Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,247 --> 00:04:14,965
Hello, my dear!
2
00:04:27,527 --> 00:04:29,467
Who are you? What are you
doing in my dressing room?
3
00:04:29,567 --> 00:04:30,827
May I introduce myself?
4
00:04:30,927 --> 00:04:34,840
I'm Luciano Pinglet, investigating
judge of the courthouse at Gray.
5
00:04:36,167 --> 00:04:39,987
An investigating judge? Oh my God!
What do you want from me?
6
00:04:40,087 --> 00:04:43,267
I've been assigned to conduct
an inquiry and an inspection.
7
00:04:43,367 --> 00:04:47,201
In my dressing room?
- No. About you.
8
00:04:47,327 --> 00:04:48,347
About me?!
9
00:04:48,447 --> 00:04:50,547
Circumstantial charges have
been reported to the...
10
00:04:50,647 --> 00:04:53,267
...judicial authority by
some citizens...
11
00:04:53,367 --> 00:04:55,387
...who're accusing you of
having gravely violated...
12
00:04:55,487 --> 00:04:58,627
...public morals by singing
licentious songs and...
13
00:04:58,727 --> 00:05:02,227
...by showing yourself in public
in a rather revealing clothing.
14
00:05:02,327 --> 00:05:04,307
Ah, is it for that?
- Yes, madam.
15
00:05:04,407 --> 00:05:07,267
The court president has charged
me with making sure that...
16
00:05:07,367 --> 00:05:10,707
...such accusations are legitimate.
- Ok, have a seat.
17
00:05:10,807 --> 00:05:13,467
Make sure of that. Conduct
all the inspections you want!
18
00:05:13,567 --> 00:05:14,886
Here I am!
19
00:05:15,087 --> 00:05:17,840
That's the costume I use to
wear in the first act.
20
00:05:18,007 --> 00:05:20,867
How do you find it?
- Generous...
21
00:05:20,967 --> 00:05:24,267
It can't be denied that
it exposes legs, arms...
22
00:05:24,367 --> 00:05:27,747
...and shoulders a bit too much...
- Do you mind seeing them?
23
00:05:27,847 --> 00:05:29,987
Me?! Not nearly, I couldn't
ask for anything better...
24
00:05:30,087 --> 00:05:31,987
...but now I can't look at you..
25
00:05:32,087 --> 00:05:33,747
...by Luciano Pinglet's eyes...
26
00:05:33,847 --> 00:05:35,947
...but rather by an investigating
judge's ones.
27
00:05:36,047 --> 00:05:38,547
And doesn't the investigating
judge like my legs...
28
00:05:38,647 --> 00:05:42,356
...my arms and my shoulders?
- Sure! I like them!
29
00:05:42,527 --> 00:05:47,427
Sure, he likes them a lot.
He finds them enchanting...
30
00:05:47,527 --> 00:05:49,747
...but just for that...
yes, well...
31
00:05:49,847 --> 00:05:51,827
Madam, I'm a public official...
32
00:05:51,927 --> 00:05:53,347
...in fulfilling my legal
mandate.
33
00:05:53,447 --> 00:05:55,387
Let me go on with my inspection!
34
00:05:55,487 --> 00:05:58,559
Ok, you may go on!
35
00:05:59,287 --> 00:06:01,667
What are you doing?
- I'm getting undressed.
36
00:06:01,767 --> 00:06:03,867
In case you want to go on
with your inspection...
37
00:06:03,967 --> 00:06:06,387
...about the other costumes...
- No, stop!
38
00:06:06,487 --> 00:06:10,685
I can imagine them. Please, get
dressed again! - Why?
39
00:06:10,807 --> 00:06:13,560
Am I frightening you so?
- Me?
40
00:06:13,847 --> 00:06:16,867
No. Not me...
41
00:06:16,967 --> 00:06:18,827
...but the investigating judge...
42
00:06:18,927 --> 00:06:21,907
Couldn't we forget the investigating
judge for a while?
43
00:06:22,007 --> 00:06:25,317
But the inquiry... the inspection...
44
00:06:25,527 --> 00:06:28,360
I'll help you to conduct
the inspection...
45
00:07:13,567 --> 00:07:14,707
Gobette!
46
00:07:14,807 --> 00:07:18,067
Who is?
- It's me, Pinglet.
47
00:07:18,167 --> 00:07:23,605
What do you want more? Let
me sleep.
48
00:07:23,767 --> 00:07:26,467
It's 7 am! Gobette, I'm late!
49
00:07:26,567 --> 00:07:29,187
Are the trials beginning?
- No, nothing begins.
50
00:07:29,287 --> 00:07:31,307
We have no trials, but the
president wants...
51
00:07:31,407 --> 00:07:33,045
...all of us to be at work.
52
00:07:33,447 --> 00:07:34,747
Gobette!
53
00:07:34,847 --> 00:07:38,307
The street is full of people,
lights are on and shops are open!
54
00:07:38,407 --> 00:07:40,907
We've been sleeping all
night and day long!
55
00:07:41,007 --> 00:07:44,716
It's not 7 am but 7 pm! Oh!
56
00:07:52,207 --> 00:07:54,227
It's incredible! Absurd!
57
00:07:54,327 --> 00:07:56,427
I'm having you up for 8 am...
58
00:07:56,527 --> 00:07:58,107
...and you're coming here at 8 pm.
59
00:07:58,207 --> 00:08:01,027
But Mr president...
- Yes, quiet!
60
00:08:01,127 --> 00:08:03,267
Be modest to be quiet at least.
61
00:08:03,367 --> 00:08:05,387
We need the investigating
judge for the first time...
62
00:08:05,487 --> 00:08:09,547
...and there's no investigating
judge! He disappears and vanishes!
63
00:08:09,647 --> 00:08:12,667
I had to rush over to the bedside
of a dying aunt of mine...
64
00:08:12,767 --> 00:08:15,747
Enough with the excuse
of the dying aunt!
65
00:08:15,847 --> 00:08:19,667
Let her die once for all!
Or use another excuse!
66
00:08:19,767 --> 00:08:23,067
But tell me, yesterday evening,
before rushing over to...
67
00:08:23,167 --> 00:08:24,307
...your aunt's bedside...
68
00:08:24,407 --> 00:08:27,267
...were you able to talk to
that woman at least? - Which woman?
69
00:08:27,367 --> 00:08:31,627
What?! The so called actress
who performs indecently...
70
00:08:31,727 --> 00:08:32,987
...at Odeon theatre!
71
00:08:33,087 --> 00:08:35,667
Don't you remember the assignment
you were charged of?
72
00:08:35,767 --> 00:08:37,587
Yes, I fulfilled it meticulously.
73
00:08:37,687 --> 00:08:39,987
I conducted a very rigorous
inspection...
74
00:08:40,087 --> 00:08:41,987
...and I called her to respect
morals very strictly.
75
00:08:42,087 --> 00:08:45,747
I can guarantee that she was
deeply stunned...
76
00:08:45,847 --> 00:08:48,907
...by my words. - Indeed
we have noticed that!
77
00:08:49,007 --> 00:08:49,627
Why?
78
00:08:49,727 --> 00:08:52,107
After shocking the audience
at the theatre...
79
00:08:52,207 --> 00:08:53,867
...showing her nakedness...
80
00:08:53,967 --> 00:08:57,347
...she went to the hotel
with a shady bad guy...
81
00:08:57,447 --> 00:09:00,427
...and spent the night with him
in shameful revelries...
82
00:09:00,527 --> 00:09:01,747
...and despicable squalls...
83
00:09:01,847 --> 00:09:05,147
...engendering indignation
and protest by the neighbourhood!
84
00:09:05,247 --> 00:09:08,227
Really?!
- But this is nothing!
85
00:09:08,327 --> 00:09:10,347
It seems that in the middle
of the night...
86
00:09:10,447 --> 00:09:14,107
...she and her orgy partner,
totally drunken...
87
00:09:14,207 --> 00:09:17,707
...have had fun in throwing
bottles out of the window...
88
00:09:17,807 --> 00:09:20,427
...threatening the safety
of bystanders.
89
00:09:20,527 --> 00:09:23,387
Having received reports of
these very grave acts..
90
00:09:23,487 --> 00:09:25,627
...I made the theatre be closed!
91
00:09:25,727 --> 00:09:29,267
And I invited the hotel manager
not to give that woman...
92
00:09:29,367 --> 00:09:30,547
...an accommodation anymore.
93
00:09:30,647 --> 00:09:32,947
But now there's something for
you too! - For me?
94
00:09:33,047 --> 00:09:35,307
Yes. As an investigating judge...
95
00:09:35,407 --> 00:09:37,227
...you have to conduct
inquiries immediately...
96
00:09:37,327 --> 00:09:40,307
...to discover the identity
of that shameful daredevil...
97
00:09:40,407 --> 00:09:44,187
...who was her partner in
orgies and revelries.
98
00:09:44,287 --> 00:09:46,747
Do you think that it's really
necessary? - Sure!
99
00:09:46,847 --> 00:09:49,347
I want to prosecute him by
the full law's strictness.
100
00:09:49,447 --> 00:09:51,867
Acts he made the past night
entail..
101
00:09:51,967 --> 00:09:55,547
...in addition to public
liability for caused damages...
102
00:09:55,647 --> 00:09:59,067
...also a criminal liability
which can and has to be punished.
103
00:09:59,167 --> 00:10:03,187
We'll have a resounding trial
at last too!
104
00:10:03,287 --> 00:10:04,307
Mr Pinglet...
105
00:10:04,407 --> 00:10:06,587
...this is a real chance for you...
106
00:10:06,687 --> 00:10:09,187
...to be able to show your
ability as a sleuth.
107
00:10:09,287 --> 00:10:13,467
Let us be proud of you. Investigate
and discover who is that criminal!
108
00:10:13,567 --> 00:10:16,347
Mr president...
I've already discovered him.
109
00:10:16,447 --> 00:10:20,156
Really?! Well done. Who is?
- It's me!
110
00:10:20,447 --> 00:10:22,427
You?!
- Yes, Mr president.
111
00:10:22,527 --> 00:10:24,587
It's me who spent the night
with Gobette.
112
00:10:24,687 --> 00:10:26,907
It's me who was her partner
in revelries.
113
00:10:27,007 --> 00:10:30,147
You?! An investigating judge?!
But... but it's atrocious!
114
00:10:30,247 --> 00:10:33,267
So was she your dying aunt?
115
00:10:33,367 --> 00:10:35,867
Yes. That woman has captured
and enchanted me.
116
00:10:35,967 --> 00:10:38,667
You cannot imagine her
elegance, her beauty...
117
00:10:38,767 --> 00:10:43,107
...and her power of seduction!
She's irresistible!
118
00:10:43,207 --> 00:10:46,507
Enough! Your plea of mitigation
is useless!
119
00:10:46,607 --> 00:10:50,227
We do have a really nice courthouse
at Gray, there's no denying it!
120
00:10:50,327 --> 00:10:53,147
We were finally able to
set up a trial...
121
00:10:53,247 --> 00:10:56,227
...and who is the defendant?
The investigating judge!
122
00:10:56,327 --> 00:10:59,507
Mr president, do you want
me to resign?
123
00:10:59,607 --> 00:11:01,707
I don't know what to make of
your resignation!
124
00:11:01,807 --> 00:11:05,787
We've to damp down with the scandal.
Woe betide that it'd be known!
125
00:11:05,887 --> 00:11:08,387
And to think that just today
I've received a newsletter..
126
00:11:08,487 --> 00:11:11,747
...from the ministry of justice
about magistrature's dignity!
127
00:11:11,847 --> 00:11:13,147
Read it!
128
00:11:13,247 --> 00:11:14,521
Papa!
129
00:11:15,447 --> 00:11:16,267
Papa!
130
00:11:16,367 --> 00:11:18,667
Mom tells me to take a
leaf of paper for packing.
131
00:11:18,767 --> 00:11:20,187
Do you understand English?
- No.
132
00:11:20,287 --> 00:11:21,787
How can I know what she wants?
133
00:11:21,887 --> 00:11:24,587
Can she speak English only?
- Yes, since a year circa.
134
00:11:24,687 --> 00:11:26,787
She was hit by a ball on her head.
- A revolver shot?
135
00:11:26,887 --> 00:11:28,667
Revolver shot? A tennis ball.
136
00:11:28,767 --> 00:11:30,587
I sent her to England to learn
English...
137
00:11:30,687 --> 00:11:32,627
...she was hit by a ball on
her head and forgot French.
138
00:11:32,727 --> 00:11:33,707
Forever?
- No!
139
00:11:33,807 --> 00:11:36,867
Perhaps playing tennis again...
Be clear, my dear, what do you want?
140
00:11:36,967 --> 00:11:38,587
A leaf of paper.
- Ah! Got it, the pepper!
141
00:11:38,687 --> 00:11:39,987
Go and pick it up from the kitchen.
142
00:11:40,087 --> 00:11:42,587
Denise, what are you doing?
- She wants some pepper.
143
00:11:42,687 --> 00:11:43,987
Pepper?! For what?
- You sent her.
144
00:11:44,087 --> 00:11:45,947
No! I just want some paper
for packing.
145
00:11:46,047 --> 00:11:47,747
Here.
- I've nearly packed my bags.
146
00:11:47,847 --> 00:11:49,307
Are you leaving, Madam Chairwoman?
147
00:11:49,407 --> 00:11:50,907
Yes, I'm leaving with Denise
in a couple of hours.
148
00:11:51,007 --> 00:11:52,907
Tomorrow we're spending the day
in Paris, at the "Hotel de la Paix".
149
00:11:53,007 --> 00:11:55,027
Then we'll go to Honfleur to
pay a visit to my uncle Millefer...
150
00:11:55,127 --> 00:11:56,867
...do you know the famous Millefer?
- Aglae!
151
00:11:56,967 --> 00:11:58,667
He invented the Millefer chicken...
152
00:11:58,767 --> 00:12:01,227
...he's a well known chef.
Do you know him? - No.
153
00:12:01,327 --> 00:12:03,427
Ah! It's outstanding!
Do you want the recipe?
154
00:12:03,527 --> 00:12:06,267
Why should Mr Pinglet be
interested in that recipe?
155
00:12:06,367 --> 00:12:08,987
Why not? Better... - See? Mr
Pinglet is a gourmet!
156
00:12:09,087 --> 00:12:10,307
I love the good food.
- Ah...
157
00:12:10,407 --> 00:12:12,347
Him too, that's why he married me!
158
00:12:12,447 --> 00:12:14,667
Pick up the newspapers, go over
there to end up packing!
159
00:12:14,767 --> 00:12:18,507
Ah, if I had washed the pans
this way...
160
00:12:18,607 --> 00:12:20,547
...in the kitchen, they would
have expelled me immediately!
161
00:12:20,647 --> 00:12:25,747
Go over there and polish! - These
things have to be like a mirror for me.
162
00:12:25,847 --> 00:12:27,200
Why are you laughing?
163
00:12:27,447 --> 00:12:29,107
I'm not laughing...
Oh yes, you're laughing!
164
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
Well, I married a female cook.
165
00:12:30,767 --> 00:12:33,027
In a frenzy I seduced that
woman...
166
00:12:33,127 --> 00:12:34,507
...or it was her who seduced
me...
167
00:12:34,607 --> 00:12:36,067
...I have never understood
well this!
168
00:12:36,167 --> 00:12:38,187
But since that day I've been
loosing everything...
169
00:12:38,287 --> 00:12:39,867
...decency and hunger!
170
00:12:39,967 --> 00:12:42,467
Anyway, during 25 years of
marriage...
171
00:12:42,567 --> 00:12:44,947
...I've been never failing
to my conjugal duties...
172
00:12:45,047 --> 00:12:48,827
...not even in my dreams! Not
even in my dreams, Mr Pinglet!
173
00:12:48,927 --> 00:12:51,707
And I'm blushing for you!
And I demand...
174
00:12:51,807 --> 00:12:52,867
Let's understand each other
well, ok?
175
00:12:52,967 --> 00:12:55,587
I demand that the woman leaves
this country immediately.
176
00:12:55,687 --> 00:12:57,267
How to do that, this way
out of hand?
177
00:12:57,367 --> 00:12:59,427
It's up to you to persuade
her to leave...
178
00:12:59,527 --> 00:13:02,147
...with no vain opposition.
It's in behalf of you.
179
00:13:02,247 --> 00:13:05,107
You can attenuate your liability
only this way.
180
00:13:05,207 --> 00:13:08,165
Go, Mr Pinglet!
- I go, Mr president!
181
00:13:09,487 --> 00:13:12,267
Goodbye! We're ready.
- Yes.
182
00:13:12,367 --> 00:13:13,947
This is for you.
- What is it?
183
00:13:14,047 --> 00:13:15,267
Read.
- What I have to read?
184
00:13:15,367 --> 00:13:17,907
Here on the newspaper there's an
interesting piece of news. - Which one?
185
00:13:18,007 --> 00:13:20,227
"Movement inside magistrature".
- So what?!
186
00:13:20,327 --> 00:13:22,187
Let's hope that they will move
you too!
187
00:13:22,287 --> 00:13:24,547
Nonsense! I have to follow
my turn too.
188
00:13:24,647 --> 00:13:27,347
Yes, wait for your turn!
You let everyone surpass you.
189
00:13:27,447 --> 00:13:29,387
Is it obvious for you not
to protest?
190
00:13:29,487 --> 00:13:31,867
And we've been getting musty
here for 20 years!
191
00:13:31,967 --> 00:13:33,387
Mama! The carriage is ready!
192
00:13:33,487 --> 00:13:34,827
What?!
- The carriage is ready!
193
00:13:34,927 --> 00:13:36,507
What does she want?
- Who knows?
194
00:13:36,607 --> 00:13:38,547
Nice idea sending her to England!
195
00:13:38,647 --> 00:13:41,844
Quick or you'll miss the train!
Let's go, come on!
196
00:13:43,807 --> 00:13:45,827
Everyone gets ahead!
Even the more stupid ones!
197
00:13:45,927 --> 00:13:48,187
Do you know who was nominated
advisor in Paris?
198
00:13:48,287 --> 00:13:50,427
Who? - Rastaboul! - Ah!
Rastaboul is an idiot!
199
00:13:50,527 --> 00:13:52,467
He must be an idiot, but
he got ahead!
200
00:13:52,567 --> 00:13:54,507
Do you know why Rastaboul
got ahead? - What?
201
00:13:54,607 --> 00:13:56,547
Because he has a beautiful
compliant woman...
202
00:13:56,647 --> 00:13:59,107
...who lets the ministry
staff run after her.
203
00:13:59,207 --> 00:14:00,787
Don't you have a wife maybe?
- What?!
204
00:14:00,887 --> 00:14:03,747
I'm ready! Take me to Paris,
introduce me to the big fishes...
205
00:14:03,847 --> 00:14:07,547
...and you'll see what I can do!
- Oh! Oh my God!
206
00:14:07,647 --> 00:14:08,667
Two hours, got it?
207
00:14:08,767 --> 00:14:11,107
He gave me a time of two hours
to leave the hotel.
208
00:14:11,207 --> 00:14:14,107
That swine of your president
will have to do with me though!
209
00:14:14,207 --> 00:14:17,027
He doesn't know me! I'm not
one of those women!
210
00:14:17,127 --> 00:14:19,467
I'm a true artist!
211
00:14:19,567 --> 00:14:22,187
I won the first prize on tragedy
at the academy of music.
212
00:14:22,287 --> 00:14:23,287
Really?!
213
00:14:23,967 --> 00:14:25,267
Andromaca was my debut!
214
00:14:25,367 --> 00:14:27,547
And they cast me for "Moulin Rouge"!
215
00:14:27,647 --> 00:14:29,347
That's what I am, the woman
whom he ventured to expel!
216
00:14:29,447 --> 00:14:32,107
But couldn't you... you say nothing!
- What do you want me to say?
217
00:14:32,207 --> 00:14:35,387
I'm deploring as Luciano Pinglet,
but as an investigating judge...
218
00:14:35,487 --> 00:14:38,147
Oh, sure. You like to have fun
as Luciano Pinglet...
219
00:14:38,247 --> 00:14:40,507
...but you can't get into trouble
as an investigating judge!
220
00:14:40,607 --> 00:14:43,467
I don't mind, I'll make it by myself!
Take! Close the luggage!
221
00:14:43,567 --> 00:14:45,558
Come in!
222
00:14:46,687 --> 00:14:48,227
Madam, the coach is ready.
223
00:14:48,327 --> 00:14:50,079
Pick up the suitcases.
224
00:14:50,367 --> 00:14:51,686
Do you go with me, don't you?
225
00:14:55,287 --> 00:14:57,907
Where are we going? - To the station!
- No station.
226
00:14:58,007 --> 00:14:59,987
To 22, Spring street.
Quick!
227
00:15:00,087 --> 00:15:03,027
22, Spring street?!
- 22, Spring street.
228
00:15:03,127 --> 00:15:05,787
But it's where the president
of the court lives.
229
00:15:05,887 --> 00:15:07,587
I want to go just to him.
230
00:15:07,687 --> 00:15:09,227
What are you going to do now?
231
00:15:09,327 --> 00:15:11,427
He made me get expelled from
the hotel...
232
00:15:11,527 --> 00:15:13,427
...it's up to him to find
another accommodation for me.
233
00:15:13,527 --> 00:15:16,067
He could make you get arrested
for contempt of magistrature.
234
00:15:16,167 --> 00:15:18,747
I wish! Think how much exposure
I'll be getting: "Gobette in jail!"
235
00:15:18,847 --> 00:15:20,027
Everybody will be talking
about me.
236
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
I'll become famous! I'll get
contracts even from Paris!
237
00:15:22,687 --> 00:15:24,827
And me?! Do you know that it'd
be up just to me to arrest you?
238
00:15:24,927 --> 00:15:26,467
You'll become famous too!
239
00:15:26,567 --> 00:15:28,467
Newspapers will write about us.
240
00:15:28,567 --> 00:15:29,507
It'll be such an exposure...
241
00:15:29,607 --> 00:15:30,587
I couldn't care less.
242
00:15:30,687 --> 00:15:32,627
I'm an investigating judge,
not a ballerina!
243
00:15:32,727 --> 00:15:35,147
Let's not make the situation
complicated.
244
00:15:35,247 --> 00:15:39,187
We're in time. The train is
leaving in half a hour.
245
00:15:39,287 --> 00:15:41,027
I don't want to go to the
station.
246
00:15:41,127 --> 00:15:42,987
Your president has to see
who is Gobette.
247
00:15:43,087 --> 00:15:44,627
He has to remember me!
248
00:15:44,727 --> 00:15:47,107
If you don't leave, I'm
ruined forever!
249
00:15:47,207 --> 00:15:49,107
The president told me that
I have to make you leave!
250
00:15:49,207 --> 00:15:52,227
Only this way he could forget
what I did the last night!
251
00:15:52,327 --> 00:15:55,347
Do you care so much to forget
what you did the last night?
252
00:15:55,447 --> 00:16:00,237
No. Last night was the most
beautiful day in my life! - Oh!
253
00:16:00,367 --> 00:16:04,360
I don't care that this is the
last day of my career! - Oh!
254
00:16:07,607 --> 00:16:10,587
Coachman! We don't go to 22
Spring street anymore...
255
00:16:10,687 --> 00:16:13,827
...let's go to the station.
- Gobette, thanks.
256
00:16:13,927 --> 00:16:15,227
I don't like not to see...
257
00:16:15,327 --> 00:16:16,747
...that fool of the president.
258
00:16:16,847 --> 00:16:18,947
You'll see him.
- Where? - At the station.
259
00:16:19,047 --> 00:16:20,907
He's leading her wife and daughter
who are going to Paris.
260
00:16:21,007 --> 00:16:24,347
Does the president remain alone?
- Yes, he does.
261
00:16:24,447 --> 00:16:26,587
Coachman! We don't go to the
station anymore...
262
00:16:26,687 --> 00:16:28,627
...let's go to 22, Spring street!
263
00:16:28,727 --> 00:16:33,881
Oh Gobette! You drive me crazy!
264
00:16:37,727 --> 00:16:41,147
The president? - He's not here,
he's at the station. - We know.
265
00:16:41,247 --> 00:16:44,027
Pick up the suitcases and take
them into his bedroom.
266
00:16:44,127 --> 00:16:45,907
Into his bedroom?!
But I don't know if...
267
00:16:46,007 --> 00:16:48,907
It's a joke! A joke we want
to play on the president.
268
00:16:49,007 --> 00:16:53,046
Ah, a joke... I love jokes.
Ah, ah...
269
00:16:54,767 --> 00:16:56,027
Gobette!
270
00:16:56,127 --> 00:16:58,227
Gobette, think well about what
you want to do.
271
00:16:58,327 --> 00:17:00,147
I want to deal with your
president.
272
00:17:00,247 --> 00:17:01,707
We'll see who is the strongest
one.
273
00:17:01,807 --> 00:17:03,787
He has the weapon of law,
I have my weapons too.
274
00:17:03,887 --> 00:17:05,347
He's a champion of virtue...
275
00:17:05,447 --> 00:17:06,827
...he hasn't been cheating
his wife...
276
00:17:06,927 --> 00:17:09,316
...for 25 years, not even in
his thoughts!
277
00:17:09,487 --> 00:17:12,604
All this is so exciting!
- Do not get excited!
278
00:17:13,807 --> 00:17:17,107
Get a sense! Think about
what you're doing!
279
00:17:17,207 --> 00:17:19,627
Gobette! - What are you laughing at?
- Nothing.
280
00:17:19,727 --> 00:17:23,467
I'm thinking of the joke. It must
be funny. - Very funny!
281
00:17:23,567 --> 00:17:25,507
This honest, conservative,
and virtuous mood...
282
00:17:25,607 --> 00:17:27,827
I'm feeling moved like the
evening of my debut.
283
00:17:27,927 --> 00:17:31,387
Do you get undressed? - Sure! I'm
preparing my weapons! Now go away.
284
00:17:31,487 --> 00:17:34,107
Be calm, I'll fix your
president!
285
00:17:34,207 --> 00:17:37,279
Think for a while about what
you're doing! Please!
286
00:17:38,367 --> 00:17:40,947
Oh my God! What's going to
happen now?
287
00:17:41,047 --> 00:17:43,947
Please, do not tell Mr president
that I was in here too.
288
00:17:44,047 --> 00:17:45,787
Is this for the joke too?
289
00:17:45,887 --> 00:17:48,227
Yes. If you talk about me, you'll
ruin everything! You didn't see me!
290
00:17:48,327 --> 00:17:51,347
Got it! There will be something
to die laughing at.
291
00:17:51,447 --> 00:17:53,324
Quiet! Here he is!
He's going upstairs!
292
00:17:56,047 --> 00:17:57,347
Why did you open the door?
293
00:17:57,447 --> 00:18:00,067
I've heard you going upstairs.
294
00:18:00,167 --> 00:18:02,747
Why are you laughing, idiot?
- Nothing, I'm merry.
295
00:18:02,847 --> 00:18:06,476
Lucky you! I'm seeing red instead.
296
00:18:23,927 --> 00:18:28,027
Why are you so hilarious?
297
00:18:28,127 --> 00:18:30,267
Stop laughing, stupid!
298
00:18:30,367 --> 00:18:32,427
My big apologies, Mr president...
299
00:18:32,527 --> 00:18:36,486
...but I can't resist,
I can't help it!
300
00:18:36,647 --> 00:18:38,427
Would you like anything else,
Mr president?
301
00:18:38,527 --> 00:18:41,325
Nothing else, you may go to bed.
- That's fine!
302
00:18:54,607 --> 00:18:59,442
What?
303
00:19:06,607 --> 00:19:09,147
Eh! Eh!
- Hello, my dear!
304
00:19:09,247 --> 00:19:12,603
Who are you? What are you doing here?
- Who I am? I'm Gobette.
305
00:19:12,767 --> 00:19:13,747
Gobette?!
306
00:19:13,847 --> 00:19:15,667
The showgirl of "Clarette" company.
307
00:19:15,767 --> 00:19:17,787
The creator of "The marquise's
lovers" operetta.
308
00:19:17,887 --> 00:19:20,827
Who did let you get into my home?
309
00:19:20,927 --> 00:19:21,987
You.
310
00:19:22,087 --> 00:19:24,787
Me?! - Sure! You made me get
expelled from the hotel...
311
00:19:24,887 --> 00:19:26,387
...so I need to sleep somewhere.
312
00:19:26,487 --> 00:19:29,747
And do you come and sleep in my home?
- Yes. Your wife has left.
313
00:19:29,847 --> 00:19:32,907
Her bed is free. And I take
advantage of that, I use it!
314
00:19:33,007 --> 00:19:36,627
Don't you think it's right?
- Sofia! - Do not shout so loud...
315
00:19:36,727 --> 00:19:37,987
...or you will awaken the
neighbourhood.
316
00:19:38,087 --> 00:19:40,387
Everyone will come to know that
Gobette has slept with you.
317
00:19:40,487 --> 00:19:42,627
If they knew that, I'd have
to resign!
318
00:19:42,727 --> 00:19:43,427
Too bad for you!
319
00:19:43,527 --> 00:19:45,667
If you didn't make me get
expelled from the hotel...
320
00:19:45,767 --> 00:19:47,787
...nothing should have happened.
And then...
321
00:19:47,887 --> 00:19:50,707
And then don't you like so much
to fall asleep close to me?
322
00:19:50,807 --> 00:19:52,467
No, me sleeping with you?!
323
00:19:52,567 --> 00:19:55,387
You're so nice! - Enough!
I can no longer listen to you!
324
00:19:55,487 --> 00:19:57,867
Your ruffled hair! Your gaze,
I like you!
325
00:19:57,967 --> 00:20:01,267
Leave me alone! I'm a serious
man. A man of knowledge.
326
00:20:01,367 --> 00:20:03,867
I'm a woman of knowledge too
and mine is worth more!
327
00:20:03,967 --> 00:20:06,227
Ah, and I'll teach you some lessons.
- I don't need them.
328
00:20:06,327 --> 00:20:09,427
Yes, you do need them!
- You'll waste your time.
329
00:20:09,527 --> 00:20:11,627
I must confess, because,
given my age..
330
00:20:11,727 --> 00:20:15,800
...I lost my memory... - I'll
wake it! - Let me go!
331
00:20:18,767 --> 00:20:20,387
Lord have mercy!
- What's up?
332
00:20:20,487 --> 00:20:22,987
I'm ruined!
- Why? - It's atrocious!
333
00:20:23,087 --> 00:20:25,267
What's so atrocious?
- My memory's coming back.
334
00:20:25,367 --> 00:20:28,747
Ah, see?!
- Someone rang the bell!
335
00:20:28,847 --> 00:20:30,787
Yes, I heard.
- Who could be at this time?
336
00:20:30,887 --> 00:20:36,598
Who knows, go and see.
- Yes, I go.
337
00:20:49,167 --> 00:20:50,787
Mr Tricoin, the president
of the court?
338
00:20:50,887 --> 00:20:52,467
Yes but I don't receive now.
- Let me...
339
00:20:52,567 --> 00:20:54,667
There's no point for you to insist.
If you want to talk to me...
340
00:20:54,767 --> 00:20:57,361
...come to the courthouse tomorrow
from 9 am till noon.
341
00:20:57,527 --> 00:21:00,267
I'm Cipriano Gaudet.
- The Minister of Justice?!
342
00:21:00,367 --> 00:21:03,547
Yes, I am! - My apologies, Mr
Minister, I couldn't imagine.
343
00:21:03,647 --> 00:21:06,347
Come in, Mr Minister! Please!
344
00:21:06,447 --> 00:21:09,917
Your hat and cane, Mr Minister.
345
00:21:10,247 --> 00:21:12,667
Please, this way, Mr Minister!
- Thanks!
346
00:21:12,767 --> 00:21:15,467
Your cape, Mr Minister.
347
00:21:15,567 --> 00:21:17,507
Oh, oh!
- Sorry, Mr Minister!
348
00:21:17,607 --> 00:21:21,395
You're very kind.
- Please, Mr Minister!
349
00:21:28,927 --> 00:21:32,907
Please, have a seat! My apologies,
if I have received you in this way.
350
00:21:33,007 --> 00:21:34,987
I take this off and I wear
a frock coat.
351
00:21:35,087 --> 00:21:38,267
No! For God's sake! You'd
displease me, no formality.
352
00:21:38,367 --> 00:21:41,587
First of all I'm keen on apologizing
because I have come here...
353
00:21:41,687 --> 00:21:44,427
...to disturb you at such a
late time. - Oh, no problem!
354
00:21:44,527 --> 00:21:46,667
Better, it's me who have...
- Please! - Thanks!
355
00:21:46,767 --> 00:21:48,827
I counted on coming to Gray
in the afternoon...
356
00:21:48,927 --> 00:21:51,787
...but I got a breakdown on the
way: a flat tire.
357
00:21:51,887 --> 00:21:52,987
Very well! I mean...
358
00:21:53,087 --> 00:21:55,347
And since I have to leave
early tomorrow morning...
359
00:21:55,447 --> 00:21:58,467
...I wanted to pay you a visit
anyway. - Nice idea!
360
00:21:58,567 --> 00:22:01,827
Did you get my newsletter about
magistrature's dignity?
361
00:22:01,927 --> 00:22:03,227
Yes.
362
00:22:03,327 --> 00:22:07,307
Some recent scandals have drawn
government's attention.
363
00:22:07,407 --> 00:22:09,867
Ah! - When you have the honour
to judge your likes...
364
00:22:09,967 --> 00:22:11,707
...you must not to be involved
with their weak spots!
365
00:22:11,807 --> 00:22:13,267
I was going to say the same.
366
00:22:13,367 --> 00:22:15,947
I decided to get a sense
personally.
367
00:22:16,047 --> 00:22:17,347
I went through the region.
368
00:22:17,447 --> 00:22:21,427
And what I saw is very sad:
virtue is weakening!
369
00:22:21,527 --> 00:22:23,747
Austerity is nothing more
than a vain word!
370
00:22:23,847 --> 00:22:28,067
Everywhere woman, the eternal
enemy of the judge...
371
00:22:28,167 --> 00:22:30,187
...is exercising her depraving
influence.
372
00:22:30,287 --> 00:22:33,347
We need to clean the stalls of
Augia once for all!
373
00:22:33,447 --> 00:22:35,507
Yes, we need to.
374
00:22:35,607 --> 00:22:38,627
My program can be epitomized
in only a word: "purge".
375
00:22:38,727 --> 00:22:41,507
"Purge" '. - Stop with the
gallant affairs!
376
00:22:41,607 --> 00:22:42,947
I'll be pitiless!
377
00:22:43,047 --> 00:22:46,987
If I unearth any affair related
to women, I dismiss relentlessly!
378
00:22:47,087 --> 00:22:48,867
Right!
379
00:22:48,967 --> 00:22:50,827
Moreover, of course you're not
threatened...
380
00:22:50,927 --> 00:22:51,907
...by my severity.
381
00:22:52,007 --> 00:22:54,347
One just needs to look around
to realize...
382
00:22:54,447 --> 00:22:56,667
...that everything is inspired
by morality...
383
00:22:56,767 --> 00:22:58,587
...and by the most serious
and severe virtue.
384
00:22:58,687 --> 00:23:01,326
What are you doing, mummy's boy?
Why don't you get into bed? Oh!
385
00:23:01,447 --> 00:23:03,802
Oh, sorry, I hadn't seen you.
386
00:23:04,007 --> 00:23:05,387
It's me who apologize...
387
00:23:05,487 --> 00:23:07,827
...for disturbing your sleep
at this time...
388
00:23:07,927 --> 00:23:11,027
...but I'm going around for an
inspection, as I told your husband.
389
00:23:11,127 --> 00:23:15,027
Would you like to introduce me
to your kind lady?
390
00:23:15,127 --> 00:23:17,387
Introduce you to my...
but is it necessary?
391
00:23:17,487 --> 00:23:19,987
Come on, Agostino, quick!
Introduce the gentleman to me.
392
00:23:20,087 --> 00:23:22,867
The honourable Cipriano Gaudet,
Minister of Justice.
393
00:23:22,967 --> 00:23:24,559
Keeper of the seals.
- Mr Minister.
394
00:23:24,727 --> 00:23:26,667
My apologies, I came in like
an intruder.
395
00:23:26,767 --> 00:23:30,027
Not at all! The king is always
at his home. Don't you, Agostino? - Yes.
396
00:23:30,127 --> 00:23:31,987
The king?! You're gratifying me.
397
00:23:32,087 --> 00:23:34,427
Who stands for the nation isn't
maybe a bit like a king?
398
00:23:34,527 --> 00:23:38,947
Congratulations, the Chairwoman
is a charming creature!
399
00:23:39,047 --> 00:23:42,267
Mr Minister. - Yes, she's
a bit shy, that's all.
400
00:23:42,367 --> 00:23:44,947
Mr Minister, would you like a
cup of tea or a glass of Port?
401
00:23:45,047 --> 00:23:48,147
I wish a bit of Port.
- Some Port and glasses, come on!
402
00:23:48,247 --> 00:23:50,907
Some Port?! - Yes, what the
lady tells you! Go!
403
00:23:51,007 --> 00:23:54,044
But is the joke still going on?
- Yes, go!
404
00:23:56,607 --> 00:23:58,827
My apologies, Mr Minister,
she's a bit fool.
405
00:23:58,927 --> 00:24:01,627
You know, we're not well served
at all in this small town...
406
00:24:01,727 --> 00:24:05,427
But there's still some genuine
ladies of the houses.
407
00:24:05,527 --> 00:24:09,427
I'll mention you as an example
for all the magistrates' wife's.
408
00:24:09,527 --> 00:24:13,067
I assure that I wasn't expecting
to find so much charm and kindness...
409
00:24:13,167 --> 00:24:16,876
...here in this spot of the
region.
410
00:24:17,087 --> 00:24:20,187
As I see you, I can realize
immediately that you're Parisian.
411
00:24:20,287 --> 00:24:23,587
No, I'm just a little provincial
woman.
412
00:24:23,687 --> 00:24:27,627
Excuse me, but I'm an expert. A provincial
woman doesn't get dressed like this!
413
00:24:27,727 --> 00:24:31,227
I made it by myself. - Oh! But
you really have all the virtues!
414
00:24:31,327 --> 00:24:35,147
That's beats everything! - Here's
your Port! Anything else?
415
00:24:35,247 --> 00:24:40,605
Place it over there and go! Will
you go or not? - Yes, I will.
416
00:24:40,847 --> 00:24:43,227
Do you often go to Paris, madam?
417
00:24:43,327 --> 00:24:46,027
Never, Mr Minister, my husband
is such a curmudgeon!
418
00:24:46,127 --> 00:24:48,067
What?! My dear president!
419
00:24:48,167 --> 00:24:52,067
Well, Mr Minister, we have a lot
of things to do here at the courthouse...
420
00:24:52,167 --> 00:24:54,107
But you must have scarcely
a trial per year...
421
00:24:54,207 --> 00:24:56,467
Yes, exactly, but we do study
and examine it in depth...
422
00:24:56,567 --> 00:24:59,147
...and develop all its
possibilities and...
423
00:24:59,247 --> 00:25:01,947
I see. Have a seat!
- Thanks!
424
00:25:02,047 --> 00:25:03,827
Work is not enough.
You need even...
425
00:25:03,927 --> 00:25:06,347
...to have a little break
in a small town like this...
426
00:25:06,447 --> 00:25:07,987
Oh, but you get used to!
427
00:25:08,087 --> 00:25:10,667
Then there're some shows once
in a while, is it true, my darling?
428
00:25:10,767 --> 00:25:13,587
Yes, there're. - Yes, I actually
saw the posters.
429
00:25:13,687 --> 00:25:17,147
An operetta, I think, featuring
a certain... - Gobette.
430
00:25:17,247 --> 00:25:20,467
Right. Exactly, yes.
431
00:25:20,567 --> 00:25:23,187
Do you know her? - No, but they
say she's amazing.
432
00:25:23,287 --> 00:25:26,587
Oh, the usual amplification!
- Did you see the show?
433
00:25:26,687 --> 00:25:29,547
Oh no, for God's sake! It seems
to be a bit racy piece of theatre.
434
00:25:29,647 --> 00:25:31,187
A magistrate uses to set a
good example...
435
00:25:31,287 --> 00:25:32,467
...so I abstain.
436
00:25:32,567 --> 00:25:36,321
You have an exemplary wife!
437
00:25:36,567 --> 00:25:40,587
Mr Minister, there's a gentleman
over there asking about you.
438
00:25:40,687 --> 00:25:42,467
She's always laughing, she's strange.
439
00:25:42,567 --> 00:25:44,867
My personal secretary.
Come in, Ottavio!
440
00:25:44,967 --> 00:25:46,947
Gentlemen. - Mr Ottavio Rosimond...
441
00:25:47,047 --> 00:25:48,787
...madam Tricoin and president Tricoin.
442
00:25:48,887 --> 00:25:51,347
Have you been at the hotel?
- Not even a free room.
443
00:25:51,447 --> 00:25:52,107
Gee whiz!
444
00:25:52,207 --> 00:25:54,387
There's nothing free but a pool hall.
- A pool hall?! - Indeed!
445
00:25:54,487 --> 00:25:57,147
A pool hall?! We have to put
up with it.
446
00:25:57,247 --> 00:26:00,787
You sleeping on a pool table?!
I will never allow!
447
00:26:00,887 --> 00:26:02,827
But madam, I couldn't know
how to do.
448
00:26:02,927 --> 00:26:05,467
I hope that you will pay us the
homage to spend the night here.
449
00:26:05,567 --> 00:26:07,067
Madam Chairwoman...
450
00:26:07,167 --> 00:26:09,747
Prepare the guest room.
451
00:26:09,847 --> 00:26:12,707
Yes, and then? Which is?
452
00:26:12,807 --> 00:26:14,347
Ah right, how distracted!
453
00:26:14,447 --> 00:26:16,827
I forgot that I had changed
it into a wardrobe.
454
00:26:16,927 --> 00:26:19,267
Prepare the master bedroom.
- The master...
455
00:26:19,367 --> 00:26:21,387
No, I'd cause too much disturbance.
456
00:26:21,487 --> 00:26:25,107
You'd do us a favour accepting
our humble hospitality.
457
00:26:25,207 --> 00:26:26,787
Is it true, darling?
- Yes.
458
00:26:26,887 --> 00:26:30,147
Go, Sofia!
- Go away!
459
00:26:30,247 --> 00:26:32,627
Well, then I'll give in to
this kind violence...
460
00:26:32,727 --> 00:26:36,027
My dear Rosimond, you'll be
sleeping on the pool table. - Ok.
461
00:26:36,127 --> 00:26:39,467
Would Mr Minister like anything
else? - No. Good night.
462
00:26:39,567 --> 00:26:41,947
Madam Chairwoman! President! Minister!
463
00:26:42,047 --> 00:26:43,987
And try not to sleep uncomfortably
on the pool table.
464
00:26:44,087 --> 00:26:46,203
I'll be dreaming to shot some
caroms. Good night!
465
00:26:46,367 --> 00:26:49,187
Rooms are ready and these are
the candles. - Thanks.
466
00:26:49,287 --> 00:26:53,107
Didn't they realize this is
a joke? - Scram! - Yes!
467
00:26:53,207 --> 00:26:56,787
Once again, a tons of apologies
for such a disturbance.
468
00:26:56,887 --> 00:26:58,467
Oh, for God's sake, Mr Minister.
469
00:26:58,567 --> 00:27:01,507
We do appeal to your leniency.
470
00:27:01,607 --> 00:27:04,599
You know, we still have no
power supply... - Oh!
471
00:27:05,207 --> 00:27:07,307
These candles never light up.
472
00:27:07,407 --> 00:27:09,787
I'm just with no excuses in
your hands.
473
00:27:09,887 --> 00:27:13,163
Mr Minister.
This way, Mr Minister.
474
00:27:13,927 --> 00:27:15,907
I wish you a good night,
Mr Minister!
475
00:27:16,007 --> 00:27:18,707
Madam Chairwoman, I wish you
the sweetest dreams!
476
00:27:18,807 --> 00:27:21,067
Mr Minister, do you have
all you need?
477
00:27:21,167 --> 00:27:23,747
Yes, my dear president.
Madam Chairwoman.
478
00:27:23,847 --> 00:27:25,883
Good night, Mr Minister!
- Good night!
479
00:27:28,447 --> 00:27:31,347
And now it's up to the both of us! - Quiet!
Do not shout, he could hear you!
480
00:27:31,447 --> 00:27:33,307
Can't you realize what
have you done?
481
00:27:33,407 --> 00:27:35,507
Me, who've been never telling
lies for all my life!
482
00:27:35,607 --> 00:27:37,867
Me, who've a very honest past
of virtue...
483
00:27:37,967 --> 00:27:40,907
...falling down into this abyss
of lies and abjection!
484
00:27:41,007 --> 00:27:44,027
Stop with these waterworks!
You'd have to thank me!
485
00:27:44,127 --> 00:27:47,427
Even to thank you after the
hellish sleazy move you made?
486
00:27:47,527 --> 00:27:49,987
Sure! I've rescued the situation
brilliantly.
487
00:27:50,087 --> 00:27:51,907
I've dished to you a warm platter
with a woman of the world...
488
00:27:52,007 --> 00:27:53,067
...who has enchanted your minister.
489
00:27:53,167 --> 00:27:56,027
Indeed, the minister. What's going
on when he'll come to know?
490
00:27:56,127 --> 00:27:59,387
He won't come to know anything
because he's leaving tomorrow.
491
00:27:59,487 --> 00:28:03,227
What a pity though, I liked him.
He resembles Eugenio.
492
00:28:03,327 --> 00:28:06,307
Who is Eugenio?
- Do not let me think about!
493
00:28:06,407 --> 00:28:09,067
Well, are we going to bed?
- Where?
494
00:28:09,167 --> 00:28:11,507
Into my bedroom, you gave
the minister your room.
495
00:28:11,607 --> 00:28:13,987
See that I'm generous,
I'm giving you hospitality.
496
00:28:14,087 --> 00:28:16,787
No! A while ago I felt like
being lost for a moment...
497
00:28:16,887 --> 00:28:18,947
...but now I'm self controlled
again...
498
00:28:19,047 --> 00:28:22,387
...and your seduction won't
be successful on me anymore!
499
00:28:22,487 --> 00:28:23,747
Do you prefer to sleep alone?
500
00:28:23,847 --> 00:28:28,187
Yes, I'll be sleeping into the bath tub!
- Be careful not to drown.
501
00:28:28,287 --> 00:28:30,707
And tomorrow in the morning,
when the minister will go...
502
00:28:30,807 --> 00:28:32,907
...you will leave immediately
this house!
503
00:28:33,007 --> 00:28:37,603
Yes! Yes, sure! Good night, idiot!
- Ah!
504
00:28:39,487 --> 00:28:43,878
Good night, Messalina!
505
00:28:55,367 --> 00:28:58,987
Ah! Excuse, I don't find my bag.
506
00:28:59,087 --> 00:29:02,067
Is it here maybe?
- But Sofia took it over there.
507
00:29:02,167 --> 00:29:04,123
She must have put it under
the bed.
508
00:29:04,847 --> 00:29:07,147
Has Mr president already lied down?
509
00:29:07,247 --> 00:29:10,827
Oh... yes, he's already in a
deep sleep. - Ah!
510
00:29:10,927 --> 00:29:13,227
When he's sleeping, not even
cannon shots would awaken him.
511
00:29:13,327 --> 00:29:14,726
...not even cannon shots.
512
00:29:15,527 --> 00:29:18,667
Now I'll try to sleep too.
Good night.
513
00:29:18,767 --> 00:29:20,598
Madam Chairwoman.
514
00:29:25,207 --> 00:29:27,227
My candle blew out.
515
00:29:27,327 --> 00:29:30,080
I'll light up again right now.
- Thanks!
516
00:29:33,367 --> 00:29:35,307
I will keep an unforgettable
memory...
517
00:29:35,407 --> 00:29:37,547
...about your hospitality.
- Mr Minister...
518
00:29:37,647 --> 00:29:40,467
Oh yes, in short, you have actually
received the government...
519
00:29:40,567 --> 00:29:42,267
...which was on the streets.
520
00:29:42,367 --> 00:29:44,507
In better times, we'd have
applied...
521
00:29:44,607 --> 00:29:46,667
...a marble plate on the
facade of the house.
522
00:29:46,767 --> 00:29:49,827
In better times? But you're
almost reactionary.
523
00:29:49,927 --> 00:29:53,107
I have a feeling of authority,
that's all.
524
00:29:53,207 --> 00:29:56,667
How right you're.
Oh madam Tricoin!
525
00:29:56,767 --> 00:29:58,678
Mr Cipriano Gaudet!
526
00:29:59,767 --> 00:30:02,667
Good night again,
Madam Chairwoman!
527
00:30:02,767 --> 00:30:05,964
Good night, Mr Minister!
528
00:30:06,687 --> 00:30:09,347
Oh! My candle blew out.
- Oh!
529
00:30:09,447 --> 00:30:12,803
Now it's me turn to help you
out. - Thanks.
530
00:30:14,607 --> 00:30:15,867
Why are you laughing?
531
00:30:15,967 --> 00:30:18,227
Because we have candle holders
like during ancient r�gime.
532
00:30:18,327 --> 00:30:21,467
Do not speak about ancient r�gime
anymore, you'd let me regret it.
533
00:30:21,567 --> 00:30:24,867
It had its good side. - The king
was at his home everywhere. - Yes.
534
00:30:24,967 --> 00:30:27,307
He could give heed to his heart.
535
00:30:27,407 --> 00:30:29,747
Actually he could.
- If he, going through the region...
536
00:30:29,847 --> 00:30:32,307
...met a gorgeous woman,
might she be even...
537
00:30:32,407 --> 00:30:34,227
...the wife of a president of
a courthouse, he said to her:
538
00:30:34,327 --> 00:30:36,627
..."I love you! You're the only
true woman...
539
00:30:36,727 --> 00:30:39,067
...I have ever met".
And she replied...
540
00:30:39,167 --> 00:30:41,267
"Sire, I'm yours!"
- Oh madam!
541
00:30:41,367 --> 00:30:46,236
Oh! Goodbye, Mr Minister!
- Yes, you're right!
542
00:30:50,367 --> 00:30:54,507
Oh! My candle blew out again.
- Mine too.
543
00:30:54,607 --> 00:30:58,202
There must be a match box
on the desk.
544
00:31:01,687 --> 00:31:05,307
Oh! - Your hand!
- Eugenio!
545
00:31:05,407 --> 00:31:08,667
Eugenio?! No, Cipriano.
- Cipriano?!
546
00:31:08,767 --> 00:31:11,725
Oh, it's the same, Cipriano,
my Cipriano...
547
00:31:34,967 --> 00:31:36,947
What are you doing with
this ashtray?
548
00:31:37,047 --> 00:31:39,947
I'm emptying it, it's full of
butts.
549
00:31:40,047 --> 00:31:41,507
Mr Minister smokes a lot.
550
00:31:41,607 --> 00:31:44,987
Indeed! He hopes in vain he'll excite
an unreal intellect by smoking.
551
00:31:45,087 --> 00:31:48,107
Unreal! It's not up to you
to empty ashtrays!
552
00:31:48,207 --> 00:31:50,627
This task is up to the
porter's wife.
553
00:31:50,727 --> 00:31:52,947
The porter's wife has just
had a baby tonight.
554
00:31:53,047 --> 00:31:54,587
This is not a good reason.
555
00:31:54,687 --> 00:31:57,027
Mr Minister's butts...
556
00:31:57,127 --> 00:31:59,627
...can wait for that poor
proletarian woman..
557
00:31:59,727 --> 00:32:02,547
...being able to do her job
again.
558
00:32:02,647 --> 00:32:06,467
Why do you have it so much with the
new minister? What did he do to you?
559
00:32:06,567 --> 00:32:10,267
To me?! Nothing. He's a
northern, that's all!
560
00:32:10,367 --> 00:32:14,918
And that's why you hate him?
- Hate? No! I contemn him!
561
00:32:15,287 --> 00:32:17,707
Since I have this job as a
chief usher...
562
00:32:17,807 --> 00:32:19,467
...almost 30 years have been
passing away...
563
00:32:19,567 --> 00:32:21,907
...all the ministers have always
been southern.
564
00:32:22,007 --> 00:32:23,827
It was a sacrosanct tradition!
565
00:32:23,927 --> 00:32:26,467
This is the first time that
a northerner...
566
00:32:26,567 --> 00:32:28,187
...ventures to sit down on
this seat.
567
00:32:28,287 --> 00:32:30,387
I can't prevent him from
being a minister...
568
00:32:30,487 --> 00:32:33,667
...but I try, as I can, to make
his life impossible.
569
00:32:33,767 --> 00:32:37,027
For example, I use to arrange
newspapers in a way that..
570
00:32:37,127 --> 00:32:39,827
...he happens to read for first
those ones which..
571
00:32:39,927 --> 00:32:41,707
...speak ill of him.
572
00:32:41,807 --> 00:32:45,867
It's nothing, but it's enough
to make him feel in a bad mood...
573
00:32:45,967 --> 00:32:47,547
...all day long, here it is.
574
00:32:47,647 --> 00:32:49,667
Hasn't Mr Minister arrived yet?
575
00:32:49,767 --> 00:32:51,667
No. He's taking it easy.
576
00:32:51,767 --> 00:32:54,147
Everyone but him has been doing
his job since more than a hour.
577
00:32:54,247 --> 00:32:57,067
Nice example.
- Do you think he'll be very late?
578
00:32:57,167 --> 00:32:58,147
Who knows?
579
00:32:58,247 --> 00:33:01,467
You have to expect everything
from a northerner. Why?
580
00:33:01,567 --> 00:33:02,747
Are you in a hurry?
581
00:33:02,847 --> 00:33:05,947
My grandchild is going to get
married in Passy, I'm the best man.
582
00:33:06,047 --> 00:33:08,027
The wedding is set for noon...
583
00:33:08,127 --> 00:33:10,482
...I must catch the train
leaving at 10:30 am.
584
00:33:12,287 --> 00:33:14,787
Call my personal secretary
right away.
585
00:33:14,887 --> 00:33:16,227
Just you, Bienassis...
586
00:33:16,327 --> 00:33:18,187
If Mr Minister signs the decree...
587
00:33:18,287 --> 00:33:20,907
...which has to be published
on the official journal. - Fine!
588
00:33:21,007 --> 00:33:23,467
Find the Tricoin dossier.
589
00:33:23,567 --> 00:33:25,867
Who is Tricoin?
- Don't you know?
590
00:33:25,967 --> 00:33:29,147
A high value magistrate, the president
of the courthouse at Gray.
591
00:33:29,247 --> 00:33:31,078
I'm hearing about him for
the first time...
592
00:33:31,247 --> 00:33:34,827
Good judges never make a name
for themselves.
593
00:33:34,927 --> 00:33:37,987
Virtue always joins modesty.
Go!
594
00:33:38,087 --> 00:33:41,547
But... - Quick! Do what I've
told you.
595
00:33:41,647 --> 00:33:44,559
And send everyone away.
Today I can't receive.
596
00:33:47,327 --> 00:33:48,987
That's all we needed...
even that Tricoin!
597
00:33:49,087 --> 00:33:50,267
Another northener.
598
00:33:50,367 --> 00:33:52,427
There's my wife waiting for
me at the station...
599
00:33:52,527 --> 00:33:54,324
...I will have to catch a
coach.
600
00:34:02,167 --> 00:34:07,480
You're pure like a lily,
you're pure like a flower.
601
00:34:08,487 --> 00:34:13,515
Ah! This then?! Rascals!
Crooks!
602
00:34:14,807 --> 00:34:16,547
Would Mr Minister have other
orders?
603
00:34:16,647 --> 00:34:20,003
Go to hell! - Fine, Mr Minister!
- Just a moment!
604
00:34:22,647 --> 00:34:25,507
I told a lot of times that the
firewood has to be carried away.
605
00:34:25,607 --> 00:34:27,707
I gave orders to the staff
in charge.
606
00:34:27,807 --> 00:34:30,147
I don't care about the staff
in charge!
607
00:34:30,247 --> 00:34:33,427
This box has to be taken away,
right away! - Fine, I'll do that!
608
00:34:33,527 --> 00:34:34,527
Just a moment!
609
00:34:38,367 --> 00:34:39,880
Look at this device.
610
00:34:40,967 --> 00:34:42,907
Take a careful look at it.
What about it?
611
00:34:43,007 --> 00:34:45,067
I say that it's a paper cutter,
Mr Minister.
612
00:34:45,167 --> 00:34:45,947
No!
- No.
613
00:34:46,047 --> 00:34:47,427
It's not a paper cutter!
- It's not.
614
00:34:47,527 --> 00:34:50,747
How obscene! And these inkpots
and this ashtray!
615
00:34:50,847 --> 00:34:52,227
All this brass!
616
00:34:52,327 --> 00:34:54,907
They have not been cleaned since
the ages of empire!
617
00:34:55,007 --> 00:34:56,387
Will you excuse me...
618
00:34:56,487 --> 00:34:58,547
...the porter's wife is
the cleaner.
619
00:34:58,647 --> 00:35:01,467
So what? - The woman had two
twins a night ago...
620
00:35:01,567 --> 00:35:04,147
...we can't claim that she...
621
00:35:04,247 --> 00:35:06,167
...has babies and cleans
inkpots at the same time.
622
00:35:06,367 --> 00:35:08,147
But there must be in Paris...
623
00:35:08,247 --> 00:35:10,547
...a woman ready to
polish two cufflinks!
624
00:35:10,647 --> 00:35:13,427
Oh! What do you make me say?
625
00:35:13,527 --> 00:35:15,787
Yes, in short, charge someone
with that!
626
00:35:15,887 --> 00:35:19,357
Ottavio! I was waiting for you.
Come.
627
00:35:19,527 --> 00:35:22,837
I was waiting for you.
You can even go!
628
00:35:23,527 --> 00:35:25,907
Ottavio! I'm crazy!
629
00:35:26,007 --> 00:35:28,107
What?! - Crazy for love!
Crazy for passion! - Ah!
630
00:35:28,207 --> 00:35:29,867
I've never been so in love!
631
00:35:29,967 --> 00:35:32,347
I see. Angelina is a gorgeous
woman!
632
00:35:32,447 --> 00:35:34,267
Forget Angelina!
633
00:35:34,367 --> 00:35:37,107
That love affair is over, better,
I don't want to see her anymore.
634
00:35:37,207 --> 00:35:38,867
I must let her get engaged at Odeon...
635
00:35:38,967 --> 00:35:41,667
...so we won't even mention her.
- Is a new love affair?
636
00:35:41,767 --> 00:35:45,627
Yes, the most beautiful, exciting
and fascinating one in my life.
637
00:35:45,727 --> 00:35:49,356
Unexpected emotion,
sensuality, delirium!
638
00:35:49,727 --> 00:35:52,627
Madness. I'm still all
trembling about it.
639
00:35:52,727 --> 00:35:55,187
I see, Mr Minister.
- She's not a woman at all, you know!
640
00:35:55,287 --> 00:35:58,947
No? - No. They are two. One
passionate and seductive...
641
00:35:59,047 --> 00:36:01,387
...the other supercilious
and reserved.
642
00:36:01,487 --> 00:36:03,627
One provocative like a
courtesan...
643
00:36:03,727 --> 00:36:06,307
...the other chaste like a
convent school girl.
644
00:36:06,407 --> 00:36:10,787
One always promising,
the other always refusing!
645
00:36:10,887 --> 00:36:12,479
My goodness!
646
00:36:13,367 --> 00:36:15,187
Imagine a mistress from
high society:
647
00:36:15,287 --> 00:36:18,107
...lovable, reserved, a marquise
of the ancient regime.
648
00:36:18,207 --> 00:36:20,667
Then imagine the sum
of the greatest lovers:
649
00:36:20,767 --> 00:36:22,427
...Thais, Frine, Aspasia.
650
00:36:22,527 --> 00:36:24,867
The sum of all the pleasures
and of all the sins.
651
00:36:24,967 --> 00:36:26,947
A bacchante, that's it,
a real bacchante!
652
00:36:27,047 --> 00:36:28,587
I can't tell you her name.
653
00:36:28,687 --> 00:36:32,147
My discretion prevents me from doing it:
she's married. - The bacchante? - Yes.
654
00:36:32,247 --> 00:36:33,427
And the marquise?
- Her too.
655
00:36:33,527 --> 00:36:35,847
And what about the husbands?
- There's only a husband.
656
00:36:36,047 --> 00:36:39,627
A husband with two wife's? - No,
there's only a wife: her.
657
00:36:39,727 --> 00:36:41,227
Ah, I got it.
- She's worth double.
658
00:36:41,327 --> 00:36:44,307
Before knowing that woman
I was naive.
659
00:36:44,407 --> 00:36:46,107
She revealed a world to me
in a night.
660
00:36:46,207 --> 00:36:48,707
Did I say a world?! An universe!
661
00:36:48,807 --> 00:36:51,027
That woman is a font of love
knowledge.
662
00:36:51,127 --> 00:36:52,747
And to think that she lives
hidden...
663
00:36:52,847 --> 00:36:54,707
...in a lost spot of the region...
664
00:36:54,807 --> 00:36:57,507
...in the smallest administrative
centre ever: at Gray.
665
00:36:57,607 --> 00:36:59,987
Ah! Hence I met her in the court
president's house!
666
00:37:00,087 --> 00:37:03,427
Damn! I've revealed myself!
- Madam Tricoin?
667
00:37:03,527 --> 00:37:05,518
Yes, she's.
668
00:37:05,687 --> 00:37:08,507
If you're a gentleman, you have
to forget everything!
669
00:37:08,607 --> 00:37:10,907
I've already forgot.
- Fine! Well made!
670
00:37:11,007 --> 00:37:13,747
So I can tell you the rest.
She's coming here this morning.
671
00:37:13,847 --> 00:37:16,227
Yes. She will make up the excuse
that she has to go shopping...
672
00:37:16,327 --> 00:37:18,147
...in order that her husband
won't suspect. - Ah.
673
00:37:18,247 --> 00:37:21,387
By the way, the husband of such
an enchanting woman...
674
00:37:21,487 --> 00:37:23,747
...cannot get relegated at
the courthouse of Gray.
675
00:37:23,847 --> 00:37:26,067
I need to meet her every day.
- Him?
676
00:37:26,167 --> 00:37:27,387
No, her.
- Ah!
677
00:37:27,487 --> 00:37:29,307
We have to transfer him to Paris.
- Paris?
678
00:37:29,407 --> 00:37:31,627
Don't you think that this
promotion will be suspicious?
679
00:37:31,727 --> 00:37:33,347
Do you think so?
- Well, sure!
680
00:37:33,447 --> 00:37:37,227
Install him at Bezieres. - Too
far away. I need him close to me.
681
00:37:37,327 --> 00:37:40,267
I will install him at Versailles.
- No.
682
00:37:40,367 --> 00:37:42,907
This position has been promised
to the senator's nephew.
683
00:37:43,007 --> 00:37:45,547
Melun. - It has been promised to
the prime minister's cousin.
684
00:37:45,647 --> 00:37:47,877
Ah, that's true! To Tours?
- To Tours.
685
00:37:48,407 --> 00:37:50,987
Oh just you. Prepare a new
decree right away...
686
00:37:51,087 --> 00:37:53,547
...Mr Tricoin will be nominated
president at Tours.
687
00:37:53,647 --> 00:37:57,427
And what about Mr Durantel?
- Send Durantel to Gray.
688
00:37:57,527 --> 00:38:01,759
But I... - Do not waste my time,
I want to sign it right away!
689
00:38:04,207 --> 00:38:07,404
I will catch the train leaving
at 10:50 am.
690
00:38:11,807 --> 00:38:16,403
Mr Minister, there's a lady...
- Her?! It's her!
691
00:38:17,127 --> 00:38:20,467
At last!
- She's lady Angelina.
692
00:38:20,567 --> 00:38:23,227
Damn! Just now?
693
00:38:23,327 --> 00:38:24,787
Tell her that I apologize...
694
00:38:24,887 --> 00:38:26,147
...that I have to go to
the council of ministers...
695
00:38:26,247 --> 00:38:28,187
...and will pay her a visit
as soon as possible.
696
00:38:28,287 --> 00:38:30,437
Fine, Mr Minister!
- Just a moment.
697
00:38:30,647 --> 00:38:33,307
The wife of the president of
courthouse at Gray must come here.
698
00:38:33,407 --> 00:38:37,907
Lady Tricoin... let her get into
my study right away.
699
00:38:38,007 --> 00:38:40,202
Fine, Mr Minister!
700
00:38:40,487 --> 00:38:42,827
I don't understand, she should
have to be here already.
701
00:38:42,927 --> 00:38:44,627
Stop by to the central hotel.
702
00:38:44,727 --> 00:38:47,560
Ask if lady Tricoin has arrived.
- Ok.
703
00:38:48,647 --> 00:38:51,347
I have a fever. I'm in a stew.
704
00:38:51,447 --> 00:38:53,881
I understand you. I go right
away, Mr Minister!
705
00:38:59,767 --> 00:39:00,767
Lady.
706
00:39:01,087 --> 00:39:03,027
Did you have my name sent in
to Mr Minister?
707
00:39:03,127 --> 00:39:05,387
Yes, as soon as I've mentioned
you, he said right day:
708
00:39:05,487 --> 00:39:07,307
..."Damn!".
709
00:39:07,407 --> 00:39:11,107
Ah! Is this what he said?
- Yes. This.
710
00:39:11,207 --> 00:39:15,747
Then he has charged me with
telling you that he's very busy...
711
00:39:15,847 --> 00:39:17,963
...with the council of ministers.
712
00:39:18,287 --> 00:39:21,787
This is not true at all.
He's waiting for another woman.
713
00:39:21,887 --> 00:39:23,867
So does he want to leave me?
714
00:39:23,967 --> 00:39:26,067
Yes, I think it's his full
intention.
715
00:39:26,167 --> 00:39:28,627
Ah! We'll see that!
716
00:39:28,727 --> 00:39:31,787
May he not think to get rid
of me so easily!
717
00:39:31,887 --> 00:39:34,347
He doesn't know the women from Marseilles!
- Marseilles?!
718
00:39:34,447 --> 00:39:37,359
Are you from Marseilles? - Sure.
I was born at the Cannebiere!
719
00:39:37,487 --> 00:39:39,067
I'm from Marseilles too!
720
00:39:39,167 --> 00:39:41,907
You can count on me, I'm
at your disposal!
721
00:39:42,007 --> 00:39:45,307
Thanks! I will go to his house
and make a terrible scene!
722
00:39:45,407 --> 00:39:48,747
Oh, no! Why at his home? Here!
At the ministry!
723
00:39:48,847 --> 00:39:52,476
Make a big scandal! All the
newspapers will write about that!
724
00:39:52,607 --> 00:39:56,147
Who is the other woman? - I don't know.
She must be a magistrate's wife...
725
00:39:56,247 --> 00:39:58,747
...who wants his husband
to achieve a promotion.
726
00:39:58,847 --> 00:40:00,307
The usual dirty tricks!
727
00:40:00,407 --> 00:40:04,027
Let me do. I'll find the way
to unearth the truth.
728
00:40:04,127 --> 00:40:06,147
How will you do?
- I've got my system.
729
00:40:06,247 --> 00:40:08,227
Wait outside, in front
of the ministry.
730
00:40:08,327 --> 00:40:10,787
When I'll be waving a
handkerchief, come upstairs.
731
00:40:10,887 --> 00:40:13,845
You'll see, we'll have some fun.
732
00:40:16,967 --> 00:40:19,627
Excuse, is madam Tricoin still
in the hotel?
733
00:40:19,727 --> 00:40:21,587
No sir, she has just gone out.
734
00:40:21,687 --> 00:40:24,027
Can't you tell me where she
has gone? - Absolutely not.
735
00:40:24,127 --> 00:40:27,358
She has gone to the ministry!
- Thanks! - You're welcome.
736
00:40:27,927 --> 00:40:30,725
How do you happen to know that?
- I know everything, sir!
737
00:40:44,087 --> 00:40:45,427
Madam!
738
00:40:45,527 --> 00:40:49,267
Madam. Nice to meet you again!
Do you remember me?
739
00:40:49,367 --> 00:40:51,467
Do you remember our journey
from Dieppe to Paris?
740
00:40:51,567 --> 00:40:52,987
We talked a lot.
741
00:40:53,087 --> 00:40:54,507
You spoke English and I spoke
French.
742
00:40:54,607 --> 00:40:57,707
We didn't understand anything, but
no matter! I took your hands...
743
00:40:57,807 --> 00:41:00,827
...you smiled, then you leant
your little head...
744
00:41:00,927 --> 00:41:02,227
...here on my shoulder and slept.
745
00:41:02,327 --> 00:41:05,307
Madam, I've been loving you
madly since that day!
746
00:41:05,407 --> 00:41:07,079
Do you understand what I'm
telling you?
747
00:41:07,207 --> 00:41:08,987
No.
- Oh! What a despair!
748
00:41:09,087 --> 00:41:11,747
- Is there anyone speaking
English here? - Me.
749
00:41:11,847 --> 00:41:15,347
You again?! - May I?
Poche, interpreter agent.
750
00:41:15,447 --> 00:41:17,427
Agent outside, interpreter
inside.
751
00:41:17,527 --> 00:41:18,907
Do you speak English?
- Sure.
752
00:41:19,007 --> 00:41:20,747
Tell the lady that I love...
753
00:41:20,847 --> 00:41:21,907
...and I want to marry her.
754
00:41:22,007 --> 00:41:23,427
Tell her that my name is
Ottavio Rosimond...
755
00:41:23,527 --> 00:41:24,907
...I'm the minister's
secretary.
756
00:41:25,007 --> 00:41:27,347
Damn! A superior! Orders!
757
00:41:27,447 --> 00:41:29,227
Minister is waiting for me.
758
00:41:29,327 --> 00:41:31,547
I ask him for a permission and
I'll be back. Entertain her.
759
00:41:31,647 --> 00:41:34,227
About what matter? - About the
beauty of marriage!
760
00:41:34,327 --> 00:41:36,667
Don't let her run away,
keep an eye on her.
761
00:41:36,767 --> 00:41:38,787
My duty is to regulate
circulation.
762
00:41:38,887 --> 00:41:41,667
Leave! Circulation will work
better without you!
763
00:41:41,767 --> 00:41:43,587
Now that's your duty,
it's a minister's order.
764
00:41:43,687 --> 00:41:46,347
Yes, sir! - See you soon, my
love! I go and I'll be back soon.
765
00:41:46,447 --> 00:41:48,427
Tell me your name at least.
- Thursday!
766
00:41:48,527 --> 00:41:52,884
Thursday? Ah, no. You'll tell
me later, ok? Goodbye.
767
00:41:54,687 --> 00:41:56,439
Goodbye!
768
00:41:59,527 --> 00:42:00,527
Goodbye!
769
00:42:06,047 --> 00:42:09,227
Why are you putting the bell
under the cushion?
770
00:42:09,327 --> 00:42:14,347
Quiet! I'm preparing a little
joke for Mr Minister.
771
00:42:14,447 --> 00:42:16,947
If he lapses into a love
affair...
772
00:42:17,047 --> 00:42:18,707
...the bell starts to ring...
773
00:42:18,807 --> 00:42:22,147
...I run right away and so
I spoil his fun.
774
00:42:22,247 --> 00:42:23,867
Just today he's waiting for
a woman...
775
00:42:23,967 --> 00:42:27,707
...it seems that she's the new
favourite. Better, remember, ok!
776
00:42:27,807 --> 00:42:31,507
She's lady Tricoin! As soon she
comes, let her get in! Go!
777
00:42:31,607 --> 00:42:34,360
Go, Francesco, I've a lot of
things to do! A lot of things!
778
00:42:48,567 --> 00:42:50,107
Can I help out, madam?
779
00:42:50,207 --> 00:42:52,267
I'd like to talk to Mr Minister.
780
00:42:52,367 --> 00:42:53,347
I'm lady Tricoin...
781
00:42:53,447 --> 00:42:55,067
...the wife of the president
of courthouse at Gray.
782
00:42:55,167 --> 00:42:58,667
Please, madam, come in!
Mr Minister is waiting for you.
783
00:42:58,767 --> 00:43:02,027
Is he waiting for me? But if he
even doesn't know that I'm in Paris!
784
00:43:02,127 --> 00:43:06,227
Mr Minister clearly knows that.
He gave me precise orders.
785
00:43:06,327 --> 00:43:10,559
Police is always so well
informed...
786
00:43:12,767 --> 00:43:15,027
Mr Minister will be here
in a minute.
787
00:43:15,127 --> 00:43:17,947
Is this really Mr Minister's
private study, isn't it?
788
00:43:18,047 --> 00:43:19,526
Yes, madam.
- Ehm...
789
00:43:19,727 --> 00:43:24,067
Is it true that the minister
is a womanizer, isn't it?
790
00:43:24,167 --> 00:43:27,267
Always running after skirts?
- Well.
791
00:43:27,367 --> 00:43:29,107
Because there're two kinds
of women...
792
00:43:29,207 --> 00:43:31,707
...the ones who want and those
ones who don't want.
793
00:43:31,807 --> 00:43:33,627
But those ones who don't want...
794
00:43:33,727 --> 00:43:36,987
...almost always want in the end!
795
00:43:37,087 --> 00:43:38,747
Indeed.
796
00:43:38,847 --> 00:43:42,396
Excuse me, madam.
- Yes, you may go.
797
00:43:46,807 --> 00:43:49,027
Eh! How atrocious!
798
00:43:49,127 --> 00:43:53,245
Ah! These objects must shine!
799
00:44:00,447 --> 00:44:02,278
Ah! The woman cleaner of brass.
800
00:44:07,327 --> 00:44:10,707
Hey, good woman.
- Oh! Mr Minister!
801
00:44:10,807 --> 00:44:12,587
Wouldn't you be out to shine
the brass...
802
00:44:12,687 --> 00:44:15,547
...just here in my study? - No,
excuse me if I've taken the liberty.
803
00:44:15,647 --> 00:44:18,187
The usher told me that Mr
Minister was waiting for me.
804
00:44:18,287 --> 00:44:20,627
Yes, I was, but not now!
805
00:44:20,727 --> 00:44:23,947
After the closure of offices.
- Oh, Mr Minister!
806
00:44:24,047 --> 00:44:27,147
How elegant. Is today Sunday?
807
00:44:27,247 --> 00:44:28,787
Why?
- How nice pillbox hat.
808
00:44:28,887 --> 00:44:30,559
Oh!
- You look like a flowerbed!
809
00:44:31,687 --> 00:44:35,307
Since you're here, take and go
into the other room.
810
00:44:35,407 --> 00:44:39,027
Would Mr Minister like that
I... - Take.
811
00:44:39,127 --> 00:44:42,387
Yes, you'll be very satisfied with me.
Mr Minister... Oh! Oh!
812
00:44:42,487 --> 00:44:45,027
Oh! Oh! Oh!
- Excuse me!
813
00:44:45,127 --> 00:44:48,347
Thanks a lot, but when I apply
myself...
814
00:44:48,447 --> 00:44:51,917
Fine! - Everything to shine.
Thanks.
815
00:44:53,767 --> 00:44:55,883
Mhm! It's not bad!
816
00:44:59,967 --> 00:45:02,027
Mr Minister.
- Oh, just you.
817
00:45:02,127 --> 00:45:04,907
Do you think this is moment to
let the brass get shined? - What?
818
00:45:05,007 --> 00:45:07,507
Another time wait for the offices
being closed, got it?
819
00:45:07,607 --> 00:45:10,227
But, Mr Minister...
- No excuse!
820
00:45:10,327 --> 00:45:11,806
Well, tell me: what do you want?
821
00:45:11,927 --> 00:45:15,187
There's lady Tricoin.
- Madam Tricoin?!
822
00:45:15,287 --> 00:45:20,587
Why didn't you tell me before?
Let her come in right away.
823
00:45:20,687 --> 00:45:23,281
And I recommend that nobody
comes and disturbs me!
824
00:45:30,567 --> 00:45:34,845
Mr Minister.
- You. Is it you?
825
00:45:36,007 --> 00:45:40,478
Sorry for disturb. - No worries!
You're like at your home...
826
00:45:44,367 --> 00:45:47,427
I'm so shaken and moved.
827
00:45:47,527 --> 00:45:50,907
If you knew how much I'm getting
excited to be here in this palace...
828
00:45:51,007 --> 00:45:52,907
It seems that the ceiling has
to fall down!
829
00:45:53,007 --> 00:45:55,107
This emotion of yours is so
wonderful.
830
00:45:55,207 --> 00:45:58,787
I feel like a poor little weak
and fearful thing.
831
00:45:58,887 --> 00:46:01,267
Ester in the presence of Assuero.
832
00:46:01,367 --> 00:46:03,107
Oh! How erudite!
833
00:46:03,207 --> 00:46:06,707
I guarantee that Assuero is the
most moved between the two of us.
834
00:46:06,807 --> 00:46:09,147
Really? Didn't you already
forget about me?
835
00:46:09,247 --> 00:46:13,667
How can I forget a night of
inebriation and delight...
836
00:46:13,767 --> 00:46:15,837
Quiet! Do not let me blush!
837
00:46:20,767 --> 00:46:24,187
Thanks for coming.
- Oh yes.
838
00:46:24,287 --> 00:46:25,907
Mr Minister.
- Tell me.
839
00:46:26,007 --> 00:46:27,787
Please give me a big favour!
840
00:46:27,887 --> 00:46:30,707
Already done! - You must not
come back again to Gray.
841
00:46:30,807 --> 00:46:32,987
Ok, I won't come back there
anymore and not even you.
842
00:46:33,087 --> 00:46:34,907
Oh not me, sure!
843
00:46:35,007 --> 00:46:37,587
Well, I mean... I'll have to
come back there inevitably.
844
00:46:37,687 --> 00:46:40,387
No, you won't have to come
back there anymore.
845
00:46:40,487 --> 00:46:43,107
Your husband has been given
a promotion.
846
00:46:43,207 --> 00:46:45,827
I've installed him at Tours.
- Why?
847
00:46:45,927 --> 00:46:47,307
To have you closer to me.
848
00:46:47,407 --> 00:46:48,987
Tours is two hours far
away from Paris.
849
00:46:49,087 --> 00:46:52,067
I'll be able to see you every day.
- Oh no, for heaven's sake!
850
00:46:52,167 --> 00:46:54,107
Yes! - I don't want to!
- Why?
851
00:46:54,207 --> 00:46:57,427
Because I'll be too much
embarrassed with my husband.
852
00:46:57,527 --> 00:46:59,627
You're the only guilt in my life!
853
00:46:59,727 --> 00:47:01,747
I'd be full of shame and regret.
854
00:47:01,847 --> 00:47:05,227
Oh, I'm imploring you, it would
be not delicate by your side.
855
00:47:05,327 --> 00:47:07,787
How noble feelings!
How pure soul!
856
00:47:07,887 --> 00:47:10,267
You're really a honest woman!
- Really?
857
00:47:10,367 --> 00:47:12,547
Oh! You're so refinedly
sensitive.
858
00:47:12,647 --> 00:47:15,107
You've such a scrupulous respect
of conjugal duties.
859
00:47:15,207 --> 00:47:17,427
Your husband should be proud
of that.
860
00:47:17,527 --> 00:47:20,307
Well, yes, I'll conform to
your wish!
861
00:47:20,407 --> 00:47:23,307
I won't come to you, it will be
you to come to me!
862
00:47:23,407 --> 00:47:25,347
Yes! When it will possible to me.
863
00:47:25,447 --> 00:47:27,707
Always! Every day!
864
00:47:27,807 --> 00:47:31,147
If you don't want to do that for me,
do it for the nation!
865
00:47:31,247 --> 00:47:34,307
What does the nation have to do
with that? - It does have to do.
866
00:47:34,407 --> 00:47:37,747
Ah, if I didn't see you every day,
I'd become nervous.
867
00:47:37,847 --> 00:47:40,747
I'd neglect my duties as a
minister.
868
00:47:40,847 --> 00:47:42,147
What are you saying?
869
00:47:42,247 --> 00:47:44,427
Could it be ever possible that
a provincial woman like me...
870
00:47:44,527 --> 00:47:48,307
...can have such a big
influence? - A huge one!
871
00:47:48,407 --> 00:47:50,907
Since I came back here, I've been
thinking of nothing but you.
872
00:47:51,007 --> 00:47:53,027
Of your wonderful body, your shoulders...
873
00:47:53,127 --> 00:47:57,787
...your arms and of that mole
that you have close to your neck.
874
00:47:57,887 --> 00:47:59,627
If I close my eyes, I see it
again!
875
00:47:59,727 --> 00:48:01,707
It drives me crazy!
It fascinates me!
876
00:48:01,807 --> 00:48:04,347
Let me see if it's still
there! - Of course!
877
00:48:04,447 --> 00:48:07,467
What do you want I made of it?
- I want to make sure of that!
878
00:48:07,567 --> 00:48:10,587
Beware! Someone could get in!
What are you doing?
879
00:48:10,687 --> 00:48:13,987
Can't you see? I want to see
the mole!
880
00:48:14,087 --> 00:48:17,387
Here it is! It's here!
Just it!
881
00:48:17,487 --> 00:48:22,027
Oh my dear Cipriano! I'm afraid
that this story comes to a bad end!
882
00:48:22,127 --> 00:48:24,467
No! It'll come to a very good end.
- No, Cipriano!
883
00:48:24,567 --> 00:48:26,523
To a divine one!
- No! My dear!
884
00:48:33,767 --> 00:48:36,156
Have Mr Minister rung the bell?
885
00:48:36,327 --> 00:48:39,842
Not at all?! Are you crazy?!
886
00:48:40,927 --> 00:48:43,947
Mr Minister rang and he's still
ringing it. - Me?!
887
00:48:44,047 --> 00:48:45,560
Are you kidding?
888
00:48:46,287 --> 00:48:48,278
Mr Minister's not ringing the
bell anymore.
889
00:48:50,807 --> 00:48:53,347
Who did put this bell here?
- I don't know.
890
00:48:53,447 --> 00:48:56,227
Perhaps Mr Minister made it
slip...
891
00:48:56,327 --> 00:48:59,787
...during his animated discussion
together with the lady.
892
00:48:59,887 --> 00:49:01,467
Fine! Now get out!
893
00:49:01,567 --> 00:49:04,787
I have to inform Mr Minister
that there's the attorney general.
894
00:49:04,887 --> 00:49:06,002
Oh, my! Where is he?
895
00:49:06,447 --> 00:49:09,387
Here he is. Come in!
- No! Just a moment!
896
00:49:09,487 --> 00:49:11,603
Come in, Mr attorney!
897
00:49:12,407 --> 00:49:16,227
Just a moment! Oh! Good morning,
Mr attorney!
898
00:49:16,327 --> 00:49:18,867
Mr Minister.
- How do you do? You look fine.
899
00:49:18,967 --> 00:49:21,667
Thanks! - Very well! Shall we
go to the council hall?
900
00:49:21,767 --> 00:49:25,237
Please! - After you! - Thanks.
901
00:49:31,607 --> 00:49:32,801
Oh!
902
00:49:36,047 --> 00:49:37,047
The bacchante!
903
00:49:39,567 --> 00:49:43,560
Madam Tricoin?!
- Yes, who are you?
904
00:49:43,727 --> 00:49:46,147
I feel like already knowing
you.
905
00:49:46,247 --> 00:49:50,027
Yes, I'm the minister's
personal secretary.
906
00:49:50,127 --> 00:49:53,187
May I ask you what are you doing
here in my own study?
907
00:49:53,287 --> 00:49:56,067
Yes, I'm just waiting for the
minister.
908
00:49:56,167 --> 00:49:59,107
He told me to come in here for
a while and I didn't see him anymore.
909
00:49:59,207 --> 00:50:03,359
Better, go and see what he's
doing. - Yes, right away.
910
00:50:07,887 --> 00:50:09,115
He's not over there.
911
00:50:09,887 --> 00:50:13,867
There's no minister.
- Where did he go? - Who knows?
912
00:50:13,967 --> 00:50:17,721
Ah, yes!
913
00:50:18,647 --> 00:50:21,002
A while ago I had a little
faint.
914
00:50:22,327 --> 00:50:24,467
It happens often to me.
915
00:50:24,567 --> 00:50:29,347
The garment was so tight that
I had to untie it.
916
00:50:29,447 --> 00:50:32,347
Better, it must be over there,
go and pick it up, please!
917
00:50:32,447 --> 00:50:34,756
Yes, I go! Right away!
918
00:50:40,167 --> 00:50:42,227
Have you found it?
- No, not yet.
919
00:50:42,327 --> 00:50:45,558
Look, it must be on the floor.
- I can't see it.
920
00:50:48,047 --> 00:50:49,047
Oh!
921
00:50:49,887 --> 00:50:51,827
What's up?
- There's the errand boy...
922
00:50:51,927 --> 00:50:54,307
...who is here to take
the wood box away.
923
00:50:54,407 --> 00:50:56,477
This one?
- Yes. Take it away.
924
00:51:13,327 --> 00:51:16,707
Nothing. I haven't found anything.
925
00:51:16,807 --> 00:51:19,787
How is it possible?! It must
not blow off at all!
926
00:51:19,887 --> 00:51:22,347
Are you sure that you wore it
when you came here?
927
00:51:22,447 --> 00:51:25,387
Do you think that I'm going
round like this maybe?
928
00:51:25,487 --> 00:51:28,267
Now who knows what you must
think of me!
929
00:51:28,367 --> 00:51:32,042
I think that you're a
wonderful woman!
930
00:51:32,967 --> 00:51:35,027
Really?
- Yes.
931
00:51:35,127 --> 00:51:39,086
Also you're so much,
really so much nice.
932
00:51:44,767 --> 00:51:47,600
Now they are really shining!
933
00:51:49,647 --> 00:51:50,647
Oh!
934
00:51:56,647 --> 00:51:59,161
Finally I was able to be free
now!
935
00:52:02,487 --> 00:52:06,587
Peek-a-boo! - Oh, sorry, Mr
Minister. I'm done.
936
00:52:06,687 --> 00:52:09,387
Are you done? - Yes.
- What do you want now?
937
00:52:09,487 --> 00:52:11,827
Well, if Mr Minister allows me,
I'd like...
938
00:52:11,927 --> 00:52:13,747
Take these ones too,
shine also this one.
939
00:52:13,847 --> 00:52:16,827
What? Do you really want me to
shine also this one?!
940
00:52:16,927 --> 00:52:18,547
Go! Go, good woman!
941
00:52:18,647 --> 00:52:22,799
Come on! - It will be done.
- I have to receive people.
942
00:52:35,527 --> 00:52:38,587
Madam, madam.
- Oh!
943
00:52:38,687 --> 00:52:39,747
You?!
- Mr Minister.
944
00:52:39,847 --> 00:52:43,203
What were you doing here? - I was
reading carefully some papers.
945
00:52:43,647 --> 00:52:48,267
Wasn't madam Tricoin in there?
- No.
946
00:52:48,367 --> 00:52:51,027
It's clear she gone away. - Indeed!
- She must have lost her patience.
947
00:52:51,127 --> 00:52:54,642
Yes. - Good think that I've
found her garment again.
948
00:52:54,927 --> 00:53:00,387
What a woman, my friend!
You can't resist her charm!
949
00:53:00,487 --> 00:53:01,627
Well... You're telling me!
950
00:53:01,727 --> 00:53:05,427
You cannot imagine the power
of her seduction. - I can.
951
00:53:05,527 --> 00:53:10,999
You cannot imagine!
- Yes, I can't. - Fine.
952
00:53:11,447 --> 00:53:13,627
I have to remember to sign
that decree...
953
00:53:13,727 --> 00:53:15,107
...which installs her husband
at Tours.
954
00:53:15,207 --> 00:53:17,947
Don't you think it's a bit too
far away? - What?
955
00:53:18,047 --> 00:53:20,627
It takes two hours by train at least
to go from Paris to Tours...
956
00:53:20,727 --> 00:53:23,467
I guess that it's too much
for your desire.
957
00:53:23,567 --> 00:53:27,003
Yes, they are too much!
958
00:53:28,407 --> 00:53:32,387
So where to send him?
To Blois? - Blois?
959
00:53:32,487 --> 00:53:34,147
It takes always more than a
hour by train.
960
00:53:34,247 --> 00:53:37,227
Why don't you move him even
here in Paris?
961
00:53:37,327 --> 00:53:38,267
Paris?
- Paris?! - Indeed!
962
00:53:38,367 --> 00:53:40,187
But you told me that this
could provoke a scandal?!
963
00:53:40,287 --> 00:53:42,547
Ah yes, if you nominate him
as a president of the court...
964
00:53:42,647 --> 00:53:44,787
...but you could assign him
a charge at ministry.
965
00:53:44,887 --> 00:53:47,147
For example, personnel manager.
966
00:53:47,247 --> 00:53:49,547
This would be suitable for an
old magistrate.
967
00:53:49,647 --> 00:53:51,947
It's an idea!
- Well said!
968
00:53:52,047 --> 00:53:53,907
You have given me a precious
advice.
969
00:53:54,007 --> 00:53:56,627
This has to be arranged right away!
Report that...
970
00:53:56,727 --> 00:53:59,525
No, forget it, it's better if
I go myself. - Right!
971
00:54:05,447 --> 00:54:06,516
Madam!
972
00:54:07,527 --> 00:54:08,787
Has he gone?
- Yes, quick!
973
00:54:08,887 --> 00:54:11,747
You've to take advantage of his
absence. You've to get out of here.
974
00:54:11,847 --> 00:54:14,347
Indeed! And how to do?
I'm half naked!
975
00:54:14,447 --> 00:54:17,587
That's true. Oh my God!
What a tragic situation!
976
00:54:17,687 --> 00:54:21,067
Tragic not at all! I think that
it's very funny.
977
00:54:21,167 --> 00:54:23,667
What a pity that we have been
stopped...
978
00:54:23,767 --> 00:54:27,919
...why don't we start again?
979
00:54:29,327 --> 00:54:32,547
My dear Bienassis.
- Mr Minister...
980
00:54:32,647 --> 00:54:34,867
...here's the decree to nominate
Mr Tricoin at Tours.
981
00:54:34,967 --> 00:54:37,707
If you want to sign it...
- Everything has changed.
982
00:54:37,807 --> 00:54:39,147
Mr Tricoin won't go to Tours
anymore.
983
00:54:39,247 --> 00:54:42,956
Anymore? - No. I nominated him
as a personnel manager.
984
00:54:43,767 --> 00:54:45,707
So I've to make a new decree.
985
00:54:45,807 --> 00:54:48,067
Yes, right away. I want to sign
it immediately!
986
00:54:48,167 --> 00:54:50,187
Go ahead, do not waste your time.
987
00:54:50,287 --> 00:54:52,227
Well. Prepare and bring it to me.
988
00:54:52,327 --> 00:54:54,887
I'll catch the train leaving
at 11:30 am. - What?
989
00:54:55,207 --> 00:54:58,107
I mean, my wife's waiting for
me at the station...
990
00:54:58,207 --> 00:55:00,596
That's not my business.
Go ahead, prepare it.
991
00:55:06,767 --> 00:55:09,667
Stay here. I'll look for
something you can wear.
992
00:55:09,767 --> 00:55:12,486
Are you leaving me alone too?
- Yes, you need to get out of here!
993
00:55:12,607 --> 00:55:15,507
But I'm not in a hurry at all,
I'm feeling very fine here!
994
00:55:15,607 --> 00:55:18,627
Wouldn't you better come back
into my study? - Don't do that!
995
00:55:18,727 --> 00:55:22,117
Stay here, I'll be back soon!
996
00:55:29,847 --> 00:55:31,867
Oh madam. Are you back?
997
00:55:31,967 --> 00:55:33,467
I thought you left...
998
00:55:33,567 --> 00:55:37,147
Indeed! Well said! How to leave
with no garment?
999
00:55:37,247 --> 00:55:39,044
What, didn't you find it?
1000
00:55:39,207 --> 00:55:42,827
No. You had it. Where did you
put it?
1001
00:55:42,927 --> 00:55:45,441
Into the wood box. It must be
still in there.
1002
00:55:45,927 --> 00:55:50,187
Where is the wood box?
Oh! Damn! It's not here anymore!
1003
00:55:50,287 --> 00:55:53,427
Has that box disappeared too?
- I think so. Now I'll get some info.
1004
00:55:53,527 --> 00:55:57,627
Please, go over there for a while.
- Again?
1005
00:55:57,727 --> 00:55:59,587
Just a moment.
1006
00:55:59,687 --> 00:56:02,987
But it's easier coming into a
ministry that getting out of it.
1007
00:56:03,087 --> 00:56:07,683
Eh, you say so! It's all the
contrary for a minister.
1008
00:56:11,807 --> 00:56:14,107
Has the minister rung the bell?
1009
00:56:14,207 --> 00:56:15,667
Where's the wood box?
1010
00:56:15,767 --> 00:56:18,587
It's on the way to the general
storage...
1011
00:56:18,687 --> 00:56:20,347
...according to the order that
Mr Minister gave me.
1012
00:56:20,447 --> 00:56:22,667
What? To the storage? And what
about the garment in there?
1013
00:56:22,767 --> 00:56:25,107
A garment in there?!
- Yes, you know it very well!
1014
00:56:25,207 --> 00:56:27,801
You saw when I put it in there.
- I didn't see anything!
1015
00:56:27,967 --> 00:56:31,147
You didn't see anything, did you?
- I never see anything.
1016
00:56:31,247 --> 00:56:33,907
Fine! That box has to come back
here immediately!
1017
00:56:34,007 --> 00:56:35,987
Charge someone with picking
it up!
1018
00:56:36,087 --> 00:56:37,067
It's pointless.
1019
00:56:37,167 --> 00:56:38,747
The wood box cannot be at the
storage...
1020
00:56:38,847 --> 00:56:40,067
...before 6 pm.
- Why?
1021
00:56:40,167 --> 00:56:41,747
Because the van...
1022
00:56:41,847 --> 00:56:44,347
...has to complete its route
until 6 pm.
1023
00:56:44,447 --> 00:56:47,827
- Ah! Damn! - Does Mr Minister
have other orders?
1024
00:56:47,927 --> 00:56:49,987
Yes! Take a hike!!
1025
00:56:50,087 --> 00:56:51,427
Very well, Mr Minister!
1026
00:56:51,527 --> 00:56:55,884
And keep in mind that I'm not
be there for anyone today! - Fine.
1027
00:56:57,327 --> 00:57:01,639
How to dress her again now?
- Now they're really shining!
1028
00:57:03,607 --> 00:57:06,644
I hope that Mr Minister will
be satisfied.
1029
00:57:09,287 --> 00:57:12,147
Do you want 500 Francs?
- 500 Francs?!
1030
00:57:12,247 --> 00:57:14,707
Get undressed right away!
- To get undressed for some money? Never!
1031
00:57:14,807 --> 00:57:15,867
So what do you want?
1032
00:57:15,967 --> 00:57:17,907
My husband has been waiting for
a promotion for 20 years.
1033
00:57:18,007 --> 00:57:19,627
Your husband will get that
promotion, but get undressed!
1034
00:57:19,727 --> 00:57:21,707
And what if I denied?
- He will be dismissed!
1035
00:57:21,807 --> 00:57:24,427
I don't have a right to deny.
What do I have to take off?
1036
00:57:24,527 --> 00:57:27,187
Everything! - My Agostino, I'm
doing that for you!
1037
00:57:27,287 --> 00:57:29,027
Quick, there's no time to waste!
1038
00:57:29,127 --> 00:57:31,507
Oh! How impatient!
- Quick, this way!
1039
00:57:31,607 --> 00:57:35,187
How he desires me!
These politicians!
1040
00:57:35,287 --> 00:57:39,507
How he desires me!
- Come on, madam! Your garment!
1041
00:57:39,607 --> 00:57:42,107
Do not trouble with that.
Let me do, I'll do by myself.
1042
00:57:42,207 --> 00:57:44,107
Now go over there.
- Isn't it better here?
1043
00:57:44,207 --> 00:57:47,707
No! It's not possible in my
study! Over there!
1044
00:57:47,807 --> 00:57:49,957
Over there! Oh!
1045
00:57:54,087 --> 00:57:55,440
He's so savage!
1046
00:57:57,287 --> 00:57:59,347
Here, you're safe!
- But...
1047
00:57:59,447 --> 00:58:01,067
But where have you taken this
stuff?
1048
00:58:01,167 --> 00:58:02,507
The woman cleaner of the brass
gave me.
1049
00:58:02,607 --> 00:58:04,027
You have to adapt.
1050
00:58:04,127 --> 00:58:06,587
You'll have your garment again
within this evening.
1051
00:58:06,687 --> 00:58:07,881
This way, here.
1052
00:58:08,287 --> 00:58:10,547
May you introduce me to Mr
Minister?
1053
00:58:10,647 --> 00:58:13,107
Mr Minister can't receive
today.
1054
00:58:13,207 --> 00:58:15,846
If you want to give him my
calling card...
1055
00:58:16,087 --> 00:58:17,907
...perhaps he could make an
exception.
1056
00:58:18,007 --> 00:58:19,326
I don't think so!
1057
00:58:29,127 --> 00:58:30,547
Mr Marius!
- What?
1058
00:58:30,647 --> 00:58:33,827
There's Mr Tricoin, the president
of courthouse at Gray.
1059
00:58:33,927 --> 00:58:34,587
Who is?
1060
00:58:34,687 --> 00:58:38,839
The husband of that lady the
minister was waiting for today.
1061
00:58:39,407 --> 00:58:41,947
That lady dressing a shirt only?!
- We have to send him away...
1062
00:58:42,047 --> 00:58:44,507
...and prevent him from meeting
his wife.
1063
00:58:44,607 --> 00:58:47,917
Not at all! It's a wonderful
chance!
1064
00:58:53,007 --> 00:58:54,987
Come in, Mr Tricoin.
1065
00:58:55,087 --> 00:58:57,467
Mr Minister will be very glad
to receive you!
1066
00:58:57,567 --> 00:59:00,107
But I don't want to disturb.
- No! No disturb!
1067
00:59:00,207 --> 00:59:03,547
How awful! I must be scaring
with this stuff on me.
1068
00:59:03,647 --> 00:59:05,467
No, you're always adorable.
1069
00:59:05,567 --> 00:59:08,347
But it's falling down everywhere!
If there were some spins!
1070
00:59:08,447 --> 00:59:10,403
I've got some, I'll bring you
right away.
1071
00:59:11,247 --> 00:59:14,747
I don't want to disturb.
- Mr Minister.
1072
00:59:14,847 --> 00:59:16,507
- Ah! You?!
- Mr Minister.
1073
00:59:16,607 --> 00:59:17,827
I didn't mean to disturb...
1074
00:59:17,927 --> 00:59:20,347
...but he has insisted to let
me come in...
1075
00:59:20,447 --> 00:59:21,987
I've thought to do right.
1076
00:59:22,087 --> 00:59:24,227
Sure, very well!
1077
00:59:24,327 --> 00:59:27,307
Thanks, Mr Minister!
- Please, come in.
1078
00:59:27,407 --> 00:59:30,347
My dear president.
What a nice surprise!
1079
00:59:30,447 --> 00:59:33,347
I didn't expect to meet you
so quickly in Paris...
1080
00:59:33,447 --> 00:59:36,245
Thanks. - Have a seat, please!
- Thanks.
1081
00:59:37,167 --> 00:59:38,885
What lucky chance brings you here?
1082
00:59:39,647 --> 00:59:43,307
A regret. I'm here to free
my conscience. - What?
1083
00:59:43,407 --> 00:59:45,987
A magistrate who had told lies
is not worth to judge.
1084
00:59:46,087 --> 00:59:48,067
Please accept my resignation.
1085
00:59:48,167 --> 00:59:51,067
Oh! What are you saying,
Mr president?
1086
00:59:51,167 --> 00:59:54,787
Yes, I told lies. I've tarnished
the white ermine...
1087
00:59:54,887 --> 00:59:58,067
...of my robe.
- You?! - Yes, me.
1088
00:59:58,167 --> 01:00:00,467
And I will retire to the desert
with my wife.
1089
01:00:00,567 --> 01:00:04,027
Ah this then, no! Here's a
thing I will never allow!
1090
01:00:04,127 --> 01:00:05,667
If all the magistrates...
1091
01:00:05,767 --> 01:00:07,987
...telling lies had to retire
to the desert...
1092
01:00:08,087 --> 01:00:10,547
...the desert would not be
a desert anymore.
1093
01:00:10,647 --> 01:00:13,387
But I told lies to a superior
of mine.
1094
01:00:13,487 --> 01:00:16,987
So there's nothing serious.
Who did never do that?
1095
01:00:17,087 --> 01:00:19,667
It's an almost natural thing.
1096
01:00:19,767 --> 01:00:23,347
It's not necessary that you
get so worried about that.
1097
01:00:23,447 --> 01:00:25,187
What would the others have
to do?
1098
01:00:25,287 --> 01:00:29,867
Your colleagues who provoke
scandals, mixing women...
1099
01:00:29,967 --> 01:00:32,547
...with the sacred matters
of justice.
1100
01:00:32,647 --> 01:00:35,507
It's actually about a woman.
1101
01:00:35,607 --> 01:00:37,907
I received a woman into my home.
1102
01:00:38,007 --> 01:00:40,747
A woman?
- Even worse! A courtesan!
1103
01:00:40,847 --> 01:00:44,547
I have to tell you everything.
- I don't want to know anything else.
1104
01:00:44,647 --> 01:00:46,107
I have to free my conscience.
1105
01:00:46,207 --> 01:00:50,667
I order you to be quiet,
I'm the keeper of the seals.
1106
01:00:50,767 --> 01:00:51,802
I obey!
1107
01:00:51,927 --> 01:00:54,282
What must you be thinking of me?
1108
01:00:58,647 --> 01:01:02,547
I think that you're one of most
beautiful personalities...
1109
01:01:02,647 --> 01:01:04,126
...in French magistrature.
1110
01:01:04,807 --> 01:01:06,267
Me?!
- Yes.
1111
01:01:06,367 --> 01:01:08,547
You have driven your love for
justice to the point of condemning...
1112
01:01:08,647 --> 01:01:10,827
...yourself, without granting
yourself mitigating circumstances.
1113
01:01:10,927 --> 01:01:13,267
Could such a heroism remain
with no reward?
1114
01:01:13,367 --> 01:01:16,067
No. That's why I nominate you...
1115
01:01:16,167 --> 01:01:18,067
...as a personnel manager of
ministry of justice!
1116
01:01:18,167 --> 01:01:21,067
This is a dream!
- No, it's real!
1117
01:01:21,167 --> 01:01:23,027
And now go over there and wait.
1118
01:01:23,127 --> 01:01:25,387
But Mr Minister, I...
1119
01:01:25,487 --> 01:01:27,307
Oh just you! You've arrived
in time.
1120
01:01:27,407 --> 01:01:30,107
Accompany Mr Tricoin right away
through the offices...
1121
01:01:30,207 --> 01:01:32,587
...and introduce him to personnel,
to all the personnel.
1122
01:01:32,687 --> 01:01:34,147
But let me express...
1123
01:01:34,247 --> 01:01:36,667
Later! You'll express later!
Now go!
1124
01:01:36,767 --> 01:01:39,267
Yes. - Personnel's waiting for you!
- Thanks. - Beware!
1125
01:01:39,367 --> 01:01:41,547
His wife is into your office!
- No! - Yes!
1126
01:01:41,647 --> 01:01:45,003
Keep him busy. Give me some time
to let her get out. - Ok.
1127
01:01:46,687 --> 01:01:49,067
Did you know that your husband
is in Paris?
1128
01:01:49,167 --> 01:01:50,827
No. I didn't know anything.
1129
01:01:50,927 --> 01:01:53,467
As soon as I saw him coming in,
I confess that I was trembling.
1130
01:01:53,567 --> 01:01:56,387
Oh, for you, you know.
Oh, oh, oh! The spins!
1131
01:01:56,487 --> 01:01:58,947
No matter, I did it by myself.
- Oh well done!
1132
01:01:59,047 --> 01:02:00,707
Is he still over there?
- No.
1133
01:02:00,807 --> 01:02:02,187
I've sent him to visit the offices.
1134
01:02:02,287 --> 01:02:03,867
I nominated him as a personnel
manager.
1135
01:02:03,967 --> 01:02:06,227
I hope you will be glad.
- Me?
1136
01:02:06,327 --> 01:02:09,107
S�. Imagine when you will live
in Paris...
1137
01:02:09,207 --> 01:02:11,947
...we'll be able to meet every
day and every hour.
1138
01:02:12,047 --> 01:02:14,427
You'll be able to come here as
you like. - Me coming here?
1139
01:02:14,527 --> 01:02:15,427
Yes.
- Are you crazy?
1140
01:02:15,527 --> 01:02:17,987
Me crazy? Why? - Well, if you
has nominated Tricoin...
1141
01:02:18,087 --> 01:02:20,347
...as a personnel manager, I'll
always find him here. - Indeed!
1142
01:02:20,447 --> 01:02:23,307
What an idiot! Uh!
I didn't think of that!
1143
01:02:23,407 --> 01:02:25,307
Send him again to Gray.
- Sending him again to Gray?
1144
01:02:25,407 --> 01:02:27,067
No, it'd be a demotion.
1145
01:02:27,167 --> 01:02:29,147
By now he can't do nothing
but get ahead.
1146
01:02:29,247 --> 01:02:30,907
So let him get ahead.
1147
01:02:31,007 --> 01:02:33,347
You'll find another place
to install him, won't you?
1148
01:02:33,447 --> 01:02:36,587
Indeed. Only the palace of
justice is left.
1149
01:02:36,687 --> 01:02:39,759
I'll nominate him as a president
of the court of appeals.
1150
01:02:40,607 --> 01:02:43,838
What a nice career within
24 hours, isn't it? - I'd say so.
1151
01:02:55,847 --> 01:02:58,202
Ohh!
1152
01:03:01,007 --> 01:03:02,679
I'm waiting for Mr Minister.
1153
01:03:03,007 --> 01:03:06,920
I see. It's the dress code.
I'm used to.
1154
01:03:08,047 --> 01:03:11,507
Excuse me, have you seen a certain
madam Tricoin by any chance?
1155
01:03:11,607 --> 01:03:14,827
Tricoin?! - Yes, a lady who
had more or less...
1156
01:03:14,927 --> 01:03:16,507
...the same clothing as you.
1157
01:03:16,607 --> 01:03:18,598
I'm madam Tricoin.
- You?
1158
01:03:19,007 --> 01:03:21,147
Ah, then this?
So they are two!
1159
01:03:21,247 --> 01:03:23,827
I'm the wife of the president
of courthouse at Gray.
1160
01:03:23,927 --> 01:03:26,307
So you're the president's wife!
- Yes!
1161
01:03:26,407 --> 01:03:28,443
Very well! Stay here, do not move!
1162
01:03:29,007 --> 01:03:32,761
Why? - Now I can't tell you,
but you'll see!
1163
01:03:33,447 --> 01:03:36,547
What are you doing?
- Nothing. Don't mind.
1164
01:03:36,647 --> 01:03:37,796
I'm greeting a friend.
1165
01:03:39,567 --> 01:03:42,957
I suggest that you don't move
from here! Stay here!
1166
01:03:43,127 --> 01:03:45,595
I want to make sure that
nobody is in there.
1167
01:03:48,727 --> 01:03:50,667
Oh!
- You again?
1168
01:03:50,767 --> 01:03:52,359
What the hell are you doing here?
1169
01:03:52,687 --> 01:03:55,387
I'm waiting, Mr Minister.
- Not here, go over there!
1170
01:03:55,487 --> 01:03:57,467
No, the usher told me to
wait here and...
1171
01:03:57,567 --> 01:03:59,507
Do not mind the usher. Away.
1172
01:03:59,607 --> 01:04:02,280
Do what I tell you. Go away!
- Yes, it'll be done.
1173
01:04:08,007 --> 01:04:10,362
Quick, go! The way is free,
you can get out!
1174
01:04:10,487 --> 01:04:11,806
Oh, at last!
- Ah, yes!
1175
01:04:12,807 --> 01:04:13,807
Oh!
1176
01:04:14,447 --> 01:04:16,827
Yes madam, your files will
be dealt with...
1177
01:04:16,927 --> 01:04:18,947
...as soon as possible. - Thanks.
- Keep calm.
1178
01:04:19,047 --> 01:04:20,924
Wait, I'll be back later.
1179
01:04:22,727 --> 01:04:23,907
Huh, you?
1180
01:04:24,007 --> 01:04:25,759
Mr Minister.
- You?
1181
01:04:28,327 --> 01:04:31,707
What do you want? - They told
me that you wanted to see me.
1182
01:04:31,807 --> 01:04:34,427
Me? Not even in my dreams.
- I beg your pardon, Mr Minister.
1183
01:04:34,527 --> 01:04:36,267
There must be a mistake.
- Actually.
1184
01:04:36,367 --> 01:04:38,227
But, since you're here,
dear Tricoin...
1185
01:04:38,327 --> 01:04:40,747
...I can say that you're no
longer the personnel manager.
1186
01:04:40,847 --> 01:04:43,187
I guess so. - No! You cannot
guess anything!
1187
01:04:43,287 --> 01:04:45,467
As you wish, Mr Minister.
- You got a promotion!
1188
01:04:45,567 --> 01:04:48,547
A promotion? - I've just nominated
you as a president of court of appeals.
1189
01:04:48,647 --> 01:04:52,083
Me? How is it possible?
- Everything's possible!
1190
01:04:52,927 --> 01:04:53,787
Mr Minister...
1191
01:04:53,887 --> 01:04:55,627
...I've just written again
the decree for the designation...
1192
01:04:55,727 --> 01:04:57,627
...of Mr Tricoin as a personnel
manager.
1193
01:04:57,727 --> 01:05:00,347
Mr Bienassis, you have to write
it again from scratch.
1194
01:05:00,447 --> 01:05:03,467
Once again? - Mr Tricoin is not
the personnel manager.
1195
01:05:03,567 --> 01:05:06,187
I've been designated him as a
president of court of appeals.
1196
01:05:06,287 --> 01:05:09,667
No! It's a joke. - Mr Bienassis,
I never joke.
1197
01:05:09,767 --> 01:05:11,507
Go back to your office.
- But it's that...
1198
01:05:11,607 --> 01:05:13,563
No more talk. Go.
1199
01:05:13,887 --> 01:05:16,387
That's right! Ok, Mr Minister.
1200
01:05:16,487 --> 01:05:18,842
I will no longer leave for
Passy.
1201
01:05:22,087 --> 01:05:25,747
President of court of appeals,
I don't know how to thank you.
1202
01:05:25,847 --> 01:05:30,547
Such an important promotion.
- You don't have to thank me.
1203
01:05:30,647 --> 01:05:33,867
It has been just an act of
justice and compensation.
1204
01:05:33,967 --> 01:05:37,747
The later the justice, the more
generous it has to be.
1205
01:05:37,847 --> 01:05:39,529
Mr Minister?
- Is there anything else?
1206
01:05:39,887 --> 01:05:43,307
Remember that the prime minister
is waiting for you. - Indeed!
1207
01:05:43,407 --> 01:05:47,627
I had such a lot of things to do
that I was going to forget that.
1208
01:05:47,727 --> 01:05:50,267
Excuse me, Mr president of the
court of appeals.
1209
01:05:50,367 --> 01:05:52,507
What? President of the
court of appeals?
1210
01:05:52,607 --> 01:05:55,326
A new promotion. I hope that
it will be the last one.
1211
01:06:01,207 --> 01:06:04,677
Keep calm!
1212
01:06:04,807 --> 01:06:05,807
Ah!
1213
01:06:12,087 --> 01:06:13,087
Mr Minister.
1214
01:06:17,927 --> 01:06:19,147
Where is he? Where's the minister?
1215
01:06:19,247 --> 01:06:20,947
Ah, he has just got out
from this door.
1216
01:06:21,047 --> 01:06:23,587
You can't reach him! There's something
here you could be interested in!
1217
01:06:23,687 --> 01:06:26,387
Here's the husband!
- Ah! Congratulations!
1218
01:06:26,487 --> 01:06:27,827
You're the cuckold!
1219
01:06:27,927 --> 01:06:29,747
The cuckold?
- Do not pretend not to understand!
1220
01:06:29,847 --> 01:06:30,987
Do you think that it's not
well known...
1221
01:06:31,087 --> 01:06:32,987
...that your wife is the minister's
lover? - My wife?
1222
01:06:33,087 --> 01:06:34,587
And that she's wandering half
naked around the ministry?
1223
01:06:34,687 --> 01:06:37,076
Do not tell foolish things!
My wife is at Honfleur!
1224
01:06:37,207 --> 01:06:39,547
So, Mr Minister. Ah!
- Ah! Aglae!
1225
01:06:39,647 --> 01:06:42,467
Agostino! - Ah! Here she is!
See that I was right?
1226
01:06:42,567 --> 01:06:44,467
Aglae!
- See that I was right?
1227
01:06:44,567 --> 01:06:45,602
Shame on you!
1228
01:06:45,727 --> 01:06:47,987
Come, gentlemen! Come and see
what's going on...
1229
01:06:48,087 --> 01:06:50,157
...inside Mr Minister's office.
1230
01:06:50,727 --> 01:06:51,727
What's going on?
1231
01:06:52,167 --> 01:06:54,667
Ah! Help, Agostino!
1232
01:06:54,767 --> 01:06:58,476
Shameless! - Ah! Now I realize why I've
been getting all those promotions.
1233
01:06:58,727 --> 01:07:00,957
Uh! Oh my God! Ah!
1234
01:07:02,367 --> 01:07:06,076
Ah! Ah! Help!
1235
01:07:09,687 --> 01:07:11,307
Is madam Tricoin in the hotel?
1236
01:07:11,407 --> 01:07:14,787
She's not back yet, sir. There's
the young lady Tricoin though.
1237
01:07:14,887 --> 01:07:16,067
Which young lady?
1238
01:07:16,167 --> 01:07:17,867
Madam Tricoin's daughter.
1239
01:07:17,967 --> 01:07:19,987
Ah, has madam Tricoin a
daughter?
1240
01:07:20,087 --> 01:07:21,987
Fine, I'll buy a doll for her.
1241
01:07:22,087 --> 01:07:24,187
I don't think she's still
having fun with dolls.
1242
01:07:24,287 --> 01:07:27,427
Young lady Tricoin must be
already 18 years old.
1243
01:07:27,527 --> 01:07:29,147
18 years old? How is it possible?
1244
01:07:29,247 --> 01:07:30,747
Madam Tricoin is not 30 years
old!
1245
01:07:30,847 --> 01:07:35,067
How could she have a daughter
aged 18? - I don't know.
1246
01:07:35,167 --> 01:07:36,667
The guard, where is the guard?
1247
01:07:36,767 --> 01:07:38,627
Which one?
- The one who can speak English.
1248
01:07:38,727 --> 01:07:41,844
He must be outdoor.
- Call him. - Fine.
1249
01:07:42,287 --> 01:07:44,467
Young lady!
- Oh!
1250
01:07:44,567 --> 01:07:47,867
How happy to see you again! - Very
glad to meet you. How are you?
1251
01:07:47,967 --> 01:07:49,400
Oh, who knows what she said?
1252
01:07:50,167 --> 01:07:51,267
I need you.
1253
01:07:51,367 --> 01:07:54,947
Orders, sir!
- Sit down here and translate.
1254
01:07:55,047 --> 01:07:58,387
- Ah, what happiness and joy
to speak with you. Translate! - Yes.
1255
01:07:58,487 --> 01:08:00,587
Oh, what happiness
to speak with you.
1256
01:08:00,687 --> 01:08:03,707
I'm very happy to see you again,
for I often thought of you.
1257
01:08:03,807 --> 01:08:07,427
Also I'm happy to see you again,
since I often thought of you.
1258
01:08:07,527 --> 01:08:09,747
Did she often think of me?
- Yes. - Really?
1259
01:08:09,847 --> 01:08:11,547
Tell her that I've been quite
dead for ten days.
1260
01:08:11,647 --> 01:08:13,827
Well, but you're exaggerating, come on!
- Translate, translate!
1261
01:08:13,927 --> 01:08:17,667
Yes, sir. For ten days I am
quite dead.
1262
01:08:17,767 --> 01:08:19,827
So, am I.
- Her too, but she's exaggerating.
1263
01:08:19,927 --> 01:08:22,987
Oh, my dear! Darling! I love you!
- Ah, this then!
1264
01:08:23,087 --> 01:08:25,555
Ah, please! Translate!
- Yes, sir. - To her! To her!
1265
01:08:25,687 --> 01:08:28,187
My darling, my sweet heart,
I love you.
1266
01:08:28,287 --> 01:08:29,547
I am a respectable girl!
1267
01:08:29,647 --> 01:08:31,307
Your intentions aren't honourable.
1268
01:08:31,407 --> 01:08:33,027
I cannot listen to you any longer!
1269
01:08:33,127 --> 01:08:34,467
I am a respectable girl!
1270
01:08:34,567 --> 01:08:37,947
If your intentions aren't honourable,
I cannot listen to you any longer.
1271
01:08:38,047 --> 01:08:40,267
Ah! But they are honourable!
I want you to be my wife!
1272
01:08:40,367 --> 01:08:41,427
No, easy, young man.
1273
01:08:41,527 --> 01:08:43,947
Marriage is a serious thing.
1274
01:08:44,047 --> 01:08:45,347
Ah, I know what I'm doing.
1275
01:08:45,447 --> 01:08:47,427
Tell her that my name's Ottavio
Rosimond and I want to marry her.
1276
01:08:47,527 --> 01:08:51,839
Yes. His name is Octave Rosimond.
Will you agree to marry him?
1277
01:08:52,167 --> 01:08:55,027
I too shall be happy
becoming his wife!
1278
01:08:55,127 --> 01:08:56,827
What is she going to do, does she refuse?
- No! We agree!
1279
01:08:56,927 --> 01:08:59,467
Oh! What a joy! I'm crazy,
crazy for happiness!
1280
01:08:59,567 --> 01:09:02,547
You're always exaggerating! - But first
we must have my parents' consent.
1281
01:09:02,647 --> 01:09:04,547
My mother just happens
to be in Paris.
1282
01:09:04,647 --> 01:09:07,027
We must have my parents' consent.
1283
01:09:07,127 --> 01:09:09,587
My mother just happens to be in Paris.
- What's her name?
1284
01:09:09,687 --> 01:09:11,387
Probably her surname is the same
as her daughter. - Ah yes..
1285
01:09:11,487 --> 01:09:13,667
...but I don't know it.
- Don't you know it? - No!
1286
01:09:13,767 --> 01:09:15,667
You don't know her surname
and want to marry her? - Yes!
1287
01:09:15,767 --> 01:09:17,747
Ask for her surname!
- Yes, sir.
1288
01:09:17,847 --> 01:09:19,947
What is your mother's name?
1289
01:09:20,047 --> 01:09:22,107
Tricoin.
- Tricoin?
1290
01:09:22,207 --> 01:09:25,267
No! That's not possible! Is your
mother madam Tricoin?
1291
01:09:25,367 --> 01:09:28,427
Yes! Tricoin! - The wife of the
president of courthouse at Gray?
1292
01:09:28,527 --> 01:09:29,707
Yes! Yes! President at Gray!
1293
01:09:29,807 --> 01:09:32,067
Oh! Lord have mercy!
- What's up to you?
1294
01:09:32,167 --> 01:09:33,867
I'm her mother's lover.
- No! - Yes!
1295
01:09:33,967 --> 01:09:34,907
Since?
- A hour.
1296
01:09:35,007 --> 01:09:37,587
Must I translate? - No!
For God's sake! It's dreadful!
1297
01:09:37,687 --> 01:09:38,961
These things happen.
1298
01:09:39,087 --> 01:09:41,667
What have you?
- She wants to know what's the matter.
1299
01:09:41,767 --> 01:09:44,884
Tell her that it's joy,
emotion... - Well...
1300
01:09:46,047 --> 01:09:48,147
It's the emotion, the joy...
1301
01:09:48,247 --> 01:09:51,956
...the happiness... - Oh. I see.
I am too very emotioned.
1302
01:09:52,487 --> 01:09:54,787
I go upstairs into my room.
1303
01:09:54,887 --> 01:09:57,524
Poor thing, she's emotioned too,
she's going into her room.
1304
01:09:58,167 --> 01:09:59,441
Goodbye, Octave.
1305
01:10:00,327 --> 01:10:01,327
Goodbye!
1306
01:10:01,687 --> 01:10:03,040
Goodbye, my love!
1307
01:10:03,567 --> 01:10:04,567
The daughter.
1308
01:10:05,327 --> 01:10:06,601
Her daughter.
1309
01:10:06,887 --> 01:10:08,347
It's all over.
1310
01:10:08,447 --> 01:10:10,802
All I can do is throwing
myself into Seine, yes!
1311
01:10:10,927 --> 01:10:13,043
Can you swim?
- No.
1312
01:10:13,367 --> 01:10:15,147
So I won't suggest that.
- Indeed.
1313
01:10:15,247 --> 01:10:16,467
Oh! Look who's coming!
1314
01:10:16,567 --> 01:10:18,307
Who? - The father!
- The mother's father!?
1315
01:10:18,407 --> 01:10:20,762
No! The daughter's father!
The mother's husband!
1316
01:10:24,127 --> 01:10:26,547
I'm the president Tricoin,
where's my daughter?
1317
01:10:26,647 --> 01:10:27,947
I don't know, sir.
1318
01:10:28,047 --> 01:10:29,387
She was sitting there a while ago.
1319
01:10:29,487 --> 01:10:30,987
She went to her room, sir.
1320
01:10:31,087 --> 01:10:33,707
She's outstanding, she speaks
a perfect English.
1321
01:10:33,807 --> 01:10:35,947
Lucky you who can understand her!
- I'm the interpreter.
1322
01:10:36,047 --> 01:10:38,747
May I, sir? Agent
Poche! Orders!
1323
01:10:38,847 --> 01:10:41,827
How do you know who I am? - Who
doesn't know the president Tricoin?
1324
01:10:41,927 --> 01:10:43,867
Are you looking for your wife?
- Do you know my wife?
1325
01:10:43,967 --> 01:10:46,867
I didn't have the honour yet,
but I heard about her.
1326
01:10:46,967 --> 01:10:48,907
I think she went to the
ministry of justice.
1327
01:10:49,007 --> 01:10:50,867
Do you know that as well?
- I know everything.
1328
01:10:50,967 --> 01:10:53,387
Do you even know that I'm cuckold?
- Do you know too?
1329
01:10:53,487 --> 01:10:55,147
Since half a hour.
- Me since only 5 minutes.
1330
01:10:55,247 --> 01:10:56,987
Well, one can know everything
very quickly in Paris.
1331
01:10:57,087 --> 01:10:58,627
So, given that you know everything...
1332
01:10:58,727 --> 01:11:00,427
...I don't have a right to let
you ignore the rest.
1333
01:11:00,527 --> 01:11:02,467
He adores your daughter, whose
name he didn't know.
1334
01:11:02,567 --> 01:11:04,667
Who? - Your wife's lover.
- The minister?
1335
01:11:04,767 --> 01:11:07,427
No! His personal secretary:
Ottavio Rosimond.
1336
01:11:07,527 --> 01:11:09,147
So she has two!
- Two what? - Lovers!
1337
01:11:09,247 --> 01:11:11,067
No! - Yes! The minister and his
secretary.
1338
01:11:11,167 --> 01:11:12,187
The whole ministry.
1339
01:11:12,287 --> 01:11:14,427
Ah enough, I won't eat this
bread anymore.
1340
01:11:14,527 --> 01:11:17,427
I will resign. Do you have something
to write on in this hotel?
1341
01:11:17,527 --> 01:11:19,427
Maybe in the writing room...
1342
01:11:19,527 --> 01:11:20,787
...but if I were you, I'd
think about it.
1343
01:11:20,887 --> 01:11:23,267
No, enough! It's over! A woman
who I took out from nothing...
1344
01:11:23,367 --> 01:11:24,846
...from a kitchen range.
1345
01:11:31,327 --> 01:11:32,707
May I help you, madam?
1346
01:11:32,807 --> 01:11:35,667
Is there the porter?
- No. I'll be absent for a while.
1347
01:11:35,767 --> 01:11:37,667
Do you want to tell me?
- I had a date...
1348
01:11:37,767 --> 01:11:40,307
...with Mr Frohman, the American
theatre manager.
1349
01:11:40,407 --> 01:11:43,547
The meeting is for 1:00 pm.
- We have five minutes left.
1350
01:11:43,647 --> 01:11:46,747
Yes, I know, but I go home
to change my dress before.
1351
01:11:46,847 --> 01:11:49,347
I wanted to postpone the date
in the afternoon.
1352
01:11:49,447 --> 01:11:50,323
I inform him right away.
1353
01:11:50,447 --> 01:11:53,067
Thanks. His room is no. 10
at the first floor.
1354
01:11:53,167 --> 01:11:54,907
I wait for a reply.
1355
01:11:55,007 --> 01:11:55,587
Well...
1356
01:11:55,687 --> 01:11:57,427
Just a moment.
1357
01:11:57,527 --> 01:12:00,227
I haven't told you my name.
- It's not necessary.
1358
01:12:00,327 --> 01:12:02,707
You're Gobette from Moulin Rouge.
- Do you know me?
1359
01:12:02,807 --> 01:12:04,027
I've been admiring you at the theatre.
1360
01:12:04,127 --> 01:12:06,627
For 109 nights in succession.
- Really? - I was on duty.
1361
01:12:07,887 --> 01:12:09,240
Nice!
1362
01:12:13,727 --> 01:12:14,727
Is there anybody?
1363
01:12:15,727 --> 01:12:17,763
Porter!
1364
01:12:18,207 --> 01:12:19,765
Peek-a-boo!
- Well, who is?
1365
01:12:19,887 --> 01:12:21,286
Try to guess!
- What...
1366
01:12:22,327 --> 01:12:24,627
Gobette! - Hi, old teddy bear!
How are you?
1367
01:12:24,727 --> 01:12:27,147
Please do not call me old teddy bear...
1368
01:12:27,247 --> 01:12:29,227
...and I forbid you to be
familiar with me!
1369
01:12:29,327 --> 01:12:31,227
Ok. Do you greet me this way?
1370
01:12:31,327 --> 01:12:33,227
Well, it's like this...
- May I help you, sir?
1371
01:12:33,327 --> 01:12:36,347
Send this letter to the ministry
of justice.
1372
01:12:36,447 --> 01:12:38,629
It's urgent.
- I'll send it right away. - Thanks.
1373
01:12:39,087 --> 01:12:41,027
I think we have nothing to
tell each other.
1374
01:12:41,127 --> 01:12:43,787
My regards!
- What a nice gratitude!
1375
01:12:43,887 --> 01:12:45,427
After all I did for you.
1376
01:12:45,527 --> 01:12:47,267
Well, what did you do for me?
1377
01:12:47,367 --> 01:12:50,307
Try to guess where I was a hour
ago? At the ministry.
1378
01:12:50,407 --> 01:12:52,125
In the minister's study.
- You?
1379
01:12:52,487 --> 01:12:55,147
Yes, me. To ask him to forget
in order that you, after..
1380
01:12:55,247 --> 01:12:57,147
...won't have some troubles.
- What?
1381
01:12:57,247 --> 01:13:00,507
The night of love spent in
your hovel at Gray.
1382
01:13:00,607 --> 01:13:02,507
I didn't spend any night of
love.
1383
01:13:02,607 --> 01:13:04,227
Not you, but him.
1384
01:13:04,327 --> 01:13:08,107
You, him in my own home?
Ah, This then!
1385
01:13:08,207 --> 01:13:10,467
This morning Cipriano
wanted to start again...
1386
01:13:10,567 --> 01:13:13,307
...but I've refused like a
true dame.
1387
01:13:13,407 --> 01:13:16,907
I had the responsibility of playing
the part of lady Tricoin.
1388
01:13:17,007 --> 01:13:18,667
My wife, you?
1389
01:13:18,767 --> 01:13:20,907
Inevitably, I had started
that part by now.
1390
01:13:21,007 --> 01:13:23,227
But you don't know what's
happened later.
1391
01:13:23,327 --> 01:13:25,227
Think that I lost my clothing.
1392
01:13:25,327 --> 01:13:28,267
So they had to undress a woman
cleaner of brass...
1393
01:13:28,367 --> 01:13:30,787
...to let me get out.
- Aglae!
1394
01:13:30,887 --> 01:13:32,507
So she's innocent!
1395
01:13:32,607 --> 01:13:34,467
Oh, poor Aglae!
- What are you saying?
1396
01:13:34,567 --> 01:13:37,427
So I'm not...
- Yes, for the minister?
1397
01:13:37,527 --> 01:13:40,507
What do you care? You have had
a promotion for Paris by now.
1398
01:13:40,607 --> 01:13:41,627
A promotion?
- Indeed!
1399
01:13:41,727 --> 01:13:42,947
Did I get it for this?
1400
01:13:43,047 --> 01:13:45,587
Because perhaps the minister
thinks that you, that I...
1401
01:13:45,687 --> 01:13:48,027
No, I refuse that promotion!
1402
01:13:48,127 --> 01:13:52,507
How fool you are. - Getting ahead
thanks to women... never!
1403
01:13:52,607 --> 01:13:54,787
I'm a magistrate of the old
marriage bed...
1404
01:13:54,887 --> 01:13:56,547
Well... I mean... of the old school.
1405
01:13:56,647 --> 01:13:59,387
But I'm not even your wife.
- Indeed, that's true!
1406
01:13:59,487 --> 01:14:02,027
Not even your lover.
- That's true too!
1407
01:14:02,127 --> 01:14:04,307
I'm just nothing for you.
- That's true!
1408
01:14:04,407 --> 01:14:06,147
You're just nothing for me!
1409
01:14:06,247 --> 01:14:08,387
So I can accept without shame!
1410
01:14:08,487 --> 01:14:11,399
Better, I have to accept!
- Of course.
1411
01:14:11,727 --> 01:14:13,227
Oh my God!
1412
01:14:13,327 --> 01:14:15,667
Just a while ago I wrote
a letter to the minister...
1413
01:14:15,767 --> 01:14:17,147
...in order to resign!
1414
01:14:17,247 --> 01:14:19,027
Catch up with the errand boy.
1415
01:14:19,127 --> 01:14:20,187
Come on!
- Yes, but...
1416
01:14:20,287 --> 01:14:22,587
Hurry, do not waste your time,
big baby!
1417
01:14:22,687 --> 01:14:24,598
Do not call me big baby!
1418
01:14:40,607 --> 01:14:42,347
Sorry if I dare to ask you,
madam...
1419
01:14:42,447 --> 01:14:44,907
...but may I ask you where
you picked up this clothing?
1420
01:14:45,007 --> 01:14:46,122
I'd like...
1421
01:14:46,767 --> 01:14:49,227
I'd like to ask you the same
question, madam.
1422
01:14:49,327 --> 01:14:51,307
What you're wearing doesn't
belong to you.
1423
01:14:51,407 --> 01:14:53,867
No. What you're wearing belongs
to me.
1424
01:14:53,967 --> 01:14:55,147
Now I understand.
1425
01:14:55,247 --> 01:14:57,907
You were the cleaner of brass.
1426
01:14:58,007 --> 01:14:59,227
Yes, I was.
1427
01:14:59,327 --> 01:15:01,747
Excuse me, madam, how did you
get my clothing?
1428
01:15:01,847 --> 01:15:05,307
They brought it saying that
it was for lady Tricoin.
1429
01:15:05,407 --> 01:15:06,787
Was it for me?
1430
01:15:06,887 --> 01:15:09,867
Is Tricoin your surname?
- Exactly.
1431
01:15:09,967 --> 01:15:12,667
Are you a relative of the president
of courthouse at Gray?
1432
01:15:12,767 --> 01:15:15,147
I'm his wife.
- His wife?
1433
01:15:15,247 --> 01:15:16,787
Oh my God, so he's bigamous!
- Who?
1434
01:15:16,887 --> 01:15:17,747
My husband!
- No!
1435
01:15:17,847 --> 01:15:19,644
I'm lady Tricoin too!
1436
01:15:21,887 --> 01:15:22,922
Aglae!
1437
01:15:23,847 --> 01:15:27,987
Forgive me, my dear, for
accusing you so unjustly.
1438
01:15:28,087 --> 01:15:30,427
Well? Don't you greet your wife?
1439
01:15:30,527 --> 01:15:33,227
Good morning, my dear! But didn't
we meet already at the ministry?
1440
01:15:33,327 --> 01:15:35,318
It's not about me,
but about the lady!
1441
01:15:35,447 --> 01:15:37,827
But I don't have the pleasure
to know her. - Really, do you?
1442
01:15:37,927 --> 01:15:39,227
Bigamous!
- Me bigamous?
1443
01:15:39,327 --> 01:15:41,667
I've been living with a bigamist
for 20 years! - Aglae!
1444
01:15:41,767 --> 01:15:43,667
Got it. I can no longer be quiet.
1445
01:15:43,767 --> 01:15:45,987
Let it go...
- So don't you want her to speak?
1446
01:15:46,087 --> 01:15:48,043
Well, I'll tell everything.
1447
01:15:49,287 --> 01:15:51,387
I'm a poor little woman.
1448
01:15:51,487 --> 01:15:54,267
I needed to ask the minister
for a big favour...
1449
01:15:54,367 --> 01:15:56,707
...but the usher said to me:
"It's impossible to talk...
1450
01:15:56,807 --> 01:15:58,707
...to Mr Minister, he's here
for nothing but lady Tricoin".
1451
01:15:58,807 --> 01:16:02,427
And did you dare?
- Yes, I did, madam.
1452
01:16:02,527 --> 01:16:04,467
But the price I paid was high.
1453
01:16:04,567 --> 01:16:07,067
Ah, if you knew what the
minister demanded from me...
1454
01:16:07,167 --> 01:16:10,867
Did he make you shine the brass?
- Forget the brass.
1455
01:16:10,967 --> 01:16:12,627
But let it go.
1456
01:16:12,727 --> 01:16:15,307
An animated scene occurred,
I lost...
1457
01:16:15,407 --> 01:16:17,467
...my clothing and I was given
yours.
1458
01:16:17,567 --> 01:16:19,907
And to think that all this
could happen to me!
1459
01:16:20,007 --> 01:16:20,827
Aglae!
1460
01:16:20,927 --> 01:16:24,307
That's the truth, madam.
Could you ever forgive me?
1461
01:16:24,407 --> 01:16:27,467
No worries, poor girl. Fancy
that! I do understand you!
1462
01:16:27,567 --> 01:16:29,347
Well, men! They will never
know...
1463
01:16:29,447 --> 01:16:32,387
...what kind of privations women
like us can suffer! Come, my dear!
1464
01:16:32,487 --> 01:16:34,523
I'll give your clothing back.
- Thanks.
1465
01:16:34,687 --> 01:16:38,077
But I don't understand why she
shined the brass in her underwear.
1466
01:16:48,167 --> 01:16:51,747
What are you doing here? Are you
in charge of some special service?
1467
01:16:51,847 --> 01:16:54,747
Yes sir, I'm at disposal of the
ministry of justice.
1468
01:16:54,847 --> 01:16:57,707
May I? Poche. Agent interpreter.
I understand everything...
1469
01:16:57,807 --> 01:16:58,827
...I see everything, I know
everything.
1470
01:16:58,927 --> 01:17:01,707
So you know that lady
Tricoin is in the hotel.
1471
01:17:01,807 --> 01:17:04,587
Tricoin? I don't know the lady,
but I know her husband.
1472
01:17:04,687 --> 01:17:05,707
He knows everything.
- Him too?
1473
01:17:05,807 --> 01:17:07,747
He's very outraged!
He's not entirely wrong.
1474
01:17:07,847 --> 01:17:10,227
To come to know that his wife
has two lovers.
1475
01:17:10,327 --> 01:17:11,267
What? Two lovers?
1476
01:17:11,367 --> 01:17:13,547
The ministry of justice and his
personal secretary.
1477
01:17:13,647 --> 01:17:15,387
Ah, ah! You're mistaken, youngster!
1478
01:17:15,487 --> 01:17:17,947
The personal secretary has
nothing to do with it.
1479
01:17:18,047 --> 01:17:19,627
Sure that he has!
He told me.
1480
01:17:19,727 --> 01:17:23,467
Him? Oh! Here he is!
- Mr Minister.
1481
01:17:23,567 --> 01:17:26,707
My dear Rosimond...
- The minister?
1482
01:17:26,807 --> 01:17:28,667
I thank you for the info.
1483
01:17:28,767 --> 01:17:31,347
I'll tell the police prefect
to reward you.
1484
01:17:31,447 --> 01:17:32,987
Mr Minister, I'd like to tell you...
1485
01:17:33,087 --> 01:17:37,147
No! You've been telling me
enough for today. Go.
1486
01:17:37,247 --> 01:17:40,147
My dear Rosimond, are you fond
of me, aren't you?
1487
01:17:40,247 --> 01:17:41,427
I owe you everything.
1488
01:17:41,527 --> 01:17:44,507
Glad to hear. Also I owe you
something.
1489
01:17:44,607 --> 01:17:48,427
What? - You cheated me with
lady Tricoin.
1490
01:17:48,527 --> 01:17:50,987
Mr Minister, forgive me.
I lost my mind.
1491
01:17:51,087 --> 01:17:53,747
It was a moment of madness, but
I'll pay a high price for that!
1492
01:17:53,847 --> 01:17:55,547
I'll be paying it for all my
life!
1493
01:17:55,647 --> 01:17:56,557
What's happened to you?
1494
01:17:56,687 --> 01:17:59,027
I had meet a woman and
fallen in love with her.
1495
01:17:59,127 --> 01:18:00,446
She was the woman of my life!
1496
01:18:00,567 --> 01:18:02,347
Madam Tricoin?
- No, her daughter.
1497
01:18:02,447 --> 01:18:04,707
Her daughter? How old is she?
- 18 years old.
1498
01:18:04,807 --> 01:18:06,987
It's impossible! She's too
young...
1499
01:18:07,087 --> 01:18:08,907
...to have a daughter aged 18!
1500
01:18:09,007 --> 01:18:11,347
Yet she has! It's terrible!
It's like a Greek tragedy!
1501
01:18:11,447 --> 01:18:13,387
I loved a mother and her daughter
and I've lost the both of them.
1502
01:18:13,487 --> 01:18:17,685
All I have to do is to join the
foreign legion. - Do not dramatize!
1503
01:18:17,807 --> 01:18:19,479
Now I understand why you cared
that...
1504
01:18:19,647 --> 01:18:22,002
...Mr Tricoin were nominated
at Paris.
1505
01:18:23,207 --> 01:18:26,467
Mr Minister, I've been running
after you for a hour.
1506
01:18:26,567 --> 01:18:29,027
I've been at Elys�e, at the
council of ministers...
1507
01:18:29,127 --> 01:18:32,107
...you were just got out, I've
run after your car.
1508
01:18:32,207 --> 01:18:34,107
What do you want?
- To make you sign the decree...
1509
01:18:34,207 --> 01:18:35,507
...for the official journal.
1510
01:18:35,607 --> 01:18:38,107
Mr Bienassis, everything has
to be changed!
1511
01:18:38,207 --> 01:18:41,027
No! - Of course! Mr Tricoin won't
be nominated in Paris...
1512
01:18:41,127 --> 01:18:43,307
...anymore, he prefers to stay
at Gray.
1513
01:18:43,407 --> 01:18:44,627
But Mr Minister, I...
1514
01:18:44,727 --> 01:18:47,427
Well, what's up? Are you against
maybe? - No.
1515
01:18:47,527 --> 01:18:51,347
So go over there! You'll find
all you need to write.
1516
01:18:51,447 --> 01:18:53,187
Yes. - Go.
- Yes, Mr Minister.
1517
01:18:53,287 --> 01:18:55,118
They must have got married already.
1518
01:18:55,247 --> 01:18:58,067
What, does Mr Tricoin prefer
to stay at Gray?
1519
01:18:58,167 --> 01:19:00,307
Mr Tricoin knows everything.
- Oh my goodness!
1520
01:19:00,407 --> 01:19:03,827
You can imagine the consequence. He'll
want to take revenge of his honour injured!
1521
01:19:03,927 --> 01:19:05,387
Honest men are punctilious.
1522
01:19:05,487 --> 01:19:09,187
This will provoke a scandal and a
parliamentary question will be asked.
1523
01:19:09,287 --> 01:19:12,387
Ministry will be upset and
republic will be in danger...
1524
01:19:12,487 --> 01:19:13,747
...because of a woman!
1525
01:19:13,847 --> 01:19:15,987
Ah no, no Mr Minister!
Nothing will happen!
1526
01:19:16,087 --> 01:19:18,587
I'll take the entire responsibility
of that and you will see that...
1527
01:19:18,687 --> 01:19:20,387
Here's Mr Tricoin!
May I?
1528
01:19:20,487 --> 01:19:21,747
Mr Minister!
- Mr Tricoin!
1529
01:19:21,847 --> 01:19:25,227
Good morning! - Good morning! I
must tell you there's one culprit only.
1530
01:19:25,327 --> 01:19:27,227
Me. - Culprit of what, sir?
1531
01:19:27,327 --> 01:19:29,507
So does he ignore everything?
1532
01:19:29,607 --> 01:19:31,227
I think not.
- What should I know?
1533
01:19:31,327 --> 01:19:33,887
Nothing. A little surprise.
1534
01:19:34,847 --> 01:19:36,707
I've deleted Mr Tricoin's
name...
1535
01:19:36,807 --> 01:19:40,547
...since he will stay at Gray.
- What? Is this the surprise?
1536
01:19:40,647 --> 01:19:43,147
- No. - No! No! Do not pay
heed to him.
1537
01:19:43,247 --> 01:19:45,761
What, I... - You don't know
what what you're saying!
1538
01:19:46,487 --> 01:19:48,227
You did told me...
1539
01:19:48,327 --> 01:19:50,347
...that Mr Tricoin prefers
to stay at Gray.
1540
01:19:50,447 --> 01:19:53,067
How can I prefer to stay at Gray?
Not even in my dreams!
1541
01:19:53,167 --> 01:19:55,427
Have you heard? You're dreaming!
1542
01:19:55,527 --> 01:19:57,427
But I appeal to Mr Rosimond.
1543
01:19:57,527 --> 01:19:59,067
Me? Never heard such a thing!
1544
01:19:59,167 --> 01:20:00,627
Ah! See, Mr president?
1545
01:20:00,727 --> 01:20:02,427
Here's the standard of our
officials.
1546
01:20:02,527 --> 01:20:03,747
This is one of the best!
1547
01:20:03,847 --> 01:20:06,307
He always understand the contrary
of what he has been told!
1548
01:20:06,407 --> 01:20:07,827
Mr Minister, I...
1549
01:20:07,927 --> 01:20:10,547
Ah! Come on, go and prepare
the decree. - Again?
1550
01:20:10,647 --> 01:20:13,067
Go! - Go! - Come on, go...
1551
01:20:13,167 --> 01:20:15,442
I will come in time for the
divorce!
1552
01:20:18,287 --> 01:20:20,667
I heard that lady Tricoin is
in Paris.
1553
01:20:20,767 --> 01:20:22,347
She stopped off but already
left.
1554
01:20:22,447 --> 01:20:26,067
Now she's on the train leading
to Honfleur. - But...
1555
01:20:26,167 --> 01:20:29,125
Here she is!
- Well... I don't understand.
1556
01:20:30,727 --> 01:20:35,562
Oh! Mr Minister and Mr Rosimond.
What a nice surprise!
1557
01:20:35,727 --> 01:20:38,147
Well, but hadn't you left
for Honfleur?
1558
01:20:38,247 --> 01:20:39,347
Where is it??
1559
01:20:39,447 --> 01:20:41,587
In Calvados, my goodness!
To the uncle Millefer!
1560
01:20:41,687 --> 01:20:43,787
Ah yes! I missed the train.
- Ah...
1561
01:20:43,887 --> 01:20:45,667
They're waiting for you
upstairs, my dear.
1562
01:20:45,767 --> 01:20:47,867
For me?! May I, Mr Minister?
I go.
1563
01:20:47,967 --> 01:20:50,427
Please do.
- Thanks, Mr Minister!
1564
01:20:50,527 --> 01:20:53,667
Let me be glad that you
missed the train.
1565
01:20:53,767 --> 01:20:56,707
This hitch has let me to
see you again...
1566
01:20:56,807 --> 01:21:00,427
...and to pay my tribute to you.
- Thanks, Mr Minister!
1567
01:21:00,527 --> 01:21:02,707
Lady Gobette!
I've informed Frohman...
1568
01:21:02,807 --> 01:21:04,827
...that you'll pay him a visit.
- Gobette? - Gobette?
1569
01:21:04,927 --> 01:21:07,227
What are you saying?
That's lady Tricoin.
1570
01:21:07,327 --> 01:21:10,347
No! The lady is the famous
Gobette from Moulin Rouge.
1571
01:21:10,447 --> 01:21:12,587
Really?
- It's pointless to deny.
1572
01:21:12,687 --> 01:21:16,467
So you're not her mother!
She's not your daughter!
1573
01:21:16,567 --> 01:21:17,827
No Greek tragedy!
1574
01:21:17,927 --> 01:21:20,827
Stop with your Greek tragedy!
1575
01:21:20,927 --> 01:21:23,147
Go to your girlfriend, come on.
1576
01:21:23,247 --> 01:21:25,636
Yes... thanks, Mr Minister!
- You may go too.
1577
01:21:27,047 --> 01:21:31,438
You have wanted to have fun
at my expense.
1578
01:21:31,647 --> 01:21:34,787
Do not exaggerate, Mr Minister,
it was a coincidence.
1579
01:21:34,887 --> 01:21:36,867
I was at Tricoin's when you
came in.
1580
01:21:36,967 --> 01:21:38,907
You have mistaken me for
the chairwoman...
1581
01:21:39,007 --> 01:21:40,627
...and I didn't want to
undeceive you.
1582
01:21:40,727 --> 01:21:44,547
Huh! My congratulations!
You're a very strong woman.
1583
01:21:44,647 --> 01:21:46,627
As to him, the most beautiful
personality...
1584
01:21:46,727 --> 01:21:49,027
...in French magistrature...
1585
01:21:49,127 --> 01:21:51,907
Mr Minister, Mr Tricoin has
been nominated for Paris.
1586
01:21:52,007 --> 01:21:53,827
Paris?! Ah! Are you crazy?
- What?
1587
01:21:53,927 --> 01:21:56,067
Mr Tricoin has been dismissed!
Write the decree again!
1588
01:21:56,167 --> 01:21:57,227
Ah no!
- What?
1589
01:21:57,327 --> 01:21:58,587
No! I have had enough of that!
1590
01:21:58,687 --> 01:22:01,667
Mr Bienassis! - You made me
write it for eight times.
1591
01:22:01,767 --> 01:22:05,427
I missed three trains! Maybe my
wife is waiting for me at the station!
1592
01:22:05,527 --> 01:22:07,987
Mr Bienassis, are you forgetting
who you're talking to?
1593
01:22:08,087 --> 01:22:10,267
I'm the keeper of the seals!
- Mr Minister!
1594
01:22:10,367 --> 01:22:13,359
I've my dignity too and now
I resign!
1595
01:22:13,487 --> 01:22:14,907
Oh!
- Here's your decree!
1596
01:22:15,007 --> 01:22:17,747
You write it again! Or make it be
written by whoever, however...
1597
01:22:17,847 --> 01:22:18,907
..and wherever you want!
- Ah!
1598
01:22:19,007 --> 01:22:23,603
I'm a free citizen now and I've
the honour to leave you! Ah!
1599
01:22:24,847 --> 01:22:30,587
Look what our discipline has been
reduced to! I'll correct it.
1600
01:22:30,687 --> 01:22:32,747
No... there's nothing to correct.
1601
01:22:32,847 --> 01:22:35,707
Do you still dare to speak?
After insulting...
1602
01:22:35,807 --> 01:22:38,587
...mocking and lampooning me...
- Insulting? Lampooning?
1603
01:22:38,687 --> 01:22:42,027
Ungrateful! Do you remember when
when we blew out the candle together?
1604
01:22:42,127 --> 01:22:44,846
You held my hand, I gave you
my lips.
1605
01:22:45,247 --> 01:22:46,707
Didn't you like it maybe?
1606
01:22:46,807 --> 01:22:47,947
Well... yes...
1607
01:22:48,047 --> 01:22:50,747
Don't you think that this memory
deserves a bit of leniency?
1608
01:22:50,847 --> 01:22:52,627
Let it be, I'll leave him at Gray.
1609
01:22:52,727 --> 01:22:54,707
When you held me into your arms...
1610
01:22:54,807 --> 01:22:56,507
...when you discovered my
mole...
1611
01:22:56,607 --> 01:22:59,804
Ok, I'll install him at Vesoul,
but don't ask me more.
1612
01:23:00,847 --> 01:23:03,627
And what about our awakening?
At the crack of dawn you said to me...
1613
01:23:03,727 --> 01:23:05,867
"I owe you the most beautiful
night in my life".
1614
01:23:05,967 --> 01:23:07,067
Were you lying perhaps?
1615
01:23:07,167 --> 01:23:09,867
No. But why are you remembering
everything, Gobette? Why?
1616
01:23:09,967 --> 01:23:11,747
Because we cannot forget it!
1617
01:23:11,847 --> 01:23:15,067
Because it's a nice memory we
owe to that poor Tricoin.
1618
01:23:15,167 --> 01:23:16,827
He deserves our gratitude.
- Well, he will go to Tours!
1619
01:23:16,927 --> 01:23:19,627
Oh Cipriano, don't you think
I'm worth more than Tours?
1620
01:23:19,727 --> 01:23:22,627
Blois!
- A sleepless night!
1621
01:23:22,727 --> 01:23:24,827
Versailles!
- Oh, think of the last moment.
1622
01:23:24,927 --> 01:23:27,827
Of that moment before leaving each other.
You were so sad, my poor thing...
1623
01:23:27,927 --> 01:23:30,347
...so unhappy with the idea
to leave me. You cried.
1624
01:23:30,447 --> 01:23:34,067
You're right! Paris is really
worth a tear, that's true.
1625
01:23:34,167 --> 01:23:36,067
Oh, well said! That's how
I like you.
1626
01:23:36,167 --> 01:23:38,587
You're better than a great
minister, you're a chic guy!
1627
01:23:38,687 --> 01:23:40,439
And you're like Satan!
1628
01:23:48,647 --> 01:23:53,163
And to think that all this
could happen to me.
133959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.