All language subtitles for Married with Children S05E02 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,001 --> 00:00:05,036 [♪] 2 00:01:15,308 --> 00:01:17,175 [sniffling & coughing] 3 00:01:20,947 --> 00:01:22,980 So are you really sick? 4 00:01:22,981 --> 00:01:26,050 You're not just trying to get out of going to see my mother? 5 00:01:27,953 --> 00:01:29,654 Now, peg, that hurts. 6 00:01:31,457 --> 00:01:34,459 You know how much I love that huge, fat woman. 7 00:01:36,896 --> 00:01:39,163 Yeah, we're really sick, mom. 8 00:01:39,164 --> 00:01:41,499 I think we have monte cristo's revenge. 9 00:01:42,735 --> 00:01:44,268 [sighing] well... 10 00:01:45,638 --> 00:01:47,772 Mom is gonna be really disappointed. 11 00:01:47,773 --> 00:01:49,774 You know, ever since her dog, rusty, died, 12 00:01:49,775 --> 00:01:52,010 The only comfort she has 13 00:01:52,011 --> 00:01:54,913 Is patting your head till she falls asleep. 14 00:01:54,914 --> 00:01:56,848 I am not a labrador retriever. 15 00:01:56,849 --> 00:01:59,784 And I never bought the fact that a full-grown dog 16 00:01:59,785 --> 00:02:01,786 Could accidentally wrap itself in bacon 17 00:02:01,787 --> 00:02:04,756 And fall in a microwave oven. 18 00:02:04,757 --> 00:02:07,659 Well, what other explanation could there have been? 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,127 Well, maybe he could have told us 20 00:02:09,128 --> 00:02:12,863 If his mouth hadn't been accidentally toothpicked shut. 21 00:02:15,368 --> 00:02:17,202 You know, I don't know. 22 00:02:17,203 --> 00:02:18,870 They find one flea collar in your bed, 23 00:02:18,871 --> 00:02:21,540 And you're branded for life as a dog-eater. 24 00:02:21,541 --> 00:02:22,774 Oh, well. 25 00:02:22,775 --> 00:02:25,176 Gee, I wonder what's taking bud so long. 26 00:02:25,177 --> 00:02:26,978 You know, I sent him to the magazine stand 27 00:02:26,979 --> 00:02:30,114 To get mom some of those "larger women" romance novels. 28 00:02:30,115 --> 00:02:32,317 She wanted the pie man always rings twice. 29 00:02:32,318 --> 00:02:33,618 [chuckles] 30 00:02:36,555 --> 00:02:37,722 Well... 31 00:02:37,723 --> 00:02:39,524 They were all out of the pie man saga. 32 00:02:39,525 --> 00:02:41,425 So I got her another old favorite: 33 00:02:41,426 --> 00:02:44,429 The red fudge of courage. 34 00:02:44,430 --> 00:02:46,531 [coughing] 35 00:02:46,532 --> 00:02:48,132 Wait a second. 36 00:02:48,133 --> 00:02:49,534 What's with them? 37 00:02:49,535 --> 00:02:51,403 We're sick, so we're not going. 38 00:02:51,404 --> 00:02:52,904 Hah! 39 00:02:52,905 --> 00:02:53,905 I mean... 40 00:02:53,906 --> 00:02:54,939 [coughs] 41 00:02:56,676 --> 00:02:58,543 So that's it. 42 00:02:58,544 --> 00:03:01,379 Mom, I'm telling you, they're not sick. 43 00:03:01,380 --> 00:03:02,947 I saw them whispering and plotting 44 00:03:02,948 --> 00:03:06,117 In clipped and hushed tones. Hm. 45 00:03:06,118 --> 00:03:09,287 They don't love grandma as much as I do. 46 00:03:09,855 --> 00:03:11,889 Why was I not included? 47 00:03:13,192 --> 00:03:14,192 Come on, bud. 48 00:03:14,193 --> 00:03:15,293 Let's go. 49 00:03:15,294 --> 00:03:16,995 You gonna miss me, honey? 50 00:03:16,996 --> 00:03:19,197 Well, I can't until you leave. 51 00:03:24,402 --> 00:03:26,604 Well, you know, I left you plenty of food. 52 00:03:26,605 --> 00:03:27,872 It's at the supermarket. 53 00:03:27,873 --> 00:03:28,873 [chuckles] 54 00:03:30,442 --> 00:03:32,510 Kelly: Have a good time, junior mint. 55 00:03:33,712 --> 00:03:34,712 Damn you. 56 00:03:36,081 --> 00:03:37,081 Damn you both. 57 00:03:38,183 --> 00:03:39,450 Damn your eyes. 58 00:03:40,619 --> 00:03:42,153 Peg: Come on, bud! 59 00:03:42,154 --> 00:03:44,555 Grandma needs a sitz bath! 60 00:03:49,161 --> 00:03:52,030 If it takes me a thousand years and a thousand lives, 61 00:03:52,031 --> 00:03:54,132 I'll make you pay for this. 62 00:03:54,133 --> 00:03:56,467 This I vow. 63 00:03:58,504 --> 00:04:00,271 Have a good time at grandma's. 64 00:04:00,272 --> 00:04:01,839 Yeah, tell her we said moo. 65 00:04:01,840 --> 00:04:03,274 [coughing] 66 00:04:08,581 --> 00:04:09,648 They're gone! [laughs] 67 00:04:09,649 --> 00:04:10,848 [laughs] 68 00:04:17,422 --> 00:04:18,790 Now, kelly, 69 00:04:18,791 --> 00:04:20,992 We're gonna be spending a whole week together. 70 00:04:20,993 --> 00:04:24,228 And you might hear a "yippee" or a "yeow" from me. 71 00:04:24,229 --> 00:04:26,731 That doesn't mean I don't miss your mama. 72 00:04:26,732 --> 00:04:28,533 Just like changing of the locks don't mean 73 00:04:28,534 --> 00:04:30,835 I don't want her back. 74 00:04:30,836 --> 00:04:34,706 Just adults, uh, express their sadness in different ways. 75 00:04:34,707 --> 00:04:36,808 And I express mine by doing the bump. 76 00:04:38,477 --> 00:04:40,411 [laughs] 77 00:04:40,412 --> 00:04:42,013 Ah, life is good. 78 00:04:42,014 --> 00:04:43,815 [sighs] 79 00:04:43,816 --> 00:04:44,816 To me. 80 00:04:44,817 --> 00:04:46,551 To us. 81 00:04:51,090 --> 00:04:52,490 I meant... 82 00:04:52,491 --> 00:04:56,827 Two beers for you and none for me. 83 00:05:03,435 --> 00:05:05,403 [laughs] 84 00:05:05,404 --> 00:05:07,671 Daddy, you know, we're gonna have a week to ourselves, 85 00:05:07,672 --> 00:05:09,374 And I thought that it would be a good idea 86 00:05:09,375 --> 00:05:10,708 If we did something together. 87 00:05:10,709 --> 00:05:12,010 You know, we never have. 88 00:05:12,011 --> 00:05:13,644 Well, sure we did. 89 00:05:13,645 --> 00:05:17,381 Well, the day you were born, I carried you from the hospital. 90 00:05:17,382 --> 00:05:20,117 And, uh, 10 years later, we had ice cream, 91 00:05:20,118 --> 00:05:23,455 And, uh, now, here we are. 92 00:05:23,456 --> 00:05:26,791 Okay, well, how about if we just talk? 93 00:05:26,792 --> 00:05:27,992 Great. 94 00:05:27,993 --> 00:05:29,727 So, uh... 95 00:05:29,728 --> 00:05:30,962 How's school? 96 00:05:30,963 --> 00:05:32,097 I'm out of school, daddy. 97 00:05:32,098 --> 00:05:34,699 Good. Good. Um... 98 00:05:34,700 --> 00:05:37,502 So, uh... 99 00:05:37,503 --> 00:05:38,803 How old are you? 100 00:05:42,241 --> 00:05:43,374 Well... 101 00:05:43,375 --> 00:05:45,076 Going by the number of birthday parties 102 00:05:45,077 --> 00:05:47,878 That you've thrown for me, I'm...3. 103 00:05:49,481 --> 00:05:51,182 God, how the years go by. 104 00:05:52,751 --> 00:05:54,552 You don't know much about me, do you? 105 00:05:54,553 --> 00:05:56,086 I do know I carried you from the hospital 106 00:05:56,087 --> 00:05:57,254 The day you were born. 107 00:05:57,255 --> 00:05:59,056 I remember 'cause I accidentally left you 108 00:05:59,057 --> 00:06:00,491 On the top of the car. 109 00:06:02,661 --> 00:06:04,295 I was about to drive away 110 00:06:04,296 --> 00:06:06,297 When I heard this sad, little voice say, 111 00:06:06,298 --> 00:06:08,599 "stop. You're forgetting me." 112 00:06:08,600 --> 00:06:09,967 So I got out, let your mother in, 113 00:06:09,968 --> 00:06:12,570 And there you were. 114 00:06:15,207 --> 00:06:17,942 Oh, daddy, I've never felt so close to you. 115 00:06:17,943 --> 00:06:19,443 So this week, let's make sure 116 00:06:19,444 --> 00:06:21,246 That we never see each other, okay? 117 00:06:21,247 --> 00:06:23,081 That would bring us even closer together. 118 00:06:23,082 --> 00:06:24,382 Okay. Aw. [laughing] 119 00:06:24,383 --> 00:06:26,384 All right, I'll see you next week. Bye, dad. 120 00:06:26,385 --> 00:06:27,552 Whatever. 121 00:06:30,623 --> 00:06:33,023 [sighs] 122 00:06:33,024 --> 00:06:34,024 [door closes] 123 00:06:34,025 --> 00:06:35,693 At last. 124 00:06:35,694 --> 00:06:37,228 Single with tv. 125 00:06:37,229 --> 00:06:39,196 Ah. 126 00:06:39,197 --> 00:06:42,300 Boy [on tv]: Pa? Pa, can I really keep the pig 127 00:06:42,301 --> 00:06:43,534 I raised as a pet? 128 00:06:43,535 --> 00:06:45,136 Man: Sure, you can, son. 129 00:06:45,137 --> 00:06:48,072 Now, uh, run along and do your chores. 130 00:06:48,073 --> 00:06:49,741 [door closes] 131 00:06:49,742 --> 00:06:51,041 [three gunshots] 132 00:06:51,042 --> 00:06:52,644 [pig squeals] 133 00:06:52,645 --> 00:06:55,446 The boy sure is dumb. 134 00:06:55,447 --> 00:06:57,248 [western music intro playing on tv] 135 00:06:57,249 --> 00:07:00,418 Man [on tv] & al: ♪ who's that ridin' into the sun? ♪ 136 00:07:00,419 --> 00:07:03,655 ♪ who's the man with the itchy gun? ♪ 137 00:07:03,656 --> 00:07:06,758 ♪ who's the man who kills for fun? ♪ 138 00:07:06,759 --> 00:07:08,593 ♪ psycho dad ♪ 139 00:07:08,594 --> 00:07:11,095 ♪ psycho dad ♪ 140 00:07:11,096 --> 00:07:12,563 ♪ psycho dad ♪ 141 00:07:12,564 --> 00:07:14,599 ♪ he's quick with a gun ♪ 142 00:07:14,600 --> 00:07:17,468 ♪ but he loves his son ♪ 143 00:07:17,469 --> 00:07:20,638 ♪ killed his wife 'cause she weighed a ton ♪ 144 00:07:20,639 --> 00:07:22,774 ♪ psycho dad! ♪ 145 00:07:25,177 --> 00:07:27,645 [toilet flushes] 146 00:07:28,947 --> 00:07:30,515 ♪ psycho dad ♪ 147 00:07:30,516 --> 00:07:32,350 ♪ psycho dad ♪ 148 00:07:32,351 --> 00:07:35,152 ♪ psycho dad ♪ 149 00:07:35,987 --> 00:07:37,588 [imitating gunshots] 150 00:07:42,060 --> 00:07:44,094 Sorry, peg, 151 00:07:44,095 --> 00:07:45,663 But I'm gonna have to leave you there 152 00:07:45,664 --> 00:07:48,199 As a lesson to other women who don't cook for me. 153 00:07:51,837 --> 00:07:53,070 Yeah. 154 00:07:53,071 --> 00:07:54,238 Ah... 155 00:07:59,444 --> 00:08:01,645 [laughing] hey. 156 00:08:05,450 --> 00:08:06,584 Yeah. 157 00:08:12,490 --> 00:08:14,626 [sighs] 158 00:08:19,632 --> 00:08:21,365 Woman: Al. 159 00:08:21,366 --> 00:08:23,300 Al. 160 00:08:26,271 --> 00:08:28,773 Leave me alone, peg. 161 00:08:28,774 --> 00:08:29,841 Al, 162 00:08:29,842 --> 00:08:32,209 Let's fool around. 163 00:08:32,210 --> 00:08:35,913 Go away. 164 00:08:35,914 --> 00:08:37,649 Please? 165 00:08:37,650 --> 00:08:39,216 You know, pleading got you married, 166 00:08:39,217 --> 00:08:41,019 But it's not gonna get you-- 167 00:08:47,960 --> 00:08:49,260 Well... 168 00:08:49,261 --> 00:08:50,762 Hello. 169 00:08:53,032 --> 00:08:56,033 Are you gonna make me beg? 170 00:08:56,034 --> 00:08:57,268 Oh, you will do things, 171 00:08:57,269 --> 00:09:00,805 But begging will not be one of them. 172 00:09:00,806 --> 00:09:02,840 Kelly: Daddy! 173 00:09:03,375 --> 00:09:04,909 [moaning] 174 00:09:06,712 --> 00:09:07,779 Daddy? 175 00:09:07,780 --> 00:09:10,815 Mm. Hm-mm. 176 00:09:10,816 --> 00:09:13,317 Daddy? 177 00:09:16,588 --> 00:09:19,591 It's not what you think. 178 00:09:19,592 --> 00:09:21,960 It couldn't be. 179 00:09:21,961 --> 00:09:23,928 By the way, what the hell are you doing here? 180 00:09:23,929 --> 00:09:26,063 I'm sick. 181 00:09:26,064 --> 00:09:27,831 [groans] 182 00:09:27,832 --> 00:09:29,166 Al: I wonder 183 00:09:29,167 --> 00:09:32,836 What psycho dad would do in a case like this. 184 00:09:34,739 --> 00:09:37,408 There, there, pumpkin. There, there. 185 00:09:44,650 --> 00:09:45,849 [sniffs] 186 00:09:45,850 --> 00:09:47,385 Ugh. 187 00:09:47,386 --> 00:09:48,519 [door opens] 188 00:09:51,056 --> 00:09:53,024 God, what a day in the shoe store. 189 00:09:54,826 --> 00:09:56,394 We had a clearance sale. 190 00:09:56,395 --> 00:10:00,764 We had to get rid of all our size 13dddd's. 191 00:10:00,765 --> 00:10:03,134 Store was packed with women. 192 00:10:03,135 --> 00:10:05,202 Well, there were actually only two in the store, 193 00:10:05,203 --> 00:10:07,471 But it was wall-to-wall. 194 00:10:08,640 --> 00:10:09,807 You know, you'd think-- 195 00:10:09,808 --> 00:10:11,575 You'd think that women with big, fat feet 196 00:10:11,576 --> 00:10:12,944 Would be slim and beautiful, 197 00:10:12,945 --> 00:10:15,746 But surprisingly... 198 00:10:16,481 --> 00:10:18,015 [congested] daddy, I'm sick. 199 00:10:18,016 --> 00:10:19,884 Will you make me some toast? 200 00:10:19,885 --> 00:10:21,953 Well, kelly, you were here all day. 201 00:10:21,954 --> 00:10:24,255 Couldn't you make some yourself? 202 00:10:24,256 --> 00:10:25,690 No. 203 00:10:25,691 --> 00:10:28,993 Heh, you are your mother's daughter, aren't you? 204 00:10:28,994 --> 00:10:31,529 Would you mind telling me why you couldn't make some? 205 00:10:31,530 --> 00:10:33,764 Isn't it obvious? 206 00:10:33,765 --> 00:10:35,299 Because I am sick, 207 00:10:35,300 --> 00:10:38,168 And if I touched the bread, then I would get my germs on it, 208 00:10:38,169 --> 00:10:40,838 And then I would be eating my own germs. 209 00:10:45,143 --> 00:10:47,711 Oh, and another reason is we don't have any bread. 210 00:10:49,247 --> 00:10:50,647 Well, if we don't have any bread, 211 00:10:50,648 --> 00:10:52,349 How can you expect me to make toast? 212 00:10:53,686 --> 00:10:55,887 Aw, no. 213 00:10:55,888 --> 00:10:57,388 Why didn't you call me at the store, 214 00:10:57,389 --> 00:10:59,190 So I could have picked some bread up? 215 00:10:59,191 --> 00:11:01,159 Isn't it obvious? 216 00:11:01,160 --> 00:11:02,660 [sighs] 217 00:11:02,661 --> 00:11:05,462 Because if I used the phone, then I'd be getting germs on it, 218 00:11:05,463 --> 00:11:07,999 And then I would be talking to my own germs. 219 00:11:08,000 --> 00:11:09,801 [mutters] 220 00:11:10,969 --> 00:11:13,304 Come on, get me some bread, daddy. 221 00:11:13,305 --> 00:11:15,540 Wait, I'm just waiting to hear something. 222 00:11:15,541 --> 00:11:17,475 [thunder crashes] 223 00:11:20,946 --> 00:11:22,980 Now, I can go. 224 00:11:29,554 --> 00:11:30,755 [door opens] 225 00:11:33,726 --> 00:11:35,093 Are you okay, daddy? 226 00:11:35,094 --> 00:11:36,527 Oh, great. 227 00:11:36,528 --> 00:11:38,128 Lucky for me, the hailstones stopped 228 00:11:38,129 --> 00:11:40,464 Just as I pulled into the garage. 229 00:11:42,467 --> 00:11:43,501 What are you doing? 230 00:11:43,502 --> 00:11:44,869 Eatin' pizza. 231 00:11:44,870 --> 00:11:46,137 Some for me? 232 00:11:46,138 --> 00:11:48,806 Oh, no, it's all gone, daddy. 233 00:11:48,807 --> 00:11:52,276 Too bad, 'cause it was a real good one too. 234 00:11:52,277 --> 00:11:53,845 Who the hell is this? 235 00:11:53,846 --> 00:11:55,946 I'm artie from pizza by jake. 236 00:11:58,550 --> 00:12:02,019 You owe me 7.50, plus a tip. 237 00:12:02,020 --> 00:12:03,387 I'll give you a tip. 238 00:12:12,564 --> 00:12:14,531 Doors are hard. 239 00:12:16,434 --> 00:12:18,169 Keep the change. 240 00:12:25,209 --> 00:12:26,710 Pumpkin, let me ask you something. 241 00:12:26,711 --> 00:12:28,612 If you couldn't call me at work for bread, 242 00:12:28,613 --> 00:12:30,915 When did you decide you could call for pizza? 243 00:12:30,916 --> 00:12:34,351 Well, I was thinking, and I remembered that old rhyme: 244 00:12:34,352 --> 00:12:38,089 Feet are cold, starve for pizza. 245 00:12:38,090 --> 00:12:39,390 No, wait, or is it: 246 00:12:39,391 --> 00:12:44,095 Starve a pizza, eat cold feet. 247 00:12:44,096 --> 00:12:45,062 Well, at least we know 248 00:12:45,063 --> 00:12:46,830 Your fever's shot right past your iq. 249 00:12:48,099 --> 00:12:49,299 Now, 250 00:12:49,300 --> 00:12:51,168 I guess we can-- 251 00:12:54,506 --> 00:12:56,073 We can use that bread a little later. 252 00:12:56,074 --> 00:12:57,908 [sighs] 253 00:12:57,909 --> 00:12:59,710 So, what do you wanna do, dad? 254 00:12:59,711 --> 00:13:02,680 Well, we could lower our heads and run into each other. 255 00:13:02,681 --> 00:13:03,848 [chuckles] 256 00:13:03,849 --> 00:13:05,949 Daddy, you're so funny. I love you. 257 00:13:05,950 --> 00:13:07,150 Do you love me? 258 00:13:07,151 --> 00:13:08,952 Well, love, hate-- look, we're a family. 259 00:13:08,953 --> 00:13:10,888 What's the difference? 260 00:13:10,889 --> 00:13:13,056 Now, kelly, go be sick in your room. 261 00:13:13,057 --> 00:13:14,992 Daddy wants to watch tube-top wrestling. 262 00:13:14,993 --> 00:13:17,094 No, but you can't, daddy. 263 00:13:17,095 --> 00:13:19,897 Because tonight is the big music video countdown. 264 00:13:19,898 --> 00:13:24,034 It's the top 10,000 classic videos of 1989. 265 00:13:24,035 --> 00:13:25,836 Oh, come on. Watch with me, daddy. 266 00:13:25,837 --> 00:13:27,538 Maybe you'll see one of your favorites. 267 00:13:27,539 --> 00:13:29,607 Uh, well, I-- I really like the oldies. You know: 268 00:13:29,608 --> 00:13:34,044 See me, touch me, feel me marry me, kill me 269 00:13:36,281 --> 00:13:37,681 Good night, pumpkin. 270 00:13:37,682 --> 00:13:39,183 Oh, one more thing, daddy. 271 00:13:39,184 --> 00:13:40,985 Wh--? Why, did you hear a tornado's coming? 272 00:13:40,986 --> 00:13:42,887 You want me to go out for pantyhose? 273 00:13:42,888 --> 00:13:45,356 Daddy, you know I haven't worn pantyhose 274 00:13:45,357 --> 00:13:48,058 Since I was 7. 275 00:13:48,059 --> 00:13:50,795 Anyway, while the pizza boy was going through the drawers, 276 00:13:51,597 --> 00:13:53,764 He found this. 277 00:13:53,765 --> 00:13:55,199 What's that? 278 00:13:55,200 --> 00:13:57,801 It's a bell. 279 00:13:57,802 --> 00:13:59,003 Remember? 280 00:13:59,004 --> 00:14:01,005 Mom got it last April fools'? 281 00:14:01,006 --> 00:14:02,139 She'd ring it, 282 00:14:02,140 --> 00:14:03,607 And you'd think dinner was ready, 283 00:14:03,608 --> 00:14:05,242 So you'd come running down the stairs 284 00:14:05,243 --> 00:14:06,510 With a big smile on your face. 285 00:14:06,511 --> 00:14:08,211 And then when there'd be nothing to eat, 286 00:14:08,212 --> 00:14:09,713 We'd all be laughing and pointing. 287 00:14:09,714 --> 00:14:12,916 And then-- then you'd go on upstairs all sad and hungry. 288 00:14:16,388 --> 00:14:17,455 Please stop, daddy. 289 00:14:17,456 --> 00:14:20,057 If I laugh, I'm gonna cough. 290 00:14:20,058 --> 00:14:21,893 But I was starving. 291 00:14:21,894 --> 00:14:23,961 [laughing] 292 00:14:23,962 --> 00:14:24,962 "I was starv--" 293 00:14:24,963 --> 00:14:27,932 [coughing] 294 00:14:27,933 --> 00:14:30,268 Oh, god, you crack me up. 295 00:14:30,269 --> 00:14:32,803 Anyway, I just thought that it would be a good idea 296 00:14:32,804 --> 00:14:34,438 To call you when I need something. 297 00:14:34,439 --> 00:14:36,007 But don't worry, I'm not gonna use it 298 00:14:36,008 --> 00:14:38,675 Unless it is really, truly necessary, okay? 299 00:14:39,878 --> 00:14:41,879 [bell ringing] 300 00:14:43,215 --> 00:14:45,483 [heavy metal music playing on tv] 301 00:14:45,484 --> 00:14:47,651 What? What? 302 00:14:48,486 --> 00:14:49,853 Oh, hi, daddy. 303 00:14:49,854 --> 00:14:51,721 Oh, I was just playing along with the video. 304 00:14:51,722 --> 00:14:53,357 [chuckles] 305 00:14:53,358 --> 00:14:55,359 And for the lack of one condom, 306 00:14:55,360 --> 00:14:57,261 An entire life was ruined. 307 00:14:59,031 --> 00:15:00,564 [ringing] 308 00:15:06,371 --> 00:15:08,639 Honey, I'm home. 309 00:15:12,377 --> 00:15:14,378 How was your day? 310 00:15:14,379 --> 00:15:17,715 Well, a wealthy executive's life is a busy one, 311 00:15:17,716 --> 00:15:19,650 But why should I bore you with that? 312 00:15:20,385 --> 00:15:22,553 Here's my paycheck. 313 00:15:24,355 --> 00:15:26,490 So, what did you do today, dear? 314 00:15:26,491 --> 00:15:29,126 Well, I watched tv 315 00:15:29,127 --> 00:15:31,896 And drank beer. 316 00:15:31,897 --> 00:15:34,031 You're so clever. 317 00:15:34,032 --> 00:15:35,466 I do what I can. 318 00:15:35,467 --> 00:15:38,001 Well, do what you can with me. 319 00:15:43,574 --> 00:15:44,909 [bell ringing] 320 00:15:44,910 --> 00:15:46,576 Kelly: Daddy! 321 00:15:47,312 --> 00:15:50,314 Daddy-y! 322 00:15:51,216 --> 00:15:53,150 [bell ringing] 323 00:15:56,921 --> 00:15:59,623 Daddy! 324 00:15:59,624 --> 00:16:00,958 What is it? 325 00:16:00,959 --> 00:16:02,693 What is it? 326 00:16:03,795 --> 00:16:05,696 I can't sleep. 327 00:16:07,098 --> 00:16:08,899 Well, have you tried counting something? 328 00:16:08,900 --> 00:16:12,737 Like the seconds you have left to live? 329 00:16:12,738 --> 00:16:15,839 I want you to tell me a bedtime story. 330 00:16:17,442 --> 00:16:20,144 You know, like you never did when I was a child. 331 00:16:21,346 --> 00:16:22,480 Please? 332 00:16:22,481 --> 00:16:23,880 That's not going to work. 333 00:16:24,749 --> 00:16:25,850 Please? 334 00:16:25,851 --> 00:16:27,451 Okay. 335 00:16:34,526 --> 00:16:36,627 It's not a happy story. 336 00:16:37,929 --> 00:16:41,632 It's a story of great sadness and woe. 337 00:16:41,633 --> 00:16:44,901 Once upon a time... 338 00:16:44,902 --> 00:16:49,139 There was a man who sold shoes. 339 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 He was a good man, 340 00:16:50,141 --> 00:16:51,842 But, somehow, 341 00:16:51,843 --> 00:16:55,746 Good things never came to him. 342 00:16:55,747 --> 00:16:59,350 Did I mention he was a great athlete in high school? 343 00:16:59,351 --> 00:17:00,917 People cheered him. 344 00:17:02,687 --> 00:17:04,355 That was before the... 345 00:17:04,356 --> 00:17:06,523 Red thing appeared. 346 00:17:09,160 --> 00:17:12,796 Darkness fell on shoetown. 347 00:17:12,797 --> 00:17:15,432 Who would take on the red beast? 348 00:17:15,433 --> 00:17:17,634 Who would battle? 349 00:17:17,635 --> 00:17:19,870 Who would marry it? 350 00:17:21,205 --> 00:17:25,008 The little shoe man stepped forward. 351 00:17:25,009 --> 00:17:29,079 Or perhaps the others just stepped back... 352 00:17:29,814 --> 00:17:31,515 At any rate, 353 00:17:31,516 --> 00:17:35,386 An unholy union was born. 354 00:17:35,387 --> 00:17:38,955 So were two unholy children. 355 00:17:38,956 --> 00:17:40,991 And the lowly shoe man, 356 00:17:40,992 --> 00:17:43,093 Who once had been a mighty athlete in high school 357 00:17:43,094 --> 00:17:44,895 And scored four touchdowns in one game 358 00:17:44,896 --> 00:17:46,663 And had many offers to junior colleges 359 00:17:46,664 --> 00:17:49,232 And could have made something of his life... 360 00:17:53,738 --> 00:17:55,572 Laid down... 361 00:17:55,573 --> 00:17:57,408 And died. 362 00:17:59,444 --> 00:18:01,211 The end. 363 00:18:08,219 --> 00:18:10,354 Al. 364 00:18:12,890 --> 00:18:16,360 As in, al night long? 365 00:18:19,530 --> 00:18:22,532 As in, al I want. 366 00:18:22,533 --> 00:18:27,103 Well, then, al you shall have. 367 00:18:28,472 --> 00:18:31,241 Honey, I'm home! 368 00:18:32,944 --> 00:18:36,079 Al hercules bundy! 369 00:18:36,881 --> 00:18:38,249 Who is this person? 370 00:18:38,250 --> 00:18:40,450 Who's this, alzy? 371 00:18:41,186 --> 00:18:42,586 Well? 372 00:18:42,587 --> 00:18:45,656 Well? 373 00:18:45,657 --> 00:18:49,092 Well, obviously, I'm having a hell of a dream. 374 00:18:51,562 --> 00:18:52,729 Rather-- 375 00:18:52,730 --> 00:18:54,497 Rather than take time and explain it all, 376 00:18:54,498 --> 00:18:58,201 Why don't you two just fight over me right here on the bed 377 00:18:58,202 --> 00:19:00,370 While I watch and take pictures. 378 00:19:03,808 --> 00:19:05,209 And the winner 379 00:19:05,210 --> 00:19:07,411 Gets to have me first. 380 00:19:08,713 --> 00:19:09,779 And third, 381 00:19:09,780 --> 00:19:11,648 And fifth. 382 00:19:12,984 --> 00:19:14,451 You may begin. 383 00:19:15,119 --> 00:19:17,187 [both grunting] 384 00:19:21,359 --> 00:19:22,359 Girls. 385 00:19:23,595 --> 00:19:25,496 There's not enough hair whipping around. 386 00:19:38,410 --> 00:19:40,877 Al, this is really no fun unless you... 387 00:19:40,878 --> 00:19:42,912 [seductively] join us. 388 00:19:42,913 --> 00:19:46,317 Yes, please join us. 389 00:19:46,318 --> 00:19:48,618 Well... 390 00:19:48,619 --> 00:19:50,087 Okay. 391 00:19:51,923 --> 00:19:53,624 Here comes daddy. 392 00:19:54,392 --> 00:19:56,760 [bell ringing] 393 00:19:56,761 --> 00:19:58,095 [grunts] 394 00:20:10,108 --> 00:20:11,408 [ringing] 395 00:20:15,547 --> 00:20:16,546 Oh, I just wanted you to see 396 00:20:16,547 --> 00:20:19,783 How cute buck looked with the bell. 397 00:20:19,784 --> 00:20:21,985 [laughing] 398 00:20:27,992 --> 00:20:30,393 [bell bounces twice] 399 00:20:30,394 --> 00:20:31,394 [tires screech] 400 00:20:31,395 --> 00:20:33,697 [crash] 401 00:20:36,067 --> 00:20:37,534 Oh, daddy, one more thing. 402 00:20:39,738 --> 00:20:42,840 [monstrous voice] what do you want? 403 00:20:45,610 --> 00:20:47,444 I want-- 404 00:20:47,445 --> 00:20:49,179 I want-- 405 00:20:49,180 --> 00:20:51,181 [sneezes] 406 00:20:53,384 --> 00:20:54,718 I wanna say good night. 407 00:20:54,719 --> 00:20:56,186 [chuckles] 408 00:21:00,458 --> 00:21:02,893 [al coughs] 409 00:21:02,894 --> 00:21:05,595 God, I feel great. 410 00:21:05,596 --> 00:21:07,530 I am so glad I'm over with that cold. 411 00:21:07,531 --> 00:21:09,166 It was death. 412 00:21:09,167 --> 00:21:11,401 So how are you today, daddy? 413 00:21:11,402 --> 00:21:12,535 Mm. 414 00:21:12,536 --> 00:21:17,141 I'm better. My fever is down to 120 now. 415 00:21:17,142 --> 00:21:18,776 Well, I just wanted to thank you 416 00:21:18,777 --> 00:21:20,277 For taking care of me all week. 417 00:21:20,278 --> 00:21:22,079 That was very sweet of you, daddy. 418 00:21:22,080 --> 00:21:23,747 And if there is anything that you want, 419 00:21:23,748 --> 00:21:25,515 You just ask. 420 00:21:25,516 --> 00:21:26,884 Well, thank you, honey. 421 00:21:26,885 --> 00:21:29,153 I could use maybe a little crust of-- 422 00:21:29,154 --> 00:21:30,154 [horn honks] 423 00:21:30,155 --> 00:21:32,122 Oops. I gotta go. Goodbye. 424 00:21:33,024 --> 00:21:34,224 Fine. Go. 425 00:21:38,362 --> 00:21:41,297 No eat, no drink, no money have I none. 426 00:21:43,801 --> 00:21:46,069 Well, at least there's one thing 427 00:21:46,070 --> 00:21:48,171 They can't take away from me. 428 00:21:53,310 --> 00:21:55,512 Woman: Al. 429 00:21:55,513 --> 00:21:58,348 Al. 430 00:22:00,217 --> 00:22:01,852 Coming. 431 00:22:08,793 --> 00:22:10,761 It's enema time! 432 00:22:10,762 --> 00:22:12,029 [laughs] 433 00:22:13,565 --> 00:22:16,099 Someone ring the bell. 434 00:22:19,204 --> 00:22:21,605 Oh, god! I can't wake up! 435 00:22:24,242 --> 00:22:26,976 Al: Help me! 436 00:22:39,557 --> 00:22:41,625 [♪] 28608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.