All language subtitles for Les Camisards (1972) Rene Allio.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:06,140 The film was digitized and restored by the "Eclair" group 2 00:00:15,680 --> 00:00:20,310 The film stars: 3 00:01:07,050 --> 00:01:13,000 With the participation of residents of Florac, Barre de C�vennes, Webron and Puixosier. 4 00:01:15,140 --> 00:01:20,080 FRENCH CALVINISTS (KAMIZARS / "SHIRTS") 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,740 In 1685, Louis XIV banned Protestantism by repealing the Edict of Nantes. 6 00:01:24,820 --> 00:01:29,310 Protestants were forced to change their faith, their temples were destroyed, and their pastors were expelled from the country. 7 00:01:29,340 --> 00:01:32,450 The disobedient were punished with hard labor and confiscation of property. 8 00:01:32,510 --> 00:01:36,020 Thousands of families, refusing to renounce their faith, left France. 9 00:01:36,080 --> 00:01:38,510 But there were those who remained and fought. 10 00:01:38,600 --> 00:01:42,910 In the C�vennes, despite the repression, Protestants rejected "papal truth". 11 00:01:42,970 --> 00:01:47,170 For 17 years, the situation has worsened. The king refused to make concessions. 12 00:01:47,220 --> 00:01:50,250 The victims are to give up. Until the day 13 00:01:50,250 --> 00:01:54,820 when, tired of being victims, they exterminated their executioners. 14 00:01:54,880 --> 00:01:59,540 July 24, 1702 Esprit Seguier, Abraham Mazel, Gedeon Laporte and their followers 15 00:01:59,570 --> 00:02:04,110 killed the Catholic Archbishop Fran�ois du Chelles de Langlan, killed the inhabitants of the castle, burned 2 churches, destroying their priests. 16 00:02:04,170 --> 00:02:08,940 After 2 days at Barre de C�vennes, Captain Poole defeated them, taking Asprey Seguier and two of his comrades prisoner ... 17 00:03:45,620 --> 00:03:47,280 Brothers! 18 00:03:48,280 --> 00:03:53,280 The Lord and King have made me your father and advisor. 19 00:03:53,540 --> 00:03:59,420 They assigned me to you, making me the guarantor of your faith and obedience. 20 00:03:59,420 --> 00:04:02,570 Therefore, I cannot start the divine ceremony today, 21 00:04:02,570 --> 00:04:06,680 not inviting you to meditate first about your responsibilities. 22 00:04:06,680 --> 00:04:10,970 And remind you of the end of these insane killers 23 00:04:10,970 --> 00:04:13,850 quite stubborn and bitter, 24 00:04:13,850 --> 00:04:18,480 who refused to follow the order of your prince, who only wants the best for you. 25 00:04:18,480 --> 00:04:23,910 Madmen who have been justly punished for crimes against humanity, 26 00:04:23,910 --> 00:04:29,570 for sacrilege against the holy Apostolic Roman Catholic Church! 27 00:04:34,020 --> 00:04:38,420 Mr. Commissioner instructed me to inform you, if you do not know yet, 28 00:04:38,420 --> 00:04:42,370 that the Extraordinary Court sentenced Segier 29 00:04:42,370 --> 00:04:47,600 to chop off the right hand and to be burned alive. 30 00:04:47,600 --> 00:04:52,940 Nouvel - to wheeling alive and burning. 31 00:04:53,450 --> 00:04:56,710 Bonnet - to be hanged. 32 00:04:57,710 --> 00:05:02,200 These sentences were carried out. 33 00:05:13,850 --> 00:05:18,110 All sorts of people, vagabonds and bums 34 00:05:18,110 --> 00:05:20,910 say they take it out of the Gospel and Holy Scripture 35 00:05:20,910 --> 00:05:25,020 a lesson in earthly freedom, rebellious and vulgar! 36 00:05:25,450 --> 00:05:28,600 May the Lord save you, brothers, from such a temptation. 37 00:05:28,600 --> 00:05:34,880 And on the other hand, since I am your guarantor before the Lord and the king, 38 00:05:34,880 --> 00:05:38,140 I urge you to be your guarantors before me. 39 00:05:38,140 --> 00:05:42,110 The spouse is in front of his wife, the father is in front of his sons, 40 00:05:42,110 --> 00:05:46,510 the groom is before the bride, the brother is before the sister. 41 00:05:53,910 --> 00:05:57,250 Adrienne Bernhardt? �Here, monsieur. 42 00:05:57,710 --> 00:06:00,850 - Alice Bernhardt? �Here, monsieur. 43 00:06:00,850 --> 00:06:03,970 "Paul Pujol?" "Here, monsieur." 44 00:06:03,970 --> 00:06:06,600 "Georges Rouvier?" "Here, monsieur." 45 00:06:06,600 --> 00:06:09,310 "Julie Ruvier?" "Here, monsieur." 46 00:06:09,310 --> 00:06:12,680 "Rozias Bansian?" "Here, monsieur." 47 00:06:13,020 --> 00:06:15,620 - Marie Bansian? �Here, monsieur. 48 00:06:15,620 --> 00:06:19,140 - Eli Kombassus? �Here, monsieur. 49 00:06:19,650 --> 00:06:22,400 "Magdalena Brune?" "Here, monsieur." 50 00:06:22,400 --> 00:06:26,020 - Barthelemy Brunet? �Here, monsieur. 51 00:06:26,020 --> 00:06:30,650 "Simon Buzanke?" "Here, monsieur." 52 00:06:31,770 --> 00:06:34,570 - Flora Genoye? �Here, monsieur. 53 00:06:34,570 --> 00:06:37,310 - Marguerite Combe? �Here, monsieur. 54 00:06:37,310 --> 00:06:40,200 "Jeanne Pellar?" "Here, monsieur." 55 00:06:40,510 --> 00:06:43,740 - Samuel Gu�ran? �Here, monsieur. 56 00:06:44,080 --> 00:06:46,910 - Jean-Baptiste Faure? �Here, monsieur. 57 00:06:46,910 --> 00:06:49,770 How stupid she is! 58 00:06:49,770 --> 00:06:51,770 One on top of the other! 59 00:06:52,420 --> 00:06:56,770 ... even the ancients! Take Horace, for example. 60 00:06:58,000 --> 00:07:00,710 Look, I'm showing you! 61 00:07:00,710 --> 00:07:02,710 One on top of the other ... 62 00:07:05,170 --> 00:07:07,820 Is it really that difficult ?! 63 00:07:09,140 --> 00:07:13,710 But you must admit that with such poor, insignificant sources of income ... 64 00:07:13,710 --> 00:07:17,050 It's simple: I see crying only those who owe us money. 65 00:07:17,050 --> 00:07:20,820 Captain Alexander Poole! Lieutenant Fran�ois de la Fage! 66 00:07:20,820 --> 00:07:24,110 �Here�s your protege. - And your hero. 67 00:07:26,940 --> 00:07:30,420 Madam, let your servant introduce his people to you. 68 00:07:30,420 --> 00:07:32,200 I'm glad for them with all my heart, monsieur. 69 00:07:32,200 --> 00:07:35,620 - Your humble servant. �Me too, captain. 70 00:07:35,800 --> 00:07:38,940 Your humble servant. Mr. Abbot! 71 00:07:39,510 --> 00:07:42,510 - Only the baron is missing? - Monsieur de Vernias will not be late. 72 00:07:44,570 --> 00:07:47,140 The Baron is very punctual. And after the change of faith ... 73 00:07:47,140 --> 00:07:50,770 - After the flight of his wife to Geneva! �Don't forget, he brought his daughter to us. 74 00:07:50,770 --> 00:07:51,740 From Geneva? 75 00:07:51,770 --> 00:07:54,650 From my ursulines in Valence. I put her there after her mother left. 76 00:07:54,710 --> 00:07:57,910 Even the children will be Catholics, if the fathers only pretend. 77 00:07:58,200 --> 00:08:02,250 Captain, do you know we are here to celebrate the success of your weapon? 78 00:08:02,250 --> 00:08:03,540 Well, 79 00:08:03,540 --> 00:08:06,170 they say your sword is from Armenia. It's true? 80 00:08:06,170 --> 00:08:08,970 Madam, I find this offensive. 81 00:08:09,080 --> 00:08:12,740 Monsieur Baron de Vernias and Mademoiselle Catherine de Vernias! 82 00:08:15,510 --> 00:08:18,110 Dear friend, I am glad to welcome you! 83 00:08:18,110 --> 00:08:21,400 - Your humble servant. - How was the trip, my child? 84 00:08:21,400 --> 00:08:22,700 Mr. Baron! 85 00:08:24,120 --> 00:08:26,040 Come on, I'll introduce you to our friends. 86 00:08:26,040 --> 00:08:29,940 Madame, this is Catherine de Vernias, the most gentle and diligent of our students. 87 00:08:29,940 --> 00:08:32,260 Monsieur de Chalonge has told me many good things about you. 88 00:08:32,460 --> 00:08:34,640 How was your return from Valence? 89 00:08:34,640 --> 00:08:36,860 The road in this heat is so hard and tiring. 90 00:08:36,860 --> 00:08:38,580 - What are you, madam ... - No, no. 91 00:08:38,580 --> 00:08:41,220 This is Captain Poole, to whom we owe the rest back. 92 00:08:41,220 --> 00:08:44,200 Ah, you are not a city man! Do not be afraid of the sun or the wind! 93 00:08:44,200 --> 00:08:47,800 And Lieutenant Fran�ois de la Fage, his brilliant deputy. 94 00:08:48,180 --> 00:08:51,680 - Yours truly, madam. - Well, and this girl? 95 00:08:51,900 --> 00:08:55,200 - Monsieur, if I may ... - And here is our guest. 96 00:08:55,840 --> 00:08:58,060 Let me introduce you, Mr. Subintendent, 97 00:08:58,060 --> 00:09:01,080 Catherine de Vernias, returning from our Ursuline monastery. 98 00:09:53,340 --> 00:09:56,260 And yesterday the sun was roasting mercilessly! 99 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 You can't tell by your face. 100 00:10:00,520 --> 00:10:02,140 You are too kind, monsieur. 101 00:10:02,340 --> 00:10:04,580 Nothing is worth stopping it all 102 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 and good people have a lot to defend themselves. 103 00:10:06,880 --> 00:10:08,880 Soldiers, guards ... 104 00:10:09,460 --> 00:10:12,520 This is a revolt of the lower classes. - And the most obedient suffer! 105 00:10:12,520 --> 00:10:15,040 And the noblest. - If only they knew how to fight! 106 00:10:15,200 --> 00:10:17,920 For example, madam, I found Segier under a bush. 107 00:10:18,120 --> 00:10:20,800 We have already dispersed their army for several hours. 108 00:10:20,800 --> 00:10:23,400 I saw the bushes fluttering through which they burst. 109 00:10:23,780 --> 00:10:26,020 So, he was there, this bum. 110 00:10:26,020 --> 00:10:28,480 Sat in prostration from the very beginning, dull, like a drunkard. 111 00:10:28,480 --> 00:10:31,220 I caught him by the neck without even dismounting from the horse. 112 00:10:31,340 --> 00:10:32,900 Maybe he was scared? 113 00:10:32,900 --> 00:10:36,780 Let's hope that this example will calm everyone down. 114 00:10:36,780 --> 00:10:39,000 Evil comes from these secret gatherings. 115 00:10:39,000 --> 00:10:41,640 There are too many lazy people, vagabonds and idlers in this country. 116 00:10:41,860 --> 00:10:43,980 Hence the disorder and poverty! 117 00:10:44,480 --> 00:10:47,040 Everyone should be sent to the islands and to Canada. 118 00:10:47,040 --> 00:10:51,100 Some restrictions, but not very strict. 119 00:10:51,480 --> 00:10:53,940 Monsieur, but they cannot be forgiven! 120 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 Monsieur Le Baville reaffirmed his harsh orders. 121 00:10:57,420 --> 00:10:59,860 We send them to hard labor. Secretly. 122 00:11:00,040 --> 00:11:03,580 For if there is anything that scares the locals, it is when their loved ones disappear, 123 00:11:03,580 --> 00:11:05,180 and they don't know where. 124 00:11:05,380 --> 00:11:07,960 And these kidnappings are perfectly reasonable 125 00:11:07,960 --> 00:11:12,260 considering what extremes these violent gatherings are capable of! 126 00:11:12,380 --> 00:11:16,140 Where no one is offered or allowed to follow what is happening! 127 00:11:16,140 --> 00:11:18,800 Where everyone has the right to say whatever they want! 128 00:11:18,940 --> 00:11:22,340 Where is the understanding of your strength, thanks to the union and quantity, 129 00:11:22,540 --> 00:11:25,880 gives them the opportunity to make their own plans in spite of the plans of the king! 130 00:11:25,880 --> 00:11:27,220 In defiance of the tranquility of the state. 131 00:11:27,220 --> 00:11:29,500 Better to destroy them, otherwise they will destroy us. 132 00:11:29,620 --> 00:11:32,240 The C�vennes stopped gathering in detachments. 133 00:11:34,300 --> 00:11:35,740 "My dove, - 134 00:11:36,220 --> 00:11:37,740 says the Lord, 135 00:11:38,520 --> 00:11:40,860 hiding you among the rocks 136 00:11:41,020 --> 00:11:43,180 and in mountain caves, - 137 00:11:44,460 --> 00:11:47,640 you look like a church not living in royal palaces, 138 00:11:47,960 --> 00:11:52,120 and not in the magnificent homes of prelates of non-Christian churches, 139 00:11:52,800 --> 00:11:54,460 but in shelters, 140 00:11:54,780 --> 00:11:56,280 in the barn, 141 00:11:56,460 --> 00:11:58,280 as our Lord once did, 142 00:11:59,100 --> 00:12:01,620 in the wastelands and in the hollows of mountain rivers. 143 00:12:03,900 --> 00:12:06,080 Are they the doves of Jesus Christ 144 00:12:06,320 --> 00:12:09,740 those who have stained themselves with vile idolatry? 145 00:12:10,400 --> 00:12:15,220 Who left the holy community to join the community of Antichrist? 146 00:12:15,920 --> 00:12:18,480 And who persisted in his apostasy 147 00:12:18,620 --> 00:12:21,420 having outraged the religion of their fathers? 148 00:12:22,200 --> 00:12:25,980 The dove is a gentle and meek bird. 149 00:12:26,240 --> 00:12:28,540 Is the Roman Catholic Church like that - 150 00:12:28,680 --> 00:12:31,460 cruel, ruthless, 151 00:12:31,460 --> 00:12:34,880 full of merciless people who oppress their brothers, 152 00:12:35,080 --> 00:12:37,880 taking property from the faithful, 153 00:12:38,220 --> 00:12:40,140 depriving them of their homes, 154 00:12:40,140 --> 00:12:42,720 making them suffer under torture, 155 00:12:42,880 --> 00:12:45,460 interrogations and wheeling ?! " 156 00:12:59,660 --> 00:13:00,960 Go here. 157 00:13:01,540 --> 00:13:02,960 Show me what you're carrying. 158 00:13:18,780 --> 00:13:20,740 Have you transferred to another regiment? 159 00:13:21,680 --> 00:13:24,780 Well, you married Eli Olias? 160 00:13:29,420 --> 00:13:32,960 - David, leave! David! - Now his name is La Fleur. 161 00:13:33,120 --> 00:13:34,960 More Plant! Rebul! 162 00:13:34,960 --> 00:13:37,900 - Terrason! He also changed his name. - They call me the Dauphin! 163 00:13:38,000 --> 00:13:40,780 Did you all move to another regiment together? David! 164 00:13:40,920 --> 00:13:44,280 No one wishes you harm, even when your regiment is pursuing them. 165 00:13:44,420 --> 00:13:46,280 Give us something to eat! 166 00:13:46,280 --> 00:13:48,000 We deserted at Montubana. 167 00:13:48,000 --> 00:13:49,620 We have been going for a long time ... 168 00:13:54,680 --> 00:13:57,460 Come on, I'll share with you. 169 00:14:10,740 --> 00:14:12,320 No, don't be afraid. 170 00:14:12,600 --> 00:14:14,640 This is David Rosier from Vernias, 171 00:14:14,640 --> 00:14:17,180 Mais Planta, Terrason and Rebul. 172 00:14:17,260 --> 00:14:19,920 They deserted. They were recruited by force. 173 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 Three guns are good! 174 00:14:28,040 --> 00:14:29,700 What have you got? 175 00:14:32,800 --> 00:14:36,640 Fine! I was a royal Dauphin too! 176 00:14:36,940 --> 00:14:39,120 It is good that you have chosen the side of the Most High. 177 00:14:51,920 --> 00:14:53,180 What about the harvest? 178 00:14:53,560 --> 00:14:56,280 Let's start with the field. The wheat is ready. 179 00:15:30,740 --> 00:15:33,640 Ask God for forgiveness for your sins. 180 00:15:34,620 --> 00:15:36,340 God forbids murder ... 181 00:15:36,540 --> 00:15:38,640 God forbids murder! 182 00:15:53,220 --> 00:15:55,480 God forbids murder! 183 00:16:08,960 --> 00:16:10,240 Wait! 184 00:16:16,540 --> 00:16:19,580 "Osgas Vancion?" "Here, monsieur." 185 00:16:21,920 --> 00:16:24,420 - Marie Vansillon? �Here, monsieur. 186 00:16:25,380 --> 00:16:27,520 Simon Uzanke? 187 00:16:27,780 --> 00:16:29,300 Here, monsieur. 188 00:16:29,440 --> 00:16:31,300 Marguerite Combe? 189 00:16:31,460 --> 00:16:32,620 Here, monsieur. 190 00:16:44,580 --> 00:16:46,060 Quiet! 191 00:16:46,540 --> 00:16:49,520 You have nothing to fear if your conscience is clear. 192 00:16:49,520 --> 00:16:51,320 Monsieur Villeneuve, alas ... 193 00:16:51,640 --> 00:16:54,400 A sad incident on the way to Webron. 194 00:16:57,260 --> 00:17:01,160 Monsieur, I have an order from the king to investigate your parishioners. 195 00:17:01,160 --> 00:17:02,340 Okay, mister lieutenant. 196 00:17:38,640 --> 00:17:40,120 Is there anyone among them? 197 00:17:47,900 --> 00:17:48,960 No. 198 00:17:51,420 --> 00:17:52,540 Not! 199 00:17:53,400 --> 00:17:54,540 No. 200 00:18:03,140 --> 00:18:05,420 Look, this is it! He has a hat! 201 00:18:05,620 --> 00:18:07,420 Where did you get it, Martel? 202 00:18:07,420 --> 00:18:10,600 �Found it on the road to Webron. - Where did you get it? 203 00:18:10,600 --> 00:18:12,160 Found on the road to Webron! 204 00:18:12,160 --> 00:18:14,760 - You filthy bastard! - I found her... 205 00:18:15,220 --> 00:18:16,620 I was not there! 206 00:18:17,040 --> 00:18:18,620 I was not there! 207 00:18:18,800 --> 00:18:22,220 I found her on the road ... It's not me ... not me ... 208 00:18:33,320 --> 00:18:34,520 Madam, 209 00:18:34,720 --> 00:18:37,720 the memory of Monsieur Villeneuve will remain in our hearts for a long time. 210 00:18:37,720 --> 00:18:40,760 An example of virtue, completely devoted to the king ... 211 00:18:40,960 --> 00:18:42,180 and churches! 212 00:18:42,180 --> 00:18:46,420 Even the day before, he told me how glad he would be that calmness returned ... 213 00:18:48,540 --> 00:18:51,660 I was told, madam, that you were going to leave. 214 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 Mr. Captain ... 215 00:18:53,720 --> 00:18:55,360 I do not know. 216 00:18:56,420 --> 00:18:59,600 I will undoubtedly go to the waters at Waltz. I need peace ... 217 00:18:59,720 --> 00:19:01,100 from those who kill. 218 00:19:01,900 --> 00:19:05,000 But before leaving, I need to get my affairs in order. 219 00:19:05,000 --> 00:19:07,160 We share your pain, madam. 220 00:19:08,300 --> 00:19:11,040 The Lord calls his own. And we have to show ... 221 00:19:11,040 --> 00:19:14,360 He just bought land near Villeneuve ... 222 00:19:20,680 --> 00:19:21,800 Madam ... 223 00:19:30,280 --> 00:19:33,160 The newly converted nobles have lost a good man. 224 00:19:33,780 --> 00:19:36,940 His soul was so great that he understood us, 225 00:19:36,940 --> 00:19:39,560 made us worthy subjects of the king. 226 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 He knew how to preserve the essence of justice, 227 00:19:44,600 --> 00:19:47,280 and, in truth, his goal was - universal happiness! 228 00:23:32,400 --> 00:23:35,580 "Seven times a day I praise You for Your just laws. 229 00:23:36,060 --> 00:23:40,960 The prosperity of those who love Thy Torah is great, and they have no obstacles. 230 00:23:41,500 --> 00:23:46,380 I hate and abhor lies. 231 00:23:47,280 --> 00:23:49,300 I love Thy Torah. 232 00:23:49,300 --> 00:23:51,660 [King David's Book of Psalms: Psalm 119] 233 00:24:23,740 --> 00:24:25,880 Hold on, Abraham. 234 00:24:27,260 --> 00:24:30,940 I watched you reap and harvest this morning. 235 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 The spirit of the Lord has entered me. 236 00:24:34,060 --> 00:24:36,460 And he ordered me to gather you all and sing Him 237 00:24:36,460 --> 00:24:40,380 according to the laws that our fathers betrayed out of baseness and cowardice. 238 00:24:40,660 --> 00:24:41,960 Pass it on to yours. 239 00:24:42,340 --> 00:24:44,720 And come tonight to the Vyaala vineyards. 240 00:25:35,220 --> 00:25:37,820 - Drop your weapon! - Fran�ois! 241 00:25:40,060 --> 00:25:42,760 Fran�ois, what are you doing! Take away your weapons! 242 00:25:46,200 --> 00:25:49,160 Go, do not be afraid, my child. Nobody will harm you. 243 00:25:56,240 --> 00:25:58,020 My name is Jacques Combasus, 244 00:25:58,020 --> 00:26:01,600 native of the lands of Vernias in the diocese of Mand. 245 00:26:02,320 --> 00:26:05,060 Having lost a year after the wedding 246 00:26:05,060 --> 00:26:07,300 the spouse whom he loved dearly, 247 00:26:07,300 --> 00:26:09,760 I fell into extreme self-criticism. 248 00:26:10,000 --> 00:26:13,980 And the reflections that I indulged in infinitely increased my pain. 249 00:26:14,200 --> 00:26:18,100 And indeed, when I went to Barr to get a job in wool processing, 250 00:26:18,260 --> 00:26:21,000 I had the misfortune to fall into sin. 251 00:26:21,000 --> 00:26:23,820 I went to mass to legitimize my wedding 252 00:26:23,820 --> 00:26:27,280 and we prostrated before the God of the Pope in the Catholic rite. 253 00:26:28,040 --> 00:26:30,560 My crime horrified me incessantly. 254 00:26:30,840 --> 00:26:34,940 I could neither work, nor eat, nor sleep. 255 00:26:35,280 --> 00:26:38,460 I imagined my wife to be extremely guilty. 256 00:26:38,620 --> 00:26:40,780 She attended these gatherings 257 00:26:40,780 --> 00:26:43,280 on one of them she was arrested, 258 00:26:43,280 --> 00:26:45,600 she stood the test with confidence, 259 00:26:45,720 --> 00:26:48,460 and when she got out of prison she hid, 260 00:26:48,460 --> 00:26:50,460 so as not to go to mass. 261 00:26:51,800 --> 00:26:54,320 The more daring she seemed to me 262 00:26:54,320 --> 00:26:57,840 the more criminal I considered her because she succumbed to temptation with me. 263 00:26:57,840 --> 00:27:00,560 And this made me feel depressed and depressed. 264 00:27:01,760 --> 00:27:05,020 This great self-criticism had a happy effect on me. 265 00:27:05,020 --> 00:27:08,060 It inspired me from now on to serve only God 266 00:27:08,060 --> 00:27:11,200 and attend all these secret gatherings of the faithful, 267 00:27:11,200 --> 00:27:13,500 whatever happens to me. 268 00:27:26,420 --> 00:27:28,300 Warn Monsieur Cur�, please. 269 00:27:31,920 --> 00:27:34,020 Eat my dear, eat! 270 00:27:41,300 --> 00:27:43,080 Tonight, at the Vyala vineyard. 271 00:27:43,080 --> 00:27:45,340 Abraham Mazel calls us to a meeting. 272 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 Notify everyone. 273 00:27:55,120 --> 00:27:56,860 Monsieur, I am yours truly. 274 00:27:57,500 --> 00:27:58,860 Mister officer! 275 00:27:59,580 --> 00:28:02,140 You may want to take a break from the great fatigue and ... 276 00:28:02,140 --> 00:28:04,900 Alas, Mr. Tayad, I have to decline your invitation. 277 00:28:04,900 --> 00:28:06,620 They are waiting for us in Barre. 278 00:28:07,300 --> 00:28:10,700 I leave you four for this night to guard the wheat that has already been harvested. 279 00:28:14,000 --> 00:28:16,860 I know, my dear, how honestly you serve the Lord, 280 00:28:16,860 --> 00:28:18,960 how loyal you are to the king. Thank you for that! 281 00:28:19,060 --> 00:28:21,600 The subintendent is calling me tonight. 282 00:28:21,680 --> 00:28:24,640 Therefore, forgive me that I can no longer linger. 283 00:28:36,940 --> 00:28:38,880 I am Abraham Mazel. 284 00:28:38,880 --> 00:28:42,760 I was 22 years old when divine inspiration descended on me. 285 00:28:44,080 --> 00:28:46,480 God showed me a garden in a dream, 286 00:28:46,660 --> 00:28:50,400 where I saw huge black fat bulls devouring cabbage. 287 00:28:50,680 --> 00:28:53,380 And a stranger ordered me to drive them away! 288 00:28:53,880 --> 00:28:55,720 And I obeyed his orders! 289 00:28:56,080 --> 00:28:58,420 And I drove the bulls out of the garden! 290 00:28:58,740 --> 00:29:01,420 And the spirit of the Lord descended on me and took possession of me. 291 00:29:01,420 --> 00:29:04,440 And I could not resist him. And he opened my mouth. 292 00:29:04,440 --> 00:29:08,420 He told me that the garden I saw was our church, 293 00:29:08,420 --> 00:29:11,460 that the black bulls were traitors who devour her, 294 00:29:11,460 --> 00:29:14,500 and that I am called to represent this symbol. 295 00:29:14,500 --> 00:29:17,900 He revealed to me the meaning of Scripture that speaks of the end of the world. 296 00:29:17,900 --> 00:29:21,220 And he explained to me that the Roman Catholic Church had become ... 297 00:29:21,380 --> 00:29:23,220 to the great Babylon! 298 00:29:23,660 --> 00:29:26,020 Anathema to the great Babylon! 299 00:29:26,320 --> 00:29:27,900 Save and have mercy! 300 00:29:27,900 --> 00:29:29,720 Repent! 301 00:29:30,620 --> 00:29:33,820 "He is fallen, he is fallen, Babylon, the great harlot! 302 00:29:33,820 --> 00:29:35,920 It has become a gigantic dwelling of demons! 303 00:29:35,920 --> 00:29:38,540 A haven for every unclean spirit! 304 00:29:38,900 --> 00:29:42,700 A haven for every unclean and disgusting bird! 305 00:29:42,820 --> 00:29:45,480 For with the fierce wine of her fornication she gave drink to all the nations! 306 00:29:45,480 --> 00:29:46,840 Save and have mercy! 307 00:29:46,840 --> 00:29:48,660 Get out of Babylon! 308 00:29:49,120 --> 00:29:51,800 Give up idolatry! - Save and have mercy! 309 00:29:51,800 --> 00:29:54,540 God has sent you his pastors full of wisdom! 310 00:29:54,540 --> 00:29:56,860 But you continued on the wrong path! 311 00:29:56,860 --> 00:29:59,520 Save and have mercy! 312 00:29:59,520 --> 00:30:01,020 God is sending you new pastors! 313 00:30:01,120 --> 00:30:04,340 I'm one of those stones that Scripture speaks of 314 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 who scream! When those who were supposed to awaken you fell silent! 315 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 - Save and have mercy! - Save and have mercy! 316 00:30:09,160 --> 00:30:11,560 - Repent! - Save and have mercy! 317 00:30:11,700 --> 00:30:13,760 Get out of Babylon! 318 00:30:13,760 --> 00:30:15,300 Save and have mercy! 319 00:30:15,340 --> 00:30:19,980 Come out of him, my people, so as not to participate in her sins and not be exposed to her plagues. 320 00:30:20,220 --> 00:30:22,740 For her sins reached the very heavens! 321 00:30:23,500 --> 00:30:25,540 And God remembered her lies! 322 00:30:25,540 --> 00:30:27,820 Save and have mercy! 323 00:30:28,060 --> 00:30:30,320 Render to her as she did to you! 324 00:30:30,320 --> 00:30:31,560 Save and have mercy! 325 00:30:31,560 --> 00:30:33,860 Give her twice for her deeds! 326 00:30:33,920 --> 00:30:35,100 Save and have mercy! 327 00:30:35,100 --> 00:30:38,820 In the bowl in which she made you wine, make her twice! 328 00:30:38,820 --> 00:30:43,600 How much she glorified herself and lived luxuriously, so much torment and sorrow give her! 329 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 Save and have mercy ... 330 00:30:45,140 --> 00:30:50,180 And the kings of the earth will mourn and mourn for her, 331 00:30:50,180 --> 00:30:53,080 who have committed the fornication and have lived luxuriously with her, 332 00:30:53,080 --> 00:30:55,220 when they see the smoke from her fire, 333 00:30:55,220 --> 00:30:57,580 standing at a distance from the fear of her torment. 334 00:30:57,580 --> 00:30:59,020 - Save and have mercy! - Repentance ... 335 00:30:59,020 --> 00:31:00,260 Worse! 336 00:31:00,780 --> 00:31:02,100 Up you, 337 00:31:02,100 --> 00:31:06,260 the great city of Babylon, the mighty city! 338 00:31:06,260 --> 00:31:09,080 For in one hour your judgment has come! " 339 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 [Apocalypse verse 18] 340 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Who goes?! 341 00:31:17,920 --> 00:31:20,000 - These are your brothers! - Long live the king! 342 00:31:22,100 --> 00:31:24,220 Long live the king! 343 00:31:26,140 --> 00:31:29,100 Shame on you! Shame on you! 344 00:31:32,620 --> 00:31:34,680 A few days after the death of his wife, 345 00:31:34,680 --> 00:31:38,600 I left my house and went to my brother in Vernias. 346 00:31:39,040 --> 00:31:43,520 I have heard talk of those who took up arms to defend our faith. 347 00:31:43,640 --> 00:31:46,100 And I decided to join their troops at Leather, 348 00:31:46,300 --> 00:31:48,440 analyze their behavior yourself 349 00:31:48,440 --> 00:31:50,720 and stay with them if it is creative, 350 00:31:50,720 --> 00:31:53,440 or go back if it turns out differently. 351 00:31:53,960 --> 00:31:56,300 I did not inform anyone about this decision, 352 00:31:56,300 --> 00:31:59,800 to return home safely if I so choose. 353 00:32:00,040 --> 00:32:02,060 For the soldiers entered the village, 354 00:32:02,060 --> 00:32:04,060 threatening ruin and arson, 355 00:32:04,060 --> 00:32:06,620 because of the gathering they found. 356 00:32:07,400 --> 00:32:10,140 They massacred the unfortunate people, arrested many, 357 00:32:10,340 --> 00:32:11,800 confiscated the property of the deceased, 358 00:32:11,800 --> 00:32:15,120 took away the cattle from those who did not return to their homes, 359 00:32:15,280 --> 00:32:18,580 confident that they had gone into the desert with the rebels. 360 00:33:21,780 --> 00:33:22,860 Papists! 361 00:33:24,740 --> 00:33:26,040 Papists! 362 00:33:27,200 --> 00:33:28,580 Papists! 363 00:33:30,680 --> 00:33:32,080 Papists! 364 00:33:34,100 --> 00:33:36,660 Babylon! Babylon again! 365 00:33:38,660 --> 00:33:40,040 Revenge! 366 00:33:40,960 --> 00:33:42,560 Revenge! 367 00:33:42,680 --> 00:33:45,240 Revenge ... revenge! 368 00:33:45,540 --> 00:33:46,960 Babylon! 369 00:33:47,140 --> 00:33:50,140 Babylon ... revenge ... 370 00:33:51,400 --> 00:33:53,220 Soldiers ... 371 00:33:53,220 --> 00:33:55,460 Liberty! Soldiers ... 372 00:33:55,660 --> 00:33:57,000 Freedom! 373 00:34:13,980 --> 00:34:16,020 The spirit just spoke! 374 00:34:21,900 --> 00:34:24,400 You are sent to avenge those you have driven on the wheel 375 00:34:24,540 --> 00:34:25,760 hung up 376 00:34:25,760 --> 00:34:27,080 referenced in the catalog! 377 00:34:27,260 --> 00:34:29,080 You have nothing else! 378 00:34:29,780 --> 00:34:32,060 The papists have taken everything from you! 379 00:34:32,420 --> 00:34:34,820 They forced your fathers to give up their religion 380 00:34:34,820 --> 00:34:37,760 under the yoke of soldiers and in torment. 381 00:34:37,760 --> 00:34:39,200 They destroyed your temples! 382 00:34:39,300 --> 00:34:42,160 They put their parasitic priests around your neck, 383 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 to feed at your expense, collect taxes, 384 00:34:44,310 --> 00:34:48,620 spy on you, forcibly take the most persistent into the army. 385 00:34:48,770 --> 00:34:52,080 And now you are without shoes and clothes. 386 00:34:52,080 --> 00:34:55,620 You have nothing but shirts! You are exiles! 387 00:34:55,880 --> 00:34:59,250 Hard labor, the gallows and the wheel await you! 388 00:34:59,710 --> 00:35:01,880 Are we going to die like cowards ?! 389 00:35:02,140 --> 00:35:07,000 Better to buy with your blood the freedom taken from your fathers! 390 00:35:08,050 --> 00:35:10,510 If we are determined, we will have followers. 391 00:35:10,770 --> 00:35:14,420 If we are persecuted, we will be loved. 392 00:35:15,280 --> 00:35:17,540 You will receive a new replenishment! 393 00:35:18,710 --> 00:35:20,850 We will find food in the villages. 394 00:35:21,220 --> 00:35:25,250 Clothes, guns - we'll find the priests. 395 00:35:25,850 --> 00:35:28,940 Or on the bodies of the king's soldiers! 396 00:35:35,170 --> 00:35:40,280 I left my brother's house in the afternoon in mid-August 1702. 397 00:35:40,740 --> 00:35:44,600 I remember, walking, I thought that our enemies would condemn my behavior 398 00:35:44,600 --> 00:35:47,020 and accuse me of leaving for the rebels 399 00:35:47,020 --> 00:35:50,050 out of laziness or bad things. 400 00:35:50,400 --> 00:35:52,570 But I didn't have bad things going on. 401 00:35:52,570 --> 00:35:56,540 My compatriots loved me. And if I had any debts, 402 00:35:56,540 --> 00:35:58,910 I handed them all out before leaving. 403 00:35:59,080 --> 00:36:01,050 I returned my wife's dowry, 404 00:36:01,050 --> 00:36:04,770 and I also left 7 louis for my father-in-law. 405 00:36:05,050 --> 00:36:08,710 I also left 2 plots of land, plowed and sown, 406 00:36:08,850 --> 00:36:11,340 earned by me in the sweat of my brow. 407 00:36:11,600 --> 00:36:15,680 So I didn�t take part in this out of annoyance or laziness, 408 00:36:15,680 --> 00:36:20,450 on the contrary, for the first time in my life I experienced great peace in my soul. 409 00:36:51,600 --> 00:36:54,200 Thank you dear friend for taking the time 410 00:36:54,250 --> 00:36:56,540 and, in spite of the deeds, they came to us. 411 00:36:56,680 --> 00:36:58,910 Vernyas is not the most fun place ... 412 00:36:58,910 --> 00:37:03,570 Monsieur! We must thank Monsieur de la Fage. This was his idea. 413 00:37:08,310 --> 00:37:10,170 Come again. 414 00:37:11,600 --> 00:37:14,940 Monsieur de la Fage is from the old Catholic nobility. 415 00:37:15,000 --> 00:37:16,940 And a kind servant to the king. 416 00:37:17,170 --> 00:37:21,850 Yes, he has no wealth. But your home doesn't need it. 417 00:38:23,280 --> 00:38:26,820 I joined the detachment, and Gedeon Laporte received me. 418 00:38:27,020 --> 00:38:29,770 Prophet Abraham Mazel was with him. 419 00:38:30,050 --> 00:38:33,770 On the day of my arrival, he recited a prayer for the desperate flock, 420 00:38:33,770 --> 00:38:37,020 with such zeal and conveyed so much fervor to us, 421 00:38:37,020 --> 00:38:39,310 that I was in rapture and ecstasy. 422 00:38:40,740 --> 00:38:42,970 Then, since we lacked food, 423 00:38:42,970 --> 00:38:46,200 and to show the enemies that our detachment is not scattered, 424 00:38:46,200 --> 00:38:48,050 our leaders came to the idea 425 00:38:48,050 --> 00:38:52,540 that we need to take this food from those who guard it - in Vernyas. 426 00:40:03,650 --> 00:40:05,050 Who goes?! 427 00:40:05,250 --> 00:40:07,050 Dauphin! 428 00:41:23,020 --> 00:41:24,710 Laruvier! 429 00:41:27,880 --> 00:41:29,570 Laruvier! 430 00:41:29,570 --> 00:41:31,280 Are you calling someone? 431 00:41:33,080 --> 00:41:34,740 Someone is shooting! 432 00:41:42,510 --> 00:41:48,080 "As soon as God appears, we will immediately see 433 00:41:48,200 --> 00:41:51,140 How, leaving this area, 434 00:41:51,140 --> 00:41:54,000 Enemy units are dispersed. 435 00:41:54,000 --> 00:41:56,740 And evil people from all over 436 00:41:56,850 --> 00:41:59,370 They run as soon as they see Him! 437 00:41:59,370 --> 00:42:01,600 Don't run! 438 00:42:01,600 --> 00:42:04,940 God will make them all run. And just as it melts 439 00:42:05,250 --> 00:42:08,310 Light smoke, like wax on fire ... - Protect yourself! 440 00:42:08,400 --> 00:42:10,770 Protect yourself! - Do you know what they are doing, Father ?! 441 00:42:10,770 --> 00:42:12,880 There are plenty of them, and there are four of us! 442 00:42:12,880 --> 00:42:16,170 Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away. 443 00:42:16,650 --> 00:42:22,570 Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away. 444 00:42:22,570 --> 00:42:24,740 [Battle Psalm Verse 68] 445 00:42:40,600 --> 00:42:42,020 People! 446 00:44:04,710 --> 00:44:09,650 The fanatics I fear are your beautiful eyes, my Sylvie, 447 00:44:10,480 --> 00:44:13,450 And if the war goes on in its turn ... 448 00:44:20,740 --> 00:44:23,110 No kidding, captain. 449 00:44:24,140 --> 00:44:27,940 What heart can lean against you if you put yourself in danger all the time? 450 00:44:27,940 --> 00:44:30,740 My wife must put up with my duty and honor. 451 00:44:30,880 --> 00:44:33,110 Why don't you settle down? 452 00:44:33,200 --> 00:44:35,110 The land is sold for a penny! 453 00:44:35,110 --> 00:44:37,970 And the ruin of the Protestants will force them to sell even more actively. 454 00:44:37,970 --> 00:44:41,340 Madam, when I bought my company, it cost me my entire fortune. 455 00:44:41,340 --> 00:44:43,540 But alas, she stands on the banks of the Rhine, 456 00:44:43,540 --> 00:44:45,770 and I'm at war today, far from the Loire, 457 00:44:45,770 --> 00:44:48,370 against a handful of libertines who refuse to fight, 458 00:44:48,680 --> 00:44:51,000 know nothing about the art of war, 459 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 have no idea of ??honor ... 460 00:44:53,000 --> 00:44:56,880 What are you, what are you, there is no need to cry about a difficult fate! 461 00:44:57,540 --> 00:44:59,600 You know how we appreciate you! 462 00:45:18,200 --> 00:45:22,340 Forgive me madam for the freedom with which I invaded at such a special moment, 463 00:45:22,340 --> 00:45:26,540 but events made me seek a meeting with Mr. Captain as soon as possible. 464 00:45:27,080 --> 00:45:29,740 Church of Vernias, monsieur, on fire. 465 00:45:29,740 --> 00:45:33,050 The crowd that burned her laid their hands on church treasures 466 00:45:33,050 --> 00:45:35,800 Cur� Tayad was saved by a miracle, 467 00:45:35,800 --> 00:45:39,110 the soldiers who were supposed to guard him fled. 468 00:45:39,280 --> 00:45:41,800 And a detachment that could attack and surround them, 469 00:45:41,800 --> 00:45:44,250 missed them right out from under my nose! 470 00:45:45,220 --> 00:45:49,680 I dream that someday we will be able to punish these libertines for their atrocities. 471 00:45:49,800 --> 00:45:54,080 And I wonder how much more they will challenge the church and the king! 472 00:46:39,820 --> 00:46:43,280 - Where is your husband? �He�s not here, he�s in Vernyas. 473 00:46:59,280 --> 00:47:00,910 He's not here! 474 00:47:02,310 --> 00:47:04,140 He's in Vernyas. 475 00:47:46,000 --> 00:47:49,600 THIS WILL BE WITH ALL TRAITORS AND OTHERS. 476 00:47:50,650 --> 00:47:53,910 Let those who shared life with them share the fate of Judas! 477 00:47:54,080 --> 00:47:55,800 Wait! 478 00:47:58,140 --> 00:47:59,600 He paid. 479 00:48:08,770 --> 00:48:10,170 Here you go, Jacques! 480 00:48:10,800 --> 00:48:13,280 In exchange for our 3 bullets. 481 00:48:25,220 --> 00:48:27,200 Which way did they go? 482 00:48:30,080 --> 00:48:33,020 Which way did they go ?! 483 00:49:08,140 --> 00:49:11,020 You can't get anything out of these blockheads! 484 00:49:12,370 --> 00:49:13,880 Monsieur! 485 00:49:14,710 --> 00:49:16,970 Damn it! 486 00:49:21,820 --> 00:49:23,250 There too! 487 00:49:25,140 --> 00:49:27,280 The day we dealt with the traitors 488 00:49:27,280 --> 00:49:29,570 who handed over our gathering in the Vyala vineyard, 489 00:49:29,570 --> 00:49:34,170 and when I invited Laporte to split up to burn down the churches of Rossac and Saint Laurent, 490 00:49:34,450 --> 00:49:38,680 he sent me to warn La Fleur to the place where he was supposed to be that evening. 491 00:50:14,650 --> 00:50:16,170 Take positions! 492 00:50:20,000 --> 00:50:22,220 Charge! 493 00:50:22,220 --> 00:50:24,600 Long live the king! 494 00:50:24,600 --> 00:50:26,420 Long live ... wait! 495 00:50:26,420 --> 00:50:28,050 Fire! 496 00:50:28,510 --> 00:50:32,200 - Charge! - Long live the king! 497 00:50:32,200 --> 00:50:34,450 Long live the king... 498 00:50:34,450 --> 00:50:36,620 Charge! 499 00:50:36,800 --> 00:50:40,480 - Long live the king! - Charge! 500 00:50:45,050 --> 00:50:46,910 Underpants! 501 00:50:49,910 --> 00:50:52,650 Bastards! Underpants! 502 00:50:52,650 --> 00:50:55,800 Bastards! Bastards! 503 00:51:19,170 --> 00:51:21,080 Nothing ... nothing ... 504 00:52:07,080 --> 00:52:09,340 Long live the king... 505 00:52:13,680 --> 00:52:15,570 Long live the king! 506 00:52:22,310 --> 00:52:26,740 Long live the king! 507 00:52:28,600 --> 00:52:31,370 There is no one to shoot at, you fools! 508 00:52:32,050 --> 00:52:34,200 Nonsense! 509 00:52:35,050 --> 00:52:39,200 This was my first battle. I got myself a gun. 510 00:52:39,420 --> 00:52:41,450 Since then I have only used it, 511 00:52:41,450 --> 00:52:44,080 and no matter how beautiful weapon I find later, 512 00:52:44,250 --> 00:52:46,310 I never wanted to change it. 513 00:52:47,570 --> 00:52:50,140 We did not eat or drink that day, 514 00:52:50,140 --> 00:52:53,310 and we were in a great hurry to arrive at the planned place. 515 00:52:53,480 --> 00:52:55,540 But when we got close to him, 516 00:52:55,540 --> 00:52:59,280 then they saw a man who said that he had a message for Gedeom Laporte 517 00:52:59,280 --> 00:53:01,540 and that he is looking for his headquarters. 518 00:53:03,540 --> 00:53:05,540 My name is Soustel. 519 00:53:11,050 --> 00:53:13,770 - Is that you Gedeon Laporte of Brannu? - It's me. 520 00:53:13,770 --> 00:53:17,880 - And I am Abraham Mazel. �I have a message from Jean Cavalier in Andusa. 521 00:53:31,710 --> 00:53:35,600 Jean Cavalier, son of a peasant from Ribaud, near Andusa, 522 00:53:35,600 --> 00:53:38,650 sent him to tell what was happening in the C�vennes mountains 523 00:53:38,650 --> 00:53:41,200 and convey to Gedeon Laporte and Mazel, 524 00:53:41,200 --> 00:53:43,340 what if he wants to go down to that area, 525 00:53:43,340 --> 00:53:46,480 he will find a lot of people who will follow him into battle. 526 00:53:47,200 --> 00:53:50,280 And Soustelle gave him on behalf of Cavalier 527 00:53:50,400 --> 00:53:54,970 something like a wooden clothespin 4 inches long and 2 inches thick, 528 00:53:54,970 --> 00:53:58,620 as an identification mark when approached. 529 00:54:32,200 --> 00:54:36,250 You know, Fran�ois, they say that they have a lot of debauchery there, 530 00:54:36,250 --> 00:54:39,200 and that most of their leaders keep their maidens with them. 531 00:54:39,200 --> 00:54:40,770 It's true? 532 00:54:40,850 --> 00:54:44,340 I confess, Katrin, I don't know! I saw their leaders only in battle. 533 00:54:44,340 --> 00:54:47,450 I heard the abbot tell my father that they lead a vile life. 534 00:54:47,450 --> 00:54:50,340 That girls sleep freely with the guys they love! 535 00:54:50,540 --> 00:54:53,650 That their faith recognizes the liberation of the flesh. 536 00:54:53,880 --> 00:54:57,820 And that they even saw how one with two ... - I tell you, I did not see how they live! 537 00:54:57,820 --> 00:54:59,820 Who are you talking about? 538 00:55:00,820 --> 00:55:04,170 Forgive me, Catherine, but these speeches are completely inappropriate! 539 00:55:09,080 --> 00:55:11,800 On the night of St. Bartholomew, in August, 540 00:55:11,800 --> 00:55:15,480 Zhedeon and Mazel with Soustel descended from the side of Uzes, 541 00:55:15,480 --> 00:55:19,740 to meet with Cavalier, as he suggested, and recruit people. 542 00:55:19,740 --> 00:55:23,540 While they were away, waiting for the results 543 00:55:23,540 --> 00:55:26,820 and their return, we allowed ourselves to rest, 544 00:55:27,080 --> 00:55:29,970 guarding supplies, taking care of linen. 545 00:56:07,020 --> 00:56:08,510 Flora! 546 00:56:09,450 --> 00:56:10,880 Flora! 547 00:56:36,850 --> 00:56:38,340 Oh no! 548 00:56:41,250 --> 00:56:43,110 La Fleur! 549 00:56:43,370 --> 00:56:46,570 To arms! To arms! 550 00:56:48,420 --> 00:56:50,570 La Fleur! 551 00:56:52,370 --> 00:56:56,140 La Fleur! La Fleur! 552 00:56:57,600 --> 00:56:59,340 Do not move! 553 00:57:04,770 --> 00:57:06,250 Get out of the water! 554 00:57:10,510 --> 00:57:12,850 - Can I bring my things? - Later. 555 00:57:13,140 --> 00:57:15,110 Come here first. 556 00:57:22,850 --> 00:57:24,340 Closer! 557 00:57:30,200 --> 00:57:33,820 Stay where you are, huh? Stand still! 558 00:57:36,880 --> 00:57:38,510 Give me your hands. 559 00:58:38,680 --> 00:58:40,710 Do not be afraid! 560 00:58:45,250 --> 00:58:46,510 Wait! 561 00:58:51,420 --> 00:58:52,820 Get down. 562 00:58:59,600 --> 00:59:01,340 Take off your clothes. 563 00:59:17,710 --> 00:59:23,280 Having brought the courier's bag, we found that Gedeon and Mazel had returned with Cavalier. 564 00:59:23,420 --> 00:59:25,740 Cavalier, a man in his 20s, 565 00:59:25,740 --> 00:59:29,340 came from Geneva, where he worked as a baker, 566 00:59:29,340 --> 00:59:31,570 to fight our oppressors. 567 00:59:31,570 --> 00:59:35,800 He had great religious talent and was an excellent preacher. 568 00:59:36,220 --> 00:59:41,200 With him were 10 companions - artisans and wool handlers from the city of Uses. 569 00:59:41,370 --> 00:59:45,600 Although poorly armed, but no less determined than our peasants, 570 00:59:45,600 --> 00:59:47,880 who received them warmly. 571 00:59:54,020 --> 00:59:57,510 "Do you want to know the news about your lover? 572 00:59:57,850 --> 01:00:01,540 My dear! He runs after idiots 573 01:00:01,710 --> 01:00:03,770 chasing ghosts 574 01:00:04,050 --> 01:00:06,910 and throws up a useless saber, 575 01:00:08,540 --> 01:00:13,250 dreaming of battles more gallant and secret, which he was forced to leave. 576 01:00:15,050 --> 01:00:17,620 For 3 days he has been away from you! 577 01:00:17,620 --> 01:00:19,980 Misses your caresses 578 01:00:20,280 --> 01:00:23,620 on your neck, on your fairy fingers, 579 01:00:23,760 --> 01:00:25,520 for all your delights! 580 01:00:25,520 --> 01:00:29,320 And he swears to you that he will return before you leave for the waters, 581 01:00:29,640 --> 01:00:32,480 in order to demonstrate this to you in the most decisive, 582 01:00:33,000 --> 01:00:35,780 ardent and passionate manner. 583 01:00:36,480 --> 01:00:38,540 Subscribed: 584 01:00:38,940 --> 01:00:40,540 your... 585 01:00:41,300 --> 01:00:43,300 Alexander Pul ". 586 01:00:48,140 --> 01:00:49,800 For Madame Villeneuve! 587 01:00:55,120 --> 01:00:57,380 Castle in Barre de C�vennes. 588 01:01:01,200 --> 01:01:02,820 Villeneuve ... 589 01:01:02,820 --> 01:01:04,260 Well well! 590 01:01:08,280 --> 01:01:10,140 Going through the captured mail, 591 01:01:10,140 --> 01:01:13,020 Gedeon found a letter from Captain de Cabri�re, 592 01:01:13,160 --> 01:01:15,540 Commandant of the Collet de Des garrison. 593 01:01:15,920 --> 01:01:19,760 It said that the enemies made of the old temple of our faith 594 01:01:19,760 --> 01:01:22,840 warehouse for your weapons and ammunition. 595 01:01:23,120 --> 01:01:25,560 And Jedeon immediately came up with a trick, 596 01:01:25,560 --> 01:01:27,560 how to lure the garrison out of Colle. 597 01:01:27,560 --> 01:01:30,300 Take the pen, son. I want to send a letter. 598 01:01:41,020 --> 01:01:44,120 Here you go! Next time you will post a guard! 599 01:01:48,740 --> 01:01:53,200 Monsieur de Cabri�re, captain at Colle de Des. 600 01:01:57,260 --> 01:01:59,140 Mister officer! 601 01:01:59,780 --> 01:02:04,080 I am writing to you because my zeal for our holy church 602 01:02:04,180 --> 01:02:06,080 and the king 603 01:02:06,640 --> 01:02:10,640 orders me to do my duty ... 604 01:02:14,280 --> 01:02:16,580 and inform you, 605 01:02:16,860 --> 01:02:20,680 that arrogant religious leaders, 606 01:02:22,520 --> 01:02:23,880 convoke 607 01:02:26,120 --> 01:02:28,660 at the location of your garrison 608 01:02:29,380 --> 01:02:31,440 secret gathering 609 01:02:31,600 --> 01:02:33,440 next midnight 610 01:02:33,560 --> 01:02:36,080 in a place called Prazel near the village of Saint-Hilaire. 611 01:02:36,080 --> 01:02:40,960 This means that you should act as your duty dictates. 612 01:03:41,020 --> 01:03:43,900 We entered Colle de Des without a fight. 613 01:03:44,020 --> 01:03:47,240 We burned down the barracks, ravaged the officers' quarters 614 01:03:47,240 --> 01:03:51,000 taking away from the enemy only that which could serve our just purpose. 615 01:03:51,100 --> 01:03:54,180 For Abraham Mazel forbade us because of "divine inspiration" 616 01:03:54,180 --> 01:03:58,840 rob or touch gold, which he called "forbidden". 617 01:04:00,140 --> 01:04:04,200 When we found an armory and broke down the doors of the former temple, 618 01:04:04,200 --> 01:04:06,980 Abraham Mazel, having gathered the villagers, 619 01:04:06,980 --> 01:04:08,980 for the first time in 17 years 620 01:04:09,080 --> 01:04:12,300 gave us the joy of prayer in the house of the Most High. 621 01:04:14,100 --> 01:04:18,100 "David left there and hid in the Odolla cave? M. 622 01:04:18,620 --> 01:04:24,100 His brothers and the whole house of his father heard about this and went down to him. 623 01:04:25,060 --> 01:04:29,840 All the poor, all the oppressed 624 01:04:30,440 --> 01:04:33,600 all whose hearts were full of bitterness gathered to him. 625 01:04:33,840 --> 01:04:35,600 And he became their leader. 626 01:04:35,940 --> 01:04:39,180 Thus, about 400 people were with him. 627 01:04:40,340 --> 01:04:43,580 David and his men went to Kei? Eh, 628 01:04:44,200 --> 01:04:46,020 and fought with the Philistines? 629 01:04:46,120 --> 01:04:48,040 [Prophet Samuel, verse 22] 630 01:05:29,400 --> 01:05:31,540 - What's the matter? - The garrison is returning. 631 01:05:31,540 --> 01:05:34,060 - What? - The garrison is back! 632 01:05:43,760 --> 01:05:45,180 We must leave. 633 01:05:47,740 --> 01:05:50,000 They are too tired to follow us. 634 01:05:55,500 --> 01:05:59,020 God punishes those who are too calculating who rely only on His strength. 635 01:06:00,460 --> 01:06:02,500 We have prohibitions. 636 01:06:07,540 --> 01:06:11,160 "Lord, in the morning hear my voice, 637 01:06:11,420 --> 01:06:13,800 in the morning I will prepare a prayer for you and wait. 638 01:06:14,200 --> 01:06:18,780 For it is not God who desires iniquity, You, evil will not abide with You. 639 01:06:19,200 --> 01:06:21,600 The arrogant will not rise before your eyes. 640 01:06:21,600 --> 01:06:26,160 You will destroy those who speak lies; the Lord despises the murderer and the deceiver. 641 01:06:28,320 --> 01:06:31,780 And all who trust in You will rejoice; they will rejoice forever. 642 01:06:31,780 --> 01:06:33,780 [Bible. Psalm 5] 643 01:06:35,000 --> 01:06:37,360 I repeat to you, we have bans! 644 01:06:37,760 --> 01:06:40,380 And God made them known to me through inspiration. 645 01:06:41,140 --> 01:06:42,680 If we hand it over, 646 01:06:43,700 --> 01:06:47,400 if the one who touches the forbidden gold returns it, 647 01:06:48,700 --> 01:06:51,160 then our day will pass without a hitch. 648 01:06:52,760 --> 01:06:55,980 But if we keep it to ourselves, then before the evening we will be in misfortune. 649 01:06:56,360 --> 01:06:57,720 Let's hit the road! 650 01:07:30,620 --> 01:07:32,420 You can't touch a weapon every day! 651 01:07:32,420 --> 01:07:34,420 Gunpowder on fire! 652 01:07:36,040 --> 01:07:37,980 And if I hadn't left 653 01:07:38,820 --> 01:07:40,920 the saber would break in your hands! 654 01:07:50,600 --> 01:07:52,460 Thank God, I think I'll take them. 655 01:07:55,140 --> 01:07:57,200 Go move them, they're too far. 656 01:07:59,000 --> 01:08:02,060 And tell these townspeople militias that they have no teachings here, 657 01:08:02,160 --> 01:08:03,880 they will have to pay with their lives. 658 01:08:11,440 --> 01:08:13,440 Don't waste your ammo! 659 01:08:14,060 --> 01:08:15,320 Too far. 660 01:08:16,260 --> 01:08:17,800 How many are there? 661 01:08:22,520 --> 01:08:23,920 How many are there? 662 01:08:29,460 --> 01:08:30,860 They have a horse. 663 01:08:32,200 --> 01:08:33,740 Stolen, of course! 664 01:08:34,540 --> 01:08:36,940 - Garrison! - What? 665 01:08:37,100 --> 01:08:39,220 - Garrison from Colle! - So what? 666 01:08:39,220 --> 01:08:41,780 They heard shooting, now they are coming to us. 667 01:08:42,800 --> 01:08:44,200 Do not worry, 668 01:08:44,380 --> 01:08:46,660 their legs can hardly walk, they will not be here soon. 669 01:08:46,800 --> 01:08:49,280 Go ahead! We'll see there. 670 01:09:02,020 --> 01:09:04,860 Zhedeon Laport! 671 01:09:06,620 --> 01:09:09,940 Running like a rabbit ?! 672 01:09:10,860 --> 01:09:13,080 Refusing to fight! 673 01:09:13,220 --> 01:09:15,000 How a coward! 674 01:09:15,240 --> 01:09:17,380 Dishonorable! 675 01:09:17,540 --> 01:09:22,000 Don't make yourself the smartest! 676 01:09:23,140 --> 01:09:27,020 Return to your secret passion! 677 01:09:27,860 --> 01:09:29,660 You're a coward! 678 01:09:30,260 --> 01:09:32,400 You don't know how to fight! 679 01:09:34,380 --> 01:09:36,340 Wet chicken! 680 01:09:37,460 --> 01:09:39,980 You make yourself look cool 681 01:09:40,260 --> 01:09:43,040 to prove your courage! 682 01:09:45,060 --> 01:09:47,380 - They are removed. - Followed by! Followed by! 683 01:09:48,560 --> 01:09:50,300 Let's hit the road! 684 01:10:22,080 --> 01:10:23,640 Remember the prohibitions! 685 01:10:23,740 --> 01:10:25,440 And will you fight for me? 686 01:10:33,320 --> 01:10:35,040 Expand formation! 687 01:10:48,700 --> 01:10:51,920 Before you - all the scum of C�vennes! 688 01:10:53,020 --> 01:10:56,120 No mercy! The kingdom will be better! 689 01:10:56,120 --> 01:11:00,600 "As soon as God appears, we will immediately see 690 01:11:00,760 --> 01:11:03,600 How, leaving this area, 691 01:11:03,740 --> 01:11:06,520 Enemy units are dispersed. 692 01:11:06,520 --> 01:11:09,200 And evil people from all over 693 01:11:09,300 --> 01:11:12,080 They run as soon as they see Him! 694 01:11:12,200 --> 01:11:15,020 Let each of you show them what a soldier is! 695 01:11:15,500 --> 01:11:16,800 Drum! 696 01:11:17,800 --> 01:11:23,120 And just as wax melts in a fire, 697 01:11:24,260 --> 01:11:29,020 Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away. 698 01:11:29,160 --> 01:11:34,960 Likewise, the strength of evildoers in the face of God melts away. 699 01:11:35,980 --> 01:11:37,780 Get out your sticks and hit! 700 01:11:44,380 --> 01:11:46,840 Long live the Almighty! 701 01:11:48,520 --> 01:11:50,160 On my command! 702 01:11:51,040 --> 01:11:52,280 Forward! 703 01:11:52,860 --> 01:11:54,660 Forward! 704 01:11:55,660 --> 01:11:56,960 Went! 705 01:12:17,220 --> 01:12:19,420 Just look at this mess! 706 01:13:13,140 --> 01:13:15,060 On my command - knee to the ground! 707 01:13:15,280 --> 01:13:16,840 On your knee! 708 01:13:23,340 --> 01:13:24,400 Fire! 709 01:13:27,740 --> 01:13:28,840 Charge! 710 01:13:33,180 --> 01:13:37,280 Long live the king! - Long live the king! 711 01:13:37,600 --> 01:13:40,440 Long live the king! 712 01:13:41,100 --> 01:13:43,960 Long live the king! 713 01:13:44,040 --> 01:13:45,460 Fire! 714 01:13:49,140 --> 01:13:50,100 Forward! 715 01:13:50,240 --> 01:13:54,840 Long live the Almighty! 716 01:13:54,840 --> 01:13:56,220 Keep building! 717 01:13:56,220 --> 01:14:00,000 Here you go! 718 01:14:00,000 --> 01:14:03,540 - Charge! - An eye for an eye a tooth for a tooth! 719 01:14:03,600 --> 01:14:06,940 I will not give you ... 720 01:14:07,040 --> 01:14:11,180 Line up! In the line! 721 01:15:11,980 --> 01:15:13,940 Get in line, damn it! 722 01:15:20,160 --> 01:15:22,900 Don't let them go! 723 01:15:26,940 --> 01:15:29,680 The Collet garrison! Let's go! 724 01:15:30,040 --> 01:15:31,680 The Collet garrison! 725 01:15:31,680 --> 01:15:34,640 Let's go! Let's go! 726 01:15:37,840 --> 01:15:41,580 The place where we fought was called Sham-Demerg. 727 01:15:42,200 --> 01:15:45,680 We killed 17 people. Bullet, he himself escaped. 728 01:15:45,780 --> 01:15:47,680 We only lost 4. 729 01:15:47,800 --> 01:15:50,640 But we didn't have a chance to take care of their remains, 730 01:15:50,640 --> 01:15:52,840 because, as Jedeon Laporte foresaw, 731 01:15:53,000 --> 01:15:57,000 the garrison of the Colle de Dees arrived at the site towards the end of our battle. 732 01:15:57,140 --> 01:15:59,440 We, being in a numerical minority, 733 01:15:59,570 --> 01:16:01,220 seeing that reinforcements have come to the enemy, 734 01:16:01,220 --> 01:16:03,500 were forced to retreat, despite their advantage, 735 01:16:03,600 --> 01:16:06,740 and thanks to the Lord we did not fall into their hands. 736 01:17:21,020 --> 01:17:22,960 This is Captain Poole, madam. 737 01:17:24,760 --> 01:17:26,440 No, no, not now! 738 01:17:27,980 --> 01:17:30,680 Too early! Go tell him to wait. 739 01:17:33,040 --> 01:17:34,440 Monsieur! 740 01:17:35,660 --> 01:17:38,080 You have chosen a bad moment to leave, madam. 741 01:17:38,080 --> 01:17:41,100 Unless my trouble hastened your preparations. 742 01:17:41,820 --> 01:17:44,980 Elsewhere you will undoubtedly find a more worthy object of your concerns. 743 01:17:45,060 --> 01:17:46,680 Go already, what are you waiting for? 744 01:17:47,960 --> 01:17:50,380 Is it your speech addressed to me? 745 01:17:52,040 --> 01:17:54,080 You are injured! 746 01:17:54,300 --> 01:17:56,080 Does it hurt? 747 01:18:02,380 --> 01:18:04,120 My dear Alexander! 748 01:18:05,100 --> 01:18:08,820 However, monsieur, is that how they enter a lady? 749 01:18:13,860 --> 01:18:15,520 Do you really need to leave? 750 01:18:15,800 --> 01:18:18,300 After all, Alexander, be prudent! 751 01:18:40,880 --> 01:18:43,440 Some time after our victory at Sham-Demerg, 752 01:18:43,600 --> 01:18:47,000 Cavalier left us with his men to return to Andusa, 753 01:18:47,000 --> 01:18:48,780 where he wanted to announce the gathering, 754 01:18:48,780 --> 01:18:52,420 gather an army and in turn fight against the oppressors. 755 01:18:53,340 --> 01:18:55,620 Of everything he earned fighting with us, 756 01:18:55,620 --> 01:18:58,700 Cavalier wanted to take himself only a horse and 3 guns, 757 01:18:58,820 --> 01:19:00,260 leaving us the rest 758 01:19:00,260 --> 01:19:03,980 saying that God would tell him where to find the weapon. 759 01:19:19,020 --> 01:19:20,980 Kill him! Kill! 760 01:19:25,100 --> 01:19:28,140 Kill him! Kill! 761 01:19:40,160 --> 01:19:42,580 Hey soldier, will you come to my regiment? 762 01:19:44,040 --> 01:19:47,760 Isn't it a shame to provoke men to sin with such clothes? 763 01:19:48,780 --> 01:19:50,720 Okay, leave it to me, I'll take care of it myself. 764 01:19:51,780 --> 01:19:55,080 Officer, do you want to interrogate her right now? 765 01:19:56,260 --> 01:19:57,800 Went, 766 01:19:57,800 --> 01:19:59,920 I will give you some decent clothes. 767 01:20:11,720 --> 01:20:13,720 - Mister lieutenant ... - Mister officer! 768 01:20:13,720 --> 01:20:15,420 Lieutenant! 769 01:20:15,420 --> 01:20:19,200 We are not fanatics, Lieutenant! 770 01:20:19,200 --> 01:20:21,360 We are loyal citizens! 771 01:20:21,360 --> 01:20:24,180 - Mister Lieutenant! - We served faithfully! 772 01:20:24,320 --> 01:20:27,160 Lieutenant, we are not fanatics! 773 01:21:09,980 --> 01:21:12,320 Monsieur, for heaven's sake ... 774 01:21:12,400 --> 01:21:14,460 Shut up, you vile prostitute! 775 01:21:14,460 --> 01:21:16,780 "Do not cry to holiness, harlot, 776 01:21:16,780 --> 01:21:18,440 a haven for an unclean spirit! 777 01:21:18,510 --> 01:21:21,200 Your sins have reached the very heavens, which you invoke in vain. 778 01:21:21,200 --> 01:21:23,440 How glorious and luxurious you were! 779 01:21:27,200 --> 01:21:29,080 We will repay you just as you repaid us! " 780 01:21:29,220 --> 01:21:31,220 I don't want to die! 781 01:21:32,370 --> 01:21:35,000 Gentlemen, spare me, do not kill me! 782 01:21:35,420 --> 01:21:37,500 Do not kill me! 783 01:21:37,500 --> 01:21:38,840 Not... 784 01:21:40,800 --> 01:21:45,020 Monsieur, you are the first person I wanted to see when taking up my duties. 785 01:21:45,700 --> 01:21:49,760 And the Abbe de Chalonge, present here, strongly supported me. 786 01:21:52,920 --> 01:21:56,240 I summoned you, monsieur, to ask if you consider yourself capable 787 01:21:56,240 --> 01:21:58,760 restore order to these valleys? 788 01:21:58,960 --> 01:22:00,840 Monsieur, I think ... 789 01:22:00,840 --> 01:22:04,120 Don't think, monsieur! Need to know! 790 01:22:07,900 --> 01:22:09,900 Your soldiers are losing 791 01:22:09,900 --> 01:22:11,900 the townspeople-militias scatter, 792 01:22:11,900 --> 01:22:13,900 royal roads are not safe! 793 01:22:15,540 --> 01:22:18,000 And my predecessor paid with his life! 794 01:22:18,280 --> 01:22:21,220 Villages are being plundered, churches are burning! 795 01:22:21,220 --> 01:22:24,120 Our soldiers are being killed, their weapons are being stolen! 796 01:22:24,120 --> 01:22:25,340 Monsieur! 797 01:22:25,340 --> 01:22:28,440 I will give orders. - Earlier it was necessary to give, monsieur! 798 01:22:30,300 --> 01:22:32,780 When you are at war, you must be able to choose: 799 01:22:32,960 --> 01:22:34,680 Or declare himself incapable. 800 01:22:34,740 --> 01:22:37,220 Or, as an officer, do your duty! 801 01:22:56,180 --> 01:22:57,560 "Monsieur! 802 01:22:57,860 --> 01:23:01,220 On behalf of Jedeon, Colonel of the Children of God ... 803 01:23:01,840 --> 01:23:04,220 And hungry for freedom of religion. 804 01:23:04,760 --> 01:23:06,600 This letter was delivered to me an hour ago. 805 01:23:09,910 --> 01:23:17,020 Know that the Lord has warned us that your strength and weapons will not take revenge on us. 806 01:23:17,680 --> 01:23:22,570 That the time has come for a change in the world. 807 01:23:22,570 --> 01:23:25,620 That an earthen pot would break an iron pot. 808 01:23:25,820 --> 01:23:28,740 That the first will be the last. 809 01:23:28,880 --> 01:23:34,620 And what will you pay us for the blood of our martyrs who call for revenge ... " 810 01:23:35,080 --> 01:23:37,310 And so on and so forth. 811 01:23:37,620 --> 01:23:40,400 There are many pages like that. 812 01:23:42,880 --> 01:23:45,620 But let's move on to what concerns us. 813 01:23:47,680 --> 01:23:49,650 "Know that Madame Villeneuve, 814 01:23:49,770 --> 01:23:52,310 the wife of the oppressor is in our hands! 815 01:23:52,370 --> 01:23:57,250 And that she will be handed over to you in exchange for Marie Vansillon, your captive, 816 01:23:57,250 --> 01:24:02,220 and if you don't release her in 3 days ... " And so on and so forth. 817 01:24:03,450 --> 01:24:05,370 Don't you say anything, captain? 818 01:24:05,910 --> 01:24:10,280 This Laporte was a soldier, a blacksmith, a pig trader and went bankrupt. 819 01:24:10,280 --> 01:24:12,800 This outlaw man challenges us, and you don't say anything ?! 820 01:24:12,800 --> 01:24:16,200 Our life, our condition is in danger every minute 821 01:24:16,200 --> 01:24:18,970 for ragamuffins talking about religion, just not to pay taxes, 822 01:24:18,970 --> 01:24:21,280 and you don't say anything ?! - Monsieur! 823 01:24:21,280 --> 01:24:24,710 If they could be taken by surprise, they would no longer be alive! 824 01:24:26,020 --> 01:24:29,510 But there is a forest that helps them out in all cases, 825 01:24:29,820 --> 01:24:33,970 and when we overtake them, these devils immediately disappear! 826 01:24:34,110 --> 01:24:38,140 Monsieur, the day before yesterday I was with Messrs. De Baville and Comte de Broey. 827 01:24:38,250 --> 01:24:40,850 I have their order, which they received from the king: 828 01:24:40,970 --> 01:24:43,740 the unrest in the C�vennes must end! 829 01:24:45,080 --> 01:24:46,740 England, 830 01:24:47,400 --> 01:24:50,540 Holland only dreams of turning this revolt of the grassroots 831 01:24:50,540 --> 01:24:54,710 into a conspiracy of Protestants against the kingdom and state. There would be a case! 832 01:24:54,820 --> 01:24:58,140 One has only to the newly converted nobles join the crowd and stand at the head, 833 01:24:58,140 --> 01:25:00,420 and they will have an excuse! 834 01:25:01,940 --> 01:25:05,480 Are there any newly converted nobles in the area? 835 01:25:05,620 --> 01:25:08,970 I only see Baron de Vernias. His wife fled to Geneva. 836 01:25:08,970 --> 01:25:11,450 He is very much appreciated in the region, but ... 837 01:25:16,200 --> 01:25:18,970 Monsieur, I expect the most drastic measures from you, 838 01:25:18,970 --> 01:25:20,970 the most effective acts, 839 01:25:20,970 --> 01:25:24,710 of the strongest will in the execution of the orders of the king. 840 01:25:24,710 --> 01:25:27,400 And I will support you in your efforts. 841 01:25:28,220 --> 01:25:32,850 But let's save Madame Villeneuve first. You can't leave it in the hands of these scoundrels. 842 01:25:32,970 --> 01:25:35,940 Read and fulfill their terms: 843 01:25:36,170 --> 01:25:37,940 give them the peasant woman. 844 01:25:38,080 --> 01:25:41,310 Dear friend, you must be exhausted? 845 01:25:41,310 --> 01:25:44,540 I froze. I'm so frozen! 846 01:25:44,770 --> 01:25:47,540 I was lying on the ground, right on the rocks! 847 01:25:47,540 --> 01:25:50,600 2 days and 2 nights! - Dear friend, 848 01:25:50,600 --> 01:25:53,250 Mr. Borelli will tell you ... - Madam! 849 01:25:53,250 --> 01:25:57,680 I am honored to be your late husband's successor. 850 01:25:57,940 --> 01:26:01,110 I certainly know what servant the king lost. 851 01:26:01,110 --> 01:26:05,800 And I also know that it will be difficult for me to compare with him in merit and honor ... 852 01:26:07,540 --> 01:26:11,850 They only think about killing! So young, and only about murders! 853 01:26:13,050 --> 01:26:16,080 "Kill, kill!" This is the only word on their lips! 854 01:26:16,340 --> 01:26:18,710 And the glances that they threw at me! 855 01:26:18,800 --> 01:26:21,250 There is so much hatred in them! Madmen. 856 01:26:21,250 --> 01:26:24,510 Madmen and children! Except the bearded man. 857 01:26:24,510 --> 01:26:27,420 And another ... thin one. 858 01:26:27,850 --> 01:26:29,800 What a terrible person! 859 01:26:30,400 --> 01:26:32,000 Attention, I'm in command! 860 01:26:32,200 --> 01:26:34,450 Line up! 861 01:26:41,620 --> 01:26:43,820 Attention, I'm in command! 862 01:26:43,820 --> 01:26:45,820 Forward, step march! 863 01:26:47,310 --> 01:26:50,850 Prepare for the command "Knee to the ground and fire!" Attention! 864 01:26:50,850 --> 01:26:52,420 On your knee! 865 01:26:53,220 --> 01:26:54,650 Fire! 866 01:26:56,080 --> 01:26:57,970 Stupid donkeys! 867 01:26:59,000 --> 01:27:00,850 Arms to the foot! 868 01:27:01,820 --> 01:27:03,910 Let's start over again! 869 01:27:04,340 --> 01:27:06,570 At my command: in two ranks ... 870 01:27:06,940 --> 01:27:09,020 get up! 871 01:27:17,820 --> 01:27:20,000 Will you protect the king? 872 01:27:24,650 --> 01:27:27,850 Do you dare to finally become a soldier? 873 01:27:29,740 --> 01:27:31,600 Let's start all over again. 874 01:27:31,600 --> 01:27:35,170 And I will order to punish with whips the one who makes a mistake! 875 01:27:35,850 --> 01:27:37,740 Around! 876 01:27:41,940 --> 01:27:45,740 After the departure of Cavalier, we constantly harassed the enemy. 877 01:27:46,200 --> 01:27:51,620 By the end of September, we burned down the churches of Moleson, Soman and Saint-Privy. 878 01:27:51,740 --> 01:27:54,170 The cur�s fled from there for fear of being killed, 879 01:27:54,170 --> 01:27:56,450 for they were notorious oppressors. 880 01:27:56,600 --> 01:27:59,800 But at Saint-Martin-de-Bubo, the cur� was in place. 881 01:28:19,680 --> 01:28:23,450 A few days later we took a few guns from the Leplantier castle, 882 01:28:23,450 --> 01:28:25,840 and since we settled down for the night next to Maruls, 883 01:28:25,840 --> 01:28:29,880 Captain Poole attacked us there the next morning at the head of a hundred men, 884 01:28:29,940 --> 01:28:31,420 but we slipped away from him. 885 01:28:52,100 --> 01:28:53,140 Not! 886 01:29:09,300 --> 01:29:12,860 Autumn was approaching, and we continued our hike. 887 01:29:13,540 --> 01:29:16,540 We rarely stayed in one place for more than 2 days, 888 01:29:16,640 --> 01:29:21,200 burned down the churches in Soustela, in Lami-a-Luza, in Santiler, 889 01:29:21,340 --> 01:29:22,920 punished the traitors, 890 01:29:22,920 --> 01:29:25,360 avoiding the pursuit of Captain Bullet and his troops, 891 01:29:25,460 --> 01:29:27,900 overgrown with new militias. 892 01:29:37,540 --> 01:29:40,380 We got together as often as we could. 893 01:29:40,380 --> 01:29:43,340 And people flocked from everywhere, all in large numbers, 894 01:29:43,500 --> 01:29:47,180 to listen to the words of the Lord from the mouth of Abraham Mazel. 895 01:29:47,340 --> 01:29:49,180 He brought us supplies. 896 01:29:49,640 --> 01:29:52,280 Some are one thing, others are another, 897 01:29:52,280 --> 01:29:56,400 this one is wine, that one is bread, the third one is meat. 898 01:29:56,800 --> 01:29:59,680 If they were warned of our arrival in advance, 899 01:29:59,820 --> 01:30:01,680 they made us soup. 900 01:30:10,180 --> 01:30:13,520 Around the middle of October, we ended up in Vernyas. 901 01:30:13,680 --> 01:30:16,620 where, after the burning of the church, the priest never returned. 902 01:30:31,280 --> 01:30:33,020 Bon appetit, good people! 903 01:30:34,500 --> 01:30:35,700 Monsieur! 904 01:30:37,100 --> 01:30:41,920 Local nobles converted to the new faith faster than the people of the C�vennes. 905 01:30:43,540 --> 01:30:46,120 If you would agree to sing a psalm with us, 906 01:30:46,320 --> 01:30:48,720 and then share a meal with us at our table, 907 01:30:49,000 --> 01:30:51,540 as your father would do, 908 01:30:52,360 --> 01:30:54,280 it would be a great honor for us. 909 01:31:30,260 --> 01:31:32,560 "How I love your law! 910 01:31:32,880 --> 01:31:35,100 I think about him all day. 911 01:31:36,300 --> 01:31:38,840 By Thy commandment Thou hast made me wiser than my enemies; 912 01:31:39,020 --> 01:31:41,320 I have become wiser than all my teachers; 913 01:31:42,240 --> 01:31:45,360 I am more knowledgeable than the elders; for I have kept thy precepts. " 914 01:31:45,360 --> 01:31:47,360 [Psalm, Psalm 119, verses 97-104] 915 01:32:08,200 --> 01:32:11,000 Renounce! Renounce! 916 01:32:11,650 --> 01:32:13,110 Renounce! 917 01:32:19,180 --> 01:32:20,720 For the future, know 918 01:32:20,900 --> 01:32:24,420 that I will lead the inhabitants of those places where the rebels were received. 919 01:32:24,910 --> 01:32:28,100 Those who brought them supplies will be hanged! 920 01:32:28,240 --> 01:32:30,100 Their property is confiscated! 921 01:32:30,200 --> 01:32:32,440 Their homes are given over to plunder! 922 01:32:34,080 --> 01:32:36,960 You have not warned the troops closest to you, 923 01:32:36,960 --> 01:32:39,040 as they should have done! 924 01:32:39,650 --> 01:32:41,360 You accepted them, 925 01:32:41,400 --> 01:32:43,060 you fed them! 926 01:32:43,060 --> 01:32:44,860 I'll make your example illustrative! 927 01:32:47,620 --> 01:32:49,620 Lieutenant, obey my order. 928 01:32:57,140 --> 01:32:58,680 Renounce! 929 01:32:59,080 --> 01:33:00,420 Let's! 930 01:33:00,770 --> 01:33:02,300 I renounce! 931 01:33:07,650 --> 01:33:09,570 You can rob the village! 932 01:33:09,620 --> 01:33:13,800 Long live the king! 933 01:33:16,000 --> 01:33:17,620 A... 934 01:33:18,280 --> 01:33:20,880 did they hurt you? - No, not at all. 935 01:33:24,250 --> 01:33:26,000 What could I do? 936 01:33:36,000 --> 01:33:38,170 Meanwhile, the bad weather came 937 01:33:38,310 --> 01:33:40,250 swelling rivers and streams, 938 01:33:40,310 --> 01:33:42,480 making it more and more difficult for us to move, 939 01:33:42,570 --> 01:33:44,280 making our clothes and weapons wet, 940 01:33:44,370 --> 01:33:46,480 while our enemies were constantly fighting, 941 01:33:46,540 --> 01:33:48,850 chasing us and forcing us to starve. 942 01:33:49,770 --> 01:33:53,570 A couple of days after the execution at Vernias by Captain Poole, 943 01:33:53,810 --> 01:33:56,710 Gedeon Laporte and I and two other people entered the village 944 01:33:56,710 --> 01:33:58,970 in search of food for our squad. 945 01:33:59,310 --> 01:34:02,470 But we were told that the tax collector with 3 militias 946 01:34:02,550 --> 01:34:04,710 just came in and took everything away. 947 01:34:04,850 --> 01:34:06,350 Then we caught up with them. 948 01:34:07,370 --> 01:34:11,710 "Babylon, in one hour your judgment has come! 949 01:34:12,630 --> 01:34:15,730 Those who traded all Sims, who were rich from her, will become far away. 950 01:34:16,290 --> 01:34:20,110 And the merchants of the earth will mourn and mourn for her, 951 01:34:20,370 --> 01:34:23,710 because no one buys gold and silver goods anymore, 952 01:34:23,830 --> 01:34:27,390 and precious stones and pearls, and fine linen and porphyry, 953 01:34:27,530 --> 01:34:30,750 and flour and wheat, and wine and oil, 954 01:34:30,850 --> 01:34:32,530 and cattle and sheep and horses, 955 01:34:32,610 --> 01:34:35,650 and bodies and souls of men. " 956 01:34:35,650 --> 01:34:37,590 [APOCALYPSE verse 18] 957 01:34:47,450 --> 01:34:49,630 Around the end of October 958 01:34:49,750 --> 01:34:52,390 Poole took us by surprise at Saint-Laurent-de-Treve, 959 01:34:52,390 --> 01:34:54,390 where we just executed a traitor. 960 01:34:55,250 --> 01:34:57,590 We were already retreating when the enemies approached, 961 01:34:57,730 --> 01:34:59,770 scattering us in bad weather. 962 01:34:59,850 --> 01:35:01,770 We were soon in great trouble 963 01:35:01,950 --> 01:35:05,370 why they strayed even more from the path and scattered. 964 01:35:28,790 --> 01:35:31,130 On the morning of October 23rd 965 01:35:31,130 --> 01:35:34,090 we gathered in a wild place called Lanyard, 966 01:35:34,330 --> 01:35:37,810 lying down from fatigue, cold and hunger. 967 01:35:37,890 --> 01:35:39,870 Our weapons were in very poor condition 968 01:35:39,870 --> 01:35:42,650 from the rain that wetted the gunpowder. 969 01:36:13,190 --> 01:36:14,830 I see dragoons! 970 01:36:19,350 --> 01:36:21,970 "Let it come to You, Lord, my prayer. 971 01:36:22,420 --> 01:36:24,950 Give me understanding at your word! 972 01:36:25,400 --> 01:36:28,190 May my prayer come to You. 973 01:36:28,530 --> 01:36:30,150 Save me according to your word. " 974 01:36:30,190 --> 01:36:32,030 [PSALTER, Psalm 119, verses 169-170] 975 01:36:38,150 --> 01:36:39,870 My children, prepare your weapons! 976 01:36:39,870 --> 01:36:41,550 Today we will fight Bullet! 977 01:36:41,550 --> 01:36:43,810 And I say that you cannot fight today! 978 01:36:43,950 --> 01:36:47,110 The Lord warned me! - And I say, we will fight! 979 01:36:47,110 --> 01:36:49,910 I can see the militias from the Travassac side! 980 01:36:50,370 --> 01:36:52,810 Do not disobey, Jedeon! 981 01:36:58,910 --> 01:37:01,800 Do not disobey the Lord, Jedeon! 982 01:37:01,940 --> 01:37:05,450 Or the fire of the Most High will turn against you! 983 01:37:15,710 --> 01:37:17,820 The pass is the only door. 984 01:37:18,050 --> 01:37:20,680 Reboul, get your drum out! 985 01:37:20,910 --> 01:37:24,850 - You can't fight! - No, no, we'll just pretend. 986 01:37:25,000 --> 01:37:26,820 Come on, Reboul! 987 01:37:31,710 --> 01:37:34,620 Faster, to the pass! Faster! 988 01:37:34,650 --> 01:37:36,770 To the pass! 989 01:37:37,510 --> 01:37:39,280 Run to the pass! 990 01:37:46,770 --> 01:37:49,420 - Went! - Catherine ... 991 01:37:50,020 --> 01:37:52,110 Lets go faster! 992 01:37:54,680 --> 01:37:56,600 Get ready! Fire! 993 01:38:23,170 --> 01:38:26,140 We were saved with great difficulty and danger. 994 01:38:26,280 --> 01:38:28,340 Bullet followed us until the evening 995 01:38:28,420 --> 01:38:30,540 driving through the mountains, smoking from the forest. 996 01:38:30,600 --> 01:38:33,970 And our terror was so great that we lost each other, 997 01:38:34,050 --> 01:38:36,170 and I never saw my comrades again. 998 01:38:52,510 --> 01:38:54,680 Mercy! 999 01:38:54,820 --> 01:38:57,800 Repentance! 1000 01:39:33,540 --> 01:39:35,280 Save and have mercy! 1001 01:39:35,600 --> 01:39:38,680 Repentance! 1002 01:40:04,940 --> 01:40:07,450 Repent! 1003 01:40:09,020 --> 01:40:10,740 You should... 1004 01:40:11,450 --> 01:40:14,510 forgive each other! 1005 01:40:14,680 --> 01:40:17,820 You must forgive each other! 1006 01:40:39,600 --> 01:40:43,080 The man who saved me from the clutches of my pursuers 1007 01:40:43,140 --> 01:40:45,080 on that fateful day 1008 01:40:45,170 --> 01:40:47,540 told me that Bullet made me take it to the Lanyard 1009 01:40:47,650 --> 01:40:50,050 the bodies of all those killed from all over the area. 1010 01:40:50,200 --> 01:40:54,250 They found only 13 bodies. And they all passed off as ours. 1011 01:40:54,450 --> 01:40:57,280 They cut off 13 heads and carried away, 1012 01:40:57,370 --> 01:41:00,420 and the corpses were put on the high road. 1013 01:41:27,190 --> 01:41:32,340 ... as Mister Cornelius said. Aristotle explained in his Politics, 1014 01:41:32,400 --> 01:41:35,310 that we cannot act like philosophers or poets. 1015 01:41:35,400 --> 01:41:38,740 They each have their own opinion, and they pull each on himself. 1016 01:41:39,770 --> 01:41:41,710 Sorry. 1017 01:41:45,680 --> 01:41:48,050 So you become a C�vennes nobleman. 1018 01:42:05,420 --> 01:42:07,510 The unrest in the Sevennyh is suppressed. 1019 01:42:09,800 --> 01:42:14,020 A few days later I joined the army of Cavalier at Vesenobra, 1020 01:42:14,140 --> 01:42:18,050 and we joined forces with Pierre Laporte, nicknamed Roland. 1021 01:42:18,170 --> 01:42:22,650 Captain Poole fielded 13 goals in the cities of Barre de C�vennes, 1022 01:42:22,770 --> 01:42:25,200 Saint-Jean-de-Gard and Anduza. 1023 01:42:25,400 --> 01:42:28,480 They were laid out on straw, on a wooden stand, 1024 01:42:28,570 --> 01:42:31,240 exposing the head of Gedeon Laporte at the beginning of the row. 1025 01:42:31,460 --> 01:42:33,800 And so that the people can more easily recognize him, 1026 01:42:33,880 --> 01:42:36,500 his hair was held together with an elastic band. 1027 01:42:37,100 --> 01:42:40,580 We passed over the Anduza bridge on the very day they were exhibited, 1028 01:42:40,780 --> 01:42:42,520 and we stopped to look at them. 1029 01:42:53,680 --> 01:42:55,900 And the sight convinced us even more 1030 01:42:55,900 --> 01:42:57,740 that there can be no mercy for our enemies, 1031 01:42:57,820 --> 01:43:02,400 and that we will fight even harder to regain our freedom. 1032 01:43:19,260 --> 01:43:20,940 Around this very time 1033 01:43:20,940 --> 01:43:24,520 they began to call us "Kamizars" (shirts). 1034 01:43:25,520 --> 01:43:30,140 Film by RENE ALLIO 1035 01:43:30,340 --> 01:43:33,760 Participation in the work on the script: ZHAN ZHURDOY 1036 01:43:33,920 --> 01:43:37,520 Operator: DENIS KLERVAL 1037 01:43:46,140 --> 01:43:48,920 Composer: PHILIP ARTUI 1038 01:44:06,220 --> 01:44:11,900 Fight Scene Staging: RAUL BILLRE 81793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.