All language subtitles for Married with Children S03E10 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,202 --> 00:00:07,072 [♪] 2 00:01:09,769 --> 00:01:10,735 [door slams] 3 00:01:14,407 --> 00:01:16,107 Now, we'll be gone a week. 4 00:01:16,108 --> 00:01:17,308 Did you turn off the phone? 5 00:01:17,309 --> 00:01:18,309 Yeah. 6 00:01:18,310 --> 00:01:19,978 The heat, electricity, the water? 7 00:01:19,979 --> 00:01:21,680 All shut off. 8 00:01:21,681 --> 00:01:23,181 Al, 9 00:01:23,182 --> 00:01:24,382 Honey, do you think 10 00:01:24,383 --> 00:01:26,551 We should have told the kids we were going? 11 00:01:26,552 --> 00:01:28,119 They'll be fine, 12 00:01:28,120 --> 00:01:29,320 But if you're worried about them, 13 00:01:29,321 --> 00:01:30,655 You can stay here with them. 14 00:01:30,656 --> 00:01:32,456 Of course, it won't be the same without ya-- 15 00:01:32,457 --> 00:01:34,225 I might have some fun. 16 00:01:34,226 --> 00:01:36,127 No way, al. 17 00:01:36,128 --> 00:01:37,128 I'm going too. 18 00:01:37,129 --> 00:01:38,529 After all, if it wasn't for me, 19 00:01:38,530 --> 00:01:40,565 We couldn't even afford this little trip. 20 00:01:40,566 --> 00:01:44,135 It was my uncle that died and left us money. 21 00:01:44,136 --> 00:01:45,570 [doorbell rings] 22 00:01:45,571 --> 00:01:47,706 That's the mail. That's our inheritance check! 23 00:01:47,707 --> 00:01:49,174 [chuckles gleefully] 24 00:01:51,410 --> 00:01:52,844 Here, give me that. 25 00:01:53,979 --> 00:01:54,979 Bill, 26 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 Bill, 27 00:01:55,981 --> 00:01:56,981 Bill. 28 00:01:56,982 --> 00:01:58,149 Here it is! 29 00:01:58,150 --> 00:01:59,550 All right, get the suitcases. 30 00:01:59,551 --> 00:02:01,352 We'll open it and cash it on the way. 31 00:02:01,353 --> 00:02:02,653 Let's go. 32 00:02:02,654 --> 00:02:04,122 So long, suckers! 33 00:02:20,606 --> 00:02:22,874 Pretty low, dad. 34 00:02:22,875 --> 00:02:25,009 What tipped you off? 35 00:02:25,010 --> 00:02:26,377 Well, we knew something was up 36 00:02:26,378 --> 00:02:28,046 When you packed us a lunch. 37 00:02:28,047 --> 00:02:28,913 Peg! 38 00:02:31,283 --> 00:02:32,150 Well... 39 00:02:33,552 --> 00:02:35,353 Since you're all here, and I have no choice, 40 00:02:35,354 --> 00:02:38,522 You may as well hear the bad news. 41 00:02:38,523 --> 00:02:39,523 Uncle henry died. 42 00:02:39,524 --> 00:02:43,061 Yay! Yes, yes! 43 00:02:43,062 --> 00:02:44,562 Fork it over, dad. 44 00:02:44,563 --> 00:02:46,765 We deserve that money just as much as you two do. 45 00:02:46,766 --> 00:02:47,932 If not more. 46 00:02:47,933 --> 00:02:48,933 Let's not forget, 47 00:02:48,934 --> 00:02:50,334 When uncle henry was losing his mind, 48 00:02:50,335 --> 00:02:53,704 I was the one who pretended to be his mother, 49 00:02:53,705 --> 00:02:55,306 And I was the one who told him 50 00:02:55,307 --> 00:02:57,208 To leave something to those nice bundys. 51 00:02:57,209 --> 00:02:58,877 How much do you think it is, mom? 52 00:02:58,878 --> 00:03:00,544 Well, it's got to be a lot. 53 00:03:00,545 --> 00:03:02,180 You know what a miser he was. 54 00:03:02,181 --> 00:03:05,216 He was so cheap he'd buy day-old bread, 55 00:03:05,217 --> 00:03:07,718 And why did he do that, kids? 56 00:03:07,719 --> 00:03:11,489 Kids: It didn't matter because he toasted it anyway. 57 00:03:11,490 --> 00:03:13,391 Hey, you remember that little song 58 00:03:13,392 --> 00:03:14,793 We used to sing about uncle henry? 59 00:03:14,794 --> 00:03:16,594 [singing to the tune of "day-o"] 60 00:03:16,595 --> 00:03:18,062 ♪ day-old ♪ 61 00:03:18,063 --> 00:03:20,031 ♪ day-old bread ♪ 62 00:03:20,032 --> 00:03:23,234 ♪ uncle henry buys a-day-old bread ♪ 63 00:03:23,235 --> 00:03:26,104 ♪ hey, mr. Baker-man none of that fresh stuff ♪ 64 00:03:26,105 --> 00:03:28,807 ♪ uncle henry buys a-day-old bread ♪ 65 00:03:28,808 --> 00:03:30,574 Hey, hey, hey! Enough, now! 66 00:03:30,575 --> 00:03:32,610 Enough of that! 67 00:03:32,611 --> 00:03:33,678 It's opening time. 68 00:03:33,679 --> 00:03:35,814 [laughs] 69 00:03:35,815 --> 00:03:38,216 All right. Now... 70 00:03:38,217 --> 00:03:40,018 Working backwards... 71 00:03:41,553 --> 00:03:42,854 I see... 72 00:03:42,855 --> 00:03:43,988 A seven. 73 00:03:43,989 --> 00:03:44,989 Yes. 74 00:03:44,990 --> 00:03:46,357 I see a three. 75 00:03:46,358 --> 00:03:47,692 Come on, come on. 76 00:03:47,693 --> 00:03:49,260 I see a two. 77 00:03:49,261 --> 00:03:51,562 What do you see now, dad? 78 00:03:51,563 --> 00:03:54,665 I see a check for $237. 79 00:03:56,368 --> 00:04:00,104 I buffed this man's carbuncles for $237? 80 00:04:00,105 --> 00:04:02,841 How do you think I feel? I was his mother. 81 00:04:02,842 --> 00:04:05,343 All right, $237 split four ways 82 00:04:05,344 --> 00:04:06,444 Comes to... 83 00:04:08,647 --> 00:04:10,781 To, um... 84 00:04:10,782 --> 00:04:11,850 Bud? 85 00:04:11,851 --> 00:04:13,484 $59.25 each. 86 00:04:13,485 --> 00:04:14,552 Exactly, 87 00:04:14,553 --> 00:04:16,154 And that won't even buy a fake id. 88 00:04:20,259 --> 00:04:22,260 So, um, the only plan that makes sense 89 00:04:22,261 --> 00:04:23,928 Is to give it to bud and me. 90 00:04:23,929 --> 00:04:25,330 That way, we can split the money, 91 00:04:25,331 --> 00:04:26,564 And get front-row tickets 92 00:04:26,565 --> 00:04:29,067 To the tears and vomit concert tomorrow night. 93 00:04:29,068 --> 00:04:33,905 Hey, where's the fun in this death for me? 94 00:04:35,807 --> 00:04:37,508 He was my relative, 95 00:04:37,509 --> 00:04:39,310 And I just know he would have wanted me 96 00:04:39,311 --> 00:04:42,180 To have a bikini wax and a nice perm. 97 00:04:42,181 --> 00:04:43,348 Kids: Tears and vomit. 98 00:04:43,349 --> 00:04:44,349 Bikini wax. 99 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Tears and vomit. 100 00:04:45,351 --> 00:04:46,351 Bikini wax! 101 00:04:46,352 --> 00:04:47,352 Tears and vomit! Bikini wax! 102 00:04:47,353 --> 00:04:49,553 Hey! Kids, peg. Come on, now. 103 00:04:49,554 --> 00:04:51,089 Let's not let our new-found wealth 104 00:04:51,090 --> 00:04:53,624 Turn us against each other like that family on dynasty. 105 00:04:56,528 --> 00:04:58,963 Come on, let's be reasonable. 106 00:04:58,964 --> 00:05:01,132 Would you prefer that uncle henry had not died? 107 00:05:01,133 --> 00:05:03,935 No. No. No. 108 00:05:03,936 --> 00:05:05,636 Well, all right then. 109 00:05:05,637 --> 00:05:08,239 We found this money as a family, we'll spend it as a family. 110 00:05:08,240 --> 00:05:09,274 [doorbell rings] 111 00:05:09,275 --> 00:05:10,441 I'll get that. 112 00:05:14,179 --> 00:05:17,282 Hi. We just had a little romantic lunch downtown, 113 00:05:17,283 --> 00:05:20,151 And we brought a nice prime rib bone for buck. 114 00:05:23,289 --> 00:05:25,689 How nice. 115 00:05:25,690 --> 00:05:27,959 Oh, there's meat on it! 116 00:05:29,594 --> 00:05:30,795 [doorbell rings] 117 00:05:34,533 --> 00:05:35,533 Now what? 118 00:05:35,534 --> 00:05:36,434 Ow! 119 00:05:37,602 --> 00:05:39,603 What marcy means is, "you're welcome." 120 00:05:39,604 --> 00:05:40,604 Well, since you're imposing, 121 00:05:40,605 --> 00:05:42,273 Let me ask you a question. 122 00:05:42,274 --> 00:05:44,909 As you can see, our house is in great sadness. 123 00:05:44,910 --> 00:05:46,477 We inherited a check 124 00:05:46,478 --> 00:05:48,313 For $237. 125 00:05:48,314 --> 00:05:49,914 We don't know what to do with it. 126 00:05:49,915 --> 00:05:50,915 Well, let's see-- 127 00:05:50,916 --> 00:05:52,450 Charm school, 128 00:05:52,451 --> 00:05:53,851 Car muffler, 129 00:05:53,852 --> 00:05:55,253 High hedges... 130 00:05:55,254 --> 00:05:59,123 Your own newspaper subscription. 131 00:05:59,124 --> 00:06:01,659 Your own garbage cans. 132 00:06:01,660 --> 00:06:02,860 Bail money for the children. 133 00:06:02,861 --> 00:06:04,228 Nah. 134 00:06:04,229 --> 00:06:05,430 To hell with the future. 135 00:06:05,431 --> 00:06:06,897 I'm talking about now, steve. 136 00:06:06,898 --> 00:06:09,500 Well, in that case, you could pay back the money you owe us. 137 00:06:09,501 --> 00:06:10,701 Hey, a man just died here, 138 00:06:10,702 --> 00:06:12,303 And I'm sure he gave us this money 139 00:06:12,304 --> 00:06:14,505 Not to pay you back, but for us to have fun. 140 00:06:14,506 --> 00:06:15,506 As a matter of fact-- 141 00:06:15,507 --> 00:06:18,509 Kelly, what were his last words? 142 00:06:18,510 --> 00:06:21,612 [mumbles incoherently] 143 00:06:24,450 --> 00:06:26,017 There you go, steve. 144 00:06:26,018 --> 00:06:27,852 You can't deny a man his death wish. 145 00:06:27,853 --> 00:06:30,021 I'm going to have to ask you to leave. 146 00:06:30,022 --> 00:06:33,057 We're about to have dinner. 147 00:06:33,058 --> 00:06:34,725 I have a suggestion. 148 00:06:34,726 --> 00:06:37,395 Why don't you take the money and go out to a nice restaurant? 149 00:06:37,396 --> 00:06:40,731 Get all dressed up, find someplace elegant, 150 00:06:40,732 --> 00:06:43,034 And get something to eat, for god's sake. 151 00:06:44,569 --> 00:06:47,472 Ooh, that's a good idea. 152 00:06:47,473 --> 00:06:51,042 We did that once, al, you remember? 153 00:06:51,043 --> 00:06:53,144 It was right after kelly was born. 154 00:06:53,145 --> 00:06:55,746 Mom gave us some money to buy her booster shots, 155 00:06:55,747 --> 00:06:57,148 But she was crying so much, 156 00:06:57,149 --> 00:07:00,184 We just decided to go out instead. 157 00:07:00,185 --> 00:07:01,852 You know, her whooping cough 158 00:07:01,853 --> 00:07:04,188 Only lasted a couple of weeks, 159 00:07:04,189 --> 00:07:06,157 But the memories of that meal 160 00:07:06,158 --> 00:07:08,826 Will last us a lifetime. 161 00:07:10,362 --> 00:07:12,430 Oh, let's do it, honey. 162 00:07:12,431 --> 00:07:14,565 Let's go have a nice meal. 163 00:07:14,566 --> 00:07:16,700 You never take me out anymore. 164 00:07:16,701 --> 00:07:18,436 Well... 165 00:07:18,437 --> 00:07:19,437 Why not? 166 00:07:20,672 --> 00:07:21,906 Hey, kids, what do you say? 167 00:07:21,907 --> 00:07:23,908 You want to go out for a nice dinner tomorrow? 168 00:07:23,909 --> 00:07:26,077 We want to see tears and vomit. 169 00:07:26,078 --> 00:07:28,946 Well, you can see that when your mom cooks. 170 00:07:30,849 --> 00:07:31,815 Come here, kids. 171 00:07:34,186 --> 00:07:36,587 Just have a seat right here. 172 00:07:36,588 --> 00:07:37,955 Now, kids, 173 00:07:37,956 --> 00:07:40,724 How often do we get to do things as a family? 174 00:07:40,725 --> 00:07:41,926 You know, besides 175 00:07:41,927 --> 00:07:44,295 Getting grandma bundy out of the drunk tank? 176 00:07:44,296 --> 00:07:46,164 All right, then. It's settled. 177 00:07:46,165 --> 00:07:47,765 Now, tomorrow we'll get in our fancy duds, 178 00:07:47,766 --> 00:07:49,033 We'll gas up the old war-wagon, 179 00:07:49,034 --> 00:07:50,834 And we'll dine like royalty. 180 00:07:53,272 --> 00:07:54,539 Dog's got our food! 181 00:07:54,540 --> 00:07:56,474 Dog's got our food! 182 00:08:00,279 --> 00:08:02,080 [slow jazz playing] 183 00:08:07,953 --> 00:08:10,254 Ooh. Ahh. 184 00:08:10,255 --> 00:08:11,722 God, this is great. 185 00:08:11,723 --> 00:08:14,692 Yeah, that's it. Show your lack of breeding. 186 00:08:14,693 --> 00:08:18,463 Now, be quiet and let me handle everything. 187 00:08:18,464 --> 00:08:19,530 Uh, reservations 188 00:08:19,531 --> 00:08:23,801 For mr. Warren beatty and family. 189 00:08:23,802 --> 00:08:25,936 Uh, right this way, sir. 190 00:08:28,707 --> 00:08:29,907 Hey, now, look at that steak. 191 00:08:29,908 --> 00:08:31,675 Now, I want something like that. 192 00:08:31,676 --> 00:08:33,978 Wow, and look at that bald guy's chicken. 193 00:08:33,979 --> 00:08:35,246 The rolls look good, too. 194 00:08:35,247 --> 00:08:36,247 Could you cut into that 195 00:08:36,248 --> 00:08:37,648 So I can see how it looks? 196 00:08:37,649 --> 00:08:39,450 How much does it cost for something like that? 197 00:08:39,451 --> 00:08:41,051 How much does a steak like that cost? 198 00:08:41,052 --> 00:08:42,453 That corn looks good-- 199 00:08:42,454 --> 00:08:44,021 This way, please. Your table's waiting for you. 200 00:08:50,129 --> 00:08:50,995 Oh. 201 00:08:54,500 --> 00:08:55,699 Before you see a menu, 202 00:08:55,700 --> 00:08:57,301 Would anyone care to begin with a cocktail? 203 00:08:57,302 --> 00:08:59,103 Coke. Coke. 204 00:08:59,104 --> 00:09:00,104 Coke. 205 00:09:00,105 --> 00:09:01,839 Jack and a beer back. 206 00:09:04,676 --> 00:09:07,845 It's, um, slang that the kids use. 207 00:09:07,846 --> 00:09:09,880 It means coke. 208 00:09:11,750 --> 00:09:13,384 Isn't this beautiful, kids? 209 00:09:19,924 --> 00:09:21,225 Good evening. 210 00:09:21,226 --> 00:09:24,195 I'm paul, and I'll be your waiter for tonight. 211 00:09:24,196 --> 00:09:26,197 Would you care to hear about our fresh fish? 212 00:09:26,198 --> 00:09:29,933 Uh, yeah. Maybe after dinner. 213 00:09:29,934 --> 00:09:31,469 Right now, give us four steaks. 214 00:09:31,470 --> 00:09:32,803 Nuke 'em. 215 00:09:32,804 --> 00:09:34,672 Very good. Potato? 216 00:09:34,673 --> 00:09:36,106 Well, how much is the potato? 217 00:09:36,107 --> 00:09:39,009 Well, it comes with the meal. 218 00:09:39,010 --> 00:09:41,279 Potatoes for everybody. 219 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 Vegetables? 220 00:09:42,281 --> 00:09:44,582 Oh, we don't eat vegetables. 221 00:09:44,583 --> 00:09:46,850 Of course. 222 00:09:46,851 --> 00:09:48,452 [band playing "moon river"] 223 00:09:51,022 --> 00:09:52,323 Hey, kids. 224 00:09:52,324 --> 00:09:53,691 You wanted to see a band, 225 00:09:53,692 --> 00:09:55,125 We wanted a meal, 226 00:09:55,126 --> 00:09:56,627 Voila. 227 00:09:56,628 --> 00:09:59,797 Yeah, dad. They're the coolest. 228 00:09:59,798 --> 00:10:02,166 I seem to recognize "moon river," 229 00:10:02,167 --> 00:10:04,134 One of my personal favorites. 230 00:10:06,004 --> 00:10:07,004 Al, 231 00:10:07,005 --> 00:10:08,706 You want to dance? 232 00:10:08,707 --> 00:10:10,107 You wouldn't mind, peg? 233 00:10:10,108 --> 00:10:12,376 Of course not, I'd love it. 234 00:10:12,377 --> 00:10:13,578 [chuckling] 235 00:10:14,913 --> 00:10:16,747 Would you like to dance with me? 236 00:10:18,850 --> 00:10:21,485 Dance with me, you moron. 237 00:10:27,892 --> 00:10:29,893 Look at them, kel. 238 00:10:29,894 --> 00:10:31,962 Old-a-rama. 239 00:10:31,963 --> 00:10:34,332 You are a soulless troll. 240 00:10:34,333 --> 00:10:35,333 I think it's romantic 241 00:10:35,334 --> 00:10:36,734 That two dinosaurs like mom and dad 242 00:10:36,735 --> 00:10:39,237 Still care enough about each other to dance. 243 00:10:39,238 --> 00:10:40,371 I mean, look at them. 244 00:10:40,372 --> 00:10:42,373 You can see how much they really love each other. 245 00:10:42,374 --> 00:10:45,509 Couldn't you even wear deodorant, you pig? 246 00:10:50,148 --> 00:10:51,249 Gee, you didn't 247 00:10:51,250 --> 00:10:52,450 Wear quite enough hairspray tonight, peg, 248 00:10:52,451 --> 00:10:54,017 I can still smell your breath. 249 00:10:56,788 --> 00:10:58,789 Hey, kel. 250 00:10:58,790 --> 00:11:00,958 Watch me have some fun with this waiter. 251 00:11:00,959 --> 00:11:02,126 [clears throat] 252 00:11:09,635 --> 00:11:11,469 [clears throat] 253 00:11:23,615 --> 00:11:25,483 [both clear throats] 254 00:11:26,618 --> 00:11:27,752 Uh, excuse me, 255 00:11:27,753 --> 00:11:29,086 Young people. 256 00:11:29,087 --> 00:11:31,355 How would you like me to kill you? 257 00:11:33,191 --> 00:11:34,659 That will be all. 258 00:11:39,665 --> 00:11:42,933 ♪ two drifters ♪ 259 00:11:42,934 --> 00:11:45,836 ♪ off to see the world ♪ 260 00:11:45,837 --> 00:11:48,506 ♪ there's such a lot of world ♪ 261 00:11:48,507 --> 00:11:51,942 ♪ to see ♪ 262 00:11:51,943 --> 00:11:54,945 ♪ we're after ♪ 263 00:11:54,946 --> 00:12:00,518 ♪ the same rainbow's end ♪ 264 00:12:00,519 --> 00:12:03,387 ♪ waiting 'round the bend ♪ 265 00:12:03,388 --> 00:12:07,157 ♪ my huckleberry friend ♪ 266 00:12:07,158 --> 00:12:10,461 ♪ moon river ♪ 267 00:12:10,462 --> 00:12:12,062 ♪ and ♪ 268 00:12:12,063 --> 00:12:15,333 ♪ me ♪ 269 00:12:21,540 --> 00:12:22,606 Yeah, yeah, yeah. I know, 270 00:12:22,607 --> 00:12:26,009 But at least she's not a hundred. 271 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 Thanks, al. 272 00:12:27,011 --> 00:12:28,512 Hey, you're my woman. 273 00:12:34,319 --> 00:12:35,319 Chow time! Chow time! 274 00:12:35,320 --> 00:12:36,687 Chow time! Chow time! 275 00:12:36,688 --> 00:12:37,822 Chow time! Chow time! 276 00:12:37,823 --> 00:12:38,823 Chow time! Chow time! 277 00:12:38,824 --> 00:12:39,824 Okay. 278 00:12:39,825 --> 00:12:40,825 Okay, now, everybody. Dig in, 279 00:12:40,826 --> 00:12:41,826 But watch your fingers. 280 00:12:41,827 --> 00:12:43,227 Hey, hey, now. Kids, wait a minute. 281 00:12:43,228 --> 00:12:44,462 We're not at home. 282 00:12:44,463 --> 00:12:47,030 This is a special evening and a special meal, 283 00:12:47,031 --> 00:12:48,632 And I think we should say our thanks 284 00:12:48,633 --> 00:12:49,500 By saying grace. 285 00:12:52,270 --> 00:12:54,605 Look at that steak. 286 00:12:54,606 --> 00:12:57,508 I think I'm getting sexually excited. 287 00:12:59,811 --> 00:13:01,679 I knew you were supposed to cook a potato. 288 00:13:01,680 --> 00:13:04,281 I knew it, I knew it. 289 00:13:04,282 --> 00:13:06,917 This food could be trouble. 290 00:13:06,918 --> 00:13:08,252 They're all going to like it, 291 00:13:08,253 --> 00:13:09,987 And then they're going to look at me. 292 00:13:15,660 --> 00:13:17,762 And, lord, I'd just like to say, 293 00:13:17,763 --> 00:13:20,698 Other people get to eat like this all the time. 294 00:13:20,699 --> 00:13:23,333 Animals at the zoo eat better than me, 295 00:13:23,334 --> 00:13:25,002 And more often, I might add. 296 00:13:25,003 --> 00:13:29,339 Don't I rate as much as a jackal gets? 297 00:13:29,340 --> 00:13:30,841 Thanks for listening. 298 00:13:30,842 --> 00:13:32,476 Your friend, al. 299 00:13:33,712 --> 00:13:35,613 Amen. 300 00:13:35,614 --> 00:13:36,814 Let's eat! 301 00:13:40,318 --> 00:13:42,486 [snorting and grunting] 302 00:13:45,624 --> 00:13:46,590 [gruffly] a roll! 303 00:13:50,995 --> 00:13:51,862 Butter! 304 00:14:01,306 --> 00:14:03,441 [both moaning with pleasure] 305 00:14:20,625 --> 00:14:22,225 Yeah. Was that eating or was that eating? 306 00:14:22,226 --> 00:14:23,427 You know, there's only one way 307 00:14:23,428 --> 00:14:25,596 To top off a meal like that. 308 00:14:25,597 --> 00:14:26,864 Cigar? No. 309 00:14:26,865 --> 00:14:30,200 Oh, waiter. Got a newspaper there? 310 00:14:30,201 --> 00:14:31,401 Waiter: Right away, sir. 311 00:14:33,304 --> 00:14:34,171 Yep. 312 00:14:37,976 --> 00:14:39,477 Al: ♪ moon river ♪ 313 00:14:51,289 --> 00:14:54,492 I feel like the queen of England. 314 00:14:57,929 --> 00:14:58,929 Al, honey, 315 00:14:58,930 --> 00:15:00,130 You sure we have enough money 316 00:15:00,131 --> 00:15:01,298 To pay for this meal? 317 00:15:01,299 --> 00:15:02,766 Yep, that's why I only ordered myself 318 00:15:02,767 --> 00:15:04,502 A cup of coffee. 319 00:15:04,503 --> 00:15:07,605 Yep, I figured it all out, it comes to $225.57. 320 00:15:07,606 --> 00:15:09,206 That includes tax, which I know all about 321 00:15:09,207 --> 00:15:10,741 Because I'm in the business world. 322 00:15:10,742 --> 00:15:11,775 Oh, garkarooni. 323 00:15:11,776 --> 00:15:13,110 Check, please. 324 00:15:15,380 --> 00:15:16,747 Yep. 325 00:15:16,748 --> 00:15:17,848 How much is it, al? 326 00:15:17,849 --> 00:15:18,849 $225.57. 327 00:15:22,654 --> 00:15:24,454 Ha ha ha. 328 00:15:25,924 --> 00:15:26,790 Ha ha ha. 329 00:15:29,193 --> 00:15:30,594 [laughs weakly] 330 00:15:30,595 --> 00:15:32,897 I forgot my wallet, peg. 331 00:15:32,898 --> 00:15:34,765 Such a nerd. 332 00:15:34,766 --> 00:15:36,834 Come on now, kids. 333 00:15:36,835 --> 00:15:39,069 Give your daddy a chance. 334 00:15:39,070 --> 00:15:42,372 What are you going to do, idiot? 335 00:15:42,373 --> 00:15:43,941 Well, let's not panic. 336 00:15:43,942 --> 00:15:45,275 I mean, if we keep calm, 337 00:15:45,276 --> 00:15:46,677 We can still get through this thing 338 00:15:46,678 --> 00:15:47,878 With a little bit of dignity. 339 00:15:47,879 --> 00:15:50,047 You want me to throw a fit on the floor 340 00:15:50,048 --> 00:15:52,950 Like I do when we can't pay at denny's? 341 00:15:52,951 --> 00:15:54,685 That was for $3.95. 342 00:15:54,686 --> 00:15:56,854 For $225, they let you swallow your tongue 343 00:15:56,855 --> 00:15:58,321 Before they call an ambulance. 344 00:15:58,322 --> 00:16:00,190 Kelly, 345 00:16:00,191 --> 00:16:01,559 Take the car keys, 346 00:16:01,560 --> 00:16:03,160 Look at what mommy married, 347 00:16:03,161 --> 00:16:04,294 And bring back our money. 348 00:16:04,295 --> 00:16:05,395 Oh, oh, and, kelly-- 349 00:16:05,396 --> 00:16:06,931 I know, I'll be careful. 350 00:16:06,932 --> 00:16:08,331 No, no, I don't care about that. 351 00:16:08,332 --> 00:16:10,034 Just don't change my radio station. 352 00:16:14,405 --> 00:16:16,406 Would you like me to take your check now, sir? 353 00:16:16,407 --> 00:16:17,942 Uh, not quite yet. 354 00:16:17,943 --> 00:16:19,543 No, we'll just let our meal settle here. 355 00:16:19,544 --> 00:16:21,011 We'll have some more water, please. 356 00:16:21,012 --> 00:16:22,212 Can't get enough water, you know. 357 00:16:22,213 --> 00:16:24,448 It's nature's fruit juice. 358 00:16:26,751 --> 00:16:28,752 How long do you thing it will take the kids? 359 00:16:28,753 --> 00:16:29,954 Well, it took us 40 minutes 360 00:16:29,955 --> 00:16:30,988 To get here one way, 361 00:16:30,989 --> 00:16:31,989 And knowing how kelly drives, 362 00:16:31,990 --> 00:16:33,190 They should be here and back 363 00:16:33,191 --> 00:16:35,993 In about eight minutes. 364 00:16:35,994 --> 00:16:38,028 Well, what are we gonna do in the meantime? 365 00:16:38,029 --> 00:16:39,897 Just drink water. 366 00:16:42,033 --> 00:16:43,033 Got it, kel? 367 00:16:43,034 --> 00:16:43,901 Got it. 368 00:16:49,841 --> 00:16:51,308 Confused again, kel? 369 00:16:51,309 --> 00:16:53,343 Let me help. 370 00:16:53,344 --> 00:16:55,879 Turn the knob, then open the door. 371 00:16:57,281 --> 00:17:00,517 No, young weenie. 372 00:17:00,518 --> 00:17:02,019 You know what just dawned on me? 373 00:17:02,020 --> 00:17:04,622 Two plus two equals four? 374 00:17:04,623 --> 00:17:06,090 Hey, when I'm not in school, 375 00:17:06,091 --> 00:17:08,959 I don't want to think about it, okay? 376 00:17:08,960 --> 00:17:11,595 No, I was just thinking. 377 00:17:11,596 --> 00:17:13,396 You know, mom and dad already got 378 00:17:13,397 --> 00:17:14,798 A great meal out of this money. 379 00:17:14,799 --> 00:17:16,800 I mean, they not going to enjoy it any more 380 00:17:16,801 --> 00:17:18,368 By paying for it. 381 00:17:18,369 --> 00:17:20,203 Now we can enjoy it too. 382 00:17:20,204 --> 00:17:21,805 It's not too late for tears and vomit. 383 00:17:21,806 --> 00:17:24,374 Wait a minute. What about mom and dad? 384 00:17:24,375 --> 00:17:25,976 Come on, bud. 385 00:17:25,977 --> 00:17:29,312 Who's better at beating a check than mom and dad? 386 00:17:29,313 --> 00:17:31,115 God, I mean, you were 9 before you knew 387 00:17:31,116 --> 00:17:33,884 That a movie theater had a front door. 388 00:17:33,885 --> 00:17:35,085 Come on, don't worry about them. 389 00:17:35,086 --> 00:17:36,887 Let's go. 390 00:17:36,888 --> 00:17:38,088 You realize if we do this, 391 00:17:38,089 --> 00:17:39,890 We might not be able to come home tonight. 392 00:17:39,891 --> 00:17:42,059 Won't be a first for me. 393 00:17:46,164 --> 00:17:47,164 [playing "moon river" on glasses] 394 00:17:47,165 --> 00:17:48,365 ♪ moon river ♪ 395 00:17:48,366 --> 00:17:51,135 ♪ wider than a mile ♪ 396 00:17:51,136 --> 00:17:53,871 ♪ I'm crossing you in style-- ♪ 397 00:17:53,872 --> 00:17:56,540 Peg, peg, it's been two and a half hours. 398 00:17:56,541 --> 00:17:57,541 It's safe to say 399 00:17:57,542 --> 00:17:59,810 The kids have left us here to die. 400 00:17:59,811 --> 00:18:01,912 I can't believe the kids would do this to us. 401 00:18:01,913 --> 00:18:04,048 Yeah, like we wouldn't do it to them. 402 00:18:04,049 --> 00:18:05,515 [clears throat] 403 00:18:05,516 --> 00:18:07,751 Would you like to pay the check now? 404 00:18:07,752 --> 00:18:09,053 I'm letting my water settle. 405 00:18:09,054 --> 00:18:10,620 Go away. Go away. 406 00:18:10,621 --> 00:18:12,856 [playing tango music] 407 00:18:15,727 --> 00:18:17,161 I got an idea. 408 00:18:17,162 --> 00:18:19,563 You'll pardon me if I doubt you. 409 00:18:19,564 --> 00:18:21,298 And you'll pardon me if I kill you. 410 00:18:21,299 --> 00:18:22,800 Come on, just follow my lead. 411 00:19:12,250 --> 00:19:15,418 He overflowed the toilet. 412 00:19:18,289 --> 00:19:19,689 What are we going to do, al? 413 00:19:19,690 --> 00:19:21,091 "what are we going to do, al?" 414 00:19:21,092 --> 00:19:22,492 "what are we going to do, al?" 415 00:19:22,493 --> 00:19:23,894 Well, when you're out of the bedroom, 416 00:19:23,895 --> 00:19:28,431 The answers don't come easy, do they, peg? 417 00:19:28,432 --> 00:19:29,432 I got an idea. 418 00:19:29,433 --> 00:19:32,102 Boy, the ideas sure come quick to you 419 00:19:32,103 --> 00:19:33,703 Out of the bedroom, don't they? 420 00:19:33,704 --> 00:19:35,939 Watch me operate. 421 00:19:39,110 --> 00:19:40,510 Billy bob sammy jim! 422 00:19:40,511 --> 00:19:43,113 Hey, you old son of a gun, where you been all these days? 423 00:19:43,114 --> 00:19:44,714 How long has it been, six, seven years? 424 00:19:44,715 --> 00:19:47,117 Well, this must be the wife. Boy, how he's talked about you. 425 00:19:47,118 --> 00:19:49,319 Listen, this might be a bad time to bring it up, 426 00:19:49,320 --> 00:19:50,921 But remember that $225.57 you owe me? 427 00:19:50,922 --> 00:19:52,555 Well, I was going to let it slide, 428 00:19:52,556 --> 00:19:53,757 But that ruins friendships, doesn't it? 429 00:19:53,758 --> 00:19:55,292 Oh, harold. 430 00:19:55,293 --> 00:19:57,427 Well, to tell the truth, I'm a little low. 431 00:19:57,428 --> 00:19:58,461 Well, whatever you got. 432 00:19:58,462 --> 00:20:00,063 Just, you know, 5, 10 bucks, you know. 433 00:20:00,064 --> 00:20:01,865 Send me the rest. Hey, what's money among friends? 434 00:20:01,866 --> 00:20:03,066 Well, I can give you $20. 435 00:20:03,067 --> 00:20:04,101 Well, that's just great. 436 00:20:04,102 --> 00:20:05,102 Hey, it's been really good-- 437 00:20:05,103 --> 00:20:06,136 Yeah, yeah, right. 438 00:20:06,137 --> 00:20:07,971 Hey, joe bob jack, you old toe-picker, you! 439 00:20:10,241 --> 00:20:12,276 How'd you do, al? 440 00:20:12,277 --> 00:20:15,112 Well, I was up to $75, 441 00:20:15,113 --> 00:20:16,880 Then I ran into somebody who knew me, 442 00:20:16,881 --> 00:20:18,282 So he saw me with the money, 443 00:20:18,283 --> 00:20:20,483 I had to pay him the $50 I owed him. 444 00:20:20,484 --> 00:20:23,553 Sir, it's been three hours, 445 00:20:23,554 --> 00:20:25,422 And we really need this table. 446 00:20:25,423 --> 00:20:28,692 We've got some nice water for you to take home. 447 00:20:28,693 --> 00:20:30,027 Pay us! 448 00:20:30,862 --> 00:20:31,929 Didn't I pay? 449 00:20:31,930 --> 00:20:33,297 It must've slipped my mind. 450 00:20:33,298 --> 00:20:34,198 Didn't I pay you? 451 00:20:35,834 --> 00:20:37,000 Oh, well. 452 00:20:37,001 --> 00:20:39,636 Listen, could you bring me a newspaper? 453 00:20:39,637 --> 00:20:41,638 I'll be right back with the manager, sir. 454 00:20:43,908 --> 00:20:45,408 Is it okay to panic now, al? 455 00:20:45,409 --> 00:20:47,410 Yeah, now would be a good time to panic, peg. 456 00:20:47,411 --> 00:20:49,012 What do you think they'll do to us? 457 00:20:49,013 --> 00:20:50,113 Well, it's a high-class joint. 458 00:20:50,114 --> 00:20:51,715 They'll probably beat the hell out of me 459 00:20:51,716 --> 00:20:52,916 And toss me in a dumpster, 460 00:20:52,917 --> 00:20:54,151 But, well, you, 461 00:20:54,152 --> 00:20:55,752 You'll probably just have to do some dishes. 462 00:20:55,753 --> 00:20:58,188 Dishes? 463 00:20:58,189 --> 00:21:00,357 Me? 464 00:21:00,358 --> 00:21:01,859 No way. 465 00:21:01,860 --> 00:21:03,026 I'm taking charge here. 466 00:21:03,027 --> 00:21:04,027 Give me your shoes. 467 00:21:04,028 --> 00:21:05,595 What are you talking about, peg? 468 00:21:05,596 --> 00:21:08,365 Give me your shoes, now. 469 00:21:09,600 --> 00:21:11,034 Sir, if you can't pay, 470 00:21:11,035 --> 00:21:12,435 Perhaps you'd like to discuss it with-- 471 00:21:16,074 --> 00:21:16,940 What's that? 472 00:21:18,042 --> 00:21:19,642 This! Ugh! 473 00:21:21,379 --> 00:21:24,081 Okay, everybody back. 474 00:21:24,082 --> 00:21:25,983 Now, we're busting out of here. 475 00:21:25,984 --> 00:21:27,184 I want to see hands, people. 476 00:21:27,185 --> 00:21:29,786 Nobody try to be a hero. 477 00:21:29,787 --> 00:21:32,789 Oh, my god. She's got a shoe! 478 00:21:32,790 --> 00:21:35,492 Nobody comes close, nobody gets sick. 479 00:21:40,498 --> 00:21:42,900 And I don't want to see anybody try that again. 480 00:21:42,901 --> 00:21:44,501 Let's go, al. 481 00:21:52,143 --> 00:21:54,244 Play some happy music. 482 00:21:54,245 --> 00:21:58,615 [playing "tie a yellow ribbon 'round the old oak tree"] 483 00:21:58,616 --> 00:22:00,150 Let's go, al. 484 00:22:00,151 --> 00:22:01,451 Wait a second, peg. 485 00:22:04,088 --> 00:22:05,088 You know, 486 00:22:05,089 --> 00:22:06,689 I had a really nice time tonight, honey. 487 00:22:06,690 --> 00:22:08,292 It was nice getting out for a change. 488 00:22:08,293 --> 00:22:09,393 Uh-huh. 489 00:22:09,394 --> 00:22:11,395 Hey, you wanna make a run for the fire escape? 490 00:22:11,396 --> 00:22:12,796 You betcha. 491 00:22:22,273 --> 00:22:25,475 And don't try to follow us. 492 00:22:41,726 --> 00:22:43,427 [♪] 32863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.