All language subtitles for Married with Children S04E20 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,368 --> 00:00:05,436 [♪] 2 00:01:18,511 --> 00:01:20,512 Bud, what do you think? 3 00:01:20,513 --> 00:01:22,580 Will this look good for my graduation picture? 4 00:01:24,917 --> 00:01:26,685 I don't know, kel. 5 00:01:26,686 --> 00:01:28,853 If you really want people to remember you, 6 00:01:28,854 --> 00:01:30,087 You might want to try this. 7 00:01:33,892 --> 00:01:36,394 Now...We'll just add a few fingerprints, 8 00:01:36,395 --> 00:01:37,395 And voilà. 9 00:01:39,398 --> 00:01:40,732 Every man's memory. 10 00:01:42,367 --> 00:01:43,568 Mom... 11 00:01:43,569 --> 00:01:44,502 I want to look really good 12 00:01:44,503 --> 00:01:45,837 For my graduation pictures. 13 00:01:45,838 --> 00:01:46,838 Can I get a tattoo? 14 00:01:48,407 --> 00:01:52,978 Kelly...Honey, we had this tattoo talk when you were 8. 15 00:01:52,979 --> 00:01:54,479 No tattoos above the waist 16 00:01:54,480 --> 00:01:57,548 For any member of this family, young lady. 17 00:01:57,549 --> 00:01:59,784 Can't we learn from grandma's mistakes? 18 00:02:00,987 --> 00:02:03,021 Stuck at her age with "love" and "hate" 19 00:02:03,022 --> 00:02:04,455 Tattooed on her breasts. 20 00:02:06,525 --> 00:02:08,393 I mean, don't you think she feels silly now 21 00:02:08,394 --> 00:02:10,828 With those verbs bouncing against her knees? 22 00:02:13,665 --> 00:02:15,666 I'm sorry. I forgot. 23 00:02:15,667 --> 00:02:17,001 How about a nose ring? 24 00:02:17,002 --> 00:02:19,537 Oh. Honey, let me show you 25 00:02:19,538 --> 00:02:21,773 What a yearbook picture should look like. 26 00:02:26,311 --> 00:02:28,513 Now look what you've done. 27 00:02:28,514 --> 00:02:31,449 We have to look through the old folks' book again. 28 00:02:33,085 --> 00:02:36,354 The worst part is when she sighs when she opens it. 29 00:02:36,355 --> 00:02:37,855 [sighs] 30 00:02:39,258 --> 00:02:41,993 Oh, bonnie malone. 31 00:02:41,994 --> 00:02:43,761 Now, here is a perfect example 32 00:02:43,762 --> 00:02:46,264 Of what not to do in a high school yearbook. 33 00:02:46,265 --> 00:02:49,767 Huh. Pose with your baby. Tsk, tsk, tsk, tsk. 34 00:02:52,971 --> 00:02:54,406 Who's the hunk? 35 00:02:54,407 --> 00:02:56,241 That's your father. 36 00:02:59,612 --> 00:03:01,680 What's that on his face? 37 00:03:01,681 --> 00:03:02,880 A smile. 38 00:03:06,319 --> 00:03:07,352 Wow. Wow. 39 00:03:08,954 --> 00:03:10,422 Daddy had hair. 40 00:03:11,790 --> 00:03:13,791 And look: Shoulders. 41 00:03:13,792 --> 00:03:14,926 Up here. 42 00:03:16,329 --> 00:03:17,696 Let's see your picture, mom. 43 00:03:17,697 --> 00:03:18,730 Oh, okay. 44 00:03:19,998 --> 00:03:21,666 Oh... 45 00:03:21,667 --> 00:03:22,667 Ohh, mom. Oh, you were 46 00:03:22,668 --> 00:03:25,303 So pretty, mom. 47 00:03:25,304 --> 00:03:27,171 Wow. What happened? 48 00:03:30,108 --> 00:03:32,109 It's been 60 years, kel. 49 00:03:34,280 --> 00:03:36,514 Oh, look at this. 50 00:03:36,515 --> 00:03:40,084 My high school diploma. Still sealed. 51 00:03:40,085 --> 00:03:43,454 Boy, I must have just stuck it in here and forgot all about it. 52 00:03:43,455 --> 00:03:45,589 Now, kelly...I want you to look at this. 53 00:03:45,590 --> 00:03:47,892 Because one day you'll have a beautiful diploma 54 00:03:47,893 --> 00:03:49,961 Just like this, that reads... 55 00:03:51,964 --> 00:03:53,597 "report for summer school. 56 00:03:57,469 --> 00:04:00,338 "you must complete 1/2 credit more 57 00:04:00,339 --> 00:04:03,174 Before you qualify for a diploma." 58 00:04:08,914 --> 00:04:11,449 Family, the greatest thing happened. 59 00:04:11,450 --> 00:04:15,820 The cash register at the store closed out 20 cents over. 60 00:04:15,821 --> 00:04:18,456 Guess whose pocket that went into? 61 00:04:21,694 --> 00:04:23,427 Quite a genetic sandwich, eh, kel? 62 00:04:23,428 --> 00:04:25,096 Mmm. 63 00:04:25,097 --> 00:04:27,399 Hey, the old high school yearbook. 64 00:04:27,400 --> 00:04:30,668 Seems like just the other day your mother and I graduated. 65 00:04:30,669 --> 00:04:31,435 [chuckling] 66 00:04:31,436 --> 00:04:33,805 Shh! 67 00:04:33,806 --> 00:04:35,940 And soon my little pumpkin will graduate. 68 00:04:35,941 --> 00:04:37,742 And next year, bud. 69 00:04:37,743 --> 00:04:39,877 Bud will go off to college one day. 70 00:04:39,878 --> 00:04:42,413 You're gonna be the smartest bundy yet, son. 71 00:04:42,414 --> 00:04:45,717 So I guess I'll be the second-smartest. 72 00:04:45,718 --> 00:04:48,519 Of course, peg will be third. 73 00:04:48,520 --> 00:04:50,688 Kelly...Well... 74 00:04:50,689 --> 00:04:52,690 No. Uh-uh. Not me. 75 00:04:52,691 --> 00:04:53,924 I'm third. 76 00:04:53,925 --> 00:04:55,426 It may take me five or six years, 77 00:04:55,427 --> 00:04:57,595 But at least I'm gonna graduate. 78 00:05:00,466 --> 00:05:01,699 What do you mean, kelly? 79 00:05:06,372 --> 00:05:07,838 Al: Family tv hour, buck! 80 00:05:09,241 --> 00:05:11,408 Now, let's see what's on tv. 81 00:05:11,409 --> 00:05:13,711 Hey, here's a good show for you, peg. 82 00:05:14,679 --> 00:05:15,746 "goober. 83 00:05:18,617 --> 00:05:22,486 [draws out words] goo-ber goes to town." 84 00:05:25,590 --> 00:05:27,658 Go ahead, peg. You try to read the rest. 85 00:05:27,659 --> 00:05:29,828 [laughing] 86 00:05:30,930 --> 00:05:31,930 How about this one? 87 00:05:31,931 --> 00:05:33,865 How about some math, mom? 88 00:05:33,866 --> 00:05:35,266 How many fingers am I holding up? 89 00:05:35,267 --> 00:05:37,001 [laughing] 90 00:05:37,002 --> 00:05:39,137 Yeah, yeah, mom. Answer this one. 91 00:05:43,042 --> 00:05:44,508 Oh, well, it doesn't matter. 92 00:05:44,509 --> 00:05:47,345 At least, I'm not the stupidest. 93 00:05:47,346 --> 00:05:48,312 Kids, come with me. 94 00:05:48,313 --> 00:05:50,615 I want to show you something. 95 00:05:50,616 --> 00:05:52,416 It's the only one of its kind in the house. 96 00:05:54,353 --> 00:05:56,287 My high school diploma. 97 00:05:56,288 --> 00:05:59,657 [in unison] ooh. 98 00:05:59,658 --> 00:06:01,025 Kelly, pretty soon you'll have one. 99 00:06:01,026 --> 00:06:02,594 Then, bud, you'll have one. 100 00:06:02,595 --> 00:06:04,863 And then, well, that's all. 101 00:06:04,864 --> 00:06:06,197 [laughing] 102 00:06:07,566 --> 00:06:09,634 Oh, wait a minute. That's not fair. 103 00:06:09,635 --> 00:06:11,803 Buck graduated obedience school. 104 00:06:11,804 --> 00:06:14,739 See. Here's his diploma. 105 00:06:14,740 --> 00:06:15,873 So see, peg, 106 00:06:15,874 --> 00:06:18,008 You're, kind of, fifth-smartest. 107 00:06:18,009 --> 00:06:19,877 [laughing] 108 00:06:19,878 --> 00:06:22,380 I am not dumber than the dog. 109 00:06:22,381 --> 00:06:23,981 Oh, yeah? 110 00:06:23,982 --> 00:06:25,416 Well, let's just see about that. 111 00:06:27,352 --> 00:06:29,353 Buck, get off the couch. 112 00:06:31,657 --> 00:06:33,491 When was the last time you did that, peg? 113 00:06:33,492 --> 00:06:35,159 [laughing] 114 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 That was good, dad. 115 00:06:36,161 --> 00:06:38,329 That's a good one, dad. 116 00:06:38,330 --> 00:06:40,665 Okay, look kids, I'm gonna go to the store 117 00:06:40,666 --> 00:06:41,733 And get some dinner. 118 00:06:41,734 --> 00:06:44,101 Hey, I know. How about alphabet soup? 119 00:06:44,102 --> 00:06:47,138 That way you can eat and learn. 120 00:06:48,340 --> 00:06:50,007 [laughs] 121 00:06:52,010 --> 00:06:53,711 All right, that does it. 122 00:06:53,712 --> 00:06:57,114 I'm gonna find out just why I didn't graduate here. 123 00:06:57,115 --> 00:06:59,116 You know, margie thinks she's so cool 124 00:06:59,117 --> 00:07:01,419 Because her mom has a plate in her head. 125 00:07:01,420 --> 00:07:03,321 I cannot wait to see her face when we tell her 126 00:07:03,322 --> 00:07:04,923 Our mom's a dropout. Yeah. 127 00:07:06,925 --> 00:07:10,395 Okay...I see the problem. 128 00:07:10,396 --> 00:07:11,629 It seems that I failed 129 00:07:11,630 --> 00:07:15,799 One stupid, useless class my senior year. 130 00:07:15,800 --> 00:07:18,068 What did you fail, mom? 131 00:07:18,069 --> 00:07:19,670 Home economics. 132 00:07:21,273 --> 00:07:23,574 Gee...What a shock. 133 00:07:25,778 --> 00:07:27,578 Are you gonna make up the class, mom? 134 00:07:27,579 --> 00:07:30,214 Are you kidding? I can't spare the time. 135 00:07:30,215 --> 00:07:33,718 The battle of the luckiest men alive is on tv this week. 136 00:07:33,719 --> 00:07:37,488 This week, gavin macleod squares off with joe piscopo. 137 00:07:40,559 --> 00:07:43,661 Peg, I want to introduce you to someone who proves 138 00:07:43,662 --> 00:07:47,097 You don't need a high school diploma to be important. 139 00:07:47,098 --> 00:07:48,098 Sir? 140 00:07:51,469 --> 00:07:52,469 Change? 141 00:07:52,470 --> 00:07:54,104 [laughing] 142 00:07:54,105 --> 00:07:55,507 [laughing] 143 00:07:58,544 --> 00:08:00,712 All right, everybody, be seated. 144 00:08:04,516 --> 00:08:07,384 Today we will review for our final exam. 145 00:08:07,385 --> 00:08:10,955 But first, I would like to say that it has been a delight 146 00:08:10,956 --> 00:08:13,925 To see you change from innocent freshmen 147 00:08:13,926 --> 00:08:16,761 To the leaders of tomorrow. 148 00:08:16,762 --> 00:08:19,897 Will someone please wake up miss bundy? 149 00:08:19,898 --> 00:08:22,666 The dog ate my homework. 150 00:08:22,667 --> 00:08:26,404 Miss bundy, why can't you be more like ruben? 151 00:08:29,875 --> 00:08:32,076 Well...We both like boys. 152 00:08:36,882 --> 00:08:41,118 Class...Today a new student will be joining us. 153 00:08:41,119 --> 00:08:42,720 Because of her life experience, 154 00:08:42,721 --> 00:08:44,722 She will only have to take the final. 155 00:08:45,323 --> 00:08:48,059 No, it couldn't be. 156 00:08:48,060 --> 00:08:50,461 Of all the home ec classes in all the schools 157 00:08:50,462 --> 00:08:51,829 In all the world... 158 00:08:54,332 --> 00:08:56,800 She has to walk into mine. 159 00:08:56,801 --> 00:08:59,537 Hi, everybody. Am I late? 160 00:08:59,538 --> 00:09:00,371 Yeah, about 20 years. 161 00:09:00,372 --> 00:09:02,340 [laughing] 162 00:09:02,341 --> 00:09:04,208 Teacher: Please take a seat, miss wanker. 163 00:09:08,580 --> 00:09:10,381 Move it or lose it, girlie. 164 00:09:14,219 --> 00:09:15,452 All right, class... 165 00:09:15,453 --> 00:09:18,689 Today we will be discussing... 166 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 [sniffing] 167 00:09:19,691 --> 00:09:21,492 Who is smoking? 168 00:09:27,232 --> 00:09:29,166 Hey, kelly...Are you up for vandalizing 169 00:09:29,167 --> 00:09:30,501 The graveyard tonight? 170 00:09:32,137 --> 00:09:34,439 No, susan, that would be wrong. 171 00:09:37,342 --> 00:09:38,976 And now, let's just bone up a bit 172 00:09:38,977 --> 00:09:41,912 Before our final exam assignments. 173 00:09:41,913 --> 00:09:45,650 How would one prepare... Cinnamon toast? 174 00:09:52,090 --> 00:09:54,424 Then, voilà... We garnish and serve. 175 00:09:56,028 --> 00:09:57,261 Ah... 176 00:09:57,262 --> 00:09:58,396 [claps] 177 00:09:58,397 --> 00:09:59,963 That was magnificent. 178 00:09:59,964 --> 00:10:00,931 Thank you. 179 00:10:06,938 --> 00:10:08,072 Now is the time 180 00:10:08,073 --> 00:10:10,807 For each of you to take one assignment card 181 00:10:10,808 --> 00:10:14,011 From my home ec bag o' challenges. 182 00:10:15,313 --> 00:10:18,215 If someone would please wake up miss bundy 183 00:10:18,216 --> 00:10:20,251 And miss wanker. 184 00:10:21,420 --> 00:10:23,120 [both] the dog ate my homework! 185 00:10:25,357 --> 00:10:27,925 Anyhow...Written on every card 186 00:10:27,926 --> 00:10:30,494 Is the name of a dish that you must prepare tonight 187 00:10:30,495 --> 00:10:33,497 And turn in for your final grade tomorrow. 188 00:10:33,498 --> 00:10:38,469 And then later that day, my cats and I will eat it all. 189 00:10:38,470 --> 00:10:41,338 Okay...Line up and pull. 190 00:10:47,913 --> 00:10:49,580 "sliced peaches." 191 00:10:51,883 --> 00:10:53,317 "carrot sticks." 192 00:10:56,621 --> 00:10:58,522 "cinnamon toast." oh. 193 00:11:04,696 --> 00:11:06,831 "jell-o"? 194 00:11:06,832 --> 00:11:08,699 Oh, no. 195 00:11:11,136 --> 00:11:13,137 Well...This isn't very hard. Ha-ha-ha. 196 00:11:17,609 --> 00:11:19,910 "crowned rack of lamb"? 197 00:11:27,986 --> 00:11:30,855 "add hot water." 198 00:11:30,856 --> 00:11:32,289 Oh, great. 199 00:11:32,290 --> 00:11:34,825 Where am I going to get hot water this time of night? 200 00:11:36,327 --> 00:11:38,328 Honey, I don't know. 201 00:11:38,329 --> 00:11:41,365 Just use cold. It comes right out of the faucet. 202 00:11:42,801 --> 00:11:44,569 "crowned rack of lamb." 203 00:11:45,771 --> 00:11:48,505 Gee, it looks nothing like the picture. 204 00:11:48,506 --> 00:11:50,675 Yeah, neither does mine. Look. 205 00:11:52,310 --> 00:11:53,978 I need a break. 206 00:11:53,979 --> 00:11:55,546 [sighs] 207 00:11:55,547 --> 00:11:57,014 Hi, buck. 208 00:11:58,082 --> 00:12:00,884 "dumber than the dog." ha. 209 00:12:00,885 --> 00:12:05,055 Let's see... What channel is wheel of fortune on? 210 00:12:05,056 --> 00:12:05,823 Buck: [sighs] 211 00:12:05,824 --> 00:12:07,925 It's 7. 212 00:12:07,926 --> 00:12:10,194 Just like yesterday and the day before. 213 00:12:11,496 --> 00:12:13,064 Oh, it's 7. 214 00:12:13,065 --> 00:12:15,066 I thought it was 7. 215 00:12:18,069 --> 00:12:19,437 Yeah, right. 216 00:12:23,641 --> 00:12:24,708 [sighs] 217 00:12:25,944 --> 00:12:27,478 Anything for dinner, peg? 218 00:12:27,479 --> 00:12:28,879 Get a wife. 219 00:12:34,285 --> 00:12:36,487 Ah, what a day. 220 00:12:36,488 --> 00:12:40,958 It was born before 1900 day at the shoe store. 221 00:12:40,959 --> 00:12:43,026 There were some feet that were so wrinkled, 222 00:12:43,027 --> 00:12:45,128 You could've made a third foot out of them. 223 00:12:46,531 --> 00:12:49,132 I truly, truly want to die. 224 00:12:50,602 --> 00:12:52,402 But at least I have a high school diploma. 225 00:12:54,439 --> 00:12:55,439 You staying up, peg? 226 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 Yes. 227 00:12:56,441 --> 00:12:57,775 No reason for me to, then. 228 00:12:59,711 --> 00:13:00,711 Good night. 229 00:13:03,048 --> 00:13:05,416 Peggy...There I was, 230 00:13:05,417 --> 00:13:08,218 Alone in my bedroom, in my nightgown. 231 00:13:08,219 --> 00:13:13,023 I had just put in a videocassette and was really ready to... 232 00:13:13,024 --> 00:13:14,291 Do my taxes... 233 00:13:15,727 --> 00:13:17,495 When I noticed an insect 234 00:13:17,496 --> 00:13:19,563 Pressed against my bedroom window. 235 00:13:19,564 --> 00:13:21,866 Perhaps you might be able to identify it. 236 00:13:27,138 --> 00:13:29,707 Now...I want an apology. 237 00:13:31,042 --> 00:13:33,343 Relax, babe. 238 00:13:33,344 --> 00:13:36,447 You're a woman, I'm a man. 239 00:13:36,448 --> 00:13:37,782 If you didn't want me up there, 240 00:13:37,783 --> 00:13:39,817 You wouldn't have had the ladder in the garage. 241 00:13:41,420 --> 00:13:42,453 Peggy. 242 00:13:42,454 --> 00:13:44,889 Bud, you must be punished. 243 00:13:44,890 --> 00:13:47,425 No school for you tomorrow, young man. 244 00:13:52,864 --> 00:13:54,564 Peggy: He'll learn. 245 00:13:54,565 --> 00:13:56,566 He'll learn. 246 00:13:56,567 --> 00:13:59,503 Well, I didn't mean to get him in this much trouble. 247 00:13:59,504 --> 00:14:02,940 Well, I guess I'll just go back and try to get in the mood to... 248 00:14:02,941 --> 00:14:04,675 Do my taxes. 249 00:14:04,676 --> 00:14:06,410 Oh, marcy... Wait a minute. 250 00:14:06,411 --> 00:14:07,978 We need your help. 251 00:14:07,979 --> 00:14:10,848 Kelly and I need some cooking tips. 252 00:14:10,849 --> 00:14:12,983 Yeah, I'm in a lot of trouble, mrs. Rhoades. 253 00:14:12,984 --> 00:14:17,187 I have to cook jell-o. It's for home ec class. 254 00:14:17,188 --> 00:14:19,023 Home ec? 255 00:14:19,024 --> 00:14:20,891 I remember home ec. 256 00:14:22,093 --> 00:14:23,160 Oh, no. 257 00:14:24,729 --> 00:14:27,364 What door have we opened? 258 00:14:27,365 --> 00:14:29,166 It was my favorite class. 259 00:14:29,167 --> 00:14:31,702 I got an a++ on my final. 260 00:14:31,703 --> 00:14:33,337 Lemon meringue pie. 261 00:14:33,338 --> 00:14:35,973 Ohh, what an experience it was. 262 00:14:35,974 --> 00:14:38,308 My first, you know. 263 00:14:38,309 --> 00:14:41,545 Kneading the dough till it was ready. 264 00:14:41,546 --> 00:14:43,014 And I was all sweaty. 265 00:14:44,549 --> 00:14:46,416 Then came my filling. 266 00:14:46,417 --> 00:14:51,822 Stirring and stirring over a pulsing heat. 267 00:14:53,391 --> 00:14:56,694 Don't bring it to a boil too fast, whatever you do. 268 00:14:56,695 --> 00:14:59,764 Slow, then fast. 269 00:14:59,765 --> 00:15:02,599 Slow, then fast... 270 00:15:02,600 --> 00:15:05,736 Till it starts to rise... 271 00:15:05,737 --> 00:15:07,371 Rise... 272 00:15:07,372 --> 00:15:08,973 Rise! 273 00:15:12,777 --> 00:15:15,679 Oh, god... My taxes! 274 00:15:27,392 --> 00:15:29,493 Why didn't I get meringue pie? 275 00:15:31,163 --> 00:15:33,797 Well, honey, we may as well face it. 276 00:15:33,798 --> 00:15:36,567 No one is going to help us. 277 00:15:36,568 --> 00:15:40,104 It's just you and I against the kitchen. 278 00:15:40,105 --> 00:15:41,238 [disgusted sigh] 279 00:15:42,975 --> 00:15:44,475 I'm going in. 280 00:15:49,047 --> 00:15:51,382 [lee dorsey's "working in the coal mine" playing] 281 00:15:51,383 --> 00:15:53,384 ♪ working in the coal mine ♪ 282 00:15:53,385 --> 00:15:55,352 ♪ going down, down, down ♪ 283 00:15:55,353 --> 00:15:56,553 ♪ working in the coal mine ♪ 284 00:15:56,554 --> 00:15:58,389 ♪ whoop, about to slip down ♪ 285 00:15:58,390 --> 00:15:59,923 ♪ working in the coal mine ♪ 286 00:15:59,924 --> 00:16:01,825 ♪ going down, down, down ♪ 287 00:16:01,826 --> 00:16:03,093 ♪ working in the coal mine ♪ 288 00:16:03,094 --> 00:16:05,262 ♪ whoop, about to slip down ♪ 289 00:16:05,263 --> 00:16:07,998 ♪ five o'clock in the morning ♪ 290 00:16:07,999 --> 00:16:11,902 ♪ I'm already up and gone ♪ 291 00:16:11,903 --> 00:16:15,005 ♪ lord, I'm so tired ♪ 292 00:16:15,006 --> 00:16:17,641 ♪ how long can this go on? ♪ 293 00:16:17,642 --> 00:16:19,176 ♪ da da working in the coal mine ♪ 294 00:16:19,177 --> 00:16:21,511 ♪ going down, down, down ♪ 295 00:16:21,512 --> 00:16:22,946 ♪ working in the coal mine ♪ 296 00:16:22,947 --> 00:16:24,714 ♪ whoop, about to slip down ♪ 297 00:16:24,715 --> 00:16:26,449 ♪ working in the coal mine ♪ 298 00:16:26,450 --> 00:16:28,118 ♪ going down, down, down ♪ 299 00:16:28,119 --> 00:16:29,320 ♪ working in the coal mine ♪ 300 00:16:29,321 --> 00:16:31,655 ♪ whoop, about to slip down ♪ 301 00:16:31,656 --> 00:16:34,925 ♪ 'cause I work every morning ♪ 302 00:16:34,926 --> 00:16:37,561 ♪ hauling coal by the ton ♪ 303 00:16:37,562 --> 00:16:40,697 ♪ but when Saturday rolls around ♪ 304 00:16:40,698 --> 00:16:42,932 ♪ I'm too tired to have any fun ♪ 305 00:16:42,933 --> 00:16:44,234 ♪ too tired for having ♪ 306 00:16:44,235 --> 00:16:45,803 ♪ I'm just working in the coal mine ♪ 307 00:16:45,804 --> 00:16:48,238 ♪ going down, down, down ♪ 308 00:16:48,239 --> 00:16:49,173 ♪ working in the coal mine ♪ 309 00:16:49,174 --> 00:16:50,341 ♪ whoop, about to slip down ♪ 310 00:16:50,342 --> 00:16:53,044 ♪ working in the coal mine ♪ 311 00:16:53,045 --> 00:16:54,444 ♪ going down, down, down ♪ 312 00:16:54,445 --> 00:16:56,213 ♪ working in the coal mine ♪ 313 00:16:56,214 --> 00:16:58,249 ♪ whoop, about to step down ♪ 314 00:17:02,353 --> 00:17:04,721 ♪ lord, I'm so tired ♪ 315 00:17:04,722 --> 00:17:06,123 Oh. 316 00:17:06,124 --> 00:17:07,358 Oh. 317 00:17:07,359 --> 00:17:08,926 We did it. 318 00:17:08,927 --> 00:17:10,327 We did it. 319 00:17:10,328 --> 00:17:12,696 We-- we really did it. 320 00:17:12,697 --> 00:17:14,698 [crying] 321 00:17:18,904 --> 00:17:20,304 [sighs] 322 00:17:20,305 --> 00:17:22,940 How many hours to sleep before school? 323 00:17:22,941 --> 00:17:23,941 Two and a half. 324 00:17:23,942 --> 00:17:25,443 Ohh. 325 00:17:25,444 --> 00:17:28,612 Well, at least I only have to stay awake for one class. 326 00:17:28,613 --> 00:17:29,814 Yeah. Me, too. 327 00:17:31,683 --> 00:17:32,750 Let's go. 328 00:17:32,751 --> 00:17:34,217 Ugh. Uhh! 329 00:17:42,360 --> 00:17:44,495 I can't sleep with that damn woman in my bed. 330 00:17:49,300 --> 00:17:50,701 God, I'm starving. 331 00:17:54,105 --> 00:17:55,606 Never anything in the fridge. 332 00:18:17,094 --> 00:18:18,962 [crying] 333 00:18:34,145 --> 00:18:35,612 Oh, god. 334 00:18:35,613 --> 00:18:38,381 Seven-thirty in the morning, and I'm up. 335 00:18:38,382 --> 00:18:40,684 This is inhuman. 336 00:18:40,685 --> 00:18:42,786 Gee, maybe mommy will make us breakfast. 337 00:18:44,188 --> 00:18:45,956 Oh. 338 00:18:45,957 --> 00:18:47,157 That's me. 339 00:18:50,027 --> 00:18:51,528 Oh, no. 340 00:18:53,464 --> 00:18:54,665 He didn't. 341 00:19:02,574 --> 00:19:03,907 Yep. He did. 342 00:19:05,109 --> 00:19:07,177 Wake up, you moron. 343 00:19:07,178 --> 00:19:09,446 You ate my final exam. 344 00:19:09,447 --> 00:19:10,447 Naah. 345 00:19:10,448 --> 00:19:12,049 Ugh. 346 00:19:12,050 --> 00:19:13,884 You didn't eat my jell-o, did you, daddy? 347 00:19:13,885 --> 00:19:15,752 [snoring] 348 00:19:17,488 --> 00:19:18,956 It's all right, honey. It's here. 349 00:19:18,957 --> 00:19:20,891 Oh, thank god. 350 00:19:20,892 --> 00:19:22,359 Well, what are you gonna do, mom? 351 00:19:22,360 --> 00:19:24,294 I don't know. 352 00:19:24,295 --> 00:19:26,663 There's not time to make another one. 353 00:19:26,664 --> 00:19:28,732 Maybe miss beyer will understand. 354 00:19:32,103 --> 00:19:34,605 I don't want to be dumber than the dog. 355 00:19:36,941 --> 00:19:38,108 Oh, well. 356 00:19:38,109 --> 00:19:40,010 It's just a stupid piece of paper. 357 00:19:40,011 --> 00:19:41,244 Who needs a diploma? 358 00:19:41,245 --> 00:19:43,446 Means nothing at all. 359 00:19:43,447 --> 00:19:46,550 I'll just go there... And face the music. 360 00:19:49,921 --> 00:19:51,355 [burps] 361 00:19:52,657 --> 00:19:54,291 Nice. B+. 362 00:19:55,827 --> 00:19:58,195 Ruben. A+. 363 00:20:00,265 --> 00:20:02,132 Ah, miss wanker. Your card, please. 364 00:20:02,133 --> 00:20:03,767 Oh. 365 00:20:05,170 --> 00:20:06,403 "jell-o." 366 00:20:07,973 --> 00:20:10,307 Excellent. A-. 367 00:20:10,308 --> 00:20:11,875 Oh, ha-ha! 368 00:20:11,876 --> 00:20:13,510 Hey, ma. 369 00:20:13,511 --> 00:20:15,412 Miss bundy, your card. 370 00:20:15,413 --> 00:20:16,946 Oh. I have one for her. 371 00:20:18,449 --> 00:20:20,083 "crowned rack of lamb." 372 00:20:22,820 --> 00:20:24,488 Hey. 373 00:20:25,990 --> 00:20:27,691 Hey! 374 00:20:30,295 --> 00:20:33,764 Oh, kelly...This is the happiest moment of my life. 375 00:20:33,765 --> 00:20:35,999 I finally got a diploma. Ha-ha. 376 00:20:36,000 --> 00:20:39,136 I'm so glad you're here to share this moment with me. 377 00:20:39,137 --> 00:20:41,004 Yeah, mom, I'll remember it fondly 378 00:20:41,005 --> 00:20:43,473 While I'm sweating through summer school. 379 00:20:43,474 --> 00:20:44,974 Why did you do it, mom? 380 00:20:44,975 --> 00:20:46,944 Why did you take my jell-o? 381 00:20:48,212 --> 00:20:51,147 Oh, honey, don't you understand? 382 00:20:51,148 --> 00:20:53,484 I did it for you. 383 00:20:53,485 --> 00:20:58,054 Sweetie, this is your last summer as my little girl. 384 00:20:58,055 --> 00:20:59,356 Now, if I'd let you graduate, 385 00:20:59,357 --> 00:21:00,724 Your father would have you work 386 00:21:00,725 --> 00:21:02,359 The whole summer. 387 00:21:02,360 --> 00:21:07,063 That would mean no beach, no shopping...No vandalizing. 388 00:21:08,466 --> 00:21:11,435 This way...All you have to do is 389 00:21:11,436 --> 00:21:13,270 Spend one hour a day in class, 390 00:21:13,271 --> 00:21:17,875 And the rest of the time... Is summertime. 391 00:21:17,876 --> 00:21:19,443 So, kelly, just think of this 392 00:21:19,444 --> 00:21:21,878 As my graduation present to you. 393 00:21:21,879 --> 00:21:24,281 Oh, thank you, mom. 394 00:21:24,282 --> 00:21:26,150 You're the best. Ha-ha. 395 00:21:30,988 --> 00:21:33,156 Come on, it's time for graduation pictures. 396 00:21:33,157 --> 00:21:34,224 Oops. Got to go. 397 00:21:34,225 --> 00:21:35,726 Okay. 398 00:21:35,727 --> 00:21:38,929 Oh, man. I'm gonna go to school during the summer. 399 00:21:43,401 --> 00:21:44,501 Hey. 400 00:21:45,570 --> 00:21:47,103 Hey! 401 00:22:02,320 --> 00:22:04,587 [♪] 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.