> 00:02:21,706 Sweetheart, your mother is the last of a vanishing breed: 27 00:02:21,707 --> 00:02:24,875 The tyrannosaurus- do-nothingnus. 28 00:02:24,876 --> 00:02:26,877 But there's still hope for you, honey. 29 00:02:26,878 --> 00:02:28,779 You can still get up off a couch 30 00:02:28,780 --> 00:02:30,281 Without it making a suction noise. 31 00:02:30,282 --> 00:02:31,483 [clicks tongue] 32 00:02:33,119 --> 00:02:35,987 So join with daddy, won't you, please, 33 00:02:35,988 --> 00:02:38,423 In actually earning a living. 34 00:02:39,091 --> 00:02:40,225 But, honey, 35 00:02:40,226 --> 00:02:41,660 For daddy's ego, 36 00:02:41,661 --> 00:02:44,595 Try not to bring home more money than he does. 37 00:02:44,596 --> 00:02:48,133 So I'd say, try returning pop bottles. 38 00:02:48,134 --> 00:02:49,634 But stop at 10. 39 00:02:49,635 --> 00:02:53,004 They're two cents apiece, you know. 40 00:02:53,005 --> 00:02:54,104 "oh, gee, your honor, 41 00:02:54,105 --> 00:02:57,342 I don't know where that shotgun came from." 42 00:02:57,343 --> 00:02:59,577 [chuckles] 43 00:02:59,578 --> 00:03:00,911 Now, kelly, honey, 44 00:03:00,912 --> 00:03:02,513 You're getting old enough to know now 45 00:03:02,514 --> 00:03:05,316 That you can't go on mooching off society forever. 46 00:03:05,317 --> 00:03:07,552 So go over to marcie's house, 47 00:03:07,553 --> 00:03:09,186 Steal her newspaper 48 00:03:09,187 --> 00:03:11,222 And bring back the section with the want ads. 49 00:03:13,659 --> 00:03:14,993 Al, 50 00:03:14,994 --> 00:03:16,961 Did you really mean what you said about me? 51 00:03:16,962 --> 00:03:18,930 You really think I do nothing? 52 00:03:18,931 --> 00:03:20,364 Peg, if you did any less around here, 53 00:03:20,365 --> 00:03:22,033 It would be called "haunting." 54 00:03:23,202 --> 00:03:25,770 Well, then you have a pretty short memory. 55 00:03:25,771 --> 00:03:29,074 It's me who brass-knuckles your underwear into that hamper. 56 00:03:31,043 --> 00:03:32,944 And who invented the broomstick 57 00:03:32,945 --> 00:03:34,446 With the piece of gum on the end of it 58 00:03:34,447 --> 00:03:36,681 To pick up your socks? 59 00:03:36,682 --> 00:03:39,550 I believe it was I. 60 00:03:39,551 --> 00:03:41,819 Now, I do plenty around here. 61 00:03:41,820 --> 00:03:43,488 I want an apology, 62 00:03:43,489 --> 00:03:45,490 And I want appreciation. 63 00:03:45,491 --> 00:03:47,392 Until I get some, 64 00:03:47,393 --> 00:03:49,160 I, peggy bundy, 65 00:03:49,161 --> 00:03:51,863 Am officially on strike. 66 00:03:54,667 --> 00:03:56,267 Look, daddy, 67 00:03:56,268 --> 00:03:58,836 I found a job. Listen. 68 00:03:58,837 --> 00:04:00,605 "pretty girls needed. 69 00:04:00,606 --> 00:04:01,606 "no skills. 70 00:04:01,607 --> 00:04:04,108 "no talent. 71 00:04:04,109 --> 00:04:05,944 "no experience. 72 00:04:05,945 --> 00:04:07,045 No redding." 73 00:04:09,982 --> 00:04:11,950 That's "reading," honey. 74 00:04:13,218 --> 00:04:14,853 No reading? 75 00:04:14,854 --> 00:04:18,123 [scoffs] where are they gonna find anyone that stupid? 76 00:04:18,124 --> 00:04:19,256 No, but look. 77 00:04:19,257 --> 00:04:20,658 "four hundred dollars a month." 78 00:04:20,659 --> 00:04:22,961 Now, that should help out the family, eh, daddy? 79 00:04:22,962 --> 00:04:24,462 Well, uh, sweetheart... 80 00:04:24,463 --> 00:04:27,264 Dear, this is an ad for a modeling school. 81 00:04:27,265 --> 00:04:30,635 See, I'd have to pay $400 a month. 82 00:04:32,170 --> 00:04:33,805 So, what's the problem? 83 00:04:33,806 --> 00:04:37,142 Can you describe the difference between paying and earning? 84 00:04:37,143 --> 00:04:39,076 What am I asking you for? Of course you can't. 85 00:04:40,245 --> 00:04:42,447 Oh, come on, daddy, I wanna be a model. 86 00:04:42,448 --> 00:04:44,114 Hey, maybe I can get one of those neat jobs 87 00:04:44,115 --> 00:04:46,083 Standing in a store window. 88 00:04:49,554 --> 00:04:51,690 Peg, you wanna take this one? 89 00:04:51,691 --> 00:04:54,191 You wanna get down on your hands and knees 90 00:04:54,192 --> 00:04:56,260 And admit I'm everything to you? 91 00:04:59,332 --> 00:05:02,634 Kelly, I'm not paying $400 a month 92 00:05:02,635 --> 00:05:05,036 So you can walk around with a book on your head. 93 00:05:06,939 --> 00:05:08,606 Hey, go ahead, pout all you want. 94 00:05:08,607 --> 00:05:10,208 It's not going to work. 95 00:05:17,616 --> 00:05:19,317 I am a model. 96 00:05:24,090 --> 00:05:26,224 I'm not cooking tonight, you know. 97 00:05:26,225 --> 00:05:27,692 Uh-oh. 98 00:05:27,693 --> 00:05:30,128 Then I guess I'll just have to live on love. 99 00:05:32,164 --> 00:05:34,566 Not with me. I'm on strike. 100 00:05:34,567 --> 00:05:35,767 Oh, no. 101 00:05:35,768 --> 00:05:38,269 Then I guess I'll just have to live. 102 00:05:39,572 --> 00:05:40,738 Look, daddy. 103 00:05:40,739 --> 00:05:43,441 And you thought that your $400 was wasted. 104 00:05:46,312 --> 00:05:47,746 I'm okay, daddy. 105 00:05:47,747 --> 00:05:49,914 Sure you are, sweetheart. 106 00:05:49,915 --> 00:05:52,750 Honey, now, go sit over there. 107 00:05:52,751 --> 00:05:53,951 Sit down, dear. 108 00:05:59,591 --> 00:06:01,559 I am a model. 109 00:06:01,560 --> 00:06:03,495 [giggles] 110 00:06:03,496 --> 00:06:05,830 [chuckles] good, sweetheart. 111 00:06:05,831 --> 00:06:08,700 But, honey, you have been a model 112 00:06:08,701 --> 00:06:10,635 For two weeks now. 113 00:06:10,636 --> 00:06:12,269 You know, if the telephone rings, 114 00:06:12,270 --> 00:06:14,305 I'm not gettin' it. 115 00:06:14,306 --> 00:06:16,340 Well, darn, if I miss another dinner with the trumps 116 00:06:16,341 --> 00:06:18,543 Because of you, I'm gonna take it out on the help. 117 00:06:20,646 --> 00:06:23,381 Honey, this modeling thing isn't working out. 118 00:06:23,382 --> 00:06:25,083 But-- but I have an idea. 119 00:06:25,084 --> 00:06:26,550 Why don't you take the skills 120 00:06:26,551 --> 00:06:28,486 You've acquired at modeling school 121 00:06:28,487 --> 00:06:30,721 And get an important job. 122 00:06:30,722 --> 00:06:33,691 One where you meet the public and serve them french fries. 123 00:06:35,361 --> 00:06:38,062 But, daddy, I can't stop now. 124 00:06:38,063 --> 00:06:40,030 Modeling is in my blood. 125 00:06:40,031 --> 00:06:41,799 I mean, even my teacher said 126 00:06:41,800 --> 00:06:44,802 That I am a natural-born leg crosser. 127 00:06:44,803 --> 00:06:46,003 Watch. 128 00:06:50,109 --> 00:06:51,876 I can do it at will. 129 00:06:51,877 --> 00:06:53,110 What? 130 00:06:53,779 --> 00:06:54,979 Okay, kel, 131 00:06:54,980 --> 00:06:56,380 I did what you asked. 132 00:06:56,381 --> 00:06:58,516 I put all your garfield cartoons on cassette tape 133 00:06:58,517 --> 00:07:00,718 So you can listen to them in the car. 134 00:07:00,719 --> 00:07:02,320 Now can I meet the modeling babes? 135 00:07:03,021 --> 00:07:04,556 Isn't he pathetic? 136 00:07:04,557 --> 00:07:06,357 Yeah, right. But don't worry about him. Honey, 137 00:07:06,358 --> 00:07:08,792 Have you seen anything down there daddy might like? 138 00:07:11,864 --> 00:07:13,264 Yeah. 139 00:07:13,265 --> 00:07:15,632 You know, maybe there's a job for a runway model 140 00:07:15,633 --> 00:07:16,968 With dirty underwear. 141 00:07:16,969 --> 00:07:18,069 [chuckles] 142 00:07:18,070 --> 00:07:20,771 "and now, here's al, 143 00:07:20,772 --> 00:07:22,874 "looking frisky for fall 144 00:07:22,875 --> 00:07:26,277 "in his stained boxer shorts 145 00:07:26,278 --> 00:07:29,380 "and matching yellowing t-shirt. 146 00:07:30,782 --> 00:07:32,549 "oh, note the holes, 147 00:07:32,550 --> 00:07:35,920 "new this season, for easy-access scratchin'. 148 00:07:37,489 --> 00:07:40,824 "oh, thank you, al. 149 00:07:40,825 --> 00:07:43,761 [gasps] "oh, and walking behind him, 150 00:07:43,762 --> 00:07:46,297 "his socks. 151 00:07:47,732 --> 00:07:49,267 "resplendent 152 00:07:49,268 --> 00:07:51,769 "in their no-toe-or-heel look. 153 00:07:53,005 --> 00:07:54,738 Thanks again, al." 154 00:07:54,739 --> 00:07:56,274 [laughing] 155 00:07:56,275 --> 00:07:57,542 [chuckling] 156 00:08:02,581 --> 00:08:04,749 "gee, officer, if I thought my wife was missing, 157 00:08:04,750 --> 00:08:06,617 Would I be in this bar, drinking a beer?" 158 00:08:06,618 --> 00:08:08,519 [laughing] 159 00:08:10,856 --> 00:08:12,156 Come on, kel. 160 00:08:12,157 --> 00:08:13,658 I'll do anything. 161 00:08:13,659 --> 00:08:15,726 Well, actually, you could help me study 162 00:08:15,727 --> 00:08:17,728 For this job audition at the auto show. 163 00:08:17,729 --> 00:08:19,363 Can you be a car? 164 00:08:20,366 --> 00:08:21,866 Then will I get to meet the babes? 165 00:08:21,867 --> 00:08:24,635 Pretty ones as dumb as you? 166 00:08:25,337 --> 00:08:26,738 Dumber. 167 00:08:26,739 --> 00:08:28,906 Oh, man. 168 00:08:28,907 --> 00:08:30,475 What kind of car am I? 169 00:08:30,476 --> 00:08:32,310 A 280 zit. 170 00:08:32,311 --> 00:08:34,145 [laughing] 171 00:08:35,781 --> 00:08:38,449 They better be mighty dumb, kel. 172 00:08:38,450 --> 00:08:40,618 Okay, now, 173 00:08:40,619 --> 00:08:42,720 You just stand here and "car." 174 00:08:42,721 --> 00:08:43,955 Now, my job is to come up 175 00:08:43,956 --> 00:08:45,556 With an interesting and exciting way 176 00:08:45,557 --> 00:08:47,591 To introduce the new allanté. 177 00:08:47,592 --> 00:08:48,692 You ready? 178 00:08:48,693 --> 00:08:50,027 Ready. Okay. 179 00:08:50,028 --> 00:08:51,662 The new-- no. 180 00:08:52,464 --> 00:08:54,598 The new-- no. 181 00:08:54,599 --> 00:08:57,168 The new... 182 00:09:03,542 --> 00:09:06,144 Four hundred bucks. 183 00:09:06,145 --> 00:09:08,212 Wait, I'm getting an idea. I'm getting an idea. 184 00:09:08,213 --> 00:09:09,547 How 'bout this? 185 00:09:10,549 --> 00:09:13,117 The new... 186 00:09:13,118 --> 00:09:15,053 Oh, what's the name of the stupid car? 187 00:09:15,054 --> 00:09:17,388 Kelly, why don't you just write it on your hand 188 00:09:17,389 --> 00:09:19,891 Like you do your name. 189 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 No, wait. 190 00:09:21,693 --> 00:09:24,195 Topeka, I have found it! 191 00:09:29,368 --> 00:09:32,470 I-- I don't think you mean topeka, kel. 192 00:09:32,471 --> 00:09:33,905 Oh, yeah, that's right. I meant... 193 00:09:33,906 --> 00:09:35,239 Urethra! 194 00:09:40,445 --> 00:09:41,779 How 'bout this? 195 00:09:44,016 --> 00:09:47,384 The new allanté. 196 00:09:48,887 --> 00:09:50,555 What do you think? What do you think? 197 00:09:50,556 --> 00:09:52,690 I think you got it. 198 00:09:53,191 --> 00:09:54,625 I know I've got it. 199 00:09:54,626 --> 00:09:56,427 I shall be the allanté girl, 200 00:09:56,428 --> 00:09:59,364 For I have invented "the bundy bounce." 201 00:10:04,336 --> 00:10:06,370 All: Allanté. 202 00:10:06,371 --> 00:10:07,972 Allanté. Allanté. 203 00:10:07,973 --> 00:10:09,807 Allanté. Allanté. 204 00:10:10,675 --> 00:10:12,877 Allanté. Allanté. 205 00:10:12,878 --> 00:10:15,012 Allanté. Allanté. 206 00:10:17,149 --> 00:10:18,149 Allanté. 207 00:10:18,150 --> 00:10:19,651 Wow! 208 00:10:19,652 --> 00:10:21,718 I feel like I died and went to dad's happy box 209 00:10:21,719 --> 00:10:23,720 In the basement. 210 00:10:25,457 --> 00:10:28,326 I beg of you, pepé le pew. 211 00:10:28,327 --> 00:10:31,029 Control your urges and your scent, okay? 212 00:10:31,030 --> 00:10:32,997 I'm gonna go practice my allantés. 213 00:10:32,998 --> 00:10:35,866 Okay. I'm just gonna wander around and... 214 00:10:35,867 --> 00:10:37,368 See what's bitin'. 215 00:10:40,272 --> 00:10:42,906 I do believe I sees my supper. 216 00:10:46,478 --> 00:10:47,711 Hello. 217 00:10:48,747 --> 00:10:50,214 [clears throat] 218 00:10:50,215 --> 00:10:53,384 I know you models are always watching your weight. 219 00:10:53,385 --> 00:10:55,253 Care for a "bud light"? 220 00:10:55,254 --> 00:10:56,887 [giggles] 221 00:11:03,895 --> 00:11:06,797 I'm sorry, but I think you've mistaken me 222 00:11:06,798 --> 00:11:10,334 For someone who would speak to someone like you. 223 00:11:12,971 --> 00:11:15,005 Stee-rike one. 224 00:11:17,276 --> 00:11:18,476 Ooh. 225 00:11:19,712 --> 00:11:21,112 [clears throat] 226 00:11:22,347 --> 00:11:24,047 Need some help? 227 00:11:27,085 --> 00:11:29,019 One good turn deserves another. 228 00:11:33,091 --> 00:11:35,258 Stee-rike two. 229 00:11:36,995 --> 00:11:38,295 Allantum. No. 230 00:11:38,296 --> 00:11:40,030 [groans] 231 00:11:40,031 --> 00:11:41,231 Allantos. 232 00:11:41,232 --> 00:11:42,266 No. 233 00:11:42,267 --> 00:11:43,501 Aluminum. 234 00:11:45,136 --> 00:11:46,537 Kelly. 235 00:11:46,538 --> 00:11:47,872 No. 236 00:11:47,873 --> 00:11:50,274 Allanté. 237 00:11:51,309 --> 00:11:52,409 Hi, kelly. 238 00:11:52,410 --> 00:11:53,844 Been practicing? 239 00:11:53,845 --> 00:11:55,546 Nope, don't need to. 240 00:11:55,547 --> 00:11:57,782 I'm slam-dunking this baby. 241 00:11:57,783 --> 00:11:59,449 You seem pretty confident for someone 242 00:11:59,450 --> 00:12:02,386 Who got tension headaches during smiling class. 243 00:12:05,157 --> 00:12:07,591 So, what are you doing for your audition? 244 00:12:08,927 --> 00:12:11,729 Well, I come after you, 245 00:12:11,730 --> 00:12:12,963 So I guess I'll have to wait 246 00:12:12,964 --> 00:12:14,765 Till the curly tail disappears. 247 00:12:17,335 --> 00:12:18,402 Oh, then, of course, 248 00:12:18,403 --> 00:12:21,839 After the cries of "sooey" die down, 249 00:12:21,840 --> 00:12:24,441 I'll do my best to follow in your hoofprints. 250 00:12:30,882 --> 00:12:32,282 Slut. 251 00:12:32,283 --> 00:12:34,251 Skank. 252 00:12:34,252 --> 00:12:36,386 Tramp. 253 00:12:36,387 --> 00:12:38,522 Can't accessorize. 254 00:12:40,625 --> 00:12:42,793 That hurt. 255 00:12:44,229 --> 00:12:46,197 With you? [scoffs] 256 00:12:48,800 --> 00:12:50,334 Foul tip. 257 00:12:54,806 --> 00:12:56,807 Excuse me. 258 00:12:56,808 --> 00:12:58,209 I couldn't help but noticing you 259 00:12:58,210 --> 00:13:00,377 Undressing me with your eyes. 260 00:13:00,378 --> 00:13:01,812 [sighs] 261 00:13:01,813 --> 00:13:03,247 How'd you like to hear my recipe 262 00:13:03,248 --> 00:13:06,117 For a love cocktail? 263 00:13:06,118 --> 00:13:08,085 One cup of you, two cups of me, 264 00:13:08,086 --> 00:13:10,154 Put it to boil, and serve while hot. 265 00:13:12,991 --> 00:13:15,359 [sighs] look, I'll let you touch my hair 266 00:13:15,360 --> 00:13:16,961 If you go away and leave me alone. 267 00:13:16,962 --> 00:13:18,863 I have to audition. 268 00:13:18,864 --> 00:13:20,530 You're wasting your time, babe. 269 00:13:20,531 --> 00:13:22,599 My sister's got it locked. 270 00:13:22,600 --> 00:13:24,068 Who's your sister? 271 00:13:24,069 --> 00:13:25,202 Kelly. 272 00:13:25,203 --> 00:13:27,972 Anyhow, what do you say to "you and me 273 00:13:27,973 --> 00:13:30,607 And one of your friends makes three"? 274 00:13:33,545 --> 00:13:35,613 What exactly is kelly doing? 275 00:13:35,614 --> 00:13:37,381 She told me not to tell anybody. 276 00:13:38,884 --> 00:13:41,151 Not even me? 277 00:13:41,152 --> 00:13:42,420 No one. 278 00:13:43,622 --> 00:13:45,656 Not even... 279 00:13:45,657 --> 00:13:46,891 Me? 280 00:13:48,926 --> 00:13:51,228 It's called "the bundy bounce," and it goes like this: 281 00:13:52,464 --> 00:13:54,699 The new... 282 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 Allanté. 283 00:13:57,569 --> 00:13:59,804 Thanks. That's all I needed to know. 284 00:13:59,805 --> 00:14:02,072 Wait, y-you said I could touch your hair. 285 00:14:04,809 --> 00:14:06,076 Allanté. Okay, everybody. 286 00:14:06,077 --> 00:14:08,746 Ladies, attention. 287 00:14:08,747 --> 00:14:09,947 Attention, ladies. 288 00:14:13,718 --> 00:14:16,454 The client is here. 289 00:14:16,455 --> 00:14:18,922 Let's show him what we can do, all right? 290 00:14:18,923 --> 00:14:22,326 First up, rochelle alpert. 291 00:14:25,730 --> 00:14:28,765 The new alpert. 292 00:14:28,766 --> 00:14:31,535 Oops. That's my name. 293 00:14:31,536 --> 00:14:33,704 Allanté. Allanté. 294 00:14:34,973 --> 00:14:37,574 Very good. Very good, rochelle. 295 00:14:39,544 --> 00:14:41,745 Incense berkowitz. 296 00:14:44,750 --> 00:14:48,252 That's incense berkowitz. 297 00:14:48,253 --> 00:14:49,987 Next. 298 00:14:53,325 --> 00:14:55,025 Piper bauman. 299 00:14:56,094 --> 00:14:58,829 [giggles] gosh, I'm so nervous. 300 00:15:00,298 --> 00:15:02,533 Well, then perhaps you should've worn underwear. 301 00:15:05,904 --> 00:15:08,238 Just do the best you can, sweetheart. 302 00:15:09,608 --> 00:15:13,311 The new allanté. 303 00:15:13,312 --> 00:15:15,112 [piper giggles] 304 00:15:15,113 --> 00:15:18,316 Thank you. I call it "the bauman bounce." 305 00:15:18,317 --> 00:15:20,885 She stole my bounce. 306 00:15:20,886 --> 00:15:23,988 Gee, how could that have happened? 307 00:15:23,989 --> 00:15:25,322 Excellent, excellent. 308 00:15:25,323 --> 00:15:28,592 And now, as if there was any need, kelly bundy. 309 00:15:36,134 --> 00:15:37,701 The new... 310 00:15:39,404 --> 00:15:40,971 Allanté. 311 00:15:41,773 --> 00:15:44,174 That was my bounce. 312 00:15:45,210 --> 00:15:46,477 Ah. 313 00:15:46,478 --> 00:15:48,712 Don't do anything, huh? 314 00:15:48,713 --> 00:15:50,381 Well, we'll see. 315 00:15:50,382 --> 00:15:53,116 I'll break him. I'll break him. 316 00:15:53,985 --> 00:15:56,086 How about you, boy? 317 00:15:56,087 --> 00:15:59,123 Mommy does things for you, doesn't she? 318 00:15:59,124 --> 00:16:01,091 You're not my mommy. 319 00:16:01,092 --> 00:16:03,660 My mother has six nipples and would lick my belly. 320 00:16:07,132 --> 00:16:10,101 You're the only one who understands. 321 00:16:13,071 --> 00:16:15,338 Hey, peg. 322 00:16:15,339 --> 00:16:16,941 You still on strike? 323 00:16:16,942 --> 00:16:18,776 What does it look like? 324 00:16:18,777 --> 00:16:22,512 You could be on fire and I wouldn't know. 325 00:16:22,513 --> 00:16:24,815 This has been the best two weeks of my life. 326 00:16:24,816 --> 00:16:26,516 You know, the uncertainty is gone. 327 00:16:26,517 --> 00:16:29,086 Accepting your utter uselessness has freed me. 328 00:16:29,087 --> 00:16:30,788 Since I've been taking care of myself, 329 00:16:30,789 --> 00:16:33,190 The food's better, the conversation is better, 330 00:16:33,191 --> 00:16:35,893 And-- and without sex, my hair's comin' back. 331 00:16:40,565 --> 00:16:42,499 It's not coming back, honey. 332 00:16:42,500 --> 00:16:45,669 It's just growing up out of your nose. 333 00:16:45,670 --> 00:16:47,070 [chuckling] ah, peg. 334 00:16:47,071 --> 00:16:48,639 Would it really make you feel better 335 00:16:48,640 --> 00:16:50,074 If I told you I needed you? 336 00:16:50,075 --> 00:16:51,308 Yes, it would. 337 00:16:51,309 --> 00:16:52,943 [laughing] 338 00:16:59,050 --> 00:17:01,418 Well, I don't. 339 00:17:01,419 --> 00:17:03,421 I got my food. Got my drink. 340 00:17:03,422 --> 00:17:05,856 In a few minutes, I got my ball game. 341 00:17:05,857 --> 00:17:07,557 Uh-oh. 342 00:17:07,558 --> 00:17:08,959 Remote. 343 00:17:08,960 --> 00:17:10,094 Peg? 344 00:17:10,095 --> 00:17:12,430 Yes, sweetheart? 345 00:17:12,431 --> 00:17:14,799 Ball game's coming on in a few minutes. 346 00:17:14,800 --> 00:17:17,201 Where's the remote control? 347 00:17:17,202 --> 00:17:19,503 You mean your shootin' iron? 348 00:17:19,504 --> 00:17:21,905 Your magic wand? 349 00:17:21,906 --> 00:17:24,107 The only way you could turn anything on? 350 00:17:25,943 --> 00:17:27,277 Yes. 351 00:17:27,278 --> 00:17:28,746 Have you seen it? 352 00:17:28,747 --> 00:17:32,483 Well, you know, sweetheart, yes, as a matter of fact, I have. 353 00:17:32,484 --> 00:17:34,385 And I would love to tell you where it is, 354 00:17:34,386 --> 00:17:37,154 But, gee, I can't. 355 00:17:37,155 --> 00:17:39,022 I'm on strike. 356 00:17:40,191 --> 00:17:42,693 Fine. Don't need it. 357 00:17:42,694 --> 00:17:44,094 I'll watch tv without it. 358 00:17:45,296 --> 00:17:47,163 There, game's on. 359 00:17:47,164 --> 00:17:50,166 Announcer: We'll be back with the kickoff after these messages. 360 00:17:50,167 --> 00:17:51,768 Mm. 361 00:17:51,769 --> 00:17:53,236 [upbeat music playing] 362 00:17:56,073 --> 00:17:58,141 Announcer 2: We'll be back with the second half 363 00:17:58,142 --> 00:18:00,210 After these messages. 364 00:18:00,211 --> 00:18:01,845 Woman: I'm an active gal. 365 00:18:01,846 --> 00:18:04,147 And as such, I need maximum protection. 366 00:18:04,148 --> 00:18:05,415 [yells] 367 00:18:06,317 --> 00:18:07,417 [tv clicks] 368 00:18:09,654 --> 00:18:11,488 It's fine. I don't need it. 369 00:18:11,489 --> 00:18:13,023 I'm happy. 370 00:18:13,024 --> 00:18:14,491 I have everything else. 371 00:18:22,266 --> 00:18:24,167 I don't need tv. 372 00:18:24,168 --> 00:18:26,503 How long has it been? 373 00:18:26,504 --> 00:18:28,372 It's been 10 seconds. 374 00:18:28,373 --> 00:18:30,207 [sobbing] all right, peg. I give up. 375 00:18:30,208 --> 00:18:32,242 I'll do anything. 376 00:18:32,243 --> 00:18:34,211 Give me what I need, baby! 377 00:18:37,182 --> 00:18:40,117 Give me my remote control! 378 00:18:40,118 --> 00:18:43,354 And what will daddy give mommy? 379 00:18:43,355 --> 00:18:45,055 Well, I already told you I needed you. 380 00:18:45,056 --> 00:18:46,489 What else do you want? 381 00:18:48,059 --> 00:18:49,360 Aagh! No! 382 00:18:51,062 --> 00:18:53,497 Oh, peg, it's light out, for god's sake. 383 00:18:53,498 --> 00:18:57,334 We'll be able to see each other! You know I hate that! 384 00:18:57,335 --> 00:18:58,769 But, honey, 385 00:18:58,770 --> 00:19:00,637 We wouldn't want anything to happen 386 00:19:00,638 --> 00:19:02,806 To your remote control, would we? 387 00:19:02,807 --> 00:19:05,542 Okay, honey. Just a quickie, okay? 388 00:19:05,543 --> 00:19:08,278 No. I want the full minute and a half. 389 00:19:08,279 --> 00:19:09,913 But, peg-- peg. 390 00:19:09,914 --> 00:19:11,848 And I want the shoes off. 391 00:19:11,849 --> 00:19:13,617 Oh, god! 392 00:19:18,823 --> 00:19:20,925 How could she know about "the bundy bounce"? 393 00:19:20,926 --> 00:19:22,993 I mean, the only one who knew besides me was you. 394 00:19:22,994 --> 00:19:24,594 How could she find out? 395 00:19:29,868 --> 00:19:31,901 Well, we may as well face it. 396 00:19:31,902 --> 00:19:34,572 We may never be able to piece this thing together. 397 00:19:34,573 --> 00:19:35,572 [sighs] 398 00:19:35,573 --> 00:19:37,307 [doorbell rings] 399 00:19:39,511 --> 00:19:40,878 Hi, kids. 400 00:19:40,879 --> 00:19:43,747 Did you know your father is hanging from the window, 401 00:19:43,748 --> 00:19:46,750 Butt bare to the world, screaming for help? 402 00:19:46,751 --> 00:19:48,953 That's okay. Mom's with him. 403 00:19:48,954 --> 00:19:50,221 Well, if you'll excuse me, 404 00:19:50,222 --> 00:19:52,789 Someone stole an idea from me and cost me a modeling job. 405 00:19:52,790 --> 00:19:54,358 So I'm going to handle this 406 00:19:54,359 --> 00:19:56,293 The only way that us bundys know how. 407 00:19:57,995 --> 00:20:00,130 With swift and blinding violence. 408 00:20:01,298 --> 00:20:03,900 No, no. Now, wait a minute, young lady. 409 00:20:03,901 --> 00:20:05,035 If you've got a problem 410 00:20:05,036 --> 00:20:06,703 You think you can solve with violence, 411 00:20:06,704 --> 00:20:08,973 Don't you think you should talk to your parents? 412 00:20:08,974 --> 00:20:10,574 Peg: You can run, 413 00:20:10,575 --> 00:20:13,109 But you can't hide! 414 00:20:13,110 --> 00:20:14,811 Al [sobbing]: Oh, peg! Oh, no! 415 00:20:16,881 --> 00:20:18,649 Could I perhaps help in any way? 416 00:20:18,650 --> 00:20:21,385 Well, you could wait outside with the engine running. 417 00:20:21,386 --> 00:20:22,886 No, kelly, 418 00:20:22,887 --> 00:20:24,421 Haven't you ever heard the phrase, 419 00:20:24,422 --> 00:20:26,023 "you can catch more flies with honey 420 00:20:26,024 --> 00:20:27,591 Than you can with vinegar"? 421 00:20:27,592 --> 00:20:28,659 But if you pull their wings off, 422 00:20:28,660 --> 00:20:30,661 They'll eat whatever you give them. Bye. 423 00:20:30,662 --> 00:20:31,662 No, kelly, wait. 424 00:20:31,663 --> 00:20:33,297 Let me put this another way. 425 00:20:33,298 --> 00:20:35,766 You're a woman now, not a child. 426 00:20:35,767 --> 00:20:38,935 You should solve your problems in the mature, sophisticated way 427 00:20:38,936 --> 00:20:40,070 Of the adult. 428 00:20:40,071 --> 00:20:42,539 Call 911! Hurry! Hurry! Hurry! 429 00:20:49,814 --> 00:20:53,517 [sighs] and if your parents were adults 430 00:20:53,518 --> 00:20:55,685 Instead of stick figures, 431 00:20:55,686 --> 00:20:57,721 I'm sure they would agree with me. 432 00:20:57,722 --> 00:21:00,023 So my advice to you would be to go this person, 433 00:21:00,024 --> 00:21:02,326 And appeal to her sense of fairness. 434 00:21:02,327 --> 00:21:04,128 Explain how much she hurt you. 435 00:21:04,129 --> 00:21:07,764 And she'll respond to your maturity with maturity. 436 00:21:07,765 --> 00:21:09,666 For women, unlike men, 437 00:21:09,667 --> 00:21:11,735 Have the capacity to feel. 438 00:21:11,736 --> 00:21:13,470 We talk things out. 439 00:21:13,471 --> 00:21:15,873 And when you tell her a cheater never wins 440 00:21:15,874 --> 00:21:18,042 And a winner never cheats, she'll give you that job back. 441 00:21:19,110 --> 00:21:20,944 [fanfare music playing] 442 00:21:22,180 --> 00:21:25,082 Announcer: And now, the car of tomorrow. 443 00:21:25,083 --> 00:21:28,252 The new allanté. 444 00:21:28,253 --> 00:21:29,552 [cameras clicking] 445 00:21:35,259 --> 00:21:38,261 Announcer: Now, please follow me to our next exhibit. 446 00:21:38,930 --> 00:21:40,864 Thank you so much. 447 00:21:40,865 --> 00:21:43,000 Well, congratulations, miss bundy. 448 00:21:43,001 --> 00:21:45,469 But, uh, what happened to miss bauman? 449 00:21:45,470 --> 00:21:46,436 Oh, stage fight. 450 00:21:46,437 --> 00:21:47,738 I mean, uh, fright. 451 00:21:49,273 --> 00:21:50,607 Well, congratulations. 452 00:21:50,608 --> 00:21:52,375 Thank you. 453 00:21:52,910 --> 00:21:54,611 Oh, bud... 454 00:21:54,612 --> 00:21:56,679 I came. I saw. I bounced. 455 00:21:58,116 --> 00:21:59,616 Today, the allanté girl. 456 00:21:59,617 --> 00:22:02,685 Tomorrow, slut in a bon jovi video. 457 00:22:02,686 --> 00:22:04,654 [giggles] 458 00:22:05,656 --> 00:22:07,890 Reach for those stars, eh, kel? 459 00:22:07,891 --> 00:22:09,359 You should feel pretty proud too. 460 00:22:09,360 --> 00:22:11,095 You didn't even have to read your hand. 461 00:22:11,096 --> 00:22:13,363 Yeah, but now is a time I have to read my hand 462 00:22:13,364 --> 00:22:15,498 'cause I wrote myself a little note. 463 00:22:15,499 --> 00:22:18,201 It says, "the one who..." 464 00:22:18,202 --> 00:22:19,970 Oh, what's that word? 465 00:22:19,971 --> 00:22:23,273 "told about 'the bundy bounc'' was... 466 00:22:23,274 --> 00:22:24,641 See other hand." 467 00:22:39,590 --> 00:22:40,990 [♪] 31507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.