Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,277 --> 00:00:05,210
[dramatic music]
2
00:00:05,277 --> 00:00:12,476
♪ ♪
3
00:01:05,741 --> 00:01:10,041
- Drop the gun! - You sneaky bastard.
4
00:01:10,108 --> 00:01:11,207
- You're slipping, Con.
5
00:01:11,274 --> 00:01:13,175
I thought I trained you better than that.
6
00:01:13,242 --> 00:01:14,941
- At least I don't have somebody set my dates up
7
00:01:15,008 --> 00:01:16,040
for me.
8
00:01:16,108 --> 00:01:18,574
- You called them?
9
00:01:18,641 --> 00:01:20,108
- You know, I think your informant screwed us.
10
00:01:20,174 --> 00:01:22,142
- No way. Davaad is making that buy.
11
00:01:22,207 --> 00:01:23,274
I can smell it.
12
00:01:23,341 --> 00:01:26,274
[tense music]
13
00:01:26,341 --> 00:01:33,540
♪ ♪
14
00:02:00,573 --> 00:02:05,206
- Nice place. - Yes, it is.
15
00:02:05,273 --> 00:02:07,473
- Thank you.
16
00:02:10,774 --> 00:02:12,973
- This is for you.
17
00:02:18,705 --> 00:02:22,172
- You take the south wing. - Snakes?
18
00:02:28,805 --> 00:02:30,738
- What the hell is this?
19
00:02:30,805 --> 00:02:32,571
Oh!
20
00:02:32,638 --> 00:02:39,837
♪ ♪
21
00:03:49,102 --> 00:03:50,436
- Outstanding.
22
00:03:50,503 --> 00:03:56,002
♪ ♪
23
00:03:56,069 --> 00:03:59,968
- Kyle, I think I found the source of our problems.
24
00:04:00,035 --> 00:04:02,435
- Where are you?
25
00:04:02,503 --> 00:04:03,468
- I'm under the elephant.
26
00:04:03,535 --> 00:04:10,734
♪ ♪
27
00:04:16,534 --> 00:04:17,668
- Where's Davaad?
28
00:04:17,735 --> 00:04:19,335
- He's got to be in the building,
29
00:04:19,401 --> 00:04:20,934
but he left the disc.
30
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
- You'd better let me do that. - No, I'm halfway there.
31
00:04:22,867 --> 00:04:24,501
It's a piece of cake.
32
00:04:30,134 --> 00:04:31,900
- You'll need this.
33
00:04:31,968 --> 00:04:35,134
- Don't let him get out of here.
34
00:04:35,199 --> 00:04:40,133
♪ ♪
35
00:04:40,200 --> 00:04:43,300
[gas hissing]
36
00:04:43,367 --> 00:04:50,566
♪ ♪
37
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
[door closes]
38
00:04:57,466 --> 00:05:04,665
♪ ♪
39
00:05:06,799 --> 00:05:07,966
- Freeze!
40
00:05:08,032 --> 00:05:09,999
[gunshots]
41
00:05:10,066 --> 00:05:15,432
♪ ♪
42
00:05:15,499 --> 00:05:18,599
- Ah!
43
00:05:18,665 --> 00:05:22,066
♪ ♪
44
00:05:22,133 --> 00:05:25,165
[thunder booming]
45
00:05:34,397 --> 00:05:36,398
- Ah! [gunshot]
46
00:05:36,465 --> 00:05:39,464
Augh!
47
00:05:39,531 --> 00:05:42,931
[both grunting]
48
00:05:52,231 --> 00:05:56,297
- Ahh! Oh! Oh!
49
00:05:56,364 --> 00:05:59,797
Ahh! Ahh!
50
00:05:59,864 --> 00:06:01,897
Augh!
51
00:06:01,964 --> 00:06:05,464
[groans]
52
00:06:05,530 --> 00:06:07,330
[thunder booming]
53
00:06:07,397 --> 00:06:11,664
♪ ♪
54
00:06:11,730 --> 00:06:13,996
- That ought to do it.
55
00:06:14,063 --> 00:06:20,096
♪ ♪
56
00:06:20,163 --> 00:06:22,963
[loud explosion]
57
00:06:45,230 --> 00:06:47,229
- That is not acceptable.
58
00:06:47,295 --> 00:06:48,962
Now, I don't care how much OT you have to put in.
59
00:06:49,028 --> 00:06:52,395
I want that disc analyzed immediately.
60
00:06:52,462 --> 00:06:55,462
A week, one week to break down that CD.
61
00:06:55,529 --> 00:06:57,529
- Anybody get a line on Davaad yet?
62
00:06:57,595 --> 00:06:59,596
And why the bomb? That's not his MO.
63
00:06:59,662 --> 00:07:02,329
- Who knows? Maybe to cover his tracks,
64
00:07:02,395 --> 00:07:04,596
maybe just a little extra screw you.
65
00:07:04,661 --> 00:07:06,728
Either way, it's not your concern anymore.
66
00:07:06,795 --> 00:07:08,995
Internal Affairs wants you off this case.
67
00:07:09,062 --> 00:07:12,295
- No way. Davaad is mine. - It's not my call.
68
00:07:12,362 --> 00:07:14,595
You are on leave until the Board of Review clears you
69
00:07:14,661 --> 00:07:16,728
for last night's little Wild West show,
70
00:07:16,795 --> 00:07:18,161
and don't even start.
71
00:07:18,228 --> 00:07:19,795
Look, do the math:
72
00:07:19,861 --> 00:07:22,628
one building blown all to hell, the evidence destroyed,
73
00:07:22,694 --> 00:07:25,461
the suspect escaped, and your partner is dead.
74
00:07:25,528 --> 00:07:27,127
Why didn't you defuse that bomb?
75
00:07:27,194 --> 00:07:28,661
You're the bomb expert.
76
00:07:28,727 --> 00:07:30,628
Trevor and you were partners, but he was no bomb tech.
77
00:07:30,695 --> 00:07:32,160
- Fred, Trevor and I were more than
78
00:07:32,227 --> 00:07:36,428
just partners or teammates. He was my best friend.
79
00:07:39,693 --> 00:07:42,460
Give me a chance to find Davaad.
80
00:07:42,527 --> 00:07:45,427
- Why don't you take a few days off?
81
00:07:48,194 --> 00:07:50,594
- Maybe three or four wouldn't hurt.
82
00:07:50,660 --> 00:07:52,660
- Make it a week.
83
00:08:13,159 --> 00:08:16,326
- Taxi!
84
00:08:16,392 --> 00:08:18,959
Trident Hotel.
85
00:08:19,026 --> 00:08:20,493
[phone rings]
86
00:08:20,558 --> 00:08:23,793
- Hello? Yes, yes, he has arrived, very good.
87
00:09:13,390 --> 00:09:15,157
- Morning, sir. How are you?
88
00:09:40,690 --> 00:09:42,790
- Excuse me, do you have a reservation
89
00:09:42,857 --> 00:09:47,522
for Connors, Kyle Connors?
90
00:09:47,589 --> 00:09:51,655
- Indeed, Mr. Connors. However, there's been a slight mix-up.
91
00:09:51,722 --> 00:09:54,956
Your room mistakenly has been given to someone else.
92
00:09:55,022 --> 00:09:56,989
- What does that mean? - It is no problem.
93
00:09:57,056 --> 00:09:59,288
We could upgrade you to the Coromandel suite
94
00:09:59,355 --> 00:10:03,122
at no extra charges if you have no objections.
95
00:10:03,188 --> 00:10:04,422
- That'll be fine.
96
00:10:30,388 --> 00:10:33,121
- I hope you like the view.
97
00:10:33,188 --> 00:10:34,221
- It's very nice.
98
00:10:43,754 --> 00:10:45,421
- Will that be all?
99
00:10:45,488 --> 00:10:47,487
- That'll be it for now. Thank you.
100
00:10:47,554 --> 00:10:51,986
- Thank you.
101
00:11:16,985 --> 00:11:19,919
[dramatic music]
102
00:11:19,986 --> 00:11:27,018
♪ ♪
103
00:11:51,184 --> 00:11:52,518
[cow lowing]
104
00:11:52,585 --> 00:11:59,785
♪ ♪
105
00:12:32,150 --> 00:12:33,183
[sheep braying]
106
00:12:38,349 --> 00:12:41,549
- Do you see him? - No, I don't.
107
00:12:50,448 --> 00:12:53,850
- I don't see him. - I don't know.
108
00:12:58,749 --> 00:13:01,850
[tense music]
109
00:13:01,915 --> 00:13:07,315
♪ ♪
110
00:13:07,382 --> 00:13:11,116
- [grunting]
111
00:13:11,182 --> 00:13:14,215
♪ ♪
112
00:13:22,048 --> 00:13:25,949
- Ah, ah, ah!
113
00:13:26,015 --> 00:13:33,048
♪ ♪
114
00:13:38,414 --> 00:13:41,447
[horn honking]
115
00:13:44,414 --> 00:13:47,014
- Why are you following me? Who do you work for?
116
00:13:53,780 --> 00:13:55,980
- You are under arrest. - They attacked me.
117
00:13:56,047 --> 00:14:00,446
- Is there going to be any trouble?
118
00:14:00,513 --> 00:14:01,813
- Since you put it that way.
119
00:14:20,747 --> 00:14:23,612
- Mr. Connors, what are you doing in India?
120
00:14:23,679 --> 00:14:25,046
- I'm on vacation.
121
00:14:25,112 --> 00:14:28,679
- We ran a computer check on you, Agent Connors.
122
00:14:28,746 --> 00:14:31,612
You have quite a reputation.
123
00:14:31,679 --> 00:14:33,078
- I don't know what you mean.
124
00:14:33,145 --> 00:14:37,412
- Mr. Ravi, please come to my office at once.
125
00:14:41,078 --> 00:14:42,178
- Sir.
126
00:14:42,245 --> 00:14:45,145
- Take Agent Connors back to his hotel.
127
00:14:45,212 --> 00:14:48,077
Watch him pack and see that he does not miss
128
00:14:48,145 --> 00:14:51,144
the next flight to America.
129
00:14:51,212 --> 00:14:54,045
I hope you had a pleasant stay in India.
130
00:14:54,112 --> 00:14:55,411
It's over.
131
00:15:00,211 --> 00:15:04,910
- Sir.
132
00:15:04,977 --> 00:15:07,244
- You know why I'm here. Don't you?
133
00:15:07,311 --> 00:15:09,844
- Nope. Now, please be quiet.
134
00:15:09,910 --> 00:15:14,110
- I'm after Johan Davaad. He killed my partner.
135
00:15:14,176 --> 00:15:18,077
- I'm sorry. - Just tell him I got away.
136
00:15:18,144 --> 00:15:21,310
- Mr. Connors, my sympathies are with you,
137
00:15:21,377 --> 00:15:23,010
but my orders are clear.
138
00:15:23,077 --> 00:15:26,844
- How long have you been a cop? - [laughs] About six months.
139
00:15:26,909 --> 00:15:31,210
- I guess you don't know what it means to lose your partner.
140
00:15:31,276 --> 00:15:36,609
- How long do you need? - Three or four days.
141
00:15:36,677 --> 00:15:39,510
- I'm sorry, Mr. Connors. I can't.
142
00:15:41,809 --> 00:15:43,576
- Wait!
143
00:15:43,642 --> 00:15:46,909
[dramatic music]
144
00:15:46,976 --> 00:15:54,609
♪ ♪
145
00:15:54,676 --> 00:15:58,776
- Stop, stop. [speaking native language]
146
00:15:58,843 --> 00:16:03,175
Stop. Please, stop. Take the shoes off.
147
00:16:46,274 --> 00:16:48,874
- Oh, ah, oh! Oh!
148
00:16:53,940 --> 00:16:58,741
- There you are. Are you okay?
149
00:16:58,806 --> 00:16:59,873
- Oh!
150
00:16:59,940 --> 00:17:01,108
[monkey chitters]
151
00:17:01,174 --> 00:17:02,273
♪ ♪
152
00:17:02,339 --> 00:17:04,173
- Ahh!
153
00:17:04,240 --> 00:17:09,040
- Oh!
154
00:17:09,107 --> 00:17:10,639
Ravi, what happened? Where is she?
155
00:17:10,706 --> 00:17:13,040
- Ah, that--that way.
156
00:17:21,172 --> 00:17:25,340
[groaning]
157
00:17:25,407 --> 00:17:28,306
- I got some bad news.
158
00:17:28,371 --> 00:17:30,506
Duck! - Ah!
159
00:17:30,572 --> 00:17:34,805
- Ah!
160
00:17:39,739 --> 00:17:42,505
- You all right? - Yeah, sure.
161
00:17:42,572 --> 00:17:44,473
My left testicle feels like Jell-O
162
00:17:44,539 --> 00:17:46,506
, but I'm fine, I guess.
163
00:17:48,306 --> 00:17:52,804
Mr. Connors, thank you for your assistance.
164
00:17:52,871 --> 00:17:54,404
I guess I owe you one, huh?
165
00:17:54,471 --> 00:17:57,604
- It's okay. - Well, what's the bad news?
166
00:17:57,671 --> 00:18:01,804
- Oh, um, she took the car.
167
00:18:01,871 --> 00:18:04,437
- What?
168
00:18:04,504 --> 00:18:07,738
That's--that's great. That's wonderful.
169
00:18:07,804 --> 00:18:11,304
I have to report this.
170
00:18:11,371 --> 00:18:12,938
- Use the phone in my hotel room.
171
00:18:13,004 --> 00:18:15,170
- Sure, let's go. It's close by.
172
00:18:47,702 --> 00:18:51,802
- Mr. Davaad, this unscheduled inspection is a pleasure,
173
00:18:51,869 --> 00:18:53,703
but if we'd had more advanced notice,
174
00:18:53,769 --> 00:18:55,402
I'm sure we'd have arranged a better--
175
00:18:55,469 --> 00:18:58,835
- Oh, spare me, Doctor, please. I'm merely here to make sure
176
00:18:58,902 --> 00:19:00,936
that we're still running on schedule.
177
00:19:01,002 --> 00:19:04,001
- Indeed. There have been some compatibility problems
178
00:19:04,069 --> 00:19:05,202
with the equipment.
179
00:19:05,268 --> 00:19:07,469
Some last-minute fine-tuning is required.
180
00:19:07,535 --> 00:19:08,968
- Is that so? - Yes.
181
00:19:09,035 --> 00:19:11,368
The theft team have provided us with generation
182
00:19:11,435 --> 00:19:13,201
seven Pentium chips rather than
183
00:19:13,268 --> 00:19:16,102
the eighth generation required for proper integers.
184
00:19:16,168 --> 00:19:18,635
- I'm sure you'll find a way to adapt, Doctor.
185
00:19:18,701 --> 00:19:20,468
- Look, this is much more involved
186
00:19:20,534 --> 00:19:21,901
than I was told it would be.
187
00:19:21,968 --> 00:19:24,168
If I'm going to work under these conditions,
188
00:19:24,235 --> 00:19:25,668
I'll need more money.
189
00:19:25,735 --> 00:19:29,601
- More money? I'm sure that can be arranged.
190
00:19:29,668 --> 00:19:33,001
Perhaps we can discuss this further in private,
191
00:19:33,068 --> 00:19:36,001
[tense music]
192
00:19:36,068 --> 00:19:39,700
♪ ♪
193
00:19:39,767 --> 00:19:42,967
- [speaking indistinctly]
194
00:19:47,533 --> 00:19:51,501
[gagging]
195
00:20:00,800 --> 00:20:04,633
- Now, who's next in the chain of command?
196
00:20:12,567 --> 00:20:13,767
And what is your name?
197
00:20:13,833 --> 00:20:16,866
- Guru. - Guru, tell me something.
198
00:20:16,933 --> 00:20:19,632
Guru, do you believe it is possible to correct
199
00:20:19,699 --> 00:20:22,799
our existing problems and still remain on schedule?
200
00:20:22,866 --> 00:20:23,966
- Yes, sir.
201
00:20:24,033 --> 00:20:25,999
- And our current financial arrangements
202
00:20:26,065 --> 00:20:27,733
are satisfactory to you?
203
00:20:27,799 --> 00:20:31,165
- Yes. Yes, sir. - Wonderful.
204
00:20:31,232 --> 00:20:32,631
Well, get to it, then.
205
00:20:32,698 --> 00:20:36,933
I would like a status report every six hours.
206
00:20:36,998 --> 00:20:40,798
Oh, and congratulations on your new promotion.
207
00:20:40,865 --> 00:20:42,032
- Thank you.
208
00:20:42,099 --> 00:20:43,733
- Do you believe
209
00:20:43,799 --> 00:20:46,265
what they teach these girls nowadays? Ow!
210
00:20:46,332 --> 00:20:49,897
- Just take a few deep breaths; you'll be all right.
211
00:20:49,965 --> 00:20:53,198
If that doesn't work, you can always ice it.
212
00:20:53,264 --> 00:20:55,399
- Right, very funny.
213
00:20:55,465 --> 00:20:58,865
[groans]
214
00:20:58,932 --> 00:21:01,698
- The room is off to your right.
215
00:21:01,765 --> 00:21:04,531
- Uh, Mr. Connors,
216
00:21:04,598 --> 00:21:09,231
I'd rather do this alone, if you don't mind.
217
00:21:09,298 --> 00:21:10,498
- Pay phones are that way.
218
00:21:10,564 --> 00:21:11,664
I'll be in the Coromandel suite.
219
00:21:11,731 --> 00:21:14,631
- Okay. I'll be up shortly.
220
00:21:59,663 --> 00:22:00,929
- What's this?
221
00:22:00,995 --> 00:22:04,129
- I hope you don't mind. I let myself in.
222
00:22:10,495 --> 00:22:12,529
- Here, put this on.
223
00:22:17,029 --> 00:22:20,061
[knock at door]
224
00:22:29,794 --> 00:22:32,661
- Uh.
225
00:22:32,728 --> 00:22:35,929
- Maybe next time.
226
00:22:41,860 --> 00:22:43,228
- What was that all about?
227
00:22:43,294 --> 00:22:47,260
- Room service.
228
00:22:47,327 --> 00:22:50,494
So how'd it go?
229
00:22:52,527 --> 00:22:54,127
- It could have been better.
230
00:22:54,193 --> 00:22:57,294
Gupta wasn't exactly happy about me losing the car,
231
00:22:57,361 --> 00:23:02,461
but he was glad that I got you to the airport successfully.
232
00:23:02,527 --> 00:23:04,627
- Thanks. - Yeah.
233
00:23:04,693 --> 00:23:07,461
Look, I can cover for you the next 36 hours,
234
00:23:07,526 --> 00:23:11,227
but after that you'll have to leave.
235
00:23:11,294 --> 00:23:12,727
That's the best I can do.
236
00:23:12,793 --> 00:23:16,059
Like you Americans say, take it or leave it.
237
00:23:16,126 --> 00:23:17,792
- Deal. - Okay.
238
00:23:17,859 --> 00:23:19,727
- I'm going to need everything you've got on Johan Davaad.
239
00:23:19,793 --> 00:23:23,727
- Okay. I'll do what I can discreetly.
240
00:23:23,793 --> 00:23:26,059
- And I'm going to need a gun.
241
00:23:26,126 --> 00:23:30,258
- My gun?
242
00:23:30,325 --> 00:23:33,526
Whew.
243
00:23:36,559 --> 00:23:41,259
If you get caught-- - Don't worry.
244
00:23:41,326 --> 00:23:44,492
I'll be careful.
245
00:23:44,559 --> 00:23:47,125
- I'd better get going.
246
00:23:47,192 --> 00:23:48,791
- If you find anything, leave a message.
247
00:23:48,858 --> 00:23:50,957
I've got some checking to do on my own.
248
00:23:51,025 --> 00:23:54,525
- Will do.
249
00:24:01,258 --> 00:24:05,424
- Yes, Hans, the opium shipments are always on time,
250
00:24:05,491 --> 00:24:07,991
but your payments are a little late.
251
00:24:08,057 --> 00:24:09,424
[chuckles]
252
00:24:09,492 --> 00:24:14,157
I'm sure that you will. It's always a pleasure, Hans.
253
00:24:14,224 --> 00:24:15,925
[speaking native language]
254
00:24:15,991 --> 00:24:18,557
Things couldn't be going better.
255
00:24:18,624 --> 00:24:20,724
Cash flow is very strong.
256
00:24:20,791 --> 00:24:23,257
Now tell me about the Aquarius disc.
257
00:24:23,324 --> 00:24:24,924
The tests have been concluded,
258
00:24:24,989 --> 00:24:27,757
but there are some capability problems with the equipment.
259
00:24:27,824 --> 00:24:30,223
The men are working on it as we speak.
260
00:24:30,290 --> 00:24:33,290
- Is my schedule in jeopardy? - Not as of yet.
261
00:24:33,356 --> 00:24:36,290
However, there has been a change in program leaders.
262
00:24:36,356 --> 00:24:40,390
Dr. Prakash retired suddenly.
263
00:24:40,458 --> 00:24:42,924
Guru has been promoted.
264
00:24:42,990 --> 00:24:45,923
- Dr. Guru? Yes, he's an ambitious
265
00:24:45,989 --> 00:24:49,856
scientist and eager to keep himself alive,
266
00:24:49,923 --> 00:24:52,256
but I want regular progress reports.
267
00:24:52,323 --> 00:24:56,856
If we fall behind, I want to know about it immediately.
268
00:24:56,923 --> 00:24:59,689
- Well, it's already been taken care of.
269
00:24:59,756 --> 00:25:02,988
- Interpol will have that disc analyzed in a day or two,
270
00:25:03,055 --> 00:25:04,823
and when they find out it's not the Aquarius disc,
271
00:25:04,889 --> 00:25:06,489
they'll have every classified computer code
272
00:25:06,556 --> 00:25:08,355
changed within hours.
273
00:25:08,422 --> 00:25:13,622
- Guru understands the urgency. - See that he does.
274
00:25:13,688 --> 00:25:17,455
- Now, tell me about Kyle Connors.
275
00:25:17,521 --> 00:25:20,888
You give me the word, I'll cut him in half.
276
00:25:20,955 --> 00:25:26,888
- No, if he needs to be killed, I'll do it myself.
277
00:25:26,955 --> 00:25:29,555
Besides, we have plenty to keep him well-occupied
278
00:25:29,621 --> 00:25:30,822
and out of our way.
279
00:25:30,888 --> 00:25:33,987
- He could jeopardize everything.
280
00:25:34,054 --> 00:25:35,189
- That's not likely.
281
00:25:35,254 --> 00:25:37,088
Besides, I'm rather touched that he would go
282
00:25:37,154 --> 00:25:41,454
to such great lengths to avenge the death of his dear friend.
283
00:25:41,520 --> 00:25:44,787
- Well, he's partnered up with a local cop.
284
00:25:44,854 --> 00:25:48,353
I strongly feel we should take them both out now.
285
00:25:48,420 --> 00:25:51,487
- No, you do as you're told.
286
00:25:51,554 --> 00:25:54,654
- Everything is crystal clear.
287
00:25:54,722 --> 00:25:58,920
- Good, keep me informed.
288
00:26:14,720 --> 00:26:16,854
- Good evening, sir. Table for one, sir?
289
00:26:16,921 --> 00:26:19,021
- No, I'm meeting someone here. Kyle Connors.
290
00:26:19,087 --> 00:26:23,753
- Of course. Please come this way, sir.
291
00:26:42,852 --> 00:26:46,985
- I knew that you would show as soon as I went to freshen up.
292
00:26:47,052 --> 00:26:48,985
Callista Sinclair, I hope you like your room.
293
00:26:49,052 --> 00:26:51,985
I thought you'd be much more comfortable in a suite.
294
00:26:52,052 --> 00:26:53,218
- It's nice,
295
00:26:53,285 --> 00:26:55,617
- I'm sure that you have many questions for me.
296
00:26:55,684 --> 00:27:00,518
- Good call. - First question, who am I?
297
00:27:00,585 --> 00:27:03,251
Well, I'm just another overworked
298
00:27:03,317 --> 00:27:05,350
British civil servant.
299
00:27:05,417 --> 00:27:07,218
- Which means MI6.
300
00:27:07,284 --> 00:27:11,384
- Yes.
301
00:27:11,452 --> 00:27:14,818
That's just the one.
302
00:27:14,884 --> 00:27:17,617
Don't worry, Kyle, it's on my expense account.
303
00:27:17,684 --> 00:27:21,783
I've been sent to make you an offer.
304
00:27:21,851 --> 00:27:24,550
Victor Grayson runs a criminal empire
305
00:27:24,617 --> 00:27:27,217
that controls the trafficking of opium
306
00:27:27,284 --> 00:27:29,950
out of Colombo, Sri Lanka.
307
00:27:30,017 --> 00:27:32,818
He's about to make his move into Britain,
308
00:27:32,883 --> 00:27:34,516
and he's been quite clever.
309
00:27:34,583 --> 00:27:38,284
We've been unable to stop him with our conventional methods.
310
00:27:38,351 --> 00:27:42,150
We would like you to accept a sanction
311
00:27:42,216 --> 00:27:46,982
from Her Majesty's government on Victor Grayson.
312
00:27:47,050 --> 00:27:48,550
- I'm not an assassin.
313
00:27:48,616 --> 00:27:49,683
You've got some of the best shooters
314
00:27:49,750 --> 00:27:52,483
in the business; use them.
315
00:27:52,550 --> 00:27:54,183
- Yes. See, that would be impossible.
316
00:27:54,249 --> 00:27:55,682
There would be
317
00:27:55,749 --> 00:27:58,850
a slight deniability problem if they were caught.
318
00:27:58,916 --> 00:28:01,516
- This is not my business. Thanks for the champagne.
319
00:28:01,582 --> 00:28:05,082
- Grayson also employees Johan Davaad.
320
00:28:08,082 --> 00:28:12,816
India is a big country. Finding Davaad on your own
321
00:28:12,882 --> 00:28:14,881
might take much more time than you have.
322
00:28:14,949 --> 00:28:17,282
- So I take out Grayson and Davaad.
323
00:28:17,349 --> 00:28:18,782
And if I get caught,
324
00:28:18,849 --> 00:28:21,715
it's just one more renegade cop down the drain.
325
00:28:21,781 --> 00:28:26,948
- Mr. Connors, what makes you think that you're so special?
326
00:28:27,015 --> 00:28:29,215
And do you that you're the only one
327
00:28:29,282 --> 00:28:32,781
that ever lost someone that they cared about?
328
00:28:32,848 --> 00:28:36,581
My sister was only 15 years old
329
00:28:36,648 --> 00:28:38,915
when she died of a drug overdose.
330
00:28:38,980 --> 00:28:41,548
I would do anything that I could to keep Grayson
331
00:28:41,614 --> 00:28:44,681
and his poison out of my country.
332
00:28:44,748 --> 00:28:47,748
I would kill him myself if I could.
333
00:28:47,814 --> 00:28:51,414
It's in your court, Agent Connors.
334
00:29:00,146 --> 00:29:03,413
Stylish, very nice.
335
00:29:03,481 --> 00:29:08,047
- Now about that information on Grayson.
336
00:29:08,114 --> 00:29:11,714
- What exactly would you like to know?
337
00:30:16,444 --> 00:30:19,644
[phone rings]
338
00:30:22,678 --> 00:30:26,744
- Who's that? - Oh, damn. It's for me.
339
00:30:32,410 --> 00:30:37,178
Hello? Yes, this is a secure line.
340
00:30:37,244 --> 00:30:40,843
Oh, yeah, yes, of course.
341
00:30:40,910 --> 00:30:44,377
Yes, I--I heard you. I'll be right there.
342
00:30:44,444 --> 00:30:46,577
All right.
343
00:30:46,643 --> 00:30:51,310
Lovely timing, yes.
344
00:30:51,377 --> 00:30:57,176
Well, I'm really sorry, but something has come up.
345
00:30:57,242 --> 00:31:00,176
They need me immediately.
346
00:31:00,242 --> 00:31:05,443
- When will I hear from you? - Here is my card.
347
00:31:05,509 --> 00:31:06,875
It's a secured line.
348
00:31:06,942 --> 00:31:10,609
So call me when you've made up your decision.
349
00:31:14,475 --> 00:31:17,675
Sleep tight.
350
00:32:02,940 --> 00:32:05,307
- [clears throat]
351
00:32:05,373 --> 00:32:07,507
Putting in overtime, Detective?
352
00:32:07,573 --> 00:32:08,874
- Yes, sir. I'm just checking to see
353
00:32:08,940 --> 00:32:11,306
if anything has turned up about my car.
354
00:32:11,373 --> 00:32:14,206
- Any luck? - No. None so far.
355
00:32:14,273 --> 00:32:16,972
- You told me earlier that the girl looked familiar.
356
00:32:17,039 --> 00:32:18,506
- Yeah.
357
00:32:18,573 --> 00:32:20,541
I've seen her somewhere before, but I just can't place her.
358
00:32:20,607 --> 00:32:22,540
- Please don't work too late. - Yes, sir.
359
00:32:22,606 --> 00:32:24,339
I'm just finishing up right now.
360
00:32:24,406 --> 00:32:29,173
- Good night, Detective.
361
00:32:34,506 --> 00:32:37,440
[tense music]
362
00:32:37,506 --> 00:32:44,706
♪ ♪
363
00:33:42,303 --> 00:33:44,071
[gunshot]
364
00:33:55,536 --> 00:33:58,403
[horns honking]
365
00:33:58,470 --> 00:34:03,903
[knock at door]
366
00:34:03,969 --> 00:34:07,103
- Who is it? - It's me, Ravi.
367
00:34:11,235 --> 00:34:15,703
Good morning.
368
00:34:15,769 --> 00:34:19,369
Gosh, what happened? You look terrible.
369
00:34:23,569 --> 00:34:25,203
[speaking native language]
370
00:34:25,269 --> 00:34:27,069
How did this guy get in here?
371
00:34:27,135 --> 00:34:31,235
- Good question. - Mr. Connors, are you okay?
372
00:34:31,301 --> 00:34:33,735
- Better off than he is. What do you got?
373
00:34:33,802 --> 00:34:36,502
- One of our informants gave us a tip about Davaad.
374
00:34:36,569 --> 00:34:37,734
As near as we can determine,
375
00:34:37,801 --> 00:34:39,002
he is working for a man called--
376
00:34:39,068 --> 00:34:41,935
- Victor Grayson. - How did you know?
377
00:34:42,002 --> 00:34:43,934
- Got anything else? - Yes.
378
00:34:44,001 --> 00:34:48,401
I know where Davaad can be found.
379
00:34:48,468 --> 00:34:49,801
- Just give me a minute to get changed.
380
00:34:49,867 --> 00:34:51,933
- Sure.
381
00:34:52,000 --> 00:34:54,333
What about this guy?
382
00:34:54,400 --> 00:34:57,801
- I'll leave a big tip for the maid.
383
00:35:15,234 --> 00:35:17,600
- Business appears to be good.
384
00:35:17,667 --> 00:35:19,400
- It's been a good year.
385
00:35:19,467 --> 00:35:22,534
- Indeed it has for all of us.
386
00:35:22,600 --> 00:35:25,900
And yet your peers, whom we also employ,
387
00:35:25,965 --> 00:35:32,067
do not seem to be quite as prosperous as yourself.
388
00:35:33,132 --> 00:35:37,965
- Perhaps they're not as shrewd as me, yes?
389
00:35:44,465 --> 00:35:47,700
- You are shrewd; I'll give you that.
390
00:35:47,765 --> 00:35:51,466
Perhaps a little too much so for your own good.
391
00:35:51,533 --> 00:35:53,766
It would distress me terribly to think that
392
00:35:53,833 --> 00:35:56,532
I cannot trust you, my friend.
393
00:35:56,598 --> 00:36:00,566
- Of course you can trust me. How can I cheat you?
394
00:36:00,633 --> 00:36:02,465
- Then I'm sure you have a damn good reason
395
00:36:02,532 --> 00:36:04,365
as to why my shipment of opium
396
00:36:04,432 --> 00:36:08,166
was several kilos lighter than anticipated.
397
00:36:08,231 --> 00:36:10,699
- Thanks for the help, Ravi.
398
00:36:10,764 --> 00:36:14,331
If anything goes down, just get out of the way.
399
00:36:14,398 --> 00:36:16,799
Davaad is my problem, not yours.
400
00:36:16,865 --> 00:36:20,364
- Sure. We're partners, aren't we, Kyle?
401
00:36:20,431 --> 00:36:24,931
This is the place.
402
00:36:24,998 --> 00:36:26,330
- Are you sure?
403
00:36:26,397 --> 00:36:28,097
What would Davaad being doing in a place like this?
404
00:36:28,165 --> 00:36:30,597
- Well, these kind of places are used as a front
405
00:36:30,664 --> 00:36:33,331
for all kind of criminal activities.
406
00:36:33,397 --> 00:36:35,363
Kyle, these people are criminals.
407
00:36:35,430 --> 00:36:38,631
What kind of place were you expecting?
408
00:36:38,698 --> 00:36:40,464
This is where all the bad guys are.
409
00:36:40,530 --> 00:36:42,930
Follow me.
410
00:36:42,997 --> 00:36:44,929
- Perfect.
411
00:36:44,997 --> 00:36:46,897
- I counted it myself.
412
00:36:46,962 --> 00:36:52,029
In fact, if there is anything missing, I'm not responsible.
413
00:36:54,264 --> 00:36:58,096
- There's an old Chinese proverb.
414
00:36:58,163 --> 00:37:00,363
It goes something like this:
415
00:37:00,430 --> 00:37:06,897
"The guilty always proclaim their innocence the loudest."
416
00:37:06,962 --> 00:37:09,897
[sitar music]
417
00:37:09,963 --> 00:37:14,163
♪ ♪
418
00:37:14,229 --> 00:37:21,163
[indistinct chatter]
419
00:37:21,228 --> 00:37:23,529
- He's not here.
420
00:37:23,595 --> 00:37:26,295
- He will be. Trust me.
421
00:37:26,362 --> 00:37:28,028
Two beers, please.
422
00:37:28,095 --> 00:37:29,961
- Hans. You know Hans, the German?
423
00:37:30,028 --> 00:37:33,562
He's lying. Did you check his warehouse?
424
00:37:33,629 --> 00:37:38,762
- No need. His word has always been good.
425
00:37:38,829 --> 00:37:41,529
- We're associates, yeah? - Yes.
426
00:37:41,595 --> 00:37:45,262
- Do you believe the German's word over mine?
427
00:37:45,329 --> 00:37:48,529
- In an instant.
428
00:37:55,261 --> 00:38:02,461
♪ ♪
429
00:38:13,794 --> 00:38:16,560
- Good to see you again. - Likewise.
430
00:38:16,627 --> 00:38:18,327
- Outside. - [screams]
431
00:38:18,393 --> 00:38:20,393
[dramatic music]
432
00:38:20,460 --> 00:38:23,026
Ahh! - [sobbing]
433
00:38:23,093 --> 00:38:26,894
No, no.
434
00:38:26,960 --> 00:38:30,293
♪ ♪
435
00:38:30,360 --> 00:38:32,359
[both grunting]
436
00:38:32,426 --> 00:38:34,993
[sobbing]
437
00:38:35,060 --> 00:38:39,826
[both grunting]
438
00:38:39,893 --> 00:38:44,526
- Ahh!
439
00:38:44,591 --> 00:38:48,492
♪ ♪
440
00:38:48,559 --> 00:38:50,192
- [sobbing]
441
00:38:50,260 --> 00:38:53,359
[elephant trumpets]
442
00:39:02,959 --> 00:39:08,291
- Enjoy yourself, and welcome to India.
443
00:39:08,359 --> 00:39:14,025
[both grunting]
444
00:39:14,092 --> 00:39:15,892
[all screaming]
445
00:39:15,957 --> 00:39:19,492
- [sobbing]
446
00:39:19,558 --> 00:39:22,357
[elephant trumpets]
447
00:39:22,425 --> 00:39:25,991
- Ahh! Ahh!
448
00:39:26,058 --> 00:39:27,757
[elephant trumpets]
449
00:39:27,824 --> 00:39:29,891
- Augh!
450
00:39:29,957 --> 00:39:31,391
- Ahh!
451
00:39:31,458 --> 00:39:34,091
- Augh! Ugh!
452
00:39:35,058 --> 00:39:39,856
[sirens wailing and horns honking]
453
00:39:56,690 --> 00:39:59,424
- What the devil is going on here?
454
00:39:59,490 --> 00:40:01,524
- Sir, there's been a murder at the saloon.
455
00:40:01,589 --> 00:40:02,923
- What saloon?
456
00:40:02,989 --> 00:40:06,090
- The one down the road. Come, let me show you.
457
00:40:06,157 --> 00:40:10,489
- Then, by all means. Come on, we go.
458
00:40:13,990 --> 00:40:17,022
[gunshot]
459
00:40:18,189 --> 00:40:19,722
[gunshot]
460
00:40:29,388 --> 00:40:33,555
- Good afternoon, Jasmine. You bring good news, I trust?
461
00:40:33,622 --> 00:40:35,355
- I'm afraid not, Mr. Grayson.
462
00:40:35,422 --> 00:40:37,021
The men have been combing the streets and--
463
00:40:37,088 --> 00:40:39,955
- Jasmine, I employ an army of the finest
464
00:40:40,021 --> 00:40:41,689
professional soldiers. Do you mean to tell me
465
00:40:41,755 --> 00:40:44,588
these men are unable to find one troublesome girl?
466
00:40:44,655 --> 00:40:47,387
- We had her once, but she escaped.
467
00:40:47,455 --> 00:40:49,522
- Escaped. How?
468
00:40:49,587 --> 00:40:53,421
- She had help, Mr. Grayson. an Asian-American.
469
00:40:53,487 --> 00:40:55,821
He took out three of our men.
470
00:40:55,888 --> 00:40:57,055
- Is that so?
471
00:40:57,121 --> 00:40:58,721
- I've taken the liberty of putting our network
472
00:40:58,788 --> 00:41:01,288
onto the task of discovering his identity.
473
00:41:01,355 --> 00:41:02,721
- Maybe we'll get lucky
474
00:41:02,788 --> 00:41:06,087
and she'll still be with her brave rescuer.
475
00:41:06,154 --> 00:41:07,620
- Doubtful, sir.
476
00:41:07,687 --> 00:41:09,487
Apparently, a local policemen arrived on the scene
477
00:41:09,554 --> 00:41:11,054
as the fight was ending.
478
00:41:11,120 --> 00:41:16,387
She incapacitated him and escaped in his car.
479
00:41:16,454 --> 00:41:20,020
- [laughs]
480
00:41:20,086 --> 00:41:22,920
I love it, Jasmine. I must tell you,
481
00:41:22,986 --> 00:41:25,953
it almost makes all the trouble she's causing worthwhile.
482
00:41:26,020 --> 00:41:28,320
- I knew you'd appreciate the irony, sir.
483
00:41:28,386 --> 00:41:29,920
- Yes, indeed.
484
00:41:29,987 --> 00:41:32,720
However, keep our diggers after the American.
485
00:41:32,786 --> 00:41:35,486
He seems intriguing, and I'd like to informed, you know?
486
00:41:35,553 --> 00:41:36,819
- Understood.
487
00:41:36,887 --> 00:41:39,653
- And, Jasmine, the clock is ticking.
488
00:41:39,720 --> 00:41:41,586
I want the girl found and brought to me by tonight.
489
00:41:41,652 --> 00:41:44,986
There will be no excuses for failure.
490
00:41:45,053 --> 00:41:48,086
- Done.
491
00:41:51,886 --> 00:41:53,218
[gunshot]
492
00:41:53,285 --> 00:41:59,253
[phone rings]
493
00:41:59,320 --> 00:42:00,952
- Hello? - Mr. Connors.
494
00:42:01,018 --> 00:42:02,386
- Robbie?
495
00:42:02,453 --> 00:42:04,152
Where the hell are you, pal?
496
00:42:04,218 --> 00:42:06,485
- It's called the Dive. D-I-V-E.
497
00:42:06,552 --> 00:42:07,885
Get down here right away.
498
00:42:07,951 --> 00:42:09,686
It's very urgent that I speak with you.
499
00:42:09,752 --> 00:42:11,585
- Did you get a line on Davaad? - Not over the phone.
500
00:42:11,652 --> 00:42:13,352
Get down here right away.
501
00:42:13,419 --> 00:42:14,685
- How do I find this place?
502
00:42:14,751 --> 00:42:16,819
- Just ask any cabdriver, he'd know.
503
00:42:16,886 --> 00:42:21,885
And listen, please hurry. I'm waiting for you.
504
00:42:26,351 --> 00:42:31,051
- One job nearly done. - Dr. Guru.
505
00:42:31,117 --> 00:42:33,584
They tell me you're a man who gets things done.
506
00:42:33,652 --> 00:42:35,518
- I try, sir.
507
00:42:35,584 --> 00:42:38,118
- Dr. Prakash was such a dinosaur.
508
00:42:38,184 --> 00:42:39,984
This project needs aggressive young thinkers,
509
00:42:40,051 --> 00:42:41,351
don't you agree?
510
00:42:41,418 --> 00:42:43,084
- Yes, sir. - Very good.
511
00:42:43,151 --> 00:42:44,617
So what do we have?
512
00:42:44,684 --> 00:42:47,417
- Ahead of schedule. 100% compatibility
513
00:42:47,484 --> 00:42:48,817
has been achieved,
514
00:42:48,884 --> 00:42:51,850
and the encryptions protecting the program
515
00:42:51,916 --> 00:42:54,550
are 25% cracked.
516
00:42:54,617 --> 00:42:58,684
Full access will be ours well within the deadline.
517
00:42:58,750 --> 00:43:02,417
- Nicely done, Guru. - Thank you, sir.
518
00:43:02,483 --> 00:43:05,417
[pulsating music]
519
00:43:05,482 --> 00:43:12,683
♪ ♪
520
00:43:22,015 --> 00:43:29,049
♪ ♪
521
00:43:52,848 --> 00:43:56,281
- Glad to see you got away okay.
522
00:43:56,348 --> 00:43:59,214
Here is something you dropped.
523
00:43:59,282 --> 00:44:03,014
♪ ♪
524
00:44:03,081 --> 00:44:04,715
I thought this was a good place,
525
00:44:04,781 --> 00:44:07,148
because the chances of being overheard are slim.
526
00:44:07,214 --> 00:44:09,381
- Hell, the chances of being heard are slim.
527
00:44:09,448 --> 00:44:13,415
- [laughs] Yeah.
528
00:44:13,481 --> 00:44:20,414
♪ ♪
529
00:44:20,480 --> 00:44:22,713
- Oh, you mean why did I call you here?
530
00:44:22,780 --> 00:44:24,113
Well, I have some information
531
00:44:24,180 --> 00:44:26,147
that I thought you would find interesting.
532
00:44:26,213 --> 00:44:31,080
First of all, this place belongs to Grayson.
533
00:44:31,146 --> 00:44:33,314
He uses this place as a front for money
534
00:44:33,380 --> 00:44:35,080
laundering operations.
535
00:44:35,147 --> 00:44:36,912
In fact, I'm told there's going to be a cash transfer tonight.
536
00:44:36,980 --> 00:44:40,713
- Oh, really? - Mr. Connors.
537
00:44:43,113 --> 00:44:44,912
Here is something I picked up for you.
538
00:44:44,980 --> 00:44:48,346
If the trunk is up, it signifies good luck.
539
00:44:48,413 --> 00:44:51,945
I hope it gets you what you desire.
540
00:44:52,012 --> 00:44:54,846
- Thanks. I'll take all the luck I can get.
541
00:45:04,878 --> 00:45:07,779
- Hey, that's the girl who stole my car.
542
00:45:07,845 --> 00:45:11,379
- I'll take care of it. It's the least I can do.
543
00:45:14,678 --> 00:45:19,345
- Hey, let go of me. - Start dancing.
544
00:45:19,411 --> 00:45:23,278
- I guess I better report this.
545
00:45:23,346 --> 00:45:24,778
- What do you want?
546
00:45:24,844 --> 00:45:28,577
- Answers. Starting with what's your name?
547
00:45:28,644 --> 00:45:31,744
- Why should I tell you? - Well, I asked nicely.
548
00:45:31,811 --> 00:45:36,511
- Shalimar. - Pretty.
549
00:45:36,577 --> 00:45:40,844
- My name is Kyle Connors. - That's a funny name.
550
00:45:40,911 --> 00:45:43,710
♪ ♪
551
00:45:43,777 --> 00:45:46,811
- Look, I know what you're up to.
552
00:45:46,878 --> 00:45:51,843
All I want is Johan Davaad.
553
00:45:51,911 --> 00:45:54,843
[tense music]
554
00:45:54,909 --> 00:46:01,943
♪ ♪
555
00:46:03,177 --> 00:46:04,444
Wait over there.
556
00:46:04,510 --> 00:46:07,576
♪ ♪
557
00:46:07,642 --> 00:46:10,176
- Ugh! - Ahh!
558
00:46:10,243 --> 00:46:15,410
- [shouting]
559
00:46:15,476 --> 00:46:20,510
Ugh!
560
00:46:20,575 --> 00:46:22,176
- This way. Come on.
561
00:46:22,243 --> 00:46:25,176
[tense music]
562
00:46:25,243 --> 00:46:32,743
♪ ♪
563
00:46:32,809 --> 00:46:35,209
[upbeat electronic music]
564
00:46:35,276 --> 00:46:37,642
- Hey! Hey!
565
00:46:37,709 --> 00:46:39,075
Who were those guys?
566
00:46:39,142 --> 00:46:40,376
Ugh! Augh!
567
00:46:40,442 --> 00:46:42,175
- Uh!
568
00:46:42,243 --> 00:46:45,574
[all grunting]
569
00:46:59,042 --> 00:47:01,375
- Come on. My car is just down the street.
570
00:47:01,442 --> 00:47:08,641
♪ ♪
571
00:47:12,307 --> 00:47:13,841
- That's right, sir.
572
00:47:13,907 --> 00:47:15,940
Like I said, I should have the car by tomorrow morning.
573
00:47:16,007 --> 00:47:19,641
Uh-huh. Right. Good night to you, sir. Yep.
574
00:47:27,507 --> 00:47:31,573
- Hey, kid.
575
00:47:35,906 --> 00:47:39,573
[glass shattering]
576
00:47:41,572 --> 00:47:45,472
- Wait a minute. Where are we going?
577
00:47:45,539 --> 00:47:47,040
- Does it matter?
578
00:47:55,172 --> 00:47:58,706
So where did you learn to fight like that?
579
00:47:58,773 --> 00:48:01,372
- I was in the marines. It's a pretty rough club.
580
00:48:01,440 --> 00:48:02,539
You go there often?
581
00:48:02,606 --> 00:48:04,605
- All the time.
582
00:48:21,171 --> 00:48:22,438
- Why are we stopping here?
583
00:48:22,505 --> 00:48:25,571
- I'm tired of driving. Let's walk a bit.
584
00:48:25,638 --> 00:48:27,938
- Well, my friend might be worried about me.
585
00:48:28,004 --> 00:48:29,004
- He need not bother.
586
00:48:29,071 --> 00:48:31,204
You are in perfectly good hands.
587
00:48:31,271 --> 00:48:34,204
[romantic music]
588
00:48:34,271 --> 00:48:41,470
♪ ♪
589
00:49:06,969 --> 00:49:12,270
- I forgot how beautiful it can be here.
590
00:49:12,337 --> 00:49:16,670
- Yes, it is.
591
00:49:16,736 --> 00:49:19,302
What is it about you that makes men want to chase after you?
592
00:49:19,369 --> 00:49:24,836
- What is it about you that makes you want to have me?
593
00:49:24,903 --> 00:49:28,535
So what brings you here? Are you on a vacation?
594
00:49:28,602 --> 00:49:31,336
- No, I'm here helping a friend.
595
00:49:31,403 --> 00:49:33,569
- That's very nice of you.
596
00:49:33,635 --> 00:49:37,336
Let me know if I can do anything for you.
597
00:49:43,702 --> 00:49:46,101
- Thanks.
598
00:49:46,168 --> 00:49:48,002
- I should be getting you back to the club.
599
00:49:48,068 --> 00:49:49,634
Your friend must be worried.
600
00:49:49,701 --> 00:49:52,268
- I thought you said I was in good hands.
601
00:49:52,335 --> 00:49:53,535
- You are.
602
00:49:53,602 --> 00:50:00,802
♪ ♪
603
00:50:45,600 --> 00:50:47,533
- I'd like to see you again.
604
00:50:47,600 --> 00:50:49,432
- That wouldn't be a good idea right now.
605
00:50:49,499 --> 00:50:53,266
Maybe after I finish my business here.
606
00:50:53,333 --> 00:50:54,532
- Here is my number.
607
00:51:15,699 --> 00:51:18,898
[indistinct chatter]
608
00:51:31,264 --> 00:51:32,797
- I can't believe it.
609
00:51:32,865 --> 00:51:35,032
There has been so much unrest.
610
00:51:35,097 --> 00:51:38,831
- [speaking native language]
611
00:51:38,898 --> 00:51:41,831
[somber music]
612
00:51:41,898 --> 00:51:48,931
♪ ♪
613
00:52:20,662 --> 00:52:24,863
[touch-tones beeping]
614
00:52:24,929 --> 00:52:26,696
[line trilling]
615
00:52:26,763 --> 00:52:29,962
- Callista. - It's Connors.
616
00:52:30,029 --> 00:52:32,728
- Do you have an answer for me?
617
00:52:32,795 --> 00:52:35,129
- Just point me in Grayson's direction.
618
00:52:35,195 --> 00:52:37,495
- Grayson is having a party tonight.
619
00:52:37,562 --> 00:52:38,995
I'll pick you up.
620
00:52:39,062 --> 00:52:41,629
[phone clicks]
621
00:52:58,562 --> 00:53:00,828
- We're here. Now, what?
622
00:53:03,395 --> 00:53:04,828
- Phony invite.
623
00:53:04,895 --> 00:53:07,828
[tense music]
624
00:53:07,895 --> 00:53:14,527
♪ ♪
625
00:53:14,594 --> 00:53:16,827
- [speaking native language]
626
00:53:16,895 --> 00:53:20,560
both: Go ahead.
627
00:53:20,627 --> 00:53:23,494
- Let's go. Come on.
628
00:53:23,560 --> 00:53:30,760
♪ ♪
629
00:53:35,226 --> 00:53:37,559
both: Hmm.
630
00:53:37,626 --> 00:53:40,726
- [singing in native language]
631
00:53:40,793 --> 00:53:47,826
♪ ♪
632
00:54:29,158 --> 00:54:30,525
- I don't see him.
633
00:54:30,591 --> 00:54:32,725
We're just going to have to take a look around.
634
00:54:32,791 --> 00:54:34,924
All right?
635
00:54:34,990 --> 00:54:42,024
♪ ♪
636
00:55:14,124 --> 00:55:17,057
[tense music]
637
00:55:17,124 --> 00:55:24,324
♪ ♪
638
00:55:28,823 --> 00:55:30,422
- I was wondering if we'd actually ever meet,
639
00:55:30,489 --> 00:55:31,756
Mr. Connors.
640
00:55:31,822 --> 00:55:32,822
- You know me?
641
00:55:32,889 --> 00:55:34,589
- What I don't know my men find out,
642
00:55:34,656 --> 00:55:37,490
and you are a very persistent man.
643
00:55:37,555 --> 00:55:41,921
- Enough talk. I want Johan Davaad.
644
00:55:41,988 --> 00:55:45,189
- Davaad is the Hydra's man, not mine.
645
00:55:45,256 --> 00:55:47,522
Perhaps you should find new sources of information.
646
00:55:47,589 --> 00:55:50,589
- Good plan considering mine is dead.
647
00:55:50,656 --> 00:55:56,188
- Yes, my condolences.
648
00:55:56,255 --> 00:56:01,621
I understand Detective Ravi was a good man.
649
00:56:01,688 --> 00:56:07,255
However, I had nothing to do that.
650
00:56:07,322 --> 00:56:09,122
- Mr. Grayson.
651
00:56:14,087 --> 00:56:16,987
both: Augh!
652
00:56:18,186 --> 00:56:19,288
- Very impressive.
653
00:56:19,354 --> 00:56:21,921
- Now, let's start again.
654
00:56:21,988 --> 00:56:23,820
Why grab one of your own people?
655
00:56:23,887 --> 00:56:25,488
- I don't know what you're talking about.
656
00:56:25,553 --> 00:56:27,454
- Don't play stupid. The girl.
657
00:56:27,521 --> 00:56:29,520
- The girl? Shalimar?
658
00:56:29,587 --> 00:56:30,854
She's my daughter.
659
00:56:33,054 --> 00:56:34,387
There's a picture.
660
00:56:52,452 --> 00:56:54,552
- So you kidnapped your own daughter?
661
00:56:54,619 --> 00:56:58,186
- Mr. Connors, being a single parent is not easy.
662
00:56:58,252 --> 00:57:02,353
She's wild and rebellious, and she won't do what's best.
663
00:57:02,420 --> 00:57:06,386
She's constantly getting herself into trouble.
664
00:57:06,452 --> 00:57:12,619
Are you going to hold that gun on me all night?
665
00:57:12,685 --> 00:57:15,019
- So where is Johan Davaad?
666
00:57:15,085 --> 00:57:21,252
- I told you, Davaad works for the Hydra.
667
00:57:21,319 --> 00:57:22,818
- Who is the Hydra?
668
00:57:22,885 --> 00:57:26,185
- The Hydra is a new criminal element.
669
00:57:26,251 --> 00:57:27,652
Ruthless, lethal.
670
00:57:27,718 --> 00:57:30,551
In fact, he's made several attempts on my life.
671
00:57:30,618 --> 00:57:34,151
- Why would the Hydra want you dead?
672
00:57:34,218 --> 00:57:36,019
- Can't have too many barracudas swimming
673
00:57:36,085 --> 00:57:38,252
in the same sea.
674
00:57:38,318 --> 00:57:41,884
- What about MI6? - What about MI6?
675
00:57:41,951 --> 00:57:45,785
- Why would they want you dead? - Boy, I have no idea.
676
00:57:45,851 --> 00:57:47,183
Unless of course,
677
00:57:47,251 --> 00:57:49,851
someone is feeding them false information as well.
678
00:57:49,917 --> 00:57:51,951
Now, the Hydra knows I have eyes
679
00:57:52,018 --> 00:57:55,451
and ears all over the city, so he's got to stay hidden
680
00:57:55,518 --> 00:57:58,517
in his little cave until he's sure I'm dead.
681
00:57:58,584 --> 00:58:00,018
- That's what you say.
682
00:58:04,283 --> 00:58:07,218
- [singing in native language]
683
00:58:07,285 --> 00:58:14,484
♪ ♪
684
00:58:27,616 --> 00:58:28,816
- [speaking in native language]
685
00:58:34,116 --> 00:58:38,250
Welcome. Enjoy.
686
00:58:38,316 --> 00:58:41,048
- Let go of me, damn it.
687
00:58:44,348 --> 00:58:47,482
- Hello, angel. Welcome home.
688
00:58:47,548 --> 00:58:50,483
[tense music]
689
00:58:50,548 --> 00:58:55,815
♪ ♪
690
00:58:55,882 --> 00:58:57,249
[gunshots]
691
00:58:57,316 --> 00:59:00,448
[all screaming]
692
00:59:00,515 --> 00:59:03,448
[tense music]
693
00:59:03,515 --> 00:59:10,715
♪ ♪
694
00:59:51,880 --> 00:59:53,480
- Come on!
695
00:59:53,546 --> 00:59:56,079
♪ ♪
696
00:59:56,146 --> 00:59:59,046
This way.
697
00:59:59,113 --> 01:00:02,046
♪ ♪
698
01:00:02,113 --> 01:00:04,747
No guns. No guns.
699
01:00:04,813 --> 01:00:07,846
♪ ♪
700
01:00:07,912 --> 01:00:10,946
[all grunting]
701
01:00:18,079 --> 01:00:20,878
[rapid gunfire]
702
01:00:27,911 --> 01:00:29,411
Come on!
703
01:00:32,845 --> 01:00:35,879
- [sobbing]
704
01:00:59,745 --> 01:01:02,610
- It's me, angel. I'm okay.
705
01:01:06,711 --> 01:01:11,210
Might have a couple of bruises in the morning,
706
01:01:11,276 --> 01:01:12,877
bulletproof vest.
707
01:01:22,743 --> 01:01:25,844
- It was absolutely exhilarating.
708
01:01:25,910 --> 01:01:27,676
For a moment there, I didn't think you were going
709
01:01:27,743 --> 01:01:30,909
to actually go through with it, but you were fantastic.
710
01:01:30,976 --> 01:01:36,442
- Only one thing left to do, find Davaad.
711
01:01:36,509 --> 01:01:39,243
- I talked to one of the dancers.
712
01:01:39,310 --> 01:01:42,509
She knows Davaad. I know where he is.
713
01:02:01,308 --> 01:02:04,075
- He's my problem. You stay here.
714
01:02:04,142 --> 01:02:07,575
- All right. Be careful.
715
01:02:07,642 --> 01:02:10,741
[tense music]
716
01:02:10,807 --> 01:02:17,841
♪ ♪
717
01:02:42,807 --> 01:02:46,339
[dart gunshot] - Augh!
718
01:02:46,406 --> 01:02:48,873
- [chuckling]
719
01:02:48,941 --> 01:02:51,873
[dramatic music]
720
01:02:51,940 --> 01:02:58,973
♪ ♪
721
01:03:09,372 --> 01:03:13,773
Rise and shine, my darling.
722
01:03:13,840 --> 01:03:15,272
- What happened?
723
01:03:15,339 --> 01:03:19,872
- I guess it was one hell of a party last night, wasn't it?
724
01:03:22,538 --> 01:03:26,372
- I could have killed you any time I wanted to.
725
01:03:26,438 --> 01:03:31,205
- You could have tried. Why didn't you?
726
01:03:31,271 --> 01:03:34,238
- Because I wouldn't let him.
727
01:03:34,305 --> 01:03:38,038
Kyle Connors, you look like you've seen a ghost.
728
01:03:41,105 --> 01:03:43,337
Bring him along.
729
01:03:54,205 --> 01:03:56,037
- What's going on here, Trevor?
730
01:03:56,105 --> 01:03:58,971
Starting a computer dating service?
731
01:03:59,038 --> 01:04:00,738
- Well, actually, yes, that was my first choice,
732
01:04:00,804 --> 01:04:03,871
but it's already been done, don't you think?
733
01:04:03,938 --> 01:04:05,671
- No, Connors, I want you to witness
734
01:04:05,738 --> 01:04:07,737
the true beauty of Interpol:
735
01:04:07,803 --> 01:04:10,169
knowledge, technology, all financed
736
01:04:10,237 --> 01:04:14,770
by that kind of black bag cash that no one reports missing.
737
01:04:14,837 --> 01:04:18,936
State-of-the-art equipment, top scientists, it's expensive
738
01:04:19,003 --> 01:04:20,269
but worth every penny.
739
01:04:20,337 --> 01:04:21,937
- Why did I have to kill Grayson?
740
01:04:22,003 --> 01:04:24,203
- Well, I did have to keep you busy, didn't I?
741
01:04:24,269 --> 01:04:28,869
Besides, that man was becoming such a nuisance to me.
742
01:04:28,937 --> 01:04:30,636
Miss Sinclair, would you please thank the men
743
01:04:30,702 --> 01:04:33,068
and see that they're properly rewarded?
744
01:04:33,135 --> 01:04:36,435
- Of course.
745
01:04:40,902 --> 01:04:42,669
- You know, call me old-fashioned,
746
01:04:42,736 --> 01:04:45,969
but I just love a gal who enjoys her work, don't you?
747
01:04:46,036 --> 01:04:47,369
[door opens]
748
01:04:50,002 --> 01:04:52,469
- All right, gentlemen.
749
01:04:52,535 --> 01:04:55,335
I've got what you've all been waiting for,
750
01:04:55,402 --> 01:04:57,936
and here it is.
751
01:04:58,002 --> 01:05:04,003
[rapid gunfire]
752
01:05:04,069 --> 01:05:08,434
Well, I guess it wasn't exactly what you were waiting for.
753
01:05:09,501 --> 01:05:11,168
- Make it a-- 100,000.
754
01:05:11,235 --> 01:05:12,668
Hang on. Yes?
755
01:05:12,735 --> 01:05:14,635
- Mr. Grayson, we've located Connors,
756
01:05:14,701 --> 01:05:16,368
and we can be there in 30 minutes.
757
01:05:16,434 --> 01:05:19,968
- That's very good. Gather the men.
758
01:05:20,034 --> 01:05:22,102
All right. I'll take 100,000 shares at a quarter.
759
01:05:22,168 --> 01:05:23,467
Good.
760
01:05:23,534 --> 01:05:26,001
- Why the big hoax? Why fake your own death?
761
01:05:26,067 --> 01:05:27,868
- Well, just in case Interpol's investigation
762
01:05:27,935 --> 01:05:29,001
turned up something,
763
01:05:29,067 --> 01:05:31,634
they'd hardly go looking for a corpse.
764
01:05:31,700 --> 01:05:34,533
- The Aerodyne disc.
765
01:05:34,600 --> 01:05:36,700
- Contains the Aquarius formula.
766
01:05:36,768 --> 01:05:38,066
It's an algorithm that can decode
767
01:05:38,133 --> 01:05:39,834
any computer encryption in the world.
768
01:05:39,901 --> 01:05:41,667
- What are you going to do with it?
769
01:05:41,734 --> 01:05:44,100
- I'm going to pull off the biggest bank heist in history.
770
01:05:44,167 --> 01:05:46,468
- So all this was about money?
771
01:05:46,533 --> 01:05:51,201
Eight years together, Trevor, what went wrong?
772
01:05:51,267 --> 01:05:53,967
- You know, only you would assume
773
01:05:54,034 --> 01:05:55,734
that something went wrong.
774
01:05:55,800 --> 01:05:57,333
You know, I used to think that way, Kyle.
775
01:05:57,400 --> 01:05:58,634
What went wrong?
776
01:05:58,700 --> 01:06:01,467
What went wrong in Bosnia, Baghdad?
777
01:06:01,533 --> 01:06:04,699
And then I wised up, because nothing went wrong,
778
01:06:04,766 --> 01:06:07,165
because war is not about right and wrong.
779
01:06:07,232 --> 01:06:08,732
It's not about integrity or honor.
780
01:06:08,798 --> 01:06:11,398
It's about winning, money, and power,
781
01:06:11,466 --> 01:06:12,899
and with that disc,
782
01:06:12,966 --> 01:06:16,699
I'm going to have all I've ever dreamed of.
783
01:06:16,766 --> 01:06:19,265
- The explosives are online with the Aerodyne disc.
784
01:06:19,332 --> 01:06:21,165
- Good, let's get to it.
785
01:06:21,232 --> 01:06:24,199
Unfortunately, to avoid any cyber tech backtracking,
786
01:06:24,265 --> 01:06:26,633
this lab and everything in it will be blown to kingdom
787
01:06:26,699 --> 01:06:29,898
come the second the bank transfers are completed.
788
01:06:29,965 --> 01:06:33,299
You know, I tried to keep you out of this.
789
01:06:33,366 --> 01:06:36,999
I really tried, but unfortunately,
790
01:06:37,065 --> 01:06:40,598
you were just so damn persistent,
791
01:06:40,665 --> 01:06:46,466
but to think you did it all for me.
792
01:06:50,565 --> 01:06:55,264
- All set. It's going to be spectacular.
793
01:06:55,331 --> 01:06:58,632
Don't fret, Mr. Connors,
794
01:06:58,698 --> 01:07:01,365
because you're going to have a front-row seat.
795
01:07:06,098 --> 01:07:09,564
- It's a shame we never had our day, isn't it?
796
01:07:56,962 --> 01:07:58,229
- Connors?
797
01:07:58,296 --> 01:08:01,328
- Glad you could make it.
798
01:08:01,395 --> 01:08:02,562
- We just found out where you were.
799
01:08:02,629 --> 01:08:03,894
- Are you all right? - I'm fine.
800
01:08:03,961 --> 01:08:05,762
Check that room out for survivors
801
01:08:05,829 --> 01:08:09,029
and get the hell out of here. This place is rigged to blow.
802
01:08:10,062 --> 01:08:11,929
- [groaning]
803
01:08:16,962 --> 01:08:24,028
You must avenge us. Find the Hydra.
804
01:08:24,095 --> 01:08:27,527
- Where is the Hydra? Where?
805
01:08:27,593 --> 01:08:32,760
- Maharaja. - Which Maharaja?
806
01:08:32,827 --> 01:08:35,593
- Triplicane.
807
01:08:35,660 --> 01:08:38,761
[tense music]
808
01:08:38,828 --> 01:08:44,827
♪ ♪
809
01:08:44,893 --> 01:08:46,260
- Well, at least we know where he is.
810
01:08:46,327 --> 01:08:49,094
- Great. Just go. - What about you?
811
01:08:49,159 --> 01:08:53,294
- I'll meet you outside. Just go!
812
01:08:53,361 --> 01:08:56,194
- Go, go, go.
813
01:08:56,260 --> 01:08:58,127
- I've got to find the password.
814
01:08:58,194 --> 01:08:59,460
- You're slipping, Con.
815
01:08:59,525 --> 01:09:00,793
I thought I trained you better than that.
816
01:09:00,861 --> 01:09:06,626
♪ ♪
817
01:09:06,693 --> 01:09:08,126
- You take the south wing.
818
01:09:08,193 --> 01:09:13,759
♪ ♪
819
01:09:13,826 --> 01:09:15,460
- Drop the gun.
820
01:09:15,525 --> 01:09:19,592
♪ ♪
821
01:09:19,659 --> 01:09:24,093
- Don't let him get out of here.
822
01:09:24,159 --> 01:09:26,525
- You better let me do that.
823
01:09:26,592 --> 01:09:28,525
- No, I'm halfway there. It's a piece of cake.
824
01:09:28,592 --> 01:09:33,726
- A piece of cake.
825
01:09:33,791 --> 01:09:40,825
♪ ♪
826
01:10:19,224 --> 01:10:21,357
- How does it feel to be rich?
827
01:10:21,423 --> 01:10:24,357
- Very good. - Yes, it does.
828
01:10:24,423 --> 01:10:26,390
When is the boat going to be ready?
829
01:10:26,457 --> 01:10:30,590
- We've got a couple of hours. - Good.
830
01:12:21,152 --> 01:12:22,319
- What?
831
01:12:22,385 --> 01:12:25,285
- The car is packed and ready to go.
832
01:12:25,352 --> 01:12:26,653
- We'll be right out.
833
01:12:36,185 --> 01:12:38,919
- Ugh! Augh! Oh!
834
01:12:38,985 --> 01:12:46,019
♪ ♪
835
01:12:51,652 --> 01:12:52,884
- I'm going to find a way inside.
836
01:12:52,951 --> 01:12:54,485
You take care of things out here.
837
01:12:54,552 --> 01:12:56,484
- I'm going with you. - Stay with your father.
838
01:12:56,551 --> 01:12:59,719
- You take it easy. Be careful.
839
01:12:59,784 --> 01:13:03,951
♪ ♪
840
01:13:04,017 --> 01:13:07,051
[together] Ahh!
841
01:13:07,118 --> 01:13:10,317
[all shouting]
842
01:13:15,817 --> 01:13:20,016
- Stay here, and for once in your life, do as I tell you.
843
01:13:25,217 --> 01:13:28,284
- You okay?
844
01:14:06,082 --> 01:14:09,716
- Wait right here.
845
01:14:16,148 --> 01:14:19,948
[gunshots]
846
01:14:27,247 --> 01:14:28,681
- What the hell is going on?
847
01:14:28,748 --> 01:14:32,314
- That son of a bitch Connors, he's not dead.
848
01:14:36,081 --> 01:14:38,847
- Well, now, look what I found.
849
01:14:38,914 --> 01:14:40,247
- Make your way down to the car.
850
01:14:40,314 --> 01:14:41,680
I'll finish here.
851
01:14:41,747 --> 01:14:46,448
- All right.
852
01:14:46,513 --> 01:14:50,014
- Lose the gun, or I'll break her neck.
853
01:14:51,580 --> 01:14:53,014
Lose the gun!
854
01:15:03,013 --> 01:15:06,413
Tell me, Connors, do you believe in fate?
855
01:16:03,478 --> 01:16:05,011
- Augh!
856
01:16:05,077 --> 01:16:12,277
♪ ♪
857
01:16:29,010 --> 01:16:32,277
Ahh! - Ugh!
858
01:16:32,344 --> 01:16:35,911
[snake hissing]
859
01:16:35,977 --> 01:16:39,176
♪ ♪
860
01:16:39,242 --> 01:16:42,710
- Ahh!
861
01:17:02,209 --> 01:17:04,042
- [gasping]
862
01:17:23,775 --> 01:17:26,874
[gagging]
863
01:17:38,940 --> 01:17:40,008
- Ahh!
864
01:17:40,075 --> 01:17:42,975
Augh! Augh! Ahh!
865
01:17:43,040 --> 01:17:46,074
- Ooh-ahh! Ahh!
866
01:17:59,441 --> 01:18:05,007
- Pier 13, pier 13th,
867
01:18:05,074 --> 01:18:08,807
Sumuratna.
868
01:18:08,873 --> 01:18:10,706
Sumuratna.
869
01:18:12,306 --> 01:18:15,473
[grunts]
870
01:18:40,073 --> 01:18:43,404
- Are you okay?
871
01:18:54,972 --> 01:18:59,105
[indistinct chatter]
872
01:18:59,172 --> 01:19:02,837
[tires squealing]
873
01:19:02,904 --> 01:19:05,271
God damn it.
874
01:19:05,338 --> 01:19:07,972
- You all right? - Yeah.
875
01:19:08,038 --> 01:19:11,339
- Well, we lost him. - That's okay.
876
01:19:11,405 --> 01:19:14,604
I know where he's going.
877
01:20:03,869 --> 01:20:08,703
- You're late. - That's the story of my life.
878
01:20:08,769 --> 01:20:11,103
I've got a rendezvous with a chopper at the 3-mile limit,
879
01:20:11,170 --> 01:20:12,768
and I don't want to be late.
880
01:20:12,835 --> 01:20:14,835
- We're out of here in 5 minutes.
881
01:20:17,835 --> 01:20:18,768
- Trevor!
882
01:20:18,834 --> 01:20:21,902
[tense music]
883
01:20:21,968 --> 01:20:26,168
- That guy a friend of yours? - He used to be.
884
01:20:26,235 --> 01:20:30,901
♪ ♪
885
01:20:30,968 --> 01:20:34,935
[gunshots]
886
01:20:43,335 --> 01:20:47,766
[gunshots]
887
01:20:47,833 --> 01:20:54,866
♪ ♪
888
01:21:18,732 --> 01:21:23,132
- Ah, ah, ah. You just never learn, do you, Kyle?
889
01:21:23,200 --> 01:21:26,566
Give me the goddamn gun.
890
01:21:29,266 --> 01:21:32,232
You know, I was always better than you.
891
01:21:32,299 --> 01:21:33,699
- Yeah, you're right.
892
01:21:33,765 --> 01:21:35,799
You were always a sneaky bastard, Trevor.
893
01:21:35,865 --> 01:21:37,999
- Damn right. - How much money you got,
894
01:21:38,066 --> 01:21:42,132
100,000, 200,000? It's not going to last long.
895
01:21:42,199 --> 01:21:45,832
- It might not, but I've got one thing you don't got,
896
01:21:45,899 --> 01:21:48,131
and that's this gun. Huh?
897
01:21:48,198 --> 01:21:51,865
Where's all your honor and integrity gotten you now?
898
01:21:51,932 --> 01:21:56,498
Huh? Look at you groveling at my feet.
899
01:21:56,565 --> 01:21:59,698
That's where you are now, Kyle Connors.
900
01:21:59,765 --> 01:22:02,165
I know what you're thinking,
901
01:22:02,231 --> 01:22:04,965
"Can I get to that gun before he pulls the trigger?"
902
01:22:05,031 --> 01:22:10,365
♪ ♪
903
01:22:10,432 --> 01:22:13,031
Well, go for it.
904
01:22:13,098 --> 01:22:14,698
Ahh!
905
01:22:14,764 --> 01:22:17,764
♪ ♪
906
01:22:17,831 --> 01:22:20,731
[gunshots]
907
01:22:20,797 --> 01:22:24,664
[laughs]
908
01:22:30,396 --> 01:22:33,597
[coughing]
909
01:23:13,330 --> 01:23:16,962
- Very beautiful.
910
01:23:22,629 --> 01:23:24,661
And so how are you feeling?
911
01:23:24,729 --> 01:23:26,928
- The doctor said I was going to be fine.
912
01:23:26,995 --> 01:23:29,595
- That's good. Any plans?
913
01:23:29,662 --> 01:23:30,962
- Well, if I didn't have to be getting back,
914
01:23:31,027 --> 01:23:35,328
I would have loved to seen more of India.
915
01:23:43,061 --> 01:23:47,828
- Perhaps I could show you some of the sights.
916
01:23:47,894 --> 01:23:49,394
- You know, now that you mention it,
917
01:23:49,460 --> 01:23:51,960
my side is still kind of bothering me.
918
01:23:58,895 --> 01:24:01,526
You know, I'm starting to feel better already.
919
01:24:04,126 --> 01:24:07,060
[pulsating music]
920
01:24:07,127 --> 01:24:11,760
♪ ♪
921
01:24:11,827 --> 01:24:14,926
[all singing in native language]
922
01:24:14,993 --> 01:24:22,026
♪ ♪
63134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.