All language subtitles for La presidentessa (Pietro Germi, 1952).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,247 --> 00:04:14,965 Hello, my dear! 2 00:04:27,527 --> 00:04:29,467 Who are you? What are you doing in my dressing room? 3 00:04:29,567 --> 00:04:30,827 May I introduce myself? 4 00:04:30,927 --> 00:04:34,840 I'm Luciano Pinglet, investigating judge of the courthouse at Gray. 5 00:04:36,167 --> 00:04:39,987 An investigating judge? Oh my God! What do you want from me? 6 00:04:40,087 --> 00:04:43,267 I've been assigned to conduct an inquiry and an inspection. 7 00:04:43,367 --> 00:04:47,201 In my dressing room? - No. About you. 8 00:04:47,327 --> 00:04:48,347 About me?! 9 00:04:48,447 --> 00:04:50,547 Circumstantial charges have been reported to the... 10 00:04:50,647 --> 00:04:53,267 ...judicial authority by some citizens... 11 00:04:53,367 --> 00:04:55,387 ...who're accusing you of having gravely violated... 12 00:04:55,487 --> 00:04:58,627 ...public morals by singing licentious songs and... 13 00:04:58,727 --> 00:05:02,227 ...by showing yourself in public in a rather revealing clothing. 14 00:05:02,327 --> 00:05:04,307 Ah, is it for that? - Yes, madam. 15 00:05:04,407 --> 00:05:07,267 The court president has charged me with making sure that... 16 00:05:07,367 --> 00:05:10,707 ...such accusations are legitimate. - Ok, have a seat. 17 00:05:10,807 --> 00:05:13,467 Make sure of that. Conduct all the inspections you want! 18 00:05:13,567 --> 00:05:14,886 Here I am! 19 00:05:15,087 --> 00:05:17,840 That's the costume I use to wear in the first act. 20 00:05:18,007 --> 00:05:20,867 How do you find it? - Generous... 21 00:05:20,967 --> 00:05:24,267 It can't be denied that it exposes legs, arms... 22 00:05:24,367 --> 00:05:27,747 ...and shoulders a bit too much... - Do you mind seeing them? 23 00:05:27,847 --> 00:05:29,987 Me?! Not nearly, I couldn't ask for anything better... 24 00:05:30,087 --> 00:05:31,987 ...but now I can't look at you.. 25 00:05:32,087 --> 00:05:33,747 ...by Luciano Pinglet's eyes... 26 00:05:33,847 --> 00:05:35,947 ...but rather by an investigating judge's ones. 27 00:05:36,047 --> 00:05:38,547 And doesn't the investigating judge like my legs... 28 00:05:38,647 --> 00:05:42,356 ...my arms and my shoulders? - Sure! I like them! 29 00:05:42,527 --> 00:05:47,427 Sure, he likes them a lot. He finds them enchanting... 30 00:05:47,527 --> 00:05:49,747 ...but just for that... yes, well... 31 00:05:49,847 --> 00:05:51,827 Madam, I'm a public official... 32 00:05:51,927 --> 00:05:53,347 ...in fulfilling my legal mandate. 33 00:05:53,447 --> 00:05:55,387 Let me go on with my inspection! 34 00:05:55,487 --> 00:05:58,559 Ok, you may go on! 35 00:05:59,287 --> 00:06:01,667 What are you doing? - I'm getting undressed. 36 00:06:01,767 --> 00:06:03,867 In case you want to go on with your inspection... 37 00:06:03,967 --> 00:06:06,387 ...about the other costumes... - No, stop! 38 00:06:06,487 --> 00:06:10,685 I can imagine them. Please, get dressed again! - Why? 39 00:06:10,807 --> 00:06:13,560 Am I frightening you so? - Me? 40 00:06:13,847 --> 00:06:16,867 No. Not me... 41 00:06:16,967 --> 00:06:18,827 ...but the investigating judge... 42 00:06:18,927 --> 00:06:21,907 Couldn't we forget the investigating judge for a while? 43 00:06:22,007 --> 00:06:25,317 But the inquiry... the inspection... 44 00:06:25,527 --> 00:06:28,360 I'll help you to conduct the inspection... 45 00:07:13,567 --> 00:07:14,707 Gobette! 46 00:07:14,807 --> 00:07:18,067 Who is? - It's me, Pinglet. 47 00:07:18,167 --> 00:07:23,605 What do you want more? Let me sleep. 48 00:07:23,767 --> 00:07:26,467 It's 7 am! Gobette, I'm late! 49 00:07:26,567 --> 00:07:29,187 Are the trials beginning? - No, nothing begins. 50 00:07:29,287 --> 00:07:31,307 We have no trials, but the president wants... 51 00:07:31,407 --> 00:07:33,045 ...all of us to be at work. 52 00:07:33,447 --> 00:07:34,747 Gobette! 53 00:07:34,847 --> 00:07:38,307 The street is full of people, lights are on and shops are open! 54 00:07:38,407 --> 00:07:40,907 We've been sleeping all night and day long! 55 00:07:41,007 --> 00:07:44,716 It's not 7 am but 7 pm! Oh! 56 00:07:52,207 --> 00:07:54,227 It's incredible! Absurd! 57 00:07:54,327 --> 00:07:56,427 I'm having you up for 8 am... 58 00:07:56,527 --> 00:07:58,107 ...and you're coming here at 8 pm. 59 00:07:58,207 --> 00:08:01,027 But Mr president... - Yes, quiet! 60 00:08:01,127 --> 00:08:03,267 Be modest to be quiet at least. 61 00:08:03,367 --> 00:08:05,387 We need the investigating judge for the first time... 62 00:08:05,487 --> 00:08:09,547 ...and there's no investigating judge! He disappears and vanishes! 63 00:08:09,647 --> 00:08:12,667 I had to rush over to the bedside of a dying aunt of mine... 64 00:08:12,767 --> 00:08:15,747 Enough with the excuse of the dying aunt! 65 00:08:15,847 --> 00:08:19,667 Let her die once for all! Or use another excuse! 66 00:08:19,767 --> 00:08:23,067 But tell me, yesterday evening, before rushing over to... 67 00:08:23,167 --> 00:08:24,307 ...your aunt's bedside... 68 00:08:24,407 --> 00:08:27,267 ...were you able to talk to that woman at least? - Which woman? 69 00:08:27,367 --> 00:08:31,627 What?! The so called actress who performs indecently... 70 00:08:31,727 --> 00:08:32,987 ...at Odeon theatre! 71 00:08:33,087 --> 00:08:35,667 Don't you remember the assignment you were charged of? 72 00:08:35,767 --> 00:08:37,587 Yes, I fulfilled it meticulously. 73 00:08:37,687 --> 00:08:39,987 I conducted a very rigorous inspection... 74 00:08:40,087 --> 00:08:41,987 ...and I called her to respect morals very strictly. 75 00:08:42,087 --> 00:08:45,747 I can guarantee that she was deeply stunned... 76 00:08:45,847 --> 00:08:48,907 ...by my words. - Indeed we have noticed that! 77 00:08:49,007 --> 00:08:49,627 Why? 78 00:08:49,727 --> 00:08:52,107 After shocking the audience at the theatre... 79 00:08:52,207 --> 00:08:53,867 ...showing her nakedness... 80 00:08:53,967 --> 00:08:57,347 ...she went to the hotel with a shady bad guy... 81 00:08:57,447 --> 00:09:00,427 ...and spent the night with him in shameful revelries... 82 00:09:00,527 --> 00:09:01,747 ...and despicable squalls... 83 00:09:01,847 --> 00:09:05,147 ...engendering indignation and protest by the neighbourhood! 84 00:09:05,247 --> 00:09:08,227 Really?! - But this is nothing! 85 00:09:08,327 --> 00:09:10,347 It seems that in the middle of the night... 86 00:09:10,447 --> 00:09:14,107 ...she and her orgy partner, totally drunken... 87 00:09:14,207 --> 00:09:17,707 ...have had fun in throwing bottles out of the window... 88 00:09:17,807 --> 00:09:20,427 ...threatening the safety of bystanders. 89 00:09:20,527 --> 00:09:23,387 Having received reports of these very grave acts.. 90 00:09:23,487 --> 00:09:25,627 ...I made the theatre be closed! 91 00:09:25,727 --> 00:09:29,267 And I invited the hotel manager not to give that woman... 92 00:09:29,367 --> 00:09:30,547 ...an accommodation anymore. 93 00:09:30,647 --> 00:09:32,947 But now there's something for you too! - For me? 94 00:09:33,047 --> 00:09:35,307 Yes. As an investigating judge... 95 00:09:35,407 --> 00:09:37,227 ...you have to conduct inquiries immediately... 96 00:09:37,327 --> 00:09:40,307 ...to discover the identity of that shameful daredevil... 97 00:09:40,407 --> 00:09:44,187 ...who was her partner in orgies and revelries. 98 00:09:44,287 --> 00:09:46,747 Do you think that it's really necessary? - Sure! 99 00:09:46,847 --> 00:09:49,347 I want to prosecute him by the full law's strictness. 100 00:09:49,447 --> 00:09:51,867 Acts he made the past night entail.. 101 00:09:51,967 --> 00:09:55,547 ...in addition to public liability for caused damages... 102 00:09:55,647 --> 00:09:59,067 ...also a criminal liability which can and has to be punished. 103 00:09:59,167 --> 00:10:03,187 We'll have a resounding trial at last too! 104 00:10:03,287 --> 00:10:04,307 Mr Pinglet... 105 00:10:04,407 --> 00:10:06,587 ...this is a real chance for you... 106 00:10:06,687 --> 00:10:09,187 ...to be able to show your ability as a sleuth. 107 00:10:09,287 --> 00:10:13,467 Let us be proud of you. Investigate and discover who is that criminal! 108 00:10:13,567 --> 00:10:16,347 Mr president... I've already discovered him. 109 00:10:16,447 --> 00:10:20,156 Really?! Well done. Who is? - It's me! 110 00:10:20,447 --> 00:10:22,427 You?! - Yes, Mr president. 111 00:10:22,527 --> 00:10:24,587 It's me who spent the night with Gobette. 112 00:10:24,687 --> 00:10:26,907 It's me who was her partner in revelries. 113 00:10:27,007 --> 00:10:30,147 You?! An investigating judge?! But... but it's atrocious! 114 00:10:30,247 --> 00:10:33,267 So was she your dying aunt? 115 00:10:33,367 --> 00:10:35,867 Yes. That woman has captured and enchanted me. 116 00:10:35,967 --> 00:10:38,667 You cannot imagine her elegance, her beauty... 117 00:10:38,767 --> 00:10:43,107 ...and her power of seduction! She's irresistible! 118 00:10:43,207 --> 00:10:46,507 Enough! Your plea of mitigation is useless! 119 00:10:46,607 --> 00:10:50,227 We do have a really nice courthouse at Gray, there's no denying it! 120 00:10:50,327 --> 00:10:53,147 We were finally able to set up a trial... 121 00:10:53,247 --> 00:10:56,227 ...and who is the defendant? The investigating judge! 122 00:10:56,327 --> 00:10:59,507 Mr president, do you want me to resign? 123 00:10:59,607 --> 00:11:01,707 I don't know what to make of your resignation! 124 00:11:01,807 --> 00:11:05,787 We've to damp down with the scandal. Woe betide that it'd be known! 125 00:11:05,887 --> 00:11:08,387 And to think that just today I've received a newsletter.. 126 00:11:08,487 --> 00:11:11,747 ...from the ministry of justice about magistrature's dignity! 127 00:11:11,847 --> 00:11:13,147 Read it! 128 00:11:13,247 --> 00:11:14,521 Papa! 129 00:11:15,447 --> 00:11:16,267 Papa! 130 00:11:16,367 --> 00:11:18,667 Mom tells me to take a leaf of paper for packing. 131 00:11:18,767 --> 00:11:20,187 Do you understand English? - No. 132 00:11:20,287 --> 00:11:21,787 How can I know what she wants? 133 00:11:21,887 --> 00:11:24,587 Can she speak English only? - Yes, since a year circa. 134 00:11:24,687 --> 00:11:26,787 She was hit by a ball on her head. - A revolver shot? 135 00:11:26,887 --> 00:11:28,667 Revolver shot? A tennis ball. 136 00:11:28,767 --> 00:11:30,587 I sent her to England to learn English... 137 00:11:30,687 --> 00:11:32,627 ...she was hit by a ball on her head and forgot French. 138 00:11:32,727 --> 00:11:33,707 Forever? - No! 139 00:11:33,807 --> 00:11:36,867 Perhaps playing tennis again... Be clear, my dear, what do you want? 140 00:11:36,967 --> 00:11:38,587 A leaf of paper. - Ah! Got it, the pepper! 141 00:11:38,687 --> 00:11:39,987 Go and pick it up from the kitchen. 142 00:11:40,087 --> 00:11:42,587 Denise, what are you doing? - She wants some pepper. 143 00:11:42,687 --> 00:11:43,987 Pepper?! For what? - You sent her. 144 00:11:44,087 --> 00:11:45,947 No! I just want some paper for packing. 145 00:11:46,047 --> 00:11:47,747 Here. - I've nearly packed my bags. 146 00:11:47,847 --> 00:11:49,307 Are you leaving, Madam Chairwoman? 147 00:11:49,407 --> 00:11:50,907 Yes, I'm leaving with Denise in a couple of hours. 148 00:11:51,007 --> 00:11:52,907 Tomorrow we're spending the day in Paris, at the "Hotel de la Paix". 149 00:11:53,007 --> 00:11:55,027 Then we'll go to Honfleur to pay a visit to my uncle Millefer... 150 00:11:55,127 --> 00:11:56,867 ...do you know the famous Millefer? - Aglae! 151 00:11:56,967 --> 00:11:58,667 He invented the Millefer chicken... 152 00:11:58,767 --> 00:12:01,227 ...he's a well known chef. Do you know him? - No. 153 00:12:01,327 --> 00:12:03,427 Ah! It's outstanding! Do you want the recipe? 154 00:12:03,527 --> 00:12:06,267 Why should Mr Pinglet be interested in that recipe? 155 00:12:06,367 --> 00:12:08,987 Why not? Better... - See? Mr Pinglet is a gourmet! 156 00:12:09,087 --> 00:12:10,307 I love the good food. - Ah... 157 00:12:10,407 --> 00:12:12,347 Him too, that's why he married me! 158 00:12:12,447 --> 00:12:14,667 Pick up the newspapers, go over there to end up packing! 159 00:12:14,767 --> 00:12:18,507 Ah, if I had washed the pans this way... 160 00:12:18,607 --> 00:12:20,547 ...in the kitchen, they would have expelled me immediately! 161 00:12:20,647 --> 00:12:25,747 Go over there and polish! - These things have to be like a mirror for me. 162 00:12:25,847 --> 00:12:27,200 Why are you laughing? 163 00:12:27,447 --> 00:12:29,107 I'm not laughing... Oh yes, you're laughing! 164 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 Well, I married a female cook. 165 00:12:30,767 --> 00:12:33,027 In a frenzy I seduced that woman... 166 00:12:33,127 --> 00:12:34,507 ...or it was her who seduced me... 167 00:12:34,607 --> 00:12:36,067 ...I have never understood well this! 168 00:12:36,167 --> 00:12:38,187 But since that day I've been loosing everything... 169 00:12:38,287 --> 00:12:39,867 ...decency and hunger! 170 00:12:39,967 --> 00:12:42,467 Anyway, during 25 years of marriage... 171 00:12:42,567 --> 00:12:44,947 ...I've been never failing to my conjugal duties... 172 00:12:45,047 --> 00:12:48,827 ...not even in my dreams! Not even in my dreams, Mr Pinglet! 173 00:12:48,927 --> 00:12:51,707 And I'm blushing for you! And I demand... 174 00:12:51,807 --> 00:12:52,867 Let's understand each other well, ok? 175 00:12:52,967 --> 00:12:55,587 I demand that the woman leaves this country immediately. 176 00:12:55,687 --> 00:12:57,267 How to do that, this way out of hand? 177 00:12:57,367 --> 00:12:59,427 It's up to you to persuade her to leave... 178 00:12:59,527 --> 00:13:02,147 ...with no vain opposition. It's in behalf of you. 179 00:13:02,247 --> 00:13:05,107 You can attenuate your liability only this way. 180 00:13:05,207 --> 00:13:08,165 Go, Mr Pinglet! - I go, Mr president! 181 00:13:09,487 --> 00:13:12,267 Goodbye! We're ready. - Yes. 182 00:13:12,367 --> 00:13:13,947 This is for you. - What is it? 183 00:13:14,047 --> 00:13:15,267 Read. - What I have to read? 184 00:13:15,367 --> 00:13:17,907 Here on the newspaper there's an interesting piece of news. - Which one? 185 00:13:18,007 --> 00:13:20,227 "Movement inside magistrature". - So what?! 186 00:13:20,327 --> 00:13:22,187 Let's hope that they will move you too! 187 00:13:22,287 --> 00:13:24,547 Nonsense! I have to follow my turn too. 188 00:13:24,647 --> 00:13:27,347 Yes, wait for your turn! You let everyone surpass you. 189 00:13:27,447 --> 00:13:29,387 Is it obvious for you not to protest? 190 00:13:29,487 --> 00:13:31,867 And we've been getting musty here for 20 years! 191 00:13:31,967 --> 00:13:33,387 Mama! The carriage is ready! 192 00:13:33,487 --> 00:13:34,827 What?! - The carriage is ready! 193 00:13:34,927 --> 00:13:36,507 What does she want? - Who knows? 194 00:13:36,607 --> 00:13:38,547 Nice idea sending her to England! 195 00:13:38,647 --> 00:13:41,844 Quick or you'll miss the train! Let's go, come on! 196 00:13:43,807 --> 00:13:45,827 Everyone gets ahead! Even the more stupid ones! 197 00:13:45,927 --> 00:13:48,187 Do you know who was nominated advisor in Paris? 198 00:13:48,287 --> 00:13:50,427 Who? - Rastaboul! - Ah! Rastaboul is an idiot! 199 00:13:50,527 --> 00:13:52,467 He must be an idiot, but he got ahead! 200 00:13:52,567 --> 00:13:54,507 Do you know why Rastaboul got ahead? - What? 201 00:13:54,607 --> 00:13:56,547 Because he has a beautiful compliant woman... 202 00:13:56,647 --> 00:13:59,107 ...who lets the ministry staff run after her. 203 00:13:59,207 --> 00:14:00,787 Don't you have a wife maybe? - What?! 204 00:14:00,887 --> 00:14:03,747 I'm ready! Take me to Paris, introduce me to the big fishes... 205 00:14:03,847 --> 00:14:07,547 ...and you'll see what I can do! - Oh! Oh my God! 206 00:14:07,647 --> 00:14:08,667 Two hours, got it? 207 00:14:08,767 --> 00:14:11,107 He gave me a time of two hours to leave the hotel. 208 00:14:11,207 --> 00:14:14,107 That swine of your president will have to do with me though! 209 00:14:14,207 --> 00:14:17,027 He doesn't know me! I'm not one of those women! 210 00:14:17,127 --> 00:14:19,467 I'm a true artist! 211 00:14:19,567 --> 00:14:22,187 I won the first prize on tragedy at the academy of music. 212 00:14:22,287 --> 00:14:23,287 Really?! 213 00:14:23,967 --> 00:14:25,267 Andromaca was my debut! 214 00:14:25,367 --> 00:14:27,547 And they cast me for "Moulin Rouge"! 215 00:14:27,647 --> 00:14:29,347 That's what I am, the woman whom he ventured to expel! 216 00:14:29,447 --> 00:14:32,107 But couldn't you... you say nothing! - What do you want me to say? 217 00:14:32,207 --> 00:14:35,387 I'm deploring as Luciano Pinglet, but as an investigating judge... 218 00:14:35,487 --> 00:14:38,147 Oh, sure. You like to have fun as Luciano Pinglet... 219 00:14:38,247 --> 00:14:40,507 ...but you can't get into trouble as an investigating judge! 220 00:14:40,607 --> 00:14:43,467 I don't mind, I'll make it by myself! Take! Close the luggage! 221 00:14:43,567 --> 00:14:45,558 Come in! 222 00:14:46,687 --> 00:14:48,227 Madam, the coach is ready. 223 00:14:48,327 --> 00:14:50,079 Pick up the suitcases. 224 00:14:50,367 --> 00:14:51,686 Do you go with me, don't you? 225 00:14:55,287 --> 00:14:57,907 Where are we going? - To the station! - No station. 226 00:14:58,007 --> 00:14:59,987 To 22, Spring street. Quick! 227 00:15:00,087 --> 00:15:03,027 22, Spring street?! - 22, Spring street. 228 00:15:03,127 --> 00:15:05,787 But it's where the president of the court lives. 229 00:15:05,887 --> 00:15:07,587 I want to go just to him. 230 00:15:07,687 --> 00:15:09,227 What are you going to do now? 231 00:15:09,327 --> 00:15:11,427 He made me get expelled from the hotel... 232 00:15:11,527 --> 00:15:13,427 ...it's up to him to find another accommodation for me. 233 00:15:13,527 --> 00:15:16,067 He could make you get arrested for contempt of magistrature. 234 00:15:16,167 --> 00:15:18,747 I wish! Think how much exposure I'll be getting: "Gobette in jail!" 235 00:15:18,847 --> 00:15:20,027 Everybody will be talking about me. 236 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 I'll become famous! I'll get contracts even from Paris! 237 00:15:22,687 --> 00:15:24,827 And me?! Do you know that it'd be up just to me to arrest you? 238 00:15:24,927 --> 00:15:26,467 You'll become famous too! 239 00:15:26,567 --> 00:15:28,467 Newspapers will write about us. 240 00:15:28,567 --> 00:15:29,507 It'll be such an exposure... 241 00:15:29,607 --> 00:15:30,587 I couldn't care less. 242 00:15:30,687 --> 00:15:32,627 I'm an investigating judge, not a ballerina! 243 00:15:32,727 --> 00:15:35,147 Let's not make the situation complicated. 244 00:15:35,247 --> 00:15:39,187 We're in time. The train is leaving in half a hour. 245 00:15:39,287 --> 00:15:41,027 I don't want to go to the station. 246 00:15:41,127 --> 00:15:42,987 Your president has to see who is Gobette. 247 00:15:43,087 --> 00:15:44,627 He has to remember me! 248 00:15:44,727 --> 00:15:47,107 If you don't leave, I'm ruined forever! 249 00:15:47,207 --> 00:15:49,107 The president told me that I have to make you leave! 250 00:15:49,207 --> 00:15:52,227 Only this way he could forget what I did the last night! 251 00:15:52,327 --> 00:15:55,347 Do you care so much to forget what you did the last night? 252 00:15:55,447 --> 00:16:00,237 No. Last night was the most beautiful day in my life! - Oh! 253 00:16:00,367 --> 00:16:04,360 I don't care that this is the last day of my career! - Oh! 254 00:16:07,607 --> 00:16:10,587 Coachman! We don't go to 22 Spring street anymore... 255 00:16:10,687 --> 00:16:13,827 ...let's go to the station. - Gobette, thanks. 256 00:16:13,927 --> 00:16:15,227 I don't like not to see... 257 00:16:15,327 --> 00:16:16,747 ...that fool of the president. 258 00:16:16,847 --> 00:16:18,947 You'll see him. - Where? - At the station. 259 00:16:19,047 --> 00:16:20,907 He's leading her wife and daughter who are going to Paris. 260 00:16:21,007 --> 00:16:24,347 Does the president remain alone? - Yes, he does. 261 00:16:24,447 --> 00:16:26,587 Coachman! We don't go to the station anymore... 262 00:16:26,687 --> 00:16:28,627 ...let's go to 22, Spring street! 263 00:16:28,727 --> 00:16:33,881 Oh Gobette! You drive me crazy! 264 00:16:37,727 --> 00:16:41,147 The president? - He's not here, he's at the station. - We know. 265 00:16:41,247 --> 00:16:44,027 Pick up the suitcases and take them into his bedroom. 266 00:16:44,127 --> 00:16:45,907 Into his bedroom?! But I don't know if... 267 00:16:46,007 --> 00:16:48,907 It's a joke! A joke we want to play on the president. 268 00:16:49,007 --> 00:16:53,046 Ah, a joke... I love jokes. Ah, ah... 269 00:16:54,767 --> 00:16:56,027 Gobette! 270 00:16:56,127 --> 00:16:58,227 Gobette, think well about what you want to do. 271 00:16:58,327 --> 00:17:00,147 I want to deal with your president. 272 00:17:00,247 --> 00:17:01,707 We'll see who is the strongest one. 273 00:17:01,807 --> 00:17:03,787 He has the weapon of law, I have my weapons too. 274 00:17:03,887 --> 00:17:05,347 He's a champion of virtue... 275 00:17:05,447 --> 00:17:06,827 ...he hasn't been cheating his wife... 276 00:17:06,927 --> 00:17:09,316 ...for 25 years, not even in his thoughts! 277 00:17:09,487 --> 00:17:12,604 All this is so exciting! - Do not get excited! 278 00:17:13,807 --> 00:17:17,107 Get a sense! Think about what you're doing! 279 00:17:17,207 --> 00:17:19,627 Gobette! - What are you laughing at? - Nothing. 280 00:17:19,727 --> 00:17:23,467 I'm thinking of the joke. It must be funny. - Very funny! 281 00:17:23,567 --> 00:17:25,507 This honest, conservative, and virtuous mood... 282 00:17:25,607 --> 00:17:27,827 I'm feeling moved like the evening of my debut. 283 00:17:27,927 --> 00:17:31,387 Do you get undressed? - Sure! I'm preparing my weapons! Now go away. 284 00:17:31,487 --> 00:17:34,107 Be calm, I'll fix your president! 285 00:17:34,207 --> 00:17:37,279 Think for a while about what you're doing! Please! 286 00:17:38,367 --> 00:17:40,947 Oh my God! What's going to happen now? 287 00:17:41,047 --> 00:17:43,947 Please, do not tell Mr president that I was in here too. 288 00:17:44,047 --> 00:17:45,787 Is this for the joke too? 289 00:17:45,887 --> 00:17:48,227 Yes. If you talk about me, you'll ruin everything! You didn't see me! 290 00:17:48,327 --> 00:17:51,347 Got it! There will be something to die laughing at. 291 00:17:51,447 --> 00:17:53,324 Quiet! Here he is! He's going upstairs! 292 00:17:56,047 --> 00:17:57,347 Why did you open the door? 293 00:17:57,447 --> 00:18:00,067 I've heard you going upstairs. 294 00:18:00,167 --> 00:18:02,747 Why are you laughing, idiot? - Nothing, I'm merry. 295 00:18:02,847 --> 00:18:06,476 Lucky you! I'm seeing red instead. 296 00:18:23,927 --> 00:18:28,027 Why are you so hilarious? 297 00:18:28,127 --> 00:18:30,267 Stop laughing, stupid! 298 00:18:30,367 --> 00:18:32,427 My big apologies, Mr president... 299 00:18:32,527 --> 00:18:36,486 ...but I can't resist, I can't help it! 300 00:18:36,647 --> 00:18:38,427 Would you like anything else, Mr president? 301 00:18:38,527 --> 00:18:41,325 Nothing else, you may go to bed. - That's fine! 302 00:18:54,607 --> 00:18:59,442 What? 303 00:19:06,607 --> 00:19:09,147 Eh! Eh! - Hello, my dear! 304 00:19:09,247 --> 00:19:12,603 Who are you? What are you doing here? - Who I am? I'm Gobette. 305 00:19:12,767 --> 00:19:13,747 Gobette?! 306 00:19:13,847 --> 00:19:15,667 The showgirl of "Clarette" company. 307 00:19:15,767 --> 00:19:17,787 The creator of "The marquise's lovers" operetta. 308 00:19:17,887 --> 00:19:20,827 Who did let you get into my home? 309 00:19:20,927 --> 00:19:21,987 You. 310 00:19:22,087 --> 00:19:24,787 Me?! - Sure! You made me get expelled from the hotel... 311 00:19:24,887 --> 00:19:26,387 ...so I need to sleep somewhere. 312 00:19:26,487 --> 00:19:29,747 And do you come and sleep in my home? - Yes. Your wife has left. 313 00:19:29,847 --> 00:19:32,907 Her bed is free. And I take advantage of that, I use it! 314 00:19:33,007 --> 00:19:36,627 Don't you think it's right? - Sofia! - Do not shout so loud... 315 00:19:36,727 --> 00:19:37,987 ...or you will awaken the neighbourhood. 316 00:19:38,087 --> 00:19:40,387 Everyone will come to know that Gobette has slept with you. 317 00:19:40,487 --> 00:19:42,627 If they knew that, I'd have to resign! 318 00:19:42,727 --> 00:19:43,427 Too bad for you! 319 00:19:43,527 --> 00:19:45,667 If you didn't make me get expelled from the hotel... 320 00:19:45,767 --> 00:19:47,787 ...nothing should have happened. And then... 321 00:19:47,887 --> 00:19:50,707 And then don't you like so much to fall asleep close to me? 322 00:19:50,807 --> 00:19:52,467 No, me sleeping with you?! 323 00:19:52,567 --> 00:19:55,387 You're so nice! - Enough! I can no longer listen to you! 324 00:19:55,487 --> 00:19:57,867 Your ruffled hair! Your gaze, I like you! 325 00:19:57,967 --> 00:20:01,267 Leave me alone! I'm a serious man. A man of knowledge. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,867 I'm a woman of knowledge too and mine is worth more! 327 00:20:03,967 --> 00:20:06,227 Ah, and I'll teach you some lessons. - I don't need them. 328 00:20:06,327 --> 00:20:09,427 Yes, you do need them! - You'll waste your time. 329 00:20:09,527 --> 00:20:11,627 I must confess, because, given my age.. 330 00:20:11,727 --> 00:20:15,800 ...I lost my memory... - I'll wake it! - Let me go! 331 00:20:18,767 --> 00:20:20,387 Lord have mercy! - What's up? 332 00:20:20,487 --> 00:20:22,987 I'm ruined! - Why? - It's atrocious! 333 00:20:23,087 --> 00:20:25,267 What's so atrocious? - My memory's coming back. 334 00:20:25,367 --> 00:20:28,747 Ah, see?! - Someone rang the bell! 335 00:20:28,847 --> 00:20:30,787 Yes, I heard. - Who could be at this time? 336 00:20:30,887 --> 00:20:36,598 Who knows, go and see. - Yes, I go. 337 00:20:49,167 --> 00:20:50,787 Mr Tricoin, the president of the court? 338 00:20:50,887 --> 00:20:52,467 Yes but I don't receive now. - Let me... 339 00:20:52,567 --> 00:20:54,667 There's no point for you to insist. If you want to talk to me... 340 00:20:54,767 --> 00:20:57,361 ...come to the courthouse tomorrow from 9 am till noon. 341 00:20:57,527 --> 00:21:00,267 I'm Cipriano Gaudet. - The Minister of Justice?! 342 00:21:00,367 --> 00:21:03,547 Yes, I am! - My apologies, Mr Minister, I couldn't imagine. 343 00:21:03,647 --> 00:21:06,347 Come in, Mr Minister! Please! 344 00:21:06,447 --> 00:21:09,917 Your hat and cane, Mr Minister. 345 00:21:10,247 --> 00:21:12,667 Please, this way, Mr Minister! - Thanks! 346 00:21:12,767 --> 00:21:15,467 Your cape, Mr Minister. 347 00:21:15,567 --> 00:21:17,507 Oh, oh! - Sorry, Mr Minister! 348 00:21:17,607 --> 00:21:21,395 You're very kind. - Please, Mr Minister! 349 00:21:28,927 --> 00:21:32,907 Please, have a seat! My apologies, if I have received you in this way. 350 00:21:33,007 --> 00:21:34,987 I take this off and I wear a frock coat. 351 00:21:35,087 --> 00:21:38,267 No! For God's sake! You'd displease me, no formality. 352 00:21:38,367 --> 00:21:41,587 First of all I'm keen on apologizing because I have come here... 353 00:21:41,687 --> 00:21:44,427 ...to disturb you at such a late time. - Oh, no problem! 354 00:21:44,527 --> 00:21:46,667 Better, it's me who have... - Please! - Thanks! 355 00:21:46,767 --> 00:21:48,827 I counted on coming to Gray in the afternoon... 356 00:21:48,927 --> 00:21:51,787 ...but I got a breakdown on the way: a flat tire. 357 00:21:51,887 --> 00:21:52,987 Very well! I mean... 358 00:21:53,087 --> 00:21:55,347 And since I have to leave early tomorrow morning... 359 00:21:55,447 --> 00:21:58,467 ...I wanted to pay you a visit anyway. - Nice idea! 360 00:21:58,567 --> 00:22:01,827 Did you get my newsletter about magistrature's dignity? 361 00:22:01,927 --> 00:22:03,227 Yes. 362 00:22:03,327 --> 00:22:07,307 Some recent scandals have drawn government's attention. 363 00:22:07,407 --> 00:22:09,867 Ah! - When you have the honour to judge your likes... 364 00:22:09,967 --> 00:22:11,707 ...you must not to be involved with their weak spots! 365 00:22:11,807 --> 00:22:13,267 I was going to say the same. 366 00:22:13,367 --> 00:22:15,947 I decided to get a sense personally. 367 00:22:16,047 --> 00:22:17,347 I went through the region. 368 00:22:17,447 --> 00:22:21,427 And what I saw is very sad: virtue is weakening! 369 00:22:21,527 --> 00:22:23,747 Austerity is nothing more than a vain word! 370 00:22:23,847 --> 00:22:28,067 Everywhere woman, the eternal enemy of the judge... 371 00:22:28,167 --> 00:22:30,187 ...is exercising her depraving influence. 372 00:22:30,287 --> 00:22:33,347 We need to clean the stalls of Augia once for all! 373 00:22:33,447 --> 00:22:35,507 Yes, we need to. 374 00:22:35,607 --> 00:22:38,627 My program can be epitomized in only a word: "purge". 375 00:22:38,727 --> 00:22:41,507 "Purge" '. - Stop with the gallant affairs! 376 00:22:41,607 --> 00:22:42,947 I'll be pitiless! 377 00:22:43,047 --> 00:22:46,987 If I unearth any affair related to women, I dismiss relentlessly! 378 00:22:47,087 --> 00:22:48,867 Right! 379 00:22:48,967 --> 00:22:50,827 Moreover, of course you're not threatened... 380 00:22:50,927 --> 00:22:51,907 ...by my severity. 381 00:22:52,007 --> 00:22:54,347 One just needs to look around to realize... 382 00:22:54,447 --> 00:22:56,667 ...that everything is inspired by morality... 383 00:22:56,767 --> 00:22:58,587 ...and by the most serious and severe virtue. 384 00:22:58,687 --> 00:23:01,326 What are you doing, mummy's boy? Why don't you get into bed? Oh! 385 00:23:01,447 --> 00:23:03,802 Oh, sorry, I hadn't seen you. 386 00:23:04,007 --> 00:23:05,387 It's me who apologize... 387 00:23:05,487 --> 00:23:07,827 ...for disturbing your sleep at this time... 388 00:23:07,927 --> 00:23:11,027 ...but I'm going around for an inspection, as I told your husband. 389 00:23:11,127 --> 00:23:15,027 Would you like to introduce me to your kind lady? 390 00:23:15,127 --> 00:23:17,387 Introduce you to my... but is it necessary? 391 00:23:17,487 --> 00:23:19,987 Come on, Agostino, quick! Introduce the gentleman to me. 392 00:23:20,087 --> 00:23:22,867 The honourable Cipriano Gaudet, Minister of Justice. 393 00:23:22,967 --> 00:23:24,559 Keeper of the seals. - Mr Minister. 394 00:23:24,727 --> 00:23:26,667 My apologies, I came in like an intruder. 395 00:23:26,767 --> 00:23:30,027 Not at all! The king is always at his home. Don't you, Agostino? - Yes. 396 00:23:30,127 --> 00:23:31,987 The king?! You're gratifying me. 397 00:23:32,087 --> 00:23:34,427 Who stands for the nation isn't maybe a bit like a king? 398 00:23:34,527 --> 00:23:38,947 Congratulations, the Chairwoman is a charming creature! 399 00:23:39,047 --> 00:23:42,267 Mr Minister. - Yes, she's a bit shy, that's all. 400 00:23:42,367 --> 00:23:44,947 Mr Minister, would you like a cup of tea or a glass of Port? 401 00:23:45,047 --> 00:23:48,147 I wish a bit of Port. - Some Port and glasses, come on! 402 00:23:48,247 --> 00:23:50,907 Some Port?! - Yes, what the lady tells you! Go! 403 00:23:51,007 --> 00:23:54,044 But is the joke still going on? - Yes, go! 404 00:23:56,607 --> 00:23:58,827 My apologies, Mr Minister, she's a bit fool. 405 00:23:58,927 --> 00:24:01,627 You know, we're not well served at all in this small town... 406 00:24:01,727 --> 00:24:05,427 But there's still some genuine ladies of the houses. 407 00:24:05,527 --> 00:24:09,427 I'll mention you as an example for all the magistrates' wife's. 408 00:24:09,527 --> 00:24:13,067 I assure that I wasn't expecting to find so much charm and kindness... 409 00:24:13,167 --> 00:24:16,876 ...here in this spot of the region. 410 00:24:17,087 --> 00:24:20,187 As I see you, I can realize immediately that you're Parisian. 411 00:24:20,287 --> 00:24:23,587 No, I'm just a little provincial woman. 412 00:24:23,687 --> 00:24:27,627 Excuse me, but I'm an expert. A provincial woman doesn't get dressed like this! 413 00:24:27,727 --> 00:24:31,227 I made it by myself. - Oh! But you really have all the virtues! 414 00:24:31,327 --> 00:24:35,147 That's beats everything! - Here's your Port! Anything else? 415 00:24:35,247 --> 00:24:40,605 Place it over there and go! Will you go or not? - Yes, I will. 416 00:24:40,847 --> 00:24:43,227 Do you often go to Paris, madam? 417 00:24:43,327 --> 00:24:46,027 Never, Mr Minister, my husband is such a curmudgeon! 418 00:24:46,127 --> 00:24:48,067 What?! My dear president! 419 00:24:48,167 --> 00:24:52,067 Well, Mr Minister, we have a lot of things to do here at the courthouse... 420 00:24:52,167 --> 00:24:54,107 But you must have scarcely a trial per year... 421 00:24:54,207 --> 00:24:56,467 Yes, exactly, but we do study and examine it in depth... 422 00:24:56,567 --> 00:24:59,147 ...and develop all its possibilities and... 423 00:24:59,247 --> 00:25:01,947 I see. Have a seat! - Thanks! 424 00:25:02,047 --> 00:25:03,827 Work is not enough. You need even... 425 00:25:03,927 --> 00:25:06,347 ...to have a little break in a small town like this... 426 00:25:06,447 --> 00:25:07,987 Oh, but you get used to! 427 00:25:08,087 --> 00:25:10,667 Then there're some shows once in a while, is it true, my darling? 428 00:25:10,767 --> 00:25:13,587 Yes, there're. - Yes, I actually saw the posters. 429 00:25:13,687 --> 00:25:17,147 An operetta, I think, featuring a certain... - Gobette. 430 00:25:17,247 --> 00:25:20,467 Right. Exactly, yes. 431 00:25:20,567 --> 00:25:23,187 Do you know her? - No, but they say she's amazing. 432 00:25:23,287 --> 00:25:26,587 Oh, the usual amplification! - Did you see the show? 433 00:25:26,687 --> 00:25:29,547 Oh no, for God's sake! It seems to be a bit racy piece of theatre. 434 00:25:29,647 --> 00:25:31,187 A magistrate uses to set a good example... 435 00:25:31,287 --> 00:25:32,467 ...so I abstain. 436 00:25:32,567 --> 00:25:36,321 You have an exemplary wife! 437 00:25:36,567 --> 00:25:40,587 Mr Minister, there's a gentleman over there asking about you. 438 00:25:40,687 --> 00:25:42,467 She's always laughing, she's strange. 439 00:25:42,567 --> 00:25:44,867 My personal secretary. Come in, Ottavio! 440 00:25:44,967 --> 00:25:46,947 Gentlemen. - Mr Ottavio Rosimond... 441 00:25:47,047 --> 00:25:48,787 ...madam Tricoin and president Tricoin. 442 00:25:48,887 --> 00:25:51,347 Have you been at the hotel? - Not even a free room. 443 00:25:51,447 --> 00:25:52,107 Gee whiz! 444 00:25:52,207 --> 00:25:54,387 There's nothing free but a pool hall. - A pool hall?! - Indeed! 445 00:25:54,487 --> 00:25:57,147 A pool hall?! We have to put up with it. 446 00:25:57,247 --> 00:26:00,787 You sleeping on a pool table?! I will never allow! 447 00:26:00,887 --> 00:26:02,827 But madam, I couldn't know how to do. 448 00:26:02,927 --> 00:26:05,467 I hope that you will pay us the homage to spend the night here. 449 00:26:05,567 --> 00:26:07,067 Madam Chairwoman... 450 00:26:07,167 --> 00:26:09,747 Prepare the guest room. 451 00:26:09,847 --> 00:26:12,707 Yes, and then? Which is? 452 00:26:12,807 --> 00:26:14,347 Ah right, how distracted! 453 00:26:14,447 --> 00:26:16,827 I forgot that I had changed it into a wardrobe. 454 00:26:16,927 --> 00:26:19,267 Prepare the master bedroom. - The master... 455 00:26:19,367 --> 00:26:21,387 No, I'd cause too much disturbance. 456 00:26:21,487 --> 00:26:25,107 You'd do us a favour accepting our humble hospitality. 457 00:26:25,207 --> 00:26:26,787 Is it true, darling? - Yes. 458 00:26:26,887 --> 00:26:30,147 Go, Sofia! - Go away! 459 00:26:30,247 --> 00:26:32,627 Well, then I'll give in to this kind violence... 460 00:26:32,727 --> 00:26:36,027 My dear Rosimond, you'll be sleeping on the pool table. - Ok. 461 00:26:36,127 --> 00:26:39,467 Would Mr Minister like anything else? - No. Good night. 462 00:26:39,567 --> 00:26:41,947 Madam Chairwoman! President! Minister! 463 00:26:42,047 --> 00:26:43,987 And try not to sleep uncomfortably on the pool table. 464 00:26:44,087 --> 00:26:46,203 I'll be dreaming to shot some caroms. Good night! 465 00:26:46,367 --> 00:26:49,187 Rooms are ready and these are the candles. - Thanks. 466 00:26:49,287 --> 00:26:53,107 Didn't they realize this is a joke? - Scram! - Yes! 467 00:26:53,207 --> 00:26:56,787 Once again, a tons of apologies for such a disturbance. 468 00:26:56,887 --> 00:26:58,467 Oh, for God's sake, Mr Minister. 469 00:26:58,567 --> 00:27:01,507 We do appeal to your leniency. 470 00:27:01,607 --> 00:27:04,599 You know, we still have no power supply... - Oh! 471 00:27:05,207 --> 00:27:07,307 These candles never light up. 472 00:27:07,407 --> 00:27:09,787 I'm just with no excuses in your hands. 473 00:27:09,887 --> 00:27:13,163 Mr Minister. This way, Mr Minister. 474 00:27:13,927 --> 00:27:15,907 I wish you a good night, Mr Minister! 475 00:27:16,007 --> 00:27:18,707 Madam Chairwoman, I wish you the sweetest dreams! 476 00:27:18,807 --> 00:27:21,067 Mr Minister, do you have all you need? 477 00:27:21,167 --> 00:27:23,747 Yes, my dear president. Madam Chairwoman. 478 00:27:23,847 --> 00:27:25,883 Good night, Mr Minister! - Good night! 479 00:27:28,447 --> 00:27:31,347 And now it's up to the both of us! - Quiet! Do not shout, he could hear you! 480 00:27:31,447 --> 00:27:33,307 Can't you realize what have you done? 481 00:27:33,407 --> 00:27:35,507 Me, who've been never telling lies for all my life! 482 00:27:35,607 --> 00:27:37,867 Me, who've a very honest past of virtue... 483 00:27:37,967 --> 00:27:40,907 ...falling down into this abyss of lies and abjection! 484 00:27:41,007 --> 00:27:44,027 Stop with these waterworks! You'd have to thank me! 485 00:27:44,127 --> 00:27:47,427 Even to thank you after the hellish sleazy move you made? 486 00:27:47,527 --> 00:27:49,987 Sure! I've rescued the situation brilliantly. 487 00:27:50,087 --> 00:27:51,907 I've dished to you a warm platter with a woman of the world... 488 00:27:52,007 --> 00:27:53,067 ...who has enchanted your minister. 489 00:27:53,167 --> 00:27:56,027 Indeed, the minister. What's going on when he'll come to know? 490 00:27:56,127 --> 00:27:59,387 He won't come to know anything because he's leaving tomorrow. 491 00:27:59,487 --> 00:28:03,227 What a pity though, I liked him. He resembles Eugenio. 492 00:28:03,327 --> 00:28:06,307 Who is Eugenio? - Do not let me think about! 493 00:28:06,407 --> 00:28:09,067 Well, are we going to bed? - Where? 494 00:28:09,167 --> 00:28:11,507 Into my bedroom, you gave the minister your room. 495 00:28:11,607 --> 00:28:13,987 See that I'm generous, I'm giving you hospitality. 496 00:28:14,087 --> 00:28:16,787 No! A while ago I felt like being lost for a moment... 497 00:28:16,887 --> 00:28:18,947 ...but now I'm self controlled again... 498 00:28:19,047 --> 00:28:22,387 ...and your seduction won't be successful on me anymore! 499 00:28:22,487 --> 00:28:23,747 Do you prefer to sleep alone? 500 00:28:23,847 --> 00:28:28,187 Yes, I'll be sleeping into the bath tub! - Be careful not to drown. 501 00:28:28,287 --> 00:28:30,707 And tomorrow in the morning, when the minister will go... 502 00:28:30,807 --> 00:28:32,907 ...you will leave immediately this house! 503 00:28:33,007 --> 00:28:37,603 Yes! Yes, sure! Good night, idiot! - Ah! 504 00:28:39,487 --> 00:28:43,878 Good night, Messalina! 505 00:28:55,367 --> 00:28:58,987 Ah! Excuse, I don't find my bag. 506 00:28:59,087 --> 00:29:02,067 Is it here maybe? - But Sofia took it over there. 507 00:29:02,167 --> 00:29:04,123 She must have put it under the bed. 508 00:29:04,847 --> 00:29:07,147 Has Mr president already lied down? 509 00:29:07,247 --> 00:29:10,827 Oh... yes, he's already in a deep sleep. - Ah! 510 00:29:10,927 --> 00:29:13,227 When he's sleeping, not even cannon shots would awaken him. 511 00:29:13,327 --> 00:29:14,726 ...not even cannon shots. 512 00:29:15,527 --> 00:29:18,667 Now I'll try to sleep too. Good night. 513 00:29:18,767 --> 00:29:20,598 Madam Chairwoman. 514 00:29:25,207 --> 00:29:27,227 My candle blew out. 515 00:29:27,327 --> 00:29:30,080 I'll light up again right now. - Thanks! 516 00:29:33,367 --> 00:29:35,307 I will keep an unforgettable memory... 517 00:29:35,407 --> 00:29:37,547 ...about your hospitality. - Mr Minister... 518 00:29:37,647 --> 00:29:40,467 Oh yes, in short, you have actually received the government... 519 00:29:40,567 --> 00:29:42,267 ...which was on the streets. 520 00:29:42,367 --> 00:29:44,507 In better times, we'd have applied... 521 00:29:44,607 --> 00:29:46,667 ...a marble plate on the facade of the house. 522 00:29:46,767 --> 00:29:49,827 In better times? But you're almost reactionary. 523 00:29:49,927 --> 00:29:53,107 I have a feeling of authority, that's all. 524 00:29:53,207 --> 00:29:56,667 How right you're. Oh madam Tricoin! 525 00:29:56,767 --> 00:29:58,678 Mr Cipriano Gaudet! 526 00:29:59,767 --> 00:30:02,667 Good night again, Madam Chairwoman! 527 00:30:02,767 --> 00:30:05,964 Good night, Mr Minister! 528 00:30:06,687 --> 00:30:09,347 Oh! My candle blew out. - Oh! 529 00:30:09,447 --> 00:30:12,803 Now it's me turn to help you out. - Thanks. 530 00:30:14,607 --> 00:30:15,867 Why are you laughing? 531 00:30:15,967 --> 00:30:18,227 Because we have candle holders like during ancient r�gime. 532 00:30:18,327 --> 00:30:21,467 Do not speak about ancient r�gime anymore, you'd let me regret it. 533 00:30:21,567 --> 00:30:24,867 It had its good side. - The king was at his home everywhere. - Yes. 534 00:30:24,967 --> 00:30:27,307 He could give heed to his heart. 535 00:30:27,407 --> 00:30:29,747 Actually he could. - If he, going through the region... 536 00:30:29,847 --> 00:30:32,307 ...met a gorgeous woman, might she be even... 537 00:30:32,407 --> 00:30:34,227 ...the wife of a president of a courthouse, he said to her: 538 00:30:34,327 --> 00:30:36,627 ..."I love you! You're the only true woman... 539 00:30:36,727 --> 00:30:39,067 ...I have ever met". And she replied... 540 00:30:39,167 --> 00:30:41,267 "Sire, I'm yours!" - Oh madam! 541 00:30:41,367 --> 00:30:46,236 Oh! Goodbye, Mr Minister! - Yes, you're right! 542 00:30:50,367 --> 00:30:54,507 Oh! My candle blew out again. - Mine too. 543 00:30:54,607 --> 00:30:58,202 There must be a match box on the desk. 544 00:31:01,687 --> 00:31:05,307 Oh! - Your hand! - Eugenio! 545 00:31:05,407 --> 00:31:08,667 Eugenio?! No, Cipriano. - Cipriano?! 546 00:31:08,767 --> 00:31:11,725 Oh, it's the same, Cipriano, my Cipriano... 547 00:31:34,967 --> 00:31:36,947 What are you doing with this ashtray? 548 00:31:37,047 --> 00:31:39,947 I'm emptying it, it's full of butts. 549 00:31:40,047 --> 00:31:41,507 Mr Minister smokes a lot. 550 00:31:41,607 --> 00:31:44,987 Indeed! He hopes in vain he'll excite an unreal intellect by smoking. 551 00:31:45,087 --> 00:31:48,107 Unreal! It's not up to you to empty ashtrays! 552 00:31:48,207 --> 00:31:50,627 This task is up to the porter's wife. 553 00:31:50,727 --> 00:31:52,947 The porter's wife has just had a baby tonight. 554 00:31:53,047 --> 00:31:54,587 This is not a good reason. 555 00:31:54,687 --> 00:31:57,027 Mr Minister's butts... 556 00:31:57,127 --> 00:31:59,627 ...can wait for that poor proletarian woman.. 557 00:31:59,727 --> 00:32:02,547 ...being able to do her job again. 558 00:32:02,647 --> 00:32:06,467 Why do you have it so much with the new minister? What did he do to you? 559 00:32:06,567 --> 00:32:10,267 To me?! Nothing. He's a northern, that's all! 560 00:32:10,367 --> 00:32:14,918 And that's why you hate him? - Hate? No! I contemn him! 561 00:32:15,287 --> 00:32:17,707 Since I have this job as a chief usher... 562 00:32:17,807 --> 00:32:19,467 ...almost 30 years have been passing away... 563 00:32:19,567 --> 00:32:21,907 ...all the ministers have always been southern. 564 00:32:22,007 --> 00:32:23,827 It was a sacrosanct tradition! 565 00:32:23,927 --> 00:32:26,467 This is the first time that a northerner... 566 00:32:26,567 --> 00:32:28,187 ...ventures to sit down on this seat. 567 00:32:28,287 --> 00:32:30,387 I can't prevent him from being a minister... 568 00:32:30,487 --> 00:32:33,667 ...but I try, as I can, to make his life impossible. 569 00:32:33,767 --> 00:32:37,027 For example, I use to arrange newspapers in a way that.. 570 00:32:37,127 --> 00:32:39,827 ...he happens to read for first those ones which.. 571 00:32:39,927 --> 00:32:41,707 ...speak ill of him. 572 00:32:41,807 --> 00:32:45,867 It's nothing, but it's enough to make him feel in a bad mood... 573 00:32:45,967 --> 00:32:47,547 ...all day long, here it is. 574 00:32:47,647 --> 00:32:49,667 Hasn't Mr Minister arrived yet? 575 00:32:49,767 --> 00:32:51,667 No. He's taking it easy. 576 00:32:51,767 --> 00:32:54,147 Everyone but him has been doing his job since more than a hour. 577 00:32:54,247 --> 00:32:57,067 Nice example. - Do you think he'll be very late? 578 00:32:57,167 --> 00:32:58,147 Who knows? 579 00:32:58,247 --> 00:33:01,467 You have to expect everything from a northerner. Why? 580 00:33:01,567 --> 00:33:02,747 Are you in a hurry? 581 00:33:02,847 --> 00:33:05,947 My grandchild is going to get married in Passy, I'm the best man. 582 00:33:06,047 --> 00:33:08,027 The wedding is set for noon... 583 00:33:08,127 --> 00:33:10,482 ...I must catch the train leaving at 10:30 am. 584 00:33:12,287 --> 00:33:14,787 Call my personal secretary right away. 585 00:33:14,887 --> 00:33:16,227 Just you, Bienassis... 586 00:33:16,327 --> 00:33:18,187 If Mr Minister signs the decree... 587 00:33:18,287 --> 00:33:20,907 ...which has to be published on the official journal. - Fine! 588 00:33:21,007 --> 00:33:23,467 Find the Tricoin dossier. 589 00:33:23,567 --> 00:33:25,867 Who is Tricoin? - Don't you know? 590 00:33:25,967 --> 00:33:29,147 A high value magistrate, the president of the courthouse at Gray. 591 00:33:29,247 --> 00:33:31,078 I'm hearing about him for the first time... 592 00:33:31,247 --> 00:33:34,827 Good judges never make a name for themselves. 593 00:33:34,927 --> 00:33:37,987 Virtue always joins modesty. Go! 594 00:33:38,087 --> 00:33:41,547 But... - Quick! Do what I've told you. 595 00:33:41,647 --> 00:33:44,559 And send everyone away. Today I can't receive. 596 00:33:47,327 --> 00:33:48,987 That's all we needed... even that Tricoin! 597 00:33:49,087 --> 00:33:50,267 Another northener. 598 00:33:50,367 --> 00:33:52,427 There's my wife waiting for me at the station... 599 00:33:52,527 --> 00:33:54,324 ...I will have to catch a coach. 600 00:34:02,167 --> 00:34:07,480 You're pure like a lily, you're pure like a flower. 601 00:34:08,487 --> 00:34:13,515 Ah! This then?! Rascals! Crooks! 602 00:34:14,807 --> 00:34:16,547 Would Mr Minister have other orders? 603 00:34:16,647 --> 00:34:20,003 Go to hell! - Fine, Mr Minister! - Just a moment! 604 00:34:22,647 --> 00:34:25,507 I told a lot of times that the firewood has to be carried away. 605 00:34:25,607 --> 00:34:27,707 I gave orders to the staff in charge. 606 00:34:27,807 --> 00:34:30,147 I don't care about the staff in charge! 607 00:34:30,247 --> 00:34:33,427 This box has to be taken away, right away! - Fine, I'll do that! 608 00:34:33,527 --> 00:34:34,527 Just a moment! 609 00:34:38,367 --> 00:34:39,880 Look at this device. 610 00:34:40,967 --> 00:34:42,907 Take a careful look at it. What about it? 611 00:34:43,007 --> 00:34:45,067 I say that it's a paper cutter, Mr Minister. 612 00:34:45,167 --> 00:34:45,947 No! - No. 613 00:34:46,047 --> 00:34:47,427 It's not a paper cutter! - It's not. 614 00:34:47,527 --> 00:34:50,747 How obscene! And these inkpots and this ashtray! 615 00:34:50,847 --> 00:34:52,227 All this brass! 616 00:34:52,327 --> 00:34:54,907 They have not been cleaned since the ages of empire! 617 00:34:55,007 --> 00:34:56,387 Will you excuse me... 618 00:34:56,487 --> 00:34:58,547 ...the porter's wife is the cleaner. 619 00:34:58,647 --> 00:35:01,467 So what? - The woman had two twins a night ago... 620 00:35:01,567 --> 00:35:04,147 ...we can't claim that she... 621 00:35:04,247 --> 00:35:06,167 ...has babies and cleans inkpots at the same time. 622 00:35:06,367 --> 00:35:08,147 But there must be in Paris... 623 00:35:08,247 --> 00:35:10,547 ...a woman ready to polish two cufflinks! 624 00:35:10,647 --> 00:35:13,427 Oh! What do you make me say? 625 00:35:13,527 --> 00:35:15,787 Yes, in short, charge someone with that! 626 00:35:15,887 --> 00:35:19,357 Ottavio! I was waiting for you. Come. 627 00:35:19,527 --> 00:35:22,837 I was waiting for you. You can even go! 628 00:35:23,527 --> 00:35:25,907 Ottavio! I'm crazy! 629 00:35:26,007 --> 00:35:28,107 What?! - Crazy for love! Crazy for passion! - Ah! 630 00:35:28,207 --> 00:35:29,867 I've never been so in love! 631 00:35:29,967 --> 00:35:32,347 I see. Angelina is a gorgeous woman! 632 00:35:32,447 --> 00:35:34,267 Forget Angelina! 633 00:35:34,367 --> 00:35:37,107 That love affair is over, better, I don't want to see her anymore. 634 00:35:37,207 --> 00:35:38,867 I must let her get engaged at Odeon... 635 00:35:38,967 --> 00:35:41,667 ...so we won't even mention her. - Is a new love affair? 636 00:35:41,767 --> 00:35:45,627 Yes, the most beautiful, exciting and fascinating one in my life. 637 00:35:45,727 --> 00:35:49,356 Unexpected emotion, sensuality, delirium! 638 00:35:49,727 --> 00:35:52,627 Madness. I'm still all trembling about it. 639 00:35:52,727 --> 00:35:55,187 I see, Mr Minister. - She's not a woman at all, you know! 640 00:35:55,287 --> 00:35:58,947 No? - No. They are two. One passionate and seductive... 641 00:35:59,047 --> 00:36:01,387 ...the other supercilious and reserved. 642 00:36:01,487 --> 00:36:03,627 One provocative like a courtesan... 643 00:36:03,727 --> 00:36:06,307 ...the other chaste like a convent school girl. 644 00:36:06,407 --> 00:36:10,787 One always promising, the other always refusing! 645 00:36:10,887 --> 00:36:12,479 My goodness! 646 00:36:13,367 --> 00:36:15,187 Imagine a mistress from high society: 647 00:36:15,287 --> 00:36:18,107 ...lovable, reserved, a marquise of the ancient regime. 648 00:36:18,207 --> 00:36:20,667 Then imagine the sum of the greatest lovers: 649 00:36:20,767 --> 00:36:22,427 ...Thais, Frine, Aspasia. 650 00:36:22,527 --> 00:36:24,867 The sum of all the pleasures and of all the sins. 651 00:36:24,967 --> 00:36:26,947 A bacchante, that's it, a real bacchante! 652 00:36:27,047 --> 00:36:28,587 I can't tell you her name. 653 00:36:28,687 --> 00:36:32,147 My discretion prevents me from doing it: she's married. - The bacchante? - Yes. 654 00:36:32,247 --> 00:36:33,427 And the marquise? - Her too. 655 00:36:33,527 --> 00:36:35,847 And what about the husbands? - There's only a husband. 656 00:36:36,047 --> 00:36:39,627 A husband with two wife's? - No, there's only a wife: her. 657 00:36:39,727 --> 00:36:41,227 Ah, I got it. - She's worth double. 658 00:36:41,327 --> 00:36:44,307 Before knowing that woman I was naive. 659 00:36:44,407 --> 00:36:46,107 She revealed a world to me in a night. 660 00:36:46,207 --> 00:36:48,707 Did I say a world?! An universe! 661 00:36:48,807 --> 00:36:51,027 That woman is a font of love knowledge. 662 00:36:51,127 --> 00:36:52,747 And to think that she lives hidden... 663 00:36:52,847 --> 00:36:54,707 ...in a lost spot of the region... 664 00:36:54,807 --> 00:36:57,507 ...in the smallest administrative centre ever: at Gray. 665 00:36:57,607 --> 00:36:59,987 Ah! Hence I met her in the court president's house! 666 00:37:00,087 --> 00:37:03,427 Damn! I've revealed myself! - Madam Tricoin? 667 00:37:03,527 --> 00:37:05,518 Yes, she's. 668 00:37:05,687 --> 00:37:08,507 If you're a gentleman, you have to forget everything! 669 00:37:08,607 --> 00:37:10,907 I've already forgot. - Fine! Well made! 670 00:37:11,007 --> 00:37:13,747 So I can tell you the rest. She's coming here this morning. 671 00:37:13,847 --> 00:37:16,227 Yes. She will make up the excuse that she has to go shopping... 672 00:37:16,327 --> 00:37:18,147 ...in order that her husband won't suspect. - Ah. 673 00:37:18,247 --> 00:37:21,387 By the way, the husband of such an enchanting woman... 674 00:37:21,487 --> 00:37:23,747 ...cannot get relegated at the courthouse of Gray. 675 00:37:23,847 --> 00:37:26,067 I need to meet her every day. - Him? 676 00:37:26,167 --> 00:37:27,387 No, her. - Ah! 677 00:37:27,487 --> 00:37:29,307 We have to transfer him to Paris. - Paris? 678 00:37:29,407 --> 00:37:31,627 Don't you think that this promotion will be suspicious? 679 00:37:31,727 --> 00:37:33,347 Do you think so? - Well, sure! 680 00:37:33,447 --> 00:37:37,227 Install him at Bezieres. - Too far away. I need him close to me. 681 00:37:37,327 --> 00:37:40,267 I will install him at Versailles. - No. 682 00:37:40,367 --> 00:37:42,907 This position has been promised to the senator's nephew. 683 00:37:43,007 --> 00:37:45,547 Melun. - It has been promised to the prime minister's cousin. 684 00:37:45,647 --> 00:37:47,877 Ah, that's true! To Tours? - To Tours. 685 00:37:48,407 --> 00:37:50,987 Oh just you. Prepare a new decree right away... 686 00:37:51,087 --> 00:37:53,547 ...Mr Tricoin will be nominated president at Tours. 687 00:37:53,647 --> 00:37:57,427 And what about Mr Durantel? - Send Durantel to Gray. 688 00:37:57,527 --> 00:38:01,759 But I... - Do not waste my time, I want to sign it right away! 689 00:38:04,207 --> 00:38:07,404 I will catch the train leaving at 10:50 am. 690 00:38:11,807 --> 00:38:16,403 Mr Minister, there's a lady... - Her?! It's her! 691 00:38:17,127 --> 00:38:20,467 At last! - She's lady Angelina. 692 00:38:20,567 --> 00:38:23,227 Damn! Just now? 693 00:38:23,327 --> 00:38:24,787 Tell her that I apologize... 694 00:38:24,887 --> 00:38:26,147 ...that I have to go to the council of ministers... 695 00:38:26,247 --> 00:38:28,187 ...and will pay her a visit as soon as possible. 696 00:38:28,287 --> 00:38:30,437 Fine, Mr Minister! - Just a moment. 697 00:38:30,647 --> 00:38:33,307 The wife of the president of courthouse at Gray must come here. 698 00:38:33,407 --> 00:38:37,907 Lady Tricoin... let her get into my study right away. 699 00:38:38,007 --> 00:38:40,202 Fine, Mr Minister! 700 00:38:40,487 --> 00:38:42,827 I don't understand, she should have to be here already. 701 00:38:42,927 --> 00:38:44,627 Stop by to the central hotel. 702 00:38:44,727 --> 00:38:47,560 Ask if lady Tricoin has arrived. - Ok. 703 00:38:48,647 --> 00:38:51,347 I have a fever. I'm in a stew. 704 00:38:51,447 --> 00:38:53,881 I understand you. I go right away, Mr Minister! 705 00:38:59,767 --> 00:39:00,767 Lady. 706 00:39:01,087 --> 00:39:03,027 Did you have my name sent in to Mr Minister? 707 00:39:03,127 --> 00:39:05,387 Yes, as soon as I've mentioned you, he said right day: 708 00:39:05,487 --> 00:39:07,307 ..."Damn!". 709 00:39:07,407 --> 00:39:11,107 Ah! Is this what he said? - Yes. This. 710 00:39:11,207 --> 00:39:15,747 Then he has charged me with telling you that he's very busy... 711 00:39:15,847 --> 00:39:17,963 ...with the council of ministers. 712 00:39:18,287 --> 00:39:21,787 This is not true at all. He's waiting for another woman. 713 00:39:21,887 --> 00:39:23,867 So does he want to leave me? 714 00:39:23,967 --> 00:39:26,067 Yes, I think it's his full intention. 715 00:39:26,167 --> 00:39:28,627 Ah! We'll see that! 716 00:39:28,727 --> 00:39:31,787 May he not think to get rid of me so easily! 717 00:39:31,887 --> 00:39:34,347 He doesn't know the women from Marseilles! - Marseilles?! 718 00:39:34,447 --> 00:39:37,359 Are you from Marseilles? - Sure. I was born at the Cannebiere! 719 00:39:37,487 --> 00:39:39,067 I'm from Marseilles too! 720 00:39:39,167 --> 00:39:41,907 You can count on me, I'm at your disposal! 721 00:39:42,007 --> 00:39:45,307 Thanks! I will go to his house and make a terrible scene! 722 00:39:45,407 --> 00:39:48,747 Oh, no! Why at his home? Here! At the ministry! 723 00:39:48,847 --> 00:39:52,476 Make a big scandal! All the newspapers will write about that! 724 00:39:52,607 --> 00:39:56,147 Who is the other woman? - I don't know. She must be a magistrate's wife... 725 00:39:56,247 --> 00:39:58,747 ...who wants his husband to achieve a promotion. 726 00:39:58,847 --> 00:40:00,307 The usual dirty tricks! 727 00:40:00,407 --> 00:40:04,027 Let me do. I'll find the way to unearth the truth. 728 00:40:04,127 --> 00:40:06,147 How will you do? - I've got my system. 729 00:40:06,247 --> 00:40:08,227 Wait outside, in front of the ministry. 730 00:40:08,327 --> 00:40:10,787 When I'll be waving a handkerchief, come upstairs. 731 00:40:10,887 --> 00:40:13,845 You'll see, we'll have some fun. 732 00:40:16,967 --> 00:40:19,627 Excuse, is madam Tricoin still in the hotel? 733 00:40:19,727 --> 00:40:21,587 No sir, she has just gone out. 734 00:40:21,687 --> 00:40:24,027 Can't you tell me where she has gone? - Absolutely not. 735 00:40:24,127 --> 00:40:27,358 She has gone to the ministry! - Thanks! - You're welcome. 736 00:40:27,927 --> 00:40:30,725 How do you happen to know that? - I know everything, sir! 737 00:40:44,087 --> 00:40:45,427 Madam! 738 00:40:45,527 --> 00:40:49,267 Madam. Nice to meet you again! Do you remember me? 739 00:40:49,367 --> 00:40:51,467 Do you remember our journey from Dieppe to Paris? 740 00:40:51,567 --> 00:40:52,987 We talked a lot. 741 00:40:53,087 --> 00:40:54,507 You spoke English and I spoke French. 742 00:40:54,607 --> 00:40:57,707 We didn't understand anything, but no matter! I took your hands... 743 00:40:57,807 --> 00:41:00,827 ...you smiled, then you leant your little head... 744 00:41:00,927 --> 00:41:02,227 ...here on my shoulder and slept. 745 00:41:02,327 --> 00:41:05,307 Madam, I've been loving you madly since that day! 746 00:41:05,407 --> 00:41:07,079 Do you understand what I'm telling you? 747 00:41:07,207 --> 00:41:08,987 No. - Oh! What a despair! 748 00:41:09,087 --> 00:41:11,747 - Is there anyone speaking English here? - Me. 749 00:41:11,847 --> 00:41:15,347 You again?! - May I? Poche, interpreter agent. 750 00:41:15,447 --> 00:41:17,427 Agent outside, interpreter inside. 751 00:41:17,527 --> 00:41:18,907 Do you speak English? - Sure. 752 00:41:19,007 --> 00:41:20,747 Tell the lady that I love... 753 00:41:20,847 --> 00:41:21,907 ...and I want to marry her. 754 00:41:22,007 --> 00:41:23,427 Tell her that my name is Ottavio Rosimond... 755 00:41:23,527 --> 00:41:24,907 ...I'm the minister's secretary. 756 00:41:25,007 --> 00:41:27,347 Damn! A superior! Orders! 757 00:41:27,447 --> 00:41:29,227 Minister is waiting for me. 758 00:41:29,327 --> 00:41:31,547 I ask him for a permission and I'll be back. Entertain her. 759 00:41:31,647 --> 00:41:34,227 About what matter? - About the beauty of marriage! 760 00:41:34,327 --> 00:41:36,667 Don't let her run away, keep an eye on her. 761 00:41:36,767 --> 00:41:38,787 My duty is to regulate circulation. 762 00:41:38,887 --> 00:41:41,667 Leave! Circulation will work better without you! 763 00:41:41,767 --> 00:41:43,587 Now that's your duty, it's a minister's order. 764 00:41:43,687 --> 00:41:46,347 Yes, sir! - See you soon, my love! I go and I'll be back soon. 765 00:41:46,447 --> 00:41:48,427 Tell me your name at least. - Thursday! 766 00:41:48,527 --> 00:41:52,884 Thursday? Ah, no. You'll tell me later, ok? Goodbye. 767 00:41:54,687 --> 00:41:56,439 Goodbye! 768 00:41:59,527 --> 00:42:00,527 Goodbye! 769 00:42:06,047 --> 00:42:09,227 Why are you putting the bell under the cushion? 770 00:42:09,327 --> 00:42:14,347 Quiet! I'm preparing a little joke for Mr Minister. 771 00:42:14,447 --> 00:42:16,947 If he lapses into a love affair... 772 00:42:17,047 --> 00:42:18,707 ...the bell starts to ring... 773 00:42:18,807 --> 00:42:22,147 ...I run right away and so I spoil his fun. 774 00:42:22,247 --> 00:42:23,867 Just today he's waiting for a woman... 775 00:42:23,967 --> 00:42:27,707 ...it seems that she's the new favourite. Better, remember, ok! 776 00:42:27,807 --> 00:42:31,507 She's lady Tricoin! As soon she comes, let her get in! Go! 777 00:42:31,607 --> 00:42:34,360 Go, Francesco, I've a lot of things to do! A lot of things! 778 00:42:48,567 --> 00:42:50,107 Can I help out, madam? 779 00:42:50,207 --> 00:42:52,267 I'd like to talk to Mr Minister. 780 00:42:52,367 --> 00:42:53,347 I'm lady Tricoin... 781 00:42:53,447 --> 00:42:55,067 ...the wife of the president of courthouse at Gray. 782 00:42:55,167 --> 00:42:58,667 Please, madam, come in! Mr Minister is waiting for you. 783 00:42:58,767 --> 00:43:02,027 Is he waiting for me? But if he even doesn't know that I'm in Paris! 784 00:43:02,127 --> 00:43:06,227 Mr Minister clearly knows that. He gave me precise orders. 785 00:43:06,327 --> 00:43:10,559 Police is always so well informed... 786 00:43:12,767 --> 00:43:15,027 Mr Minister will be here in a minute. 787 00:43:15,127 --> 00:43:17,947 Is this really Mr Minister's private study, isn't it? 788 00:43:18,047 --> 00:43:19,526 Yes, madam. - Ehm... 789 00:43:19,727 --> 00:43:24,067 Is it true that the minister is a womanizer, isn't it? 790 00:43:24,167 --> 00:43:27,267 Always running after skirts? - Well. 791 00:43:27,367 --> 00:43:29,107 Because there're two kinds of women... 792 00:43:29,207 --> 00:43:31,707 ...the ones who want and those ones who don't want. 793 00:43:31,807 --> 00:43:33,627 But those ones who don't want... 794 00:43:33,727 --> 00:43:36,987 ...almost always want in the end! 795 00:43:37,087 --> 00:43:38,747 Indeed. 796 00:43:38,847 --> 00:43:42,396 Excuse me, madam. - Yes, you may go. 797 00:43:46,807 --> 00:43:49,027 Eh! How atrocious! 798 00:43:49,127 --> 00:43:53,245 Ah! These objects must shine! 799 00:44:00,447 --> 00:44:02,278 Ah! The woman cleaner of brass. 800 00:44:07,327 --> 00:44:10,707 Hey, good woman. - Oh! Mr Minister! 801 00:44:10,807 --> 00:44:12,587 Wouldn't you be out to shine the brass... 802 00:44:12,687 --> 00:44:15,547 ...just here in my study? - No, excuse me if I've taken the liberty. 803 00:44:15,647 --> 00:44:18,187 The usher told me that Mr Minister was waiting for me. 804 00:44:18,287 --> 00:44:20,627 Yes, I was, but not now! 805 00:44:20,727 --> 00:44:23,947 After the closure of offices. - Oh, Mr Minister! 806 00:44:24,047 --> 00:44:27,147 How elegant. Is today Sunday? 807 00:44:27,247 --> 00:44:28,787 Why? - How nice pillbox hat. 808 00:44:28,887 --> 00:44:30,559 Oh! - You look like a flowerbed! 809 00:44:31,687 --> 00:44:35,307 Since you're here, take and go into the other room. 810 00:44:35,407 --> 00:44:39,027 Would Mr Minister like that I... - Take. 811 00:44:39,127 --> 00:44:42,387 Yes, you'll be very satisfied with me. Mr Minister... Oh! Oh! 812 00:44:42,487 --> 00:44:45,027 Oh! Oh! Oh! - Excuse me! 813 00:44:45,127 --> 00:44:48,347 Thanks a lot, but when I apply myself... 814 00:44:48,447 --> 00:44:51,917 Fine! - Everything to shine. Thanks. 815 00:44:53,767 --> 00:44:55,883 Mhm! It's not bad! 816 00:44:59,967 --> 00:45:02,027 Mr Minister. - Oh, just you. 817 00:45:02,127 --> 00:45:04,907 Do you think this is moment to let the brass get shined? - What? 818 00:45:05,007 --> 00:45:07,507 Another time wait for the offices being closed, got it? 819 00:45:07,607 --> 00:45:10,227 But, Mr Minister... - No excuse! 820 00:45:10,327 --> 00:45:11,806 Well, tell me: what do you want? 821 00:45:11,927 --> 00:45:15,187 There's lady Tricoin. - Madam Tricoin?! 822 00:45:15,287 --> 00:45:20,587 Why didn't you tell me before? Let her come in right away. 823 00:45:20,687 --> 00:45:23,281 And I recommend that nobody comes and disturbs me! 824 00:45:30,567 --> 00:45:34,845 Mr Minister. - You. Is it you? 825 00:45:36,007 --> 00:45:40,478 Sorry for disturb. - No worries! You're like at your home... 826 00:45:44,367 --> 00:45:47,427 I'm so shaken and moved. 827 00:45:47,527 --> 00:45:50,907 If you knew how much I'm getting excited to be here in this palace... 828 00:45:51,007 --> 00:45:52,907 It seems that the ceiling has to fall down! 829 00:45:53,007 --> 00:45:55,107 This emotion of yours is so wonderful. 830 00:45:55,207 --> 00:45:58,787 I feel like a poor little weak and fearful thing. 831 00:45:58,887 --> 00:46:01,267 Ester in the presence of Assuero. 832 00:46:01,367 --> 00:46:03,107 Oh! How erudite! 833 00:46:03,207 --> 00:46:06,707 I guarantee that Assuero is the most moved between the two of us. 834 00:46:06,807 --> 00:46:09,147 Really? Didn't you already forget about me? 835 00:46:09,247 --> 00:46:13,667 How can I forget a night of inebriation and delight... 836 00:46:13,767 --> 00:46:15,837 Quiet! Do not let me blush! 837 00:46:20,767 --> 00:46:24,187 Thanks for coming. - Oh yes. 838 00:46:24,287 --> 00:46:25,907 Mr Minister. - Tell me. 839 00:46:26,007 --> 00:46:27,787 Please give me a big favour! 840 00:46:27,887 --> 00:46:30,707 Already done! - You must not come back again to Gray. 841 00:46:30,807 --> 00:46:32,987 Ok, I won't come back there anymore and not even you. 842 00:46:33,087 --> 00:46:34,907 Oh not me, sure! 843 00:46:35,007 --> 00:46:37,587 Well, I mean... I'll have to come back there inevitably. 844 00:46:37,687 --> 00:46:40,387 No, you won't have to come back there anymore. 845 00:46:40,487 --> 00:46:43,107 Your husband has been given a promotion. 846 00:46:43,207 --> 00:46:45,827 I've installed him at Tours. - Why? 847 00:46:45,927 --> 00:46:47,307 To have you closer to me. 848 00:46:47,407 --> 00:46:48,987 Tours is two hours far away from Paris. 849 00:46:49,087 --> 00:46:52,067 I'll be able to see you every day. - Oh no, for heaven's sake! 850 00:46:52,167 --> 00:46:54,107 Yes! - I don't want to! - Why? 851 00:46:54,207 --> 00:46:57,427 Because I'll be too much embarrassed with my husband. 852 00:46:57,527 --> 00:46:59,627 You're the only guilt in my life! 853 00:46:59,727 --> 00:47:01,747 I'd be full of shame and regret. 854 00:47:01,847 --> 00:47:05,227 Oh, I'm imploring you, it would be not delicate by your side. 855 00:47:05,327 --> 00:47:07,787 How noble feelings! How pure soul! 856 00:47:07,887 --> 00:47:10,267 You're really a honest woman! - Really? 857 00:47:10,367 --> 00:47:12,547 Oh! You're so refinedly sensitive. 858 00:47:12,647 --> 00:47:15,107 You've such a scrupulous respect of conjugal duties. 859 00:47:15,207 --> 00:47:17,427 Your husband should be proud of that. 860 00:47:17,527 --> 00:47:20,307 Well, yes, I'll conform to your wish! 861 00:47:20,407 --> 00:47:23,307 I won't come to you, it will be you to come to me! 862 00:47:23,407 --> 00:47:25,347 Yes! When it will possible to me. 863 00:47:25,447 --> 00:47:27,707 Always! Every day! 864 00:47:27,807 --> 00:47:31,147 If you don't want to do that for me, do it for the nation! 865 00:47:31,247 --> 00:47:34,307 What does the nation have to do with that? - It does have to do. 866 00:47:34,407 --> 00:47:37,747 Ah, if I didn't see you every day, I'd become nervous. 867 00:47:37,847 --> 00:47:40,747 I'd neglect my duties as a minister. 868 00:47:40,847 --> 00:47:42,147 What are you saying? 869 00:47:42,247 --> 00:47:44,427 Could it be ever possible that a provincial woman like me... 870 00:47:44,527 --> 00:47:48,307 ...can have such a big influence? - A huge one! 871 00:47:48,407 --> 00:47:50,907 Since I came back here, I've been thinking of nothing but you. 872 00:47:51,007 --> 00:47:53,027 Of your wonderful body, your shoulders... 873 00:47:53,127 --> 00:47:57,787 ...your arms and of that mole that you have close to your neck. 874 00:47:57,887 --> 00:47:59,627 If I close my eyes, I see it again! 875 00:47:59,727 --> 00:48:01,707 It drives me crazy! It fascinates me! 876 00:48:01,807 --> 00:48:04,347 Let me see if it's still there! - Of course! 877 00:48:04,447 --> 00:48:07,467 What do you want I made of it? - I want to make sure of that! 878 00:48:07,567 --> 00:48:10,587 Beware! Someone could get in! What are you doing? 879 00:48:10,687 --> 00:48:13,987 Can't you see? I want to see the mole! 880 00:48:14,087 --> 00:48:17,387 Here it is! It's here! Just it! 881 00:48:17,487 --> 00:48:22,027 Oh my dear Cipriano! I'm afraid that this story comes to a bad end! 882 00:48:22,127 --> 00:48:24,467 No! It'll come to a very good end. - No, Cipriano! 883 00:48:24,567 --> 00:48:26,523 To a divine one! - No! My dear! 884 00:48:33,767 --> 00:48:36,156 Have Mr Minister rung the bell? 885 00:48:36,327 --> 00:48:39,842 Not at all?! Are you crazy?! 886 00:48:40,927 --> 00:48:43,947 Mr Minister rang and he's still ringing it. - Me?! 887 00:48:44,047 --> 00:48:45,560 Are you kidding? 888 00:48:46,287 --> 00:48:48,278 Mr Minister's not ringing the bell anymore. 889 00:48:50,807 --> 00:48:53,347 Who did put this bell here? - I don't know. 890 00:48:53,447 --> 00:48:56,227 Perhaps Mr Minister made it slip... 891 00:48:56,327 --> 00:48:59,787 ...during his animated discussion together with the lady. 892 00:48:59,887 --> 00:49:01,467 Fine! Now get out! 893 00:49:01,567 --> 00:49:04,787 I have to inform Mr Minister that there's the attorney general. 894 00:49:04,887 --> 00:49:06,002 Oh, my! Where is he? 895 00:49:06,447 --> 00:49:09,387 Here he is. Come in! - No! Just a moment! 896 00:49:09,487 --> 00:49:11,603 Come in, Mr attorney! 897 00:49:12,407 --> 00:49:16,227 Just a moment! Oh! Good morning, Mr attorney! 898 00:49:16,327 --> 00:49:18,867 Mr Minister. - How do you do? You look fine. 899 00:49:18,967 --> 00:49:21,667 Thanks! - Very well! Shall we go to the council hall? 900 00:49:21,767 --> 00:49:25,237 Please! - After you! - Thanks. 901 00:49:31,607 --> 00:49:32,801 Oh! 902 00:49:36,047 --> 00:49:37,047 The bacchante! 903 00:49:39,567 --> 00:49:43,560 Madam Tricoin?! - Yes, who are you? 904 00:49:43,727 --> 00:49:46,147 I feel like already knowing you. 905 00:49:46,247 --> 00:49:50,027 Yes, I'm the minister's personal secretary. 906 00:49:50,127 --> 00:49:53,187 May I ask you what are you doing here in my own study? 907 00:49:53,287 --> 00:49:56,067 Yes, I'm just waiting for the minister. 908 00:49:56,167 --> 00:49:59,107 He told me to come in here for a while and I didn't see him anymore. 909 00:49:59,207 --> 00:50:03,359 Better, go and see what he's doing. - Yes, right away. 910 00:50:07,887 --> 00:50:09,115 He's not over there. 911 00:50:09,887 --> 00:50:13,867 There's no minister. - Where did he go? - Who knows? 912 00:50:13,967 --> 00:50:17,721 Ah, yes! 913 00:50:18,647 --> 00:50:21,002 A while ago I had a little faint. 914 00:50:22,327 --> 00:50:24,467 It happens often to me. 915 00:50:24,567 --> 00:50:29,347 The garment was so tight that I had to untie it. 916 00:50:29,447 --> 00:50:32,347 Better, it must be over there, go and pick it up, please! 917 00:50:32,447 --> 00:50:34,756 Yes, I go! Right away! 918 00:50:40,167 --> 00:50:42,227 Have you found it? - No, not yet. 919 00:50:42,327 --> 00:50:45,558 Look, it must be on the floor. - I can't see it. 920 00:50:48,047 --> 00:50:49,047 Oh! 921 00:50:49,887 --> 00:50:51,827 What's up? - There's the errand boy... 922 00:50:51,927 --> 00:50:54,307 ...who is here to take the wood box away. 923 00:50:54,407 --> 00:50:56,477 This one? - Yes. Take it away. 924 00:51:13,327 --> 00:51:16,707 Nothing. I haven't found anything. 925 00:51:16,807 --> 00:51:19,787 How is it possible?! It must not blow off at all! 926 00:51:19,887 --> 00:51:22,347 Are you sure that you wore it when you came here? 927 00:51:22,447 --> 00:51:25,387 Do you think that I'm going round like this maybe? 928 00:51:25,487 --> 00:51:28,267 Now who knows what you must think of me! 929 00:51:28,367 --> 00:51:32,042 I think that you're a wonderful woman! 930 00:51:32,967 --> 00:51:35,027 Really? - Yes. 931 00:51:35,127 --> 00:51:39,086 Also you're so much, really so much nice. 932 00:51:44,767 --> 00:51:47,600 Now they are really shining! 933 00:51:49,647 --> 00:51:50,647 Oh! 934 00:51:56,647 --> 00:51:59,161 Finally I was able to be free now! 935 00:52:02,487 --> 00:52:06,587 Peek-a-boo! - Oh, sorry, Mr Minister. I'm done. 936 00:52:06,687 --> 00:52:09,387 Are you done? - Yes. - What do you want now? 937 00:52:09,487 --> 00:52:11,827 Well, if Mr Minister allows me, I'd like... 938 00:52:11,927 --> 00:52:13,747 Take these ones too, shine also this one. 939 00:52:13,847 --> 00:52:16,827 What? Do you really want me to shine also this one?! 940 00:52:16,927 --> 00:52:18,547 Go! Go, good woman! 941 00:52:18,647 --> 00:52:22,799 Come on! - It will be done. - I have to receive people. 942 00:52:35,527 --> 00:52:38,587 Madam, madam. - Oh! 943 00:52:38,687 --> 00:52:39,747 You?! - Mr Minister. 944 00:52:39,847 --> 00:52:43,203 What were you doing here? - I was reading carefully some papers. 945 00:52:43,647 --> 00:52:48,267 Wasn't madam Tricoin in there? - No. 946 00:52:48,367 --> 00:52:51,027 It's clear she gone away. - Indeed! - She must have lost her patience. 947 00:52:51,127 --> 00:52:54,642 Yes. - Good think that I've found her garment again. 948 00:52:54,927 --> 00:53:00,387 What a woman, my friend! You can't resist her charm! 949 00:53:00,487 --> 00:53:01,627 Well... You're telling me! 950 00:53:01,727 --> 00:53:05,427 You cannot imagine the power of her seduction. - I can. 951 00:53:05,527 --> 00:53:10,999 You cannot imagine! - Yes, I can't. - Fine. 952 00:53:11,447 --> 00:53:13,627 I have to remember to sign that decree... 953 00:53:13,727 --> 00:53:15,107 ...which installs her husband at Tours. 954 00:53:15,207 --> 00:53:17,947 Don't you think it's a bit too far away? - What? 955 00:53:18,047 --> 00:53:20,627 It takes two hours by train at least to go from Paris to Tours... 956 00:53:20,727 --> 00:53:23,467 I guess that it's too much for your desire. 957 00:53:23,567 --> 00:53:27,003 Yes, they are too much! 958 00:53:28,407 --> 00:53:32,387 So where to send him? To Blois? - Blois? 959 00:53:32,487 --> 00:53:34,147 It takes always more than a hour by train. 960 00:53:34,247 --> 00:53:37,227 Why don't you move him even here in Paris? 961 00:53:37,327 --> 00:53:38,267 Paris? - Paris?! - Indeed! 962 00:53:38,367 --> 00:53:40,187 But you told me that this could provoke a scandal?! 963 00:53:40,287 --> 00:53:42,547 Ah yes, if you nominate him as a president of the court... 964 00:53:42,647 --> 00:53:44,787 ...but you could assign him a charge at ministry. 965 00:53:44,887 --> 00:53:47,147 For example, personnel manager. 966 00:53:47,247 --> 00:53:49,547 This would be suitable for an old magistrate. 967 00:53:49,647 --> 00:53:51,947 It's an idea! - Well said! 968 00:53:52,047 --> 00:53:53,907 You have given me a precious advice. 969 00:53:54,007 --> 00:53:56,627 This has to be arranged right away! Report that... 970 00:53:56,727 --> 00:53:59,525 No, forget it, it's better if I go myself. - Right! 971 00:54:05,447 --> 00:54:06,516 Madam! 972 00:54:07,527 --> 00:54:08,787 Has he gone? - Yes, quick! 973 00:54:08,887 --> 00:54:11,747 You've to take advantage of his absence. You've to get out of here. 974 00:54:11,847 --> 00:54:14,347 Indeed! And how to do? I'm half naked! 975 00:54:14,447 --> 00:54:17,587 That's true. Oh my God! What a tragic situation! 976 00:54:17,687 --> 00:54:21,067 Tragic not at all! I think that it's very funny. 977 00:54:21,167 --> 00:54:23,667 What a pity that we have been stopped... 978 00:54:23,767 --> 00:54:27,919 ...why don't we start again? 979 00:54:29,327 --> 00:54:32,547 My dear Bienassis. - Mr Minister... 980 00:54:32,647 --> 00:54:34,867 ...here's the decree to nominate Mr Tricoin at Tours. 981 00:54:34,967 --> 00:54:37,707 If you want to sign it... - Everything has changed. 982 00:54:37,807 --> 00:54:39,147 Mr Tricoin won't go to Tours anymore. 983 00:54:39,247 --> 00:54:42,956 Anymore? - No. I nominated him as a personnel manager. 984 00:54:43,767 --> 00:54:45,707 So I've to make a new decree. 985 00:54:45,807 --> 00:54:48,067 Yes, right away. I want to sign it immediately! 986 00:54:48,167 --> 00:54:50,187 Go ahead, do not waste your time. 987 00:54:50,287 --> 00:54:52,227 Well. Prepare and bring it to me. 988 00:54:52,327 --> 00:54:54,887 I'll catch the train leaving at 11:30 am. - What? 989 00:54:55,207 --> 00:54:58,107 I mean, my wife's waiting for me at the station... 990 00:54:58,207 --> 00:55:00,596 That's not my business. Go ahead, prepare it. 991 00:55:06,767 --> 00:55:09,667 Stay here. I'll look for something you can wear. 992 00:55:09,767 --> 00:55:12,486 Are you leaving me alone too? - Yes, you need to get out of here! 993 00:55:12,607 --> 00:55:15,507 But I'm not in a hurry at all, I'm feeling very fine here! 994 00:55:15,607 --> 00:55:18,627 Wouldn't you better come back into my study? - Don't do that! 995 00:55:18,727 --> 00:55:22,117 Stay here, I'll be back soon! 996 00:55:29,847 --> 00:55:31,867 Oh madam. Are you back? 997 00:55:31,967 --> 00:55:33,467 I thought you left... 998 00:55:33,567 --> 00:55:37,147 Indeed! Well said! How to leave with no garment? 999 00:55:37,247 --> 00:55:39,044 What, didn't you find it? 1000 00:55:39,207 --> 00:55:42,827 No. You had it. Where did you put it? 1001 00:55:42,927 --> 00:55:45,441 Into the wood box. It must be still in there. 1002 00:55:45,927 --> 00:55:50,187 Where is the wood box? Oh! Damn! It's not here anymore! 1003 00:55:50,287 --> 00:55:53,427 Has that box disappeared too? - I think so. Now I'll get some info. 1004 00:55:53,527 --> 00:55:57,627 Please, go over there for a while. - Again? 1005 00:55:57,727 --> 00:55:59,587 Just a moment. 1006 00:55:59,687 --> 00:56:02,987 But it's easier coming into a ministry that getting out of it. 1007 00:56:03,087 --> 00:56:07,683 Eh, you say so! It's all the contrary for a minister. 1008 00:56:11,807 --> 00:56:14,107 Has the minister rung the bell? 1009 00:56:14,207 --> 00:56:15,667 Where's the wood box? 1010 00:56:15,767 --> 00:56:18,587 It's on the way to the general storage... 1011 00:56:18,687 --> 00:56:20,347 ...according to the order that Mr Minister gave me. 1012 00:56:20,447 --> 00:56:22,667 What? To the storage? And what about the garment in there? 1013 00:56:22,767 --> 00:56:25,107 A garment in there?! - Yes, you know it very well! 1014 00:56:25,207 --> 00:56:27,801 You saw when I put it in there. - I didn't see anything! 1015 00:56:27,967 --> 00:56:31,147 You didn't see anything, did you? - I never see anything. 1016 00:56:31,247 --> 00:56:33,907 Fine! That box has to come back here immediately! 1017 00:56:34,007 --> 00:56:35,987 Charge someone with picking it up! 1018 00:56:36,087 --> 00:56:37,067 It's pointless. 1019 00:56:37,167 --> 00:56:38,747 The wood box cannot be at the storage... 1020 00:56:38,847 --> 00:56:40,067 ...before 6 pm. - Why? 1021 00:56:40,167 --> 00:56:41,747 Because the van... 1022 00:56:41,847 --> 00:56:44,347 ...has to complete its route until 6 pm. 1023 00:56:44,447 --> 00:56:47,827 - Ah! Damn! - Does Mr Minister have other orders? 1024 00:56:47,927 --> 00:56:49,987 Yes! Take a hike!! 1025 00:56:50,087 --> 00:56:51,427 Very well, Mr Minister! 1026 00:56:51,527 --> 00:56:55,884 And keep in mind that I'm not be there for anyone today! - Fine. 1027 00:56:57,327 --> 00:57:01,639 How to dress her again now? - Now they're really shining! 1028 00:57:03,607 --> 00:57:06,644 I hope that Mr Minister will be satisfied. 1029 00:57:09,287 --> 00:57:12,147 Do you want 500 Francs? - 500 Francs?! 1030 00:57:12,247 --> 00:57:14,707 Get undressed right away! - To get undressed for some money? Never! 1031 00:57:14,807 --> 00:57:15,867 So what do you want? 1032 00:57:15,967 --> 00:57:17,907 My husband has been waiting for a promotion for 20 years. 1033 00:57:18,007 --> 00:57:19,627 Your husband will get that promotion, but get undressed! 1034 00:57:19,727 --> 00:57:21,707 And what if I denied? - He will be dismissed! 1035 00:57:21,807 --> 00:57:24,427 I don't have a right to deny. What do I have to take off? 1036 00:57:24,527 --> 00:57:27,187 Everything! - My Agostino, I'm doing that for you! 1037 00:57:27,287 --> 00:57:29,027 Quick, there's no time to waste! 1038 00:57:29,127 --> 00:57:31,507 Oh! How impatient! - Quick, this way! 1039 00:57:31,607 --> 00:57:35,187 How he desires me! These politicians! 1040 00:57:35,287 --> 00:57:39,507 How he desires me! - Come on, madam! Your garment! 1041 00:57:39,607 --> 00:57:42,107 Do not trouble with that. Let me do, I'll do by myself. 1042 00:57:42,207 --> 00:57:44,107 Now go over there. - Isn't it better here? 1043 00:57:44,207 --> 00:57:47,707 No! It's not possible in my study! Over there! 1044 00:57:47,807 --> 00:57:49,957 Over there! Oh! 1045 00:57:54,087 --> 00:57:55,440 He's so savage! 1046 00:57:57,287 --> 00:57:59,347 Here, you're safe! - But... 1047 00:57:59,447 --> 00:58:01,067 But where have you taken this stuff? 1048 00:58:01,167 --> 00:58:02,507 The woman cleaner of the brass gave me. 1049 00:58:02,607 --> 00:58:04,027 You have to adapt. 1050 00:58:04,127 --> 00:58:06,587 You'll have your garment again within this evening. 1051 00:58:06,687 --> 00:58:07,881 This way, here. 1052 00:58:08,287 --> 00:58:10,547 May you introduce me to Mr Minister? 1053 00:58:10,647 --> 00:58:13,107 Mr Minister can't receive today. 1054 00:58:13,207 --> 00:58:15,846 If you want to give him my calling card... 1055 00:58:16,087 --> 00:58:17,907 ...perhaps he could make an exception. 1056 00:58:18,007 --> 00:58:19,326 I don't think so! 1057 00:58:29,127 --> 00:58:30,547 Mr Marius! - What? 1058 00:58:30,647 --> 00:58:33,827 There's Mr Tricoin, the president of courthouse at Gray. 1059 00:58:33,927 --> 00:58:34,587 Who is? 1060 00:58:34,687 --> 00:58:38,839 The husband of that lady the minister was waiting for today. 1061 00:58:39,407 --> 00:58:41,947 That lady dressing a shirt only?! - We have to send him away... 1062 00:58:42,047 --> 00:58:44,507 ...and prevent him from meeting his wife. 1063 00:58:44,607 --> 00:58:47,917 Not at all! It's a wonderful chance! 1064 00:58:53,007 --> 00:58:54,987 Come in, Mr Tricoin. 1065 00:58:55,087 --> 00:58:57,467 Mr Minister will be very glad to receive you! 1066 00:58:57,567 --> 00:59:00,107 But I don't want to disturb. - No! No disturb! 1067 00:59:00,207 --> 00:59:03,547 How awful! I must be scaring with this stuff on me. 1068 00:59:03,647 --> 00:59:05,467 No, you're always adorable. 1069 00:59:05,567 --> 00:59:08,347 But it's falling down everywhere! If there were some spins! 1070 00:59:08,447 --> 00:59:10,403 I've got some, I'll bring you right away. 1071 00:59:11,247 --> 00:59:14,747 I don't want to disturb. - Mr Minister. 1072 00:59:14,847 --> 00:59:16,507 - Ah! You?! - Mr Minister. 1073 00:59:16,607 --> 00:59:17,827 I didn't mean to disturb... 1074 00:59:17,927 --> 00:59:20,347 ...but he has insisted to let me come in... 1075 00:59:20,447 --> 00:59:21,987 I've thought to do right. 1076 00:59:22,087 --> 00:59:24,227 Sure, very well! 1077 00:59:24,327 --> 00:59:27,307 Thanks, Mr Minister! - Please, come in. 1078 00:59:27,407 --> 00:59:30,347 My dear president. What a nice surprise! 1079 00:59:30,447 --> 00:59:33,347 I didn't expect to meet you so quickly in Paris... 1080 00:59:33,447 --> 00:59:36,245 Thanks. - Have a seat, please! - Thanks. 1081 00:59:37,167 --> 00:59:38,885 What lucky chance brings you here? 1082 00:59:39,647 --> 00:59:43,307 A regret. I'm here to free my conscience. - What? 1083 00:59:43,407 --> 00:59:45,987 A magistrate who had told lies is not worth to judge. 1084 00:59:46,087 --> 00:59:48,067 Please accept my resignation. 1085 00:59:48,167 --> 00:59:51,067 Oh! What are you saying, Mr president? 1086 00:59:51,167 --> 00:59:54,787 Yes, I told lies. I've tarnished the white ermine... 1087 00:59:54,887 --> 00:59:58,067 ...of my robe. - You?! - Yes, me. 1088 00:59:58,167 --> 01:00:00,467 And I will retire to the desert with my wife. 1089 01:00:00,567 --> 01:00:04,027 Ah this then, no! Here's a thing I will never allow! 1090 01:00:04,127 --> 01:00:05,667 If all the magistrates... 1091 01:00:05,767 --> 01:00:07,987 ...telling lies had to retire to the desert... 1092 01:00:08,087 --> 01:00:10,547 ...the desert would not be a desert anymore. 1093 01:00:10,647 --> 01:00:13,387 But I told lies to a superior of mine. 1094 01:00:13,487 --> 01:00:16,987 So there's nothing serious. Who did never do that? 1095 01:00:17,087 --> 01:00:19,667 It's an almost natural thing. 1096 01:00:19,767 --> 01:00:23,347 It's not necessary that you get so worried about that. 1097 01:00:23,447 --> 01:00:25,187 What would the others have to do? 1098 01:00:25,287 --> 01:00:29,867 Your colleagues who provoke scandals, mixing women... 1099 01:00:29,967 --> 01:00:32,547 ...with the sacred matters of justice. 1100 01:00:32,647 --> 01:00:35,507 It's actually about a woman. 1101 01:00:35,607 --> 01:00:37,907 I received a woman into my home. 1102 01:00:38,007 --> 01:00:40,747 A woman? - Even worse! A courtesan! 1103 01:00:40,847 --> 01:00:44,547 I have to tell you everything. - I don't want to know anything else. 1104 01:00:44,647 --> 01:00:46,107 I have to free my conscience. 1105 01:00:46,207 --> 01:00:50,667 I order you to be quiet, I'm the keeper of the seals. 1106 01:00:50,767 --> 01:00:51,802 I obey! 1107 01:00:51,927 --> 01:00:54,282 What must you be thinking of me? 1108 01:00:58,647 --> 01:01:02,547 I think that you're one of most beautiful personalities... 1109 01:01:02,647 --> 01:01:04,126 ...in French magistrature. 1110 01:01:04,807 --> 01:01:06,267 Me?! - Yes. 1111 01:01:06,367 --> 01:01:08,547 You have driven your love for justice to the point of condemning... 1112 01:01:08,647 --> 01:01:10,827 ...yourself, without granting yourself mitigating circumstances. 1113 01:01:10,927 --> 01:01:13,267 Could such a heroism remain with no reward? 1114 01:01:13,367 --> 01:01:16,067 No. That's why I nominate you... 1115 01:01:16,167 --> 01:01:18,067 ...as a personnel manager of ministry of justice! 1116 01:01:18,167 --> 01:01:21,067 This is a dream! - No, it's real! 1117 01:01:21,167 --> 01:01:23,027 And now go over there and wait. 1118 01:01:23,127 --> 01:01:25,387 But Mr Minister, I... 1119 01:01:25,487 --> 01:01:27,307 Oh just you! You've arrived in time. 1120 01:01:27,407 --> 01:01:30,107 Accompany Mr Tricoin right away through the offices... 1121 01:01:30,207 --> 01:01:32,587 ...and introduce him to personnel, to all the personnel. 1122 01:01:32,687 --> 01:01:34,147 But let me express... 1123 01:01:34,247 --> 01:01:36,667 Later! You'll express later! Now go! 1124 01:01:36,767 --> 01:01:39,267 Yes. - Personnel's waiting for you! - Thanks. - Beware! 1125 01:01:39,367 --> 01:01:41,547 His wife is into your office! - No! - Yes! 1126 01:01:41,647 --> 01:01:45,003 Keep him busy. Give me some time to let her get out. - Ok. 1127 01:01:46,687 --> 01:01:49,067 Did you know that your husband is in Paris? 1128 01:01:49,167 --> 01:01:50,827 No. I didn't know anything. 1129 01:01:50,927 --> 01:01:53,467 As soon as I saw him coming in, I confess that I was trembling. 1130 01:01:53,567 --> 01:01:56,387 Oh, for you, you know. Oh, oh, oh! The spins! 1131 01:01:56,487 --> 01:01:58,947 No matter, I did it by myself. - Oh well done! 1132 01:01:59,047 --> 01:02:00,707 Is he still over there? - No. 1133 01:02:00,807 --> 01:02:02,187 I've sent him to visit the offices. 1134 01:02:02,287 --> 01:02:03,867 I nominated him as a personnel manager. 1135 01:02:03,967 --> 01:02:06,227 I hope you will be glad. - Me? 1136 01:02:06,327 --> 01:02:09,107 S�. Imagine when you will live in Paris... 1137 01:02:09,207 --> 01:02:11,947 ...we'll be able to meet every day and every hour. 1138 01:02:12,047 --> 01:02:14,427 You'll be able to come here as you like. - Me coming here? 1139 01:02:14,527 --> 01:02:15,427 Yes. - Are you crazy? 1140 01:02:15,527 --> 01:02:17,987 Me crazy? Why? - Well, if you has nominated Tricoin... 1141 01:02:18,087 --> 01:02:20,347 ...as a personnel manager, I'll always find him here. - Indeed! 1142 01:02:20,447 --> 01:02:23,307 What an idiot! Uh! I didn't think of that! 1143 01:02:23,407 --> 01:02:25,307 Send him again to Gray. - Sending him again to Gray? 1144 01:02:25,407 --> 01:02:27,067 No, it'd be a demotion. 1145 01:02:27,167 --> 01:02:29,147 By now he can't do nothing but get ahead. 1146 01:02:29,247 --> 01:02:30,907 So let him get ahead. 1147 01:02:31,007 --> 01:02:33,347 You'll find another place to install him, won't you? 1148 01:02:33,447 --> 01:02:36,587 Indeed. Only the palace of justice is left. 1149 01:02:36,687 --> 01:02:39,759 I'll nominate him as a president of the court of appeals. 1150 01:02:40,607 --> 01:02:43,838 What a nice career within 24 hours, isn't it? - I'd say so. 1151 01:02:55,847 --> 01:02:58,202 Ohh! 1152 01:03:01,007 --> 01:03:02,679 I'm waiting for Mr Minister. 1153 01:03:03,007 --> 01:03:06,920 I see. It's the dress code. I'm used to. 1154 01:03:08,047 --> 01:03:11,507 Excuse me, have you seen a certain madam Tricoin by any chance? 1155 01:03:11,607 --> 01:03:14,827 Tricoin?! - Yes, a lady who had more or less... 1156 01:03:14,927 --> 01:03:16,507 ...the same clothing as you. 1157 01:03:16,607 --> 01:03:18,598 I'm madam Tricoin. - You? 1158 01:03:19,007 --> 01:03:21,147 Ah, then this? So they are two! 1159 01:03:21,247 --> 01:03:23,827 I'm the wife of the president of courthouse at Gray. 1160 01:03:23,927 --> 01:03:26,307 So you're the president's wife! - Yes! 1161 01:03:26,407 --> 01:03:28,443 Very well! Stay here, do not move! 1162 01:03:29,007 --> 01:03:32,761 Why? - Now I can't tell you, but you'll see! 1163 01:03:33,447 --> 01:03:36,547 What are you doing? - Nothing. Don't mind. 1164 01:03:36,647 --> 01:03:37,796 I'm greeting a friend. 1165 01:03:39,567 --> 01:03:42,957 I suggest that you don't move from here! Stay here! 1166 01:03:43,127 --> 01:03:45,595 I want to make sure that nobody is in there. 1167 01:03:48,727 --> 01:03:50,667 Oh! - You again? 1168 01:03:50,767 --> 01:03:52,359 What the hell are you doing here? 1169 01:03:52,687 --> 01:03:55,387 I'm waiting, Mr Minister. - Not here, go over there! 1170 01:03:55,487 --> 01:03:57,467 No, the usher told me to wait here and... 1171 01:03:57,567 --> 01:03:59,507 Do not mind the usher. Away. 1172 01:03:59,607 --> 01:04:02,280 Do what I tell you. Go away! - Yes, it'll be done. 1173 01:04:08,007 --> 01:04:10,362 Quick, go! The way is free, you can get out! 1174 01:04:10,487 --> 01:04:11,806 Oh, at last! - Ah, yes! 1175 01:04:12,807 --> 01:04:13,807 Oh! 1176 01:04:14,447 --> 01:04:16,827 Yes madam, your files will be dealt with... 1177 01:04:16,927 --> 01:04:18,947 ...as soon as possible. - Thanks. - Keep calm. 1178 01:04:19,047 --> 01:04:20,924 Wait, I'll be back later. 1179 01:04:22,727 --> 01:04:23,907 Huh, you? 1180 01:04:24,007 --> 01:04:25,759 Mr Minister. - You? 1181 01:04:28,327 --> 01:04:31,707 What do you want? - They told me that you wanted to see me. 1182 01:04:31,807 --> 01:04:34,427 Me? Not even in my dreams. - I beg your pardon, Mr Minister. 1183 01:04:34,527 --> 01:04:36,267 There must be a mistake. - Actually. 1184 01:04:36,367 --> 01:04:38,227 But, since you're here, dear Tricoin... 1185 01:04:38,327 --> 01:04:40,747 ...I can say that you're no longer the personnel manager. 1186 01:04:40,847 --> 01:04:43,187 I guess so. - No! You cannot guess anything! 1187 01:04:43,287 --> 01:04:45,467 As you wish, Mr Minister. - You got a promotion! 1188 01:04:45,567 --> 01:04:48,547 A promotion? - I've just nominated you as a president of court of appeals. 1189 01:04:48,647 --> 01:04:52,083 Me? How is it possible? - Everything's possible! 1190 01:04:52,927 --> 01:04:53,787 Mr Minister... 1191 01:04:53,887 --> 01:04:55,627 ...I've just written again the decree for the designation... 1192 01:04:55,727 --> 01:04:57,627 ...of Mr Tricoin as a personnel manager. 1193 01:04:57,727 --> 01:05:00,347 Mr Bienassis, you have to write it again from scratch. 1194 01:05:00,447 --> 01:05:03,467 Once again? - Mr Tricoin is not the personnel manager. 1195 01:05:03,567 --> 01:05:06,187 I've been designated him as a president of court of appeals. 1196 01:05:06,287 --> 01:05:09,667 No! It's a joke. - Mr Bienassis, I never joke. 1197 01:05:09,767 --> 01:05:11,507 Go back to your office. - But it's that... 1198 01:05:11,607 --> 01:05:13,563 No more talk. Go. 1199 01:05:13,887 --> 01:05:16,387 That's right! Ok, Mr Minister. 1200 01:05:16,487 --> 01:05:18,842 I will no longer leave for Passy. 1201 01:05:22,087 --> 01:05:25,747 President of court of appeals, I don't know how to thank you. 1202 01:05:25,847 --> 01:05:30,547 Such an important promotion. - You don't have to thank me. 1203 01:05:30,647 --> 01:05:33,867 It has been just an act of justice and compensation. 1204 01:05:33,967 --> 01:05:37,747 The later the justice, the more generous it has to be. 1205 01:05:37,847 --> 01:05:39,529 Mr Minister? - Is there anything else? 1206 01:05:39,887 --> 01:05:43,307 Remember that the prime minister is waiting for you. - Indeed! 1207 01:05:43,407 --> 01:05:47,627 I had such a lot of things to do that I was going to forget that. 1208 01:05:47,727 --> 01:05:50,267 Excuse me, Mr president of the court of appeals. 1209 01:05:50,367 --> 01:05:52,507 What? President of the court of appeals? 1210 01:05:52,607 --> 01:05:55,326 A new promotion. I hope that it will be the last one. 1211 01:06:01,207 --> 01:06:04,677 Keep calm! 1212 01:06:04,807 --> 01:06:05,807 Ah! 1213 01:06:12,087 --> 01:06:13,087 Mr Minister. 1214 01:06:17,927 --> 01:06:19,147 Where is he? Where's the minister? 1215 01:06:19,247 --> 01:06:20,947 Ah, he has just got out from this door. 1216 01:06:21,047 --> 01:06:23,587 You can't reach him! There's something here you could be interested in! 1217 01:06:23,687 --> 01:06:26,387 Here's the husband! - Ah! Congratulations! 1218 01:06:26,487 --> 01:06:27,827 You're the cuckold! 1219 01:06:27,927 --> 01:06:29,747 The cuckold? - Do not pretend not to understand! 1220 01:06:29,847 --> 01:06:30,987 Do you think that it's not well known... 1221 01:06:31,087 --> 01:06:32,987 ...that your wife is the minister's lover? - My wife? 1222 01:06:33,087 --> 01:06:34,587 And that she's wandering half naked around the ministry? 1223 01:06:34,687 --> 01:06:37,076 Do not tell foolish things! My wife is at Honfleur! 1224 01:06:37,207 --> 01:06:39,547 So, Mr Minister. Ah! - Ah! Aglae! 1225 01:06:39,647 --> 01:06:42,467 Agostino! - Ah! Here she is! See that I was right? 1226 01:06:42,567 --> 01:06:44,467 Aglae! - See that I was right? 1227 01:06:44,567 --> 01:06:45,602 Shame on you! 1228 01:06:45,727 --> 01:06:47,987 Come, gentlemen! Come and see what's going on... 1229 01:06:48,087 --> 01:06:50,157 ...inside Mr Minister's office. 1230 01:06:50,727 --> 01:06:51,727 What's going on? 1231 01:06:52,167 --> 01:06:54,667 Ah! Help, Agostino! 1232 01:06:54,767 --> 01:06:58,476 Shameless! - Ah! Now I realize why I've been getting all those promotions. 1233 01:06:58,727 --> 01:07:00,957 Uh! Oh my God! Ah! 1234 01:07:02,367 --> 01:07:06,076 Ah! Ah! Help! 1235 01:07:09,687 --> 01:07:11,307 Is madam Tricoin in the hotel? 1236 01:07:11,407 --> 01:07:14,787 She's not back yet, sir. There's the young lady Tricoin though. 1237 01:07:14,887 --> 01:07:16,067 Which young lady? 1238 01:07:16,167 --> 01:07:17,867 Madam Tricoin's daughter. 1239 01:07:17,967 --> 01:07:19,987 Ah, has madam Tricoin a daughter? 1240 01:07:20,087 --> 01:07:21,987 Fine, I'll buy a doll for her. 1241 01:07:22,087 --> 01:07:24,187 I don't think she's still having fun with dolls. 1242 01:07:24,287 --> 01:07:27,427 Young lady Tricoin must be already 18 years old. 1243 01:07:27,527 --> 01:07:29,147 18 years old? How is it possible? 1244 01:07:29,247 --> 01:07:30,747 Madam Tricoin is not 30 years old! 1245 01:07:30,847 --> 01:07:35,067 How could she have a daughter aged 18? - I don't know. 1246 01:07:35,167 --> 01:07:36,667 The guard, where is the guard? 1247 01:07:36,767 --> 01:07:38,627 Which one? - The one who can speak English. 1248 01:07:38,727 --> 01:07:41,844 He must be outdoor. - Call him. - Fine. 1249 01:07:42,287 --> 01:07:44,467 Young lady! - Oh! 1250 01:07:44,567 --> 01:07:47,867 How happy to see you again! - Very glad to meet you. How are you? 1251 01:07:47,967 --> 01:07:49,400 Oh, who knows what she said? 1252 01:07:50,167 --> 01:07:51,267 I need you. 1253 01:07:51,367 --> 01:07:54,947 Orders, sir! - Sit down here and translate. 1254 01:07:55,047 --> 01:07:58,387 - Ah, what happiness and joy to speak with you. Translate! - Yes. 1255 01:07:58,487 --> 01:08:00,587 Oh, what happiness to speak with you. 1256 01:08:00,687 --> 01:08:03,707 I'm very happy to see you again, for I often thought of you. 1257 01:08:03,807 --> 01:08:07,427 Also I'm happy to see you again, since I often thought of you. 1258 01:08:07,527 --> 01:08:09,747 Did she often think of me? - Yes. - Really? 1259 01:08:09,847 --> 01:08:11,547 Tell her that I've been quite dead for ten days. 1260 01:08:11,647 --> 01:08:13,827 Well, but you're exaggerating, come on! - Translate, translate! 1261 01:08:13,927 --> 01:08:17,667 Yes, sir. For ten days I am quite dead. 1262 01:08:17,767 --> 01:08:19,827 So, am I. - Her too, but she's exaggerating. 1263 01:08:19,927 --> 01:08:22,987 Oh, my dear! Darling! I love you! - Ah, this then! 1264 01:08:23,087 --> 01:08:25,555 Ah, please! Translate! - Yes, sir. - To her! To her! 1265 01:08:25,687 --> 01:08:28,187 My darling, my sweet heart, I love you. 1266 01:08:28,287 --> 01:08:29,547 I am a respectable girl! 1267 01:08:29,647 --> 01:08:31,307 Your intentions aren't honourable. 1268 01:08:31,407 --> 01:08:33,027 I cannot listen to you any longer! 1269 01:08:33,127 --> 01:08:34,467 I am a respectable girl! 1270 01:08:34,567 --> 01:08:37,947 If your intentions aren't honourable, I cannot listen to you any longer. 1271 01:08:38,047 --> 01:08:40,267 Ah! But they are honourable! I want you to be my wife! 1272 01:08:40,367 --> 01:08:41,427 No, easy, young man. 1273 01:08:41,527 --> 01:08:43,947 Marriage is a serious thing. 1274 01:08:44,047 --> 01:08:45,347 Ah, I know what I'm doing. 1275 01:08:45,447 --> 01:08:47,427 Tell her that my name's Ottavio Rosimond and I want to marry her. 1276 01:08:47,527 --> 01:08:51,839 Yes. His name is Octave Rosimond. Will you agree to marry him? 1277 01:08:52,167 --> 01:08:55,027 I too shall be happy becoming his wife! 1278 01:08:55,127 --> 01:08:56,827 What is she going to do, does she refuse? - No! We agree! 1279 01:08:56,927 --> 01:08:59,467 Oh! What a joy! I'm crazy, crazy for happiness! 1280 01:08:59,567 --> 01:09:02,547 You're always exaggerating! - But first we must have my parents' consent. 1281 01:09:02,647 --> 01:09:04,547 My mother just happens to be in Paris. 1282 01:09:04,647 --> 01:09:07,027 We must have my parents' consent. 1283 01:09:07,127 --> 01:09:09,587 My mother just happens to be in Paris. - What's her name? 1284 01:09:09,687 --> 01:09:11,387 Probably her surname is the same as her daughter. - Ah yes.. 1285 01:09:11,487 --> 01:09:13,667 ...but I don't know it. - Don't you know it? - No! 1286 01:09:13,767 --> 01:09:15,667 You don't know her surname and want to marry her? - Yes! 1287 01:09:15,767 --> 01:09:17,747 Ask for her surname! - Yes, sir. 1288 01:09:17,847 --> 01:09:19,947 What is your mother's name? 1289 01:09:20,047 --> 01:09:22,107 Tricoin. - Tricoin? 1290 01:09:22,207 --> 01:09:25,267 No! That's not possible! Is your mother madam Tricoin? 1291 01:09:25,367 --> 01:09:28,427 Yes! Tricoin! - The wife of the president of courthouse at Gray? 1292 01:09:28,527 --> 01:09:29,707 Yes! Yes! President at Gray! 1293 01:09:29,807 --> 01:09:32,067 Oh! Lord have mercy! - What's up to you? 1294 01:09:32,167 --> 01:09:33,867 I'm her mother's lover. - No! - Yes! 1295 01:09:33,967 --> 01:09:34,907 Since? - A hour. 1296 01:09:35,007 --> 01:09:37,587 Must I translate? - No! For God's sake! It's dreadful! 1297 01:09:37,687 --> 01:09:38,961 These things happen. 1298 01:09:39,087 --> 01:09:41,667 What have you? - She wants to know what's the matter. 1299 01:09:41,767 --> 01:09:44,884 Tell her that it's joy, emotion... - Well... 1300 01:09:46,047 --> 01:09:48,147 It's the emotion, the joy... 1301 01:09:48,247 --> 01:09:51,956 ...the happiness... - Oh. I see. I am too very emotioned. 1302 01:09:52,487 --> 01:09:54,787 I go upstairs into my room. 1303 01:09:54,887 --> 01:09:57,524 Poor thing, she's emotioned too, she's going into her room. 1304 01:09:58,167 --> 01:09:59,441 Goodbye, Octave. 1305 01:10:00,327 --> 01:10:01,327 Goodbye! 1306 01:10:01,687 --> 01:10:03,040 Goodbye, my love! 1307 01:10:03,567 --> 01:10:04,567 The daughter. 1308 01:10:05,327 --> 01:10:06,601 Her daughter. 1309 01:10:06,887 --> 01:10:08,347 It's all over. 1310 01:10:08,447 --> 01:10:10,802 All I can do is throwing myself into Seine, yes! 1311 01:10:10,927 --> 01:10:13,043 Can you swim? - No. 1312 01:10:13,367 --> 01:10:15,147 So I won't suggest that. - Indeed. 1313 01:10:15,247 --> 01:10:16,467 Oh! Look who's coming! 1314 01:10:16,567 --> 01:10:18,307 Who? - The father! - The mother's father!? 1315 01:10:18,407 --> 01:10:20,762 No! The daughter's father! The mother's husband! 1316 01:10:24,127 --> 01:10:26,547 I'm the president Tricoin, where's my daughter? 1317 01:10:26,647 --> 01:10:27,947 I don't know, sir. 1318 01:10:28,047 --> 01:10:29,387 She was sitting there a while ago. 1319 01:10:29,487 --> 01:10:30,987 She went to her room, sir. 1320 01:10:31,087 --> 01:10:33,707 She's outstanding, she speaks a perfect English. 1321 01:10:33,807 --> 01:10:35,947 Lucky you who can understand her! - I'm the interpreter. 1322 01:10:36,047 --> 01:10:38,747 May I, sir? Agent Poche! Orders! 1323 01:10:38,847 --> 01:10:41,827 How do you know who I am? - Who doesn't know the president Tricoin? 1324 01:10:41,927 --> 01:10:43,867 Are you looking for your wife? - Do you know my wife? 1325 01:10:43,967 --> 01:10:46,867 I didn't have the honour yet, but I heard about her. 1326 01:10:46,967 --> 01:10:48,907 I think she went to the ministry of justice. 1327 01:10:49,007 --> 01:10:50,867 Do you know that as well? - I know everything. 1328 01:10:50,967 --> 01:10:53,387 Do you even know that I'm cuckold? - Do you know too? 1329 01:10:53,487 --> 01:10:55,147 Since half a hour. - Me since only 5 minutes. 1330 01:10:55,247 --> 01:10:56,987 Well, one can know everything very quickly in Paris. 1331 01:10:57,087 --> 01:10:58,627 So, given that you know everything... 1332 01:10:58,727 --> 01:11:00,427 ...I don't have a right to let you ignore the rest. 1333 01:11:00,527 --> 01:11:02,467 He adores your daughter, whose name he didn't know. 1334 01:11:02,567 --> 01:11:04,667 Who? - Your wife's lover. - The minister? 1335 01:11:04,767 --> 01:11:07,427 No! His personal secretary: Ottavio Rosimond. 1336 01:11:07,527 --> 01:11:09,147 So she has two! - Two what? - Lovers! 1337 01:11:09,247 --> 01:11:11,067 No! - Yes! The minister and his secretary. 1338 01:11:11,167 --> 01:11:12,187 The whole ministry. 1339 01:11:12,287 --> 01:11:14,427 Ah enough, I won't eat this bread anymore. 1340 01:11:14,527 --> 01:11:17,427 I will resign. Do you have something to write on in this hotel? 1341 01:11:17,527 --> 01:11:19,427 Maybe in the writing room... 1342 01:11:19,527 --> 01:11:20,787 ...but if I were you, I'd think about it. 1343 01:11:20,887 --> 01:11:23,267 No, enough! It's over! A woman who I took out from nothing... 1344 01:11:23,367 --> 01:11:24,846 ...from a kitchen range. 1345 01:11:31,327 --> 01:11:32,707 May I help you, madam? 1346 01:11:32,807 --> 01:11:35,667 Is there the porter? - No. I'll be absent for a while. 1347 01:11:35,767 --> 01:11:37,667 Do you want to tell me? - I had a date... 1348 01:11:37,767 --> 01:11:40,307 ...with Mr Frohman, the American theatre manager. 1349 01:11:40,407 --> 01:11:43,547 The meeting is for 1:00 pm. - We have five minutes left. 1350 01:11:43,647 --> 01:11:46,747 Yes, I know, but I go home to change my dress before. 1351 01:11:46,847 --> 01:11:49,347 I wanted to postpone the date in the afternoon. 1352 01:11:49,447 --> 01:11:50,323 I inform him right away. 1353 01:11:50,447 --> 01:11:53,067 Thanks. His room is no. 10 at the first floor. 1354 01:11:53,167 --> 01:11:54,907 I wait for a reply. 1355 01:11:55,007 --> 01:11:55,587 Well... 1356 01:11:55,687 --> 01:11:57,427 Just a moment. 1357 01:11:57,527 --> 01:12:00,227 I haven't told you my name. - It's not necessary. 1358 01:12:00,327 --> 01:12:02,707 You're Gobette from Moulin Rouge. - Do you know me? 1359 01:12:02,807 --> 01:12:04,027 I've been admiring you at the theatre. 1360 01:12:04,127 --> 01:12:06,627 For 109 nights in succession. - Really? - I was on duty. 1361 01:12:07,887 --> 01:12:09,240 Nice! 1362 01:12:13,727 --> 01:12:14,727 Is there anybody? 1363 01:12:15,727 --> 01:12:17,763 Porter! 1364 01:12:18,207 --> 01:12:19,765 Peek-a-boo! - Well, who is? 1365 01:12:19,887 --> 01:12:21,286 Try to guess! - What... 1366 01:12:22,327 --> 01:12:24,627 Gobette! - Hi, old teddy bear! How are you? 1367 01:12:24,727 --> 01:12:27,147 Please do not call me old teddy bear... 1368 01:12:27,247 --> 01:12:29,227 ...and I forbid you to be familiar with me! 1369 01:12:29,327 --> 01:12:31,227 Ok. Do you greet me this way? 1370 01:12:31,327 --> 01:12:33,227 Well, it's like this... - May I help you, sir? 1371 01:12:33,327 --> 01:12:36,347 Send this letter to the ministry of justice. 1372 01:12:36,447 --> 01:12:38,629 It's urgent. - I'll send it right away. - Thanks. 1373 01:12:39,087 --> 01:12:41,027 I think we have nothing to tell each other. 1374 01:12:41,127 --> 01:12:43,787 My regards! - What a nice gratitude! 1375 01:12:43,887 --> 01:12:45,427 After all I did for you. 1376 01:12:45,527 --> 01:12:47,267 Well, what did you do for me? 1377 01:12:47,367 --> 01:12:50,307 Try to guess where I was a hour ago? At the ministry. 1378 01:12:50,407 --> 01:12:52,125 In the minister's study. - You? 1379 01:12:52,487 --> 01:12:55,147 Yes, me. To ask him to forget in order that you, after.. 1380 01:12:55,247 --> 01:12:57,147 ...won't have some troubles. - What? 1381 01:12:57,247 --> 01:13:00,507 The night of love spent in your hovel at Gray. 1382 01:13:00,607 --> 01:13:02,507 I didn't spend any night of love. 1383 01:13:02,607 --> 01:13:04,227 Not you, but him. 1384 01:13:04,327 --> 01:13:08,107 You, him in my own home? Ah, This then! 1385 01:13:08,207 --> 01:13:10,467 This morning Cipriano wanted to start again... 1386 01:13:10,567 --> 01:13:13,307 ...but I've refused like a true dame. 1387 01:13:13,407 --> 01:13:16,907 I had the responsibility of playing the part of lady Tricoin. 1388 01:13:17,007 --> 01:13:18,667 My wife, you? 1389 01:13:18,767 --> 01:13:20,907 Inevitably, I had started that part by now. 1390 01:13:21,007 --> 01:13:23,227 But you don't know what's happened later. 1391 01:13:23,327 --> 01:13:25,227 Think that I lost my clothing. 1392 01:13:25,327 --> 01:13:28,267 So they had to undress a woman cleaner of brass... 1393 01:13:28,367 --> 01:13:30,787 ...to let me get out. - Aglae! 1394 01:13:30,887 --> 01:13:32,507 So she's innocent! 1395 01:13:32,607 --> 01:13:34,467 Oh, poor Aglae! - What are you saying? 1396 01:13:34,567 --> 01:13:37,427 So I'm not... - Yes, for the minister? 1397 01:13:37,527 --> 01:13:40,507 What do you care? You have had a promotion for Paris by now. 1398 01:13:40,607 --> 01:13:41,627 A promotion? - Indeed! 1399 01:13:41,727 --> 01:13:42,947 Did I get it for this? 1400 01:13:43,047 --> 01:13:45,587 Because perhaps the minister thinks that you, that I... 1401 01:13:45,687 --> 01:13:48,027 No, I refuse that promotion! 1402 01:13:48,127 --> 01:13:52,507 How fool you are. - Getting ahead thanks to women... never! 1403 01:13:52,607 --> 01:13:54,787 I'm a magistrate of the old marriage bed... 1404 01:13:54,887 --> 01:13:56,547 Well... I mean... of the old school. 1405 01:13:56,647 --> 01:13:59,387 But I'm not even your wife. - Indeed, that's true! 1406 01:13:59,487 --> 01:14:02,027 Not even your lover. - That's true too! 1407 01:14:02,127 --> 01:14:04,307 I'm just nothing for you. - That's true! 1408 01:14:04,407 --> 01:14:06,147 You're just nothing for me! 1409 01:14:06,247 --> 01:14:08,387 So I can accept without shame! 1410 01:14:08,487 --> 01:14:11,399 Better, I have to accept! - Of course. 1411 01:14:11,727 --> 01:14:13,227 Oh my God! 1412 01:14:13,327 --> 01:14:15,667 Just a while ago I wrote a letter to the minister... 1413 01:14:15,767 --> 01:14:17,147 ...in order to resign! 1414 01:14:17,247 --> 01:14:19,027 Catch up with the errand boy. 1415 01:14:19,127 --> 01:14:20,187 Come on! - Yes, but... 1416 01:14:20,287 --> 01:14:22,587 Hurry, do not waste your time, big baby! 1417 01:14:22,687 --> 01:14:24,598 Do not call me big baby! 1418 01:14:40,607 --> 01:14:42,347 Sorry if I dare to ask you, madam... 1419 01:14:42,447 --> 01:14:44,907 ...but may I ask you where you picked up this clothing? 1420 01:14:45,007 --> 01:14:46,122 I'd like... 1421 01:14:46,767 --> 01:14:49,227 I'd like to ask you the same question, madam. 1422 01:14:49,327 --> 01:14:51,307 What you're wearing doesn't belong to you. 1423 01:14:51,407 --> 01:14:53,867 No. What you're wearing belongs to me. 1424 01:14:53,967 --> 01:14:55,147 Now I understand. 1425 01:14:55,247 --> 01:14:57,907 You were the cleaner of brass. 1426 01:14:58,007 --> 01:14:59,227 Yes, I was. 1427 01:14:59,327 --> 01:15:01,747 Excuse me, madam, how did you get my clothing? 1428 01:15:01,847 --> 01:15:05,307 They brought it saying that it was for lady Tricoin. 1429 01:15:05,407 --> 01:15:06,787 Was it for me? 1430 01:15:06,887 --> 01:15:09,867 Is Tricoin your surname? - Exactly. 1431 01:15:09,967 --> 01:15:12,667 Are you a relative of the president of courthouse at Gray? 1432 01:15:12,767 --> 01:15:15,147 I'm his wife. - His wife? 1433 01:15:15,247 --> 01:15:16,787 Oh my God, so he's bigamous! - Who? 1434 01:15:16,887 --> 01:15:17,747 My husband! - No! 1435 01:15:17,847 --> 01:15:19,644 I'm lady Tricoin too! 1436 01:15:21,887 --> 01:15:22,922 Aglae! 1437 01:15:23,847 --> 01:15:27,987 Forgive me, my dear, for accusing you so unjustly. 1438 01:15:28,087 --> 01:15:30,427 Well? Don't you greet your wife? 1439 01:15:30,527 --> 01:15:33,227 Good morning, my dear! But didn't we meet already at the ministry? 1440 01:15:33,327 --> 01:15:35,318 It's not about me, but about the lady! 1441 01:15:35,447 --> 01:15:37,827 But I don't have the pleasure to know her. - Really, do you? 1442 01:15:37,927 --> 01:15:39,227 Bigamous! - Me bigamous? 1443 01:15:39,327 --> 01:15:41,667 I've been living with a bigamist for 20 years! - Aglae! 1444 01:15:41,767 --> 01:15:43,667 Got it. I can no longer be quiet. 1445 01:15:43,767 --> 01:15:45,987 Let it go... - So don't you want her to speak? 1446 01:15:46,087 --> 01:15:48,043 Well, I'll tell everything. 1447 01:15:49,287 --> 01:15:51,387 I'm a poor little woman. 1448 01:15:51,487 --> 01:15:54,267 I needed to ask the minister for a big favour... 1449 01:15:54,367 --> 01:15:56,707 ...but the usher said to me: "It's impossible to talk... 1450 01:15:56,807 --> 01:15:58,707 ...to Mr Minister, he's here for nothing but lady Tricoin". 1451 01:15:58,807 --> 01:16:02,427 And did you dare? - Yes, I did, madam. 1452 01:16:02,527 --> 01:16:04,467 But the price I paid was high. 1453 01:16:04,567 --> 01:16:07,067 Ah, if you knew what the minister demanded from me... 1454 01:16:07,167 --> 01:16:10,867 Did he make you shine the brass? - Forget the brass. 1455 01:16:10,967 --> 01:16:12,627 But let it go. 1456 01:16:12,727 --> 01:16:15,307 An animated scene occurred, I lost... 1457 01:16:15,407 --> 01:16:17,467 ...my clothing and I was given yours. 1458 01:16:17,567 --> 01:16:19,907 And to think that all this could happen to me! 1459 01:16:20,007 --> 01:16:20,827 Aglae! 1460 01:16:20,927 --> 01:16:24,307 That's the truth, madam. Could you ever forgive me? 1461 01:16:24,407 --> 01:16:27,467 No worries, poor girl. Fancy that! I do understand you! 1462 01:16:27,567 --> 01:16:29,347 Well, men! They will never know... 1463 01:16:29,447 --> 01:16:32,387 ...what kind of privations women like us can suffer! Come, my dear! 1464 01:16:32,487 --> 01:16:34,523 I'll give your clothing back. - Thanks. 1465 01:16:34,687 --> 01:16:38,077 But I don't understand why she shined the brass in her underwear. 1466 01:16:48,167 --> 01:16:51,747 What are you doing here? Are you in charge of some special service? 1467 01:16:51,847 --> 01:16:54,747 Yes sir, I'm at disposal of the ministry of justice. 1468 01:16:54,847 --> 01:16:57,707 May I? Poche. Agent interpreter. I understand everything... 1469 01:16:57,807 --> 01:16:58,827 ...I see everything, I know everything. 1470 01:16:58,927 --> 01:17:01,707 So you know that lady Tricoin is in the hotel. 1471 01:17:01,807 --> 01:17:04,587 Tricoin? I don't know the lady, but I know her husband. 1472 01:17:04,687 --> 01:17:05,707 He knows everything. - Him too? 1473 01:17:05,807 --> 01:17:07,747 He's very outraged! He's not entirely wrong. 1474 01:17:07,847 --> 01:17:10,227 To come to know that his wife has two lovers. 1475 01:17:10,327 --> 01:17:11,267 What? Two lovers? 1476 01:17:11,367 --> 01:17:13,547 The ministry of justice and his personal secretary. 1477 01:17:13,647 --> 01:17:15,387 Ah, ah! You're mistaken, youngster! 1478 01:17:15,487 --> 01:17:17,947 The personal secretary has nothing to do with it. 1479 01:17:18,047 --> 01:17:19,627 Sure that he has! He told me. 1480 01:17:19,727 --> 01:17:23,467 Him? Oh! Here he is! - Mr Minister. 1481 01:17:23,567 --> 01:17:26,707 My dear Rosimond... - The minister? 1482 01:17:26,807 --> 01:17:28,667 I thank you for the info. 1483 01:17:28,767 --> 01:17:31,347 I'll tell the police prefect to reward you. 1484 01:17:31,447 --> 01:17:32,987 Mr Minister, I'd like to tell you... 1485 01:17:33,087 --> 01:17:37,147 No! You've been telling me enough for today. Go. 1486 01:17:37,247 --> 01:17:40,147 My dear Rosimond, are you fond of me, aren't you? 1487 01:17:40,247 --> 01:17:41,427 I owe you everything. 1488 01:17:41,527 --> 01:17:44,507 Glad to hear. Also I owe you something. 1489 01:17:44,607 --> 01:17:48,427 What? - You cheated me with lady Tricoin. 1490 01:17:48,527 --> 01:17:50,987 Mr Minister, forgive me. I lost my mind. 1491 01:17:51,087 --> 01:17:53,747 It was a moment of madness, but I'll pay a high price for that! 1492 01:17:53,847 --> 01:17:55,547 I'll be paying it for all my life! 1493 01:17:55,647 --> 01:17:56,557 What's happened to you? 1494 01:17:56,687 --> 01:17:59,027 I had meet a woman and fallen in love with her. 1495 01:17:59,127 --> 01:18:00,446 She was the woman of my life! 1496 01:18:00,567 --> 01:18:02,347 Madam Tricoin? - No, her daughter. 1497 01:18:02,447 --> 01:18:04,707 Her daughter? How old is she? - 18 years old. 1498 01:18:04,807 --> 01:18:06,987 It's impossible! She's too young... 1499 01:18:07,087 --> 01:18:08,907 ...to have a daughter aged 18! 1500 01:18:09,007 --> 01:18:11,347 Yet she has! It's terrible! It's like a Greek tragedy! 1501 01:18:11,447 --> 01:18:13,387 I loved a mother and her daughter and I've lost the both of them. 1502 01:18:13,487 --> 01:18:17,685 All I have to do is to join the foreign legion. - Do not dramatize! 1503 01:18:17,807 --> 01:18:19,479 Now I understand why you cared that... 1504 01:18:19,647 --> 01:18:22,002 ...Mr Tricoin were nominated at Paris. 1505 01:18:23,207 --> 01:18:26,467 Mr Minister, I've been running after you for a hour. 1506 01:18:26,567 --> 01:18:29,027 I've been at Elys�e, at the council of ministers... 1507 01:18:29,127 --> 01:18:32,107 ...you were just got out, I've run after your car. 1508 01:18:32,207 --> 01:18:34,107 What do you want? - To make you sign the decree... 1509 01:18:34,207 --> 01:18:35,507 ...for the official journal. 1510 01:18:35,607 --> 01:18:38,107 Mr Bienassis, everything has to be changed! 1511 01:18:38,207 --> 01:18:41,027 No! - Of course! Mr Tricoin won't be nominated in Paris... 1512 01:18:41,127 --> 01:18:43,307 ...anymore, he prefers to stay at Gray. 1513 01:18:43,407 --> 01:18:44,627 But Mr Minister, I... 1514 01:18:44,727 --> 01:18:47,427 Well, what's up? Are you against maybe? - No. 1515 01:18:47,527 --> 01:18:51,347 So go over there! You'll find all you need to write. 1516 01:18:51,447 --> 01:18:53,187 Yes. - Go. - Yes, Mr Minister. 1517 01:18:53,287 --> 01:18:55,118 They must have got married already. 1518 01:18:55,247 --> 01:18:58,067 What, does Mr Tricoin prefer to stay at Gray? 1519 01:18:58,167 --> 01:19:00,307 Mr Tricoin knows everything. - Oh my goodness! 1520 01:19:00,407 --> 01:19:03,827 You can imagine the consequence. He'll want to take revenge of his honour injured! 1521 01:19:03,927 --> 01:19:05,387 Honest men are punctilious. 1522 01:19:05,487 --> 01:19:09,187 This will provoke a scandal and a parliamentary question will be asked. 1523 01:19:09,287 --> 01:19:12,387 Ministry will be upset and republic will be in danger... 1524 01:19:12,487 --> 01:19:13,747 ...because of a woman! 1525 01:19:13,847 --> 01:19:15,987 Ah no, no Mr Minister! Nothing will happen! 1526 01:19:16,087 --> 01:19:18,587 I'll take the entire responsibility of that and you will see that... 1527 01:19:18,687 --> 01:19:20,387 Here's Mr Tricoin! May I? 1528 01:19:20,487 --> 01:19:21,747 Mr Minister! - Mr Tricoin! 1529 01:19:21,847 --> 01:19:25,227 Good morning! - Good morning! I must tell you there's one culprit only. 1530 01:19:25,327 --> 01:19:27,227 Me. - Culprit of what, sir? 1531 01:19:27,327 --> 01:19:29,507 So does he ignore everything? 1532 01:19:29,607 --> 01:19:31,227 I think not. - What should I know? 1533 01:19:31,327 --> 01:19:33,887 Nothing. A little surprise. 1534 01:19:34,847 --> 01:19:36,707 I've deleted Mr Tricoin's name... 1535 01:19:36,807 --> 01:19:40,547 ...since he will stay at Gray. - What? Is this the surprise? 1536 01:19:40,647 --> 01:19:43,147 - No. - No! No! Do not pay heed to him. 1537 01:19:43,247 --> 01:19:45,761 What, I... - You don't know what what you're saying! 1538 01:19:46,487 --> 01:19:48,227 You did told me... 1539 01:19:48,327 --> 01:19:50,347 ...that Mr Tricoin prefers to stay at Gray. 1540 01:19:50,447 --> 01:19:53,067 How can I prefer to stay at Gray? Not even in my dreams! 1541 01:19:53,167 --> 01:19:55,427 Have you heard? You're dreaming! 1542 01:19:55,527 --> 01:19:57,427 But I appeal to Mr Rosimond. 1543 01:19:57,527 --> 01:19:59,067 Me? Never heard such a thing! 1544 01:19:59,167 --> 01:20:00,627 Ah! See, Mr president? 1545 01:20:00,727 --> 01:20:02,427 Here's the standard of our officials. 1546 01:20:02,527 --> 01:20:03,747 This is one of the best! 1547 01:20:03,847 --> 01:20:06,307 He always understand the contrary of what he has been told! 1548 01:20:06,407 --> 01:20:07,827 Mr Minister, I... 1549 01:20:07,927 --> 01:20:10,547 Ah! Come on, go and prepare the decree. - Again? 1550 01:20:10,647 --> 01:20:13,067 Go! - Go! - Come on, go... 1551 01:20:13,167 --> 01:20:15,442 I will come in time for the divorce! 1552 01:20:18,287 --> 01:20:20,667 I heard that lady Tricoin is in Paris. 1553 01:20:20,767 --> 01:20:22,347 She stopped off but already left. 1554 01:20:22,447 --> 01:20:26,067 Now she's on the train leading to Honfleur. - But... 1555 01:20:26,167 --> 01:20:29,125 Here she is! - Well... I don't understand. 1556 01:20:30,727 --> 01:20:35,562 Oh! Mr Minister and Mr Rosimond. What a nice surprise! 1557 01:20:35,727 --> 01:20:38,147 Well, but hadn't you left for Honfleur? 1558 01:20:38,247 --> 01:20:39,347 Where is it?? 1559 01:20:39,447 --> 01:20:41,587 In Calvados, my goodness! To the uncle Millefer! 1560 01:20:41,687 --> 01:20:43,787 Ah yes! I missed the train. - Ah... 1561 01:20:43,887 --> 01:20:45,667 They're waiting for you upstairs, my dear. 1562 01:20:45,767 --> 01:20:47,867 For me?! May I, Mr Minister? I go. 1563 01:20:47,967 --> 01:20:50,427 Please do. - Thanks, Mr Minister! 1564 01:20:50,527 --> 01:20:53,667 Let me be glad that you missed the train. 1565 01:20:53,767 --> 01:20:56,707 This hitch has let me to see you again... 1566 01:20:56,807 --> 01:21:00,427 ...and to pay my tribute to you. - Thanks, Mr Minister! 1567 01:21:00,527 --> 01:21:02,707 Lady Gobette! I've informed Frohman... 1568 01:21:02,807 --> 01:21:04,827 ...that you'll pay him a visit. - Gobette? - Gobette? 1569 01:21:04,927 --> 01:21:07,227 What are you saying? That's lady Tricoin. 1570 01:21:07,327 --> 01:21:10,347 No! The lady is the famous Gobette from Moulin Rouge. 1571 01:21:10,447 --> 01:21:12,587 Really? - It's pointless to deny. 1572 01:21:12,687 --> 01:21:16,467 So you're not her mother! She's not your daughter! 1573 01:21:16,567 --> 01:21:17,827 No Greek tragedy! 1574 01:21:17,927 --> 01:21:20,827 Stop with your Greek tragedy! 1575 01:21:20,927 --> 01:21:23,147 Go to your girlfriend, come on. 1576 01:21:23,247 --> 01:21:25,636 Yes... thanks, Mr Minister! - You may go too. 1577 01:21:27,047 --> 01:21:31,438 You have wanted to have fun at my expense. 1578 01:21:31,647 --> 01:21:34,787 Do not exaggerate, Mr Minister, it was a coincidence. 1579 01:21:34,887 --> 01:21:36,867 I was at Tricoin's when you came in. 1580 01:21:36,967 --> 01:21:38,907 You have mistaken me for the chairwoman... 1581 01:21:39,007 --> 01:21:40,627 ...and I didn't want to undeceive you. 1582 01:21:40,727 --> 01:21:44,547 Huh! My congratulations! You're a very strong woman. 1583 01:21:44,647 --> 01:21:46,627 As to him, the most beautiful personality... 1584 01:21:46,727 --> 01:21:49,027 ...in French magistrature... 1585 01:21:49,127 --> 01:21:51,907 Mr Minister, Mr Tricoin has been nominated for Paris. 1586 01:21:52,007 --> 01:21:53,827 Paris?! Ah! Are you crazy? - What? 1587 01:21:53,927 --> 01:21:56,067 Mr Tricoin has been dismissed! Write the decree again! 1588 01:21:56,167 --> 01:21:57,227 Ah no! - What? 1589 01:21:57,327 --> 01:21:58,587 No! I have had enough of that! 1590 01:21:58,687 --> 01:22:01,667 Mr Bienassis! - You made me write it for eight times. 1591 01:22:01,767 --> 01:22:05,427 I missed three trains! Maybe my wife is waiting for me at the station! 1592 01:22:05,527 --> 01:22:07,987 Mr Bienassis, are you forgetting who you're talking to? 1593 01:22:08,087 --> 01:22:10,267 I'm the keeper of the seals! - Mr Minister! 1594 01:22:10,367 --> 01:22:13,359 I've my dignity too and now I resign! 1595 01:22:13,487 --> 01:22:14,907 Oh! - Here's your decree! 1596 01:22:15,007 --> 01:22:17,747 You write it again! Or make it be written by whoever, however... 1597 01:22:17,847 --> 01:22:18,907 ..and wherever you want! - Ah! 1598 01:22:19,007 --> 01:22:23,603 I'm a free citizen now and I've the honour to leave you! Ah! 1599 01:22:24,847 --> 01:22:30,587 Look what our discipline has been reduced to! I'll correct it. 1600 01:22:30,687 --> 01:22:32,747 No... there's nothing to correct. 1601 01:22:32,847 --> 01:22:35,707 Do you still dare to speak? After insulting... 1602 01:22:35,807 --> 01:22:38,587 ...mocking and lampooning me... - Insulting? Lampooning? 1603 01:22:38,687 --> 01:22:42,027 Ungrateful! Do you remember when when we blew out the candle together? 1604 01:22:42,127 --> 01:22:44,846 You held my hand, I gave you my lips. 1605 01:22:45,247 --> 01:22:46,707 Didn't you like it maybe? 1606 01:22:46,807 --> 01:22:47,947 Well... yes... 1607 01:22:48,047 --> 01:22:50,747 Don't you think that this memory deserves a bit of leniency? 1608 01:22:50,847 --> 01:22:52,627 Let it be, I'll leave him at Gray. 1609 01:22:52,727 --> 01:22:54,707 When you held me into your arms... 1610 01:22:54,807 --> 01:22:56,507 ...when you discovered my mole... 1611 01:22:56,607 --> 01:22:59,804 Ok, I'll install him at Vesoul, but don't ask me more. 1612 01:23:00,847 --> 01:23:03,627 And what about our awakening? At the crack of dawn you said to me... 1613 01:23:03,727 --> 01:23:05,867 "I owe you the most beautiful night in my life". 1614 01:23:05,967 --> 01:23:07,067 Were you lying perhaps? 1615 01:23:07,167 --> 01:23:09,867 No. But why are you remembering everything, Gobette? Why? 1616 01:23:09,967 --> 01:23:11,747 Because we cannot forget it! 1617 01:23:11,847 --> 01:23:15,067 Because it's a nice memory we owe to that poor Tricoin. 1618 01:23:15,167 --> 01:23:16,827 He deserves our gratitude. - Well, he will go to Tours! 1619 01:23:16,927 --> 01:23:19,627 Oh Cipriano, don't you think I'm worth more than Tours? 1620 01:23:19,727 --> 01:23:22,627 Blois! - A sleepless night! 1621 01:23:22,727 --> 01:23:24,827 Versailles! - Oh, think of the last moment. 1622 01:23:24,927 --> 01:23:27,827 Of that moment before leaving each other. You were so sad, my poor thing... 1623 01:23:27,927 --> 01:23:30,347 ...so unhappy with the idea to leave me. You cried. 1624 01:23:30,447 --> 01:23:34,067 You're right! Paris is really worth a tear, that's true. 1625 01:23:34,167 --> 01:23:36,067 Oh, well said! That's how I like you. 1626 01:23:36,167 --> 01:23:38,587 You're better than a great minister, you're a chic guy! 1627 01:23:38,687 --> 01:23:40,439 And you're like Satan! 1628 01:23:48,647 --> 01:23:53,163 And to think that all this could happen to me. 133959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.