All language subtitles for Joh7 232 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,180 --> 00:03:39,750 Almost. 2 00:03:39,820 --> 00:03:41,663 "Almost." 3 00:03:42,780 --> 00:03:45,590 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,660 --> 00:03:46,716 I mean, why can't we just correct 5 00:03:46,740 --> 00:03:49,710 - the problem? - Because my fuckin' nephew... 6 00:03:50,980 --> 00:03:52,470 killed a dog. 7 00:03:54,180 --> 00:03:55,545 And he stole a car. 8 00:03:56,820 --> 00:03:58,231 A car... 9 00:03:59,380 --> 00:04:02,350 which currently is among our inventory. 10 00:04:06,580 --> 00:04:09,390 So we're giving everything up for a car? 11 00:04:11,300 --> 00:04:12,745 It's not just a car. 12 00:04:13,740 --> 00:04:16,061 It is John Wick's car. 13 00:04:17,740 --> 00:04:19,151 Oh. 14 00:04:25,260 --> 00:04:28,264 Sir, why don't we just give it back? 15 00:04:29,460 --> 00:04:31,383 He killed my nephew. 16 00:04:33,180 --> 00:04:34,261 My brother. 17 00:04:36,260 --> 00:04:38,149 And a dozen of my men. 18 00:04:40,460 --> 00:04:42,383 Over his car. 19 00:04:43,660 --> 00:04:45,025 And a puppy. 20 00:04:48,180 --> 00:04:51,901 And you... you think he will stop now? 21 00:04:51,980 --> 00:04:53,266 Hmm? 22 00:04:56,220 --> 00:04:58,063 Sir, he's one man. 23 00:04:59,060 --> 00:05:00,630 Why don't we just eliminate him? 24 00:05:05,100 --> 00:05:06,545 John Wick... 25 00:05:06,620 --> 00:05:09,066 is a man of focus... 26 00:05:13,260 --> 00:05:14,546 Commitment... 27 00:05:21,540 --> 00:05:24,384 And sheer fuckin' will. 28 00:05:40,740 --> 00:05:42,469 He once killed three men in a bar... 29 00:05:42,540 --> 00:05:44,941 With a pencil. I know. I've heard the story. 30 00:05:45,020 --> 00:05:46,590 With a fucking pencil! 31 00:05:47,820 --> 00:05:49,504 Who the fuck can do that? 32 00:05:51,980 --> 00:05:53,505 Well, I can assure you 33 00:05:55,300 --> 00:05:58,349 that the stories you hear about this man, 34 00:05:59,340 --> 00:06:05,427 if nothing else, has been watered down. 35 00:13:17,900 --> 00:13:19,140 ...Mr. Wick. 36 00:15:48,500 --> 00:15:49,706 Hey, buddy. 37 00:15:56,940 --> 00:15:59,181 Hey. 38 00:16:06,020 --> 00:16:07,260 Good dog. 39 00:16:22,820 --> 00:16:25,187 - What are you doing, John? - Looking at you. 40 00:16:26,180 --> 00:16:27,420 What are you doing? 41 00:16:27,500 --> 00:16:28,911 I'm waiting for you. 42 00:16:29,940 --> 00:16:31,101 Come here. 43 00:16:46,740 --> 00:16:47,901 Hey, boy. 44 00:17:13,380 --> 00:17:15,064 Nice peaceful place you got here. 45 00:17:16,460 --> 00:17:18,189 - Hey, Aurelio. - Hey. 46 00:17:22,700 --> 00:17:26,022 John, what the hell? I thought you loved this oar. 47 00:17:27,020 --> 00:17:28,306 What do you think? 48 00:17:28,380 --> 00:17:30,860 Well, your motor's about to fall out and... 49 00:17:31,860 --> 00:17:32,986 the chassis' all bent up, 50 00:17:34,060 --> 00:17:36,062 the... the driveshaft is all destroyed. 51 00:17:36,140 --> 00:17:38,980 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 52 00:17:39,940 --> 00:17:42,307 I mean... what do I think? 53 00:17:43,820 --> 00:17:45,231 I could fix this. 54 00:17:46,820 --> 00:17:48,185 Thanks for finding her. 55 00:17:48,260 --> 00:17:51,389 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 56 00:17:54,260 --> 00:17:55,705 Let me know when it's fixed. 57 00:17:56,860 --> 00:18:00,342 All right. It'll be ready Christmas... 58 00:18:00,420 --> 00:18:01,785 2030. 59 00:19:40,900 --> 00:19:41,901 Ciao, John. 60 00:19:43,620 --> 00:19:44,621 Santino. 61 00:20:03,620 --> 00:20:04,746 Caf�? 62 00:20:05,740 --> 00:20:06,980 Grazie. 63 00:20:11,300 --> 00:20:12,347 Good to see you. 64 00:20:13,340 --> 00:20:14,671 Good to see you. 65 00:20:34,740 --> 00:20:37,061 I was sorry to hear about your wife, John. 66 00:20:39,340 --> 00:20:40,671 Thank you. 67 00:20:42,620 --> 00:20:43,621 Hi. 68 00:20:46,740 --> 00:20:49,311 And the dog, does he have a name? 69 00:20:50,500 --> 00:20:51,581 No. 70 00:21:00,780 --> 00:21:04,501 Listen, John... with all sincerity... 71 00:21:06,580 --> 00:21:07,911 I don't want to be here. 72 00:21:07,980 --> 00:21:09,664 Please, don't. 73 00:21:10,660 --> 00:21:12,583 I'm asking you not to do this. 74 00:21:13,580 --> 00:21:14,741 I'm sorry. 75 00:21:19,460 --> 00:21:25,422 No one gets out and comes back without repercussions. 76 00:21:27,460 --> 00:21:30,111 I do this with a heavy heart, John. 77 00:21:33,580 --> 00:21:37,187 But remember, if not for what I did 78 00:21:37,260 --> 00:21:40,343 on the night of your impossible task, 79 00:21:40,460 --> 00:21:44,431 you wouldn't be here right now, like this. 80 00:21:44,500 --> 00:21:47,424 This is because of me. 81 00:21:47,500 --> 00:21:49,025 This, in part, is mine. 82 00:21:50,020 --> 00:21:52,182 Take it back. 83 00:21:52,260 --> 00:21:53,540 - "Take it back"? - Take it back. 84 00:21:54,380 --> 00:21:57,224 A marker is no small thing, John. 85 00:21:58,300 --> 00:22:00,621 For a man to grant a marker to another, 86 00:22:01,700 --> 00:22:04,226 is to bind a soul to a blood oath. 87 00:22:08,340 --> 00:22:10,229 Find someone else. 88 00:22:13,980 --> 00:22:15,425 Listen to me. 89 00:22:15,500 --> 00:22:16,911 What is this? Hmm? 90 00:22:17,900 --> 00:22:20,380 Do you remember? This is your blood. 91 00:22:21,580 --> 00:22:24,424 You came to me. I helped you. 92 00:22:25,620 --> 00:22:28,271 If you don't do this, 93 00:22:28,340 --> 00:22:30,627 you know the consequences. 94 00:22:32,740 --> 00:22:34,708 I'm not that guy anymore. 95 00:22:39,140 --> 00:22:41,188 You are always that guy, John. 96 00:22:45,900 --> 00:22:47,345 I can't help you. 97 00:22:59,580 --> 00:23:00,991 I'm sorry. 98 00:23:14,180 --> 00:23:16,660 Yes. You're right. 99 00:23:17,740 --> 00:23:18,821 You can't. 100 00:23:22,380 --> 00:23:24,269 But he can. 101 00:23:24,340 --> 00:23:25,990 I'll see you soon, John. 102 00:23:38,100 --> 00:23:40,626 You have a beautiful home, John. 103 00:23:42,900 --> 00:23:44,186 Buenasera. 104 00:25:57,620 --> 00:25:59,588 Well, good evenin', John. 105 00:26:00,580 --> 00:26:01,866 Hey, Jimmy. 106 00:26:04,220 --> 00:26:05,551 Gas leak? 107 00:26:07,580 --> 00:26:09,150 Yeah, gas leak. 108 00:26:10,820 --> 00:26:12,390 You workin' again? 109 00:26:15,260 --> 00:26:16,705 I'll see you, Jimmy. 110 00:26:17,900 --> 00:26:19,789 Come on, boy. 111 00:26:23,060 --> 00:26:24,585 'Night, John. 112 00:26:26,860 --> 00:26:28,305 Oh, shit. 113 00:27:11,940 --> 00:27:13,863 I'd like to see the manager. 114 00:27:13,940 --> 00:27:16,671 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 115 00:27:17,740 --> 00:27:18,946 Shall I announce you? 116 00:27:19,940 --> 00:27:21,305 Yes, please. 117 00:27:22,420 --> 00:27:23,785 Stay. 118 00:27:31,620 --> 00:27:34,146 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 119 00:27:47,460 --> 00:27:48,700 Impeccable. 120 00:27:50,580 --> 00:27:53,868 Put these into circulation. 121 00:28:07,700 --> 00:28:08,906 Where is he? 122 00:28:10,780 --> 00:28:12,669 Thank you, my friend. 123 00:28:12,740 --> 00:28:14,822 Beautiful work. Beautiful. 124 00:28:22,100 --> 00:28:23,750 What are you doing, Jonathan? 125 00:28:25,140 --> 00:28:27,347 He burned my house down. 126 00:28:27,420 --> 00:28:30,629 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 127 00:28:32,020 --> 00:28:33,156 What the hell were you thinking, 128 00:28:33,180 --> 00:28:36,263 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 129 00:28:36,340 --> 00:28:38,911 It was the only way I could get out. 130 00:28:38,980 --> 00:28:41,904 Oh. You call this "out"? 131 00:28:43,740 --> 00:28:46,027 What did you think was gonna happen? Huh? 132 00:28:46,100 --> 00:28:47,909 What did you expect? Huh? 133 00:28:47,980 --> 00:28:51,621 Did you really think this day was never going to come'? Hmm? 134 00:28:54,100 --> 00:28:55,750 What does he want you to do? 135 00:28:57,900 --> 00:28:59,231 I didn't ask. 136 00:29:00,220 --> 00:29:01,426 I just said no. 137 00:29:04,540 --> 00:29:07,146 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 138 00:29:08,140 --> 00:29:12,145 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 139 00:29:13,380 --> 00:29:16,907 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 140 00:29:17,900 --> 00:29:19,789 the High Table 141 00:29:19,860 --> 00:29:23,023 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 142 00:29:24,580 --> 00:29:26,264 I have no choice? 143 00:29:27,580 --> 00:29:29,503 You dishonor the marker, you die. 144 00:29:29,580 --> 00:29:31,708 You kill the holder of the marker, you die. 145 00:29:31,780 --> 00:29:33,942 You run, you die. 146 00:29:35,460 --> 00:29:37,588 This is what you agreed to, Jonathan. 147 00:29:38,580 --> 00:29:40,264 Do what the man asks. 148 00:29:41,580 --> 00:29:42,866 Be free. 149 00:29:42,940 --> 00:29:48,106 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 150 00:29:48,180 --> 00:29:49,511 But until then... 151 00:29:52,260 --> 00:29:53,421 Rules. 152 00:29:54,420 --> 00:29:57,424 Exactly. Rules. 153 00:29:57,540 --> 00:29:59,781 Without them, we'd live with the animals. 154 00:30:08,300 --> 00:30:09,665 Do you board? 155 00:30:10,940 --> 00:30:13,989 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 156 00:30:15,660 --> 00:30:21,429 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 157 00:30:23,060 --> 00:30:24,471 Appreciate that. 158 00:30:24,540 --> 00:30:26,269 Does he have a name, sir? 159 00:30:26,340 --> 00:30:27,341 No. 160 00:30:27,420 --> 00:30:29,582 Good dog. 161 00:30:29,700 --> 00:30:31,384 Stay. 162 00:31:34,620 --> 00:31:37,464 This was my father's collection. 163 00:31:38,740 --> 00:31:42,267 I see little more than just paint on canvas, of course. 164 00:31:44,580 --> 00:31:46,548 But I do find myself here. 165 00:31:48,420 --> 00:31:49,785 Please. 166 00:32:02,780 --> 00:32:04,111 I didn't want to do this, John. 167 00:32:05,100 --> 00:32:08,627 Had you stayed retired, I would have respected it. 168 00:32:10,740 --> 00:32:11,821 Look at you. 169 00:32:12,980 --> 00:32:15,187 You're thinkin' about it, aren't you? 170 00:32:16,460 --> 00:32:19,942 You're counting exits... guards... 171 00:32:21,780 --> 00:32:23,623 Could you get to me in time? 172 00:32:25,940 --> 00:32:27,749 How would you do it, I wonder? 173 00:32:29,980 --> 00:32:30,981 That woman's pen? 174 00:32:33,500 --> 00:32:34,501 His cane? 175 00:32:36,780 --> 00:32:37,986 Maybe his glasses? 176 00:32:39,100 --> 00:32:40,670 My hands. 177 00:32:41,780 --> 00:32:45,068 Ah. How exciting. 178 00:32:46,060 --> 00:32:47,789 Yet you know you cannot, can you? 179 00:32:49,100 --> 00:32:52,866 I told you I needed that guy, 180 00:32:52,940 --> 00:32:55,261 the way you are looking at me right now. 181 00:32:56,380 --> 00:32:58,860 I needed the Boogeyman. 182 00:32:58,940 --> 00:33:00,430 I needed John Wick. 183 00:33:00,500 --> 00:33:03,424 Just... tell me what you want. 184 00:33:08,780 --> 00:33:11,306 I want you to kill my sister. 185 00:33:13,300 --> 00:33:14,665 Why? 186 00:33:14,780 --> 00:33:18,068 There are 12 seats at the High Table. 187 00:33:19,660 --> 00:33:22,311 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 188 00:33:24,220 --> 00:33:26,222 The Chinese, the Russian. 189 00:33:27,540 --> 00:33:29,588 When my father died... 190 00:33:31,180 --> 00:33:33,308 he willed his seat to her. 191 00:33:34,980 --> 00:33:37,904 She represents Camorra now. 192 00:33:37,980 --> 00:33:40,347 And I can't help but wonder... 193 00:33:41,740 --> 00:33:44,266 what I might accomplish in her stead. 194 00:33:46,100 --> 00:33:51,584 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 195 00:33:54,300 --> 00:33:55,506 I could never do it. 196 00:33:56,500 --> 00:33:58,184 She is my blood. 197 00:33:58,260 --> 00:33:59,341 I still love her. 198 00:34:00,340 --> 00:34:01,910 It can't be done. 199 00:34:01,980 --> 00:34:05,541 She's in Rome for her coronation. 200 00:34:06,540 --> 00:34:11,068 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 201 00:34:11,140 --> 00:34:16,306 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 202 00:34:17,300 --> 00:34:19,109 That's why I need you. 203 00:34:20,220 --> 00:34:21,460 Do this for me, 204 00:34:22,460 --> 00:34:24,383 and your marker is honored. 205 00:34:25,740 --> 00:34:27,390 What say you? 206 00:34:35,180 --> 00:34:37,023 Never one to waste words. 207 00:34:53,580 --> 00:34:56,060 Fifty-nine, zero, 3.5. 208 00:36:59,220 --> 00:37:00,631 Jonathan! 209 00:37:02,020 --> 00:37:03,385 Julius. 210 00:37:05,460 --> 00:37:07,349 - Ciao. - Nice to see you. 211 00:37:13,140 --> 00:37:16,349 I fail to recall the last time you were in Rome. 212 00:37:17,660 --> 00:37:18,900 And here I'd heard 213 00:37:19,900 --> 00:37:21,140 you had retired. 214 00:37:22,700 --> 00:37:23,906 I had. 215 00:37:25,140 --> 00:37:28,667 Then humor me with, uh... but one question. 216 00:37:38,740 --> 00:37:39,901 No. 217 00:37:42,340 --> 00:37:43,546 All right, then. 218 00:37:49,060 --> 00:37:52,109 One of our finest rooms. 219 00:37:56,740 --> 00:37:57,866 Grazie. 220 00:37:59,140 --> 00:38:00,630 Enjoy your stay. 221 00:38:08,140 --> 00:38:09,141 Mr. Wick. 222 00:38:28,620 --> 00:38:30,190 Is the sommelier in? 223 00:38:30,260 --> 00:38:32,149 I have never known him not to be. 224 00:38:48,220 --> 00:38:49,870 Good afternoon, Mr. Wick. 225 00:38:51,460 --> 00:38:52,746 It's been a long time. 226 00:38:52,820 --> 00:38:54,390 I'd like a tasting. 227 00:38:54,460 --> 00:38:57,464 I am quite excited to show you something. 228 00:38:58,900 --> 00:38:59,901 First... 229 00:39:06,020 --> 00:39:08,307 Buongiorno, Signor Wick. 230 00:39:08,380 --> 00:39:09,381 Ciao, Angelo. 231 00:39:09,460 --> 00:39:10,905 Welcome back to Rome. 232 00:39:13,820 --> 00:39:14,821 I am. 233 00:39:14,900 --> 00:39:17,983 I know of your past fondness for the German varietals, 234 00:39:18,100 --> 00:39:22,264 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 235 00:39:23,260 --> 00:39:25,991 Glock .34 and .26. 236 00:39:27,060 --> 00:39:29,791 This is the original map of the D'Antonio estate. 237 00:39:29,860 --> 00:39:32,340 Here, you have all the ancient ruins. 238 00:39:34,980 --> 00:39:38,871 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 239 00:39:38,940 --> 00:39:42,831 - Social. - And is this for day or evening? 240 00:39:42,900 --> 00:39:45,141 I need one for day and one for night. 241 00:39:45,220 --> 00:39:46,460 Recontoured grips. 242 00:39:47,460 --> 00:39:50,543 Flared magwell for easier reloads. 243 00:39:50,620 --> 00:39:53,021 And I know you'll appreciate the custom porting. 244 00:39:55,980 --> 00:39:57,505 What's next? 245 00:39:57,580 --> 00:40:01,221 I need something robust. Precise. 246 00:40:01,300 --> 00:40:04,144 "Robust. Precise." 247 00:40:05,420 --> 00:40:10,824 This is the map of the temple and catacombs underneath. 248 00:40:10,900 --> 00:40:12,629 - In what style? - Italian. 249 00:40:12,740 --> 00:40:14,310 - How many buttons? - Two. 250 00:40:14,380 --> 00:40:16,064 - Trousers? - Tapered. 251 00:40:16,140 --> 00:40:17,346 How about the lining? 252 00:40:17,420 --> 00:40:19,024 Tactical. 253 00:40:20,340 --> 00:40:24,186 AR-15, 11.5-inch. 254 00:40:24,260 --> 00:40:27,184 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 255 00:40:27,260 --> 00:40:30,230 Trijicon accupoint with one-six magnification. 256 00:40:30,340 --> 00:40:34,425 And this is the modern blueprint. 257 00:40:34,500 --> 00:40:37,822 There are one, two, three gates. 258 00:40:40,420 --> 00:40:43,390 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 259 00:40:43,460 --> 00:40:45,110 Accompanying laminates. 260 00:40:45,180 --> 00:40:46,944 Cutting-edge body armor. 261 00:40:47,020 --> 00:40:50,706 We just sew it between the fabric and the lining. 262 00:40:50,820 --> 00:40:53,471 Zero penetration. However... 263 00:40:54,820 --> 00:40:56,265 quite painful, I'm afraid. 264 00:40:56,340 --> 00:40:59,708 Could you recommend anything for the end of the night? 265 00:40:59,780 --> 00:41:01,908 Something big, bold. 266 00:41:01,980 --> 00:41:05,382 May I suggest the Benelli M4? 267 00:41:09,940 --> 00:41:11,988 Custom bolt carrier release and charging handle. 268 00:41:12,980 --> 00:41:16,268 Textured grips, should your hands get... wet. 269 00:41:19,300 --> 00:41:21,223 An Italian classic. 270 00:41:21,300 --> 00:41:22,347 Dessert? 271 00:41:22,420 --> 00:41:24,548 Dessert. 272 00:41:25,540 --> 00:41:29,340 The finest cutlery. All freshly stoned. 273 00:41:38,940 --> 00:41:40,351 Well done. 274 00:41:40,420 --> 00:41:42,422 - Could you do a rush order? - I sure can. 275 00:41:42,500 --> 00:41:44,309 Where would you like to have it sent? 276 00:41:44,380 --> 00:41:45,427 The hotel. 277 00:41:45,540 --> 00:41:47,220 Shall I have everything sent to your room? 278 00:41:48,140 --> 00:41:50,427 - Yes. Thank you. - Excellent. 279 00:41:52,020 --> 00:41:53,226 Mr. Wick? 280 00:41:56,860 --> 00:41:58,749 Do enjoy your party. 281 00:45:53,340 --> 00:45:54,341 Good evening. 282 00:45:55,460 --> 00:45:57,224 Are you enjoying the party? 283 00:46:45,580 --> 00:46:47,070 Mr. Akoni. 284 00:46:52,460 --> 00:46:54,462 Are you enjoying the festivities? 285 00:46:57,620 --> 00:47:00,510 Please. Sit. 286 00:47:04,900 --> 00:47:06,629 Ms. D'Antonio, 287 00:47:06,700 --> 00:47:08,907 you can't just take what is rightfully mine... 288 00:47:08,980 --> 00:47:10,186 Nothing was taken. 289 00:47:11,340 --> 00:47:14,787 Those among your own came to us with these territories. 290 00:47:14,860 --> 00:47:16,430 A knife was pressed to their throats. 291 00:47:17,420 --> 00:47:18,421 Semantics. 292 00:47:19,420 --> 00:47:20,501 Besides... 293 00:47:21,500 --> 00:47:24,822 That blade you speak of was meant for their children. 294 00:47:26,140 --> 00:47:28,507 They were only meant to watch. 295 00:47:29,620 --> 00:47:33,306 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 296 00:47:35,380 --> 00:47:36,541 Now go. 297 00:47:39,660 --> 00:47:41,071 Enjoy the party. 298 00:47:42,580 --> 00:47:44,105 Have some fun. 299 00:47:55,340 --> 00:47:56,865 S�, signora. 300 00:48:42,820 --> 00:48:44,060 John. 301 00:48:45,980 --> 00:48:47,141 Gianna. 302 00:48:53,420 --> 00:48:58,745 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 303 00:49:02,460 --> 00:49:03,791 I still do. 304 00:49:07,540 --> 00:49:08,746 Yet here you are. 305 00:49:15,980 --> 00:49:18,062 What brought you back, John? 306 00:49:19,500 --> 00:49:20,911 A marker. 307 00:49:22,980 --> 00:49:24,061 Held by? 308 00:49:26,500 --> 00:49:27,945 Your brother. 309 00:49:35,860 --> 00:49:37,100 Tell me, John. 310 00:49:38,100 --> 00:49:39,625 This marker... 311 00:49:41,140 --> 00:49:42,665 Is it how you got out? 312 00:49:45,500 --> 00:49:46,581 And what was her name, 313 00:49:47,580 --> 00:49:50,231 this woman whose life has ended my own? 314 00:49:52,820 --> 00:49:54,106 Helen. 315 00:49:55,140 --> 00:49:56,301 "Helen." 316 00:49:59,460 --> 00:50:00,985 This Helen... 317 00:50:02,900 --> 00:50:05,983 was she worth the price that you now seek to pay? 318 00:50:12,940 --> 00:50:14,351 Now... 319 00:50:16,900 --> 00:50:19,346 let me tell you what happens when I die. 320 00:50:20,340 --> 00:50:23,503 Santino will lay claim to my seat at the Table. 321 00:50:24,860 --> 00:50:26,624 He will take New York. 322 00:50:28,660 --> 00:50:33,029 And you... will have been the one who gifted it to him. 323 00:51:23,580 --> 00:51:25,901 What would your Helen think about that, John? 324 00:51:45,220 --> 00:51:47,621 What would your Helen think about you? 325 00:51:48,620 --> 00:51:49,746 Hmm? 326 00:52:04,940 --> 00:52:06,226 Why? 327 00:52:11,620 --> 00:52:13,190 Because... 328 00:52:13,260 --> 00:52:16,503 I lived my life my way. 329 00:52:18,060 --> 00:52:20,222 And I'll die my way. 330 00:52:35,260 --> 00:52:38,025 Do you fear damnation, John? 331 00:52:40,060 --> 00:52:41,221 Yes. 332 00:52:48,020 --> 00:52:49,260 You know, 333 00:52:50,260 --> 00:52:53,787 I always thought I could escape it. 334 00:52:55,740 --> 00:52:57,788 That I'd see it coming. 335 00:53:01,380 --> 00:53:03,348 That I'd see you. 336 00:54:16,060 --> 00:54:17,221 John? 337 00:54:22,940 --> 00:54:24,271 Cassian. 338 00:54:26,740 --> 00:54:27,821 You working? 339 00:54:30,340 --> 00:54:32,149 Yeah. 340 00:54:32,220 --> 00:54:33,221 You? 341 00:54:34,660 --> 00:54:35,821 Yeah. 342 00:54:39,260 --> 00:54:40,421 Good night? 343 00:54:43,180 --> 00:54:44,511 Afraid so. 344 00:54:46,700 --> 00:54:48,270 I'm sorry to hear that. 345 00:57:50,260 --> 00:57:51,671 Loose ends? 346 00:57:59,220 --> 00:58:00,551 Yeah... 347 01:02:22,860 --> 01:02:24,660 You're not havin' a good night, are you, John? 348 01:04:50,460 --> 01:04:51,461 Gentlemen! 349 01:04:53,980 --> 01:04:55,106 Gentlemen! 350 01:05:07,340 --> 01:05:09,104 Do I need to remind you 351 01:05:09,180 --> 01:05:10,830 that there will be no business 352 01:05:10,900 --> 01:05:13,471 conducted on the Continental grounds? 353 01:05:14,940 --> 01:05:15,987 No, signore. 354 01:05:17,220 --> 01:05:18,426 No, sir. 355 01:05:20,220 --> 01:05:21,221 Bene. 356 01:05:22,220 --> 01:05:27,670 Now, may I suggest a visit to the bar, 357 01:05:27,740 --> 01:05:29,230 so you can calm yourselves. 358 01:05:33,660 --> 01:05:35,230 Gin, wasn't it? 359 01:05:36,260 --> 01:05:37,421 Yes. 360 01:05:38,940 --> 01:05:41,784 Bourbon, right? 361 01:05:43,220 --> 01:05:44,301 Yeah. 362 01:06:10,940 --> 01:06:12,465 I had a marker. 363 01:06:14,500 --> 01:06:15,661 Whose? 364 01:06:16,780 --> 01:06:18,270 Her brother. 365 01:06:23,420 --> 01:06:24,581 I see. 366 01:06:26,300 --> 01:06:27,984 You had no choice. 367 01:06:32,700 --> 01:06:35,067 He wants her seat at the Table. 368 01:06:36,820 --> 01:06:38,470 He will get it now. 369 01:06:41,460 --> 01:06:42,666 Yeah. 370 01:06:44,300 --> 01:06:45,461 Yeah. 371 01:06:47,980 --> 01:06:49,505 So you're free. 372 01:06:56,340 --> 01:06:57,501 Am I? 373 01:07:00,020 --> 01:07:01,067 No. 374 01:07:03,020 --> 01:07:04,431 Not at all. 375 01:07:06,820 --> 01:07:11,189 You killed my ward. Someone I was close to. 376 01:07:13,500 --> 01:07:15,025 An eye for an eye, John. 377 01:07:16,580 --> 01:07:18,105 You know how it goes. 378 01:07:20,500 --> 01:07:21,547 Yeah. 379 01:07:27,900 --> 01:07:29,629 I'll make it quick. 380 01:07:30,780 --> 01:07:32,270 I promise. 381 01:07:34,220 --> 01:07:35,904 I appreciate that. 382 01:07:37,060 --> 01:07:39,142 I'll try and do the same. 383 01:07:48,780 --> 01:07:50,111 This round's on me. 384 01:07:53,220 --> 01:07:55,541 Consider it a professional courtesy. 385 01:08:29,580 --> 01:08:31,821 No. Thanks. 386 01:09:34,620 --> 01:09:36,622 Hello, John. 387 01:09:36,700 --> 01:09:38,987 I understand if you're upset. 388 01:09:39,060 --> 01:09:41,791 And I know it might feel personal. 389 01:09:41,860 --> 01:09:44,147 But what kind of man would I be 390 01:09:44,260 --> 01:09:46,661 if I didn't avenge my sister's murder? 391 01:09:47,900 --> 01:09:49,061 John? 392 01:10:05,820 --> 01:10:09,347 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 393 01:10:47,740 --> 01:10:50,391 Operator. How may I direct your call? 394 01:10:50,460 --> 01:10:52,747 - Accounts payable. - One moment, please. 395 01:11:05,540 --> 01:11:06,596 Accounts payable. 396 01:11:06,620 --> 01:11:07,781 How may I help you? 397 01:11:07,860 --> 01:11:09,236 I'd like to open an account. 398 01:11:09,260 --> 01:11:11,661 - Name on the account? - John Wick. 399 01:11:11,740 --> 01:11:13,390 Verification? 400 01:11:13,460 --> 01:11:15,303 9305-05. 401 01:11:17,100 --> 01:11:18,431 State of contract? 402 01:11:18,500 --> 01:11:21,310 - Open. - Denomination? 403 01:11:23,060 --> 01:11:24,061 Seven million. 404 01:11:24,140 --> 01:11:26,268 Processing. Please hold. 405 01:11:29,340 --> 01:11:32,310 - I appreciate the service. - My pleasure. 406 01:11:32,380 --> 01:11:34,621 You will find safe passage below. 407 01:11:38,620 --> 01:11:40,429 Transportation is waiting for you. 408 01:11:41,980 --> 01:11:46,668 May you have a safe journey, Mr. Wick. 409 01:13:17,940 --> 01:13:19,101 Order confirmed. 410 01:13:22,700 --> 01:13:25,226 - What is this? - He completed the task. 411 01:13:26,220 --> 01:13:28,302 The marker is over. 412 01:13:29,300 --> 01:13:30,301 Mark it. 413 01:13:30,380 --> 01:13:34,146 If Mr. Wick isn't dead already, 414 01:13:34,220 --> 01:13:35,551 he soon will be. 415 01:13:38,060 --> 01:13:40,791 Will you mark it, sir? 416 01:13:54,260 --> 01:13:57,867 You have no idea what's coming, do you? 417 01:13:59,980 --> 01:14:03,223 I have everyone in New York looking for him. 418 01:14:03,300 --> 01:14:05,621 I doubt we will see him again. 419 01:14:08,460 --> 01:14:09,825 Do you now? 420 01:14:11,740 --> 01:14:14,471 You stabbed the devil in the back 421 01:14:14,540 --> 01:14:17,783 and forced him back into the life that he had just left. 422 01:14:19,780 --> 01:14:22,511 You incinerated the priest's temple. 423 01:14:22,620 --> 01:14:23,781 Burned it to the ground. 424 01:14:25,460 --> 01:14:28,828 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 425 01:14:31,540 --> 01:14:34,111 He had a glimpse of the other side 426 01:14:34,180 --> 01:14:35,750 and he embraced it. 427 01:14:35,820 --> 01:14:37,709 But you, Signor D'Antonio... 428 01:14:38,980 --> 01:14:40,106 took it away from him. 429 01:14:41,140 --> 01:14:42,585 He was already back. 430 01:14:42,660 --> 01:14:45,266 Oh, he came back for love, not for you. 431 01:14:45,340 --> 01:14:47,820 He owed me. I had every right. 432 01:14:48,820 --> 01:14:51,824 And now he's coming again. 433 01:14:54,060 --> 01:14:55,471 He did tell you not to do this. 434 01:14:58,940 --> 01:15:00,146 He did warn you. 435 01:15:01,700 --> 01:15:03,190 Addio, Santino. 436 01:19:07,860 --> 01:19:11,910 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 437 01:19:19,900 --> 01:19:21,789 Your attention, please. 438 01:19:21,860 --> 01:19:25,342 The Broad Street bound C train is now arriving. 439 01:19:26,820 --> 01:19:28,265 Your attention, please. 440 01:19:28,340 --> 01:19:31,708 The Broad Street bound C train is now arriving. 441 01:19:45,220 --> 01:19:47,427 Next stop, Canal Street. 442 01:20:07,940 --> 01:20:09,590 This is Canal Street. 443 01:20:11,900 --> 01:20:15,461 This is the Broad Street bound C train. 444 01:20:15,540 --> 01:20:17,861 Next stop is Rector Street. 445 01:20:43,020 --> 01:20:45,022 This is Rector Street. 446 01:20:50,020 --> 01:20:52,910 This is the Broad Street bound C train. 447 01:20:53,980 --> 01:20:56,267 The next stop is Broad Street. 448 01:22:19,420 --> 01:22:21,787 This is Broad Street. 449 01:22:21,860 --> 01:22:24,545 This is the last stop on the southbound C train. 450 01:22:24,620 --> 01:22:26,827 The blade is in your aorta. 451 01:22:26,900 --> 01:22:29,107 You pull it out, you will bleed, and you will die. 452 01:22:30,100 --> 01:22:32,300 This is the end of the line. 453 01:22:35,020 --> 01:22:37,387 Consider this a professional courtesy. 454 01:22:38,540 --> 01:22:40,383 This is Broad Street. 455 01:22:40,460 --> 01:22:43,589 This is the last stop on the southbound C train. 456 01:22:45,580 --> 01:22:47,389 This is the end of the line. 457 01:23:22,900 --> 01:23:26,541 We see things, we see things. 458 01:23:26,620 --> 01:23:29,908 The things you see are nightmares, man. 459 01:23:29,980 --> 01:23:32,062 Like this one time... 460 01:23:35,540 --> 01:23:36,905 Take me to him. 461 01:23:38,100 --> 01:23:42,071 Tell him it's John Wick. 462 01:23:58,140 --> 01:24:01,110 You know, they just... they put it in everything! 463 01:24:01,180 --> 01:24:03,421 Hey, man. You got a quarter? 464 01:25:54,100 --> 01:25:56,068 As I live and breathe! 465 01:25:57,220 --> 01:25:58,710 John Wick. 466 01:25:59,700 --> 01:26:00,701 The man. 467 01:26:01,700 --> 01:26:03,225 The myth. 468 01:26:03,300 --> 01:26:05,746 The legend. 469 01:26:05,820 --> 01:26:09,108 You're not very good at retiring. 470 01:26:09,180 --> 01:26:10,864 I'm workin' on it. 471 01:26:12,020 --> 01:26:15,502 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 472 01:26:15,580 --> 01:26:17,389 before my ascension... 473 01:26:18,740 --> 01:26:21,311 When I was just a pawn in the game. 474 01:26:23,140 --> 01:26:25,871 We met and you gave me a gift, 475 01:26:25,940 --> 01:26:27,704 the gift that would make me a king. 476 01:26:30,340 --> 01:26:33,503 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 477 01:26:35,100 --> 01:26:36,750 I didn't even hear you comin'. 478 01:26:40,220 --> 01:26:42,587 You gave me this. 479 01:26:46,820 --> 01:26:48,470 Gift from the Boogeyman. 480 01:26:49,460 --> 01:26:51,986 Perfect for every occasion. 481 01:26:54,660 --> 01:26:56,867 But you also gave me a choice. 482 01:26:57,980 --> 01:27:01,826 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 483 01:27:01,900 --> 01:27:04,107 or keep the pressure on my neck... 484 01:27:05,740 --> 01:27:06,787 and live. 485 01:27:09,020 --> 01:27:10,624 And so you see, I survived. 486 01:27:12,060 --> 01:27:15,906 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 487 01:27:17,100 --> 01:27:20,582 I am all-seeing and all-knowing. 488 01:27:22,540 --> 01:27:24,702 Then you know why I'm here. 489 01:27:26,020 --> 01:27:29,786 Santino D'Antonio, yes. 490 01:27:29,860 --> 01:27:32,466 Your contract went wide, John. 491 01:27:33,540 --> 01:27:35,429 That's bad for your health. 492 01:27:36,420 --> 01:27:38,263 What's the number up to now, Earl? 493 01:27:39,580 --> 01:27:41,787 Seven million dollars! 494 01:27:41,860 --> 01:27:42,861 Damn! 495 01:27:44,060 --> 01:27:47,064 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 496 01:27:50,780 --> 01:27:52,987 I need your help. 497 01:27:53,060 --> 01:27:56,826 You have eyes begging for change on every corner in the city. 498 01:27:56,900 --> 01:27:59,107 I'm thinkin' you can find Santino. 499 01:28:00,300 --> 01:28:03,190 I need you to move me. Underground. 500 01:28:03,260 --> 01:28:04,546 Get me to him. 501 01:28:05,540 --> 01:28:08,066 How sweet it is! 502 01:28:09,060 --> 01:28:11,631 The Boogeyman begging me for help. 503 01:28:11,740 --> 01:28:13,549 Well, of course, John. 504 01:28:13,660 --> 01:28:16,231 Yes, John. Whatever you'd like, John. 505 01:28:16,300 --> 01:28:19,065 Would you like a back rub with that, John? 506 01:28:20,220 --> 01:28:21,790 You're going to help me. 507 01:28:23,060 --> 01:28:25,267 Why the fuck would I do that? 508 01:28:26,980 --> 01:28:29,460 Because I'm the only one that can help you. 509 01:28:48,060 --> 01:28:49,471 You're gonna help me out? 510 01:28:50,580 --> 01:28:53,424 That's downright upright of you, Mr. Wick. 511 01:28:54,460 --> 01:28:57,225 You sound positively magnanimous. 512 01:28:58,900 --> 01:29:00,584 But look around you. 513 01:29:00,660 --> 01:29:04,142 How much help does it look like I need? 514 01:29:13,020 --> 01:29:16,103 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 515 01:29:17,340 --> 01:29:21,390 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 516 01:29:36,260 --> 01:29:37,421 There's a storm coming. 517 01:29:37,500 --> 01:29:41,141 Not just for me. For all of us. 518 01:29:41,220 --> 01:29:43,791 For everyone under the Table. 519 01:29:43,860 --> 01:29:47,581 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 520 01:29:47,660 --> 01:29:49,503 But it's your problem, baby. 521 01:29:49,580 --> 01:29:55,110 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 522 01:29:55,220 --> 01:29:56,824 to the hereafter. 523 01:29:58,340 --> 01:30:02,231 That being said, Santino has her seat now. 524 01:30:03,220 --> 01:30:04,506 And he wants the city. 525 01:30:05,500 --> 01:30:08,583 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 526 01:30:09,580 --> 01:30:12,584 We'll just have to take care of ourselves. 527 01:30:12,660 --> 01:30:13,866 Oh, yeah? 528 01:30:13,940 --> 01:30:16,341 For how long? 529 01:30:16,420 --> 01:30:17,751 And how much blood? 530 01:30:18,740 --> 01:30:20,469 You kill Santino, 531 01:30:20,540 --> 01:30:23,066 the Camorra, and the High Table come for you. 532 01:30:24,380 --> 01:30:27,668 I kill Santino, they come for me. 533 01:30:29,020 --> 01:30:31,705 He's offered $7 million for your life. 534 01:30:32,700 --> 01:30:37,024 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 535 01:30:43,220 --> 01:30:45,188 So I guess you have a choice. 536 01:30:46,180 --> 01:30:47,989 You want a war? 537 01:30:48,060 --> 01:30:50,381 Or do you wanna just give me a gun? 538 01:30:59,900 --> 01:31:05,942 Somebody, please! Get this man a gun! 539 01:31:12,580 --> 01:31:15,504 Kimber 1911, .45 ACP. 540 01:31:17,900 --> 01:31:20,585 Seven-round capacity. 541 01:31:28,980 --> 01:31:30,186 Seven rounds? 542 01:31:31,180 --> 01:31:34,866 Seven million dollars gets you seven rounds. 543 01:31:36,300 --> 01:31:38,428 That's a million dollars a round, baby. 544 01:31:50,140 --> 01:31:51,141 Let's go. 545 01:31:52,820 --> 01:31:55,471 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 546 01:31:55,540 --> 01:31:56,780 He's at the museum. 547 01:31:56,860 --> 01:31:58,510 Earl will guide you. 548 01:31:58,580 --> 01:32:00,821 Do be careful on your way down. 549 01:32:02,220 --> 01:32:05,861 Oh, and remember... you owe me. 550 01:32:07,540 --> 01:32:09,349 You don't want me owing you. 551 01:32:39,420 --> 01:32:40,706 Welcome, everyone. 552 01:32:40,780 --> 01:32:43,943 Let us toast to the future of the High Table 553 01:32:44,020 --> 01:32:47,183 and of course, to the memory of my dear sister. 554 01:33:04,420 --> 01:33:06,149 Nice to see you. 555 01:33:16,060 --> 01:33:17,710 Mr. Akoni, how are you? 556 01:34:14,420 --> 01:34:16,149 Wick is here. 557 01:34:16,220 --> 01:34:17,221 Yeah. 558 01:35:08,900 --> 01:35:11,301 You and you, with me. You, go. 559 01:36:26,740 --> 01:36:29,425 Welcome to "Reflections of the Soul" 560 01:36:29,500 --> 01:36:31,787 at the New Modern NYC. 561 01:36:33,260 --> 01:36:34,944 Within this exhibition, 562 01:36:35,020 --> 01:36:38,263 the interplay of light and the nature of self-images 563 01:36:38,340 --> 01:36:40,308 coalesce to provide an experience 564 01:36:40,380 --> 01:36:42,542 which will highlight the fragility 565 01:36:42,620 --> 01:36:46,591 of our perception of space and our place within it. 566 01:36:46,660 --> 01:36:49,903 We hope through this exhibit we can provide new insights 567 01:36:49,980 --> 01:36:52,028 into your understanding of the world, 568 01:36:52,100 --> 01:36:55,627 and just possibly lead you to deeper reflection 569 01:36:55,700 --> 01:36:57,304 into the nature of self. 570 01:37:12,260 --> 01:37:15,230 The marker is complete, John. 571 01:37:15,300 --> 01:37:16,904 You should have just run away. 572 01:37:27,500 --> 01:37:29,707 You know what the Camorra will do to you. 573 01:37:31,420 --> 01:37:33,263 You think you're Old Testament? 574 01:37:34,260 --> 01:37:35,671 No, John. 575 01:37:38,020 --> 01:37:39,021 No. 576 01:37:41,580 --> 01:37:43,469 Killing me won't stop the contract. 577 01:37:45,180 --> 01:37:49,026 Killing me will make it so much worse. 578 01:37:52,020 --> 01:37:53,181 John... 579 01:37:54,580 --> 01:37:55,786 you know what I think? 580 01:37:58,420 --> 01:38:00,787 I think you are addicted to it. 581 01:38:00,860 --> 01:38:01,861 To the vengeance. 582 01:38:19,940 --> 01:38:22,591 Welcome to "Reflections of the Soul" 583 01:38:22,660 --> 01:38:25,550 at the New Modern NYC. 584 01:38:28,300 --> 01:38:29,540 No wife. 585 01:38:31,220 --> 01:38:32,551 No life. 586 01:38:34,820 --> 01:38:35,821 No home. 587 01:38:37,180 --> 01:38:40,741 Vengeance... it's all you have. 588 01:38:42,260 --> 01:38:44,581 You wanted me back. 589 01:38:45,620 --> 01:38:46,667 I'm back. 590 01:41:42,860 --> 01:41:46,228 You are now exiting "Reflections of the Soul" 591 01:41:46,300 --> 01:41:47,790 at the New Modern NYC. 592 01:41:48,780 --> 01:41:50,987 We hope that your journey through the exhibit 593 01:41:51,100 --> 01:41:53,831 has been one of reflective contemplation 594 01:41:53,900 --> 01:41:56,426 allowing for a new perspective and insight. 595 01:42:01,340 --> 01:42:04,503 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 596 01:43:24,100 --> 01:43:27,468 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 597 01:43:40,500 --> 01:43:41,990 Good evening. 598 01:43:43,780 --> 01:43:45,464 Is the manager in? 599 01:43:45,540 --> 01:43:48,908 The manager is always in. 600 01:43:54,020 --> 01:43:55,021 Winston. 601 01:43:56,700 --> 01:43:57,861 Mr. D'Antonio. 602 01:43:59,060 --> 01:44:00,869 Your evening has been colorful, I see. 603 01:44:01,860 --> 01:44:04,022 Seeking safe harbor, I presume? 604 01:44:05,260 --> 01:44:07,627 I want his membership revoked. Now. 605 01:44:07,700 --> 01:44:12,069 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 606 01:44:12,140 --> 01:44:14,268 Then you know that I have the right to demand... 607 01:44:14,340 --> 01:44:18,584 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 608 01:44:18,660 --> 01:44:21,391 This kingdom is mine and mine alone. 609 01:44:24,420 --> 01:44:26,104 All right. 610 01:44:26,180 --> 01:44:29,024 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 611 01:44:29,100 --> 01:44:32,786 And you, its privileges, sir. 612 01:44:45,700 --> 01:44:48,271 I'm here to see Santino D'Antonio. 613 01:44:52,220 --> 01:44:54,587 He's waiting for you in the lounge, sir. 614 01:45:46,100 --> 01:45:47,181 Duck fat. 615 01:45:47,260 --> 01:45:48,830 Makes all the difference. 616 01:45:49,820 --> 01:45:51,310 Jonathan... 617 01:45:51,380 --> 01:45:52,506 Have you seen the menu here? 618 01:45:54,100 --> 01:45:56,467 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 619 01:45:56,540 --> 01:45:59,987 A man can stay here a long time 620 01:46:00,100 --> 01:46:01,750 and never eat the same meal twice. 621 01:46:02,740 --> 01:46:06,108 Jonathan, just walk away. 622 01:46:08,300 --> 01:46:09,381 Yeah, Jonathan. 623 01:46:09,460 --> 01:46:10,985 Walk a... 624 01:46:19,020 --> 01:46:20,909 What have you done? 625 01:46:24,940 --> 01:46:25,941 Finished it. 626 01:46:44,420 --> 01:46:46,229 How was he? 627 01:46:46,300 --> 01:46:49,190 He was a good dog. I have enjoyed his company. 628 01:46:54,420 --> 01:46:56,229 Let's go home. 629 01:48:32,620 --> 01:48:33,951 Mr. Wick? 630 01:48:40,420 --> 01:48:42,582 If you would be so inclined. 631 01:49:16,900 --> 01:49:17,901 Come on, boy. 632 01:49:26,700 --> 01:49:29,101 It has been a pleasure, Mr. Wick. 633 01:49:36,100 --> 01:49:37,431 Good bye. 634 01:50:14,500 --> 01:50:16,025 Jonathan. 635 01:50:16,100 --> 01:50:17,261 Winston. 636 01:50:18,940 --> 01:50:20,226 What am I lookin' at? 637 01:50:22,500 --> 01:50:25,026 The Camorra's doubled Santino's open contract. 638 01:50:25,100 --> 01:50:26,306 It's gone international. 639 01:50:27,540 --> 01:50:28,826 High Table? 640 01:50:28,900 --> 01:50:29,901 Mmm-hmm. 641 01:50:31,500 --> 01:50:32,581 And the Continental? 642 01:50:34,540 --> 01:50:36,588 You killed a man on company grounds, Jonathan. 643 01:50:36,660 --> 01:50:40,460 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 644 01:50:42,460 --> 01:50:46,351 The doors to any service or provider in connection with the Continental 645 01:50:46,420 --> 01:50:48,866 are now closed to you. 646 01:50:52,260 --> 01:50:54,262 I am so sorry. 647 01:50:56,300 --> 01:50:58,302 Your life is now forfeit. 648 01:51:00,900 --> 01:51:02,868 Then why am I not dead? 649 01:51:04,180 --> 01:51:06,547 Because I deemed it not to be. 650 01:51:09,540 --> 01:51:10,541 Now. 651 01:51:38,340 --> 01:51:41,549 You have one hour. I can't delay it any longer. 652 01:51:43,380 --> 01:51:44,825 You might need this... 653 01:51:46,820 --> 01:51:47,821 down the road. 654 01:51:52,460 --> 01:51:53,461 Winston... 655 01:51:55,060 --> 01:51:56,391 tell them. 656 01:51:57,540 --> 01:51:59,542 Tell them all. 657 01:51:59,620 --> 01:52:01,622 Whoever comes, 658 01:52:01,700 --> 01:52:03,031 whoever it is... 659 01:52:04,140 --> 01:52:05,551 I'll kill them. 660 01:52:06,540 --> 01:52:08,190 I'll kill them all. 661 01:52:12,020 --> 01:52:13,431 'Course you will. 662 01:52:17,900 --> 01:52:19,231 Jonathan. 663 01:52:21,220 --> 01:52:22,551 Winston. 664 01:52:45,420 --> 01:52:46,751 Accounts payable. 665 01:52:49,420 --> 01:52:53,425 One-one-one-one-one. 666 01:52:55,420 --> 01:52:57,263 In one hour. 667 01:52:58,260 --> 01:52:59,421 John Wick. 668 01:53:01,100 --> 01:53:02,989 Excommunicado. 669 01:53:26,700 --> 01:53:30,022 Order 11111 confirmed. 44642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.