All language subtitles for Married with Children S04E08 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,402 --> 00:00:05,804 [♪] 2 00:01:15,508 --> 00:01:17,075 Oh, come on. 3 00:01:17,076 --> 00:01:19,444 I really don't spend that much. 4 00:01:19,445 --> 00:01:22,780 Can't I keep just one of my credit cards? 5 00:01:22,781 --> 00:01:25,150 I'll make you a sandwich. 6 00:01:28,854 --> 00:01:30,722 No, thank you, ma'am. 7 00:01:30,723 --> 00:01:32,490 I had a couple of doughnuts this morning, 8 00:01:32,491 --> 00:01:34,492 Waiting for a jumper to make up his mind. 9 00:01:37,129 --> 00:01:38,262 The cards, please. 10 00:01:39,332 --> 00:01:40,865 Okay, fine. 11 00:01:40,866 --> 00:01:42,800 But you ought to be ashamed. 12 00:01:42,801 --> 00:01:44,836 You really don't have anything better to do 13 00:01:44,837 --> 00:01:45,870 Than harass me 14 00:01:45,871 --> 00:01:48,340 When there are real criminals out there? 15 00:01:48,341 --> 00:01:50,908 I mean, my husband alone 16 00:01:50,909 --> 00:01:54,546 Has over 100 unpaid parking tickets. 17 00:01:59,552 --> 00:02:02,420 That's al bundy, right? 18 00:02:02,421 --> 00:02:03,688 Uh-huh. 19 00:02:04,823 --> 00:02:08,460 Don't tell him that I told you. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,796 Uh, is there any reward for turning him in? 21 00:02:18,604 --> 00:02:20,438 Hey, don't forget, 22 00:02:20,439 --> 00:02:24,342 If we paid taxes, we'd be paying your salary. 23 00:02:29,415 --> 00:02:32,650 Well, kids, we have no more credit cards. 24 00:02:32,651 --> 00:02:34,151 Let this be a lesson to you. 25 00:02:34,152 --> 00:02:36,153 Marry someone who can afford you. 26 00:02:38,490 --> 00:02:40,592 Mom, was there ever a time 27 00:02:40,593 --> 00:02:42,960 When dad could have made something of his life? 28 00:02:44,096 --> 00:02:48,699 Yes, actually, back before you were born, 29 00:02:48,700 --> 00:02:50,936 I remember we were watching tv, 30 00:02:50,937 --> 00:02:53,171 And he said, "I wish there was some way 31 00:02:53,172 --> 00:02:55,373 To change the channel from my seat." 32 00:02:56,375 --> 00:02:58,543 That was as close as he ever came. 33 00:02:59,778 --> 00:03:02,613 Still not a bad idea. 34 00:03:07,486 --> 00:03:10,322 Hi, honey. How was your day? 35 00:03:10,323 --> 00:03:11,556 Hey, I came home. 36 00:03:11,557 --> 00:03:13,992 How good could it have been? 37 00:03:21,299 --> 00:03:24,268 But at least I got to cheer the guys up at the gas station. 38 00:03:24,269 --> 00:03:26,470 See, after I filled up the old war-wagon, 39 00:03:26,471 --> 00:03:28,472 I pulled out the credit card. 40 00:03:28,473 --> 00:03:31,275 They pulled out the switchblade, cut it up. 41 00:03:32,110 --> 00:03:33,912 Then we all laughed. 42 00:03:35,313 --> 00:03:37,048 Then they gave me a hose, 43 00:03:37,049 --> 00:03:39,951 Made me suck all the gas back out of the car. 44 00:03:41,053 --> 00:03:42,754 But I got the last laugh, though. 45 00:03:42,755 --> 00:03:45,590 I swallowed about 50 cents worth. 46 00:03:47,727 --> 00:03:49,694 Well, let's take your mind off it. 47 00:03:49,695 --> 00:03:51,162 Here are the bills. 48 00:03:52,698 --> 00:03:54,132 Feel better, honey? 49 00:03:58,304 --> 00:04:01,939 Ed mcmahon says I may owe him $10 million? 50 00:04:06,779 --> 00:04:09,981 Oh, what are the chances of it really being you? 51 00:04:13,386 --> 00:04:15,186 Ah, the phone bill. 52 00:04:17,290 --> 00:04:20,592 Hey, we qualify for the gold bill. 53 00:04:20,593 --> 00:04:23,161 That's great! I knew we could do it! 54 00:04:23,162 --> 00:04:25,930 Peg, peg, could you cut out the festivities 55 00:04:25,931 --> 00:04:27,198 Till after I'm done? 56 00:04:28,434 --> 00:04:30,435 Milwaukee, milwaukee, milwaukee, 57 00:04:30,436 --> 00:04:31,769 That's the town they built 58 00:04:31,770 --> 00:04:34,405 Around your mother, isn't it, peg? 59 00:04:36,675 --> 00:04:38,476 Look at all these toll calls! 60 00:04:38,477 --> 00:04:41,278 Who called the lust line? 61 00:04:43,382 --> 00:04:44,883 Well, it's not what you think, dad. 62 00:04:44,884 --> 00:04:46,417 It's just naked girls 63 00:04:46,418 --> 00:04:49,087 Talking dirty to me on the phone. 64 00:04:49,088 --> 00:04:52,156 Well, that's okay, then. 65 00:04:53,792 --> 00:04:56,094 What about these three pages of toll calls 66 00:04:56,095 --> 00:04:58,696 To the heavy metal hotline? 67 00:05:01,400 --> 00:05:03,067 Oh, then, that must have been me, dad. 68 00:05:03,068 --> 00:05:04,636 But I was saving you money. 69 00:05:04,637 --> 00:05:06,571 How did you do that, pumpkin? 70 00:05:06,572 --> 00:05:09,974 Well, because they said that it's $3.00 71 00:05:09,975 --> 00:05:11,142 For the first minute 72 00:05:11,143 --> 00:05:12,910 And 50 cents for each additional minute. 73 00:05:12,911 --> 00:05:15,180 So, rather than get charged extra, 74 00:05:15,181 --> 00:05:18,916 I'd hang up after a minute, and then call back. 75 00:05:27,660 --> 00:05:30,562 Well, at least she's trying, al. 76 00:05:31,797 --> 00:05:33,464 Oh, god! 77 00:05:38,036 --> 00:05:40,705 See, honey, we're sorry you had a bad day. 78 00:05:40,706 --> 00:05:43,308 Would you like some dinner? 79 00:05:45,977 --> 00:05:47,845 Yeah. 80 00:05:47,846 --> 00:05:51,349 Gee, I was hoping you'd say no. 81 00:05:52,585 --> 00:05:55,119 Oh, hey, dad, mrs. Donnelly called, 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,488 And she said her slipper won't fit over her bunion, 83 00:05:57,489 --> 00:05:59,391 And she wants to know what she should do. 84 00:05:59,392 --> 00:06:00,925 Start walking on all fours 85 00:06:00,926 --> 00:06:02,861 The way god intended her to. 86 00:06:02,862 --> 00:06:04,896 What's wrong with these people? 87 00:06:04,897 --> 00:06:07,298 If I had a dime for every time 88 00:06:07,299 --> 00:06:09,667 They called me and asked for shoe advice, I-- 89 00:06:12,003 --> 00:06:14,839 Wait a second. I just had a vision. 90 00:06:14,840 --> 00:06:17,174 Peg, I think I know a way that we can make a fortune. 91 00:06:17,175 --> 00:06:18,476 You want to hear about it? 92 00:06:18,477 --> 00:06:19,711 No. Not really. 93 00:06:19,712 --> 00:06:21,913 I don't think so. 94 00:06:21,914 --> 00:06:23,948 I'll give you a hint. 95 00:06:23,949 --> 00:06:27,719 What can I do better than anyone else? 96 00:06:27,720 --> 00:06:31,355 Stink up a shoe? 97 00:06:31,957 --> 00:06:34,292 Sweat through the couch? 98 00:06:35,894 --> 00:06:37,929 Miss the toilet in the dark? 99 00:06:42,234 --> 00:06:44,735 Hey, marcie. Guess what. 100 00:06:44,736 --> 00:06:47,004 I'm closing another loan, 101 00:06:47,005 --> 00:06:48,539 And that puts me in the lead 102 00:06:48,540 --> 00:06:52,076 For that free trip to hawaii. 103 00:06:52,077 --> 00:06:56,447 Yeah, the hick's signing the papers right now. 104 00:06:59,485 --> 00:07:00,585 Oh, not you. 105 00:07:00,586 --> 00:07:04,289 I was talking about some other hick. 106 00:07:04,290 --> 00:07:07,792 Uh, listen, marce, the hick is staring at me. 107 00:07:07,793 --> 00:07:09,461 I gotta go. 108 00:07:09,462 --> 00:07:12,597 Keep the poi warm for daddy. 109 00:07:12,598 --> 00:07:13,998 Thank you, mr. Rhoades. 110 00:07:13,999 --> 00:07:16,201 Your loan saved our farm. 111 00:07:16,202 --> 00:07:18,269 Well, you know, we only care about you. 112 00:07:18,270 --> 00:07:21,572 Well, you know, you really have to come for supper one night. 113 00:07:21,573 --> 00:07:24,042 Yeah, right, watch for me in the window. 114 00:07:24,043 --> 00:07:25,143 Aloha! 115 00:07:26,545 --> 00:07:28,112 I'm in the lead. 116 00:07:28,113 --> 00:07:30,048 ♪ I'm in the lead ♪ 117 00:07:31,250 --> 00:07:33,351 I'm going to hawaii. 118 00:07:33,352 --> 00:07:34,985 Hey, steve. 119 00:07:34,986 --> 00:07:36,420 I'm glad I caught you. 120 00:07:36,421 --> 00:07:37,755 I need a loan. 121 00:07:37,756 --> 00:07:39,857 See, I'm gonna buy my own toll line. 122 00:07:39,858 --> 00:07:40,858 Yeah, it'll be great. 123 00:07:40,859 --> 00:07:42,460 People'll pay 2 bucks a pop 124 00:07:42,461 --> 00:07:43,628 Just to talk to me. 125 00:07:43,629 --> 00:07:45,129 Now, I know what you're thinking, 126 00:07:45,130 --> 00:07:47,231 It's just another sex line, but it isn't. 127 00:07:47,232 --> 00:07:50,468 This is something that I know something about. 128 00:07:50,469 --> 00:07:52,036 Ready? 129 00:07:52,037 --> 00:07:55,606 555-shoe. 130 00:07:58,010 --> 00:08:01,278 Al, no banker in his right mind 131 00:08:01,279 --> 00:08:02,714 Would give you 5 cents 132 00:08:02,715 --> 00:08:05,617 For such a moronic, bunny-brained idea. 133 00:08:07,019 --> 00:08:08,620 [whistles] 134 00:08:08,621 --> 00:08:09,687 Ha-ha. 135 00:08:09,688 --> 00:08:12,056 Aloha, rhoades. 136 00:08:12,057 --> 00:08:13,591 Ha-ha. 137 00:08:15,427 --> 00:08:17,028 Al, you've got your loan. 138 00:08:17,029 --> 00:08:18,429 You need $50,000, you say? 139 00:08:18,430 --> 00:08:20,198 Well, actually, I only need 18. 140 00:08:20,199 --> 00:08:21,132 No, you need 50. 141 00:08:21,133 --> 00:08:22,867 Sign right here. 142 00:08:22,868 --> 00:08:24,802 We'll fill in the rest later. 143 00:08:24,803 --> 00:08:26,637 [bell rings] 144 00:08:26,638 --> 00:08:28,840 Hawaii! Hawaii! 145 00:08:28,841 --> 00:08:30,108 Ha-ha. 146 00:08:38,883 --> 00:08:42,887 Tiny bubbles up your nose, swensen. 147 00:08:42,888 --> 00:08:45,056 Rhoades, I want to talk to you. 148 00:08:45,057 --> 00:08:47,058 Uh, yes, sir, mr. Peamon. Right away, sir. 149 00:08:47,059 --> 00:08:49,427 Get lost, al. It's the president. 150 00:08:54,199 --> 00:08:56,233 I voted for you. 151 00:09:03,541 --> 00:09:05,409 What did you want to see me about, sir? 152 00:09:05,410 --> 00:09:06,844 Rhoades, do you know how many loans 153 00:09:06,845 --> 00:09:09,713 You've written this year that have gone bad? 154 00:09:09,714 --> 00:09:11,215 One or two. 155 00:09:11,216 --> 00:09:12,283 Forty. 156 00:09:12,284 --> 00:09:14,585 [mouthing] 157 00:09:14,586 --> 00:09:17,421 Well, I guess that gives me something to think about 158 00:09:17,422 --> 00:09:20,091 While I'm on that beach in hawaii. 159 00:09:20,092 --> 00:09:21,658 Well, I hope your zeal to win this trip 160 00:09:21,659 --> 00:09:23,060 Hasn't affected your judgment. 161 00:09:23,061 --> 00:09:24,428 For example, let's talk about 162 00:09:24,429 --> 00:09:26,164 The loan that put you over the top. 163 00:09:26,165 --> 00:09:28,232 Yes, sir. The, uh, bundy loan. 164 00:09:28,233 --> 00:09:29,233 Solid as they come. 165 00:09:29,234 --> 00:09:30,802 You really believe in the loan? 166 00:09:30,803 --> 00:09:32,770 With my heart and soul, sir. 167 00:09:32,771 --> 00:09:34,472 Would you put your job on the line for it? 168 00:09:34,473 --> 00:09:35,773 No, sir. 169 00:09:35,774 --> 00:09:37,875 Then I will. 170 00:09:37,876 --> 00:09:40,344 If this bundy doesn't come through, 171 00:09:40,345 --> 00:09:42,113 You're fired. 172 00:09:47,485 --> 00:09:49,686 Honey, no one is stupid enough 173 00:09:49,687 --> 00:09:52,323 To call a shoe hotline. 174 00:09:52,324 --> 00:09:53,324 Oh yeah? 175 00:09:53,325 --> 00:09:54,758 Well, everyone in high school 176 00:09:54,759 --> 00:09:56,227 Said no one was stupid enough 177 00:09:56,228 --> 00:09:58,762 To marry the big redhead. 178 00:10:00,598 --> 00:10:02,699 But someone was, wasn't he? 179 00:10:02,700 --> 00:10:03,868 Oh, look. 180 00:10:03,869 --> 00:10:05,436 Daddy's commercial's coming on. 181 00:10:10,843 --> 00:10:15,012 Hi, I'm dr. Shoe. 182 00:10:15,013 --> 00:10:18,716 The man on the side of your feet. 183 00:10:18,717 --> 00:10:19,817 I'm a goner. 184 00:10:19,818 --> 00:10:21,486 Shh! 185 00:10:21,487 --> 00:10:24,488 Excuse me. I'm getting a call. 186 00:10:30,628 --> 00:10:31,795 [rings] 187 00:10:33,431 --> 00:10:35,299 Dr. Shoe. 188 00:10:35,300 --> 00:10:37,268 Hello. 189 00:10:37,269 --> 00:10:42,106 Oh, dr. Shoe, I don't know what to do. 190 00:10:42,107 --> 00:10:44,742 I'm going to a party in five minutes, 191 00:10:44,743 --> 00:10:47,745 And my shoes are too tight for both of my feet. 192 00:10:47,746 --> 00:10:49,446 Ouch. 193 00:10:49,447 --> 00:10:50,848 Can you help me? 194 00:10:53,718 --> 00:10:55,452 Has this happened to you? 195 00:10:55,453 --> 00:10:57,654 I'm willing to bet that it has. 196 00:10:57,655 --> 00:10:58,722 As a matter of fact, 197 00:10:58,723 --> 00:11:02,159 I'm betting 50,000 bucks that it has. 198 00:11:03,461 --> 00:11:06,931 So, if you're like muffy here, 199 00:11:06,932 --> 00:11:09,166 Heh, heh, 200 00:11:09,167 --> 00:11:11,769 Or even if you're just fat and ugly 201 00:11:11,770 --> 00:11:12,970 And have a shoe problem, 202 00:11:12,971 --> 00:11:15,006 Call me on the shoe line. 203 00:11:15,007 --> 00:11:17,508 That's 555-shoe. 204 00:11:17,509 --> 00:11:19,277 Can I help? 205 00:11:19,278 --> 00:11:21,913 Shoe betcha! 206 00:11:21,914 --> 00:11:23,981 I feel better already. 207 00:11:26,751 --> 00:11:27,985 And don't forget. 208 00:11:27,986 --> 00:11:31,289 Se habla shoe. 209 00:11:35,694 --> 00:11:37,195 I see you're all looking at me 210 00:11:37,196 --> 00:11:39,897 A little bit differently now. 211 00:11:40,432 --> 00:11:42,066 Okay, everybody, 212 00:11:42,067 --> 00:11:43,734 Man your positions by the phone. 213 00:11:43,735 --> 00:11:45,870 Research shows 98 percent of the calls happen 214 00:11:45,871 --> 00:11:47,071 In the first three minutes. 215 00:11:47,072 --> 00:11:48,672 Let's go! Let's go! 216 00:11:58,917 --> 00:12:00,017 Honey, 217 00:12:00,018 --> 00:12:02,119 Let's just say that for one minute, 218 00:12:02,120 --> 00:12:06,190 This shoe line doesn't work out. 219 00:12:06,191 --> 00:12:08,359 Not that I'm being negative, mind you. 220 00:12:08,360 --> 00:12:11,062 It's just that no one has called today, 221 00:12:11,063 --> 00:12:14,065 And no one will call for a million years. 222 00:12:15,700 --> 00:12:18,169 So, uh, honey, 223 00:12:18,170 --> 00:12:20,371 Just out of curiosity, 224 00:12:20,372 --> 00:12:22,039 What did you use for collateral? 225 00:12:22,040 --> 00:12:23,841 The only thing we have. 226 00:12:23,842 --> 00:12:28,312 Our plunger with 100,000 miles on it? 227 00:12:28,313 --> 00:12:30,848 Yeah, that's right, peg. Keep on stroking me. 228 00:12:32,784 --> 00:12:36,320 No, and this is where I made my most brilliant move. 229 00:12:36,321 --> 00:12:39,023 All I had to do was sign over the house. 230 00:12:41,026 --> 00:12:42,493 Good, honey. 231 00:12:42,494 --> 00:12:45,229 I was getting sick of living indoors. 232 00:12:47,466 --> 00:12:50,301 Ok, kids. Come on, it's almost midnight. 233 00:12:50,302 --> 00:12:51,736 Time for bed. 234 00:12:51,737 --> 00:12:53,270 Come on. 235 00:12:53,905 --> 00:12:55,205 [groans] 236 00:12:56,775 --> 00:12:58,008 Did dad get any calls? 237 00:12:58,009 --> 00:13:00,410 Yeah, mom called him an idiot. 238 00:13:02,080 --> 00:13:05,015 Steve, you haven't given up on me, have you? 239 00:13:07,585 --> 00:13:09,320 [doorbell rings] 240 00:13:09,321 --> 00:13:10,822 Dr. Shoe! 241 00:13:10,823 --> 00:13:13,457 It's the doorbell, al. 242 00:13:13,458 --> 00:13:14,825 Well, get it, peg. I'm on the phone. 243 00:13:14,826 --> 00:13:16,193 Dr. Shoe. 244 00:13:18,730 --> 00:13:21,031 The government should be paying us. 245 00:13:21,032 --> 00:13:24,468 I mean, if he's not disabled, who is? 246 00:13:27,172 --> 00:13:30,208 Well, steve, you told me not to yell at you 247 00:13:30,209 --> 00:13:31,876 About the loan until midnight. 248 00:13:31,877 --> 00:13:34,078 Then I'd see. 249 00:13:34,079 --> 00:13:36,247 What am I seeing? 250 00:13:36,248 --> 00:13:37,681 Hello? 251 00:13:37,682 --> 00:13:39,650 Hello? 252 00:13:39,651 --> 00:13:40,717 Hello? 253 00:13:40,718 --> 00:13:42,053 Hello? 254 00:13:42,054 --> 00:13:44,187 Well, steve? 255 00:13:48,426 --> 00:13:51,461 He hasn't spoken for hours, marcie. 256 00:13:52,964 --> 00:13:57,334 Don't you pull that coma stuff with me, steven! 257 00:14:00,872 --> 00:14:04,675 You loaned this man $50,000? 258 00:14:04,676 --> 00:14:07,611 That's $1,000 an iq point. 259 00:14:09,547 --> 00:14:11,015 And I can't blame al. 260 00:14:11,016 --> 00:14:12,183 A man gives a gun to a chimp, 261 00:14:12,184 --> 00:14:13,784 And the chimp shoots someone, 262 00:14:13,785 --> 00:14:16,153 You don't blame the chimp. 263 00:14:23,394 --> 00:14:27,632 Hey! That was a hidden dig at me, wasn't it? 264 00:14:30,301 --> 00:14:31,702 Well, let me tell you something. 265 00:14:31,703 --> 00:14:32,870 The opera ain't over 266 00:14:32,871 --> 00:14:35,506 Till the last heterosexual falls asleep. 267 00:14:37,309 --> 00:14:39,410 This idea will work. 268 00:14:39,411 --> 00:14:41,679 How many calls did you get tonight, al? 269 00:14:41,680 --> 00:14:43,381 Dr. Shoe's files are confidential. 270 00:14:43,382 --> 00:14:45,283 None. You got none! 271 00:14:45,284 --> 00:14:46,951 None today. 272 00:14:46,952 --> 00:14:48,853 Tomorrow, twice as many! 273 00:14:51,990 --> 00:14:54,725 This is what you loan money to? 274 00:14:56,227 --> 00:14:58,362 I wanted to go to hawaii. 275 00:14:58,363 --> 00:15:00,464 Oh, well, steve, 276 00:15:00,465 --> 00:15:02,667 I guess much like our honeymoon, 277 00:15:02,668 --> 00:15:04,835 It's up to me to finish the job, 278 00:15:04,836 --> 00:15:07,037 And pay the bill. 279 00:15:09,207 --> 00:15:12,143 Al, I'm going to loan you $50,000. 280 00:15:12,144 --> 00:15:13,377 We're rich! 281 00:15:13,378 --> 00:15:14,744 We're rich, honey! 282 00:15:14,745 --> 00:15:16,080 I told you I could do it, peg! 283 00:15:16,081 --> 00:15:17,414 [laughing] 284 00:15:17,415 --> 00:15:19,350 Oh, shut up. 285 00:15:19,351 --> 00:15:21,185 It's so you can repay the loan 286 00:15:21,186 --> 00:15:24,889 And the human dribble-glass here can keep his job. 287 00:15:24,890 --> 00:15:26,791 I've got a good record at my bank. 288 00:15:26,792 --> 00:15:28,225 I can bury one bad loan. 289 00:15:28,226 --> 00:15:30,661 Al, I'll be over in the morning with the paperwork. 290 00:15:32,330 --> 00:15:33,764 Let's go, steve. 291 00:15:34,933 --> 00:15:37,334 Come home and service me. 292 00:15:41,940 --> 00:15:45,576 And god help you if you screw that up! 293 00:15:51,149 --> 00:15:54,685 This is your fault. You should have to go. 294 00:15:58,389 --> 00:15:59,423 Come! 295 00:15:59,424 --> 00:16:00,958 Yes, dear. 296 00:16:12,603 --> 00:16:15,372 Boy, if you had to service me 297 00:16:15,373 --> 00:16:17,308 Every time you did something stupid, 298 00:16:17,309 --> 00:16:19,643 I'd be as flat as an all-beef patty. 299 00:16:23,949 --> 00:16:26,717 Well, honey, at least this stupid idea 300 00:16:26,718 --> 00:16:28,152 Didn't cost us anything. 301 00:16:28,153 --> 00:16:30,521 No, peg, it didn't cost steve anything. 302 00:16:30,522 --> 00:16:32,356 We still owe $50,000, 303 00:16:32,357 --> 00:16:34,057 It's just to another bank. 304 00:16:34,058 --> 00:16:35,993 So, I'll be broke and living in the gutter, 305 00:16:35,994 --> 00:16:38,796 But, peg, will I still have you? 306 00:16:38,797 --> 00:16:42,400 Aw, al, you know I'd never leave you. Yeah. 307 00:16:42,401 --> 00:16:44,568 Then I truly have nothing. 308 00:16:47,505 --> 00:16:49,072 But I'm not going 309 00:16:49,073 --> 00:16:50,474 To roll over and play dead. 310 00:16:50,475 --> 00:16:53,844 Oh, yes, save something for when we go to bed. 311 00:16:56,948 --> 00:17:00,618 No, my little thumbscrew. 312 00:17:00,619 --> 00:17:02,553 I'm getting an idea. 313 00:17:02,554 --> 00:17:05,789 I'm not going to pay steve back. 314 00:17:05,790 --> 00:17:09,360 I'm going to reinvest in my shoe line. 315 00:17:09,361 --> 00:17:12,295 Al bundy is not going into the gutter owing $50,000. 316 00:17:12,296 --> 00:17:15,699 I'm going into the gutter owing $100,000. 317 00:17:17,869 --> 00:17:20,804 Hi, I'm dr. Shoe. 318 00:17:20,805 --> 00:17:23,540 Awhile back, I advertised my shoe line, 319 00:17:23,541 --> 00:17:26,143 But apparently, you weren't watching. 320 00:17:28,013 --> 00:17:29,546 So I'm back. 321 00:17:29,547 --> 00:17:32,282 Now, you can't tell me you haven't bought defective shoes, 322 00:17:32,283 --> 00:17:33,283 'cause I know. 323 00:17:33,284 --> 00:17:34,652 I sell 'em. 324 00:17:35,954 --> 00:17:39,289 So call 555-shoe. 325 00:17:39,290 --> 00:17:41,158 Even if you don't have a problem, 326 00:17:41,159 --> 00:17:42,860 And you just want to talk about feet. 327 00:17:42,861 --> 00:17:44,327 Call. I'm serious. 328 00:17:44,328 --> 00:17:45,963 This is not a recorded message. 329 00:17:45,964 --> 00:17:47,931 I am a human being, damn it! 330 00:17:49,634 --> 00:17:51,035 That number is 331 00:17:51,036 --> 00:17:54,004 555-shoe. 332 00:17:54,672 --> 00:17:55,873 Let's go! 333 00:18:04,382 --> 00:18:07,084 Hi, dr. Shoe again. 334 00:18:07,085 --> 00:18:09,586 I've been telling you about my shoe line. 335 00:18:09,587 --> 00:18:11,021 Nobody cares. 336 00:18:11,022 --> 00:18:14,858 So let me mention something else here. 337 00:18:14,859 --> 00:18:18,962 555-shoe also spells 338 00:18:18,963 --> 00:18:21,832 555-rind, 339 00:18:21,833 --> 00:18:24,134 555-pinf, 340 00:18:24,135 --> 00:18:27,638 And 555-rgne. 341 00:18:27,639 --> 00:18:30,974 Remember, nobody knows as much about "rgne" 342 00:18:30,975 --> 00:18:32,676 As dr. Rgne. 343 00:18:37,749 --> 00:18:40,518 Hello, it's dr. Shoe again. 344 00:18:40,519 --> 00:18:42,419 I've made several pleas and nobody cares, 345 00:18:42,420 --> 00:18:46,056 So let's cut the crap, and get to it. 346 00:18:46,057 --> 00:18:49,159 I want to introduce you to some people. 347 00:18:49,160 --> 00:18:50,895 This is mrs. Shoe. 348 00:18:53,732 --> 00:18:55,933 My daughter, kelly shoe. 349 00:18:59,270 --> 00:19:01,238 My son, bud shoe. 350 00:19:04,643 --> 00:19:07,277 And buck, the shoe dog. 351 00:19:13,852 --> 00:19:15,352 We're starving. 352 00:19:15,353 --> 00:19:16,554 Could you please call? 353 00:19:16,555 --> 00:19:17,821 You don't have to talk to me. 354 00:19:17,822 --> 00:19:18,822 Just hang up. 355 00:19:18,823 --> 00:19:20,424 It's charity, for god's sake. 356 00:19:20,425 --> 00:19:24,929 Kids, you don't even need your parents' permission. 357 00:19:31,970 --> 00:19:35,739 It'll-it'll just be our little secret. 358 00:19:35,740 --> 00:19:38,341 Man's voice: Time's up, bundy. 359 00:19:38,342 --> 00:19:40,110 Uh, please call, please call. Let's rap. 360 00:19:40,111 --> 00:19:41,511 Uh, you want somebody dead? 361 00:19:41,512 --> 00:19:42,580 I'll kill them. 362 00:19:42,581 --> 00:19:43,814 Please call. 363 00:19:43,815 --> 00:19:44,882 That number again is-- 364 00:19:44,883 --> 00:19:47,084 This is what you did with my $50,000? 365 00:19:47,085 --> 00:19:49,553 Another satisfied customer. You can be too. 366 00:19:49,554 --> 00:19:50,955 Aah! Please call me. 367 00:19:57,595 --> 00:19:58,929 Hey, peg, 368 00:19:58,930 --> 00:20:01,832 I thought you were going to meet us 369 00:20:01,833 --> 00:20:03,300 Down at the courthouse. 370 00:20:03,301 --> 00:20:04,668 Oh, 371 00:20:04,669 --> 00:20:06,970 Was that today? 372 00:20:06,971 --> 00:20:07,971 Uh... 373 00:20:07,972 --> 00:20:11,041 Oh, there it is. 374 00:20:11,042 --> 00:20:12,542 Right there in black and white: 375 00:20:12,543 --> 00:20:14,645 "al's sentencing." 376 00:20:16,714 --> 00:20:20,017 Well, I'll just have to make the next one. 377 00:20:20,018 --> 00:20:21,585 So, how was it? 378 00:20:21,586 --> 00:20:23,420 Oh, it was so cool. 379 00:20:23,421 --> 00:20:25,155 The judge laughed at daddy, 380 00:20:25,156 --> 00:20:27,190 And then he got serious, so he yelled at him, 381 00:20:27,191 --> 00:20:28,825 And then he laughed at him again, 382 00:20:28,826 --> 00:20:30,927 And then everybody started laughing at daddy. 383 00:20:30,928 --> 00:20:31,996 It was so funny. 384 00:20:31,997 --> 00:20:34,298 I can't believe I missed it. 385 00:20:34,299 --> 00:20:35,865 Oh, it was great. 386 00:20:35,866 --> 00:20:37,434 The trial had everything. 387 00:20:37,435 --> 00:20:38,968 Crying--that was mr. Rhoades. 388 00:20:38,969 --> 00:20:40,804 He lost his job, you know. 389 00:20:40,805 --> 00:20:43,273 And then, 390 00:20:43,274 --> 00:20:45,075 There was an honest to goodness fit. 391 00:20:45,076 --> 00:20:46,476 That was mrs. Rhoades. 392 00:20:46,477 --> 00:20:50,114 She got demoted to drive-up window teller. 393 00:20:50,115 --> 00:20:53,316 And then daddy and the judge and a whole bunch of lawyers 394 00:20:53,317 --> 00:20:54,417 Went into this chamber. 395 00:20:54,418 --> 00:20:56,787 Bring it home, daddy. 396 00:20:56,788 --> 00:20:58,455 Well, after the lawyers got done going, 397 00:20:58,456 --> 00:21:00,156 "hey, did you check out the blond bimbo 398 00:21:00,157 --> 00:21:02,893 In the red mini?" 399 00:21:02,894 --> 00:21:04,995 That was me. 400 00:21:06,030 --> 00:21:07,631 Anyhow, 401 00:21:07,632 --> 00:21:09,166 Then we finally got down to business. 402 00:21:09,167 --> 00:21:10,800 I begged for the death penalty, 403 00:21:10,801 --> 00:21:13,970 But they insisted that I learn a lesson. 404 00:21:13,971 --> 00:21:16,373 So to pay back the $100,000 I owe, 405 00:21:16,374 --> 00:21:18,042 The banks agreed to extend my mortgage 406 00:21:18,043 --> 00:21:19,576 For a couple of years. 407 00:21:19,577 --> 00:21:20,610 How many? 408 00:21:20,611 --> 00:21:22,179 Oh, a hundred. 409 00:21:23,181 --> 00:21:25,916 So by the year 2157, 410 00:21:25,917 --> 00:21:27,551 We'll have the second one paid-off. 411 00:21:27,552 --> 00:21:30,020 Then I can retire. 412 00:21:31,990 --> 00:21:33,389 No, no, no, dad. 413 00:21:33,390 --> 00:21:35,893 Then you start paying off your parking tickets. 414 00:21:35,894 --> 00:21:39,996 Hey, how the hell did they find out about that anyway? 415 00:21:39,997 --> 00:21:43,500 Gee, it must have been that darn steve. 416 00:21:43,501 --> 00:21:46,603 Aw, but come on. Buck up, honey. 417 00:21:46,604 --> 00:21:48,205 Don't worry. 418 00:21:48,206 --> 00:21:50,741 I'll always be your mrs. Shoe. 419 00:21:50,742 --> 00:21:53,477 And we'll always be your little shoes. 420 00:21:53,478 --> 00:21:55,245 Shoe betcha! 421 00:21:56,614 --> 00:22:00,183 So you haven't lost any more respect for me? 422 00:22:00,184 --> 00:22:02,286 Oh, now, that would be impossible, 423 00:22:02,287 --> 00:22:03,554 Wouldn't it, kids? 424 00:22:03,555 --> 00:22:06,490 I mean, honey, you lost $100,000. 425 00:22:06,491 --> 00:22:09,460 How many men who earn less than a fry cook 426 00:22:09,461 --> 00:22:13,330 Can say they lost $100,000? 427 00:22:13,965 --> 00:22:15,833 Fry cook? 428 00:22:15,834 --> 00:22:19,269 Dad makes less than the newspaper boy. 429 00:22:19,270 --> 00:22:21,905 A street mime. 430 00:22:21,906 --> 00:22:24,607 The guy who scrapes dead animals off the highway. 431 00:22:26,144 --> 00:22:28,245 A lab animal. 432 00:22:28,246 --> 00:22:30,080 A circus geek. 433 00:22:30,081 --> 00:22:33,550 A barnacle scraper. 434 00:22:33,551 --> 00:22:35,252 A professional miniature golfer. 435 00:22:35,253 --> 00:22:37,120 A qualified teacher. 436 00:22:40,090 --> 00:22:42,092 [♪] 29441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.