All language subtitles for Married with Children S04E03 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,102 --> 00:00:05,336 [♪] 2 00:01:14,006 --> 00:01:16,974 Honey, just how long are you gonna be home for? 3 00:01:19,111 --> 00:01:22,447 Two glorious, foot-picking days. 4 00:01:23,349 --> 00:01:25,116 Well, pace yourself, dear. 5 00:01:25,117 --> 00:01:26,717 You know, if you pick too much today, 6 00:01:26,718 --> 00:01:29,387 You'll have nothing left to pick tomorrow. 7 00:01:29,388 --> 00:01:30,988 And you know how we all look forward 8 00:01:30,989 --> 00:01:34,692 To your annual ear, nose and tooth medley. 9 00:01:34,693 --> 00:01:37,795 You know, it's a shame you don't have another arm. 10 00:01:37,796 --> 00:01:41,666 Then you could just sorta get 'em all goin' at once. 11 00:01:41,667 --> 00:01:43,368 You know, peg, if you'd wash my socks, 12 00:01:43,369 --> 00:01:45,870 They might not adhere to my feet. 13 00:01:50,676 --> 00:01:52,176 Great, dad. 14 00:01:54,813 --> 00:01:56,781 [quietly] thanks for the great time. 15 00:01:58,317 --> 00:01:59,484 Oh, daddy. 16 00:02:00,118 --> 00:02:01,452 You're home. 17 00:02:01,453 --> 00:02:03,054 I, um... I got up early 18 00:02:03,055 --> 00:02:05,590 So I could get you the Sunday paper. 19 00:02:05,591 --> 00:02:06,857 Where is it? 20 00:02:07,926 --> 00:02:09,327 Where's what? 21 00:02:10,396 --> 00:02:11,696 Gee, kel. 22 00:02:11,697 --> 00:02:13,098 You're wearin' the same dress 23 00:02:13,099 --> 00:02:15,800 You wore out for your date last night. 24 00:02:15,801 --> 00:02:19,571 How does it keep its shape in the glove compartment of a car? 25 00:02:24,610 --> 00:02:27,912 Oh, go kiss your stridex pad. 26 00:02:27,913 --> 00:02:29,380 Now, wait a minute. 27 00:02:29,381 --> 00:02:31,749 Is everybody gonna be home today? 28 00:02:31,750 --> 00:02:32,784 Not me. 29 00:02:32,785 --> 00:02:34,552 I've gotta get some money for tickets 30 00:02:34,553 --> 00:02:36,921 To the oozing meat concert tomorrow. 31 00:02:36,922 --> 00:02:38,322 So I've gotta roll up my sleeves 32 00:02:38,323 --> 00:02:41,059 And work really hard to get this money. 33 00:02:41,060 --> 00:02:43,427 [weeping] oh, daddy, can I have the money, please?! 34 00:02:43,428 --> 00:02:45,930 All the kids are going, and it's only $175! 35 00:02:48,267 --> 00:02:51,836 [weeping] then I'm afraid that you can't go, pumpkin! 36 00:02:54,106 --> 00:02:55,907 Mommy, can I have the money? 37 00:02:55,908 --> 00:02:57,341 All the kids are going. 38 00:02:57,342 --> 00:03:00,578 Crying only works on men, dear. 39 00:03:00,579 --> 00:03:04,048 Well, there aren't any more in the room. 40 00:03:04,049 --> 00:03:06,083 Oh, I gotta get that money, but I don't know how. 41 00:03:06,084 --> 00:03:07,351 Ugh, my head hurts. 42 00:03:07,352 --> 00:03:09,320 I have to rest. 43 00:03:09,321 --> 00:03:10,354 [sighs] 44 00:03:12,925 --> 00:03:14,259 Come on, kel. 45 00:03:14,260 --> 00:03:17,695 Just do like I do: Use your wits. 46 00:03:17,696 --> 00:03:19,531 I do. 47 00:03:19,532 --> 00:03:22,100 I said "wits." 48 00:03:27,339 --> 00:03:29,807 With a w. 49 00:03:30,742 --> 00:03:33,144 Mommy, he's spelling at me again. 50 00:03:34,146 --> 00:03:37,082 Stop taxing your sister, bud. 51 00:03:37,083 --> 00:03:39,951 I don't know what you're so happy about, warthog. 52 00:03:39,952 --> 00:03:41,519 You need money for tickets too. 53 00:03:41,520 --> 00:03:44,589 Au contraire, boy-go-round. 54 00:03:44,590 --> 00:03:45,756 [doorbell rings] 55 00:03:46,959 --> 00:03:48,326 I have my ticket. 56 00:03:48,327 --> 00:03:49,394 How? 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,796 Hello, mr. Bundy. 58 00:03:51,797 --> 00:03:54,198 We're ready to go camping. 59 00:03:54,199 --> 00:03:55,800 Well, have a good time. 60 00:03:59,471 --> 00:04:01,038 [doorbell rings] 61 00:04:02,941 --> 00:04:04,276 What now? 62 00:04:04,277 --> 00:04:05,910 You're taking us camping, bundy. 63 00:04:05,911 --> 00:04:06,911 We own you. 64 00:04:06,912 --> 00:04:08,112 We bought you in an auction. 65 00:04:08,113 --> 00:04:09,047 See? 66 00:04:11,984 --> 00:04:16,387 "go a-campin' and a-trappin' with al dan'l bundy"? 67 00:04:16,388 --> 00:04:18,089 Bud, did you sell your dad? 68 00:04:20,459 --> 00:04:23,762 Well, you were the only thing in this house we could spare. 69 00:04:23,763 --> 00:04:25,696 Honey, this will be great for the kids. 70 00:04:25,697 --> 00:04:27,265 A-campin' and a-trappin', 71 00:04:27,266 --> 00:04:28,799 A-pickin' and a-flickin'. 72 00:04:30,369 --> 00:04:33,371 You know, you can have a toe jamboree. 73 00:04:35,207 --> 00:04:36,207 Hey, al. 74 00:04:36,208 --> 00:04:38,743 Well, hi, there, neighborhood tykes. 75 00:04:38,744 --> 00:04:43,448 Hey, it's the guy who gives us potatoes on Halloween. 76 00:04:43,449 --> 00:04:45,883 Steve, look what bud did. 77 00:04:45,884 --> 00:04:49,154 "wilderness man and trapper. Learn how to survive." 78 00:04:49,155 --> 00:04:51,522 Bundy's tryin' to weasel out of the deal. 79 00:04:51,523 --> 00:04:53,958 How can you disappoint these kids, al? 80 00:04:53,959 --> 00:04:56,194 Look at their innocent little faces. 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,200 Tell you what. 82 00:05:02,201 --> 00:05:03,701 I'll take ya, little fellas. 83 00:05:03,702 --> 00:05:05,136 All: Yeah! 84 00:05:05,137 --> 00:05:08,439 But you're not the great-great- grandson of dan'l bundy. 85 00:05:08,440 --> 00:05:09,640 That's true. 86 00:05:09,641 --> 00:05:12,443 My ancestors could read and write. 87 00:05:13,779 --> 00:05:15,279 Aw, come on, al. 88 00:05:15,280 --> 00:05:19,083 If you trap too many b'ars to carry home, I'll help ya. 89 00:05:19,084 --> 00:05:22,654 I would rather slam my nose in a car door. 90 00:05:22,655 --> 00:05:25,823 I would rather have a proctologist named dr. Hook. 91 00:05:27,159 --> 00:05:29,827 I would rather watch roseanne barr do a striptease 92 00:05:29,828 --> 00:05:33,064 Than take these little booger-machines camping. 93 00:05:34,166 --> 00:05:35,967 Well, good, honey. Then we can spend 94 00:05:35,968 --> 00:05:38,803 The whole day together snuggling. 95 00:05:40,806 --> 00:05:41,873 Up, campers! 96 00:05:41,874 --> 00:05:44,275 Let's go get us some gear, 97 00:05:44,276 --> 00:05:45,276 Chip in for gas, 98 00:05:45,277 --> 00:05:46,877 And get me the hell outta here. 99 00:05:46,878 --> 00:05:48,680 [campers cheer] 100 00:05:50,182 --> 00:05:51,449 Have a good time, dad. 101 00:05:51,450 --> 00:05:53,818 Uh, not so fast, dan'l jr. 102 00:05:53,819 --> 00:05:55,953 See, if I'm a-goin', you're a-goin'. 103 00:05:55,954 --> 00:05:57,622 The only difference is... 104 00:05:57,623 --> 00:05:59,624 I'm a-comin' back. 105 00:06:05,564 --> 00:06:09,267 Ah, the great outdoors. 106 00:06:09,268 --> 00:06:11,035 This is camping. 107 00:06:11,036 --> 00:06:12,603 Isn't this great? 108 00:06:12,604 --> 00:06:14,038 Just smell that air. 109 00:06:26,985 --> 00:06:30,054 I was markin' our territory. 110 00:06:33,892 --> 00:06:36,060 I'm glad you're in a jovial mood. 111 00:06:36,061 --> 00:06:37,328 You fall asleep at the wheel, 112 00:06:37,329 --> 00:06:39,030 You roll the van, you lose our supplies, 113 00:06:39,031 --> 00:06:41,532 And, thanks to you, we're gonna die. 114 00:06:41,533 --> 00:06:43,401 I want my mommy. 115 00:06:43,402 --> 00:06:46,303 Yeah, so does your dad's brother. 116 00:06:51,310 --> 00:06:55,747 Al, that is not the way to keep a child's spirits up. 117 00:06:55,748 --> 00:06:57,314 You have to keep children busy. 118 00:06:57,315 --> 00:06:59,817 Involve them with something. 119 00:06:59,818 --> 00:07:03,288 Okay, kids... With me, right here. 120 00:07:06,458 --> 00:07:08,459 Help! 121 00:07:08,460 --> 00:07:10,628 All: Help! 122 00:07:10,629 --> 00:07:12,797 Help! 123 00:07:12,798 --> 00:07:14,299 [sighs] 124 00:07:14,300 --> 00:07:15,633 Isn't this nice? 125 00:07:15,634 --> 00:07:18,436 The whole house to ourselves. 126 00:07:18,437 --> 00:07:20,405 Wish it could always be like this. 127 00:07:20,406 --> 00:07:24,275 No noses to wipe, no tears to dry, 128 00:07:24,276 --> 00:07:26,710 No one to send to their rooms. 129 00:07:26,711 --> 00:07:30,114 It is so nice without al. 130 00:07:31,683 --> 00:07:35,152 Mrs. Rhoades, you look lovely tonight. 131 00:07:35,153 --> 00:07:36,354 Why, thank you, dear. 132 00:07:36,355 --> 00:07:40,692 Can you give me $175 so I can go to a rock concert? 133 00:07:41,860 --> 00:07:45,630 I wouldn't give my own daughter $175. 134 00:07:45,631 --> 00:07:48,766 Hopefully I'll like her. 135 00:07:50,236 --> 00:07:53,003 Kelly, how many times have I told you? 136 00:07:53,004 --> 00:07:57,308 Mommy's friends are to loan mommy money. 137 00:07:57,309 --> 00:07:59,210 My life is over. 138 00:07:59,211 --> 00:08:01,946 I might as well be her. 139 00:08:01,947 --> 00:08:05,883 Oh, honey, just do what I used to do. 140 00:08:05,884 --> 00:08:07,285 Push your way to the limo 141 00:08:07,286 --> 00:08:08,786 And tell the road manager, 142 00:08:08,787 --> 00:08:11,622 "it's worth letting me in, ask anybody." 143 00:08:14,025 --> 00:08:15,559 Then if anybody touches you, 144 00:08:15,560 --> 00:08:17,728 Scream, "jailbait!" 145 00:08:17,729 --> 00:08:20,231 Kids today. 146 00:08:21,933 --> 00:08:24,535 I cannot wait till the girls get here. 147 00:08:24,536 --> 00:08:26,136 I remember my mother used to have 148 00:08:26,137 --> 00:08:28,339 Her friends over to play cards. 149 00:08:28,340 --> 00:08:30,140 She'd put out the food. 150 00:08:30,141 --> 00:08:32,009 I'd serve it. 151 00:08:32,010 --> 00:08:33,511 But I didn't mind. 152 00:08:33,512 --> 00:08:36,514 I just loved listening to them talk about... 153 00:08:36,515 --> 00:08:38,583 How I'd never grow breasts... 154 00:08:41,420 --> 00:08:44,255 ...How I'd never get a guy... 155 00:08:44,256 --> 00:08:47,625 How my pelvis didn't stand a chance during childbirth. 156 00:08:49,161 --> 00:08:51,562 Then they'd all laugh. 157 00:08:51,563 --> 00:08:53,263 After the rum cake kicked in, 158 00:08:53,264 --> 00:08:57,434 Mom would pretend to lose me to mrs. Hampe, 159 00:08:57,435 --> 00:09:00,705 The woman that could never stop sweating. 160 00:09:00,706 --> 00:09:03,307 Yes, well, it was traumatic then, 161 00:09:03,308 --> 00:09:05,076 But looking back on it now, 162 00:09:05,077 --> 00:09:06,811 I realize... 163 00:09:06,812 --> 00:09:08,813 God, I hate my mother. 164 00:09:11,216 --> 00:09:13,817 [doorbell rings] 165 00:09:13,818 --> 00:09:17,288 Uh...That's probably louise and fern. 166 00:09:17,289 --> 00:09:18,856 Just breathe into a bag for a minute. 167 00:09:18,857 --> 00:09:20,024 I'll get the door. 168 00:09:22,327 --> 00:09:24,128 Oh. 169 00:09:24,129 --> 00:09:25,463 Hi! 170 00:09:25,464 --> 00:09:27,865 Girl, did you see that new checker at the mini-mart? 171 00:09:27,866 --> 00:09:29,133 Woo! 172 00:09:29,134 --> 00:09:31,569 He can work his way through this college. 173 00:09:33,138 --> 00:09:34,705 Pick a place and park it. 174 00:09:34,706 --> 00:09:37,107 The night is young, the men are gone, 175 00:09:37,108 --> 00:09:40,711 The game is poker, and the only thing wild is me. 176 00:09:41,981 --> 00:09:43,881 Kelly, you wanna join us? 177 00:09:43,882 --> 00:09:45,917 Sure, why not? 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,485 Look what my life has become. 179 00:09:48,486 --> 00:09:50,855 Playing cards with a bunch of sea hags. 180 00:09:53,358 --> 00:09:55,225 You've all lost weight. 181 00:09:55,226 --> 00:09:55,993 Oh! Oh! 182 00:09:55,994 --> 00:09:57,295 So glad you noticed. 183 00:09:57,296 --> 00:09:58,996 Have you ever played before? 184 00:09:58,997 --> 00:10:00,431 Just with the guys. 185 00:10:00,432 --> 00:10:01,466 Well, ante up. 186 00:10:11,776 --> 00:10:14,945 I-I see you play how we youngsters play... 187 00:10:14,946 --> 00:10:17,281 With our clothes on. 188 00:10:17,282 --> 00:10:20,317 Actually, honey, we play for money. 189 00:10:20,318 --> 00:10:21,252 Well, then, count me out. 190 00:10:21,253 --> 00:10:23,521 I have to save my money for-- 191 00:10:23,522 --> 00:10:26,324 [money rustling] 192 00:10:26,325 --> 00:10:28,492 Well, maybe just one hand. 193 00:10:29,895 --> 00:10:31,428 Okay, great. 194 00:10:31,429 --> 00:10:32,963 Now, who's got change for a dollar? 195 00:10:32,964 --> 00:10:35,132 I wanna cash al's paycheck. 196 00:10:39,671 --> 00:10:40,805 Fire's lit. 197 00:10:42,207 --> 00:10:44,575 Tell us a scary story, dan'l. 198 00:10:44,576 --> 00:10:45,876 Okey-dokey. 199 00:10:45,877 --> 00:10:46,944 [chuckles] 200 00:10:46,945 --> 00:10:49,780 Kids, gather round the flashlight. 201 00:10:52,383 --> 00:10:53,717 Now... 202 00:10:54,953 --> 00:10:57,655 Once upon a time, there was a young boy, 203 00:10:57,656 --> 00:11:00,524 A boy full of hope. 204 00:11:00,525 --> 00:11:02,760 He was single... 205 00:11:02,761 --> 00:11:05,196 Thus he was happy. 206 00:11:05,197 --> 00:11:08,733 Then one night, much like tonight, 207 00:11:08,734 --> 00:11:12,536 Something rose from the swamp. 208 00:11:12,537 --> 00:11:14,638 He heard a noise behind him. 209 00:11:14,639 --> 00:11:17,041 Thump, thump. Thump, thump. 210 00:11:17,042 --> 00:11:18,176 He walked a little faster. 211 00:11:18,177 --> 00:11:20,578 Thump, thump. Thump, thump. 212 00:11:20,579 --> 00:11:21,979 Then he saw it. 213 00:11:21,980 --> 00:11:25,516 And there, in the light of a bar, 214 00:11:25,517 --> 00:11:27,384 Stood the evil... 215 00:11:27,385 --> 00:11:30,088 Redheaded... 216 00:11:30,089 --> 00:11:33,091 High-heeled spandex monster. 217 00:11:38,731 --> 00:11:41,265 He ran from it. 218 00:11:41,266 --> 00:11:42,934 He stood it up, he dated others, 219 00:11:42,935 --> 00:11:46,904 But nothing could stop it! 220 00:11:46,905 --> 00:11:49,774 He could hear its wild call... 221 00:11:49,775 --> 00:11:52,777 [effeminately] "oh, honey? 222 00:11:52,778 --> 00:11:54,612 Honey." 223 00:11:54,613 --> 00:11:56,748 It was horrible. 224 00:11:56,749 --> 00:11:59,150 Finally...It trapped him. 225 00:11:59,151 --> 00:12:01,385 Opened-- opened its hideous mouth, 226 00:12:01,386 --> 00:12:03,821 Bared its fangs, and said... 227 00:12:03,822 --> 00:12:06,724 [effeminately] "marry me?" 228 00:12:08,127 --> 00:12:10,294 And did he marry it, dan'l? 229 00:12:10,295 --> 00:12:12,897 Yes, I'm afraid he did. 230 00:12:12,898 --> 00:12:16,667 And he was never heard from again. 231 00:12:16,668 --> 00:12:19,303 But the worst of it is... 232 00:12:19,304 --> 00:12:22,907 There's still some of them out there. 233 00:12:22,908 --> 00:12:24,709 There might be one behind that tree! 234 00:12:24,710 --> 00:12:25,609 [campers scream] 235 00:12:27,646 --> 00:12:31,482 Then again, there might not be. 236 00:12:31,483 --> 00:12:33,684 But beware. 237 00:12:33,685 --> 00:12:36,120 Wherever a man is free... 238 00:12:36,121 --> 00:12:39,890 And has change in his pockets, 239 00:12:39,891 --> 00:12:44,128 They'll come a-creepin', and they can't be stopped. 240 00:12:44,829 --> 00:12:46,530 Now sleep... 241 00:12:46,531 --> 00:12:48,065 If you can. 242 00:12:48,066 --> 00:12:50,267 [laughs evilly] 243 00:12:52,303 --> 00:12:53,537 Wow. 244 00:12:53,538 --> 00:12:54,938 Some story, huh, kids? 245 00:12:54,939 --> 00:12:56,307 Yeah. 246 00:12:56,308 --> 00:12:59,343 Now, join me in a little song we learned 247 00:12:59,344 --> 00:13:03,447 When I was a lad at camp skoharry. 248 00:13:03,448 --> 00:13:08,285 ♪ alas, my love you do me wrong ♪ 249 00:13:08,286 --> 00:13:14,325 ♪ to cast me out discourteously ♪ 250 00:13:14,326 --> 00:13:20,397 ♪ for I have loved you so long ♪ 251 00:13:20,398 --> 00:13:24,435 So this is how it ends, eh, dad? 252 00:13:24,436 --> 00:13:26,203 ♪ greensleeves ♪ 253 00:13:26,204 --> 00:13:27,771 Steve, could you shut up? 254 00:13:29,341 --> 00:13:31,375 Al, I'm trying to get these kids' minds 255 00:13:31,376 --> 00:13:34,712 Off the fact that they are going to die. 256 00:13:34,713 --> 00:13:35,746 ♪ greensleeves ♪ 257 00:13:35,747 --> 00:13:37,447 It's gonna be okay. 258 00:13:37,448 --> 00:13:39,616 See, your mother hasn't heard from us for a while. 259 00:13:39,617 --> 00:13:41,585 So, she thinks we're havin' a good time. 260 00:13:41,586 --> 00:13:44,354 Ergo, she has to stop it. 261 00:13:44,355 --> 00:13:47,191 So she's probably on the phone to the state troopers by now. 262 00:13:50,996 --> 00:13:53,330 Peggy, did you know your phone is off the hook? 263 00:13:53,331 --> 00:13:55,298 What if our husbands wanna call us? 264 00:13:55,299 --> 00:13:57,034 That's why it's off the hook. 265 00:13:59,404 --> 00:14:01,639 Gimme a chance. I'll guess the name of the leaf. 266 00:14:01,640 --> 00:14:03,006 [sniffs] 267 00:14:03,007 --> 00:14:04,708 Ah, smells familiar. 268 00:14:06,411 --> 00:14:08,979 Hmm, jagged edges. 269 00:14:08,980 --> 00:14:11,315 Ah! I'm sure I know this. 270 00:14:11,316 --> 00:14:13,417 Maybe tasting it would help. 271 00:14:16,788 --> 00:14:18,789 Nope, I'm stumped. What is it? 272 00:14:18,790 --> 00:14:20,624 Poison oak! Poison oak! 273 00:14:20,625 --> 00:14:22,959 [campers laugh] 274 00:14:25,062 --> 00:14:26,930 [chuckles] 275 00:14:26,931 --> 00:14:30,334 Ah, that was a good one, guys. 276 00:14:30,335 --> 00:14:32,670 Well, when uncle steve gets done 277 00:14:32,671 --> 00:14:35,506 Bathing his body and tongue in the stream, 278 00:14:35,507 --> 00:14:37,341 He'll hurry back and teach you all 279 00:14:37,342 --> 00:14:39,510 How to play tree-diving. 280 00:14:41,946 --> 00:14:45,549 Bundy, you stink. 281 00:14:45,550 --> 00:14:47,451 We're starving. 282 00:14:47,452 --> 00:14:49,086 Dad, I had a date tonight 283 00:14:49,087 --> 00:14:51,155 With a girl they call ever ready. 284 00:14:52,858 --> 00:14:54,791 Now, why haven't the women come to save us? 285 00:14:54,792 --> 00:14:56,727 I don't know. Maybe they can't find us. 286 00:14:56,728 --> 00:14:59,663 Maybe there's a white sale someplace. 287 00:14:59,664 --> 00:15:02,433 All right, look, kids, you're old enough to know the truth. 288 00:15:02,434 --> 00:15:04,301 They left us here to rot. 289 00:15:04,302 --> 00:15:05,936 But don't worry... 290 00:15:05,937 --> 00:15:07,671 We've got a secret weapon. 291 00:15:07,672 --> 00:15:10,707 Steve: Owl in my hair! Owl in my hair! 292 00:15:12,077 --> 00:15:13,911 It's not him, is it? 293 00:15:13,912 --> 00:15:15,880 No! No, it's buck. 294 00:15:15,881 --> 00:15:17,815 See, we'll send buck home with a note 295 00:15:17,816 --> 00:15:19,182 Telling the women where we are, 296 00:15:19,183 --> 00:15:20,317 And we'll be saved. 297 00:15:21,252 --> 00:15:22,486 Do you think buck can do it? 298 00:15:22,487 --> 00:15:23,854 I know he can. 299 00:15:23,855 --> 00:15:26,056 'cause I've dropped him off in every part of town, 300 00:15:26,057 --> 00:15:28,125 He always finds his way home. 301 00:15:28,126 --> 00:15:29,460 Hey, buck, take this note. 302 00:15:29,461 --> 00:15:30,628 Go find mommy. 303 00:15:30,629 --> 00:15:31,461 Run, boy! 304 00:15:31,462 --> 00:15:32,596 Run like the wind! 305 00:15:32,597 --> 00:15:35,466 Campers: Go, go, go, go! 306 00:15:36,568 --> 00:15:38,335 I think if we keep our wits about us, 307 00:15:38,336 --> 00:15:39,837 We'll all come out of this okay. 308 00:15:42,140 --> 00:15:43,207 Bees! 309 00:15:47,645 --> 00:15:48,812 Full house. 310 00:15:48,813 --> 00:15:50,381 Read 'em and weep. 311 00:15:51,449 --> 00:15:53,884 All I've got is four ones. 312 00:15:56,988 --> 00:15:59,824 Those are aces, honey. 313 00:15:59,825 --> 00:16:02,259 You mean I win again? 314 00:16:02,260 --> 00:16:04,561 I guess I'll never get this game right. 315 00:16:06,898 --> 00:16:08,298 Four ones. 316 00:16:08,299 --> 00:16:10,100 Four ones? 317 00:16:10,101 --> 00:16:12,002 That's the seventh hand in a row 318 00:16:12,003 --> 00:16:14,137 She's gotten four ones. 319 00:16:14,940 --> 00:16:17,408 Are you calling my daughter a cheat? 320 00:16:17,409 --> 00:16:19,543 Well, where I come from, if it walks like a cheat, 321 00:16:19,544 --> 00:16:20,811 Quacks like a cheat, 322 00:16:20,812 --> 00:16:23,914 We string it up like a cheat. 323 00:16:23,915 --> 00:16:25,583 Marcie, think about it. 324 00:16:25,584 --> 00:16:27,251 If my daughter were a cheat, 325 00:16:27,252 --> 00:16:30,554 She wouldn't be failing high school. 326 00:16:30,555 --> 00:16:32,722 Thanks, mom. 327 00:16:32,723 --> 00:16:35,492 All right, ladies. This time, kings are wild. 328 00:16:35,493 --> 00:16:37,895 Just deal, girlie. 329 00:16:43,468 --> 00:16:45,736 Do you think the guys are okay? 330 00:16:45,737 --> 00:16:47,237 Oh, I'm sure they're fine. 331 00:16:47,238 --> 00:16:48,505 They're with my steve. 332 00:16:48,506 --> 00:16:51,175 He was practically born in the woods. 333 00:16:55,146 --> 00:16:58,682 Put thome more mud on my tongue, pleathe. 334 00:16:58,683 --> 00:17:01,418 The poithon oak ith really kicking in. 335 00:17:06,824 --> 00:17:08,492 Vewy thoothing. 336 00:17:10,061 --> 00:17:11,528 Okay, kids. 337 00:17:11,529 --> 00:17:14,865 If we get out of this alive, what are we going to do? 338 00:17:14,866 --> 00:17:15,999 Victor? 339 00:17:16,000 --> 00:17:19,336 Never marry. 340 00:17:19,337 --> 00:17:20,471 That's right. 341 00:17:20,472 --> 00:17:22,873 So remember, kids, when you meet a woman, 342 00:17:22,874 --> 00:17:24,942 No matter how nice she is or what she looks like, 343 00:17:24,943 --> 00:17:26,309 Remember... 344 00:17:26,310 --> 00:17:29,646 Women get worse. 345 00:17:29,647 --> 00:17:31,582 They get... 346 00:17:31,583 --> 00:17:33,083 Older. 347 00:17:33,084 --> 00:17:34,751 Meaner. 348 00:17:34,752 --> 00:17:37,454 Fatter? 349 00:17:37,455 --> 00:17:40,290 Leth compathonate. 350 00:17:40,291 --> 00:17:42,192 Al: Very good. 351 00:17:44,095 --> 00:17:46,397 Bud, how's steve doing? 352 00:17:47,399 --> 00:17:49,867 He's doin' great, dad. 353 00:17:52,637 --> 00:17:53,637 Who are we kidding? 354 00:17:53,638 --> 00:17:55,071 He's a goner. 355 00:17:55,072 --> 00:17:56,473 I say we put rocks in his pockets 356 00:17:56,474 --> 00:17:57,808 And roll him into the river. 357 00:18:00,244 --> 00:18:04,047 Hey, that's good buzzard bait you're throwin' away there. 358 00:18:04,048 --> 00:18:06,149 Ah, what am I sayin'? 359 00:18:06,150 --> 00:18:09,787 Buck the wonder dog will save the day. 360 00:18:09,788 --> 00:18:12,689 [♪] 361 00:18:19,297 --> 00:18:21,398 [groans] 362 00:18:23,935 --> 00:18:26,237 What's wrong with mr. Rhoades? 363 00:18:26,238 --> 00:18:28,605 He's dying, victor. 364 00:18:30,909 --> 00:18:37,180 Thus dies the house of agamemnon. 365 00:18:37,181 --> 00:18:39,717 [pirate accent] tie him to the yardarm, mr. Christian! 366 00:18:39,718 --> 00:18:41,385 [laughs evilly] 367 00:18:41,386 --> 00:18:44,454 [english accent] oh, look, father, I sat in something icky. 368 00:18:49,927 --> 00:18:52,529 Should I get a club, dad? 369 00:18:52,530 --> 00:18:55,466 Nah, at least watchin' him gives us somethin' to do. 370 00:18:56,734 --> 00:18:57,901 [steve gagging] 371 00:18:57,902 --> 00:19:00,170 Oh, cool, he's foaming again. 372 00:19:02,007 --> 00:19:06,010 Enjoy it while you can, 'cause help is on the way. 373 00:19:06,011 --> 00:19:08,245 Come on, buck. 374 00:19:08,246 --> 00:19:10,014 All [chanting]: Come on, buck! 375 00:19:10,015 --> 00:19:10,881 Tha ba, ga. 376 00:19:10,882 --> 00:19:12,183 All: Come on, buck! 377 00:19:12,184 --> 00:19:13,384 Ah guh, buh. 378 00:19:13,385 --> 00:19:14,818 All: Come on, buck! 379 00:19:14,819 --> 00:19:17,287 [♪] 380 00:19:32,403 --> 00:19:35,472 Yes, I'm going to the oozing meat concert, 381 00:19:35,473 --> 00:19:38,908 And I would like a stretch limo. 382 00:19:38,909 --> 00:19:41,812 Oh, and have some lobster back there for me. 383 00:19:41,813 --> 00:19:45,248 Gettin' backstage is hungry work, you know. 384 00:19:45,249 --> 00:19:47,050 That was fun, wasn't it? 385 00:19:47,051 --> 00:19:48,618 Yeah, great. Filthy little cheat! 386 00:19:50,188 --> 00:19:52,156 I lost my grocery money. 387 00:19:52,157 --> 00:19:53,390 Me too. 388 00:19:53,391 --> 00:19:55,426 My husband's gonna go nuts. 389 00:19:55,427 --> 00:19:56,660 Oh, don't worry. 390 00:19:56,661 --> 00:19:58,595 Just tell him you've got pms, 391 00:19:58,596 --> 00:20:00,697 And you'll kill him. 392 00:20:04,135 --> 00:20:06,537 Honey... 393 00:20:06,538 --> 00:20:08,905 I didn't wanna say anything while the girls were here, 394 00:20:08,906 --> 00:20:10,407 But I saw you cheating. 395 00:20:10,408 --> 00:20:12,642 Now, you know what you have to do. 396 00:20:13,411 --> 00:20:14,944 Yes, mommy. 397 00:20:14,945 --> 00:20:15,979 [sighs] 398 00:20:15,980 --> 00:20:18,582 The usual 50 percent? 399 00:20:19,350 --> 00:20:20,884 Let's make it 60, 400 00:20:20,885 --> 00:20:23,220 Just to teach you a lesson. 401 00:20:24,689 --> 00:20:27,123 [dog howls] 402 00:20:27,124 --> 00:20:29,593 Kelly, can't your dates just honk the horn 403 00:20:29,594 --> 00:20:31,361 Like they did in my day? 404 00:20:35,199 --> 00:20:38,201 Oh, it's buck. 405 00:20:38,202 --> 00:20:39,502 I thought he went with the guys. 406 00:20:39,503 --> 00:20:41,271 Well, I guess not. 407 00:20:41,272 --> 00:20:43,339 Oh, look, he's got something in his mouth. 408 00:20:43,942 --> 00:20:46,376 [growls] oh! 409 00:20:46,377 --> 00:20:47,644 Well... 410 00:20:47,645 --> 00:20:49,846 Guess he'll give it to us when he's ready. 411 00:20:49,847 --> 00:20:50,914 Yeah. 412 00:20:57,255 --> 00:20:59,089 [moaning] 413 00:21:03,227 --> 00:21:06,096 Can't we shut him up? 414 00:21:06,097 --> 00:21:07,263 We need him, bud. 415 00:21:07,264 --> 00:21:09,365 He's keepin' the animals away. 416 00:21:11,569 --> 00:21:13,269 Don't worry about it. 417 00:21:13,270 --> 00:21:15,105 Buck's gonna save us. 418 00:21:15,106 --> 00:21:16,940 Believe me. 419 00:21:16,941 --> 00:21:19,476 I ought to know, I... 420 00:21:19,477 --> 00:21:21,544 [weakly] I trained him. 421 00:21:27,485 --> 00:21:30,721 [moaning] 422 00:21:49,707 --> 00:21:51,575 [♪] 28246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.