All language subtitles for HJYQC.2025.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,789 --> 00:01:52,180 [Love of Petals] 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,110 [Episode 2] 3 00:02:01,530 --> 00:02:04,220 [Sun's Mansion] 4 00:02:09,680 --> 00:02:12,180 [Master Sun, Sun's Mansion] 5 00:02:13,730 --> 00:02:17,320 [Eldest Madam, Sun's Mansion] 6 00:02:18,150 --> 00:02:20,079 The weather is so hot that I'm getting dizzy. 7 00:02:20,660 --> 00:02:21,450 How about 8 00:02:21,620 --> 00:02:23,020 I ask someone to bring some ice here 9 00:02:23,120 --> 00:02:24,470 to help you get cool, Dear? 10 00:02:25,590 --> 00:02:26,680 Don't bother. 11 00:02:27,590 --> 00:02:28,960 I'll go lie down in my room for a while first. 12 00:02:29,120 --> 00:02:29,910 My Lord! 13 00:02:30,710 --> 00:02:31,520 My Lady! 14 00:02:31,520 --> 00:02:32,590 My Lord! My Lady! 15 00:02:32,590 --> 00:02:34,079 Great news! Great news! 16 00:02:34,410 --> 00:02:35,380 Young Master has passed the local examination 17 00:02:35,410 --> 00:02:36,560 and become a scholar! 18 00:02:39,400 --> 00:02:41,150 Heaven truly rewards those who persevere. 19 00:02:41,310 --> 00:02:43,030 The Sun Family's ancestors have blessed us. 20 00:02:43,360 --> 00:02:45,400 Pingkang has finally passed the exam and become a scholar. 21 00:02:45,710 --> 00:02:46,430 That's great. 22 00:02:46,470 --> 00:02:47,430 That's great. 23 00:02:47,710 --> 00:02:49,400 Pingkang will come back tomorrow. 24 00:02:49,400 --> 00:02:50,750 Everyone, get busy and prepare for it! 25 00:02:50,960 --> 00:02:51,910 -Yes! -Yes, My Lady! 26 00:02:51,910 --> 00:02:52,750 Good, good, good. 27 00:02:53,910 --> 00:02:55,360 We should start preparing for it. 28 00:02:55,470 --> 00:02:56,750 When Pingkang comes back this time, 29 00:02:57,120 --> 00:02:58,470 we can arrange his marriage with Qingcheng 30 00:02:58,470 --> 00:02:59,960 at the same time. 31 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 It's a double celebration! 32 00:03:02,750 --> 00:03:04,240 It's all up to you, Dear. 33 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 Good, good, good. 34 00:03:07,280 --> 00:03:08,360 That's great! 35 00:03:16,420 --> 00:03:17,570 [Sun's Mansion] 36 00:03:20,360 --> 00:03:21,750 Congratulations! 37 00:03:23,630 --> 00:03:24,630 Thanks for your congratulations! 38 00:03:25,120 --> 00:03:25,750 Thank you! 39 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 I want it, too! I want it, too! 40 00:03:27,800 --> 00:03:28,590 Here's some for you. 41 00:03:30,079 --> 00:03:31,150 Thank you so much! Thank you! 42 00:03:31,960 --> 00:03:32,910 Thank you, everyone! 43 00:03:32,910 --> 00:03:34,030 Thank you all for your support! 44 00:03:34,030 --> 00:03:35,560 When our Young Master and Young Lady get married, 45 00:03:35,560 --> 00:03:36,750 we'll give out red envelopes to everyone again! 46 00:03:35,610 --> 00:03:37,720 [Sun Pingkang, Young Master of Sun's Mansion] 47 00:03:38,030 --> 00:03:38,840 Thank you. 48 00:03:40,230 --> 00:03:43,490 [Si Shulun, Young Master of Si's Mansion] 49 00:03:40,910 --> 00:03:42,560 When he was studying in the private school, 50 00:03:42,560 --> 00:03:44,310 he was just Young Master Si's errand boy. 51 00:03:44,310 --> 00:03:44,590 Exactly. 52 00:03:44,590 --> 00:03:45,960 Who would have thought that he'd be so lucky? 53 00:03:47,150 --> 00:03:48,030 Where's the justice in that? 54 00:03:48,030 --> 00:03:49,030 Everyone here can get a share of it. 55 00:03:49,030 --> 00:03:50,030 Thanks for your congratulations! 56 00:03:51,350 --> 00:03:52,910 [Sun's Mansion] 57 00:03:51,680 --> 00:03:52,770 There's plenty for everyone! 58 00:03:56,079 --> 00:03:56,840 Young Master! 59 00:03:57,680 --> 00:03:59,630 This distinguished scholar can't even dismount from his horse. 60 00:04:02,310 --> 00:04:03,590 He's just a low-ranking scholar. 61 00:04:03,590 --> 00:04:04,910 What's there to congratulate him on? 62 00:04:05,150 --> 00:04:06,400 He doesn't even know how to dismount. 63 00:04:06,560 --> 00:04:07,910 He's truly a laughingstock. 64 00:04:12,160 --> 00:04:12,970 Mr. Si. 65 00:04:13,680 --> 00:04:14,800 You and I were once classmates. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,070 Our conflicts in the academy 67 00:04:16,070 --> 00:04:17,360 shouldn't be brought here. 68 00:04:17,550 --> 00:04:18,600 Your behavior 69 00:04:19,519 --> 00:04:20,440 is truly disrespectful. 70 00:04:22,630 --> 00:04:24,270 Now that you're back home, you're really different. 71 00:04:25,000 --> 00:04:25,680 You even dare 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,580 to lecture me now. 73 00:04:27,680 --> 00:04:29,630 Do you remember the times when we were at the academy? 74 00:04:29,750 --> 00:04:30,560 Back then, 75 00:04:30,830 --> 00:04:32,240 you didn't even dare 76 00:04:32,590 --> 00:04:34,150 to let out a fart. 77 00:04:45,830 --> 00:04:46,430 What's that? 78 00:04:47,000 --> 00:04:47,800 What is this? 79 00:04:47,800 --> 00:04:49,040 It's natural high-quality fertilizer. 80 00:04:49,040 --> 00:04:50,000 Let me pour some on you all 81 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 so that you can be smarter. 82 00:04:51,830 --> 00:04:52,240 You... 83 00:04:52,720 --> 00:04:53,870 Who is this? 84 00:04:54,950 --> 00:04:55,630 You bastard! 85 00:04:55,920 --> 00:04:57,159 How dare you pour such filthy stuff 86 00:04:57,159 --> 00:04:58,360 in front of me! 87 00:04:58,680 --> 00:05:00,240 In terms of filth, no one can be compared with you. 88 00:05:00,630 --> 00:05:02,720 You're just jealous of those who are better than you. 89 00:05:04,430 --> 00:05:05,240 That's ridiculous! 90 00:05:05,560 --> 00:05:06,430 Why 91 00:05:06,430 --> 00:05:07,800 would I be jealous of him? 92 00:05:07,800 --> 00:05:09,190 He's just a low-ranking scholar. 93 00:05:09,190 --> 00:05:10,240 It's questionable 94 00:05:10,240 --> 00:05:11,310 whether he has any real talent. 95 00:05:11,680 --> 00:05:14,190 Pingkang's scholar title was granted by the imperial court. 96 00:05:14,390 --> 00:05:15,600 By questioning him now, 97 00:05:15,750 --> 00:05:17,160 you're also questioning the imperial court. 98 00:05:19,800 --> 00:05:20,430 You... 99 00:05:21,670 --> 00:05:22,230 Guards! 100 00:05:22,630 --> 00:05:23,870 As this person tried to slander the imperial court 101 00:05:23,870 --> 00:05:25,510 and bring bad luck to this joyous day, 102 00:05:25,510 --> 00:05:26,430 help me drive him away! 103 00:05:26,870 --> 00:05:27,310 Who are you? 104 00:05:27,310 --> 00:05:27,750 Hurry up! 105 00:05:28,920 --> 00:05:29,630 Don't touch me! 106 00:05:30,360 --> 00:05:31,270 Stay away from me! 107 00:05:31,270 --> 00:05:31,950 Don't touch me! 108 00:05:33,000 --> 00:05:33,680 Sun Pingkang! 109 00:05:34,370 --> 00:05:35,100 You're a coward! 110 00:05:35,120 --> 00:05:36,350 You're only capable of hiding behind a woman! 111 00:05:37,159 --> 00:05:37,560 You... 112 00:05:38,080 --> 00:05:38,600 Qingcheng. 113 00:05:38,659 --> 00:05:39,310 You're only capable of hiding behind a woman! 114 00:05:39,310 --> 00:05:39,750 Qingcheng. 115 00:05:40,159 --> 00:05:40,830 That's not real talent at all. 116 00:05:40,830 --> 00:05:42,390 It's a joyous day, so let's just go back quickly. 117 00:05:42,480 --> 00:05:43,430 Don't make our parents worry. 118 00:05:43,800 --> 00:05:44,430 Don't touch me! 119 00:05:44,560 --> 00:05:45,120 Pingkang. 120 00:05:45,560 --> 00:05:46,200 Let's go back. 121 00:05:48,370 --> 00:05:49,870 Then I'll do as you said. 122 00:05:50,310 --> 00:05:51,190 Do you dare to touch me? 123 00:05:52,950 --> 00:05:53,390 Sun Pingkang! 124 00:05:53,390 --> 00:05:53,950 My Lady! 125 00:05:54,310 --> 00:05:55,270 Don't run away! 126 00:05:56,360 --> 00:05:57,190 Just wait and see! 127 00:05:57,720 --> 00:05:58,270 Sun Pingkang! 128 00:05:59,270 --> 00:06:00,680 Calm down, calm down, Mr. Si. 129 00:06:00,680 --> 00:06:01,430 I'm so angry! 130 00:06:01,780 --> 00:06:03,390 [Lai, Servant of Si's Mansion] 131 00:06:01,870 --> 00:06:02,720 What a disgrace! 132 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 It's not worth getting angry at them. 133 00:06:05,270 --> 00:06:06,480 What kind of people are they? 134 00:06:06,770 --> 00:06:07,270 Young Master. 135 00:06:07,920 --> 00:06:08,390 Look. 136 00:06:09,160 --> 00:06:10,560 Sun Pingkang's jade pendant was left here. 137 00:06:20,730 --> 00:06:23,850 [Sun's Mansion] 138 00:06:22,750 --> 00:06:23,610 It's been a long time since we last met. 139 00:06:23,800 --> 00:06:25,160 You've lost quite a bit of weight. 140 00:06:25,160 --> 00:06:25,950 Look at you. 141 00:06:25,950 --> 00:06:27,160 I haven't lost that much weight. 142 00:06:28,360 --> 00:06:28,920 Greet your father now. 143 00:06:28,920 --> 00:06:29,680 Good, good, good. 144 00:06:30,510 --> 00:06:31,040 Father. 145 00:06:31,510 --> 00:06:32,800 I've made you worry. 146 00:06:33,560 --> 00:06:34,360 Good, good, good. 147 00:06:34,510 --> 00:06:35,310 Dear, 148 00:06:35,670 --> 00:06:37,190 Pingkang has become so successful. 149 00:06:37,210 --> 00:06:39,090 It's truly a blessing from our Sun Family's ancestors. 150 00:06:39,120 --> 00:06:40,590 My efforts of burning incense and praying 151 00:06:40,630 --> 00:06:41,920 all day for divine protection 152 00:06:42,159 --> 00:06:43,430 have not been wasted. 153 00:06:43,430 --> 00:06:45,270 You really know how to take credit for yourself. 154 00:06:45,920 --> 00:06:47,720 Pingkang's achievements today 155 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 are all due to his own diligent studies in harsh conditions 156 00:06:49,680 --> 00:06:51,600 through his own efforts. 157 00:06:52,510 --> 00:06:53,720 Alright, alright, alright. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Everyone, please sit down. 159 00:06:55,030 --> 00:06:55,830 Please sit down. 160 00:06:56,490 --> 00:06:57,520 Come on. Let's sit down. Hurry up. 161 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 Now that Pingkang has become a scholar, 162 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 I think these two children's marriage 163 00:07:06,630 --> 00:07:08,430 can be put on the agenda. 164 00:07:20,700 --> 00:07:21,940 Dear, 165 00:07:22,240 --> 00:07:24,070 it's okay to let Qingcheng 166 00:07:24,070 --> 00:07:25,390 marry him. 167 00:07:25,800 --> 00:07:26,750 However, in the future, 168 00:07:26,750 --> 00:07:27,870 if Pingkang 169 00:07:27,870 --> 00:07:29,120 becomes the Number One Scholar, 170 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 then his marriage 171 00:07:30,160 --> 00:07:32,040 will be decided by the emperor. 172 00:07:47,480 --> 00:07:48,070 Guess what? 173 00:07:48,070 --> 00:07:48,680 I won't guess. 174 00:07:51,070 --> 00:07:51,870 Then I'll just tell you directly. 175 00:07:51,870 --> 00:07:53,000 I'm not interested in knowing it. 176 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 I'm going to tell you anyway. 177 00:07:57,350 --> 00:07:58,670 Your easily-obtained disciple 178 00:07:59,550 --> 00:08:01,310 is really like a punching bag in Sun's Mansion. 179 00:08:01,360 --> 00:08:03,440 We thought that since Sun Pingkang became a scholar 180 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 and returned home in glory, 181 00:08:05,120 --> 00:08:06,070 their marriage would be settled. 182 00:08:06,070 --> 00:08:07,600 Then she would live a good life, wouldn't she? 183 00:08:07,960 --> 00:08:08,630 But in the end, 184 00:08:09,120 --> 00:08:09,830 the Sun Family 185 00:08:09,990 --> 00:08:11,750 thinks that Sun Pingkang will have a bright future, 186 00:08:11,780 --> 00:08:13,950 so they no longer think that Miss Gu is good enough. 187 00:08:14,200 --> 00:08:15,690 They won't let her be his principal wife. 188 00:08:15,710 --> 00:08:16,950 They want to make her a concubine instead. 189 00:08:18,310 --> 00:08:19,120 Don't you think this is... 190 00:08:21,800 --> 00:08:22,270 Hey. 191 00:08:25,680 --> 00:08:26,510 I'm telling you 192 00:08:26,870 --> 00:08:29,360 your disciple is going to be someone's concubine! 193 00:08:31,180 --> 00:08:32,179 You 194 00:08:32,280 --> 00:08:33,640 have no sympathy at all. 195 00:08:35,380 --> 00:08:36,870 After the marriage, 196 00:08:37,970 --> 00:08:40,450 will the Flower Spirit become theirs? 197 00:08:41,890 --> 00:08:43,650 When Qingcheng marries into the Sun Family, 198 00:08:43,870 --> 00:08:45,820 it has to be a proper and formal marriage. 199 00:08:46,270 --> 00:08:47,630 Only Qingcheng can be 200 00:08:47,790 --> 00:08:49,630 Pingkang's sole principal wife. 201 00:08:51,660 --> 00:08:52,390 Back then, 202 00:08:52,630 --> 00:08:55,200 when Gu entrusted Qingcheng to me, 203 00:08:55,790 --> 00:08:57,320 I promised him that 204 00:08:57,510 --> 00:08:59,460 I would never mistreat Qingcheng. 205 00:09:00,320 --> 00:09:02,720 You and Pingkang grew up together, 206 00:09:02,870 --> 00:09:04,630 and you know each other well. 207 00:09:04,840 --> 00:09:06,510 The daughter-in-law of the Sun Family 208 00:09:06,700 --> 00:09:08,270 will be you only. 209 00:09:09,480 --> 00:09:10,270 Father. 210 00:09:12,050 --> 00:09:12,890 Dear. 211 00:09:13,550 --> 00:09:15,240 In the future, 212 00:09:15,260 --> 00:09:17,850 it's Qingcheng and Pingkang who will live together. 213 00:09:18,110 --> 00:09:19,230 Why don't we ask 214 00:09:19,690 --> 00:09:21,100 about Pingkang's thoughts? 215 00:09:24,120 --> 00:09:25,040 Pingkang, 216 00:09:25,390 --> 00:09:26,350 what do you think? 217 00:09:32,820 --> 00:09:33,660 Pingkang, 218 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 please speak your mind. 219 00:09:36,710 --> 00:09:37,400 What's wrong? 220 00:09:51,790 --> 00:09:52,190 Father. 221 00:09:53,160 --> 00:09:53,610 Mother. 222 00:09:55,300 --> 00:09:57,100 I'm sorry, but I cannot obey your wishes. 223 00:09:57,830 --> 00:09:59,310 Whether I had passed the imperial examination or not, 224 00:10:00,760 --> 00:10:02,550 I will not marry Qingcheng. 225 00:10:07,450 --> 00:10:08,420 Sun Pingkang. 226 00:10:08,620 --> 00:10:10,570 Do you realize what you're saying? 227 00:10:10,900 --> 00:10:12,540 I think becoming a scholar 228 00:10:12,570 --> 00:10:14,170 has made you so insolent. 229 00:10:14,190 --> 00:10:15,830 How dare you be so disobedient! 230 00:10:16,600 --> 00:10:17,750 If he doesn't want to marry her, 231 00:10:17,960 --> 00:10:19,670 then it means he doesn't like her. 232 00:10:20,030 --> 00:10:20,840 Dear, 233 00:10:20,950 --> 00:10:22,190 please don't be angry. 234 00:10:22,320 --> 00:10:23,870 Pingkang is an adult now. 235 00:10:23,870 --> 00:10:24,670 Perhaps 236 00:10:24,790 --> 00:10:27,270 he has a girl whom he fancies. 237 00:10:28,460 --> 00:10:29,460 Tell me 238 00:10:29,810 --> 00:10:31,170 whether there's someone outside 239 00:10:31,330 --> 00:10:32,970 whom you have a crush on. 240 00:10:33,480 --> 00:10:34,270 Not yet. 241 00:10:34,290 --> 00:10:35,250 If there isn't, 242 00:10:35,280 --> 00:10:37,870 then why can't you marry Qingcheng? 243 00:10:38,570 --> 00:10:39,570 I think 244 00:10:40,630 --> 00:10:42,040 marriage is different from studies. 245 00:10:42,440 --> 00:10:43,840 It shouldn't be facilitated by parental orders 246 00:10:44,270 --> 00:10:45,350 or matchmakers' words. 247 00:10:47,660 --> 00:10:48,780 Qingcheng and I 248 00:10:49,630 --> 00:10:50,700 are like siblings. 249 00:10:52,420 --> 00:10:54,610 But she is not the one I want to spend my life with. 250 00:10:54,950 --> 00:10:55,680 Shut up! 251 00:10:56,150 --> 00:10:57,540 I think you've lost your mind. 252 00:10:57,560 --> 00:10:58,960 Go kneel in the Buddha hall now! 253 00:10:59,030 --> 00:10:59,790 Dear. 254 00:11:00,150 --> 00:11:01,790 You're not allowed to get up 255 00:11:02,280 --> 00:11:03,440 until you think it through. 256 00:11:07,530 --> 00:11:08,560 Pingkang. 257 00:11:08,960 --> 00:11:09,870 Yes, Father. 258 00:11:16,600 --> 00:11:17,750 Don't be angry. 259 00:11:20,300 --> 00:11:22,300 The dew collected by this little disciple 260 00:11:23,590 --> 00:11:24,950 is actually quite good. 261 00:11:32,810 --> 00:11:34,380 Let's continue to talk about the story. 262 00:11:35,200 --> 00:11:37,360 The Sun Family wanted to take Gu Qingcheng as a concubine. 263 00:11:37,360 --> 00:11:39,840 However, Sun Pingkang publicly refused the marriage. 264 00:11:40,630 --> 00:11:42,360 Now this handsome audience member might want to ask... 265 00:11:42,550 --> 00:11:44,000 Sun Pingkang and Gu Qingcheng 266 00:11:44,000 --> 00:11:45,030 have been close since childhood. 267 00:11:45,050 --> 00:11:47,090 Why did he publicly refuse to marry her? 268 00:11:47,120 --> 00:11:48,080 Has he 269 00:11:48,130 --> 00:11:49,440 fallen in love with someone else, 270 00:11:49,730 --> 00:11:51,640 or is there more to the story? 271 00:11:55,790 --> 00:11:57,670 To find out what happened next, 272 00:11:58,980 --> 00:11:59,910 I'll go gather more information. 273 00:12:00,600 --> 00:12:00,960 I'm leaving! 274 00:12:02,920 --> 00:12:06,160 I still need to retrieve the Flower Spirit as soon as possible. 275 00:12:26,660 --> 00:12:27,140 Pingkang. 276 00:12:30,830 --> 00:12:31,880 You've been kneeling for a day and a night 277 00:12:31,900 --> 00:12:33,140 without eating anything. 278 00:12:34,030 --> 00:12:35,750 I've brought some snacks that our mother made. 279 00:12:35,810 --> 00:12:36,860 Taste one of them now. 280 00:12:42,840 --> 00:12:43,480 Eat. 281 00:12:46,930 --> 00:12:47,740 Is it delicious? 282 00:12:55,160 --> 00:12:55,960 Qingcheng. 283 00:12:58,590 --> 00:12:59,400 I'm sorry. 284 00:13:00,870 --> 00:13:02,200 In front of so many people, 285 00:13:04,440 --> 00:13:05,710 I embarrassed you. 286 00:13:06,440 --> 00:13:08,630 I'm not an outsider, so you don't have to say sorry. 287 00:13:08,630 --> 00:13:09,920 Aren't we family? 288 00:13:10,470 --> 00:13:10,990 Pingkang, 289 00:13:11,230 --> 00:13:12,920 you know I don't mind at all. 290 00:13:13,830 --> 00:13:14,710 As for our father, 291 00:13:14,870 --> 00:13:16,560 he seems tough while talking, but he has a soft heart. 292 00:13:17,160 --> 00:13:18,730 I've already talked it over with our mother. 293 00:13:18,810 --> 00:13:20,690 From tomorrow onwards, you won't have to kneel as punishment anymore. 294 00:13:26,440 --> 00:13:27,230 I know that 295 00:13:29,200 --> 00:13:30,160 you've always 296 00:13:32,400 --> 00:13:33,830 longed for freedom the most. 297 00:13:35,590 --> 00:13:36,280 However, 298 00:13:39,470 --> 00:13:41,320 you can't let go of our parents' expectations 299 00:13:41,830 --> 00:13:43,510 and the constraints of this arranged marriage. 300 00:13:45,510 --> 00:13:46,560 Using this debt of gratitude 301 00:13:47,750 --> 00:13:49,440 to trap you in the Sun Family for the rest of your life 302 00:13:50,440 --> 00:13:51,510 is too unfair to you. 303 00:13:55,680 --> 00:13:57,750 So you did all these things today 304 00:13:59,040 --> 00:14:00,800 for my sake? 305 00:14:02,420 --> 00:14:03,540 You silly girl, 306 00:14:03,870 --> 00:14:05,200 why are you looking at me like that? 307 00:14:05,770 --> 00:14:07,100 It's just kneeling as punishment. 308 00:14:07,260 --> 00:14:08,340 I thought 309 00:14:08,370 --> 00:14:09,650 I'd be flogged as punishment. 310 00:14:09,770 --> 00:14:10,570 It hurts. 311 00:14:12,040 --> 00:14:12,830 Have another bite. 312 00:14:12,830 --> 00:14:13,590 You should eat more. 313 00:14:13,750 --> 00:14:14,870 It was not easy for our mother to cook this time. 314 00:14:14,870 --> 00:14:15,590 Is it delicious? 315 00:14:15,660 --> 00:14:16,460 Yes, it is. 316 00:14:20,160 --> 00:14:21,330 By knowing both your enemy and yourself well, 317 00:14:21,990 --> 00:14:23,560 you can always win in battles. 318 00:14:24,960 --> 00:14:26,160 To retrieve the Flower Spirit, 319 00:14:26,560 --> 00:14:29,440 I still need to figure out who she really is. 320 00:14:34,080 --> 00:14:34,870 Master. 321 00:14:36,200 --> 00:14:37,320 What brings you here? 322 00:14:38,750 --> 00:14:39,800 It's windy outside. 323 00:14:40,280 --> 00:14:41,590 I'm here to seek shelter from the cold. 324 00:14:42,470 --> 00:14:43,280 I understand. 325 00:14:45,040 --> 00:14:46,230 What does she understand? 326 00:14:48,830 --> 00:14:49,630 Master. 327 00:14:50,280 --> 00:14:50,990 Wrap this around you. 328 00:14:51,770 --> 00:14:54,050 Don't catch a cold. 329 00:14:54,350 --> 00:14:55,160 You don't feel cold now, huh? 330 00:15:01,230 --> 00:15:01,930 Sit down. 331 00:15:01,950 --> 00:15:02,420 Okay. 332 00:15:02,450 --> 00:15:03,740 Chat with me for a while. 333 00:15:06,520 --> 00:15:07,680 What would you like to talk about, Master? 334 00:15:08,570 --> 00:15:09,410 Let's talk about you. 335 00:15:10,230 --> 00:15:10,920 Me? 336 00:15:12,470 --> 00:15:13,710 When you were a kid, 337 00:15:14,570 --> 00:15:16,380 did you have any special experiences? 338 00:15:16,630 --> 00:15:17,750 Special experiences? 339 00:15:17,770 --> 00:15:19,610 I mean those unusual experiences, 340 00:15:19,930 --> 00:15:23,050 which you think might be related to the practice of immortal magic. 341 00:15:25,720 --> 00:15:27,390 If she is just an ordinary mortal, 342 00:15:27,420 --> 00:15:29,830 why was my Flower Spirit absorbed into her body? 343 00:15:30,630 --> 00:15:31,750 I remember it now! 344 00:15:31,770 --> 00:15:33,290 I've seen an Immortal Lord before. 345 00:15:33,470 --> 00:15:34,710 An Immortal Lord? 346 00:15:34,800 --> 00:15:35,470 Where? 347 00:15:36,510 --> 00:15:37,750 It was on a 348 00:15:37,750 --> 00:15:40,630 very high mountain. 349 00:15:41,470 --> 00:15:42,440 On that day, 350 00:15:42,440 --> 00:15:45,470 my father taught me to identify flowers and herbs. 351 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 At the top of the mountain, 352 00:15:48,200 --> 00:15:49,440 amidst the clouds and mist, 353 00:15:49,640 --> 00:15:50,850 there seemed to be a strange phenomenon. 354 00:15:51,020 --> 00:15:51,930 What kind of phenomenon? 355 00:15:52,800 --> 00:15:54,040 The floating clouds and mist 356 00:15:54,060 --> 00:15:56,180 suddenly turned into seven colors. 357 00:15:56,560 --> 00:15:57,650 At this moment, 358 00:15:58,280 --> 00:16:00,590 an immortal in a white outfit 359 00:16:00,810 --> 00:16:01,960 appeared 360 00:16:02,160 --> 00:16:03,560 among the flowers. 361 00:16:04,310 --> 00:16:07,270 When he arrived, the flowers bloomed, 362 00:16:08,090 --> 00:16:09,660 and a strong fragrance filled the air. 363 00:16:09,750 --> 00:16:11,440 On which mountain did you encounter him? 364 00:16:12,000 --> 00:16:12,830 On... 365 00:16:18,860 --> 00:16:20,260 the mountain in my dream. 366 00:16:23,230 --> 00:16:25,040 The Flowers Immortal Lord in my dream said that 367 00:16:25,130 --> 00:16:26,560 I had great potential for wisdom 368 00:16:26,580 --> 00:16:27,530 and the temperament of an immortal, 369 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 so I could definitely become an immortal through cultivation. 370 00:16:29,570 --> 00:16:32,100 I couldn't see his face clearly in my dream, 371 00:16:32,130 --> 00:16:33,040 but Master, 372 00:16:33,060 --> 00:16:34,520 when you first appeared, 373 00:16:34,550 --> 00:16:35,590 I knew it was... 374 00:16:37,020 --> 00:16:37,980 you. 375 00:16:40,890 --> 00:16:51,150 [Tianxiang House] 376 00:16:52,190 --> 00:16:54,070 Waiter, we're out of wine! 377 00:16:54,440 --> 00:16:55,230 Coming, coming! 378 00:16:55,390 --> 00:16:56,180 Don't worry. 379 00:16:56,230 --> 00:16:57,990 I'll go get it for you right away, okay? 380 00:16:57,990 --> 00:16:58,690 Hurry up! 381 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Please be patient. 382 00:17:39,640 --> 00:17:40,640 Master, 383 00:17:41,030 --> 00:17:42,640 since Lyu Gengyun woke up, 384 00:17:42,640 --> 00:17:44,600 he has been hiding in Sun's Mansion. 385 00:17:45,220 --> 00:17:48,330 He gets along so well with Miss Gu. 386 00:17:46,000 --> 00:17:49,670 [Qiansi, Millennia-Old Snake Demon] 387 00:17:49,030 --> 00:17:49,990 He has even 388 00:17:50,400 --> 00:17:51,920 taken her as his disciple. 389 00:17:58,100 --> 00:18:00,870 [Jade-Eyed Fox, Millennia-Old Fox Demon] 390 00:18:02,050 --> 00:18:04,640 He's actually not playing by the rules. 391 00:18:04,710 --> 00:18:05,790 In my opinion, 392 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 he has no fighting spirit now. 393 00:18:07,640 --> 00:18:09,070 And he's all alone. 394 00:18:09,510 --> 00:18:11,230 Why don't we attack him 395 00:18:11,440 --> 00:18:13,200 while he's unprepared? 396 00:18:13,490 --> 00:18:15,580 He is the son of the Demon King. 397 00:18:16,030 --> 00:18:18,550 Even that person fears him to some extent. 398 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 What should we do then? 399 00:18:21,390 --> 00:18:21,980 Keep an eye on him. 400 00:18:22,860 --> 00:18:24,450 If anything happens, 401 00:18:24,940 --> 00:18:26,100 report it to me. 402 00:18:26,580 --> 00:18:27,240 Yes. 403 00:18:27,270 --> 00:18:28,070 Master. 404 00:18:29,400 --> 00:18:31,610 That half-demon who caused trouble in the Heavenly Realm is awake, 405 00:18:31,630 --> 00:18:33,460 but he's keeping such a low profile. 406 00:18:33,850 --> 00:18:35,280 While he's staying in Sun's Mansion, 407 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 I wonder what he's up to. 408 00:18:38,200 --> 00:18:40,050 But I'm afraid Sun's Mansion 409 00:18:40,550 --> 00:18:42,590 is about to face some turbulence. 410 00:18:42,090 --> 00:18:45,510 [Sun's Mansion] 411 00:18:46,610 --> 00:18:47,720 Straighten that out. 412 00:18:48,360 --> 00:18:49,070 The authorities are investigating a case! 413 00:18:49,070 --> 00:18:49,600 My Lord. 414 00:18:49,820 --> 00:18:50,540 The authorities are investigating a case! 415 00:18:52,390 --> 00:18:53,560 My Lord, this... 416 00:18:55,670 --> 00:18:57,800 Why have you all come to Sun's Mansion 417 00:18:57,830 --> 00:18:58,870 with weapons? 418 00:18:58,920 --> 00:19:00,070 Scholar Sun Pingkang 419 00:19:00,070 --> 00:19:01,840 is suspected of intentionally hurting his classmate 420 00:19:01,950 --> 00:19:03,710 and causing the death of his servant, Lai. 421 00:19:08,920 --> 00:19:11,120 We are here under orders to arrest the suspect. 422 00:19:11,140 --> 00:19:12,380 There must be some mistakes. 423 00:19:12,870 --> 00:19:14,420 My son is just a fragile scholar. 424 00:19:14,510 --> 00:19:16,710 He couldn't possibly commit murder. 425 00:19:16,940 --> 00:19:18,550 Here's the arrest warrant. 426 00:19:20,610 --> 00:19:21,480 That's impossible. 427 00:19:22,420 --> 00:19:23,990 You must have misunderstood. 428 00:19:24,110 --> 00:19:24,940 My son 429 00:19:24,990 --> 00:19:26,710 has never even stepped on an ant since he was a kid. 430 00:19:26,710 --> 00:19:28,230 How could he possibly kill someone? 431 00:19:28,360 --> 00:19:29,750 You must have made a mistake. 432 00:19:30,470 --> 00:19:31,490 Dear, this... 433 00:19:31,510 --> 00:19:33,100 I think you can recognize this object, huh? 434 00:19:33,590 --> 00:19:35,830 Sun Pingkang's jade pendant was found on the victim. 435 00:19:36,180 --> 00:19:37,350 Whether he's innocent or not, 436 00:19:37,580 --> 00:19:39,450 the court will make its own judgment. 437 00:19:40,220 --> 00:19:41,660 Those who try to stop us 438 00:19:42,470 --> 00:19:44,230 will all be considered as his accomplices. 439 00:19:44,390 --> 00:19:45,150 Sir, 440 00:19:45,230 --> 00:19:46,160 I think there might be 441 00:19:46,300 --> 00:19:48,210 some misunderstanding here. 442 00:19:49,290 --> 00:19:49,850 Dear. 443 00:19:49,880 --> 00:19:51,470 Do you all want to go to prison? 444 00:19:53,710 --> 00:19:54,510 Search the house! 445 00:19:54,660 --> 00:19:55,100 Yes! 446 00:20:01,760 --> 00:20:02,310 Pingkang! 447 00:20:03,620 --> 00:20:04,440 Qingcheng? 448 00:20:04,440 --> 00:20:05,230 Let's leave here now. 449 00:20:05,650 --> 00:20:06,200 What happened? 450 00:20:06,200 --> 00:20:06,680 Stop asking about it. 451 00:20:06,680 --> 00:20:07,230 Let's leave here... 452 00:20:07,970 --> 00:20:08,900 Where are you going? 453 00:20:10,010 --> 00:20:11,250 So you're Sun Pingkang? 454 00:20:12,400 --> 00:20:13,200 Yes, I am. 455 00:20:15,030 --> 00:20:17,790 Someone has accused you of murdering Si Shulun's servant, Lai. 456 00:20:18,120 --> 00:20:19,800 Come with us now for interrogation. 457 00:20:19,820 --> 00:20:20,120 Master. 458 00:20:20,120 --> 00:20:20,790 Lai? 459 00:20:21,390 --> 00:20:22,790 How would I kill Lai? 460 00:20:23,360 --> 00:20:23,880 Master. 461 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 Master. 462 00:20:31,200 --> 00:20:31,990 Arrest him! 463 00:20:32,600 --> 00:20:32,990 No. 464 00:20:32,990 --> 00:20:33,920 What... What are you doing? 465 00:20:33,920 --> 00:20:34,360 Officers. 466 00:20:34,360 --> 00:20:35,200 What are you doing? 467 00:20:35,410 --> 00:20:36,060 Let go of me! 468 00:20:37,920 --> 00:20:38,480 Qingcheng! 469 00:20:39,050 --> 00:20:39,480 No... 470 00:20:46,220 --> 00:20:49,560 [Sun's Mansion] 471 00:20:54,340 --> 00:20:56,650 Besides dreaming about an Immortal Lord, 472 00:20:57,210 --> 00:20:59,150 haven't you had any other special experiences? 473 00:21:00,820 --> 00:21:01,930 I'll take this, too. 474 00:21:01,970 --> 00:21:04,290 Pingkang will overthink things in prison. 475 00:21:12,980 --> 00:21:14,350 This outfit... 476 00:21:14,500 --> 00:21:16,200 I'm asking you a question. 477 00:21:16,220 --> 00:21:17,620 Did you hear me or not? 478 00:21:18,830 --> 00:21:20,460 Why couldn't they see you just now? 479 00:21:26,070 --> 00:21:28,070 Because you are my disciple. 480 00:21:28,920 --> 00:21:30,590 Only you can see me. 481 00:21:33,440 --> 00:21:35,270 Pingkang is in great trouble now. 482 00:21:35,650 --> 00:21:37,450 I don't have time to chat idly with you here. 483 00:21:38,960 --> 00:21:40,880 Although you two are not officially married, 484 00:21:41,680 --> 00:21:43,270 you care for him so much. 485 00:21:43,640 --> 00:21:45,350 It's no different from being his wife. 486 00:21:46,170 --> 00:21:46,970 Master! 487 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 You have no relation with Pingkang. 488 00:21:48,860 --> 00:21:50,310 I can understand if you don't want to help, 489 00:21:51,070 --> 00:21:53,030 but don't waste my time here while I'm trying to find a solution. 490 00:21:53,510 --> 00:21:55,600 And don't say such cold-hearted words. 491 00:22:02,970 --> 00:22:04,130 How dare you be angry? 492 00:22:05,130 --> 00:22:06,150 I'm even angrier. 493 00:22:06,450 --> 00:22:09,860 [Sun's Mansion] 494 00:22:08,010 --> 00:22:09,490 Why don't you elaborate on it? 495 00:22:09,990 --> 00:22:11,550 What exactly did that girl do to you? 496 00:22:14,410 --> 00:22:15,780 Not only did she talk back, 497 00:22:16,910 --> 00:22:18,670 but she also talked nonsense to fool me. 498 00:22:19,120 --> 00:22:20,680 However, she seems to care about 499 00:22:21,340 --> 00:22:23,170 Sun Pingkang very much. 500 00:22:26,650 --> 00:22:27,930 That's quite normal. 501 00:22:28,440 --> 00:22:29,310 They are humans 502 00:22:29,310 --> 00:22:30,360 and are different from us. 503 00:22:30,840 --> 00:22:31,920 Humans 504 00:22:32,330 --> 00:22:33,530 value relationships greatly. 505 00:22:34,200 --> 00:22:35,990 But relationships 506 00:22:36,750 --> 00:22:38,030 can be simple sometimes 507 00:22:38,060 --> 00:22:39,380 and complex sometimes. 508 00:22:39,530 --> 00:22:40,330 You 509 00:22:41,320 --> 00:22:42,120 won't get it. 510 00:22:50,550 --> 00:22:51,920 Well, we've never 511 00:22:51,920 --> 00:22:53,430 dealt with the government before. 512 00:22:53,460 --> 00:22:54,870 What should we do now? 513 00:22:55,270 --> 00:22:58,070 How much more suffering will Pingkang have to endure in prison? 514 00:22:58,310 --> 00:22:59,160 There must be a way. 515 00:22:59,160 --> 00:22:59,750 Dear. 516 00:22:59,750 --> 00:23:02,070 Please think of a way to save Pingkang now. 517 00:23:02,070 --> 00:23:03,510 I'm thinking. I'm thinking. 518 00:23:03,940 --> 00:23:05,220 Why don't we ask Qingcheng for help? 519 00:23:05,480 --> 00:23:07,110 That girl has always been clever and mischievous since she was a kid. 520 00:23:07,140 --> 00:23:08,270 She's full of novel ideas. 521 00:23:08,510 --> 00:23:09,470 Let's just ask Qingcheng for help. 522 00:23:09,510 --> 00:23:10,230 Let's ask her for help. 523 00:23:10,250 --> 00:23:12,050 Qingcheng can surely solve the problem. 524 00:23:12,650 --> 00:23:13,690 Stop yelling. 525 00:23:14,200 --> 00:23:15,920 I'll find a solution. 526 00:23:17,610 --> 00:23:19,490 [Pingcheng County Government Office] 527 00:23:27,850 --> 00:23:28,760 Let's make it quick. 528 00:23:29,930 --> 00:23:30,890 Mr. Jailer, 529 00:23:31,060 --> 00:23:33,820 this is a treasure I've kept for many years. 530 00:23:35,780 --> 00:23:36,930 Please accept my gift. 531 00:23:40,140 --> 00:23:40,900 Why are you giving... 532 00:23:42,750 --> 00:23:44,030 a gift to me? 533 00:23:47,420 --> 00:23:48,220 I'll guard the door for you. 534 00:23:48,250 --> 00:23:49,190 Take your time to have a chat. 535 00:23:50,400 --> 00:23:51,100 Qingcheng. 536 00:23:51,310 --> 00:23:52,120 Pingkang. 537 00:23:52,790 --> 00:23:53,990 Are you okay? 538 00:23:54,010 --> 00:23:55,460 Have you been eating and sleeping well? 539 00:23:55,490 --> 00:23:56,820 Have they tortured you? 540 00:23:57,880 --> 00:23:58,510 I'm fine. 541 00:23:58,510 --> 00:23:59,360 How are our parents? 542 00:23:59,360 --> 00:24:00,310 They're fine. 543 00:24:00,460 --> 00:24:01,140 Here's something. 544 00:24:01,750 --> 00:24:02,560 Take it now. 545 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 You might need it inside. 546 00:24:15,850 --> 00:24:17,360 How come all of these are flower seeds? 547 00:24:20,960 --> 00:24:22,740 I just want to know why my Flower Spirit 548 00:24:22,890 --> 00:24:24,240 entered her body 549 00:24:24,650 --> 00:24:26,140 and how I can get it back. 550 00:24:29,810 --> 00:24:32,370 It must be related to her past experiences. 551 00:24:33,410 --> 00:24:34,820 But I really don't know 552 00:24:35,550 --> 00:24:37,620 what she's really thinking in her mind. 553 00:24:37,780 --> 00:24:38,690 That's easy. 554 00:24:38,860 --> 00:24:40,140 I'll take a look inside her mind. 555 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Hit him hard for me! 556 00:24:51,690 --> 00:24:52,970 Stop it! 557 00:24:56,750 --> 00:24:58,440 Pingkang! 558 00:25:00,600 --> 00:25:01,520 Did you see it? 559 00:25:04,200 --> 00:25:04,640 I... 560 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 saw... saw it. 561 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 What did you see? 562 00:25:09,270 --> 00:25:10,120 Sun Pingkang. 563 00:25:12,070 --> 00:25:13,230 Besides Sun Pingkang, 564 00:25:14,890 --> 00:25:16,160 was there nothing else? 565 00:25:17,070 --> 00:25:17,790 It was all about Sun Pingkang. 566 00:25:18,550 --> 00:25:20,230 But he was being whipped hard. 567 00:25:21,120 --> 00:25:22,710 Aren't you able to create dreams? 568 00:25:23,640 --> 00:25:25,710 Then just create a dream that has nothing to do with Sun Pingkang. 569 00:25:26,760 --> 00:25:28,720 Well, I could create dreams 500 years ago. 570 00:25:28,870 --> 00:25:29,830 But during these 500 years, 571 00:25:29,860 --> 00:25:31,290 I've been infusing you with spiritual power every day. 572 00:25:31,310 --> 00:25:33,090 And when I woke up, I got beaten by you again. 573 00:25:33,120 --> 00:25:34,050 Now I can only 574 00:25:34,620 --> 00:25:36,030 peek into dreams. 575 00:25:37,640 --> 00:25:38,360 Come back, come back, come back. 576 00:25:38,380 --> 00:25:39,100 I haven't finished speaking yet. 577 00:25:39,130 --> 00:25:39,480 Speak. 578 00:25:41,000 --> 00:25:42,050 At night, a person tends to dream about 579 00:25:42,070 --> 00:25:43,070 what he thinks during the day. 580 00:25:43,270 --> 00:25:44,640 Now in her dreams, it's all about Sun Pingkang, 581 00:25:44,640 --> 00:25:46,510 because Sun Pingkang is in trouble. 582 00:25:46,800 --> 00:25:48,430 If you solve this problem for her 583 00:25:48,680 --> 00:25:49,620 and then guide her 584 00:25:50,030 --> 00:25:51,120 to recall the past, 585 00:25:51,710 --> 00:25:53,310 then I'll have a chance to do it, won't I? 586 00:25:55,790 --> 00:25:56,600 Pingkang. 587 00:25:56,960 --> 00:25:58,520 What exactly happened? 588 00:25:58,680 --> 00:26:00,190 You need to tell me everything in detail. 589 00:26:00,310 --> 00:26:01,640 Only in this way can I figure out how to help you. 590 00:26:04,030 --> 00:26:04,840 Pingkang. 591 00:26:05,740 --> 00:26:07,020 After kneeling in the Buddha hall that day, 592 00:26:07,050 --> 00:26:08,200 my legs were sore, 593 00:26:08,640 --> 00:26:10,360 so I bought some herbal plasters at the street. 594 00:26:11,020 --> 00:26:12,910 I accidentally bumped into Si Shulun's servant, 595 00:26:12,960 --> 00:26:13,790 Lai. 596 00:26:13,810 --> 00:26:14,600 I'm sorry. 597 00:26:14,630 --> 00:26:15,420 I... 598 00:26:15,470 --> 00:26:17,040 You think a simple apology is enough? 599 00:26:17,550 --> 00:26:19,230 As Young Master Si, how can I endure 600 00:26:19,900 --> 00:26:21,140 such a disgrace just like that? 601 00:26:21,200 --> 00:26:22,230 What do you want then? 602 00:26:24,500 --> 00:26:26,420 You passed the exam and became a scholar. 603 00:26:27,070 --> 00:26:27,960 Don't touch me! 604 00:26:28,750 --> 00:26:29,920 Why can't I touch you? 605 00:26:30,470 --> 00:26:31,230 Let go of me! 606 00:26:31,230 --> 00:26:32,120 Let go of me now! 607 00:26:32,340 --> 00:26:33,170 Let go of me now! 608 00:26:36,330 --> 00:26:37,330 Look what you've done. 609 00:26:37,350 --> 00:26:39,220 You've ruined all my top-quality medicinal herbs! 610 00:26:39,270 --> 00:26:39,920 Obviously, you... 611 00:26:39,940 --> 00:26:40,730 What do you mean by "obviously?" 612 00:26:40,790 --> 00:26:42,440 These are top-quality firefly mushrooms. 613 00:26:42,440 --> 00:26:44,070 My father specially brought them for me from the capital. 614 00:26:44,100 --> 00:26:45,590 Ordinary people don't even have the chance to see them. 615 00:26:45,860 --> 00:26:46,490 Tell me. 616 00:26:46,840 --> 00:26:47,630 Compensate me! 617 00:26:48,960 --> 00:26:49,480 You... 618 00:26:50,750 --> 00:26:51,270 Fine. 619 00:26:52,680 --> 00:26:53,470 I'll compensate you. 620 00:26:55,880 --> 00:26:57,750 I knew very well that Si Shulun was difficult to deal with, 621 00:26:58,600 --> 00:26:59,880 and I didn't want to get entangled with him, 622 00:27:01,070 --> 00:27:02,940 so I secretly took the firefly mushroom from home 623 00:27:03,150 --> 00:27:04,150 to settle this matter. 624 00:27:06,540 --> 00:27:07,450 From now on, 625 00:27:07,930 --> 00:27:09,500 your young master and I are even. 626 00:27:13,500 --> 00:27:16,340 I found and got this firefly mushroom by chance. 627 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 It's just a tonic. 628 00:27:17,980 --> 00:27:19,310 It's not a poison. 629 00:27:20,400 --> 00:27:22,530 Si Shulun and I have had a grudge for a long time. 630 00:27:23,370 --> 00:27:24,170 This time, 631 00:27:25,070 --> 00:27:26,880 he definitely won't let me off easily. 632 00:27:30,400 --> 00:27:31,120 Qingcheng. 633 00:27:31,440 --> 00:27:32,550 Go back now. 634 00:27:32,550 --> 00:27:33,990 Don't get implicated in this trouble. 635 00:27:34,200 --> 00:27:35,990 Pingkang, what are you talking about? We're a family. 636 00:27:35,990 --> 00:27:37,510 What do you mean by getting implicated in this trouble? 637 00:27:46,550 --> 00:27:47,360 What's wrong? 638 00:27:47,720 --> 00:27:48,800 Nothing, Pingkang. Nothing. 639 00:27:49,040 --> 00:27:50,150 Don't worry too much. 640 00:27:51,500 --> 00:27:53,540 What's Gu Qingcheng up to? 641 00:27:53,830 --> 00:27:54,660 This time, 642 00:27:56,360 --> 00:27:57,960 I'm afraid my fate is settled. 643 00:28:00,370 --> 00:28:00,890 Pingkang. 644 00:28:02,360 --> 00:28:04,070 Pingkang, don't say such things anymore. 645 00:28:04,560 --> 00:28:06,780 I absolutely won't let you suffer an unjust accusation. 646 00:28:06,960 --> 00:28:07,840 Gu Qingcheng. 647 00:28:11,600 --> 00:28:12,510 Gu Qingcheng. 648 00:28:13,750 --> 00:28:15,070 Why are you ignoring me? 649 00:28:15,880 --> 00:28:16,680 Pingkang, 650 00:28:16,880 --> 00:28:18,070 while you're in prison, 651 00:28:18,070 --> 00:28:20,400 be nice to the chief jailer and other jailers. 652 00:28:20,420 --> 00:28:21,510 Eat well and sleep well. 653 00:28:22,640 --> 00:28:24,680 If you need more of those things, 654 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 I'll bring them for you next time. 655 00:28:25,680 --> 00:28:26,750 You have to take good care of yourself. 656 00:28:26,750 --> 00:28:27,360 Got it? 657 00:28:27,360 --> 00:28:29,310 There's still time for a heart-to-heart conversation? 658 00:28:29,330 --> 00:28:30,120 Go home now. 659 00:28:30,370 --> 00:28:31,330 It's almost dawn. 660 00:28:36,270 --> 00:28:37,230 What are you looking at? 661 00:28:37,510 --> 00:28:38,310 Nothing. 662 00:28:38,570 --> 00:28:39,160 It's nothing. 663 00:28:39,840 --> 00:28:41,510 Just make sure to take good care of yourself. 664 00:28:43,070 --> 00:28:43,880 Gu Qingcheng. 665 00:28:48,270 --> 00:28:48,960 Gu Qingcheng! 666 00:28:49,690 --> 00:28:51,580 Are you still going to investigate this case or not? 667 00:28:56,870 --> 00:28:57,660 Master, 668 00:28:58,230 --> 00:28:59,880 do you mean that you'll help me? 669 00:29:00,360 --> 00:29:02,550 Sun Pingkang's life or death is none of my business. 670 00:29:02,990 --> 00:29:04,440 But since you are my disciple, 671 00:29:04,640 --> 00:29:06,120 I surely don't want to see that 672 00:29:06,120 --> 00:29:07,920 you're always distracted by this matter. 673 00:29:09,840 --> 00:29:10,990 It'll hinder your cultivation of immortal magic. 674 00:29:13,370 --> 00:29:14,410 I knew that 675 00:29:14,510 --> 00:29:16,360 you wouldn't just stand by without saving him. 676 00:29:16,870 --> 00:29:17,550 After all, 677 00:29:17,580 --> 00:29:20,100 you're the virtuous Flowers Immortal Lord. 678 00:29:27,840 --> 00:29:28,640 Master, 679 00:29:29,120 --> 00:29:30,990 this situation is a bit tricky now. 680 00:29:31,550 --> 00:29:32,600 According to them, 681 00:29:32,630 --> 00:29:35,040 the servant, Lai, died from eating a firefly mushroom. 682 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 But this firefly mushroom 683 00:29:36,360 --> 00:29:38,270 was indeed given by Pingkang. 684 00:29:38,880 --> 00:29:40,880 If Si Shulun keeps harping on this point, 685 00:29:41,860 --> 00:29:43,130 it'll be very difficult to handle this matter. 686 00:29:44,400 --> 00:29:45,440 We haven't even investigated it yet, 687 00:29:45,640 --> 00:29:46,470 and you're already giving up? 688 00:29:46,920 --> 00:29:48,120 I'm not giving up. 689 00:29:50,400 --> 00:29:51,200 Officer. 690 00:29:51,550 --> 00:29:53,440 This small gift is just a token of my respect. 691 00:29:53,470 --> 00:29:54,710 I hope you'll accept it. 692 00:29:55,160 --> 00:29:55,750 Please accept it. 693 00:29:58,630 --> 00:30:00,230 Master Sun, please don't make me get into trouble. 694 00:30:04,470 --> 00:30:05,840 Master Sun, please go back home. 695 00:30:06,230 --> 00:30:08,990 Our Lord has already given instructions on this matter. 696 00:30:09,310 --> 00:30:11,360 We'll definitely investigate it thoroughly. 697 00:30:13,880 --> 00:30:14,560 Officer. 698 00:30:14,680 --> 00:30:15,260 Here you are. 699 00:30:15,340 --> 00:30:16,060 Please 700 00:30:16,340 --> 00:30:17,580 be a bit more accommodating. 701 00:30:18,010 --> 00:30:19,210 Thank you, thank you. 702 00:30:21,030 --> 00:30:21,880 Master Sun. 703 00:30:22,110 --> 00:30:23,310 Please just go back home. 704 00:30:23,340 --> 00:30:23,970 You... 705 00:30:30,310 --> 00:30:31,400 Since you're so concerned, 706 00:30:32,520 --> 00:30:34,040 why don't you go comfort him? 707 00:30:36,640 --> 00:30:37,880 My father has always been proud 708 00:30:38,680 --> 00:30:40,170 and has been respected by people all his life. 709 00:30:41,370 --> 00:30:43,740 Now because of Pingkang's matter, 710 00:30:44,160 --> 00:30:45,310 he has to humbly beg others. 711 00:30:45,780 --> 00:30:47,690 He certainly wouldn't want his juniors to see this. 712 00:30:47,790 --> 00:30:48,600 Alright. 713 00:30:49,270 --> 00:30:50,710 Let's go check on Lai. 714 00:31:05,210 --> 00:31:07,970 Sir, why are you in such high spirits today? 715 00:31:08,030 --> 00:31:10,550 I've finally dealt with Sun Pingkang. 716 00:31:10,900 --> 00:31:12,700 Oh, what a pleasant thing! 717 00:31:12,730 --> 00:31:13,700 Is it delicious? 718 00:31:16,470 --> 00:31:17,640 Come on. 719 00:31:19,700 --> 00:31:21,790 You're going to drain me soon. 720 00:31:22,440 --> 00:31:23,600 Do you know that? 721 00:31:25,320 --> 00:31:28,790 [Morgue] 722 00:31:32,240 --> 00:31:33,310 Why did you hit me? 723 00:31:33,510 --> 00:31:34,550 What? 724 00:31:34,750 --> 00:31:35,960 You're still denying it, huh? 725 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 I didn't hit... 726 00:31:37,920 --> 00:31:38,580 You'll be the stand sentry. 727 00:31:38,600 --> 00:31:39,290 I'll sleep. 728 00:31:50,270 --> 00:31:52,400 I caught you, didn't I? 729 00:31:52,510 --> 00:31:54,590 My hands are right here. 730 00:32:25,780 --> 00:32:27,690 Why is there a scent of a fox demon? 731 00:32:30,440 --> 00:32:31,850 How come there is frost? 732 00:32:32,110 --> 00:32:33,740 Firefly mushrooms are extremely Yang substances. 733 00:32:33,770 --> 00:32:34,900 Even if he had been poisoned with it, 734 00:32:34,930 --> 00:32:36,330 there shouldn't be any frost. 735 00:32:36,750 --> 00:32:37,900 Perhaps it's because of 736 00:32:38,470 --> 00:32:39,580 food incompatibility. 737 00:32:41,100 --> 00:32:42,170 I remember that when I was a kid, 738 00:32:42,190 --> 00:32:43,990 I once read about it in my father's ancient books. 739 00:32:44,510 --> 00:32:46,510 For such extremely Yang substances as firefly mushrooms, 740 00:32:46,510 --> 00:32:48,360 they can never be combined with a certain herb. 741 00:32:48,550 --> 00:32:50,070 It would produce an extremely cold and deadly poison. 742 00:32:50,960 --> 00:32:52,550 This herb is... 743 00:32:53,130 --> 00:32:54,290 Water hemlock! 744 00:32:55,200 --> 00:32:56,070 So, 745 00:32:56,390 --> 00:32:57,670 Lai's death wasn't caused by 746 00:32:57,940 --> 00:32:58,910 firefly mushrooms. 747 00:32:58,940 --> 00:33:00,250 It was the person who gave him water hemlock. 748 00:33:00,910 --> 00:33:01,600 It was... 749 00:33:02,510 --> 00:33:03,430 Si Shulun? 46450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.