Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,180 --> 00:03:39,750
Almost.
2
00:03:39,820 --> 00:03:41,663
"Almost."
3
00:03:42,780 --> 00:03:45,590
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
4
00:03:45,660 --> 00:03:46,716
I mean, why can't we just correct
5
00:03:46,740 --> 00:03:49,710
- the problem?
- Because my fuckin' nephew...
6
00:03:50,980 --> 00:03:52,470
killed a dog.
7
00:03:54,180 --> 00:03:55,545
And he stole a car.
8
00:03:56,820 --> 00:03:58,231
A car...
9
00:03:59,380 --> 00:04:02,350
which currently is among our inventory.
10
00:04:06,580 --> 00:04:09,390
So we're giving everything up for a car?
11
00:04:11,300 --> 00:04:12,745
It's not just a car.
12
00:04:13,740 --> 00:04:16,061
It is John Wick's car.
13
00:04:17,740 --> 00:04:19,151
Oh.
14
00:04:25,260 --> 00:04:28,264
Sir, why don't we just give it back?
15
00:04:29,460 --> 00:04:31,383
He killed my nephew.
16
00:04:33,180 --> 00:04:34,261
My brother.
17
00:04:36,260 --> 00:04:38,149
And a dozen of my men.
18
00:04:40,460 --> 00:04:42,383
Over his car.
19
00:04:43,660 --> 00:04:45,025
And a puppy.
20
00:04:48,180 --> 00:04:51,901
And you...
you think he will stop now?
21
00:04:51,980 --> 00:04:53,266
Hmm?
22
00:04:56,220 --> 00:04:58,063
Sir, he's one man.
23
00:04:59,060 --> 00:05:00,630
Why don't we just eliminate him?
24
00:05:05,100 --> 00:05:06,545
John Wick...
25
00:05:06,620 --> 00:05:09,066
is a man of focus...
26
00:05:13,260 --> 00:05:14,546
Commitment...
27
00:05:21,540 --> 00:05:24,384
And sheer fuckin' will.
28
00:05:40,740 --> 00:05:42,469
He once killed three men in a bar...
29
00:05:42,540 --> 00:05:44,941
With a pencil. I know.
I've heard the story.
30
00:05:45,020 --> 00:05:46,590
With a fucking pencil!
31
00:05:47,820 --> 00:05:49,504
Who the fuck can do that?
32
00:05:51,980 --> 00:05:53,505
Well, I can assure you
33
00:05:55,300 --> 00:05:58,349
that the stories you hear about this man,
34
00:05:59,340 --> 00:06:05,427
if nothing else, has been watered down.
35
00:13:17,900 --> 00:13:19,140
...Mr. Wick.
36
00:15:48,500 --> 00:15:49,706
Hey, buddy.
37
00:15:56,940 --> 00:15:59,181
Hey.
38
00:16:06,020 --> 00:16:07,260
Good dog.
39
00:16:22,820 --> 00:16:25,187
- What are you doing, John?
- Looking at you.
40
00:16:26,180 --> 00:16:27,420
What are you doing?
41
00:16:27,500 --> 00:16:28,911
I'm waiting for you.
42
00:16:29,940 --> 00:16:31,101
Come here.
43
00:16:46,740 --> 00:16:47,901
Hey, boy.
44
00:17:13,380 --> 00:17:15,064
Nice peaceful place you got here.
45
00:17:16,460 --> 00:17:18,189
- Hey, Aurelio.
- Hey.
46
00:17:22,700 --> 00:17:26,022
John, what the hell?
I thought you loved this oar.
47
00:17:27,020 --> 00:17:28,306
What do you think?
48
00:17:28,380 --> 00:17:30,860
Well, your motor's
about to fall out and...
49
00:17:31,860 --> 00:17:32,986
the chassis' all bent up,
50
00:17:34,060 --> 00:17:36,062
the... the driveshaft is all destroyed.
51
00:17:36,140 --> 00:17:38,980
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
52
00:17:39,940 --> 00:17:42,307
I mean... what do I think?
53
00:17:43,820 --> 00:17:45,231
I could fix this.
54
00:17:46,820 --> 00:17:48,185
Thanks for finding her.
55
00:17:48,260 --> 00:17:51,389
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
56
00:17:54,260 --> 00:17:55,705
Let me know when it's fixed.
57
00:17:56,860 --> 00:18:00,342
All right. It'll be ready Christmas...
58
00:18:00,420 --> 00:18:01,785
2030.
59
00:19:40,900 --> 00:19:41,901
Ciao, John.
60
00:19:43,620 --> 00:19:44,621
Santino.
61
00:20:03,620 --> 00:20:04,746
Caf�?
62
00:20:05,740 --> 00:20:06,980
Grazie.
63
00:20:11,300 --> 00:20:12,347
Good to see you.
64
00:20:13,340 --> 00:20:14,671
Good to see you.
65
00:20:34,740 --> 00:20:37,061
I was sorry to hear about your wife, John.
66
00:20:39,340 --> 00:20:40,671
Thank you.
67
00:20:42,620 --> 00:20:43,621
Hi.
68
00:20:46,740 --> 00:20:49,311
And the dog,
does he have a name?
69
00:20:50,500 --> 00:20:51,581
No.
70
00:21:00,780 --> 00:21:04,501
Listen, John... with all sincerity...
71
00:21:06,580 --> 00:21:07,911
I don't want to be here.
72
00:21:07,980 --> 00:21:09,664
Please, don't.
73
00:21:10,660 --> 00:21:12,583
I'm asking you not to do this.
74
00:21:13,580 --> 00:21:14,741
I'm sorry.
75
00:21:19,460 --> 00:21:25,422
No one gets out and comes back
without repercussions.
76
00:21:27,460 --> 00:21:30,111
I do this with a heavy heart, John.
77
00:21:33,580 --> 00:21:37,187
But remember, if not for what I did
78
00:21:37,260 --> 00:21:40,343
on the night of your impossible task,
79
00:21:40,460 --> 00:21:44,431
you wouldn't be here right now, like this.
80
00:21:44,500 --> 00:21:47,424
This is because of me.
81
00:21:47,500 --> 00:21:49,025
This, in part, is mine.
82
00:21:50,020 --> 00:21:52,182
Take it back.
83
00:21:52,260 --> 00:21:53,540
- "Take it back"?
- Take it back.
84
00:21:54,380 --> 00:21:57,224
A marker is no small thing, John.
85
00:21:58,300 --> 00:22:00,621
For a man to grant a marker to another,
86
00:22:01,700 --> 00:22:04,226
is to bind a soul to a blood oath.
87
00:22:08,340 --> 00:22:10,229
Find someone else.
88
00:22:13,980 --> 00:22:15,425
Listen to me.
89
00:22:15,500 --> 00:22:16,911
What is this? Hmm?
90
00:22:17,900 --> 00:22:20,380
Do you remember? This is your blood.
91
00:22:21,580 --> 00:22:24,424
You came to me. I helped you.
92
00:22:25,620 --> 00:22:28,271
If you don't do this,
93
00:22:28,340 --> 00:22:30,627
you know the consequences.
94
00:22:32,740 --> 00:22:34,708
I'm not that guy anymore.
95
00:22:39,140 --> 00:22:41,188
You are always that guy, John.
96
00:22:45,900 --> 00:22:47,345
I can't help you.
97
00:22:59,580 --> 00:23:00,991
I'm sorry.
98
00:23:14,180 --> 00:23:16,660
Yes. You're right.
99
00:23:17,740 --> 00:23:18,821
You can't.
100
00:23:22,380 --> 00:23:24,269
But he can.
101
00:23:24,340 --> 00:23:25,990
I'll see you soon, John.
102
00:23:38,100 --> 00:23:40,626
You have a beautiful home, John.
103
00:23:42,900 --> 00:23:44,186
Buenasera.
104
00:25:57,620 --> 00:25:59,588
Well, good evenin', John.
105
00:26:00,580 --> 00:26:01,866
Hey, Jimmy.
106
00:26:04,220 --> 00:26:05,551
Gas leak?
107
00:26:07,580 --> 00:26:09,150
Yeah, gas leak.
108
00:26:10,820 --> 00:26:12,390
You workin' again?
109
00:26:15,260 --> 00:26:16,705
I'll see you, Jimmy.
110
00:26:17,900 --> 00:26:19,789
Come on, boy.
111
00:26:23,060 --> 00:26:24,585
'Night, John.
112
00:26:26,860 --> 00:26:28,305
Oh, shit.
113
00:27:11,940 --> 00:27:13,863
I'd like to see the manager.
114
00:27:13,940 --> 00:27:16,671
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
115
00:27:17,740 --> 00:27:18,946
Shall I announce you?
116
00:27:19,940 --> 00:27:21,305
Yes, please.
117
00:27:22,420 --> 00:27:23,785
Stay.
118
00:27:31,620 --> 00:27:34,146
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
119
00:27:47,460 --> 00:27:48,700
Impeccable.
120
00:27:50,580 --> 00:27:53,868
Put these into circulation.
121
00:28:07,700 --> 00:28:08,906
Where is he?
122
00:28:10,780 --> 00:28:12,669
Thank you, my friend.
123
00:28:12,740 --> 00:28:14,822
Beautiful work. Beautiful.
124
00:28:22,100 --> 00:28:23,750
What are you doing, Jonathan?
125
00:28:25,140 --> 00:28:27,347
He burned my house down.
126
00:28:27,420 --> 00:28:30,629
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
127
00:28:32,020 --> 00:28:33,156
What the hell were you thinking,
128
00:28:33,180 --> 00:28:36,263
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?
129
00:28:36,340 --> 00:28:38,911
It was the only way I could get out.
130
00:28:38,980 --> 00:28:41,904
Oh. You call this "out"?
131
00:28:43,740 --> 00:28:46,027
What did you think was gonna happen?
Huh?
132
00:28:46,100 --> 00:28:47,909
What did you expect? Huh?
133
00:28:47,980 --> 00:28:51,621
Did you really think this day
was never going to come'? Hmm?
134
00:28:54,100 --> 00:28:55,750
What does he want you to do?
135
00:28:57,900 --> 00:28:59,231
I didn't ask.
136
00:29:00,220 --> 00:29:01,426
I just said no.
137
00:29:04,540 --> 00:29:07,146
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
138
00:29:08,140 --> 00:29:12,145
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
139
00:29:13,380 --> 00:29:16,907
Now while my judgment comes
in the form of excommunicado,
140
00:29:17,900 --> 00:29:19,789
the High Table
141
00:29:19,860 --> 00:29:23,023
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
142
00:29:24,580 --> 00:29:26,264
I have no choice?
143
00:29:27,580 --> 00:29:29,503
You dishonor the marker, you die.
144
00:29:29,580 --> 00:29:31,708
You kill the holder of the marker,
you die.
145
00:29:31,780 --> 00:29:33,942
You run, you die.
146
00:29:35,460 --> 00:29:37,588
This is what you agreed to, Jonathan.
147
00:29:38,580 --> 00:29:40,264
Do what the man asks.
148
00:29:41,580 --> 00:29:42,866
Be free.
149
00:29:42,940 --> 00:29:48,106
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
150
00:29:48,180 --> 00:29:49,511
But until then...
151
00:29:52,260 --> 00:29:53,421
Rules.
152
00:29:54,420 --> 00:29:57,424
Exactly. Rules.
153
00:29:57,540 --> 00:29:59,781
Without them, we'd live with the animals.
154
00:30:08,300 --> 00:30:09,665
Do you board?
155
00:30:10,940 --> 00:30:13,989
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
156
00:30:15,660 --> 00:30:21,429
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.
157
00:30:23,060 --> 00:30:24,471
Appreciate that.
158
00:30:24,540 --> 00:30:26,269
Does he have a name, sir?
159
00:30:26,340 --> 00:30:27,341
No.
160
00:30:27,420 --> 00:30:29,582
Good dog.
161
00:30:29,700 --> 00:30:31,384
Stay.
162
00:31:34,620 --> 00:31:37,464
This was my father's collection.
163
00:31:38,740 --> 00:31:42,267
I see little more
than just paint on canvas, of course.
164
00:31:44,580 --> 00:31:46,548
But I do find myself here.
165
00:31:48,420 --> 00:31:49,785
Please.
166
00:32:02,780 --> 00:32:04,111
I didn't want to do this, John.
167
00:32:05,100 --> 00:32:08,627
Had you stayed retired,
I would have respected it.
168
00:32:10,740 --> 00:32:11,821
Look at you.
169
00:32:12,980 --> 00:32:15,187
You're thinkin' about it, aren't you?
170
00:32:16,460 --> 00:32:19,942
You're counting exits... guards...
171
00:32:21,780 --> 00:32:23,623
Could you get to me in time?
172
00:32:25,940 --> 00:32:27,749
How would you do it, I wonder?
173
00:32:29,980 --> 00:32:30,981
That woman's pen?
174
00:32:33,500 --> 00:32:34,501
His cane?
175
00:32:36,780 --> 00:32:37,986
Maybe his glasses?
176
00:32:39,100 --> 00:32:40,670
My hands.
177
00:32:41,780 --> 00:32:45,068
Ah. How exciting.
178
00:32:46,060 --> 00:32:47,789
Yet you know you cannot, can you?
179
00:32:49,100 --> 00:32:52,866
I told you I needed that guy,
180
00:32:52,940 --> 00:32:55,261
the way you are looking at me right now.
181
00:32:56,380 --> 00:32:58,860
I needed the Boogeyman.
182
00:32:58,940 --> 00:33:00,430
I needed John Wick.
183
00:33:00,500 --> 00:33:03,424
Just... tell me what you want.
184
00:33:08,780 --> 00:33:11,306
I want you to kill my sister.
185
00:33:13,300 --> 00:33:14,665
Why?
186
00:33:14,780 --> 00:33:18,068
There are 12 seats at the High Table.
187
00:33:19,660 --> 00:33:22,311
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
188
00:33:24,220 --> 00:33:26,222
The Chinese, the Russian.
189
00:33:27,540 --> 00:33:29,588
When my father died...
190
00:33:31,180 --> 00:33:33,308
he willed his seat to her.
191
00:33:34,980 --> 00:33:37,904
She represents Camorra now.
192
00:33:37,980 --> 00:33:40,347
And I can't help but wonder...
193
00:33:41,740 --> 00:33:44,266
what I might accomplish in her stead.
194
00:33:46,100 --> 00:33:51,584
You want me to kill... Gianna D'Antonio?
195
00:33:54,300 --> 00:33:55,506
I could never do it.
196
00:33:56,500 --> 00:33:58,184
She is my blood.
197
00:33:58,260 --> 00:33:59,341
I still love her.
198
00:34:00,340 --> 00:34:01,910
It can't be done.
199
00:34:01,980 --> 00:34:05,541
She's in Rome for her coronation.
200
00:34:06,540 --> 00:34:11,068
- You will take the catacombs in...
- It doesn't matter where she is.
201
00:34:11,140 --> 00:34:16,306
That's why I need the ghost,
lo spettro, John Wick.
202
00:34:17,300 --> 00:34:19,109
That's why I need you.
203
00:34:20,220 --> 00:34:21,460
Do this for me,
204
00:34:22,460 --> 00:34:24,383
and your marker is honored.
205
00:34:25,740 --> 00:34:27,390
What say you?
206
00:34:35,180 --> 00:34:37,023
Never one to waste words.
207
00:34:53,580 --> 00:34:56,060
Fifty-nine, zero, 3.5.
208
00:36:59,220 --> 00:37:00,631
Jonathan!
209
00:37:02,020 --> 00:37:03,385
Julius.
210
00:37:05,460 --> 00:37:07,349
- Ciao.
- Nice to see you.
211
00:37:13,140 --> 00:37:16,349
I fail to recall the last time
you were in Rome.
212
00:37:17,660 --> 00:37:18,900
And here I'd heard
213
00:37:19,900 --> 00:37:21,140
you had retired.
214
00:37:22,700 --> 00:37:23,906
I had.
215
00:37:25,140 --> 00:37:28,667
Then humor me with, uh...
but one question.
216
00:37:38,740 --> 00:37:39,901
No.
217
00:37:42,340 --> 00:37:43,546
All right, then.
218
00:37:49,060 --> 00:37:52,109
One of our finest rooms.
219
00:37:56,740 --> 00:37:57,866
Grazie.
220
00:37:59,140 --> 00:38:00,630
Enjoy your stay.
221
00:38:08,140 --> 00:38:09,141
Mr. Wick.
222
00:38:28,620 --> 00:38:30,190
Is the sommelier in?
223
00:38:30,260 --> 00:38:32,149
I have never known him not to be.
224
00:38:48,220 --> 00:38:49,870
Good afternoon, Mr. Wick.
225
00:38:51,460 --> 00:38:52,746
It's been a long time.
226
00:38:52,820 --> 00:38:54,390
I'd like a tasting.
227
00:38:54,460 --> 00:38:57,464
I am quite excited
to show you something.
228
00:38:58,900 --> 00:38:59,901
First...
229
00:39:06,020 --> 00:39:08,307
Buongiorno, Signor Wick.
230
00:39:08,380 --> 00:39:09,381
Ciao, Angelo.
231
00:39:09,460 --> 00:39:10,905
Welcome back to Rome.
232
00:39:13,820 --> 00:39:14,821
I am.
233
00:39:14,900 --> 00:39:17,983
I know of your past fondness
for the German varietals,
234
00:39:18,100 --> 00:39:22,264
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
235
00:39:23,260 --> 00:39:25,991
Glock .34 and .26.
236
00:39:27,060 --> 00:39:29,791
This is the original map
of the D'Antonio estate.
237
00:39:29,860 --> 00:39:32,340
Here, you have all the ancient ruins.
238
00:39:34,980 --> 00:39:38,871
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
239
00:39:38,940 --> 00:39:42,831
- Social.
- And is this for day or evening?
240
00:39:42,900 --> 00:39:45,141
I need one for day and one for night.
241
00:39:45,220 --> 00:39:46,460
Recontoured grips.
242
00:39:47,460 --> 00:39:50,543
Flared magwell for easier reloads.
243
00:39:50,620 --> 00:39:53,021
And I know you'll appreciate
the custom porting.
244
00:39:55,980 --> 00:39:57,505
What's next?
245
00:39:57,580 --> 00:40:01,221
I need something robust. Precise.
246
00:40:01,300 --> 00:40:04,144
"Robust. Precise."
247
00:40:05,420 --> 00:40:10,824
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
248
00:40:10,900 --> 00:40:12,629
- In what style?
- Italian.
249
00:40:12,740 --> 00:40:14,310
- How many buttons?
- Two.
250
00:40:14,380 --> 00:40:16,064
- Trousers?
- Tapered.
251
00:40:16,140 --> 00:40:17,346
How about the lining?
252
00:40:17,420 --> 00:40:19,024
Tactical.
253
00:40:20,340 --> 00:40:24,186
AR-15, 11.5-inch.
254
00:40:24,260 --> 00:40:27,184
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.
255
00:40:27,260 --> 00:40:30,230
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
256
00:40:30,340 --> 00:40:34,425
And this is the modern blueprint.
257
00:40:34,500 --> 00:40:37,822
There are one, two, three gates.
258
00:40:40,420 --> 00:40:43,390
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.
259
00:40:43,460 --> 00:40:45,110
Accompanying laminates.
260
00:40:45,180 --> 00:40:46,944
Cutting-edge body armor.
261
00:40:47,020 --> 00:40:50,706
We just sew it between the fabric
and the lining.
262
00:40:50,820 --> 00:40:53,471
Zero penetration. However...
263
00:40:54,820 --> 00:40:56,265
quite painful, I'm afraid.
264
00:40:56,340 --> 00:40:59,708
Could you recommend anything
for the end of the night?
265
00:40:59,780 --> 00:41:01,908
Something big, bold.
266
00:41:01,980 --> 00:41:05,382
May I suggest the Benelli M4?
267
00:41:09,940 --> 00:41:11,988
Custom bolt carrier release
and charging handle.
268
00:41:12,980 --> 00:41:16,268
Textured grips,
should your hands get... wet.
269
00:41:19,300 --> 00:41:21,223
An Italian classic.
270
00:41:21,300 --> 00:41:22,347
Dessert?
271
00:41:22,420 --> 00:41:24,548
Dessert.
272
00:41:25,540 --> 00:41:29,340
The finest cutlery. All freshly stoned.
273
00:41:38,940 --> 00:41:40,351
Well done.
274
00:41:40,420 --> 00:41:42,422
- Could you do a rush order?
- I sure can.
275
00:41:42,500 --> 00:41:44,309
Where would you like to have it sent?
276
00:41:44,380 --> 00:41:45,427
The hotel.
277
00:41:45,540 --> 00:41:47,220
Shall I have everything sent to your room?
278
00:41:48,140 --> 00:41:50,427
- Yes. Thank you.
- Excellent.
279
00:41:52,020 --> 00:41:53,226
Mr. Wick?
280
00:41:56,860 --> 00:41:58,749
Do enjoy your party.
281
00:45:53,340 --> 00:45:54,341
Good evening.
282
00:45:55,460 --> 00:45:57,224
Are you enjoying the party?
283
00:46:45,580 --> 00:46:47,070
Mr. Akoni.
284
00:46:52,460 --> 00:46:54,462
Are you enjoying the festivities?
285
00:46:57,620 --> 00:47:00,510
Please. Sit.
286
00:47:04,900 --> 00:47:06,629
Ms. D'Antonio,
287
00:47:06,700 --> 00:47:08,907
you can't just take
what is rightfully mine...
288
00:47:08,980 --> 00:47:10,186
Nothing was taken.
289
00:47:11,340 --> 00:47:14,787
Those among your own
came to us with these territories.
290
00:47:14,860 --> 00:47:16,430
A knife was pressed to their throats.
291
00:47:17,420 --> 00:47:18,421
Semantics.
292
00:47:19,420 --> 00:47:20,501
Besides...
293
00:47:21,500 --> 00:47:24,822
That blade you speak of was meant
for their children.
294
00:47:26,140 --> 00:47:28,507
They were only meant to watch.
295
00:47:29,620 --> 00:47:33,306
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
296
00:47:35,380 --> 00:47:36,541
Now go.
297
00:47:39,660 --> 00:47:41,071
Enjoy the party.
298
00:47:42,580 --> 00:47:44,105
Have some fun.
299
00:47:55,340 --> 00:47:56,865
S�, signora.
300
00:48:42,820 --> 00:48:44,060
John.
301
00:48:45,980 --> 00:48:47,141
Gianna.
302
00:48:53,420 --> 00:48:58,745
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
303
00:49:02,460 --> 00:49:03,791
I still do.
304
00:49:07,540 --> 00:49:08,746
Yet here you are.
305
00:49:15,980 --> 00:49:18,062
What brought you back, John?
306
00:49:19,500 --> 00:49:20,911
A marker.
307
00:49:22,980 --> 00:49:24,061
Held by?
308
00:49:26,500 --> 00:49:27,945
Your brother.
309
00:49:35,860 --> 00:49:37,100
Tell me, John.
310
00:49:38,100 --> 00:49:39,625
This marker...
311
00:49:41,140 --> 00:49:42,665
Is it how you got out?
312
00:49:45,500 --> 00:49:46,581
And what was her name,
313
00:49:47,580 --> 00:49:50,231
this woman whose life has ended my own?
314
00:49:52,820 --> 00:49:54,106
Helen.
315
00:49:55,140 --> 00:49:56,301
"Helen."
316
00:49:59,460 --> 00:50:00,985
This Helen...
317
00:50:02,900 --> 00:50:05,983
was she worth the price
that you now seek to pay?
318
00:50:12,940 --> 00:50:14,351
Now...
319
00:50:16,900 --> 00:50:19,346
let me tell you what happens when I die.
320
00:50:20,340 --> 00:50:23,503
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
321
00:50:24,860 --> 00:50:26,624
He will take New York.
322
00:50:28,660 --> 00:50:33,029
And you... will have been the one
who gifted it to him.
323
00:51:23,580 --> 00:51:25,901
What would your Helen
think about that, John?
324
00:51:45,220 --> 00:51:47,621
What would your Helen think about you?
325
00:51:48,620 --> 00:51:49,746
Hmm?
326
00:52:04,940 --> 00:52:06,226
Why?
327
00:52:11,620 --> 00:52:13,190
Because...
328
00:52:13,260 --> 00:52:16,503
I lived my life my way.
329
00:52:18,060 --> 00:52:20,222
And I'll die my way.
330
00:52:35,260 --> 00:52:38,025
Do you fear damnation, John?
331
00:52:40,060 --> 00:52:41,221
Yes.
332
00:52:48,020 --> 00:52:49,260
You know,
333
00:52:50,260 --> 00:52:53,787
I always thought I could escape it.
334
00:52:55,740 --> 00:52:57,788
That I'd see it coming.
335
00:53:01,380 --> 00:53:03,348
That I'd see you.
336
00:54:16,060 --> 00:54:17,221
John?
337
00:54:22,940 --> 00:54:24,271
Cassian.
338
00:54:26,740 --> 00:54:27,821
You working?
339
00:54:30,340 --> 00:54:32,149
Yeah.
340
00:54:32,220 --> 00:54:33,221
You?
341
00:54:34,660 --> 00:54:35,821
Yeah.
342
00:54:39,260 --> 00:54:40,421
Good night?
343
00:54:43,180 --> 00:54:44,511
Afraid so.
344
00:54:46,700 --> 00:54:48,270
I'm sorry to hear that.
345
00:57:50,260 --> 00:57:51,671
Loose ends?
346
00:57:59,220 --> 00:58:00,551
Yeah...
347
01:02:22,860 --> 01:02:24,660
You're not havin' a good night,
are you, John?
348
01:04:50,460 --> 01:04:51,461
Gentlemen!
349
01:04:53,980 --> 01:04:55,106
Gentlemen!
350
01:05:07,340 --> 01:05:09,104
Do I need to remind you
351
01:05:09,180 --> 01:05:10,830
that there will be no business
352
01:05:10,900 --> 01:05:13,471
conducted on the Continental grounds?
353
01:05:14,940 --> 01:05:15,987
No, signore.
354
01:05:17,220 --> 01:05:18,426
No, sir.
355
01:05:20,220 --> 01:05:21,221
Bene.
356
01:05:22,220 --> 01:05:27,670
Now, may I suggest a visit to the bar,
357
01:05:27,740 --> 01:05:29,230
so you can calm yourselves.
358
01:05:33,660 --> 01:05:35,230
Gin, wasn't it?
359
01:05:36,260 --> 01:05:37,421
Yes.
360
01:05:38,940 --> 01:05:41,784
Bourbon, right?
361
01:05:43,220 --> 01:05:44,301
Yeah.
362
01:06:10,940 --> 01:06:12,465
I had a marker.
363
01:06:14,500 --> 01:06:15,661
Whose?
364
01:06:16,780 --> 01:06:18,270
Her brother.
365
01:06:23,420 --> 01:06:24,581
I see.
366
01:06:26,300 --> 01:06:27,984
You had no choice.
367
01:06:32,700 --> 01:06:35,067
He wants her seat at the Table.
368
01:06:36,820 --> 01:06:38,470
He will get it now.
369
01:06:41,460 --> 01:06:42,666
Yeah.
370
01:06:44,300 --> 01:06:45,461
Yeah.
371
01:06:47,980 --> 01:06:49,505
So you're free.
372
01:06:56,340 --> 01:06:57,501
Am I?
373
01:07:00,020 --> 01:07:01,067
No.
374
01:07:03,020 --> 01:07:04,431
Not at all.
375
01:07:06,820 --> 01:07:11,189
You killed my ward.
Someone I was close to.
376
01:07:13,500 --> 01:07:15,025
An eye for an eye, John.
377
01:07:16,580 --> 01:07:18,105
You know how it goes.
378
01:07:20,500 --> 01:07:21,547
Yeah.
379
01:07:27,900 --> 01:07:29,629
I'll make it quick.
380
01:07:30,780 --> 01:07:32,270
I promise.
381
01:07:34,220 --> 01:07:35,904
I appreciate that.
382
01:07:37,060 --> 01:07:39,142
I'll try and do the same.
383
01:07:48,780 --> 01:07:50,111
This round's on me.
384
01:07:53,220 --> 01:07:55,541
Consider it a professional courtesy.
385
01:08:29,580 --> 01:08:31,821
No. Thanks.
386
01:09:34,620 --> 01:09:36,622
Hello, John.
387
01:09:36,700 --> 01:09:38,987
I understand if you're upset.
388
01:09:39,060 --> 01:09:41,791
And I know it might feel personal.
389
01:09:41,860 --> 01:09:44,147
But what kind of man would I be
390
01:09:44,260 --> 01:09:46,661
if I didn't avenge my sister's murder?
391
01:09:47,900 --> 01:09:49,061
John?
392
01:10:05,820 --> 01:10:09,347
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
393
01:10:47,740 --> 01:10:50,391
Operator. How may I direct your call?
394
01:10:50,460 --> 01:10:52,747
- Accounts payable.
- One moment, please.
395
01:11:05,540 --> 01:11:06,596
Accounts payable.
396
01:11:06,620 --> 01:11:07,781
How may I help you?
397
01:11:07,860 --> 01:11:09,236
I'd like to open an account.
398
01:11:09,260 --> 01:11:11,661
- Name on the account?
- John Wick.
399
01:11:11,740 --> 01:11:13,390
Verification?
400
01:11:13,460 --> 01:11:15,303
9305-05.
401
01:11:17,100 --> 01:11:18,431
State of contract?
402
01:11:18,500 --> 01:11:21,310
- Open.
- Denomination?
403
01:11:23,060 --> 01:11:24,061
Seven million.
404
01:11:24,140 --> 01:11:26,268
Processing. Please hold.
405
01:11:29,340 --> 01:11:32,310
- I appreciate the service.
- My pleasure.
406
01:11:32,380 --> 01:11:34,621
You will find safe passage below.
407
01:11:38,620 --> 01:11:40,429
Transportation is waiting for you.
408
01:11:41,980 --> 01:11:46,668
May you have a safe journey, Mr. Wick.
409
01:13:17,940 --> 01:13:19,101
Order confirmed.
410
01:13:22,700 --> 01:13:25,226
- What is this?
- He completed the task.
411
01:13:26,220 --> 01:13:28,302
The marker is over.
412
01:13:29,300 --> 01:13:30,301
Mark it.
413
01:13:30,380 --> 01:13:34,146
If Mr. Wick isn't dead already,
414
01:13:34,220 --> 01:13:35,551
he soon will be.
415
01:13:38,060 --> 01:13:40,791
Will you mark it, sir?
416
01:13:54,260 --> 01:13:57,867
You have no idea what's coming, do you?
417
01:13:59,980 --> 01:14:03,223
I have everyone in New York
looking for him.
418
01:14:03,300 --> 01:14:05,621
I doubt we will see him again.
419
01:14:08,460 --> 01:14:09,825
Do you now?
420
01:14:11,740 --> 01:14:14,471
You stabbed the devil in the back
421
01:14:14,540 --> 01:14:17,783
and forced him back
into the life that he had just left.
422
01:14:19,780 --> 01:14:22,511
You incinerated the priest's temple.
423
01:14:22,620 --> 01:14:23,781
Burned it to the ground.
424
01:14:25,460 --> 01:14:28,828
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
425
01:14:31,540 --> 01:14:34,111
He had a glimpse of the other side
426
01:14:34,180 --> 01:14:35,750
and he embraced it.
427
01:14:35,820 --> 01:14:37,709
But you, Signor D'Antonio...
428
01:14:38,980 --> 01:14:40,106
took it away from him.
429
01:14:41,140 --> 01:14:42,585
He was already back.
430
01:14:42,660 --> 01:14:45,266
Oh, he came back for love, not for you.
431
01:14:45,340 --> 01:14:47,820
He owed me. I had every right.
432
01:14:48,820 --> 01:14:51,824
And now he's coming again.
433
01:14:54,060 --> 01:14:55,471
He did tell you not to do this.
434
01:14:58,940 --> 01:15:00,146
He did warn you.
435
01:15:01,700 --> 01:15:03,190
Addio, Santino.
436
01:19:07,860 --> 01:19:11,910
Please notify MTA
personnel of any suspicious activity.
437
01:19:19,900 --> 01:19:21,789
Your attention, please.
438
01:19:21,860 --> 01:19:25,342
The Broad Street bound C train
is now arriving.
439
01:19:26,820 --> 01:19:28,265
Your attention, please.
440
01:19:28,340 --> 01:19:31,708
The Broad Street bound C train
is now arriving.
441
01:19:45,220 --> 01:19:47,427
Next stop, Canal Street.
442
01:20:07,940 --> 01:20:09,590
This is Canal Street.
443
01:20:11,900 --> 01:20:15,461
This is the Broad Street bound C train.
444
01:20:15,540 --> 01:20:17,861
Next stop is Rector Street.
445
01:20:43,020 --> 01:20:45,022
This is Rector Street.
446
01:20:50,020 --> 01:20:52,910
This is the Broad Street bound C train.
447
01:20:53,980 --> 01:20:56,267
The next stop is Broad Street.
448
01:22:19,420 --> 01:22:21,787
This is Broad Street.
449
01:22:21,860 --> 01:22:24,545
This is the last stop
on the southbound C train.
450
01:22:24,620 --> 01:22:26,827
The blade is in your aorta.
451
01:22:26,900 --> 01:22:29,107
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
452
01:22:30,100 --> 01:22:32,300
This is the end of the line.
453
01:22:35,020 --> 01:22:37,387
Consider this a professional courtesy.
454
01:22:38,540 --> 01:22:40,383
This is Broad Street.
455
01:22:40,460 --> 01:22:43,589
This is the last stop
on the southbound C train.
456
01:22:45,580 --> 01:22:47,389
This is the end of the line.
457
01:23:22,900 --> 01:23:26,541
We see things,
we see things.
458
01:23:26,620 --> 01:23:29,908
The things you see are nightmares, man.
459
01:23:29,980 --> 01:23:32,062
Like this one time...
460
01:23:35,540 --> 01:23:36,905
Take me to him.
461
01:23:38,100 --> 01:23:42,071
Tell him it's John Wick.
462
01:23:58,140 --> 01:24:01,110
You know, they just...
they put it in everything!
463
01:24:01,180 --> 01:24:03,421
Hey, man. You got a quarter?
464
01:25:54,100 --> 01:25:56,068
As I live and breathe!
465
01:25:57,220 --> 01:25:58,710
John Wick.
466
01:25:59,700 --> 01:26:00,701
The man.
467
01:26:01,700 --> 01:26:03,225
The myth.
468
01:26:03,300 --> 01:26:05,746
The legend.
469
01:26:05,820 --> 01:26:09,108
You're not very good at retiring.
470
01:26:09,180 --> 01:26:10,864
I'm workin' on it.
471
01:26:12,020 --> 01:26:15,502
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
472
01:26:15,580 --> 01:26:17,389
before my ascension...
473
01:26:18,740 --> 01:26:21,311
When I was just a pawn in the game.
474
01:26:23,140 --> 01:26:25,871
We met and you gave me a gift,
475
01:26:25,940 --> 01:26:27,704
the gift that would make me a king.
476
01:26:30,340 --> 01:26:33,503
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
477
01:26:35,100 --> 01:26:36,750
I didn't even hear you comin'.
478
01:26:40,220 --> 01:26:42,587
You gave me this.
479
01:26:46,820 --> 01:26:48,470
Gift from the Boogeyman.
480
01:26:49,460 --> 01:26:51,986
Perfect for every occasion.
481
01:26:54,660 --> 01:26:56,867
But you also gave me a choice.
482
01:26:57,980 --> 01:27:01,826
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
483
01:27:01,900 --> 01:27:04,107
or keep the pressure on my neck...
484
01:27:05,740 --> 01:27:06,787
and live.
485
01:27:09,020 --> 01:27:10,624
And so you see, I survived.
486
01:27:12,060 --> 01:27:15,906
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
487
01:27:17,100 --> 01:27:20,582
I am all-seeing and all-knowing.
488
01:27:22,540 --> 01:27:24,702
Then you know why I'm here.
489
01:27:26,020 --> 01:27:29,786
Santino D'Antonio, yes.
490
01:27:29,860 --> 01:27:32,466
Your contract went wide, John.
491
01:27:33,540 --> 01:27:35,429
That's bad for your health.
492
01:27:36,420 --> 01:27:38,263
What's the number up to now, Earl?
493
01:27:39,580 --> 01:27:41,787
Seven million dollars!
494
01:27:41,860 --> 01:27:42,861
Damn!
495
01:27:44,060 --> 01:27:47,064
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.
496
01:27:50,780 --> 01:27:52,987
I need your help.
497
01:27:53,060 --> 01:27:56,826
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
498
01:27:56,900 --> 01:27:59,107
I'm thinkin' you can find Santino.
499
01:28:00,300 --> 01:28:03,190
I need you to move me. Underground.
500
01:28:03,260 --> 01:28:04,546
Get me to him.
501
01:28:05,540 --> 01:28:08,066
How sweet it is!
502
01:28:09,060 --> 01:28:11,631
The Boogeyman begging me for help.
503
01:28:11,740 --> 01:28:13,549
Well, of course, John.
504
01:28:13,660 --> 01:28:16,231
Yes, John. Whatever you'd like, John.
505
01:28:16,300 --> 01:28:19,065
Would you like a back rub with that, John?
506
01:28:20,220 --> 01:28:21,790
You're going to help me.
507
01:28:23,060 --> 01:28:25,267
Why the fuck would I do that?
508
01:28:26,980 --> 01:28:29,460
Because I'm the only one
that can help you.
509
01:28:48,060 --> 01:28:49,471
You're gonna help me out?
510
01:28:50,580 --> 01:28:53,424
That's downright upright of you, Mr. Wick.
511
01:28:54,460 --> 01:28:57,225
You sound positively magnanimous.
512
01:28:58,900 --> 01:29:00,584
But look around you.
513
01:29:00,660 --> 01:29:04,142
How much help does it look like I need?
514
01:29:13,020 --> 01:29:16,103
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
515
01:29:17,340 --> 01:29:21,390
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?
516
01:29:36,260 --> 01:29:37,421
There's a storm coming.
517
01:29:37,500 --> 01:29:41,141
Not just for me. For all of us.
518
01:29:41,220 --> 01:29:43,791
For everyone under the Table.
519
01:29:43,860 --> 01:29:47,581
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
520
01:29:47,660 --> 01:29:49,503
But it's your problem, baby.
521
01:29:49,580 --> 01:29:55,110
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...
522
01:29:55,220 --> 01:29:56,824
to the hereafter.
523
01:29:58,340 --> 01:30:02,231
That being said, Santino has her seat now.
524
01:30:03,220 --> 01:30:04,506
And he wants the city.
525
01:30:05,500 --> 01:30:08,583
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
526
01:30:09,580 --> 01:30:12,584
We'll just have to take care of ourselves.
527
01:30:12,660 --> 01:30:13,866
Oh, yeah?
528
01:30:13,940 --> 01:30:16,341
For how long?
529
01:30:16,420 --> 01:30:17,751
And how much blood?
530
01:30:18,740 --> 01:30:20,469
You kill Santino,
531
01:30:20,540 --> 01:30:23,066
the Camorra,
and the High Table come for you.
532
01:30:24,380 --> 01:30:27,668
I kill Santino, they come for me.
533
01:30:29,020 --> 01:30:31,705
He's offered $7 million for your life.
534
01:30:32,700 --> 01:30:37,024
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
535
01:30:43,220 --> 01:30:45,188
So I guess you have a choice.
536
01:30:46,180 --> 01:30:47,989
You want a war?
537
01:30:48,060 --> 01:30:50,381
Or do you wanna just give me a gun?
538
01:30:59,900 --> 01:31:05,942
Somebody, please! Get this man a gun!
539
01:31:12,580 --> 01:31:15,504
Kimber 1911, .45 ACP.
540
01:31:17,900 --> 01:31:20,585
Seven-round capacity.
541
01:31:28,980 --> 01:31:30,186
Seven rounds?
542
01:31:31,180 --> 01:31:34,866
Seven million dollars
gets you seven rounds.
543
01:31:36,300 --> 01:31:38,428
That's a million dollars a round, baby.
544
01:31:50,140 --> 01:31:51,141
Let's go.
545
01:31:52,820 --> 01:31:55,471
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
546
01:31:55,540 --> 01:31:56,780
He's at the museum.
547
01:31:56,860 --> 01:31:58,510
Earl will guide you.
548
01:31:58,580 --> 01:32:00,821
Do be careful on your way down.
549
01:32:02,220 --> 01:32:05,861
Oh, and remember... you owe me.
550
01:32:07,540 --> 01:32:09,349
You don't want me owing you.
551
01:32:39,420 --> 01:32:40,706
Welcome, everyone.
552
01:32:40,780 --> 01:32:43,943
Let us toast to the future
of the High Table
553
01:32:44,020 --> 01:32:47,183
and of course,
to the memory of my dear sister.
554
01:33:04,420 --> 01:33:06,149
Nice to see you.
555
01:33:16,060 --> 01:33:17,710
Mr. Akoni, how are you?
556
01:34:14,420 --> 01:34:16,149
Wick is here.
557
01:34:16,220 --> 01:34:17,221
Yeah.
558
01:35:08,900 --> 01:35:11,301
You and you, with me. You, go.
559
01:36:26,740 --> 01:36:29,425
Welcome to
"Reflections of the Soul"
560
01:36:29,500 --> 01:36:31,787
at the New Modern NYC.
561
01:36:33,260 --> 01:36:34,944
Within this exhibition,
562
01:36:35,020 --> 01:36:38,263
the interplay of light
and the nature of self-images
563
01:36:38,340 --> 01:36:40,308
coalesce to provide an experience
564
01:36:40,380 --> 01:36:42,542
which will highlight the fragility
565
01:36:42,620 --> 01:36:46,591
of our perception of space
and our place within it.
566
01:36:46,660 --> 01:36:49,903
We hope through this exhibit
we can provide new insights
567
01:36:49,980 --> 01:36:52,028
into your understanding of the world,
568
01:36:52,100 --> 01:36:55,627
and just possibly lead you
to deeper reflection
569
01:36:55,700 --> 01:36:57,304
into the nature of self.
570
01:37:12,260 --> 01:37:15,230
The marker is complete, John.
571
01:37:15,300 --> 01:37:16,904
You should have just run away.
572
01:37:27,500 --> 01:37:29,707
You know what the Camorra will do to you.
573
01:37:31,420 --> 01:37:33,263
You think you're Old Testament?
574
01:37:34,260 --> 01:37:35,671
No, John.
575
01:37:38,020 --> 01:37:39,021
No.
576
01:37:41,580 --> 01:37:43,469
Killing me won't stop the contract.
577
01:37:45,180 --> 01:37:49,026
Killing me will make it so much worse.
578
01:37:52,020 --> 01:37:53,181
John...
579
01:37:54,580 --> 01:37:55,786
you know what I think?
580
01:37:58,420 --> 01:38:00,787
I think you are addicted to it.
581
01:38:00,860 --> 01:38:01,861
To the vengeance.
582
01:38:19,940 --> 01:38:22,591
Welcome to
"Reflections of the Soul"
583
01:38:22,660 --> 01:38:25,550
at the New Modern NYC.
584
01:38:28,300 --> 01:38:29,540
No wife.
585
01:38:31,220 --> 01:38:32,551
No life.
586
01:38:34,820 --> 01:38:35,821
No home.
587
01:38:37,180 --> 01:38:40,741
Vengeance... it's all you have.
588
01:38:42,260 --> 01:38:44,581
You wanted me back.
589
01:38:45,620 --> 01:38:46,667
I'm back.
590
01:41:42,860 --> 01:41:46,228
You are now exiting
"Reflections of the Soul"
591
01:41:46,300 --> 01:41:47,790
at the New Modern NYC.
592
01:41:48,780 --> 01:41:50,987
We hope that your journey
through the exhibit
593
01:41:51,100 --> 01:41:53,831
has been one of reflective contemplation
594
01:41:53,900 --> 01:41:56,426
allowing for a new perspective
and insight.
595
01:42:01,340 --> 01:42:04,503
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
596
01:43:24,100 --> 01:43:27,468
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
597
01:43:40,500 --> 01:43:41,990
Good evening.
598
01:43:43,780 --> 01:43:45,464
Is the manager in?
599
01:43:45,540 --> 01:43:48,908
The manager is always in.
600
01:43:54,020 --> 01:43:55,021
Winston.
601
01:43:56,700 --> 01:43:57,861
Mr. D'Antonio.
602
01:43:59,060 --> 01:44:00,869
Your evening has been colorful, I see.
603
01:44:01,860 --> 01:44:04,022
Seeking safe harbor, I presume?
604
01:44:05,260 --> 01:44:07,627
I want his membership revoked. Now.
605
01:44:07,700 --> 01:44:12,069
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
606
01:44:12,140 --> 01:44:14,268
Then you know that I have the right
to demand...
607
01:44:14,340 --> 01:44:18,584
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
608
01:44:18,660 --> 01:44:21,391
This kingdom is mine and mine alone.
609
01:44:24,420 --> 01:44:26,104
All right.
610
01:44:26,180 --> 01:44:29,024
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.
611
01:44:29,100 --> 01:44:32,786
And you, its privileges, sir.
612
01:44:45,700 --> 01:44:48,271
I'm here to see Santino D'Antonio.
613
01:44:52,220 --> 01:44:54,587
He's waiting for you in the lounge, sir.
614
01:45:46,100 --> 01:45:47,181
Duck fat.
615
01:45:47,260 --> 01:45:48,830
Makes all the difference.
616
01:45:49,820 --> 01:45:51,310
Jonathan...
617
01:45:51,380 --> 01:45:52,506
Have you seen the menu here?
618
01:45:54,100 --> 01:45:56,467
- Lot of options.
- Jonathan, listen to me...
619
01:45:56,540 --> 01:45:59,987
A man can stay here a long time
620
01:46:00,100 --> 01:46:01,750
and never eat the same meal twice.
621
01:46:02,740 --> 01:46:06,108
Jonathan, just walk away.
622
01:46:08,300 --> 01:46:09,381
Yeah, Jonathan.
623
01:46:09,460 --> 01:46:10,985
Walk a...
624
01:46:19,020 --> 01:46:20,909
What have you done?
625
01:46:24,940 --> 01:46:25,941
Finished it.
626
01:46:44,420 --> 01:46:46,229
How was he?
627
01:46:46,300 --> 01:46:49,190
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
628
01:46:54,420 --> 01:46:56,229
Let's go home.
629
01:48:32,620 --> 01:48:33,951
Mr. Wick?
630
01:48:40,420 --> 01:48:42,582
If you would be so inclined.
631
01:49:16,900 --> 01:49:17,901
Come on, boy.
632
01:49:26,700 --> 01:49:29,101
It has been a pleasure, Mr. Wick.
633
01:49:36,100 --> 01:49:37,431
Good bye.
634
01:50:14,500 --> 01:50:16,025
Jonathan.
635
01:50:16,100 --> 01:50:17,261
Winston.
636
01:50:18,940 --> 01:50:20,226
What am I lookin' at?
637
01:50:22,500 --> 01:50:25,026
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
638
01:50:25,100 --> 01:50:26,306
It's gone international.
639
01:50:27,540 --> 01:50:28,826
High Table?
640
01:50:28,900 --> 01:50:29,901
Mmm-hmm.
641
01:50:31,500 --> 01:50:32,581
And the Continental?
642
01:50:34,540 --> 01:50:36,588
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
643
01:50:36,660 --> 01:50:40,460
You leave me no choice
but to declare you excommunicado.
644
01:50:42,460 --> 01:50:46,351
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
645
01:50:46,420 --> 01:50:48,866
are now closed to you.
646
01:50:52,260 --> 01:50:54,262
I am so sorry.
647
01:50:56,300 --> 01:50:58,302
Your life is now forfeit.
648
01:51:00,900 --> 01:51:02,868
Then why am I not dead?
649
01:51:04,180 --> 01:51:06,547
Because I deemed it not to be.
650
01:51:09,540 --> 01:51:10,541
Now.
651
01:51:38,340 --> 01:51:41,549
You have one hour.
I can't delay it any longer.
652
01:51:43,380 --> 01:51:44,825
You might need this...
653
01:51:46,820 --> 01:51:47,821
down the road.
654
01:51:52,460 --> 01:51:53,461
Winston...
655
01:51:55,060 --> 01:51:56,391
tell them.
656
01:51:57,540 --> 01:51:59,542
Tell them all.
657
01:51:59,620 --> 01:52:01,622
Whoever comes,
658
01:52:01,700 --> 01:52:03,031
whoever it is...
659
01:52:04,140 --> 01:52:05,551
I'll kill them.
660
01:52:06,540 --> 01:52:08,190
I'll kill them all.
661
01:52:12,020 --> 01:52:13,431
'Course you will.
662
01:52:17,900 --> 01:52:19,231
Jonathan.
663
01:52:21,220 --> 01:52:22,551
Winston.
664
01:52:45,420 --> 01:52:46,751
Accounts payable.
665
01:52:49,420 --> 01:52:53,425
One-one-one-one-one.
666
01:52:55,420 --> 01:52:57,263
In one hour.
667
01:52:58,260 --> 01:52:59,421
John Wick.
668
01:53:01,100 --> 01:53:02,989
Excommunicado.
669
01:53:26,700 --> 01:53:30,022
Order 11111 confirmed.
44642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.