All language subtitles for Married with Children S04E01 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,801 --> 00:00:05,470 [♪] 2 00:01:15,541 --> 00:01:18,943 Female newscaster: Yes, connie, I'm coming to you from fort lauderdale, 3 00:01:18,944 --> 00:01:21,513 And we're rockin' to celebrate summer's last hurrah, 4 00:01:21,514 --> 00:01:23,415 Labor day weekend. 5 00:01:23,416 --> 00:01:24,816 I don't even know why we're on, 6 00:01:24,817 --> 00:01:27,952 Because you'd have to be a real no-life 7 00:01:27,953 --> 00:01:30,988 To be home on a picture-perfect day like this. 8 00:01:34,193 --> 00:01:35,660 Mom, please. 9 00:01:35,661 --> 00:01:37,995 Is this how I'm gonna spend my labor day weekend? 10 00:01:37,996 --> 00:01:39,931 Sitting between my mother 11 00:01:39,932 --> 00:01:41,566 And a pizza with everything? 12 00:01:44,570 --> 00:01:46,404 The holiday got you down, kel? 13 00:01:46,405 --> 00:01:48,005 Let's just pretend it's a normal day. 14 00:01:48,006 --> 00:01:49,708 Get up on the table, dance around, 15 00:01:49,709 --> 00:01:51,042 And me and mom will put dollars 16 00:01:51,043 --> 00:01:52,844 Down your blouse. 17 00:01:54,113 --> 00:01:55,213 Now, bud, 18 00:01:55,214 --> 00:01:56,881 Not everything reverend felcher says 19 00:01:56,882 --> 00:01:58,516 From the pulpit is true. 20 00:01:58,517 --> 00:02:00,051 Ha, ha, ha. 21 00:02:02,955 --> 00:02:05,756 Greeting, vultures. 22 00:02:05,757 --> 00:02:07,758 You meal ticket's here. 23 00:02:10,663 --> 00:02:11,996 Ha, ha, ha, ha, ha. 24 00:02:14,766 --> 00:02:17,268 Guess where I have been. 25 00:02:25,677 --> 00:02:27,378 Locked in the trunk of your car 26 00:02:27,379 --> 00:02:29,547 With a dead cat? 27 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 And no one understands 28 00:02:30,549 --> 00:02:32,717 Why I scream on the way home. 29 00:02:32,718 --> 00:02:34,119 Anyhow, I was thinking, 30 00:02:34,120 --> 00:02:36,554 How could we have a perfect labor day? 31 00:02:36,555 --> 00:02:37,589 And then it hit me. 32 00:02:37,590 --> 00:02:39,391 While all those families of morons 33 00:02:39,392 --> 00:02:41,759 Are wasting their time going to the beach, 34 00:02:41,760 --> 00:02:44,028 Guess where we're gonna be. 35 00:02:44,029 --> 00:02:45,663 No, not another family barbecue. 36 00:02:45,664 --> 00:02:47,999 Yes, a family barbecue! 37 00:02:48,000 --> 00:02:51,403 Who's going to give it a "whoa, bundy," here? 38 00:02:51,404 --> 00:02:53,838 Huh? 39 00:02:53,839 --> 00:02:55,773 No one? Fine. 40 00:02:55,774 --> 00:02:58,476 Oh, al. Honey, don't get us wrong. 41 00:02:58,477 --> 00:02:59,777 It's not that we don't enjoy 42 00:02:59,778 --> 00:03:01,779 Sweltering in the back yard, 43 00:03:01,780 --> 00:03:03,581 Being bitten by horseflies 44 00:03:03,582 --> 00:03:05,649 And watching you scratch your sweaty back 45 00:03:05,650 --> 00:03:07,318 With our salad forks. 46 00:03:07,319 --> 00:03:10,621 But, honey, just once 47 00:03:10,622 --> 00:03:12,824 We would like to do something we want. 48 00:03:12,825 --> 00:03:14,859 We can't do something that you want, 49 00:03:14,860 --> 00:03:16,527 And I'll tell you why. 50 00:03:16,528 --> 00:03:19,730 Because it's labor day, not leech day. 51 00:03:19,731 --> 00:03:22,233 That's christmas. 52 00:03:22,234 --> 00:03:23,668 It's not parasite day. 53 00:03:23,669 --> 00:03:25,503 That's mother's day. 54 00:03:25,504 --> 00:03:28,539 See, this is a holiday for the working guy. 55 00:03:28,540 --> 00:03:30,374 It celebrates all the people who work, 56 00:03:30,375 --> 00:03:33,311 So that all the people who don't 57 00:03:33,312 --> 00:03:36,248 Can live longer and have more than he does. 58 00:03:36,249 --> 00:03:37,481 So tomorrow... 59 00:03:37,482 --> 00:03:40,718 Unless, god willing, I die in my sleep... 60 00:03:40,719 --> 00:03:44,455 I get up for me and celebrate for me. 61 00:03:44,456 --> 00:03:50,061 Tomorrow is al bun-day. 62 00:03:50,062 --> 00:03:53,197 Gee, I thought that was al-oween. 63 00:03:54,967 --> 00:03:56,767 I don't want to sit around the house 64 00:03:56,768 --> 00:03:58,336 All day and sleep. 65 00:03:58,337 --> 00:04:01,739 It's like being at school. 66 00:04:01,740 --> 00:04:03,608 No, the difference between here and school 67 00:04:03,609 --> 00:04:05,943 Is you'll be out of here when you're 18. 68 00:04:13,919 --> 00:04:17,355 Now, tomorrow your job is to go shopping. 69 00:04:17,356 --> 00:04:20,492 Why can't we shop today? Traffic too light? 70 00:04:20,493 --> 00:04:21,926 Because, if you were paying attention 71 00:04:21,927 --> 00:04:23,194 All these years, 72 00:04:23,195 --> 00:04:24,996 You'd know that al bundy doesn't barbecue 73 00:04:24,997 --> 00:04:26,297 With day-old fixin's. 74 00:04:26,298 --> 00:04:28,266 Now, it's your job tomorrow 75 00:04:28,267 --> 00:04:29,768 To get me fresh meat, fresh cheese, 76 00:04:29,769 --> 00:04:31,136 And fresh charcoal. 77 00:04:31,137 --> 00:04:32,003 And watch those chips. 78 00:04:32,004 --> 00:04:33,471 I don't want you getting anything 79 00:04:33,472 --> 00:04:35,907 That says "natural ingredients." 80 00:04:35,908 --> 00:04:37,308 Now, kids, 81 00:04:37,309 --> 00:04:39,910 Since we're all gonna spend the whole day together tomorrow, 82 00:04:39,911 --> 00:04:41,178 Today, get out. 83 00:04:42,114 --> 00:04:43,982 Oh, and don't forget. 84 00:04:43,983 --> 00:04:47,151 I don't want my ketchup in those plastic squeeze things. 85 00:04:47,152 --> 00:04:49,620 I want bottles, just like the pilgrims had. 86 00:04:49,621 --> 00:04:52,724 I wish you could have seen your father 87 00:04:52,725 --> 00:04:54,392 When he was in high school, 88 00:04:54,393 --> 00:04:55,693 Before all this happened. 89 00:04:55,694 --> 00:04:58,028 As I recall, they almost did. 90 00:05:02,801 --> 00:05:04,235 I can't wait to have kids 91 00:05:04,236 --> 00:05:06,036 So I can make them suffer. 92 00:05:06,037 --> 00:05:07,505 And when they ask who their dad is, 93 00:05:07,506 --> 00:05:08,939 You can play "wheel of father." 94 00:05:14,045 --> 00:05:15,412 Now, peg, 95 00:05:15,413 --> 00:05:16,413 I don't want you to think 96 00:05:16,414 --> 00:05:18,015 That I forgot you in all this. 97 00:05:18,016 --> 00:05:19,951 Your job is very important too. 98 00:05:19,952 --> 00:05:22,052 You get to bring the benches from the basement 99 00:05:22,053 --> 00:05:24,722 And scrape off the bird doody. 100 00:05:24,723 --> 00:05:27,926 Traditionally, the job of the queen. 101 00:05:27,927 --> 00:05:29,927 That, and killing and eating her mate. 102 00:05:29,928 --> 00:05:31,295 Heh, heh, heh. 103 00:05:31,296 --> 00:05:32,697 Oh, what a day this is gonna be! 104 00:05:32,698 --> 00:05:34,799 Can you feel the excitement, peg? 105 00:05:34,800 --> 00:05:37,501 Oh, al, I've given up on excitement. 106 00:05:37,502 --> 00:05:39,771 I'm going for relief. 107 00:05:39,772 --> 00:05:41,806 Which brings us to a little promise 108 00:05:41,807 --> 00:05:45,076 You made just last spring. 109 00:05:45,077 --> 00:05:48,846 Sex again. 110 00:05:48,847 --> 00:05:50,681 Peg, we've been married for 17 years now. 111 00:05:50,682 --> 00:05:53,818 Can't we just be friends? 112 00:05:53,819 --> 00:05:57,021 No. I don't like you, 113 00:05:57,022 --> 00:05:59,323 I just want to have sex with you. 114 00:05:59,324 --> 00:06:01,559 [doorbell rings] 115 00:06:01,560 --> 00:06:03,428 Oh, come on, honey. 116 00:06:03,429 --> 00:06:05,563 You promised me that when you were rested, 117 00:06:05,564 --> 00:06:06,864 We could do it. 118 00:06:06,865 --> 00:06:08,733 And besides, the way you do it, 119 00:06:08,734 --> 00:06:11,302 It's just like resting anyway. 120 00:06:12,437 --> 00:06:14,906 Oh, peggy, I don't know what to do. 121 00:06:14,907 --> 00:06:17,708 Steve is an unfeeling cur. 122 00:06:17,709 --> 00:06:18,776 As you know, 123 00:06:18,777 --> 00:06:20,744 My sainted aunt tuney passed away. 124 00:06:20,745 --> 00:06:23,948 Sainted, my foot. She used to pay for sailors. 125 00:06:25,417 --> 00:06:29,788 She was 67, and they wouldn't come for free. 126 00:06:29,789 --> 00:06:31,589 Anyw-- 127 00:06:31,590 --> 00:06:34,092 Anyway, I was her favorite, 128 00:06:34,093 --> 00:06:36,327 And the honor of caring for her sainted ashes 129 00:06:36,328 --> 00:06:37,629 Fell to me. 130 00:06:37,630 --> 00:06:38,763 And the horrible cross to bear 131 00:06:38,764 --> 00:06:40,598 Of caring for her $100,000 132 00:06:40,599 --> 00:06:41,933 Fell to her cats. 133 00:06:41,934 --> 00:06:45,403 Oh, aunt tuney, no one understands but me. 134 00:06:45,404 --> 00:06:48,873 Oh, we understand. You're insane. 135 00:06:48,874 --> 00:06:51,242 Must you carry that urn wherever you go? 136 00:06:51,243 --> 00:06:53,344 She sleeps with it, you know. 137 00:06:53,345 --> 00:06:55,346 I can't throw stones. 138 00:07:00,052 --> 00:07:03,354 Look, marcy, all I am saying 139 00:07:03,355 --> 00:07:04,989 Is that it is unhealthy 140 00:07:04,990 --> 00:07:07,024 For you to walk around with a load of ashes, 141 00:07:07,025 --> 00:07:08,192 While five moth-eaten cats 142 00:07:08,193 --> 00:07:10,628 Have a bigger mercedes than I do. 143 00:07:10,629 --> 00:07:13,230 Damn nouveau cats. 144 00:07:13,231 --> 00:07:14,932 Guys, guys, guys. 145 00:07:14,933 --> 00:07:16,600 This should be a happy day, 146 00:07:16,601 --> 00:07:18,969 Not fighting, and arguing, and... 147 00:07:18,970 --> 00:07:22,573 Having sex with our spouses. 148 00:07:22,574 --> 00:07:23,841 So I'm going to do something 149 00:07:23,842 --> 00:07:25,643 That I wouldn't normally do. 150 00:07:25,644 --> 00:07:28,513 Use a q-tip? 151 00:07:28,514 --> 00:07:31,916 Oh, want some lovin', babe? 152 00:07:31,917 --> 00:07:35,185 Anyhow, us bundys are having a barbecue tomorrow, 153 00:07:35,186 --> 00:07:36,654 And I'm inviting you two 154 00:07:36,655 --> 00:07:39,257 To share some of our famous bundyburgers. 155 00:07:39,258 --> 00:07:41,626 Well, I suppose aunt tuney would like a day 156 00:07:41,627 --> 00:07:44,228 Out in the fresh air. 157 00:07:44,229 --> 00:07:45,930 She got enough when we rowed her 158 00:07:45,931 --> 00:07:48,032 Around the lake yesterday. 159 00:07:48,033 --> 00:07:50,367 Thank you, al. We'll be glad to come. 160 00:07:50,368 --> 00:07:51,535 What can we bring? 161 00:07:51,536 --> 00:07:54,038 Just the plates, and some food, and some beers, 162 00:07:54,039 --> 00:07:55,039 And leave the rest to us. 163 00:07:55,040 --> 00:07:56,107 Heh, heh, heh. 164 00:07:56,108 --> 00:07:57,508 Ah, this is gonna be just great. 165 00:07:57,509 --> 00:07:59,677 You know, there's nothing like spending labor day 166 00:07:59,678 --> 00:08:01,779 With the family, and good food 167 00:08:01,780 --> 00:08:03,948 And good friends. 168 00:08:03,949 --> 00:08:05,783 Oh, god. What a charade! 169 00:08:05,784 --> 00:08:10,854 [sobs] 170 00:08:10,855 --> 00:08:12,423 Oh, god! 171 00:08:14,326 --> 00:08:18,329 [robert jason's "who'll stop the rain" playing on stereo] 172 00:08:21,533 --> 00:08:25,470 ♪ still the rain kept fallin' ♪ 173 00:08:25,471 --> 00:08:29,340 ♪ while it pounds my ears ♪ 174 00:08:29,341 --> 00:08:31,476 ♪ and I wonder ♪ 175 00:08:31,477 --> 00:08:33,311 ♪ ooh, I wonder ♪ 176 00:08:33,312 --> 00:08:36,747 ♪ who'll stop the rain ♪ 177 00:08:36,748 --> 00:08:39,550 [instrumental break] 178 00:08:39,551 --> 00:08:41,452 [bang] 179 00:08:41,453 --> 00:08:43,121 Peg: Ow! 180 00:08:43,122 --> 00:08:44,655 This is heavy. 181 00:08:44,656 --> 00:08:46,357 Can you give me a hand? 182 00:08:55,601 --> 00:08:57,902 Thanks, al. I can take it from here. 183 00:08:57,903 --> 00:09:00,238 Peg, I told ya, I've got to conserve my energy 184 00:09:00,239 --> 00:09:02,607 If you expect sex tonight. 185 00:09:04,376 --> 00:09:06,143 Sex tonight? 186 00:09:06,144 --> 00:09:08,846 My legs are aching, my head is killing me, 187 00:09:08,847 --> 00:09:11,181 And I feel queasy. 188 00:09:11,182 --> 00:09:14,619 I feel like I already had sex with you. 189 00:09:20,526 --> 00:09:22,593 So just forget about tonight. 190 00:09:22,594 --> 00:09:23,728 When this day is over, 191 00:09:23,729 --> 00:09:26,764 I am going upstairs and sleep for a week. 192 00:09:26,765 --> 00:09:28,866 This is the worst day of my life. 193 00:09:28,867 --> 00:09:32,403 Lugging and scrubbing. Pushing and pulling. 194 00:09:32,404 --> 00:09:34,005 Dragging and hauling. 195 00:09:34,006 --> 00:09:35,773 Washing and wiping. 196 00:09:35,774 --> 00:09:38,009 God! 197 00:09:38,010 --> 00:09:39,210 My back aches. 198 00:09:39,211 --> 00:09:41,578 My front aches. Oh! 199 00:09:41,579 --> 00:09:44,548 You know, I could die from this. 200 00:09:44,549 --> 00:09:46,650 God, I'm so tired. 201 00:09:48,553 --> 00:09:51,189 All right, now what little dirty job 202 00:09:51,190 --> 00:09:52,590 Do you have for me? 203 00:09:56,495 --> 00:09:59,597 Oh, no. 204 00:10:01,000 --> 00:10:02,566 Oh... 205 00:10:02,567 --> 00:10:05,003 Peg: I'm so tired! 206 00:10:07,840 --> 00:10:10,141 I hate you, al. 207 00:10:10,142 --> 00:10:12,476 I really, really hate you. 208 00:10:12,477 --> 00:10:14,511 You know, a gentleman would've said, 209 00:10:14,512 --> 00:10:16,814 "thanks for the good time, babe. 210 00:10:16,815 --> 00:10:20,551 Let me clean that bird doody while you rest." 211 00:10:20,552 --> 00:10:24,722 But not you. You are a pig, al. 212 00:10:24,723 --> 00:10:27,257 And my arms are killing me. 213 00:10:35,701 --> 00:10:38,502 Scrub harder. 214 00:10:38,503 --> 00:10:41,172 Oh, it still won't come off. 215 00:10:41,173 --> 00:10:44,575 Somebody help me. 216 00:10:44,576 --> 00:10:46,777 Don't just sit there. Do something. 217 00:10:51,649 --> 00:10:53,017 Oh! 218 00:10:53,751 --> 00:10:54,885 Oh! 219 00:10:54,886 --> 00:10:55,953 No! 220 00:10:55,954 --> 00:10:58,055 God! 221 00:10:58,056 --> 00:11:00,257 I'm so tired! 222 00:11:00,258 --> 00:11:01,258 No! 223 00:11:05,430 --> 00:11:07,932 [gasping] water. 224 00:11:07,933 --> 00:11:09,199 ♪ and I wonder ♪ 225 00:11:09,200 --> 00:11:10,734 ♪ whoa, I wonder ♪ 226 00:11:10,735 --> 00:11:12,603 ♪ who'll stop the rain ♪ 227 00:11:12,604 --> 00:11:13,805 Hey, babe. 228 00:11:13,806 --> 00:11:16,007 [weakly] water. 229 00:11:16,008 --> 00:11:17,708 No time for that now, babe. 230 00:11:17,709 --> 00:11:19,176 Got to get ready for the barbecue. 231 00:11:19,177 --> 00:11:22,012 Oh, listen. Honey, don't touch my grill. 232 00:11:22,013 --> 00:11:23,815 It's filthy, al. 233 00:11:23,816 --> 00:11:25,249 Don't you want me to lick it clean 234 00:11:25,250 --> 00:11:28,553 So we can have sex again? 235 00:11:28,554 --> 00:11:31,856 No. I like it just the way it is. 236 00:11:31,857 --> 00:11:33,190 Last year's grease on the grill, 237 00:11:33,191 --> 00:11:34,591 Last year's ashes on the bottom. 238 00:11:34,592 --> 00:11:36,493 That's what makes the bundyburger special. 239 00:11:36,494 --> 00:11:37,661 Oh, honey, 240 00:11:37,662 --> 00:11:38,963 Would you clean up that spot 241 00:11:38,964 --> 00:11:42,332 That your hair made when it got caught on that nail? 242 00:11:42,333 --> 00:11:43,801 I feel good, don't you? 243 00:11:43,802 --> 00:11:44,968 Ha, ha, ha! 244 00:11:52,511 --> 00:11:55,146 I hate barbecues. 245 00:11:55,147 --> 00:11:58,215 I hate labor day. 246 00:11:58,216 --> 00:12:00,083 And I hate watching buzzards circle 247 00:12:00,084 --> 00:12:01,852 While I'm having sex. 248 00:12:11,230 --> 00:12:12,296 [gasps] 249 00:12:13,565 --> 00:12:14,631 Oh! 250 00:12:15,901 --> 00:12:18,402 He's gonna kill me. 251 00:12:18,403 --> 00:12:20,570 Where--? Where am I gonna get ashes? 252 00:12:20,571 --> 00:12:21,972 Uh... 253 00:12:21,973 --> 00:12:22,906 Oh. 254 00:12:24,475 --> 00:12:26,610 [whispers] okay. Okay, okay. 255 00:12:45,563 --> 00:12:46,764 She's turning into grandma 256 00:12:46,765 --> 00:12:49,500 Before our very eyes. 257 00:12:49,501 --> 00:12:51,969 Kids, kids... 258 00:12:51,970 --> 00:12:53,403 Mommy needs a little help. 259 00:12:53,404 --> 00:12:54,571 You see, 260 00:12:54,572 --> 00:12:56,907 I accidentally knocked over daddy's barbecue 261 00:12:56,908 --> 00:12:58,242 And lost his ashes. 262 00:12:58,243 --> 00:13:00,845 [both gasp] 263 00:13:00,846 --> 00:13:04,682 Well, I guess you're out of here, then, huh, mom? 264 00:13:04,683 --> 00:13:07,685 Bud, you're the woman of the house now. 265 00:13:07,686 --> 00:13:09,920 No, I don't think it's gonna get to that. 266 00:13:09,921 --> 00:13:11,889 You see, daddy doesn't know yet. 267 00:13:11,890 --> 00:13:14,392 And we have one thing going in our favor. 268 00:13:14,393 --> 00:13:16,293 Every other family on the block 269 00:13:16,294 --> 00:13:18,695 Is having a good time away from home, 270 00:13:18,696 --> 00:13:20,031 Except us. 271 00:13:20,032 --> 00:13:22,866 That means it's open season on their houses. 272 00:13:22,867 --> 00:13:25,369 So I want you to check barbecues, 273 00:13:25,370 --> 00:13:28,172 Fireplaces, and ovens for ashes. 274 00:13:28,173 --> 00:13:30,374 Oh, whoever goes to the mcgintys, 275 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Bring me a dr. Pepper. 276 00:13:31,376 --> 00:13:33,310 Ha, ha! Hurry up! 277 00:13:33,311 --> 00:13:34,578 [under breath] oh, boy. 278 00:13:34,579 --> 00:13:36,813 God. 279 00:13:36,814 --> 00:13:39,783 I can't stand this anymore! 280 00:13:39,784 --> 00:13:41,852 Al: I can. 281 00:13:41,853 --> 00:13:43,720 Come to daddy! 282 00:13:43,721 --> 00:13:45,857 Oh. 283 00:13:50,662 --> 00:13:53,230 [sobs] 284 00:14:02,807 --> 00:14:08,645 I hate labor day so much. 285 00:14:08,646 --> 00:14:10,214 Did you get the ashes? 286 00:14:10,215 --> 00:14:11,749 A piece of cake. 287 00:14:11,750 --> 00:14:13,550 You know, you can learn a lot about a person 288 00:14:13,551 --> 00:14:14,852 Going through their house. 289 00:14:14,853 --> 00:14:17,421 You know, mr. Collins who lives down the block? 290 00:14:17,422 --> 00:14:18,789 He must be a real stud. 291 00:14:18,790 --> 00:14:20,091 I mean, he's a bachelor, 292 00:14:20,092 --> 00:14:21,158 But his whole closet 293 00:14:21,159 --> 00:14:22,726 Is filled with women's clothing. 294 00:14:27,399 --> 00:14:30,467 Pretty fancy thinking for a dullard, eh, mom? 295 00:14:33,905 --> 00:14:35,306 Well, we got the groceries. 296 00:14:35,307 --> 00:14:37,174 Ah. 297 00:14:37,175 --> 00:14:38,475 Thanks so much for inviting us 298 00:14:38,476 --> 00:14:40,477 And letting us pay for it. 299 00:14:40,478 --> 00:14:41,679 I have $5.00 left 300 00:14:41,680 --> 00:14:43,547 If you need something to get the fire going. 301 00:14:43,548 --> 00:14:44,915 You know, steve, before we eat, 302 00:14:44,916 --> 00:14:46,617 I'm just going to check on aunt tuney. 303 00:14:46,618 --> 00:14:47,784 Marcy... 304 00:14:47,785 --> 00:14:50,054 She's dead. 305 00:14:50,055 --> 00:14:53,257 Gone, fried, dust. 306 00:14:53,258 --> 00:14:56,294 Paying sailors in hell. 307 00:14:58,463 --> 00:15:00,364 You know, aunt tuney never liked you. 308 00:15:00,365 --> 00:15:01,265 She didn't like anything 309 00:15:01,266 --> 00:15:02,966 That didn't rub its face back and forth 310 00:15:02,967 --> 00:15:05,035 Across her pot belly. 311 00:15:06,237 --> 00:15:08,038 Then why didn't she like you? 312 00:15:09,974 --> 00:15:11,708 Mom, we're hungry, 313 00:15:11,709 --> 00:15:14,078 And your underwear's under the table. 314 00:15:18,517 --> 00:15:19,783 Where's dad? 315 00:15:19,784 --> 00:15:22,352 Uh, he's getting ready, honey. 316 00:15:22,353 --> 00:15:24,555 And you know what that means. 317 00:15:24,556 --> 00:15:26,189 [♪] 318 00:15:26,190 --> 00:15:29,226 [george thorogood and the destroyers' "bad to the bone" plays] 319 00:15:40,104 --> 00:15:42,673 ♪ on the day I was born ♪ 320 00:15:42,674 --> 00:15:45,009 ♪ the nurses all gathered 'round ♪ 321 00:15:45,010 --> 00:15:47,310 ♪ they gazed in wide wonder ♪ 322 00:15:47,311 --> 00:15:49,880 ♪ at the joy they had found ♪ 323 00:15:49,881 --> 00:15:52,149 ♪ the head nurse spoke up ♪ 324 00:15:52,150 --> 00:15:54,585 ♪ said "leave this one alone" ♪ 325 00:15:54,586 --> 00:15:56,854 ♪ she could tell right away ♪ 326 00:15:56,855 --> 00:15:59,456 ♪ that I was bad to the bone ♪ 327 00:15:59,457 --> 00:16:01,959 ♪ bad to the bone ♪ 328 00:16:01,960 --> 00:16:04,061 ♪ bad to the bone ♪ 329 00:16:04,062 --> 00:16:06,697 ♪ b-b-b-b-bad ♪ 330 00:16:06,698 --> 00:16:08,899 ♪ b-b-b-b-bad ♪ 331 00:16:08,900 --> 00:16:11,068 ♪ b-b-b-b-bad ♪ 332 00:16:11,069 --> 00:16:13,871 ♪ bad to the bone ♪ 333 00:16:13,872 --> 00:16:15,739 [music ends abruptly] 334 00:16:16,741 --> 00:16:18,943 Let's cook. 335 00:16:29,320 --> 00:16:31,855 Finally, we can eat. 336 00:16:31,856 --> 00:16:33,124 Not quite yet. 337 00:16:33,125 --> 00:16:34,691 Labor day. 338 00:16:34,692 --> 00:16:37,928 What does it mean to us? 339 00:16:37,929 --> 00:16:40,731 To answer that question, 340 00:16:40,732 --> 00:16:43,500 We must hark back to earlier times. 341 00:16:43,501 --> 00:16:44,601 You see, kids, 342 00:16:44,602 --> 00:16:48,605 While the cavewoman sat around getting fat, 343 00:16:48,606 --> 00:16:49,840 Smoking cigarettes, 344 00:16:49,841 --> 00:16:52,910 And watching the phil java man show, 345 00:16:52,911 --> 00:16:57,081 The caveman braved the elements, 346 00:16:57,082 --> 00:16:59,349 Risking life and limb 347 00:16:59,350 --> 00:17:01,652 And the prehistoric beasts 348 00:17:01,653 --> 00:17:05,255 With only the hair on his back for protection. 349 00:17:05,256 --> 00:17:09,860 In 1492, columbus brought labor day to america. 350 00:17:09,861 --> 00:17:12,562 And the women still did nothing! 351 00:17:14,832 --> 00:17:18,001 And that's what labor day means to me. 352 00:17:20,572 --> 00:17:23,240 May we eat now? 353 00:17:23,241 --> 00:17:24,908 Not quite yet. 354 00:17:24,909 --> 00:17:27,010 What other torture 355 00:17:27,011 --> 00:17:29,280 Can he possibly inflict on us? 356 00:17:30,282 --> 00:17:36,520 ♪ o'er the land of the free ♪ 357 00:17:36,521 --> 00:17:44,528 ♪ and the home of the brave ♪ 358 00:17:52,003 --> 00:17:55,605 And the burgers take the field. 359 00:17:58,510 --> 00:18:01,512 In exactly 11 minutes and seven seconds, 360 00:18:01,513 --> 00:18:02,913 You're going to sink your teeth 361 00:18:02,914 --> 00:18:04,114 In the best burger 362 00:18:04,115 --> 00:18:07,785 They ever yanked out of a cow. 363 00:18:07,786 --> 00:18:10,521 Ooh, al, you make it sound so good, 364 00:18:10,522 --> 00:18:13,023 But marcy and I rarely eat red meat. 365 00:18:13,024 --> 00:18:15,258 So would you mind fixing up this salmon I brought? 366 00:18:15,259 --> 00:18:17,294 Oh. No problem. 367 00:18:23,001 --> 00:18:26,303 No fish will ever touch my grill. 368 00:18:30,742 --> 00:18:32,275 Well, we still have three minutes 369 00:18:32,276 --> 00:18:34,745 Before we have to turn the burgers. 370 00:18:34,746 --> 00:18:37,647 Come on, peg. This is your lucky day. 371 00:18:37,648 --> 00:18:39,083 Look! It's open, al. 372 00:18:39,084 --> 00:18:42,452 Really, it's open, and it wasn't hard at all. 373 00:18:42,453 --> 00:18:44,921 Really. Oh, no! 374 00:18:47,259 --> 00:18:48,292 [sniffs] 375 00:18:48,293 --> 00:18:49,459 Ah! 376 00:18:52,196 --> 00:18:53,296 What happened to my fish? 377 00:18:53,297 --> 00:18:55,332 Oh. Well, it fell on the ground. Eat up. 378 00:18:57,535 --> 00:18:58,935 Well? 379 00:18:58,936 --> 00:19:00,637 Mm-mm! The greatest, dad. 380 00:19:00,638 --> 00:19:01,739 Delicious. 381 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Peg? 382 00:19:06,244 --> 00:19:10,747 [whining, quietly sobbing] 383 00:19:10,748 --> 00:19:11,748 Oh, not that. No. 384 00:19:11,749 --> 00:19:14,117 I meant, how's your burger? 385 00:19:14,118 --> 00:19:16,820 I know what you want. 386 00:19:16,821 --> 00:19:19,389 You want me to say it's tough and chewy 387 00:19:19,390 --> 00:19:22,058 So you can have your way with me again. 388 00:19:22,059 --> 00:19:23,527 Well, it's not. 389 00:19:23,528 --> 00:19:27,664 It's light and fluffy and melts in my mouth. 390 00:19:27,665 --> 00:19:29,265 Ha! 391 00:19:33,104 --> 00:19:35,372 Steve, 392 00:19:35,373 --> 00:19:37,574 How's your burger? 393 00:19:37,575 --> 00:19:39,843 You know, I hate to admit it, 394 00:19:39,844 --> 00:19:41,611 But this is the best burger I've ever had. 395 00:19:41,612 --> 00:19:42,612 What's your secret? 396 00:19:43,882 --> 00:19:45,182 I sneak over to the nudie place 397 00:19:45,183 --> 00:19:46,183 A couple of times a month 398 00:19:46,184 --> 00:19:47,584 In order to make it through life. 399 00:19:56,427 --> 00:19:58,962 No. I meant about your burgers. 400 00:19:58,963 --> 00:20:01,564 Oh! Oh. The secret's in the ashes, steve. 401 00:20:01,565 --> 00:20:03,267 See, I never clean my grill. 402 00:20:03,268 --> 00:20:04,935 Ashes from the past 403 00:20:04,936 --> 00:20:06,804 For burgers of the future. 404 00:20:06,805 --> 00:20:08,472 Marcy, you're not eating. 405 00:20:08,473 --> 00:20:11,609 How can I eat with you talking about ashes? 406 00:20:11,610 --> 00:20:14,345 It only makes me think of my poor aunt tuney 407 00:20:14,346 --> 00:20:16,046 Up on the mantle over our fireplace 408 00:20:16,047 --> 00:20:17,081 In her little urn. 409 00:20:28,026 --> 00:20:30,927 Um...Excuse me, but what did you say 410 00:20:30,928 --> 00:20:33,530 Was in the little urn above your fireplace? 411 00:20:33,531 --> 00:20:35,833 The ashes of my dead aunt. 412 00:20:41,372 --> 00:20:43,339 Bud, can I talk to you for a second? 413 00:20:43,340 --> 00:20:45,441 Mm! 414 00:20:45,442 --> 00:20:46,843 [whispers] 415 00:20:46,844 --> 00:20:49,012 [gags] 416 00:20:55,987 --> 00:20:57,453 [whispers] 417 00:20:57,454 --> 00:20:59,522 [gags] 418 00:21:07,532 --> 00:21:09,899 [whispers] 419 00:21:23,214 --> 00:21:25,716 Marcy, come on. You're not eating any. 420 00:21:25,717 --> 00:21:28,552 Take a bite. You'll like it. 421 00:21:28,553 --> 00:21:29,586 Uh, marcy-- 422 00:21:29,587 --> 00:21:30,754 Shut up, ghoul. 423 00:21:30,755 --> 00:21:32,922 Alrighty. 424 00:21:35,025 --> 00:21:37,093 Mm! 425 00:21:37,094 --> 00:21:38,862 These are quite good. 426 00:21:40,131 --> 00:21:41,498 Mm. You know, al, 427 00:21:41,499 --> 00:21:44,701 I'm sorry to be such a party poop. 428 00:21:44,702 --> 00:21:48,438 It's just that I loved my aunt very much. 429 00:21:48,439 --> 00:21:51,675 Mm! These are delicious! 430 00:21:51,676 --> 00:21:53,777 But aunt tuney meant so much to me. 431 00:21:53,778 --> 00:21:55,145 I know she did, marce, 432 00:21:55,146 --> 00:21:57,681 But sometimes we've got to put the dead behind us. 433 00:21:57,682 --> 00:21:59,383 Mm! 434 00:21:59,384 --> 00:22:01,752 Aunt tuney loved a good barbecue. 435 00:22:01,753 --> 00:22:05,422 I only wish she could be with us right now. 436 00:22:05,423 --> 00:22:07,791 If it's any comfort to you, marce, 437 00:22:07,792 --> 00:22:09,192 I'm sure she's with us in spirit. 438 00:22:09,193 --> 00:22:10,193 Mm-- mm-- 439 00:22:10,194 --> 00:22:11,395 [spits] 440 00:22:11,396 --> 00:22:13,096 Bone. Mm. 441 00:22:16,233 --> 00:22:17,867 But if she was here, 442 00:22:17,868 --> 00:22:19,002 I'm sure she'd be saying 443 00:22:19,003 --> 00:22:20,637 Just what we're saying now: 444 00:22:20,638 --> 00:22:23,473 These are the best burgers this side of heaven. 445 00:22:23,474 --> 00:22:25,108 Ha, ha, ha, ha. 446 00:22:39,224 --> 00:22:41,492 [♪] 29947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.