All language subtitles for Married with Children S03E08 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:07,171 [♪] 2 00:01:16,876 --> 00:01:19,711 Steve and marcie throw a nice party, don't they? 3 00:01:19,712 --> 00:01:23,114 Well, it would have been nicer if we were actually invited. 4 00:01:23,115 --> 00:01:24,282 You know, peg, 5 00:01:24,283 --> 00:01:25,684 I didn't like those people very much, 6 00:01:25,685 --> 00:01:27,318 A bunch of boring bankers. 7 00:01:27,319 --> 00:01:28,920 They just kept staring at me. 8 00:01:28,921 --> 00:01:30,822 Well, you did overflow the toilet 9 00:01:30,823 --> 00:01:32,857 And not tell anyone. 10 00:01:32,858 --> 00:01:36,127 Well, I don't tell anyone when I do it here, 11 00:01:36,128 --> 00:01:37,628 But you gotta give me credit. 12 00:01:37,629 --> 00:01:39,297 I did try to liven things up. 13 00:01:39,298 --> 00:01:41,465 Well, you know, I don't think a bankers' party 14 00:01:41,466 --> 00:01:43,968 Is the right place to stand on the buffet and yell, 15 00:01:43,969 --> 00:01:46,304 "hey, let's wet down the wives' t-shirts 16 00:01:46,305 --> 00:01:48,106 And rate their hooters!" 17 00:01:49,775 --> 00:01:51,209 You'd have won. 18 00:01:51,210 --> 00:01:52,677 Oh, al. 19 00:01:54,046 --> 00:01:56,147 Eh, but for once, I gotta agree with steve. 20 00:01:56,148 --> 00:01:57,448 This is the last party 21 00:01:57,449 --> 00:01:59,084 I'm ever going to at their house. 22 00:01:59,085 --> 00:02:01,519 At least we get to take home the leftovers. 23 00:02:01,520 --> 00:02:05,289 Excuse me, al, but the party just started. 24 00:02:05,290 --> 00:02:06,357 I'll need the food back. 25 00:02:09,061 --> 00:02:11,763 Oh, sure, marce. 26 00:02:11,764 --> 00:02:13,131 [sneezes] 27 00:02:21,673 --> 00:02:23,007 Oh, well... 28 00:02:23,008 --> 00:02:24,308 That's okay. 29 00:02:24,309 --> 00:02:27,612 I suppose you need it more than I do. 30 00:02:27,613 --> 00:02:28,980 [sneezes] 31 00:02:34,253 --> 00:02:35,987 I'll just find some gingersnaps. 32 00:02:38,423 --> 00:02:39,457 Well, dad, 33 00:02:39,458 --> 00:02:41,793 We got the gas like you told us to. 34 00:02:41,794 --> 00:02:42,894 Don't worry. 35 00:02:42,895 --> 00:02:44,695 I don't think anyone at the party saw us. 36 00:02:44,696 --> 00:02:46,297 They were too busy watching buck mount 37 00:02:46,298 --> 00:02:49,400 Mrs. Vandergelder's fur coat. 38 00:02:49,401 --> 00:02:50,601 Can you believe that all this 39 00:02:50,602 --> 00:02:52,370 Came from one rolls-royce? 40 00:02:55,274 --> 00:02:57,909 Oh, hi, mrs. Rhoades. 41 00:02:57,910 --> 00:02:59,310 Guess what. 42 00:02:59,311 --> 00:03:01,679 One of your guests' cars sprung a leak, 43 00:03:01,680 --> 00:03:03,347 And young bud and I 44 00:03:03,348 --> 00:03:05,716 Thought that it was a fire hazard. 45 00:03:05,717 --> 00:03:06,818 So luckily, 46 00:03:06,819 --> 00:03:08,386 We happened along with these gas cans 47 00:03:08,387 --> 00:03:11,756 And once again saved the day. 48 00:03:11,757 --> 00:03:12,757 Damn vandals. 49 00:03:12,758 --> 00:03:14,826 I think they keyed the cars too. 50 00:03:26,405 --> 00:03:28,673 Mom, why can buck have the coat upstairs, 51 00:03:28,674 --> 00:03:31,709 And I can't have boys in my room? 52 00:03:31,710 --> 00:03:35,346 Because that coat can't get pregnant. 53 00:03:35,347 --> 00:03:37,148 Obviously, neither can kelly. 54 00:03:40,452 --> 00:03:43,621 That was my boss's rolls. 55 00:03:43,622 --> 00:03:45,824 Give me that gas, you little pirates! 56 00:03:45,825 --> 00:03:48,226 Peggy, please, 57 00:03:48,227 --> 00:03:50,728 Talk to them! 58 00:03:50,729 --> 00:03:52,330 Kids, you know the speech. 59 00:03:52,331 --> 00:03:53,331 You did a bad thing. 60 00:03:53,332 --> 00:03:54,332 Don't do it anymore. 61 00:03:54,333 --> 00:03:55,499 Okay? Fine. 62 00:03:58,503 --> 00:03:59,670 Kel, this is it, 63 00:03:59,671 --> 00:04:01,072 The last time I'm working for dad. 64 00:04:01,073 --> 00:04:03,274 From now on, I go solo. 65 00:04:03,275 --> 00:04:05,276 Much like at lovers' lane? 66 00:04:06,946 --> 00:04:10,148 You know, our kids are growing up so fast. 67 00:04:10,149 --> 00:04:12,783 It seems like only yesterday they were only stealing from us. 68 00:04:14,519 --> 00:04:18,122 Al, your dog went on my carpet. 69 00:04:18,123 --> 00:04:19,657 Well, in a manner of speaking, 70 00:04:19,658 --> 00:04:21,192 So did al. 71 00:04:22,862 --> 00:04:23,895 Well, you know, 72 00:04:23,896 --> 00:04:25,263 Since we're all throwing stones here, 73 00:04:25,264 --> 00:04:27,298 We were really hurt not to be invited. 74 00:04:27,299 --> 00:04:29,968 It was just an oversight. 75 00:04:29,969 --> 00:04:31,769 No hard feelings, I hope. 76 00:04:31,770 --> 00:04:33,137 Let's go, marcie. 77 00:04:33,138 --> 00:04:35,573 I want to get my fortune read by the psychic we hired. 78 00:04:35,574 --> 00:04:38,509 I hope I'm not intruding. 79 00:04:38,510 --> 00:04:39,844 She is incredible. 80 00:04:39,845 --> 00:04:41,645 Did you sense our presence here? 81 00:04:41,646 --> 00:04:43,281 No, I sensed you were leaving the party 82 00:04:43,282 --> 00:04:45,483 Without paying me. 83 00:04:45,484 --> 00:04:47,118 Oh, no, madame olga, of course not, 84 00:04:47,119 --> 00:04:48,552 But as long as you're here, 85 00:04:48,553 --> 00:04:50,554 I haven't had a chance to get my fortune read. 86 00:04:50,555 --> 00:04:51,555 Steve, please, 87 00:04:51,556 --> 00:04:52,957 I really think we should do this 88 00:04:52,958 --> 00:04:53,958 Back at our house. 89 00:04:53,959 --> 00:04:55,026 No. 90 00:04:55,027 --> 00:04:56,961 Please... 91 00:04:56,962 --> 00:04:59,230 Sit down. 92 00:04:59,231 --> 00:05:03,134 I feel very strong vibrations here. 93 00:05:03,135 --> 00:05:04,568 Did you leave your toy running 94 00:05:04,569 --> 00:05:06,104 Under the couch again? 95 00:05:12,744 --> 00:05:13,744 No. 96 00:05:13,745 --> 00:05:15,313 It's in the shop. 97 00:05:15,314 --> 00:05:16,847 It's being turbo-charged. 98 00:05:22,154 --> 00:05:25,756 Ah, I see a death. 99 00:05:25,757 --> 00:05:27,191 Oh, no. 100 00:05:27,192 --> 00:05:29,660 But it will bring you your life's wish. 101 00:05:29,661 --> 00:05:30,761 All right! 102 00:05:30,762 --> 00:05:32,696 Honey, you have to do this. 103 00:05:32,697 --> 00:05:34,832 Uh, no, I don't, steve. 104 00:05:34,833 --> 00:05:36,000 With all due respect, 105 00:05:36,001 --> 00:05:38,202 I don't really believe in superstition. 106 00:05:38,203 --> 00:05:40,271 It's a refuge for small minds. 107 00:05:40,272 --> 00:05:41,973 I'll go! I'll go! 108 00:05:41,974 --> 00:05:44,342 Do you a sense a death for me 109 00:05:44,343 --> 00:05:46,311 That will bring me my life's wish? 110 00:05:48,314 --> 00:05:49,713 Let me see. 111 00:05:49,714 --> 00:05:51,882 Ah! 112 00:05:51,883 --> 00:05:56,254 An unexpected windfall will come your way. 113 00:05:56,255 --> 00:05:59,223 No death? 114 00:05:59,224 --> 00:06:01,125 Leave me. 115 00:06:01,126 --> 00:06:02,961 Alrighty. 116 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Go next, al. 117 00:06:03,963 --> 00:06:05,430 This is fun. 118 00:06:15,307 --> 00:06:16,774 Feet. 119 00:06:19,178 --> 00:06:20,711 Is that in the cards? 120 00:06:20,712 --> 00:06:22,447 No, I smell your feet. 121 00:06:25,851 --> 00:06:28,453 Well, I smell cheap scotch on your breath. Just... 122 00:06:31,256 --> 00:06:32,423 Read me my fortune. 123 00:06:32,424 --> 00:06:34,592 What else do you sense? 124 00:06:34,593 --> 00:06:35,994 Unfortunately, 125 00:06:35,995 --> 00:06:38,296 I see good fortune for you, 126 00:06:38,297 --> 00:06:40,465 Something linked to the color green. 127 00:06:40,466 --> 00:06:41,899 Huh? 128 00:06:41,900 --> 00:06:43,701 What do I have that's green? 129 00:06:43,702 --> 00:06:45,536 Your teeth? 130 00:06:47,106 --> 00:06:50,375 Can't I have a death like steve? 131 00:06:50,376 --> 00:06:51,976 No, that's all I see. 132 00:06:51,977 --> 00:06:52,977 Come on, marcie. 133 00:06:52,978 --> 00:06:53,978 Your turn. 134 00:06:53,979 --> 00:06:55,413 No. I really shouldn't. 135 00:06:55,414 --> 00:06:57,982 Oh, go on, marcie. It's fun. 136 00:06:57,983 --> 00:07:00,385 Good things are happening for everyone. 137 00:07:00,386 --> 00:07:02,320 Okay. 138 00:07:02,321 --> 00:07:04,222 But I don't know what good it will do. 139 00:07:04,223 --> 00:07:06,991 I've already met my tall, dark stranger. 140 00:07:10,662 --> 00:07:12,096 What do you see for me? 141 00:07:16,001 --> 00:07:19,237 I see nothing, mrs. Rhoades. 142 00:07:19,238 --> 00:07:20,638 Hey, who's the guy on the card 143 00:07:20,639 --> 00:07:21,506 With the noose? 144 00:07:24,643 --> 00:07:26,911 No one, really. 145 00:07:26,912 --> 00:07:28,546 Could you pay me now? 146 00:07:28,547 --> 00:07:30,448 What? What is it? 147 00:07:30,449 --> 00:07:31,682 I have to know. 148 00:07:31,683 --> 00:07:33,351 It's good, isn't it? 149 00:07:33,352 --> 00:07:34,785 Everyone else's is good. 150 00:07:34,786 --> 00:07:38,022 Well, you could interpret it as good. 151 00:07:38,023 --> 00:07:41,192 Misfortune, betrayal, disaster, tragedy, 152 00:07:41,193 --> 00:07:44,295 But those words could mean anything. 153 00:07:44,296 --> 00:07:45,463 Oh. 154 00:07:47,366 --> 00:07:48,566 Well, like I said, 155 00:07:48,567 --> 00:07:50,535 I don't really believe in this stuff. 156 00:07:50,536 --> 00:07:51,969 Thanks, steve. 157 00:07:51,970 --> 00:07:53,271 This is fun. 158 00:07:53,272 --> 00:07:56,674 I'm going to die. 159 00:07:56,675 --> 00:07:58,543 But you three will have good luck. 160 00:07:58,544 --> 00:07:59,544 You know, it's funny. 161 00:07:59,545 --> 00:08:01,045 I wanted to hire a caricaturist, 162 00:08:01,046 --> 00:08:04,048 But steve thought that might upset people. 163 00:08:04,049 --> 00:08:05,316 You were so right. 164 00:08:05,317 --> 00:08:06,484 This is much better. 165 00:08:06,485 --> 00:08:08,219 Let's party. 166 00:08:08,220 --> 00:08:10,020 Oh, honey, come on. 167 00:08:10,021 --> 00:08:12,623 She's a con artist, a fake, a charlatan. 168 00:08:12,624 --> 00:08:14,692 So good things are going to happen for me, right? 169 00:08:14,693 --> 00:08:16,627 Yeah, yeah. All right. 170 00:08:18,663 --> 00:08:19,663 [doorbell rings] 171 00:08:21,633 --> 00:08:22,633 Hi, marce. 172 00:08:22,634 --> 00:08:23,634 Hi, peggy. 173 00:08:23,635 --> 00:08:26,237 Look, I'm still alive. 174 00:08:26,238 --> 00:08:28,206 I told you that fortune teller didn't know 175 00:08:28,207 --> 00:08:29,640 What she was talking about. 176 00:08:29,641 --> 00:08:31,875 I've already forgotten what she said to me. 177 00:08:31,876 --> 00:08:35,779 You know, "misfortune, betrayal, disaster, tragedy." 178 00:08:35,780 --> 00:08:36,914 Anything good happen to you? 179 00:08:38,950 --> 00:08:40,251 Hey! 180 00:08:40,252 --> 00:08:41,919 Thank god. 181 00:08:41,920 --> 00:08:43,254 [doorbell rings] 182 00:08:43,255 --> 00:08:46,657 See, you can't take these fortune tellers seriously. 183 00:08:46,658 --> 00:08:48,092 They just make up stuff. 184 00:08:48,093 --> 00:08:50,094 Mrs. Bundy? Yes. 185 00:08:50,095 --> 00:08:53,297 I found your husband's wallet in the parking lot at the mall. 186 00:08:53,298 --> 00:08:55,633 Oh, it's all there, ma'am, I didn't take anything. 187 00:08:55,634 --> 00:08:59,069 Oh, you know, he will be so happy to hear 188 00:08:59,070 --> 00:09:00,738 That there are still some honest people 189 00:09:00,739 --> 00:09:01,639 Left in the world. 190 00:09:04,309 --> 00:09:05,676 Thank you. 191 00:09:07,146 --> 00:09:08,479 Excuse me, 192 00:09:08,480 --> 00:09:10,981 But I came all the way over here on my own time. 193 00:09:10,982 --> 00:09:13,151 Oh. 194 00:09:13,152 --> 00:09:14,619 I'm sorry. 195 00:09:18,223 --> 00:09:20,224 Ah! 196 00:09:20,225 --> 00:09:21,859 Can you believe it, marcie? 197 00:09:21,860 --> 00:09:24,629 A windfall, just like the gypsy said. 198 00:09:24,630 --> 00:09:26,930 I'm so happy for you. 199 00:09:26,931 --> 00:09:28,633 Oh, don't be ridiculous, marcie. 200 00:09:28,634 --> 00:09:31,235 Nothing bad ever happens to you. 201 00:09:31,236 --> 00:09:33,471 You're the luckiest person I know. 202 00:09:38,743 --> 00:09:41,646 Uh, peggy, do you have a cat? 203 00:09:41,647 --> 00:09:42,846 No. Why? 204 00:09:42,847 --> 00:09:44,882 Oh, just wondering. 205 00:09:44,883 --> 00:09:46,984 Peg! 206 00:09:46,985 --> 00:09:48,486 Guess what happened? 207 00:09:48,487 --> 00:09:50,621 You remember that fortune teller said green? 208 00:09:50,622 --> 00:09:53,291 Well, I saw this horse, gangrene, 209 00:09:53,292 --> 00:09:54,725 Running in the third race today. 210 00:09:54,726 --> 00:09:57,795 He went off at 20 to 1, and I won $200. 211 00:09:57,796 --> 00:10:00,431 That fortune teller really knew what she was talking about. 212 00:10:00,432 --> 00:10:02,600 I'm going to die. 213 00:10:02,601 --> 00:10:03,668 [doorbell rings] 214 00:10:03,669 --> 00:10:07,004 Oh, marcie, I'm sure she was wrong. 215 00:10:07,005 --> 00:10:09,473 Steve was the only one she went into detail with, 216 00:10:09,474 --> 00:10:11,775 And nobody has died yet. 217 00:10:11,776 --> 00:10:14,679 Guess who just kicked the bucket. 218 00:10:14,680 --> 00:10:17,481 Only the man with the best parking space at the bank. 219 00:10:17,482 --> 00:10:20,218 Meet the new man with the best parking space at the bank. 220 00:10:20,219 --> 00:10:22,853 He always said I'd get that space over his dead body. 221 00:10:22,854 --> 00:10:24,622 [cackles] 222 00:10:24,623 --> 00:10:26,591 See you at the funeral, simpson! 223 00:10:28,727 --> 00:10:29,860 Boy, that gypsy sure knew 224 00:10:29,861 --> 00:10:30,861 What she was talking about. 225 00:10:30,862 --> 00:10:31,862 She sure did. 226 00:10:31,863 --> 00:10:33,231 I won $200 on a horse. 227 00:10:33,232 --> 00:10:34,298 Yeah, and I-- 228 00:10:34,299 --> 00:10:35,966 I got... 229 00:10:35,967 --> 00:10:40,170 I got the best guy in the whole world. 230 00:10:40,171 --> 00:10:42,106 So we're all winners! 231 00:10:45,977 --> 00:10:48,379 Why is everyone looking at me? 232 00:10:48,380 --> 00:10:51,782 Because you're up next. 233 00:10:51,783 --> 00:10:53,284 Smooth, al. 234 00:10:53,285 --> 00:10:56,787 Don't you think she knows disaster is gonna happen to her? 235 00:10:56,788 --> 00:10:59,523 Yeah, maybe it's not even safe to have her in our house. 236 00:11:01,293 --> 00:11:02,393 Oh, no. 237 00:11:02,394 --> 00:11:04,128 I'm not taking her to my house. 238 00:11:07,766 --> 00:11:09,967 I don't even want her around my parking space. 239 00:11:09,968 --> 00:11:11,369 [men laugh] 240 00:11:11,370 --> 00:11:14,472 Well, aren't we the merry widower? 241 00:11:14,473 --> 00:11:18,643 Oh, buck up, cupcake. 242 00:11:18,644 --> 00:11:20,077 Daddy has a piece of good news 243 00:11:20,078 --> 00:11:21,078 He's been saving 244 00:11:21,079 --> 00:11:22,380 Until you were at your lowest. 245 00:11:22,381 --> 00:11:25,750 Well, just how low would you like me to get, steve? 246 00:11:25,751 --> 00:11:27,285 Shaking, vomiting. 247 00:11:27,286 --> 00:11:30,721 Perhaps if an eye dropped out. 248 00:11:30,722 --> 00:11:32,189 Give me the news! 249 00:11:32,190 --> 00:11:34,458 Your boss, mr. Vandergelder, called, 250 00:11:34,459 --> 00:11:36,327 And of all the employees at your bank, 251 00:11:36,328 --> 00:11:37,728 He wants you to accompany him 252 00:11:37,729 --> 00:11:39,029 When he makes his keynote speech 253 00:11:39,030 --> 00:11:40,665 At the women in banking convention. 254 00:11:40,666 --> 00:11:44,201 Really? Me? 255 00:11:44,202 --> 00:11:46,937 I'm so honored. 256 00:11:46,938 --> 00:11:47,971 Ha! 257 00:11:47,972 --> 00:11:50,374 I spit in madame olga's eye. 258 00:11:50,375 --> 00:11:51,409 [spits] 259 00:11:51,410 --> 00:11:53,711 Stupid gypsy. 260 00:11:53,712 --> 00:11:58,248 I'm glad I stopped payment on her check. 261 00:11:58,249 --> 00:11:59,249 Let her rot in hell, 262 00:11:59,250 --> 00:12:01,251 Because I'm going to the top. 263 00:12:01,252 --> 00:12:02,320 Where and when, steve? 264 00:12:02,321 --> 00:12:04,254 Tomorrow night, 7:30, new york city. 265 00:12:04,255 --> 00:12:05,923 I love new york city. 266 00:12:05,924 --> 00:12:09,059 If I can make it there, I can make it anywhere. 267 00:12:09,060 --> 00:12:11,161 How am I going to make it there, steve? 268 00:12:11,162 --> 00:12:13,163 On a plane, you're flying. 269 00:12:13,164 --> 00:12:16,834 So that's how you're gonna die. 270 00:12:21,306 --> 00:12:23,741 I'm not going to new york, steve. 271 00:12:23,742 --> 00:12:24,742 Well, honey, 272 00:12:24,743 --> 00:12:26,243 It's good for your career. 273 00:12:26,244 --> 00:12:28,212 No, steve, 274 00:12:28,213 --> 00:12:30,214 Spiraling down to earth in a fiery hell 275 00:12:30,215 --> 00:12:33,684 Is not really good for my career. 276 00:12:33,685 --> 00:12:36,053 I know what's going to happen. 277 00:12:36,054 --> 00:12:38,756 The plane will crash in the ocean. 278 00:12:38,757 --> 00:12:40,725 Then we'll all scamper for lifeboats. 279 00:12:42,361 --> 00:12:44,928 I'm little. 280 00:12:44,929 --> 00:12:46,630 The big girls will push me aside, 281 00:12:46,631 --> 00:12:49,433 Like they did in school during fire drills. 282 00:12:49,434 --> 00:12:51,769 I remember those drills. 283 00:12:51,770 --> 00:12:53,838 Orderly exit, my ass! 284 00:12:56,375 --> 00:12:57,975 They trampled me 285 00:12:57,976 --> 00:13:01,211 Like peanut shells on the floor of a cheap bar! 286 00:13:01,212 --> 00:13:03,146 Uh, marcie, 287 00:13:03,147 --> 00:13:04,348 You can't refuse your boss. 288 00:13:04,349 --> 00:13:06,116 I hate my boss. 289 00:13:06,117 --> 00:13:09,520 Mr. Vanderdoody... 290 00:13:09,521 --> 00:13:13,257 Of the daughters of the american revolution vanderdoodys. 291 00:13:13,258 --> 00:13:15,092 Oh, to hell with my career. 292 00:13:15,093 --> 00:13:17,961 Steve, let me talk some sense into her. 293 00:13:21,733 --> 00:13:24,435 Marcie, you're worried over nothing. 294 00:13:24,436 --> 00:13:26,804 There's no ocean between here and new york. 295 00:13:28,339 --> 00:13:29,673 Worse thing that could happen, 296 00:13:29,674 --> 00:13:31,475 You'd hit a mountain and disintegrate. 297 00:13:33,144 --> 00:13:35,546 Oh, honey, all that wisdom, 298 00:13:35,547 --> 00:13:38,115 And yet we live amongst the common people. 299 00:13:40,419 --> 00:13:41,585 Marcie, 300 00:13:41,586 --> 00:13:43,487 You're acting like a baby. 301 00:13:43,488 --> 00:13:45,656 Millions of people fly every day. 302 00:13:45,657 --> 00:13:47,291 Be strong... 303 00:13:47,292 --> 00:13:49,359 And buy insurance. 304 00:13:49,360 --> 00:13:52,496 Insurance? 305 00:13:52,497 --> 00:13:54,998 Yes. As a matter of fact, 306 00:13:54,999 --> 00:13:56,967 I'll take insurance with me. 307 00:13:56,968 --> 00:14:00,337 Uh, won't it burn in the wreck, sweetie? 308 00:14:00,338 --> 00:14:03,874 I don't mean that kind of insurance, vulture. 309 00:14:03,875 --> 00:14:06,376 I'm taking you with me. 310 00:14:06,377 --> 00:14:09,313 All of you. 311 00:14:09,314 --> 00:14:10,915 You're having good luck. 312 00:14:10,916 --> 00:14:12,917 Nothing can happen to you, 313 00:14:12,918 --> 00:14:14,752 So we'll all fly to new york together. 314 00:14:14,753 --> 00:14:16,219 We'll pay. 315 00:14:16,220 --> 00:14:17,621 Oh, al! 316 00:14:17,622 --> 00:14:19,557 We're going to new york. 317 00:14:19,558 --> 00:14:21,158 Free! 318 00:14:21,159 --> 00:14:22,426 Well, I guess 319 00:14:22,427 --> 00:14:23,627 If it'll make you feel safer, 320 00:14:23,628 --> 00:14:25,262 We can afford four coach tickets. 321 00:14:25,263 --> 00:14:28,632 Excuse me, here, steve. 322 00:14:28,633 --> 00:14:31,134 Bundys don't fly coach. 323 00:14:34,072 --> 00:14:38,408 No, we fly first class, or we don't fly. 324 00:14:38,409 --> 00:14:40,644 Done. 325 00:14:40,645 --> 00:14:42,245 First class! 326 00:14:42,246 --> 00:14:43,714 I thought I'd have to wait 327 00:14:43,715 --> 00:14:47,284 For my second husband to fly first class. 328 00:14:54,626 --> 00:14:55,626 [sighs] 329 00:14:55,627 --> 00:14:56,627 Miss rhoades. 330 00:14:56,628 --> 00:14:58,228 Yes, mr. Vandergelder. 331 00:14:58,229 --> 00:15:00,097 Once we're in the air, I'll want coffee. 332 00:15:00,098 --> 00:15:01,832 They have flight attendants for that. 333 00:15:01,833 --> 00:15:04,969 I like it when you get me coffee... 334 00:15:04,970 --> 00:15:07,070 Yes, mr. Vandergelder. 335 00:15:07,071 --> 00:15:09,306 And, miss rhoades, 336 00:15:09,307 --> 00:15:12,142 I just finished reading my speech that you wrote. 337 00:15:12,143 --> 00:15:13,511 I don't like it. 338 00:15:13,512 --> 00:15:14,745 Would you please redo it 339 00:15:14,746 --> 00:15:16,814 And make more references to me 340 00:15:16,815 --> 00:15:20,217 And to my tremendous commitment to the women's movement. 341 00:15:22,220 --> 00:15:24,388 Yes, mr. Vandergelder. 342 00:15:26,725 --> 00:15:28,091 God, I hate him. 343 00:15:28,092 --> 00:15:29,092 I'd like to punch him 344 00:15:29,093 --> 00:15:31,461 Right in the middle of his fat face. 345 00:15:31,462 --> 00:15:33,063 Miss rhoades. 346 00:15:33,064 --> 00:15:34,064 Yes, sir? 347 00:15:34,065 --> 00:15:35,365 Once we're in new york, 348 00:15:35,366 --> 00:15:38,502 Would you pick up a little gift for my wife? 349 00:15:38,503 --> 00:15:40,638 Yes, perhaps a picture 350 00:15:40,639 --> 00:15:43,140 Of you and your... Old army buddy. 351 00:15:44,976 --> 00:15:46,577 How you doing over there, fluffy? 352 00:15:46,578 --> 00:15:48,913 How am I doing what? 353 00:15:51,149 --> 00:15:54,852 ♪ start spreading the news ♪ 354 00:15:54,853 --> 00:15:56,554 Now, what do you think, peg? 355 00:15:56,555 --> 00:15:58,355 Could we live in that vip lounge 356 00:15:58,356 --> 00:15:59,356 Or what? 357 00:15:59,357 --> 00:16:00,558 Well, probably not. 358 00:16:00,559 --> 00:16:01,559 They threw us out 359 00:16:01,560 --> 00:16:04,695 After you overflowed the toilet. 360 00:16:04,696 --> 00:16:06,430 Aw, peg, you gotta see this. 361 00:16:06,431 --> 00:16:08,298 Look at those poor slobs back in coach, 362 00:16:08,299 --> 00:16:10,267 Sitting like cattle. 363 00:16:10,268 --> 00:16:11,268 Moo! 364 00:16:11,269 --> 00:16:12,636 Oh... 365 00:16:12,637 --> 00:16:14,638 Al, that's not nice. 366 00:16:14,639 --> 00:16:19,109 Boy, the seats are big up here in first class! 367 00:16:21,145 --> 00:16:23,180 Hey, marce. 368 00:16:23,181 --> 00:16:24,748 Hey, check out the old guy 369 00:16:24,749 --> 00:16:25,916 Sitting next to his granddaughter 370 00:16:25,917 --> 00:16:27,317 Over there. 371 00:16:27,318 --> 00:16:28,986 [inaudible] 372 00:16:28,987 --> 00:16:30,087 Aw, peg, come on. 373 00:16:30,088 --> 00:16:31,421 She's probably just 374 00:16:31,422 --> 00:16:33,724 His personal flotation device. 375 00:16:37,829 --> 00:16:38,829 Ah...Mmm. 376 00:16:38,830 --> 00:16:39,863 Mmm, mmm, mmm. 377 00:16:39,864 --> 00:16:41,999 Excuse me, sir. 378 00:16:42,000 --> 00:16:43,801 Please buckle your seat belt. 379 00:16:45,937 --> 00:16:47,270 Excuse me. 380 00:16:47,271 --> 00:16:49,106 Is the pilot any good? 381 00:16:49,107 --> 00:16:51,041 Oh, he's fantastic. 382 00:16:51,042 --> 00:16:55,378 His hands are gentle but, oh, so rough. 383 00:16:59,550 --> 00:17:01,384 I meant, can he fly the plane? 384 00:17:01,385 --> 00:17:03,954 How would I know? 385 00:17:05,857 --> 00:17:07,091 Captain: Hello, ladies and gentlemen. 386 00:17:07,092 --> 00:17:09,426 This is your captain, john canyon. 387 00:17:13,999 --> 00:17:15,633 That's it? 388 00:17:15,634 --> 00:17:17,668 No "have a pleasant flight?" 389 00:17:17,669 --> 00:17:19,169 No "we won't crash?" 390 00:17:19,170 --> 00:17:21,438 No "marcie rhoades is not going to die"? 391 00:17:21,439 --> 00:17:25,042 Marce, you're a little loud over there. 392 00:17:25,043 --> 00:17:26,644 Now, listen, you're flying first class. 393 00:17:26,645 --> 00:17:27,845 Let's act like you've done this 394 00:17:27,846 --> 00:17:28,979 A couple of times before. 395 00:17:28,980 --> 00:17:31,048 Hey, waitress! 396 00:17:31,049 --> 00:17:32,916 Sir, we have 397 00:17:32,917 --> 00:17:34,918 Some complimentary in-flight slippers. 398 00:17:34,919 --> 00:17:37,154 If you'd care to take off your shoes and relax. 399 00:17:37,155 --> 00:17:38,555 [laughing] 400 00:17:48,633 --> 00:17:50,034 Mmm. 401 00:17:50,035 --> 00:17:51,434 Hey, stewardess. 402 00:17:51,435 --> 00:17:53,070 Another round for everybody. 403 00:17:53,071 --> 00:17:56,306 I mean, it's free up here, isn't it? 404 00:17:59,443 --> 00:18:01,278 Mmm. 405 00:18:05,583 --> 00:18:08,152 Ah. Feeling better, honey? 406 00:18:08,153 --> 00:18:09,553 Fine, fine. 407 00:18:09,554 --> 00:18:12,022 Not dead or anything. 408 00:18:12,023 --> 00:18:13,824 I told you that gypsy fortune teller 409 00:18:13,825 --> 00:18:16,160 Was just a bunch of hooey. 410 00:18:16,161 --> 00:18:17,594 This is your captain speaking. 411 00:18:17,595 --> 00:18:19,229 We're starting our initial descent over-- 412 00:18:19,230 --> 00:18:21,932 Whoa! Frank, turn off the intercom. 413 00:18:21,933 --> 00:18:23,333 We're going down. 414 00:18:23,334 --> 00:18:24,534 What are we going to do? 415 00:18:24,535 --> 00:18:25,736 You know I stink at landings. 416 00:18:25,737 --> 00:18:27,037 You took the test for me. 417 00:18:27,038 --> 00:18:29,039 Give me some gin and turn the intercom back on. 418 00:18:29,040 --> 00:18:32,042 I'll just lie to the passengers. 419 00:18:32,043 --> 00:18:34,912 We're encountering a little mild turbulence. 420 00:18:34,913 --> 00:18:36,379 So for your safety, 421 00:18:36,380 --> 00:18:38,082 Fasten seat belts, extinguish all cigarettes and-- 422 00:18:38,083 --> 00:18:40,784 Ah, what the hell, light up. 423 00:18:42,754 --> 00:18:45,622 Peggy, this is it! 424 00:18:45,623 --> 00:18:46,890 We're going down! 425 00:18:50,361 --> 00:18:55,532 ♪ hey, hey, paula I wanna marry you ♪ 426 00:18:55,533 --> 00:19:01,038 ♪ hey, hey, paul I wanna marry you too ♪ 427 00:19:01,039 --> 00:19:02,740 Steve, 428 00:19:02,741 --> 00:19:04,608 I just want you to know 429 00:19:04,609 --> 00:19:06,143 I love you. 430 00:19:06,144 --> 00:19:08,578 And if only one of us has to go, 431 00:19:08,579 --> 00:19:10,413 I hope it's me. 432 00:19:12,150 --> 00:19:14,017 Don't you feel the same way? 433 00:19:17,021 --> 00:19:20,423 If that's what you want, I hope it's you too. 434 00:19:22,460 --> 00:19:24,694 Miss rhoades... 435 00:19:24,695 --> 00:19:26,864 This speech is still unacceptable. 436 00:19:26,865 --> 00:19:28,799 Do it over before we land. 437 00:19:30,168 --> 00:19:32,002 Can you believe this guy? 438 00:19:32,003 --> 00:19:34,404 Miss rhoades, get me a pillow. 439 00:19:34,405 --> 00:19:36,173 I'm going to die in a blazing furnace, 440 00:19:36,174 --> 00:19:38,508 And he wants a pillow. 441 00:19:38,509 --> 00:19:41,444 You fat pig! 442 00:19:44,415 --> 00:19:47,117 I work my fingers to the bone for you. 443 00:19:47,118 --> 00:19:48,351 I'm a bank manager, damn it, 444 00:19:48,352 --> 00:19:49,653 Not your handmaiden, 445 00:19:49,654 --> 00:19:50,988 But do you appreciate me? 446 00:19:50,989 --> 00:19:52,055 No! 447 00:19:52,056 --> 00:19:53,056 It's always, "get me coffee. 448 00:19:53,057 --> 00:19:54,224 "write my speech. 449 00:19:54,225 --> 00:19:55,225 "here comes my wife. 450 00:19:55,226 --> 00:19:56,726 Pretend fluffy's with you." 451 00:19:56,727 --> 00:19:57,995 Well, I'm sick of it, 452 00:19:57,996 --> 00:19:59,729 And I'm sick of you, vanderdoody! 453 00:19:59,730 --> 00:20:01,865 I've done a lot of low things for you, 454 00:20:01,866 --> 00:20:03,066 But when I meet my maker 455 00:20:03,067 --> 00:20:04,268 In a few minutes, 456 00:20:04,269 --> 00:20:06,103 And he asks if I've done anything good, 457 00:20:06,104 --> 00:20:08,005 I'll say, "yes. I did this." 458 00:20:08,006 --> 00:20:09,472 Ooh! 459 00:20:18,917 --> 00:20:21,651 I'm ready to die. 460 00:20:21,652 --> 00:20:24,121 Captain: Well, we seemed to pull out of that one. 461 00:20:24,122 --> 00:20:25,455 I'm happy to say 462 00:20:25,456 --> 00:20:27,390 We're on our final approach to jfk, 463 00:20:27,391 --> 00:20:29,059 And we'll be landing in 10 minutes. 464 00:20:29,060 --> 00:20:31,461 I hope you enjoyed your trip. 465 00:20:31,462 --> 00:20:33,030 We're gonna live! 466 00:20:33,031 --> 00:20:34,965 We can't! 467 00:20:34,966 --> 00:20:36,733 You said we were gonna crash! 468 00:20:36,734 --> 00:20:38,035 Now you say we're not! 469 00:20:38,036 --> 00:20:40,570 What kind of a pilot are you? 470 00:20:40,571 --> 00:20:43,273 Steve, I'm never flying this airline again. 471 00:20:43,274 --> 00:20:45,108 [groans] 472 00:20:45,109 --> 00:20:47,344 Oh, steve... 473 00:20:47,345 --> 00:20:49,379 What have I done? 474 00:20:49,380 --> 00:20:51,081 I'm ruined. 475 00:20:51,082 --> 00:20:52,749 This is what the gypsy meant: 476 00:20:52,750 --> 00:20:56,186 Disaster, the end of my career. 477 00:20:58,756 --> 00:21:00,457 When he regains consciousness, 478 00:21:00,458 --> 00:21:02,425 I know his first words will be, 479 00:21:02,426 --> 00:21:05,028 "you're fired." 480 00:21:07,232 --> 00:21:09,299 I wouldn't worry about it. 481 00:21:09,300 --> 00:21:10,600 Play your cards right, 482 00:21:10,601 --> 00:21:11,969 You might even get a promotion. 483 00:21:11,970 --> 00:21:15,205 I split his lip like a bunny, steve. 484 00:21:15,206 --> 00:21:16,606 Yes, 485 00:21:16,607 --> 00:21:18,141 But you know something about mr. Vandergelder 486 00:21:18,142 --> 00:21:19,910 That mrs. Vandergelder doesn't. 487 00:21:19,911 --> 00:21:21,111 What's that? 488 00:21:21,112 --> 00:21:22,479 The fluffster. 489 00:21:30,188 --> 00:21:33,590 ♪ I got you to hold my hand ♪ 490 00:21:33,591 --> 00:21:37,227 ♪ I got you to understand ♪ 491 00:21:37,228 --> 00:21:40,663 ♪i got you na, na, na, na, na ♪ 492 00:21:40,664 --> 00:21:44,434 ♪ I got you na, na, na, na, na ♪ 493 00:21:44,435 --> 00:21:46,303 [both humming off-key] 494 00:21:48,406 --> 00:21:52,276 Both: ♪ I got you, babe ♪ 495 00:21:52,277 --> 00:21:55,312 ♪ babe ♪ 496 00:21:55,313 --> 00:22:01,418 ♪ I got you, babe ♪ 497 00:22:14,432 --> 00:22:16,433 [♪] 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.