Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:06,140
The film was digitized and restored by the "Eclair" group
2
00:00:15,680 --> 00:00:20,310
The film stars:
3
00:01:07,050 --> 00:01:13,000
With the participation of residents of Florac, Barre de C�vennes, Webron and Puixosier.
4
00:01:15,140 --> 00:01:20,080
FRENCH CALVINISTS (KAMIZARS / "SHIRTS")
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,740
In 1685, Louis XIV banned Protestantism by repealing the Edict of Nantes.
6
00:01:24,820 --> 00:01:29,310
Protestants were forced to change their faith, their temples were destroyed, and their pastors were expelled from the country.
7
00:01:29,340 --> 00:01:32,450
The disobedient were punished with hard labor and confiscation of property.
8
00:01:32,510 --> 00:01:36,020
Thousands of families, refusing to renounce their faith, left France.
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,510
But there were those who remained and fought.
10
00:01:38,600 --> 00:01:42,910
In the C�vennes, despite the repression, Protestants rejected "papal truth".
11
00:01:42,970 --> 00:01:47,170
For 17 years, the situation has worsened. The king refused to make concessions.
12
00:01:47,220 --> 00:01:50,250
The victims are to give up. Until the day
13
00:01:50,250 --> 00:01:54,820
when, tired of being victims, they exterminated their executioners.
14
00:01:54,880 --> 00:01:59,540
July 24, 1702 Esprit Seguier, Abraham Mazel, Gedeon Laporte and their followers
15
00:01:59,570 --> 00:02:04,110
killed the Catholic Archbishop Fran�ois du Chelles de Langlan, killed the inhabitants of the castle, burned 2 churches, destroying their priests.
16
00:02:04,170 --> 00:02:08,940
After 2 days at Barre de C�vennes, Captain Poole defeated them, taking Asprey Seguier and two of his comrades prisoner ...
17
00:03:45,620 --> 00:03:47,280
Brothers!
18
00:03:48,280 --> 00:03:53,280
The Lord and King have made me your father and advisor.
19
00:03:53,540 --> 00:03:59,420
They assigned me to you, making me the guarantor of your faith and obedience.
20
00:03:59,420 --> 00:04:02,570
Therefore, I cannot start the divine ceremony today,
21
00:04:02,570 --> 00:04:06,680
not inviting you to meditate first about your responsibilities.
22
00:04:06,680 --> 00:04:10,970
And remind you of the end of these insane killers
23
00:04:10,970 --> 00:04:13,850
quite stubborn and bitter,
24
00:04:13,850 --> 00:04:18,480
who refused to follow the order of your prince, who only wants the best for you.
25
00:04:18,480 --> 00:04:23,910
Madmen who have been justly punished for crimes against humanity,
26
00:04:23,910 --> 00:04:29,570
for sacrilege against the holy Apostolic Roman Catholic Church!
27
00:04:34,020 --> 00:04:38,420
Mr. Commissioner instructed me to inform you, if you do not know yet,
28
00:04:38,420 --> 00:04:42,370
that the Extraordinary Court sentenced Segier
29
00:04:42,370 --> 00:04:47,600
to chop off the right hand and to be burned alive.
30
00:04:47,600 --> 00:04:52,940
Nouvel - to wheeling alive and burning.
31
00:04:53,450 --> 00:04:56,710
Bonnet - to be hanged.
32
00:04:57,710 --> 00:05:02,200
These sentences were carried out.
33
00:05:13,850 --> 00:05:18,110
All sorts of people, vagabonds and bums
34
00:05:18,110 --> 00:05:20,910
say they take it out of the Gospel and Holy Scripture
35
00:05:20,910 --> 00:05:25,020
a lesson in earthly freedom, rebellious and vulgar!
36
00:05:25,450 --> 00:05:28,600
May the Lord save you, brothers, from such a temptation.
37
00:05:28,600 --> 00:05:34,880
And on the other hand, since I am your guarantor before the Lord and the king,
38
00:05:34,880 --> 00:05:38,140
I urge you to be your guarantors before me.
39
00:05:38,140 --> 00:05:42,110
The spouse is in front of his wife, the father is in front of his sons,
40
00:05:42,110 --> 00:05:46,510
the groom is before the bride, the brother is before the sister.
41
00:05:53,910 --> 00:05:57,250
Adrienne Bernhardt? �Here, monsieur.
42
00:05:57,710 --> 00:06:00,850
- Alice Bernhardt? �Here, monsieur.
43
00:06:00,850 --> 00:06:03,970
"Paul Pujol?" "Here, monsieur."
44
00:06:03,970 --> 00:06:06,600
"Georges Rouvier?" "Here, monsieur."
45
00:06:06,600 --> 00:06:09,310
"Julie Ruvier?" "Here, monsieur."
46
00:06:09,310 --> 00:06:12,680
"Rozias Bansian?" "Here, monsieur."
47
00:06:13,020 --> 00:06:15,620
- Marie Bansian? �Here, monsieur.
48
00:06:15,620 --> 00:06:19,140
- Eli Kombassus? �Here, monsieur.
49
00:06:19,650 --> 00:06:22,400
"Magdalena Brune?" "Here, monsieur."
50
00:06:22,400 --> 00:06:26,020
- Barthelemy Brunet? �Here, monsieur.
51
00:06:26,020 --> 00:06:30,650
"Simon Buzanke?" "Here, monsieur."
52
00:06:31,770 --> 00:06:34,570
- Flora Genoye? �Here, monsieur.
53
00:06:34,570 --> 00:06:37,310
- Marguerite Combe? �Here, monsieur.
54
00:06:37,310 --> 00:06:40,200
"Jeanne Pellar?" "Here, monsieur."
55
00:06:40,510 --> 00:06:43,740
- Samuel Gu�ran? �Here, monsieur.
56
00:06:44,080 --> 00:06:46,910
- Jean-Baptiste Faure? �Here, monsieur.
57
00:06:46,910 --> 00:06:49,770
How stupid she is!
58
00:06:49,770 --> 00:06:51,770
One on top of the other!
59
00:06:52,420 --> 00:06:56,770
... even the ancients! Take Horace, for example.
60
00:06:58,000 --> 00:07:00,710
Look, I'm showing you!
61
00:07:00,710 --> 00:07:02,710
One on top of the other ...
62
00:07:05,170 --> 00:07:07,820
Is it really that difficult ?!
63
00:07:09,140 --> 00:07:13,710
But you must admit that with such poor, insignificant sources of income ...
64
00:07:13,710 --> 00:07:17,050
It's simple: I see crying only those who owe us money.
65
00:07:17,050 --> 00:07:20,820
Captain Alexander Poole! Lieutenant Fran�ois de la Fage!
66
00:07:20,820 --> 00:07:24,110
�Here�s your protege. - And your hero.
67
00:07:26,940 --> 00:07:30,420
Madam, let your servant introduce his people to you.
68
00:07:30,420 --> 00:07:32,200
I'm glad for them with all my heart, monsieur.
69
00:07:32,200 --> 00:07:35,620
- Your humble servant. �Me too, captain.
70
00:07:35,800 --> 00:07:38,940
Your humble servant. Mr. Abbot!
71
00:07:39,510 --> 00:07:42,510
- Only the baron is missing? - Monsieur de Vernias will not be late.
72
00:07:44,570 --> 00:07:47,140
The Baron is very punctual. And after the change of faith ...
73
00:07:47,140 --> 00:07:50,770
- After the flight of his wife to Geneva! �Don't forget, he brought his daughter to us.
74
00:07:50,770 --> 00:07:51,740
From Geneva?
75
00:07:51,770 --> 00:07:54,650
From my ursulines in Valence. I put her there after her mother left.
76
00:07:54,710 --> 00:07:57,910
Even the children will be Catholics, if the fathers only pretend.
77
00:07:58,200 --> 00:08:02,250
Captain, do you know we are here to celebrate the success of your weapon?
78
00:08:02,250 --> 00:08:03,540
Well,
79
00:08:03,540 --> 00:08:06,170
they say your sword is from Armenia. It's true?
80
00:08:06,170 --> 00:08:08,970
Madam, I find this offensive.
81
00:08:09,080 --> 00:08:12,740
Monsieur Baron de Vernias and Mademoiselle Catherine de Vernias!
82
00:08:15,510 --> 00:08:18,110
Dear friend, I am glad to welcome you!
83
00:08:18,110 --> 00:08:21,400
- Your humble servant. - How was the trip, my child?
84
00:08:21,400 --> 00:08:22,700
Mr. Baron!
85
00:08:24,120 --> 00:08:26,040
Come on, I'll introduce you to our friends.
86
00:08:26,040 --> 00:08:29,940
Madame, this is Catherine de Vernias, the most gentle and diligent of our students.
87
00:08:29,940 --> 00:08:32,260
Monsieur de Chalonge has told me many good things about you.
88
00:08:32,460 --> 00:08:34,640
How was your return from Valence?
89
00:08:34,640 --> 00:08:36,860
The road in this heat is so hard and tiring.
90
00:08:36,860 --> 00:08:38,580
- What are you, madam ... - No, no.
91
00:08:38,580 --> 00:08:41,220
This is Captain Poole, to whom we owe the rest back.
92
00:08:41,220 --> 00:08:44,200
Ah, you are not a city man! Do not be afraid of the sun or the wind!
93
00:08:44,200 --> 00:08:47,800
And Lieutenant Fran�ois de la Fage, his brilliant deputy.
94
00:08:48,180 --> 00:08:51,680
- Yours truly, madam. - Well, and this girl?
95
00:08:51,900 --> 00:08:55,200
- Monsieur, if I may ... - And here is our guest.
96
00:08:55,840 --> 00:08:58,060
Let me introduce you, Mr. Subintendent,
97
00:08:58,060 --> 00:09:01,080
Catherine de Vernias, returning from our Ursuline monastery.
98
00:09:53,340 --> 00:09:56,260
And yesterday the sun was roasting mercilessly!
99
00:09:57,680 --> 00:10:00,100
You can't tell by your face.
100
00:10:00,520 --> 00:10:02,140
You are too kind, monsieur.
101
00:10:02,340 --> 00:10:04,580
Nothing is worth stopping it all
102
00:10:04,740 --> 00:10:06,760
and good people have a lot to defend themselves.
103
00:10:06,880 --> 00:10:08,880
Soldiers, guards ...
104
00:10:09,460 --> 00:10:12,520
This is a revolt of the lower classes. - And the most obedient suffer!
105
00:10:12,520 --> 00:10:15,040
And the noblest. - If only they knew how to fight!
106
00:10:15,200 --> 00:10:17,920
For example, madam, I found Segier under a bush.
107
00:10:18,120 --> 00:10:20,800
We have already dispersed their army for several hours.
108
00:10:20,800 --> 00:10:23,400
I saw the bushes fluttering through which they burst.
109
00:10:23,780 --> 00:10:26,020
So, he was there, this bum.
110
00:10:26,020 --> 00:10:28,480
Sat in prostration from the very beginning, dull, like a drunkard.
111
00:10:28,480 --> 00:10:31,220
I caught him by the neck without even dismounting from the horse.
112
00:10:31,340 --> 00:10:32,900
Maybe he was scared?
113
00:10:32,900 --> 00:10:36,780
Let's hope that this example will calm everyone down.
114
00:10:36,780 --> 00:10:39,000
Evil comes from these secret gatherings.
115
00:10:39,000 --> 00:10:41,640
There are too many lazy people, vagabonds and idlers in this country.
116
00:10:41,860 --> 00:10:43,980
Hence the disorder and poverty!
117
00:10:44,480 --> 00:10:47,040
Everyone should be sent to the islands and to Canada.
118
00:10:47,040 --> 00:10:51,100
Some restrictions, but not very strict.
119
00:10:51,480 --> 00:10:53,940
Monsieur, but they cannot be forgiven!
120
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
Monsieur Le Baville reaffirmed his harsh orders.
121
00:10:57,420 --> 00:10:59,860
We send them to hard labor. Secretly.
122
00:11:00,040 --> 00:11:03,580
For if there is anything that scares the locals, it is when their loved ones disappear,
123
00:11:03,580 --> 00:11:05,180
and they don't know where.
124
00:11:05,380 --> 00:11:07,960
And these kidnappings are perfectly reasonable
125
00:11:07,960 --> 00:11:12,260
considering what extremes these violent gatherings are capable of!
126
00:11:12,380 --> 00:11:16,140
Where no one is offered or allowed to follow what is happening!
127
00:11:16,140 --> 00:11:18,800
Where everyone has the right to say whatever they want!
128
00:11:18,940 --> 00:11:22,340
Where is the understanding of your strength, thanks to the union and quantity,
129
00:11:22,540 --> 00:11:25,880
gives them the opportunity to make their own plans in spite of the plans of the king!
130
00:11:25,880 --> 00:11:27,220
In defiance of the tranquility of the state.
131
00:11:27,220 --> 00:11:29,500
Better to destroy them, otherwise they will destroy us.
132
00:11:29,620 --> 00:11:32,240
The C�vennes stopped gathering in detachments.
133
00:11:34,300 --> 00:11:35,740
"My dove, -
134
00:11:36,220 --> 00:11:37,740
says the Lord,
135
00:11:38,520 --> 00:11:40,860
hiding you among the rocks
136
00:11:41,020 --> 00:11:43,180
and in mountain caves, -
137
00:11:44,460 --> 00:11:47,640
you look like a church not living in royal palaces,
138
00:11:47,960 --> 00:11:52,120
and not in the magnificent homes of prelates of non-Christian churches,
139
00:11:52,800 --> 00:11:54,460
but in shelters,
140
00:11:54,780 --> 00:11:56,280
in the barn,
141
00:11:56,460 --> 00:11:58,280
as our Lord once did,
142
00:11:59,100 --> 00:12:01,620
in the wastelands and in the hollows of mountain rivers.
143
00:12:03,900 --> 00:12:06,080
Are they the doves of Jesus Christ
144
00:12:06,320 --> 00:12:09,740
those who have stained themselves with vile idolatry?
145
00:12:10,400 --> 00:12:15,220
Who left the holy community to join the community of Antichrist?
146
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
And who persisted in his apostasy
147
00:12:18,620 --> 00:12:21,420
having outraged the religion of their fathers?
148
00:12:22,200 --> 00:12:25,980
The dove is a gentle and meek bird.
149
00:12:26,240 --> 00:12:28,540
Is the Roman Catholic Church like that -
150
00:12:28,680 --> 00:12:31,460
cruel, ruthless,
151
00:12:31,460 --> 00:12:34,880
full of merciless people who oppress their brothers,
152
00:12:35,080 --> 00:12:37,880
taking property from the faithful,
153
00:12:38,220 --> 00:12:40,140
depriving them of their homes,
154
00:12:40,140 --> 00:12:42,720
making them suffer under torture,
155
00:12:42,880 --> 00:12:45,460
interrogations and wheeling ?! "
156
00:12:59,660 --> 00:13:00,960
Go here.
157
00:13:01,540 --> 00:13:02,960
Show me what you're carrying.
158
00:13:18,780 --> 00:13:20,740
Have you transferred to another regiment?
159
00:13:21,680 --> 00:13:24,780
Well, you married Eli Olias?
160
00:13:29,420 --> 00:13:32,960
- David, leave! David! - Now his name is La Fleur.
161
00:13:33,120 --> 00:13:34,960
More Plant! Rebul!
162
00:13:34,960 --> 00:13:37,900
- Terrason! He also changed his name. - They call me the Dauphin!
163
00:13:38,000 --> 00:13:40,780
Did you all move to another regiment together? David!
164
00:13:40,920 --> 00:13:44,280
No one wishes you harm, even when your regiment is pursuing them.
165
00:13:44,420 --> 00:13:46,280
Give us something to eat!
166
00:13:46,280 --> 00:13:48,000
We deserted at Montubana.
167
00:13:48,000 --> 00:13:49,620
We have been going for a long time ...
168
00:13:54,680 --> 00:13:57,460
Come on, I'll share with you.
169
00:14:10,740 --> 00:14:12,320
No, don't be afraid.
170
00:14:12,600 --> 00:14:14,640
This is David Rosier from Vernias,
171
00:14:14,640 --> 00:14:17,180
Mais Planta, Terrason and Rebul.
172
00:14:17,260 --> 00:14:19,920
They deserted. They were recruited by force.
173
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
Three guns are good!
174
00:14:28,040 --> 00:14:29,700
What have you got?
175
00:14:32,800 --> 00:14:36,640
Fine! I was a royal Dauphin too!
176
00:14:36,940 --> 00:14:39,120
It is good that you have chosen the side of the Most High.
177
00:14:51,920 --> 00:14:53,180
What about the harvest?
178
00:14:53,560 --> 00:14:56,280
Let's start with the field. The wheat is ready.
179
00:15:30,740 --> 00:15:33,640
Ask God for forgiveness for your sins.
180
00:15:34,620 --> 00:15:36,340
God forbids murder ...
181
00:15:36,540 --> 00:15:38,640
God forbids murder!
182
00:15:53,220 --> 00:15:55,480
God forbids murder!
183
00:16:08,960 --> 00:16:10,240
Wait!
184
00:16:16,540 --> 00:16:19,580
"Osgas Vancion?" "Here, monsieur."
185
00:16:21,920 --> 00:16:24,420
- Marie Vansillon? �Here, monsieur.
186
00:16:25,380 --> 00:16:27,520
Simon Uzanke?
187
00:16:27,780 --> 00:16:29,300
Here, monsieur.
188
00:16:29,440 --> 00:16:31,300
Marguerite Combe?
189
00:16:31,460 --> 00:16:32,620
Here, monsieur.
190
00:16:44,580 --> 00:16:46,060
Quiet!
191
00:16:46,540 --> 00:16:49,520
You have nothing to fear if your conscience is clear.
192
00:16:49,520 --> 00:16:51,320
Monsieur Villeneuve, alas ...
193
00:16:51,640 --> 00:16:54,400
A sad incident on the way to Webron.
194
00:16:57,260 --> 00:17:01,160
Monsieur, I have an order from the king to investigate your parishioners.
195
00:17:01,160 --> 00:17:02,340
Okay, mister lieutenant.
196
00:17:38,640 --> 00:17:40,120
Is there anyone among them?
197
00:17:47,900 --> 00:17:48,960
No.
198
00:17:51,420 --> 00:17:52,540
Not!
199
00:17:53,400 --> 00:17:54,540
No.
200
00:18:03,140 --> 00:18:05,420
Look, this is it! He has a hat!
201
00:18:05,620 --> 00:18:07,420
Where did you get it, Martel?
202
00:18:07,420 --> 00:18:10,600
�Found it on the road to Webron. - Where did you get it?
203
00:18:10,600 --> 00:18:12,160
Found on the road to Webron!
204
00:18:12,160 --> 00:18:14,760
- You filthy bastard! - I found her...
205
00:18:15,220 --> 00:18:16,620
I was not there!
206
00:18:17,040 --> 00:18:18,620
I was not there!
207
00:18:18,800 --> 00:18:22,220
I found her on the road ... It's not me ... not me ...
208
00:18:33,320 --> 00:18:34,520
Madam,
209
00:18:34,720 --> 00:18:37,720
the memory of Monsieur Villeneuve will remain in our hearts for a long time.
210
00:18:37,720 --> 00:18:40,760
An example of virtue, completely devoted to the king ...
211
00:18:40,960 --> 00:18:42,180
and churches!
212
00:18:42,180 --> 00:18:46,420
Even the day before, he told me how glad he would be that calmness returned ...
213
00:18:48,540 --> 00:18:51,660
I was told, madam, that you were going to leave.
214
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Mr. Captain ...
215
00:18:53,720 --> 00:18:55,360
I do not know.
216
00:18:56,420 --> 00:18:59,600
I will undoubtedly go to the waters at Waltz. I need peace ...
217
00:18:59,720 --> 00:19:01,100
from those who kill.
218
00:19:01,900 --> 00:19:05,000
But before leaving, I need to get my affairs in order.
219
00:19:05,000 --> 00:19:07,160
We share your pain, madam.
220
00:19:08,300 --> 00:19:11,040
The Lord calls his own. And we have to show ...
221
00:19:11,040 --> 00:19:14,360
He just bought land near Villeneuve ...
222
00:19:20,680 --> 00:19:21,800
Madam ...
223
00:19:30,280 --> 00:19:33,160
The newly converted nobles have lost a good man.
224
00:19:33,780 --> 00:19:36,940
His soul was so great that he understood us,
225
00:19:36,940 --> 00:19:39,560
made us worthy subjects of the king.
226
00:19:41,700 --> 00:19:44,600
He knew how to preserve the essence of justice,
227
00:19:44,600 --> 00:19:47,280
and, in truth, his goal was - universal happiness!
228
00:23:32,400 --> 00:23:35,580
"Seven times a day I praise You for Your just laws.
229
00:23:36,060 --> 00:23:40,960
The prosperity of those who love Thy Torah is great, and they have no obstacles.
230
00:23:41,500 --> 00:23:46,380
I hate and abhor lies.
231
00:23:47,280 --> 00:23:49,300
I love Thy Torah.
232
00:23:49,300 --> 00:23:51,660
[King David's Book of Psalms: Psalm 119]
233
00:24:23,740 --> 00:24:25,880
Hold on, Abraham.
234
00:24:27,260 --> 00:24:30,940
I watched you reap and harvest this morning.
235
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
The spirit of the Lord has entered me.
236
00:24:34,060 --> 00:24:36,460
And he ordered me to gather you all and sing Him
237
00:24:36,460 --> 00:24:40,380
according to the laws that our fathers betrayed out of baseness and cowardice.
238
00:24:40,660 --> 00:24:41,960
Pass it on to yours.
239
00:24:42,340 --> 00:24:44,720
And come tonight to the Vyaala vineyards.
240
00:25:35,220 --> 00:25:37,820
- Drop your weapon! - Fran�ois!
241
00:25:40,060 --> 00:25:42,760
Fran�ois, what are you doing! Take away your weapons!
242
00:25:46,200 --> 00:25:49,160
Go, do not be afraid, my child. Nobody will harm you.
243
00:25:56,240 --> 00:25:58,020
My name is Jacques Combasus,
244
00:25:58,020 --> 00:26:01,600
native of the lands of Vernias in the diocese of Mand.
245
00:26:02,320 --> 00:26:05,060
Having lost a year after the wedding
246
00:26:05,060 --> 00:26:07,300
the spouse whom he loved dearly,
247
00:26:07,300 --> 00:26:09,760
I fell into extreme self-criticism.
248
00:26:10,000 --> 00:26:13,980
And the reflections that I indulged in infinitely increased my pain.
249
00:26:14,200 --> 00:26:18,100
And indeed, when I went to Barr to get a job in wool processing,
250
00:26:18,260 --> 00:26:21,000
I had the misfortune to fall into sin.
251
00:26:21,000 --> 00:26:23,820
I went to mass to legitimize my wedding
252
00:26:23,820 --> 00:26:27,280
and we prostrated before the God of the Pope in the Catholic rite.
253
00:26:28,040 --> 00:26:30,560
My crime horrified me incessantly.
254
00:26:30,840 --> 00:26:34,940
I could neither work, nor eat, nor sleep.
255
00:26:35,280 --> 00:26:38,460
I imagined my wife to be extremely guilty.
256
00:26:38,620 --> 00:26:40,780
She attended these gatherings
257
00:26:40,780 --> 00:26:43,280
on one of them she was arrested,
258
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
she stood the test with confidence,
259
00:26:45,720 --> 00:26:48,460
and when she got out of prison she hid,
260
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
so as not to go to mass.
261
00:26:51,800 --> 00:26:54,320
The more daring she seemed to me
262
00:26:54,320 --> 00:26:57,840
the more criminal I considered her because she succumbed to temptation with me.
263
00:26:57,840 --> 00:27:00,560
And this made me feel depressed and depressed.
264
00:27:01,760 --> 00:27:05,020
This great self-criticism had a happy effect on me.
265
00:27:05,020 --> 00:27:08,060
It inspired me from now on to serve only God
266
00:27:08,060 --> 00:27:11,200
and attend all these secret gatherings of the faithful,
267
00:27:11,200 --> 00:27:13,500
whatever happens to me.
268
00:27:26,420 --> 00:27:28,300
Warn Monsieur Cur�, please.
269
00:27:31,920 --> 00:27:34,020
Eat my dear, eat!
270
00:27:41,300 --> 00:27:43,080
Tonight, at the Vyala vineyard.
271
00:27:43,080 --> 00:27:45,340
Abraham Mazel calls us to a meeting.
272
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
Notify everyone.
273
00:27:55,120 --> 00:27:56,860
Monsieur, I am yours truly.
274
00:27:57,500 --> 00:27:58,860
Mister officer!
275
00:27:59,580 --> 00:28:02,140
You may want to take a break from the great fatigue and ...
276
00:28:02,140 --> 00:28:04,900
Alas, Mr. Tayad, I have to decline your invitation.
277
00:28:04,900 --> 00:28:06,620
They are waiting for us in Barre.
278
00:28:07,300 --> 00:28:10,700
I leave you four for this night to guard the wheat that has already been harvested.
279
00:28:14,000 --> 00:28:16,860
I know, my dear, how honestly you serve the Lord,
280
00:28:16,860 --> 00:28:18,960
how loyal you are to the king. Thank you for that!
281
00:28:19,060 --> 00:28:21,600
The subintendent is calling me tonight.
282
00:28:21,680 --> 00:28:24,640
Therefore, forgive me that I can no longer linger.
283
00:28:36,940 --> 00:28:38,880
I am Abraham Mazel.
284
00:28:38,880 --> 00:28:42,760
I was 22 years old when divine inspiration descended on me.
285
00:28:44,080 --> 00:28:46,480
God showed me a garden in a dream,
286
00:28:46,660 --> 00:28:50,400
where I saw huge black fat bulls devouring cabbage.
287
00:28:50,680 --> 00:28:53,380
And a stranger ordered me to drive them away!
288
00:28:53,880 --> 00:28:55,720
And I obeyed his orders!
289
00:28:56,080 --> 00:28:58,420
And I drove the bulls out of the garden!
290
00:28:58,740 --> 00:29:01,420
And the spirit of the Lord descended on me and took possession of me.
291
00:29:01,420 --> 00:29:04,440
And I could not resist him. And he opened my mouth.
292
00:29:04,440 --> 00:29:08,420
He told me that the garden I saw was our church,
293
00:29:08,420 --> 00:29:11,460
that the black bulls were traitors who devour her,
294
00:29:11,460 --> 00:29:14,500
and that I am called to represent this symbol.
295
00:29:14,500 --> 00:29:17,900
He revealed to me the meaning of Scripture that speaks of the end of the world.
296
00:29:17,900 --> 00:29:21,220
And he explained to me that the Roman Catholic Church had become ...
297
00:29:21,380 --> 00:29:23,220
to the great Babylon!
298
00:29:23,660 --> 00:29:26,020
Anathema to the great Babylon!
299
00:29:26,320 --> 00:29:27,900
Save and have mercy!
300
00:29:27,900 --> 00:29:29,720
Repent!
301
00:29:30,620 --> 00:29:33,820
"He is fallen, he is fallen, Babylon, the great harlot!
302
00:29:33,820 --> 00:29:35,920
It has become a gigantic dwelling of demons!
303
00:29:35,920 --> 00:29:38,540
A haven for every unclean spirit!
304
00:29:38,900 --> 00:29:42,700
A haven for every unclean and disgusting bird!
305
00:29:42,820 --> 00:29:45,480
For with the fierce wine of her fornication she gave drink to all the nations!
306
00:29:45,480 --> 00:29:46,840
Save and have mercy!
307
00:29:46,840 --> 00:29:48,660
Get out of Babylon!
308
00:29:49,120 --> 00:29:51,800
Give up idolatry! - Save and have mercy!
309
00:29:51,800 --> 00:29:54,540
God has sent you his pastors full of wisdom!
310
00:29:54,540 --> 00:29:56,860
But you continued on the wrong path!
311
00:29:56,860 --> 00:29:59,520
Save and have mercy!
312
00:29:59,520 --> 00:30:01,020
God is sending you new pastors!
313
00:30:01,120 --> 00:30:04,340
I'm one of those stones that Scripture speaks of
314
00:30:04,480 --> 00:30:06,960
who scream! When those who were supposed to awaken you fell silent!
315
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
- Save and have mercy! - Save and have mercy!
316
00:30:09,160 --> 00:30:11,560
- Repent! - Save and have mercy!
317
00:30:11,700 --> 00:30:13,760
Get out of Babylon!
318
00:30:13,760 --> 00:30:15,300
Save and have mercy!
319
00:30:15,340 --> 00:30:19,980
Come out of him, my people, so as not to participate in her sins and not be exposed to her plagues.
320
00:30:20,220 --> 00:30:22,740
For her sins reached the very heavens!
321
00:30:23,500 --> 00:30:25,540
And God remembered her lies!
322
00:30:25,540 --> 00:30:27,820
Save and have mercy!
323
00:30:28,060 --> 00:30:30,320
Render to her as she did to you!
324
00:30:30,320 --> 00:30:31,560
Save and have mercy!
325
00:30:31,560 --> 00:30:33,860
Give her twice for her deeds!
326
00:30:33,920 --> 00:30:35,100
Save and have mercy!
327
00:30:35,100 --> 00:30:38,820
In the bowl in which she made you wine, make her twice!
328
00:30:38,820 --> 00:30:43,600
How much she glorified herself and lived luxuriously, so much torment and sorrow give her!
329
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
Save and have mercy ...
330
00:30:45,140 --> 00:30:50,180
And the kings of the earth will mourn and mourn for her,
331
00:30:50,180 --> 00:30:53,080
who have committed the fornication and have lived luxuriously with her,
332
00:30:53,080 --> 00:30:55,220
when they see the smoke from her fire,
333
00:30:55,220 --> 00:30:57,580
standing at a distance from the fear of her torment.
334
00:30:57,580 --> 00:30:59,020
- Save and have mercy! - Repentance ...
335
00:30:59,020 --> 00:31:00,260
Worse!
336
00:31:00,780 --> 00:31:02,100
Up you,
337
00:31:02,100 --> 00:31:06,260
the great city of Babylon, the mighty city!
338
00:31:06,260 --> 00:31:09,080
For in one hour your judgment has come! "
339
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
[Apocalypse verse 18]
340
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
Who goes?!
341
00:31:17,920 --> 00:31:20,000
- These are your brothers! - Long live the king!
342
00:31:22,100 --> 00:31:24,220
Long live the king!
343
00:31:26,140 --> 00:31:29,100
Shame on you! Shame on you!
344
00:31:32,620 --> 00:31:34,680
A few days after the death of his wife,
345
00:31:34,680 --> 00:31:38,600
I left my house and went to my brother in Vernias.
346
00:31:39,040 --> 00:31:43,520
I have heard talk of those who took up arms to defend our faith.
347
00:31:43,640 --> 00:31:46,100
And I decided to join their troops at Leather,
348
00:31:46,300 --> 00:31:48,440
analyze their behavior yourself
349
00:31:48,440 --> 00:31:50,720
and stay with them if it is creative,
350
00:31:50,720 --> 00:31:53,440
or go back if it turns out differently.
351
00:31:53,960 --> 00:31:56,300
I did not inform anyone about this decision,
352
00:31:56,300 --> 00:31:59,800
to return home safely if I so choose.
353
00:32:00,040 --> 00:32:02,060
For the soldiers entered the village,
354
00:32:02,060 --> 00:32:04,060
threatening ruin and arson,
355
00:32:04,060 --> 00:32:06,620
because of the gathering they found.
356
00:32:07,400 --> 00:32:10,140
They massacred the unfortunate people, arrested many,
357
00:32:10,340 --> 00:32:11,800
confiscated the property of the deceased,
358
00:32:11,800 --> 00:32:15,120
took away the cattle from those who did not return to their homes,
359
00:32:15,280 --> 00:32:18,580
confident that they had gone into the desert with the rebels.
360
00:33:21,780 --> 00:33:22,860
Papists!
361
00:33:24,740 --> 00:33:26,040
Papists!
362
00:33:27,200 --> 00:33:28,580
Papists!
363
00:33:30,680 --> 00:33:32,080
Papists!
364
00:33:34,100 --> 00:33:36,660
Babylon! Babylon again!
365
00:33:38,660 --> 00:33:40,040
Revenge!
366
00:33:40,960 --> 00:33:42,560
Revenge!
367
00:33:42,680 --> 00:33:45,240
Revenge ... revenge!
368
00:33:45,540 --> 00:33:46,960
Babylon!
369
00:33:47,140 --> 00:33:50,140
Babylon ... revenge ...
370
00:33:51,400 --> 00:33:53,220
Soldiers ...
371
00:33:53,220 --> 00:33:55,460
Liberty! Soldiers ...
372
00:33:55,660 --> 00:33:57,000
Freedom!
373
00:34:13,980 --> 00:34:16,020
The spirit just spoke!
374
00:34:21,900 --> 00:34:24,400
You are sent to avenge those you have driven on the wheel
375
00:34:24,540 --> 00:34:25,760
hung up
376
00:34:25,760 --> 00:34:27,080
referenced in the catalog!
377
00:34:27,260 --> 00:34:29,080
You have nothing else!
378
00:34:29,780 --> 00:34:32,060
The papists have taken everything from you!
379
00:34:32,420 --> 00:34:34,820
They forced your fathers to give up their religion
380
00:34:34,820 --> 00:34:37,760
under the yoke of soldiers and in torment.
381
00:34:37,760 --> 00:34:39,200
They destroyed your temples!
382
00:34:39,300 --> 00:34:42,160
They put their parasitic priests around your neck,
383
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
to feed at your expense, collect taxes,
384
00:34:44,310 --> 00:34:48,620
spy on you, forcibly take the most persistent into the army.
385
00:34:48,770 --> 00:34:52,080
And now you are without shoes and clothes.
386
00:34:52,080 --> 00:34:55,620
You have nothing but shirts! You are exiles!
387
00:34:55,880 --> 00:34:59,250
Hard labor, the gallows and the wheel await you!
388
00:34:59,710 --> 00:35:01,880
Are we going to die like cowards ?!
389
00:35:02,140 --> 00:35:07,000
Better to buy with your blood the freedom taken from your fathers!
390
00:35:08,050 --> 00:35:10,510
If we are determined, we will have followers.
391
00:35:10,770 --> 00:35:14,420
If we are persecuted, we will be loved.
392
00:35:15,280 --> 00:35:17,540
You will receive a new replenishment!
393
00:35:18,710 --> 00:35:20,850
We will find food in the villages.
394
00:35:21,220 --> 00:35:25,250
Clothes, guns - we'll find the priests.
395
00:35:25,850 --> 00:35:28,940
Or on the bodies of the king's soldiers!
396
00:35:35,170 --> 00:35:40,280
I left my brother's house in the afternoon in mid-August 1702.
397
00:35:40,740 --> 00:35:44,600
I remember, walking, I thought that our enemies would condemn my behavior
398
00:35:44,600 --> 00:35:47,020
and accuse me of leaving for the rebels
399
00:35:47,020 --> 00:35:50,050
out of laziness or bad things.
400
00:35:50,400 --> 00:35:52,570
But I didn't have bad things going on.
401
00:35:52,570 --> 00:35:56,540
My compatriots loved me. And if I had any debts,
402
00:35:56,540 --> 00:35:58,910
I handed them all out before leaving.
403
00:35:59,080 --> 00:36:01,050
I returned my wife's dowry,
404
00:36:01,050 --> 00:36:04,770
and I also left 7 louis for my father-in-law.
405
00:36:05,050 --> 00:36:08,710
I also left 2 plots of land, plowed and sown,
406
00:36:08,850 --> 00:36:11,340
earned by me in the sweat of my brow.
407
00:36:11,600 --> 00:36:15,680
So I didn�t take part in this out of annoyance or laziness,
408
00:36:15,680 --> 00:36:20,450
on the contrary, for the first time in my life I experienced great peace in my soul.
409
00:36:51,600 --> 00:36:54,200
Thank you dear friend for taking the time
410
00:36:54,250 --> 00:36:56,540
and, in spite of the deeds, they came to us.
411
00:36:56,680 --> 00:36:58,910
Vernyas is not the most fun place ...
412
00:36:58,910 --> 00:37:03,570
Monsieur! We must thank Monsieur de la Fage. This was his idea.
413
00:37:08,310 --> 00:37:10,170
Come again.
414
00:37:11,600 --> 00:37:14,940
Monsieur de la Fage is from the old Catholic nobility.
415
00:37:15,000 --> 00:37:16,940
And a kind servant to the king.
416
00:37:17,170 --> 00:37:21,850
Yes, he has no wealth. But your home doesn't need it.
417
00:38:23,280 --> 00:38:26,820
I joined the detachment, and Gedeon Laporte received me.
418
00:38:27,020 --> 00:38:29,770
Prophet Abraham Mazel was with him.
419
00:38:30,050 --> 00:38:33,770
On the day of my arrival, he recited a prayer for the desperate flock,
420
00:38:33,770 --> 00:38:37,020
with such zeal and conveyed so much fervor to us,
421
00:38:37,020 --> 00:38:39,310
that I was in rapture and ecstasy.
422
00:38:40,740 --> 00:38:42,970
Then, since we lacked food,
423
00:38:42,970 --> 00:38:46,200
and to show the enemies that our detachment is not scattered,
424
00:38:46,200 --> 00:38:48,050
our leaders came to the idea
425
00:38:48,050 --> 00:38:52,540
that we need to take this food from those who guard it - in Vernyas.
426
00:40:03,650 --> 00:40:05,050
Who goes?!
427
00:40:05,250 --> 00:40:07,050
Dauphin!
428
00:41:23,020 --> 00:41:24,710
Laruvier!
429
00:41:27,880 --> 00:41:29,570
Laruvier!
430
00:41:29,570 --> 00:41:31,280
Are you calling someone?
431
00:41:33,080 --> 00:41:34,740
Someone is shooting!
432
00:41:42,510 --> 00:41:48,080
"As soon as God appears, we will immediately see
433
00:41:48,200 --> 00:41:51,140
How, leaving this area,
434
00:41:51,140 --> 00:41:54,000
Enemy units are dispersed.
435
00:41:54,000 --> 00:41:56,740
And evil people from all over
436
00:41:56,850 --> 00:41:59,370
They run as soon as they see Him!
437
00:41:59,370 --> 00:42:01,600
Don't run!
438
00:42:01,600 --> 00:42:04,940
God will make them all run. And just as it melts
439
00:42:05,250 --> 00:42:08,310
Light smoke, like wax on fire ... - Protect yourself!
440
00:42:08,400 --> 00:42:10,770
Protect yourself! - Do you know what they are doing, Father ?!
441
00:42:10,770 --> 00:42:12,880
There are plenty of them, and there are four of us!
442
00:42:12,880 --> 00:42:16,170
Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away.
443
00:42:16,650 --> 00:42:22,570
Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away.
444
00:42:22,570 --> 00:42:24,740
[Battle Psalm Verse 68]
445
00:42:40,600 --> 00:42:42,020
People!
446
00:44:04,710 --> 00:44:09,650
The fanatics I fear are your beautiful eyes, my Sylvie,
447
00:44:10,480 --> 00:44:13,450
And if the war goes on in its turn ...
448
00:44:20,740 --> 00:44:23,110
No kidding, captain.
449
00:44:24,140 --> 00:44:27,940
What heart can lean against you if you put yourself in danger all the time?
450
00:44:27,940 --> 00:44:30,740
My wife must put up with my duty and honor.
451
00:44:30,880 --> 00:44:33,110
Why don't you settle down?
452
00:44:33,200 --> 00:44:35,110
The land is sold for a penny!
453
00:44:35,110 --> 00:44:37,970
And the ruin of the Protestants will force them to sell even more actively.
454
00:44:37,970 --> 00:44:41,340
Madam, when I bought my company, it cost me my entire fortune.
455
00:44:41,340 --> 00:44:43,540
But alas, she stands on the banks of the Rhine,
456
00:44:43,540 --> 00:44:45,770
and I'm at war today, far from the Loire,
457
00:44:45,770 --> 00:44:48,370
against a handful of libertines who refuse to fight,
458
00:44:48,680 --> 00:44:51,000
know nothing about the art of war,
459
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
have no idea of ??honor ...
460
00:44:53,000 --> 00:44:56,880
What are you, what are you, there is no need to cry about a difficult fate!
461
00:44:57,540 --> 00:44:59,600
You know how we appreciate you!
462
00:45:18,200 --> 00:45:22,340
Forgive me madam for the freedom with which I invaded at such a special moment,
463
00:45:22,340 --> 00:45:26,540
but events made me seek a meeting with Mr. Captain as soon as possible.
464
00:45:27,080 --> 00:45:29,740
Church of Vernias, monsieur, on fire.
465
00:45:29,740 --> 00:45:33,050
The crowd that burned her laid their hands on church treasures
466
00:45:33,050 --> 00:45:35,800
Cur� Tayad was saved by a miracle,
467
00:45:35,800 --> 00:45:39,110
the soldiers who were supposed to guard him fled.
468
00:45:39,280 --> 00:45:41,800
And a detachment that could attack and surround them,
469
00:45:41,800 --> 00:45:44,250
missed them right out from under my nose!
470
00:45:45,220 --> 00:45:49,680
I dream that someday we will be able to punish these libertines for their atrocities.
471
00:45:49,800 --> 00:45:54,080
And I wonder how much more they will challenge the church and the king!
472
00:46:39,820 --> 00:46:43,280
- Where is your husband? �He�s not here, he�s in Vernyas.
473
00:46:59,280 --> 00:47:00,910
He's not here!
474
00:47:02,310 --> 00:47:04,140
He's in Vernyas.
475
00:47:46,000 --> 00:47:49,600
THIS WILL BE WITH ALL TRAITORS AND OTHERS.
476
00:47:50,650 --> 00:47:53,910
Let those who shared life with them share the fate of Judas!
477
00:47:54,080 --> 00:47:55,800
Wait!
478
00:47:58,140 --> 00:47:59,600
He paid.
479
00:48:08,770 --> 00:48:10,170
Here you go, Jacques!
480
00:48:10,800 --> 00:48:13,280
In exchange for our 3 bullets.
481
00:48:25,220 --> 00:48:27,200
Which way did they go?
482
00:48:30,080 --> 00:48:33,020
Which way did they go ?!
483
00:49:08,140 --> 00:49:11,020
You can't get anything out of these blockheads!
484
00:49:12,370 --> 00:49:13,880
Monsieur!
485
00:49:14,710 --> 00:49:16,970
Damn it!
486
00:49:21,820 --> 00:49:23,250
There too!
487
00:49:25,140 --> 00:49:27,280
The day we dealt with the traitors
488
00:49:27,280 --> 00:49:29,570
who handed over our gathering in the Vyala vineyard,
489
00:49:29,570 --> 00:49:34,170
and when I invited Laporte to split up to burn down the churches of Rossac and Saint Laurent,
490
00:49:34,450 --> 00:49:38,680
he sent me to warn La Fleur to the place where he was supposed to be that evening.
491
00:50:14,650 --> 00:50:16,170
Take positions!
492
00:50:20,000 --> 00:50:22,220
Charge!
493
00:50:22,220 --> 00:50:24,600
Long live the king!
494
00:50:24,600 --> 00:50:26,420
Long live ... wait!
495
00:50:26,420 --> 00:50:28,050
Fire!
496
00:50:28,510 --> 00:50:32,200
- Charge! - Long live the king!
497
00:50:32,200 --> 00:50:34,450
Long live the king...
498
00:50:34,450 --> 00:50:36,620
Charge!
499
00:50:36,800 --> 00:50:40,480
- Long live the king! - Charge!
500
00:50:45,050 --> 00:50:46,910
Underpants!
501
00:50:49,910 --> 00:50:52,650
Bastards! Underpants!
502
00:50:52,650 --> 00:50:55,800
Bastards! Bastards!
503
00:51:19,170 --> 00:51:21,080
Nothing ... nothing ...
504
00:52:07,080 --> 00:52:09,340
Long live the king...
505
00:52:13,680 --> 00:52:15,570
Long live the king!
506
00:52:22,310 --> 00:52:26,740
Long live the king!
507
00:52:28,600 --> 00:52:31,370
There is no one to shoot at, you fools!
508
00:52:32,050 --> 00:52:34,200
Nonsense!
509
00:52:35,050 --> 00:52:39,200
This was my first battle. I got myself a gun.
510
00:52:39,420 --> 00:52:41,450
Since then I have only used it,
511
00:52:41,450 --> 00:52:44,080
and no matter how beautiful weapon I find later,
512
00:52:44,250 --> 00:52:46,310
I never wanted to change it.
513
00:52:47,570 --> 00:52:50,140
We did not eat or drink that day,
514
00:52:50,140 --> 00:52:53,310
and we were in a great hurry to arrive at the planned place.
515
00:52:53,480 --> 00:52:55,540
But when we got close to him,
516
00:52:55,540 --> 00:52:59,280
then they saw a man who said that he had a message for Gedeom Laporte
517
00:52:59,280 --> 00:53:01,540
and that he is looking for his headquarters.
518
00:53:03,540 --> 00:53:05,540
My name is Soustel.
519
00:53:11,050 --> 00:53:13,770
- Is that you Gedeon Laporte of Brannu? - It's me.
520
00:53:13,770 --> 00:53:17,880
- And I am Abraham Mazel. �I have a message from Jean Cavalier in Andusa.
521
00:53:31,710 --> 00:53:35,600
Jean Cavalier, son of a peasant from Ribaud, near Andusa,
522
00:53:35,600 --> 00:53:38,650
sent him to tell what was happening in the C�vennes mountains
523
00:53:38,650 --> 00:53:41,200
and convey to Gedeon Laporte and Mazel,
524
00:53:41,200 --> 00:53:43,340
what if he wants to go down to that area,
525
00:53:43,340 --> 00:53:46,480
he will find a lot of people who will follow him into battle.
526
00:53:47,200 --> 00:53:50,280
And Soustelle gave him on behalf of Cavalier
527
00:53:50,400 --> 00:53:54,970
something like a wooden clothespin 4 inches long and 2 inches thick,
528
00:53:54,970 --> 00:53:58,620
as an identification mark when approached.
529
00:54:32,200 --> 00:54:36,250
You know, Fran�ois, they say that they have a lot of debauchery there,
530
00:54:36,250 --> 00:54:39,200
and that most of their leaders keep their maidens with them.
531
00:54:39,200 --> 00:54:40,770
It's true?
532
00:54:40,850 --> 00:54:44,340
I confess, Katrin, I don't know! I saw their leaders only in battle.
533
00:54:44,340 --> 00:54:47,450
I heard the abbot tell my father that they lead a vile life.
534
00:54:47,450 --> 00:54:50,340
That girls sleep freely with the guys they love!
535
00:54:50,540 --> 00:54:53,650
That their faith recognizes the liberation of the flesh.
536
00:54:53,880 --> 00:54:57,820
And that they even saw how one with two ... - I tell you, I did not see how they live!
537
00:54:57,820 --> 00:54:59,820
Who are you talking about?
538
00:55:00,820 --> 00:55:04,170
Forgive me, Catherine, but these speeches are completely inappropriate!
539
00:55:09,080 --> 00:55:11,800
On the night of St. Bartholomew, in August,
540
00:55:11,800 --> 00:55:15,480
Zhedeon and Mazel with Soustel descended from the side of Uzes,
541
00:55:15,480 --> 00:55:19,740
to meet with Cavalier, as he suggested, and recruit people.
542
00:55:19,740 --> 00:55:23,540
While they were away, waiting for the results
543
00:55:23,540 --> 00:55:26,820
and their return, we allowed ourselves to rest,
544
00:55:27,080 --> 00:55:29,970
guarding supplies, taking care of linen.
545
00:56:07,020 --> 00:56:08,510
Flora!
546
00:56:09,450 --> 00:56:10,880
Flora!
547
00:56:36,850 --> 00:56:38,340
Oh no!
548
00:56:41,250 --> 00:56:43,110
La Fleur!
549
00:56:43,370 --> 00:56:46,570
To arms! To arms!
550
00:56:48,420 --> 00:56:50,570
La Fleur!
551
00:56:52,370 --> 00:56:56,140
La Fleur! La Fleur!
552
00:56:57,600 --> 00:56:59,340
Do not move!
553
00:57:04,770 --> 00:57:06,250
Get out of the water!
554
00:57:10,510 --> 00:57:12,850
- Can I bring my things? - Later.
555
00:57:13,140 --> 00:57:15,110
Come here first.
556
00:57:22,850 --> 00:57:24,340
Closer!
557
00:57:30,200 --> 00:57:33,820
Stay where you are, huh? Stand still!
558
00:57:36,880 --> 00:57:38,510
Give me your hands.
559
00:58:38,680 --> 00:58:40,710
Do not be afraid!
560
00:58:45,250 --> 00:58:46,510
Wait!
561
00:58:51,420 --> 00:58:52,820
Get down.
562
00:58:59,600 --> 00:59:01,340
Take off your clothes.
563
00:59:17,710 --> 00:59:23,280
Having brought the courier's bag, we found that Gedeon and Mazel had returned with Cavalier.
564
00:59:23,420 --> 00:59:25,740
Cavalier, a man in his 20s,
565
00:59:25,740 --> 00:59:29,340
came from Geneva, where he worked as a baker,
566
00:59:29,340 --> 00:59:31,570
to fight our oppressors.
567
00:59:31,570 --> 00:59:35,800
He had great religious talent and was an excellent preacher.
568
00:59:36,220 --> 00:59:41,200
With him were 10 companions - artisans and wool handlers from the city of Uses.
569
00:59:41,370 --> 00:59:45,600
Although poorly armed, but no less determined than our peasants,
570
00:59:45,600 --> 00:59:47,880
who received them warmly.
571
00:59:54,020 --> 00:59:57,510
"Do you want to know the news about your lover?
572
00:59:57,850 --> 01:00:01,540
My dear! He runs after idiots
573
01:00:01,710 --> 01:00:03,770
chasing ghosts
574
01:00:04,050 --> 01:00:06,910
and throws up a useless saber,
575
01:00:08,540 --> 01:00:13,250
dreaming of battles more gallant and secret, which he was forced to leave.
576
01:00:15,050 --> 01:00:17,620
For 3 days he has been away from you!
577
01:00:17,620 --> 01:00:19,980
Misses your caresses
578
01:00:20,280 --> 01:00:23,620
on your neck, on your fairy fingers,
579
01:00:23,760 --> 01:00:25,520
for all your delights!
580
01:00:25,520 --> 01:00:29,320
And he swears to you that he will return before you leave for the waters,
581
01:00:29,640 --> 01:00:32,480
in order to demonstrate this to you in the most decisive,
582
01:00:33,000 --> 01:00:35,780
ardent and passionate manner.
583
01:00:36,480 --> 01:00:38,540
Subscribed:
584
01:00:38,940 --> 01:00:40,540
your...
585
01:00:41,300 --> 01:00:43,300
Alexander Pul ".
586
01:00:48,140 --> 01:00:49,800
For Madame Villeneuve!
587
01:00:55,120 --> 01:00:57,380
Castle in Barre de C�vennes.
588
01:01:01,200 --> 01:01:02,820
Villeneuve ...
589
01:01:02,820 --> 01:01:04,260
Well well!
590
01:01:08,280 --> 01:01:10,140
Going through the captured mail,
591
01:01:10,140 --> 01:01:13,020
Gedeon found a letter from Captain de Cabri�re,
592
01:01:13,160 --> 01:01:15,540
Commandant of the Collet de Des garrison.
593
01:01:15,920 --> 01:01:19,760
It said that the enemies made of the old temple of our faith
594
01:01:19,760 --> 01:01:22,840
warehouse for your weapons and ammunition.
595
01:01:23,120 --> 01:01:25,560
And Jedeon immediately came up with a trick,
596
01:01:25,560 --> 01:01:27,560
how to lure the garrison out of Colle.
597
01:01:27,560 --> 01:01:30,300
Take the pen, son. I want to send a letter.
598
01:01:41,020 --> 01:01:44,120
Here you go! Next time you will post a guard!
599
01:01:48,740 --> 01:01:53,200
Monsieur de Cabri�re, captain at Colle de Des.
600
01:01:57,260 --> 01:01:59,140
Mister officer!
601
01:01:59,780 --> 01:02:04,080
I am writing to you because my zeal for our holy church
602
01:02:04,180 --> 01:02:06,080
and the king
603
01:02:06,640 --> 01:02:10,640
orders me to do my duty ...
604
01:02:14,280 --> 01:02:16,580
and inform you,
605
01:02:16,860 --> 01:02:20,680
that arrogant religious leaders,
606
01:02:22,520 --> 01:02:23,880
convoke
607
01:02:26,120 --> 01:02:28,660
at the location of your garrison
608
01:02:29,380 --> 01:02:31,440
secret gathering
609
01:02:31,600 --> 01:02:33,440
next midnight
610
01:02:33,560 --> 01:02:36,080
in a place called Prazel near the village of Saint-Hilaire.
611
01:02:36,080 --> 01:02:40,960
This means that you should act as your duty dictates.
612
01:03:41,020 --> 01:03:43,900
We entered Colle de Des without a fight.
613
01:03:44,020 --> 01:03:47,240
We burned down the barracks, ravaged the officers' quarters
614
01:03:47,240 --> 01:03:51,000
taking away from the enemy only that which could serve our just purpose.
615
01:03:51,100 --> 01:03:54,180
For Abraham Mazel forbade us because of "divine inspiration"
616
01:03:54,180 --> 01:03:58,840
rob or touch gold, which he called "forbidden".
617
01:04:00,140 --> 01:04:04,200
When we found an armory and broke down the doors of the former temple,
618
01:04:04,200 --> 01:04:06,980
Abraham Mazel, having gathered the villagers,
619
01:04:06,980 --> 01:04:08,980
for the first time in 17 years
620
01:04:09,080 --> 01:04:12,300
gave us the joy of prayer in the house of the Most High.
621
01:04:14,100 --> 01:04:18,100
"David left there and hid in the Odolla cave? M.
622
01:04:18,620 --> 01:04:24,100
His brothers and the whole house of his father heard about this and went down to him.
623
01:04:25,060 --> 01:04:29,840
All the poor, all the oppressed
624
01:04:30,440 --> 01:04:33,600
all whose hearts were full of bitterness gathered to him.
625
01:04:33,840 --> 01:04:35,600
And he became their leader.
626
01:04:35,940 --> 01:04:39,180
Thus, about 400 people were with him.
627
01:04:40,340 --> 01:04:43,580
David and his men went to Kei? Eh,
628
01:04:44,200 --> 01:04:46,020
and fought with the Philistines?
629
01:04:46,120 --> 01:04:48,040
[Prophet Samuel, verse 22]
630
01:05:29,400 --> 01:05:31,540
- What's the matter? - The garrison is returning.
631
01:05:31,540 --> 01:05:34,060
- What? - The garrison is back!
632
01:05:43,760 --> 01:05:45,180
We must leave.
633
01:05:47,740 --> 01:05:50,000
They are too tired to follow us.
634
01:05:55,500 --> 01:05:59,020
God punishes those who are too calculating who rely only on His strength.
635
01:06:00,460 --> 01:06:02,500
We have prohibitions.
636
01:06:07,540 --> 01:06:11,160
"Lord, in the morning hear my voice,
637
01:06:11,420 --> 01:06:13,800
in the morning I will prepare a prayer for you and wait.
638
01:06:14,200 --> 01:06:18,780
For it is not God who desires iniquity, You, evil will not abide with You.
639
01:06:19,200 --> 01:06:21,600
The arrogant will not rise before your eyes.
640
01:06:21,600 --> 01:06:26,160
You will destroy those who speak lies; the Lord despises the murderer and the deceiver.
641
01:06:28,320 --> 01:06:31,780
And all who trust in You will rejoice; they will rejoice forever.
642
01:06:31,780 --> 01:06:33,780
[Bible. Psalm 5]
643
01:06:35,000 --> 01:06:37,360
I repeat to you, we have bans!
644
01:06:37,760 --> 01:06:40,380
And God made them known to me through inspiration.
645
01:06:41,140 --> 01:06:42,680
If we hand it over,
646
01:06:43,700 --> 01:06:47,400
if the one who touches the forbidden gold returns it,
647
01:06:48,700 --> 01:06:51,160
then our day will pass without a hitch.
648
01:06:52,760 --> 01:06:55,980
But if we keep it to ourselves, then before the evening we will be in misfortune.
649
01:06:56,360 --> 01:06:57,720
Let's hit the road!
650
01:07:30,620 --> 01:07:32,420
You can't touch a weapon every day!
651
01:07:32,420 --> 01:07:34,420
Gunpowder on fire!
652
01:07:36,040 --> 01:07:37,980
And if I hadn't left
653
01:07:38,820 --> 01:07:40,920
the saber would break in your hands!
654
01:07:50,600 --> 01:07:52,460
Thank God, I think I'll take them.
655
01:07:55,140 --> 01:07:57,200
Go move them, they're too far.
656
01:07:59,000 --> 01:08:02,060
And tell these townspeople militias that they have no teachings here,
657
01:08:02,160 --> 01:08:03,880
they will have to pay with their lives.
658
01:08:11,440 --> 01:08:13,440
Don't waste your ammo!
659
01:08:14,060 --> 01:08:15,320
Too far.
660
01:08:16,260 --> 01:08:17,800
How many are there?
661
01:08:22,520 --> 01:08:23,920
How many are there?
662
01:08:29,460 --> 01:08:30,860
They have a horse.
663
01:08:32,200 --> 01:08:33,740
Stolen, of course!
664
01:08:34,540 --> 01:08:36,940
- Garrison! - What?
665
01:08:37,100 --> 01:08:39,220
- Garrison from Colle! - So what?
666
01:08:39,220 --> 01:08:41,780
They heard shooting, now they are coming to us.
667
01:08:42,800 --> 01:08:44,200
Do not worry,
668
01:08:44,380 --> 01:08:46,660
their legs can hardly walk, they will not be here soon.
669
01:08:46,800 --> 01:08:49,280
Go ahead! We'll see there.
670
01:09:02,020 --> 01:09:04,860
Zhedeon Laport!
671
01:09:06,620 --> 01:09:09,940
Running like a rabbit ?!
672
01:09:10,860 --> 01:09:13,080
Refusing to fight!
673
01:09:13,220 --> 01:09:15,000
How a coward!
674
01:09:15,240 --> 01:09:17,380
Dishonorable!
675
01:09:17,540 --> 01:09:22,000
Don't make yourself the smartest!
676
01:09:23,140 --> 01:09:27,020
Return to your secret passion!
677
01:09:27,860 --> 01:09:29,660
You're a coward!
678
01:09:30,260 --> 01:09:32,400
You don't know how to fight!
679
01:09:34,380 --> 01:09:36,340
Wet chicken!
680
01:09:37,460 --> 01:09:39,980
You make yourself look cool
681
01:09:40,260 --> 01:09:43,040
to prove your courage!
682
01:09:45,060 --> 01:09:47,380
- They are removed. - Followed by! Followed by!
683
01:09:48,560 --> 01:09:50,300
Let's hit the road!
684
01:10:22,080 --> 01:10:23,640
Remember the prohibitions!
685
01:10:23,740 --> 01:10:25,440
And will you fight for me?
686
01:10:33,320 --> 01:10:35,040
Expand formation!
687
01:10:48,700 --> 01:10:51,920
Before you - all the scum of C�vennes!
688
01:10:53,020 --> 01:10:56,120
No mercy! The kingdom will be better!
689
01:10:56,120 --> 01:11:00,600
"As soon as God appears, we will immediately see
690
01:11:00,760 --> 01:11:03,600
How, leaving this area,
691
01:11:03,740 --> 01:11:06,520
Enemy units are dispersed.
692
01:11:06,520 --> 01:11:09,200
And evil people from all over
693
01:11:09,300 --> 01:11:12,080
They run as soon as they see Him!
694
01:11:12,200 --> 01:11:15,020
Let each of you show them what a soldier is!
695
01:11:15,500 --> 01:11:16,800
Drum!
696
01:11:17,800 --> 01:11:23,120
And just as wax melts in a fire,
697
01:11:24,260 --> 01:11:29,020
Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away.
698
01:11:29,160 --> 01:11:34,960
Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away.
699
01:11:35,980 --> 01:11:37,780
Get out your sticks and hit!
700
01:11:44,380 --> 01:11:46,840
Long live the Almighty!
701
01:11:48,520 --> 01:11:50,160
On my command!
702
01:11:51,040 --> 01:11:52,280
Forward!
703
01:11:52,860 --> 01:11:54,660
Forward!
704
01:11:55,660 --> 01:11:56,960
Went!
705
01:12:17,220 --> 01:12:19,420
Just look at this mess!
706
01:13:13,140 --> 01:13:15,060
On my command - knee to the ground!
707
01:13:15,280 --> 01:13:16,840
On your knee!
708
01:13:23,340 --> 01:13:24,400
Fire!
709
01:13:27,740 --> 01:13:28,840
Charge!
710
01:13:33,180 --> 01:13:37,280
Long live the king! - Long live the king!
711
01:13:37,600 --> 01:13:40,440
Long live the king!
712
01:13:41,100 --> 01:13:43,960
Long live the king!
713
01:13:44,040 --> 01:13:45,460
Fire!
714
01:13:49,140 --> 01:13:50,100
Forward!
715
01:13:50,240 --> 01:13:54,840
Long live the Almighty!
716
01:13:54,840 --> 01:13:56,220
Keep building!
717
01:13:56,220 --> 01:14:00,000
Here you go!
718
01:14:00,000 --> 01:14:03,540
- Charge! - An eye for an eye a tooth for a tooth!
719
01:14:03,600 --> 01:14:06,940
I will not give you ...
720
01:14:07,040 --> 01:14:11,180
Line up! In the line!
721
01:15:11,980 --> 01:15:13,940
Get in line, damn it!
722
01:15:20,160 --> 01:15:22,900
Don't let them go!
723
01:15:26,940 --> 01:15:29,680
The Collet garrison! Let's go!
724
01:15:30,040 --> 01:15:31,680
The Collet garrison!
725
01:15:31,680 --> 01:15:34,640
Let's go! Let's go!
726
01:15:37,840 --> 01:15:41,580
The place where we fought was called Sham-Demerg.
727
01:15:42,200 --> 01:15:45,680
We killed 17 people. Bullet, he himself escaped.
728
01:15:45,780 --> 01:15:47,680
We only lost 4.
729
01:15:47,800 --> 01:15:50,640
But we didn't have a chance to take care of their remains,
730
01:15:50,640 --> 01:15:52,840
because, as Jedeon Laporte foresaw,
731
01:15:53,000 --> 01:15:57,000
the garrison of the Colle de Dees arrived at the site towards the end of our battle.
732
01:15:57,140 --> 01:15:59,440
We, being in a numerical minority,
733
01:15:59,570 --> 01:16:01,220
seeing that reinforcements have come to the enemy,
734
01:16:01,220 --> 01:16:03,500
were forced to retreat, despite their advantage,
735
01:16:03,600 --> 01:16:06,740
and thanks to the Lord we did not fall into their hands.
736
01:17:21,020 --> 01:17:22,960
This is Captain Poole, madam.
737
01:17:24,760 --> 01:17:26,440
No, no, not now!
738
01:17:27,980 --> 01:17:30,680
Too early! Go tell him to wait.
739
01:17:33,040 --> 01:17:34,440
Monsieur!
740
01:17:35,660 --> 01:17:38,080
You have chosen a bad moment to leave, madam.
741
01:17:38,080 --> 01:17:41,100
Unless my trouble hastened your preparations.
742
01:17:41,820 --> 01:17:44,980
Elsewhere you will undoubtedly find a more worthy object of your concerns.
743
01:17:45,060 --> 01:17:46,680
Go already, what are you waiting for?
744
01:17:47,960 --> 01:17:50,380
Is it your speech addressed to me?
745
01:17:52,040 --> 01:17:54,080
You are injured!
746
01:17:54,300 --> 01:17:56,080
Does it hurt?
747
01:18:02,380 --> 01:18:04,120
My dear Alexander!
748
01:18:05,100 --> 01:18:08,820
However, monsieur, is that how they enter a lady?
749
01:18:13,860 --> 01:18:15,520
Do you really need to leave?
750
01:18:15,800 --> 01:18:18,300
After all, Alexander, be prudent!
751
01:18:40,880 --> 01:18:43,440
Some time after our victory at Sham-Demerg,
752
01:18:43,600 --> 01:18:47,000
Cavalier left us with his men to return to Andusa,
753
01:18:47,000 --> 01:18:48,780
where he wanted to announce the gathering,
754
01:18:48,780 --> 01:18:52,420
gather an army and in turn fight against the oppressors.
755
01:18:53,340 --> 01:18:55,620
Of everything he earned fighting with us,
756
01:18:55,620 --> 01:18:58,700
Cavalier wanted to take himself only a horse and 3 guns,
757
01:18:58,820 --> 01:19:00,260
leaving us the rest
758
01:19:00,260 --> 01:19:03,980
saying that God would tell him where to find the weapon.
759
01:19:19,020 --> 01:19:20,980
Kill him! Kill!
760
01:19:25,100 --> 01:19:28,140
Kill him! Kill!
761
01:19:40,160 --> 01:19:42,580
Hey soldier, will you come to my regiment?
762
01:19:44,040 --> 01:19:47,760
Isn't it a shame to provoke men to sin with such clothes?
763
01:19:48,780 --> 01:19:50,720
Okay, leave it to me, I'll take care of it myself.
764
01:19:51,780 --> 01:19:55,080
Officer, do you want to interrogate her right now?
765
01:19:56,260 --> 01:19:57,800
Went,
766
01:19:57,800 --> 01:19:59,920
I will give you some decent clothes.
767
01:20:11,720 --> 01:20:13,720
- Mister lieutenant ... - Mister officer!
768
01:20:13,720 --> 01:20:15,420
Lieutenant!
769
01:20:15,420 --> 01:20:19,200
We are not fanatics, Lieutenant!
770
01:20:19,200 --> 01:20:21,360
We are loyal citizens!
771
01:20:21,360 --> 01:20:24,180
- Mister Lieutenant! - We served faithfully!
772
01:20:24,320 --> 01:20:27,160
Lieutenant, we are not fanatics!
773
01:21:09,980 --> 01:21:12,320
Monsieur, for heaven's sake ...
774
01:21:12,400 --> 01:21:14,460
Shut up, you vile prostitute!
775
01:21:14,460 --> 01:21:16,780
"Do not cry to holiness, harlot,
776
01:21:16,780 --> 01:21:18,440
a haven for an unclean spirit!
777
01:21:18,510 --> 01:21:21,200
Your sins have reached the very heavens, which you invoke in vain.
778
01:21:21,200 --> 01:21:23,440
How glorious and luxurious you were!
779
01:21:27,200 --> 01:21:29,080
We will repay you just as you repaid us! "
780
01:21:29,220 --> 01:21:31,220
I don't want to die!
781
01:21:32,370 --> 01:21:35,000
Gentlemen, spare me, do not kill me!
782
01:21:35,420 --> 01:21:37,500
Do not kill me!
783
01:21:37,500 --> 01:21:38,840
Not...
784
01:21:40,800 --> 01:21:45,020
Monsieur, you are the first person I wanted to see when taking up my duties.
785
01:21:45,700 --> 01:21:49,760
And the Abbe de Chalonge, present here, strongly supported me.
786
01:21:52,920 --> 01:21:56,240
I summoned you, monsieur, to ask if you consider yourself capable
787
01:21:56,240 --> 01:21:58,760
restore order to these valleys?
788
01:21:58,960 --> 01:22:00,840
Monsieur, I think ...
789
01:22:00,840 --> 01:22:04,120
Don't think, monsieur! Need to know!
790
01:22:07,900 --> 01:22:09,900
Your soldiers are losing
791
01:22:09,900 --> 01:22:11,900
the townspeople-militias scatter,
792
01:22:11,900 --> 01:22:13,900
royal roads are not safe!
793
01:22:15,540 --> 01:22:18,000
And my predecessor paid with his life!
794
01:22:18,280 --> 01:22:21,220
Villages are being plundered, churches are burning!
795
01:22:21,220 --> 01:22:24,120
Our soldiers are being killed, their weapons are being stolen!
796
01:22:24,120 --> 01:22:25,340
Monsieur!
797
01:22:25,340 --> 01:22:28,440
I will give orders. - Earlier it was necessary to give, monsieur!
798
01:22:30,300 --> 01:22:32,780
When you are at war, you must be able to choose:
799
01:22:32,960 --> 01:22:34,680
Or declare himself incapable.
800
01:22:34,740 --> 01:22:37,220
Or, as an officer, do your duty!
801
01:22:56,180 --> 01:22:57,560
"Monsieur!
802
01:22:57,860 --> 01:23:01,220
On behalf of Jedeon, Colonel of the Children of God ...
803
01:23:01,840 --> 01:23:04,220
And hungry for freedom of religion.
804
01:23:04,760 --> 01:23:06,600
This letter was delivered to me an hour ago.
805
01:23:09,910 --> 01:23:17,020
Know that the Lord has warned us that your strength and weapons will not take revenge on us.
806
01:23:17,680 --> 01:23:22,570
That the time has come for a change in the world.
807
01:23:22,570 --> 01:23:25,620
That an earthen pot would break an iron pot.
808
01:23:25,820 --> 01:23:28,740
That the first will be the last.
809
01:23:28,880 --> 01:23:34,620
And what will you pay us for the blood of our martyrs who call for revenge ... "
810
01:23:35,080 --> 01:23:37,310
And so on and so forth.
811
01:23:37,620 --> 01:23:40,400
There are many pages like that.
812
01:23:42,880 --> 01:23:45,620
But let's move on to what concerns us.
813
01:23:47,680 --> 01:23:49,650
"Know that Madame Villeneuve,
814
01:23:49,770 --> 01:23:52,310
the wife of the oppressor is in our hands!
815
01:23:52,370 --> 01:23:57,250
And that she will be handed over to you in exchange for Marie Vansillon, your captive,
816
01:23:57,250 --> 01:24:02,220
and if you don't release her in 3 days ... " And so on and so forth.
817
01:24:03,450 --> 01:24:05,370
Don't you say anything, captain?
818
01:24:05,910 --> 01:24:10,280
This Laporte was a soldier, a blacksmith, a pig trader and went bankrupt.
819
01:24:10,280 --> 01:24:12,800
This outlaw man challenges us, and you don't say anything ?!
820
01:24:12,800 --> 01:24:16,200
Our life, our condition is in danger every minute
821
01:24:16,200 --> 01:24:18,970
for ragamuffins talking about religion, just not to pay taxes,
822
01:24:18,970 --> 01:24:21,280
and you don't say anything ?! - Monsieur!
823
01:24:21,280 --> 01:24:24,710
If they could be taken by surprise, they would no longer be alive!
824
01:24:26,020 --> 01:24:29,510
But there is a forest that helps them out in all cases,
825
01:24:29,820 --> 01:24:33,970
and when we overtake them, these devils immediately disappear!
826
01:24:34,110 --> 01:24:38,140
Monsieur, the day before yesterday I was with Messrs. De Baville and Comte de Broey.
827
01:24:38,250 --> 01:24:40,850
I have their order, which they received from the king:
828
01:24:40,970 --> 01:24:43,740
the unrest in the C�vennes must end!
829
01:24:45,080 --> 01:24:46,740
England,
830
01:24:47,400 --> 01:24:50,540
Holland only dreams of turning this revolt of the grassroots
831
01:24:50,540 --> 01:24:54,710
into a conspiracy of Protestants against the kingdom and state. There would be a case!
832
01:24:54,820 --> 01:24:58,140
One has only to the newly converted nobles join the crowd and stand at the head,
833
01:24:58,140 --> 01:25:00,420
and they will have an excuse!
834
01:25:01,940 --> 01:25:05,480
Are there any newly converted nobles in the area?
835
01:25:05,620 --> 01:25:08,970
I only see Baron de Vernias. His wife fled to Geneva.
836
01:25:08,970 --> 01:25:11,450
He is very much appreciated in the region, but ...
837
01:25:16,200 --> 01:25:18,970
Monsieur, I expect the most drastic measures from you,
838
01:25:18,970 --> 01:25:20,970
the most effective acts,
839
01:25:20,970 --> 01:25:24,710
of the strongest will in the execution of the orders of the king.
840
01:25:24,710 --> 01:25:27,400
And I will support you in your efforts.
841
01:25:28,220 --> 01:25:32,850
But let's save Madame Villeneuve first. You can't leave it in the hands of these scoundrels.
842
01:25:32,970 --> 01:25:35,940
Read and fulfill their terms:
843
01:25:36,170 --> 01:25:37,940
give them the peasant woman.
844
01:25:38,080 --> 01:25:41,310
Dear friend, you must be exhausted?
845
01:25:41,310 --> 01:25:44,540
I froze. I'm so frozen!
846
01:25:44,770 --> 01:25:47,540
I was lying on the ground, right on the rocks!
847
01:25:47,540 --> 01:25:50,600
2 days and 2 nights! - Dear friend,
848
01:25:50,600 --> 01:25:53,250
Mr. Borelli will tell you ... - Madam!
849
01:25:53,250 --> 01:25:57,680
I am honored to be your late husband's successor.
850
01:25:57,940 --> 01:26:01,110
I certainly know what servant the king lost.
851
01:26:01,110 --> 01:26:05,800
And I also know that it will be difficult for me to compare with him in merit and honor ...
852
01:26:07,540 --> 01:26:11,850
They only think about killing! So young, and only about murders!
853
01:26:13,050 --> 01:26:16,080
"Kill, kill!" This is the only word on their lips!
854
01:26:16,340 --> 01:26:18,710
And the glances that they threw at me!
855
01:26:18,800 --> 01:26:21,250
There is so much hatred in them! Madmen.
856
01:26:21,250 --> 01:26:24,510
Madmen and children! Except the bearded man.
857
01:26:24,510 --> 01:26:27,420
And another ... thin one.
858
01:26:27,850 --> 01:26:29,800
What a terrible person!
859
01:26:30,400 --> 01:26:32,000
Attention, I'm in command!
860
01:26:32,200 --> 01:26:34,450
Line up!
861
01:26:41,620 --> 01:26:43,820
Attention, I'm in command!
862
01:26:43,820 --> 01:26:45,820
Forward, step march!
863
01:26:47,310 --> 01:26:50,850
Prepare for the command "Knee to the ground and fire!" Attention!
864
01:26:50,850 --> 01:26:52,420
On your knee!
865
01:26:53,220 --> 01:26:54,650
Fire!
866
01:26:56,080 --> 01:26:57,970
Stupid donkeys!
867
01:26:59,000 --> 01:27:00,850
Arms to the foot!
868
01:27:01,820 --> 01:27:03,910
Let's start over again!
869
01:27:04,340 --> 01:27:06,570
At my command: in two ranks ...
870
01:27:06,940 --> 01:27:09,020
get up!
871
01:27:17,820 --> 01:27:20,000
Will you protect the king?
872
01:27:24,650 --> 01:27:27,850
Do you dare to finally become a soldier?
873
01:27:29,740 --> 01:27:31,600
Let's start all over again.
874
01:27:31,600 --> 01:27:35,170
And I will order to punish with whips the one who makes a mistake!
875
01:27:35,850 --> 01:27:37,740
Around!
876
01:27:41,940 --> 01:27:45,740
After the departure of Cavalier, we constantly harassed the enemy.
877
01:27:46,200 --> 01:27:51,620
By the end of September, we burned down the churches of Moleson, Soman and Saint-Privy.
878
01:27:51,740 --> 01:27:54,170
The cur�s fled from there for fear of being killed,
879
01:27:54,170 --> 01:27:56,450
for they were notorious oppressors.
880
01:27:56,600 --> 01:27:59,800
But at Saint-Martin-de-Bubo, the cur� was in place.
881
01:28:19,680 --> 01:28:23,450
A few days later we took a few guns from the Leplantier castle,
882
01:28:23,450 --> 01:28:25,840
and since we settled down for the night next to Maruls,
883
01:28:25,840 --> 01:28:29,880
Captain Poole attacked us there the next morning at the head of a hundred men,
884
01:28:29,940 --> 01:28:31,420
but we slipped away from him.
885
01:28:52,100 --> 01:28:53,140
Not!
886
01:29:09,300 --> 01:29:12,860
Autumn was approaching, and we continued our hike.
887
01:29:13,540 --> 01:29:16,540
We rarely stayed in one place for more than 2 days,
888
01:29:16,640 --> 01:29:21,200
burned down the churches in Soustela, in Lami-a-Luza, in Santiler,
889
01:29:21,340 --> 01:29:22,920
punished the traitors,
890
01:29:22,920 --> 01:29:25,360
avoiding the pursuit of Captain Bullet and his troops,
891
01:29:25,460 --> 01:29:27,900
overgrown with new militias.
892
01:29:37,540 --> 01:29:40,380
We got together as often as we could.
893
01:29:40,380 --> 01:29:43,340
And people flocked from everywhere, all in large numbers,
894
01:29:43,500 --> 01:29:47,180
to listen to the words of the Lord from the mouth of Abraham Mazel.
895
01:29:47,340 --> 01:29:49,180
He brought us supplies.
896
01:29:49,640 --> 01:29:52,280
Some are one thing, others are another,
897
01:29:52,280 --> 01:29:56,400
this one is wine, that one is bread, the third one is meat.
898
01:29:56,800 --> 01:29:59,680
If they were warned of our arrival in advance,
899
01:29:59,820 --> 01:30:01,680
they made us soup.
900
01:30:10,180 --> 01:30:13,520
Around the middle of October, we ended up in Vernyas.
901
01:30:13,680 --> 01:30:16,620
where, after the burning of the church, the priest never returned.
902
01:30:31,280 --> 01:30:33,020
Bon appetit, good people!
903
01:30:34,500 --> 01:30:35,700
Monsieur!
904
01:30:37,100 --> 01:30:41,920
Local nobles converted to the new faith faster than the people of the C�vennes.
905
01:30:43,540 --> 01:30:46,120
If you would agree to sing a psalm with us,
906
01:30:46,320 --> 01:30:48,720
and then share a meal with us at our table,
907
01:30:49,000 --> 01:30:51,540
as your father would do,
908
01:30:52,360 --> 01:30:54,280
it would be a great honor for us.
909
01:31:30,260 --> 01:31:32,560
"How I love your law!
910
01:31:32,880 --> 01:31:35,100
I think about him all day.
911
01:31:36,300 --> 01:31:38,840
By Thy commandment Thou hast made me wiser than my enemies;
912
01:31:39,020 --> 01:31:41,320
I have become wiser than all my teachers;
913
01:31:42,240 --> 01:31:45,360
I am more knowledgeable than the elders; for I have kept thy precepts. "
914
01:31:45,360 --> 01:31:47,360
[Psalm, Psalm 119, verses 97-104]
915
01:32:08,200 --> 01:32:11,000
Renounce! Renounce!
916
01:32:11,650 --> 01:32:13,110
Renounce!
917
01:32:19,180 --> 01:32:20,720
For the future, know
918
01:32:20,900 --> 01:32:24,420
that I will lead the inhabitants of those places where the rebels were received.
919
01:32:24,910 --> 01:32:28,100
Those who brought them supplies will be hanged!
920
01:32:28,240 --> 01:32:30,100
Their property is confiscated!
921
01:32:30,200 --> 01:32:32,440
Their homes are given over to plunder!
922
01:32:34,080 --> 01:32:36,960
You have not warned the troops closest to you,
923
01:32:36,960 --> 01:32:39,040
as they should have done!
924
01:32:39,650 --> 01:32:41,360
You accepted them,
925
01:32:41,400 --> 01:32:43,060
you fed them!
926
01:32:43,060 --> 01:32:44,860
I'll make your example illustrative!
927
01:32:47,620 --> 01:32:49,620
Lieutenant, obey my order.
928
01:32:57,140 --> 01:32:58,680
Renounce!
929
01:32:59,080 --> 01:33:00,420
Let's!
930
01:33:00,770 --> 01:33:02,300
I renounce!
931
01:33:07,650 --> 01:33:09,570
You can rob the village!
932
01:33:09,620 --> 01:33:13,800
Long live the king!
933
01:33:16,000 --> 01:33:17,620
A...
934
01:33:18,280 --> 01:33:20,880
did they hurt you? - No, not at all.
935
01:33:24,250 --> 01:33:26,000
What could I do?
936
01:33:36,000 --> 01:33:38,170
Meanwhile, the bad weather came
937
01:33:38,310 --> 01:33:40,250
swelling rivers and streams,
938
01:33:40,310 --> 01:33:42,480
making it more and more difficult for us to move,
939
01:33:42,570 --> 01:33:44,280
making our clothes and weapons wet,
940
01:33:44,370 --> 01:33:46,480
while our enemies were constantly fighting,
941
01:33:46,540 --> 01:33:48,850
chasing us and forcing us to starve.
942
01:33:49,770 --> 01:33:53,570
A couple of days after the execution at Vernias by Captain Poole,
943
01:33:53,810 --> 01:33:56,710
Gedeon Laporte and I and two other people entered the village
944
01:33:56,710 --> 01:33:58,970
in search of food for our squad.
945
01:33:59,310 --> 01:34:02,470
But we were told that the tax collector with 3 militias
946
01:34:02,550 --> 01:34:04,710
just came in and took everything away.
947
01:34:04,850 --> 01:34:06,350
Then we caught up with them.
948
01:34:07,370 --> 01:34:11,710
"Babylon, in one hour your judgment has come!
949
01:34:12,630 --> 01:34:15,730
Those who traded all Sims, who were rich from her, will become far away.
950
01:34:16,290 --> 01:34:20,110
And the merchants of the earth will mourn and mourn for her,
951
01:34:20,370 --> 01:34:23,710
because no one buys gold and silver goods anymore,
952
01:34:23,830 --> 01:34:27,390
and precious stones and pearls, and fine linen and porphyry,
953
01:34:27,530 --> 01:34:30,750
and flour and wheat, and wine and oil,
954
01:34:30,850 --> 01:34:32,530
and cattle and sheep and horses,
955
01:34:32,610 --> 01:34:35,650
and bodies and souls of men. "
956
01:34:35,650 --> 01:34:37,590
[APOCALYPSE verse 18]
957
01:34:47,450 --> 01:34:49,630
Around the end of October
958
01:34:49,750 --> 01:34:52,390
Poole took us by surprise at Saint-Laurent-de-Treve,
959
01:34:52,390 --> 01:34:54,390
where we just executed a traitor.
960
01:34:55,250 --> 01:34:57,590
We were already retreating when the enemies approached,
961
01:34:57,730 --> 01:34:59,770
scattering us in bad weather.
962
01:34:59,850 --> 01:35:01,770
We were soon in great trouble
963
01:35:01,950 --> 01:35:05,370
why they strayed even more from the path and scattered.
964
01:35:28,790 --> 01:35:31,130
On the morning of October 23rd
965
01:35:31,130 --> 01:35:34,090
we gathered in a wild place called Lanyard,
966
01:35:34,330 --> 01:35:37,810
lying down from fatigue, cold and hunger.
967
01:35:37,890 --> 01:35:39,870
Our weapons were in very poor condition
968
01:35:39,870 --> 01:35:42,650
from the rain that wetted the gunpowder.
969
01:36:13,190 --> 01:36:14,830
I see dragoons!
970
01:36:19,350 --> 01:36:21,970
"Let it come to You, Lord, my prayer.
971
01:36:22,420 --> 01:36:24,950
Give me understanding at your word!
972
01:36:25,400 --> 01:36:28,190
May my prayer come to You.
973
01:36:28,530 --> 01:36:30,150
Save me according to your word. "
974
01:36:30,190 --> 01:36:32,030
[PSALTER, Psalm 119, verses 169-170]
975
01:36:38,150 --> 01:36:39,870
My children, prepare your weapons!
976
01:36:39,870 --> 01:36:41,550
Today we will fight Bullet!
977
01:36:41,550 --> 01:36:43,810
And I say that you cannot fight today!
978
01:36:43,950 --> 01:36:47,110
The Lord warned me! - And I say, we will fight!
979
01:36:47,110 --> 01:36:49,910
I can see the militias from the Travassac side!
980
01:36:50,370 --> 01:36:52,810
Do not disobey, Jedeon!
981
01:36:58,910 --> 01:37:01,800
Do not disobey the Lord, Jedeon!
982
01:37:01,940 --> 01:37:05,450
Or the fire of the Most High will turn against you!
983
01:37:15,710 --> 01:37:17,820
The pass is the only door.
984
01:37:18,050 --> 01:37:20,680
Reboul, get your drum out!
985
01:37:20,910 --> 01:37:24,850
- You can't fight! - No, no, we'll just pretend.
986
01:37:25,000 --> 01:37:26,820
Come on, Reboul!
987
01:37:31,710 --> 01:37:34,620
Faster, to the pass! Faster!
988
01:37:34,650 --> 01:37:36,770
To the pass!
989
01:37:37,510 --> 01:37:39,280
Run to the pass!
990
01:37:46,770 --> 01:37:49,420
- Went! - Catherine ...
991
01:37:50,020 --> 01:37:52,110
Lets go faster!
992
01:37:54,680 --> 01:37:56,600
Get ready! Fire!
993
01:38:23,170 --> 01:38:26,140
We were saved with great difficulty and danger.
994
01:38:26,280 --> 01:38:28,340
Bullet followed us until the evening
995
01:38:28,420 --> 01:38:30,540
driving through the mountains, smoking from the forest.
996
01:38:30,600 --> 01:38:33,970
And our terror was so great that we lost each other,
997
01:38:34,050 --> 01:38:36,170
and I never saw my comrades again.
998
01:38:52,510 --> 01:38:54,680
Mercy!
999
01:38:54,820 --> 01:38:57,800
Repentance!
1000
01:39:33,540 --> 01:39:35,280
Save and have mercy!
1001
01:39:35,600 --> 01:39:38,680
Repentance!
1002
01:40:04,940 --> 01:40:07,450
Repent!
1003
01:40:09,020 --> 01:40:10,740
You should...
1004
01:40:11,450 --> 01:40:14,510
forgive each other!
1005
01:40:14,680 --> 01:40:17,820
You must forgive each other!
1006
01:40:39,600 --> 01:40:43,080
The man who saved me from the clutches of my pursuers
1007
01:40:43,140 --> 01:40:45,080
on that fateful day
1008
01:40:45,170 --> 01:40:47,540
told me that Bullet made me take it to the Lanyard
1009
01:40:47,650 --> 01:40:50,050
the bodies of all those killed from all over the area.
1010
01:40:50,200 --> 01:40:54,250
They found only 13 bodies. And they all passed off as ours.
1011
01:40:54,450 --> 01:40:57,280
They cut off 13 heads and carried away,
1012
01:40:57,370 --> 01:41:00,420
and the corpses were put on the high road.
1013
01:41:27,190 --> 01:41:32,340
... as Mister Cornelius said. Aristotle explained in his Politics,
1014
01:41:32,400 --> 01:41:35,310
that we cannot act like philosophers or poets.
1015
01:41:35,400 --> 01:41:38,740
They each have their own opinion, and they pull each on himself.
1016
01:41:39,770 --> 01:41:41,710
Sorry.
1017
01:41:45,680 --> 01:41:48,050
So you become a C�vennes nobleman.
1018
01:42:05,420 --> 01:42:07,510
The unrest in the Sevennyh is suppressed.
1019
01:42:09,800 --> 01:42:14,020
A few days later I joined the army of Cavalier at Vesenobra,
1020
01:42:14,140 --> 01:42:18,050
and we joined forces with Pierre Laporte, nicknamed Roland.
1021
01:42:18,170 --> 01:42:22,650
Captain Poole fielded 13 goals in the cities of Barre de C�vennes,
1022
01:42:22,770 --> 01:42:25,200
Saint-Jean-de-Gard and Anduza.
1023
01:42:25,400 --> 01:42:28,480
They were laid out on straw, on a wooden stand,
1024
01:42:28,570 --> 01:42:31,240
exposing the head of Gedeon Laporte at the beginning of the row.
1025
01:42:31,460 --> 01:42:33,800
And so that the people can more easily recognize him,
1026
01:42:33,880 --> 01:42:36,500
his hair was held together with an elastic band.
1027
01:42:37,100 --> 01:42:40,580
We passed over the Anduza bridge on the very day they were exhibited,
1028
01:42:40,780 --> 01:42:42,520
and we stopped to look at them.
1029
01:42:53,680 --> 01:42:55,900
And the sight convinced us even more
1030
01:42:55,900 --> 01:42:57,740
that there can be no mercy for our enemies,
1031
01:42:57,820 --> 01:43:02,400
and that we will fight even harder to regain our freedom.
1032
01:43:19,260 --> 01:43:20,940
Around this very time
1033
01:43:20,940 --> 01:43:24,520
they began to call us "Kamizars" (shirts).
1034
01:43:25,520 --> 01:43:30,140
Film by RENE ALLIO
1035
01:43:30,340 --> 01:43:33,760
Participation in the work on the script: ZHAN ZHURDOY
1036
01:43:33,920 --> 01:43:37,520
Operator: DENIS KLERVAL
1037
01:43:46,140 --> 01:43:48,920
Composer: PHILIP ARTUI
1038
01:44:06,220 --> 01:44:11,900
Fight Scene Staging: RAUL BILLRE
81793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.