Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,789 --> 00:01:52,180
[Love of Petals]
2
00:01:52,200 --> 00:01:55,110
[Episode 2]
3
00:02:01,530 --> 00:02:04,220
[Sun's Mansion]
4
00:02:09,680 --> 00:02:12,180
[Master Sun, Sun's Mansion]
5
00:02:13,730 --> 00:02:17,320
[Eldest Madam, Sun's Mansion]
6
00:02:18,150 --> 00:02:20,079
The weather is so hot that I'm getting dizzy.
7
00:02:20,660 --> 00:02:21,450
How about
8
00:02:21,620 --> 00:02:23,020
I ask someone to bring some ice here
9
00:02:23,120 --> 00:02:24,470
to help you get cool, Dear?
10
00:02:25,590 --> 00:02:26,680
Don't bother.
11
00:02:27,590 --> 00:02:28,960
I'll go lie down in my room for a while first.
12
00:02:29,120 --> 00:02:29,910
My Lord!
13
00:02:30,710 --> 00:02:31,520
My Lady!
14
00:02:31,520 --> 00:02:32,590
My Lord! My Lady!
15
00:02:32,590 --> 00:02:34,079
Great news! Great news!
16
00:02:34,410 --> 00:02:35,380
Young Master has passed the local examination
17
00:02:35,410 --> 00:02:36,560
and become a scholar!
18
00:02:39,400 --> 00:02:41,150
Heaven truly rewards those who persevere.
19
00:02:41,310 --> 00:02:43,030
The Sun Family's ancestors have blessed us.
20
00:02:43,360 --> 00:02:45,400
Pingkang has finally passed the exam and become a scholar.
21
00:02:45,710 --> 00:02:46,430
That's great.
22
00:02:46,470 --> 00:02:47,430
That's great.
23
00:02:47,710 --> 00:02:49,400
Pingkang will come back tomorrow.
24
00:02:49,400 --> 00:02:50,750
Everyone, get busy and prepare for it!
25
00:02:50,960 --> 00:02:51,910
-Yes!
-Yes, My Lady!
26
00:02:51,910 --> 00:02:52,750
Good, good, good.
27
00:02:53,910 --> 00:02:55,360
We should start preparing for it.
28
00:02:55,470 --> 00:02:56,750
When Pingkang comes back this time,
29
00:02:57,120 --> 00:02:58,470
we can arrange his marriage with Qingcheng
30
00:02:58,470 --> 00:02:59,960
at the same time.
31
00:02:59,960 --> 00:03:01,240
It's a double celebration!
32
00:03:02,750 --> 00:03:04,240
It's all up to you, Dear.
33
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
Good, good, good.
34
00:03:07,280 --> 00:03:08,360
That's great!
35
00:03:16,420 --> 00:03:17,570
[Sun's Mansion]
36
00:03:20,360 --> 00:03:21,750
Congratulations!
37
00:03:23,630 --> 00:03:24,630
Thanks for your congratulations!
38
00:03:25,120 --> 00:03:25,750
Thank you!
39
00:03:26,240 --> 00:03:27,520
I want it, too! I want it, too!
40
00:03:27,800 --> 00:03:28,590
Here's some for you.
41
00:03:30,079 --> 00:03:31,150
Thank you so much! Thank you!
42
00:03:31,960 --> 00:03:32,910
Thank you, everyone!
43
00:03:32,910 --> 00:03:34,030
Thank you all for your support!
44
00:03:34,030 --> 00:03:35,560
When our Young Master and Young Lady get married,
45
00:03:35,560 --> 00:03:36,750
we'll give out red envelopes to everyone again!
46
00:03:35,610 --> 00:03:37,720
[Sun Pingkang, Young Master of Sun's Mansion]
47
00:03:38,030 --> 00:03:38,840
Thank you.
48
00:03:40,230 --> 00:03:43,490
[Si Shulun, Young Master of Si's Mansion]
49
00:03:40,910 --> 00:03:42,560
When he was studying in the private school,
50
00:03:42,560 --> 00:03:44,310
he was just Young Master Si's errand boy.
51
00:03:44,310 --> 00:03:44,590
Exactly.
52
00:03:44,590 --> 00:03:45,960
Who would have thought that he'd be so lucky?
53
00:03:47,150 --> 00:03:48,030
Where's the justice in that?
54
00:03:48,030 --> 00:03:49,030
Everyone here can get a share of it.
55
00:03:49,030 --> 00:03:50,030
Thanks for your congratulations!
56
00:03:51,350 --> 00:03:52,910
[Sun's Mansion]
57
00:03:51,680 --> 00:03:52,770
There's plenty for everyone!
58
00:03:56,079 --> 00:03:56,840
Young Master!
59
00:03:57,680 --> 00:03:59,630
This distinguished scholar can't even dismount from his horse.
60
00:04:02,310 --> 00:04:03,590
He's just a low-ranking scholar.
61
00:04:03,590 --> 00:04:04,910
What's there to congratulate him on?
62
00:04:05,150 --> 00:04:06,400
He doesn't even know how to dismount.
63
00:04:06,560 --> 00:04:07,910
He's truly a laughingstock.
64
00:04:12,160 --> 00:04:12,970
Mr. Si.
65
00:04:13,680 --> 00:04:14,800
You and I were once classmates.
66
00:04:15,080 --> 00:04:16,070
Our conflicts in the academy
67
00:04:16,070 --> 00:04:17,360
shouldn't be brought here.
68
00:04:17,550 --> 00:04:18,600
Your behavior
69
00:04:19,519 --> 00:04:20,440
is truly disrespectful.
70
00:04:22,630 --> 00:04:24,270
Now that you're back home, you're really different.
71
00:04:25,000 --> 00:04:25,680
You even dare
72
00:04:26,140 --> 00:04:27,580
to lecture me now.
73
00:04:27,680 --> 00:04:29,630
Do you remember the times when we were at the academy?
74
00:04:29,750 --> 00:04:30,560
Back then,
75
00:04:30,830 --> 00:04:32,240
you didn't even dare
76
00:04:32,590 --> 00:04:34,150
to let out a fart.
77
00:04:45,830 --> 00:04:46,430
What's that?
78
00:04:47,000 --> 00:04:47,800
What is this?
79
00:04:47,800 --> 00:04:49,040
It's natural high-quality fertilizer.
80
00:04:49,040 --> 00:04:50,000
Let me pour some on you all
81
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
so that you can be smarter.
82
00:04:51,830 --> 00:04:52,240
You...
83
00:04:52,720 --> 00:04:53,870
Who is this?
84
00:04:54,950 --> 00:04:55,630
You bastard!
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,159
How dare you pour such filthy stuff
86
00:04:57,159 --> 00:04:58,360
in front of me!
87
00:04:58,680 --> 00:05:00,240
In terms of filth, no one can be compared with you.
88
00:05:00,630 --> 00:05:02,720
You're just jealous of those who are better than you.
89
00:05:04,430 --> 00:05:05,240
That's ridiculous!
90
00:05:05,560 --> 00:05:06,430
Why
91
00:05:06,430 --> 00:05:07,800
would I be jealous of him?
92
00:05:07,800 --> 00:05:09,190
He's just a low-ranking scholar.
93
00:05:09,190 --> 00:05:10,240
It's questionable
94
00:05:10,240 --> 00:05:11,310
whether he has any real talent.
95
00:05:11,680 --> 00:05:14,190
Pingkang's scholar title was granted by the imperial court.
96
00:05:14,390 --> 00:05:15,600
By questioning him now,
97
00:05:15,750 --> 00:05:17,160
you're also questioning the imperial court.
98
00:05:19,800 --> 00:05:20,430
You...
99
00:05:21,670 --> 00:05:22,230
Guards!
100
00:05:22,630 --> 00:05:23,870
As this person tried to slander the imperial court
101
00:05:23,870 --> 00:05:25,510
and bring bad luck to this joyous day,
102
00:05:25,510 --> 00:05:26,430
help me drive him away!
103
00:05:26,870 --> 00:05:27,310
Who are you?
104
00:05:27,310 --> 00:05:27,750
Hurry up!
105
00:05:28,920 --> 00:05:29,630
Don't touch me!
106
00:05:30,360 --> 00:05:31,270
Stay away from me!
107
00:05:31,270 --> 00:05:31,950
Don't touch me!
108
00:05:33,000 --> 00:05:33,680
Sun Pingkang!
109
00:05:34,370 --> 00:05:35,100
You're a coward!
110
00:05:35,120 --> 00:05:36,350
You're only capable of hiding behind a woman!
111
00:05:37,159 --> 00:05:37,560
You...
112
00:05:38,080 --> 00:05:38,600
Qingcheng.
113
00:05:38,659 --> 00:05:39,310
You're only capable of hiding behind a woman!
114
00:05:39,310 --> 00:05:39,750
Qingcheng.
115
00:05:40,159 --> 00:05:40,830
That's not real talent at all.
116
00:05:40,830 --> 00:05:42,390
It's a joyous day, so let's just go back quickly.
117
00:05:42,480 --> 00:05:43,430
Don't make our parents worry.
118
00:05:43,800 --> 00:05:44,430
Don't touch me!
119
00:05:44,560 --> 00:05:45,120
Pingkang.
120
00:05:45,560 --> 00:05:46,200
Let's go back.
121
00:05:48,370 --> 00:05:49,870
Then I'll do as you said.
122
00:05:50,310 --> 00:05:51,190
Do you dare to touch me?
123
00:05:52,950 --> 00:05:53,390
Sun Pingkang!
124
00:05:53,390 --> 00:05:53,950
My Lady!
125
00:05:54,310 --> 00:05:55,270
Don't run away!
126
00:05:56,360 --> 00:05:57,190
Just wait and see!
127
00:05:57,720 --> 00:05:58,270
Sun Pingkang!
128
00:05:59,270 --> 00:06:00,680
Calm down, calm down, Mr. Si.
129
00:06:00,680 --> 00:06:01,430
I'm so angry!
130
00:06:01,780 --> 00:06:03,390
[Lai, Servant of Si's Mansion]
131
00:06:01,870 --> 00:06:02,720
What a disgrace!
132
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
It's not worth getting angry at them.
133
00:06:05,270 --> 00:06:06,480
What kind of people are they?
134
00:06:06,770 --> 00:06:07,270
Young Master.
135
00:06:07,920 --> 00:06:08,390
Look.
136
00:06:09,160 --> 00:06:10,560
Sun Pingkang's jade pendant was left here.
137
00:06:20,730 --> 00:06:23,850
[Sun's Mansion]
138
00:06:22,750 --> 00:06:23,610
It's been a long time since we last met.
139
00:06:23,800 --> 00:06:25,160
You've lost quite a bit of weight.
140
00:06:25,160 --> 00:06:25,950
Look at you.
141
00:06:25,950 --> 00:06:27,160
I haven't lost that much weight.
142
00:06:28,360 --> 00:06:28,920
Greet your father now.
143
00:06:28,920 --> 00:06:29,680
Good, good, good.
144
00:06:30,510 --> 00:06:31,040
Father.
145
00:06:31,510 --> 00:06:32,800
I've made you worry.
146
00:06:33,560 --> 00:06:34,360
Good, good, good.
147
00:06:34,510 --> 00:06:35,310
Dear,
148
00:06:35,670 --> 00:06:37,190
Pingkang has become so successful.
149
00:06:37,210 --> 00:06:39,090
It's truly a blessing from our Sun Family's ancestors.
150
00:06:39,120 --> 00:06:40,590
My efforts of burning incense and praying
151
00:06:40,630 --> 00:06:41,920
all day for divine protection
152
00:06:42,159 --> 00:06:43,430
have not been wasted.
153
00:06:43,430 --> 00:06:45,270
You really know how to take credit for yourself.
154
00:06:45,920 --> 00:06:47,720
Pingkang's achievements today
155
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
are all due to his own diligent studies in harsh conditions
156
00:06:49,680 --> 00:06:51,600
through his own efforts.
157
00:06:52,510 --> 00:06:53,720
Alright, alright, alright.
158
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Everyone, please sit down.
159
00:06:55,030 --> 00:06:55,830
Please sit down.
160
00:06:56,490 --> 00:06:57,520
Come on. Let's sit down. Hurry up.
161
00:07:01,920 --> 00:07:03,480
Now that Pingkang has become a scholar,
162
00:07:04,120 --> 00:07:06,040
I think these two children's marriage
163
00:07:06,630 --> 00:07:08,430
can be put on the agenda.
164
00:07:20,700 --> 00:07:21,940
Dear,
165
00:07:22,240 --> 00:07:24,070
it's okay to let Qingcheng
166
00:07:24,070 --> 00:07:25,390
marry him.
167
00:07:25,800 --> 00:07:26,750
However, in the future,
168
00:07:26,750 --> 00:07:27,870
if Pingkang
169
00:07:27,870 --> 00:07:29,120
becomes the Number One Scholar,
170
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
then his marriage
171
00:07:30,160 --> 00:07:32,040
will be decided by the emperor.
172
00:07:47,480 --> 00:07:48,070
Guess what?
173
00:07:48,070 --> 00:07:48,680
I won't guess.
174
00:07:51,070 --> 00:07:51,870
Then I'll just tell you directly.
175
00:07:51,870 --> 00:07:53,000
I'm not interested in knowing it.
176
00:07:53,680 --> 00:07:54,680
I'm going to tell you anyway.
177
00:07:57,350 --> 00:07:58,670
Your easily-obtained disciple
178
00:07:59,550 --> 00:08:01,310
is really like a punching bag in Sun's Mansion.
179
00:08:01,360 --> 00:08:03,440
We thought that since Sun Pingkang became a scholar
180
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
and returned home in glory,
181
00:08:05,120 --> 00:08:06,070
their marriage would be settled.
182
00:08:06,070 --> 00:08:07,600
Then she would live a good life, wouldn't she?
183
00:08:07,960 --> 00:08:08,630
But in the end,
184
00:08:09,120 --> 00:08:09,830
the Sun Family
185
00:08:09,990 --> 00:08:11,750
thinks that Sun Pingkang will have a bright future,
186
00:08:11,780 --> 00:08:13,950
so they no longer think that Miss Gu is good enough.
187
00:08:14,200 --> 00:08:15,690
They won't let her be his principal wife.
188
00:08:15,710 --> 00:08:16,950
They want to make her a concubine instead.
189
00:08:18,310 --> 00:08:19,120
Don't you think this is...
190
00:08:21,800 --> 00:08:22,270
Hey.
191
00:08:25,680 --> 00:08:26,510
I'm telling you
192
00:08:26,870 --> 00:08:29,360
your disciple is going to be someone's concubine!
193
00:08:31,180 --> 00:08:32,179
You
194
00:08:32,280 --> 00:08:33,640
have no sympathy at all.
195
00:08:35,380 --> 00:08:36,870
After the marriage,
196
00:08:37,970 --> 00:08:40,450
will the Flower Spirit become theirs?
197
00:08:41,890 --> 00:08:43,650
When Qingcheng marries into the Sun Family,
198
00:08:43,870 --> 00:08:45,820
it has to be a proper and formal marriage.
199
00:08:46,270 --> 00:08:47,630
Only Qingcheng can be
200
00:08:47,790 --> 00:08:49,630
Pingkang's sole principal wife.
201
00:08:51,660 --> 00:08:52,390
Back then,
202
00:08:52,630 --> 00:08:55,200
when Gu entrusted Qingcheng to me,
203
00:08:55,790 --> 00:08:57,320
I promised him that
204
00:08:57,510 --> 00:08:59,460
I would never mistreat Qingcheng.
205
00:09:00,320 --> 00:09:02,720
You and Pingkang grew up together,
206
00:09:02,870 --> 00:09:04,630
and you know each other well.
207
00:09:04,840 --> 00:09:06,510
The daughter-in-law of the Sun Family
208
00:09:06,700 --> 00:09:08,270
will be you only.
209
00:09:09,480 --> 00:09:10,270
Father.
210
00:09:12,050 --> 00:09:12,890
Dear.
211
00:09:13,550 --> 00:09:15,240
In the future,
212
00:09:15,260 --> 00:09:17,850
it's Qingcheng and Pingkang who will live together.
213
00:09:18,110 --> 00:09:19,230
Why don't we ask
214
00:09:19,690 --> 00:09:21,100
about Pingkang's thoughts?
215
00:09:24,120 --> 00:09:25,040
Pingkang,
216
00:09:25,390 --> 00:09:26,350
what do you think?
217
00:09:32,820 --> 00:09:33,660
Pingkang,
218
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
please speak your mind.
219
00:09:36,710 --> 00:09:37,400
What's wrong?
220
00:09:51,790 --> 00:09:52,190
Father.
221
00:09:53,160 --> 00:09:53,610
Mother.
222
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
I'm sorry, but I cannot obey your wishes.
223
00:09:57,830 --> 00:09:59,310
Whether I had passed the imperial examination or not,
224
00:10:00,760 --> 00:10:02,550
I will not marry Qingcheng.
225
00:10:07,450 --> 00:10:08,420
Sun Pingkang.
226
00:10:08,620 --> 00:10:10,570
Do you realize what you're saying?
227
00:10:10,900 --> 00:10:12,540
I think becoming a scholar
228
00:10:12,570 --> 00:10:14,170
has made you so insolent.
229
00:10:14,190 --> 00:10:15,830
How dare you be so disobedient!
230
00:10:16,600 --> 00:10:17,750
If he doesn't want to marry her,
231
00:10:17,960 --> 00:10:19,670
then it means he doesn't like her.
232
00:10:20,030 --> 00:10:20,840
Dear,
233
00:10:20,950 --> 00:10:22,190
please don't be angry.
234
00:10:22,320 --> 00:10:23,870
Pingkang is an adult now.
235
00:10:23,870 --> 00:10:24,670
Perhaps
236
00:10:24,790 --> 00:10:27,270
he has a girl whom he fancies.
237
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Tell me
238
00:10:29,810 --> 00:10:31,170
whether there's someone outside
239
00:10:31,330 --> 00:10:32,970
whom you have a crush on.
240
00:10:33,480 --> 00:10:34,270
Not yet.
241
00:10:34,290 --> 00:10:35,250
If there isn't,
242
00:10:35,280 --> 00:10:37,870
then why can't you marry Qingcheng?
243
00:10:38,570 --> 00:10:39,570
I think
244
00:10:40,630 --> 00:10:42,040
marriage is different from studies.
245
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
It shouldn't be facilitated by parental orders
246
00:10:44,270 --> 00:10:45,350
or matchmakers' words.
247
00:10:47,660 --> 00:10:48,780
Qingcheng and I
248
00:10:49,630 --> 00:10:50,700
are like siblings.
249
00:10:52,420 --> 00:10:54,610
But she is not the one I want to spend my life with.
250
00:10:54,950 --> 00:10:55,680
Shut up!
251
00:10:56,150 --> 00:10:57,540
I think you've lost your mind.
252
00:10:57,560 --> 00:10:58,960
Go kneel in the Buddha hall now!
253
00:10:59,030 --> 00:10:59,790
Dear.
254
00:11:00,150 --> 00:11:01,790
You're not allowed to get up
255
00:11:02,280 --> 00:11:03,440
until you think it through.
256
00:11:07,530 --> 00:11:08,560
Pingkang.
257
00:11:08,960 --> 00:11:09,870
Yes, Father.
258
00:11:16,600 --> 00:11:17,750
Don't be angry.
259
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
The dew collected by this little disciple
260
00:11:23,590 --> 00:11:24,950
is actually quite good.
261
00:11:32,810 --> 00:11:34,380
Let's continue to talk about the story.
262
00:11:35,200 --> 00:11:37,360
The Sun Family wanted to take Gu Qingcheng as a concubine.
263
00:11:37,360 --> 00:11:39,840
However, Sun Pingkang publicly refused the marriage.
264
00:11:40,630 --> 00:11:42,360
Now this handsome audience member might want to ask...
265
00:11:42,550 --> 00:11:44,000
Sun Pingkang and Gu Qingcheng
266
00:11:44,000 --> 00:11:45,030
have been close since childhood.
267
00:11:45,050 --> 00:11:47,090
Why did he publicly refuse to marry her?
268
00:11:47,120 --> 00:11:48,080
Has he
269
00:11:48,130 --> 00:11:49,440
fallen in love with someone else,
270
00:11:49,730 --> 00:11:51,640
or is there more to the story?
271
00:11:55,790 --> 00:11:57,670
To find out what happened next,
272
00:11:58,980 --> 00:11:59,910
I'll go gather more information.
273
00:12:00,600 --> 00:12:00,960
I'm leaving!
274
00:12:02,920 --> 00:12:06,160
I still need to retrieve the Flower Spirit as soon as possible.
275
00:12:26,660 --> 00:12:27,140
Pingkang.
276
00:12:30,830 --> 00:12:31,880
You've been kneeling for a day and a night
277
00:12:31,900 --> 00:12:33,140
without eating anything.
278
00:12:34,030 --> 00:12:35,750
I've brought some snacks that our mother made.
279
00:12:35,810 --> 00:12:36,860
Taste one of them now.
280
00:12:42,840 --> 00:12:43,480
Eat.
281
00:12:46,930 --> 00:12:47,740
Is it delicious?
282
00:12:55,160 --> 00:12:55,960
Qingcheng.
283
00:12:58,590 --> 00:12:59,400
I'm sorry.
284
00:13:00,870 --> 00:13:02,200
In front of so many people,
285
00:13:04,440 --> 00:13:05,710
I embarrassed you.
286
00:13:06,440 --> 00:13:08,630
I'm not an outsider, so you don't have to say sorry.
287
00:13:08,630 --> 00:13:09,920
Aren't we family?
288
00:13:10,470 --> 00:13:10,990
Pingkang,
289
00:13:11,230 --> 00:13:12,920
you know I don't mind at all.
290
00:13:13,830 --> 00:13:14,710
As for our father,
291
00:13:14,870 --> 00:13:16,560
he seems tough while talking, but he has a soft heart.
292
00:13:17,160 --> 00:13:18,730
I've already talked it over with our mother.
293
00:13:18,810 --> 00:13:20,690
From tomorrow onwards, you won't have to kneel as punishment anymore.
294
00:13:26,440 --> 00:13:27,230
I know that
295
00:13:29,200 --> 00:13:30,160
you've always
296
00:13:32,400 --> 00:13:33,830
longed for freedom the most.
297
00:13:35,590 --> 00:13:36,280
However,
298
00:13:39,470 --> 00:13:41,320
you can't let go of our parents' expectations
299
00:13:41,830 --> 00:13:43,510
and the constraints of this arranged marriage.
300
00:13:45,510 --> 00:13:46,560
Using this debt of gratitude
301
00:13:47,750 --> 00:13:49,440
to trap you in the Sun Family for the rest of your life
302
00:13:50,440 --> 00:13:51,510
is too unfair to you.
303
00:13:55,680 --> 00:13:57,750
So you did all these things today
304
00:13:59,040 --> 00:14:00,800
for my sake?
305
00:14:02,420 --> 00:14:03,540
You silly girl,
306
00:14:03,870 --> 00:14:05,200
why are you looking at me like that?
307
00:14:05,770 --> 00:14:07,100
It's just kneeling as punishment.
308
00:14:07,260 --> 00:14:08,340
I thought
309
00:14:08,370 --> 00:14:09,650
I'd be flogged as punishment.
310
00:14:09,770 --> 00:14:10,570
It hurts.
311
00:14:12,040 --> 00:14:12,830
Have another bite.
312
00:14:12,830 --> 00:14:13,590
You should eat more.
313
00:14:13,750 --> 00:14:14,870
It was not easy for our mother to cook this time.
314
00:14:14,870 --> 00:14:15,590
Is it delicious?
315
00:14:15,660 --> 00:14:16,460
Yes, it is.
316
00:14:20,160 --> 00:14:21,330
By knowing both your enemy and yourself well,
317
00:14:21,990 --> 00:14:23,560
you can always win in battles.
318
00:14:24,960 --> 00:14:26,160
To retrieve the Flower Spirit,
319
00:14:26,560 --> 00:14:29,440
I still need to figure out who she really is.
320
00:14:34,080 --> 00:14:34,870
Master.
321
00:14:36,200 --> 00:14:37,320
What brings you here?
322
00:14:38,750 --> 00:14:39,800
It's windy outside.
323
00:14:40,280 --> 00:14:41,590
I'm here to seek shelter from the cold.
324
00:14:42,470 --> 00:14:43,280
I understand.
325
00:14:45,040 --> 00:14:46,230
What does she understand?
326
00:14:48,830 --> 00:14:49,630
Master.
327
00:14:50,280 --> 00:14:50,990
Wrap this around you.
328
00:14:51,770 --> 00:14:54,050
Don't catch a cold.
329
00:14:54,350 --> 00:14:55,160
You don't feel cold now, huh?
330
00:15:01,230 --> 00:15:01,930
Sit down.
331
00:15:01,950 --> 00:15:02,420
Okay.
332
00:15:02,450 --> 00:15:03,740
Chat with me for a while.
333
00:15:06,520 --> 00:15:07,680
What would you like to talk about, Master?
334
00:15:08,570 --> 00:15:09,410
Let's talk about you.
335
00:15:10,230 --> 00:15:10,920
Me?
336
00:15:12,470 --> 00:15:13,710
When you were a kid,
337
00:15:14,570 --> 00:15:16,380
did you have any special experiences?
338
00:15:16,630 --> 00:15:17,750
Special experiences?
339
00:15:17,770 --> 00:15:19,610
I mean those unusual experiences,
340
00:15:19,930 --> 00:15:23,050
which you think might be related to the practice of immortal magic.
341
00:15:25,720 --> 00:15:27,390
If she is just an ordinary mortal,
342
00:15:27,420 --> 00:15:29,830
why was my Flower Spirit absorbed into her body?
343
00:15:30,630 --> 00:15:31,750
I remember it now!
344
00:15:31,770 --> 00:15:33,290
I've seen an Immortal Lord before.
345
00:15:33,470 --> 00:15:34,710
An Immortal Lord?
346
00:15:34,800 --> 00:15:35,470
Where?
347
00:15:36,510 --> 00:15:37,750
It was on a
348
00:15:37,750 --> 00:15:40,630
very high mountain.
349
00:15:41,470 --> 00:15:42,440
On that day,
350
00:15:42,440 --> 00:15:45,470
my father taught me to identify flowers and herbs.
351
00:15:46,400 --> 00:15:47,800
At the top of the mountain,
352
00:15:48,200 --> 00:15:49,440
amidst the clouds and mist,
353
00:15:49,640 --> 00:15:50,850
there seemed to be a strange phenomenon.
354
00:15:51,020 --> 00:15:51,930
What kind of phenomenon?
355
00:15:52,800 --> 00:15:54,040
The floating clouds and mist
356
00:15:54,060 --> 00:15:56,180
suddenly turned into seven colors.
357
00:15:56,560 --> 00:15:57,650
At this moment,
358
00:15:58,280 --> 00:16:00,590
an immortal in a white outfit
359
00:16:00,810 --> 00:16:01,960
appeared
360
00:16:02,160 --> 00:16:03,560
among the flowers.
361
00:16:04,310 --> 00:16:07,270
When he arrived, the flowers bloomed,
362
00:16:08,090 --> 00:16:09,660
and a strong fragrance filled the air.
363
00:16:09,750 --> 00:16:11,440
On which mountain did you encounter him?
364
00:16:12,000 --> 00:16:12,830
On...
365
00:16:18,860 --> 00:16:20,260
the mountain in my dream.
366
00:16:23,230 --> 00:16:25,040
The Flowers Immortal Lord in my dream said that
367
00:16:25,130 --> 00:16:26,560
I had great potential for wisdom
368
00:16:26,580 --> 00:16:27,530
and the temperament of an immortal,
369
00:16:27,560 --> 00:16:29,080
so I could definitely become an immortal through cultivation.
370
00:16:29,570 --> 00:16:32,100
I couldn't see his face clearly in my dream,
371
00:16:32,130 --> 00:16:33,040
but Master,
372
00:16:33,060 --> 00:16:34,520
when you first appeared,
373
00:16:34,550 --> 00:16:35,590
I knew it was...
374
00:16:37,020 --> 00:16:37,980
you.
375
00:16:40,890 --> 00:16:51,150
[Tianxiang House]
376
00:16:52,190 --> 00:16:54,070
Waiter, we're out of wine!
377
00:16:54,440 --> 00:16:55,230
Coming, coming!
378
00:16:55,390 --> 00:16:56,180
Don't worry.
379
00:16:56,230 --> 00:16:57,990
I'll go get it for you right away, okay?
380
00:16:57,990 --> 00:16:58,690
Hurry up!
381
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Please be patient.
382
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Master,
383
00:17:41,030 --> 00:17:42,640
since Lyu Gengyun woke up,
384
00:17:42,640 --> 00:17:44,600
he has been hiding in Sun's Mansion.
385
00:17:45,220 --> 00:17:48,330
He gets along so well with Miss Gu.
386
00:17:46,000 --> 00:17:49,670
[Qiansi, Millennia-Old Snake Demon]
387
00:17:49,030 --> 00:17:49,990
He has even
388
00:17:50,400 --> 00:17:51,920
taken her as his disciple.
389
00:17:58,100 --> 00:18:00,870
[Jade-Eyed Fox, Millennia-Old Fox Demon]
390
00:18:02,050 --> 00:18:04,640
He's actually not playing by the rules.
391
00:18:04,710 --> 00:18:05,790
In my opinion,
392
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
he has no fighting spirit now.
393
00:18:07,640 --> 00:18:09,070
And he's all alone.
394
00:18:09,510 --> 00:18:11,230
Why don't we attack him
395
00:18:11,440 --> 00:18:13,200
while he's unprepared?
396
00:18:13,490 --> 00:18:15,580
He is the son of the Demon King.
397
00:18:16,030 --> 00:18:18,550
Even that person fears him to some extent.
398
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
What should we do then?
399
00:18:21,390 --> 00:18:21,980
Keep an eye on him.
400
00:18:22,860 --> 00:18:24,450
If anything happens,
401
00:18:24,940 --> 00:18:26,100
report it to me.
402
00:18:26,580 --> 00:18:27,240
Yes.
403
00:18:27,270 --> 00:18:28,070
Master.
404
00:18:29,400 --> 00:18:31,610
That half-demon who caused trouble in the Heavenly Realm is awake,
405
00:18:31,630 --> 00:18:33,460
but he's keeping such a low profile.
406
00:18:33,850 --> 00:18:35,280
While he's staying in Sun's Mansion,
407
00:18:35,750 --> 00:18:37,750
I wonder what he's up to.
408
00:18:38,200 --> 00:18:40,050
But I'm afraid Sun's Mansion
409
00:18:40,550 --> 00:18:42,590
is about to face some turbulence.
410
00:18:42,090 --> 00:18:45,510
[Sun's Mansion]
411
00:18:46,610 --> 00:18:47,720
Straighten that out.
412
00:18:48,360 --> 00:18:49,070
The authorities are investigating a case!
413
00:18:49,070 --> 00:18:49,600
My Lord.
414
00:18:49,820 --> 00:18:50,540
The authorities are investigating a case!
415
00:18:52,390 --> 00:18:53,560
My Lord, this...
416
00:18:55,670 --> 00:18:57,800
Why have you all come to Sun's Mansion
417
00:18:57,830 --> 00:18:58,870
with weapons?
418
00:18:58,920 --> 00:19:00,070
Scholar Sun Pingkang
419
00:19:00,070 --> 00:19:01,840
is suspected of intentionally hurting his classmate
420
00:19:01,950 --> 00:19:03,710
and causing the death of his servant, Lai.
421
00:19:08,920 --> 00:19:11,120
We are here under orders to arrest the suspect.
422
00:19:11,140 --> 00:19:12,380
There must be some mistakes.
423
00:19:12,870 --> 00:19:14,420
My son is just a fragile scholar.
424
00:19:14,510 --> 00:19:16,710
He couldn't possibly commit murder.
425
00:19:16,940 --> 00:19:18,550
Here's the arrest warrant.
426
00:19:20,610 --> 00:19:21,480
That's impossible.
427
00:19:22,420 --> 00:19:23,990
You must have misunderstood.
428
00:19:24,110 --> 00:19:24,940
My son
429
00:19:24,990 --> 00:19:26,710
has never even stepped on an ant since he was a kid.
430
00:19:26,710 --> 00:19:28,230
How could he possibly kill someone?
431
00:19:28,360 --> 00:19:29,750
You must have made a mistake.
432
00:19:30,470 --> 00:19:31,490
Dear, this...
433
00:19:31,510 --> 00:19:33,100
I think you can recognize this object, huh?
434
00:19:33,590 --> 00:19:35,830
Sun Pingkang's jade pendant was found on the victim.
435
00:19:36,180 --> 00:19:37,350
Whether he's innocent or not,
436
00:19:37,580 --> 00:19:39,450
the court will make its own judgment.
437
00:19:40,220 --> 00:19:41,660
Those who try to stop us
438
00:19:42,470 --> 00:19:44,230
will all be considered as his accomplices.
439
00:19:44,390 --> 00:19:45,150
Sir,
440
00:19:45,230 --> 00:19:46,160
I think there might be
441
00:19:46,300 --> 00:19:48,210
some misunderstanding here.
442
00:19:49,290 --> 00:19:49,850
Dear.
443
00:19:49,880 --> 00:19:51,470
Do you all want to go to prison?
444
00:19:53,710 --> 00:19:54,510
Search the house!
445
00:19:54,660 --> 00:19:55,100
Yes!
446
00:20:01,760 --> 00:20:02,310
Pingkang!
447
00:20:03,620 --> 00:20:04,440
Qingcheng?
448
00:20:04,440 --> 00:20:05,230
Let's leave here now.
449
00:20:05,650 --> 00:20:06,200
What happened?
450
00:20:06,200 --> 00:20:06,680
Stop asking about it.
451
00:20:06,680 --> 00:20:07,230
Let's leave here...
452
00:20:07,970 --> 00:20:08,900
Where are you going?
453
00:20:10,010 --> 00:20:11,250
So you're Sun Pingkang?
454
00:20:12,400 --> 00:20:13,200
Yes, I am.
455
00:20:15,030 --> 00:20:17,790
Someone has accused you of murdering Si Shulun's servant, Lai.
456
00:20:18,120 --> 00:20:19,800
Come with us now for interrogation.
457
00:20:19,820 --> 00:20:20,120
Master.
458
00:20:20,120 --> 00:20:20,790
Lai?
459
00:20:21,390 --> 00:20:22,790
How would I kill Lai?
460
00:20:23,360 --> 00:20:23,880
Master.
461
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
Master.
462
00:20:31,200 --> 00:20:31,990
Arrest him!
463
00:20:32,600 --> 00:20:32,990
No.
464
00:20:32,990 --> 00:20:33,920
What... What are you doing?
465
00:20:33,920 --> 00:20:34,360
Officers.
466
00:20:34,360 --> 00:20:35,200
What are you doing?
467
00:20:35,410 --> 00:20:36,060
Let go of me!
468
00:20:37,920 --> 00:20:38,480
Qingcheng!
469
00:20:39,050 --> 00:20:39,480
No...
470
00:20:46,220 --> 00:20:49,560
[Sun's Mansion]
471
00:20:54,340 --> 00:20:56,650
Besides dreaming about an Immortal Lord,
472
00:20:57,210 --> 00:20:59,150
haven't you had any other special experiences?
473
00:21:00,820 --> 00:21:01,930
I'll take this, too.
474
00:21:01,970 --> 00:21:04,290
Pingkang will overthink things in prison.
475
00:21:12,980 --> 00:21:14,350
This outfit...
476
00:21:14,500 --> 00:21:16,200
I'm asking you a question.
477
00:21:16,220 --> 00:21:17,620
Did you hear me or not?
478
00:21:18,830 --> 00:21:20,460
Why couldn't they see you just now?
479
00:21:26,070 --> 00:21:28,070
Because you are my disciple.
480
00:21:28,920 --> 00:21:30,590
Only you can see me.
481
00:21:33,440 --> 00:21:35,270
Pingkang is in great trouble now.
482
00:21:35,650 --> 00:21:37,450
I don't have time to chat idly with you here.
483
00:21:38,960 --> 00:21:40,880
Although you two are not officially married,
484
00:21:41,680 --> 00:21:43,270
you care for him so much.
485
00:21:43,640 --> 00:21:45,350
It's no different from being his wife.
486
00:21:46,170 --> 00:21:46,970
Master!
487
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
You have no relation with Pingkang.
488
00:21:48,860 --> 00:21:50,310
I can understand if you don't want to help,
489
00:21:51,070 --> 00:21:53,030
but don't waste my time here while I'm trying to find a solution.
490
00:21:53,510 --> 00:21:55,600
And don't say such cold-hearted words.
491
00:22:02,970 --> 00:22:04,130
How dare you be angry?
492
00:22:05,130 --> 00:22:06,150
I'm even angrier.
493
00:22:06,450 --> 00:22:09,860
[Sun's Mansion]
494
00:22:08,010 --> 00:22:09,490
Why don't you elaborate on it?
495
00:22:09,990 --> 00:22:11,550
What exactly did that girl do to you?
496
00:22:14,410 --> 00:22:15,780
Not only did she talk back,
497
00:22:16,910 --> 00:22:18,670
but she also talked nonsense to fool me.
498
00:22:19,120 --> 00:22:20,680
However, she seems to care about
499
00:22:21,340 --> 00:22:23,170
Sun Pingkang very much.
500
00:22:26,650 --> 00:22:27,930
That's quite normal.
501
00:22:28,440 --> 00:22:29,310
They are humans
502
00:22:29,310 --> 00:22:30,360
and are different from us.
503
00:22:30,840 --> 00:22:31,920
Humans
504
00:22:32,330 --> 00:22:33,530
value relationships greatly.
505
00:22:34,200 --> 00:22:35,990
But relationships
506
00:22:36,750 --> 00:22:38,030
can be simple sometimes
507
00:22:38,060 --> 00:22:39,380
and complex sometimes.
508
00:22:39,530 --> 00:22:40,330
You
509
00:22:41,320 --> 00:22:42,120
won't get it.
510
00:22:50,550 --> 00:22:51,920
Well, we've never
511
00:22:51,920 --> 00:22:53,430
dealt with the government before.
512
00:22:53,460 --> 00:22:54,870
What should we do now?
513
00:22:55,270 --> 00:22:58,070
How much more suffering will Pingkang have to endure in prison?
514
00:22:58,310 --> 00:22:59,160
There must be a way.
515
00:22:59,160 --> 00:22:59,750
Dear.
516
00:22:59,750 --> 00:23:02,070
Please think of a way to save Pingkang now.
517
00:23:02,070 --> 00:23:03,510
I'm thinking. I'm thinking.
518
00:23:03,940 --> 00:23:05,220
Why don't we ask Qingcheng for help?
519
00:23:05,480 --> 00:23:07,110
That girl has always been clever and mischievous since she was a kid.
520
00:23:07,140 --> 00:23:08,270
She's full of novel ideas.
521
00:23:08,510 --> 00:23:09,470
Let's just ask Qingcheng for help.
522
00:23:09,510 --> 00:23:10,230
Let's ask her for help.
523
00:23:10,250 --> 00:23:12,050
Qingcheng can surely solve the problem.
524
00:23:12,650 --> 00:23:13,690
Stop yelling.
525
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
I'll find a solution.
526
00:23:17,610 --> 00:23:19,490
[Pingcheng County Government Office]
527
00:23:27,850 --> 00:23:28,760
Let's make it quick.
528
00:23:29,930 --> 00:23:30,890
Mr. Jailer,
529
00:23:31,060 --> 00:23:33,820
this is a treasure I've kept for many years.
530
00:23:35,780 --> 00:23:36,930
Please accept my gift.
531
00:23:40,140 --> 00:23:40,900
Why are you giving...
532
00:23:42,750 --> 00:23:44,030
a gift to me?
533
00:23:47,420 --> 00:23:48,220
I'll guard the door for you.
534
00:23:48,250 --> 00:23:49,190
Take your time to have a chat.
535
00:23:50,400 --> 00:23:51,100
Qingcheng.
536
00:23:51,310 --> 00:23:52,120
Pingkang.
537
00:23:52,790 --> 00:23:53,990
Are you okay?
538
00:23:54,010 --> 00:23:55,460
Have you been eating and sleeping well?
539
00:23:55,490 --> 00:23:56,820
Have they tortured you?
540
00:23:57,880 --> 00:23:58,510
I'm fine.
541
00:23:58,510 --> 00:23:59,360
How are our parents?
542
00:23:59,360 --> 00:24:00,310
They're fine.
543
00:24:00,460 --> 00:24:01,140
Here's something.
544
00:24:01,750 --> 00:24:02,560
Take it now.
545
00:24:02,700 --> 00:24:03,900
You might need it inside.
546
00:24:15,850 --> 00:24:17,360
How come all of these are flower seeds?
547
00:24:20,960 --> 00:24:22,740
I just want to know why my Flower Spirit
548
00:24:22,890 --> 00:24:24,240
entered her body
549
00:24:24,650 --> 00:24:26,140
and how I can get it back.
550
00:24:29,810 --> 00:24:32,370
It must be related to her past experiences.
551
00:24:33,410 --> 00:24:34,820
But I really don't know
552
00:24:35,550 --> 00:24:37,620
what she's really thinking in her mind.
553
00:24:37,780 --> 00:24:38,690
That's easy.
554
00:24:38,860 --> 00:24:40,140
I'll take a look inside her mind.
555
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
Hit him hard for me!
556
00:24:51,690 --> 00:24:52,970
Stop it!
557
00:24:56,750 --> 00:24:58,440
Pingkang!
558
00:25:00,600 --> 00:25:01,520
Did you see it?
559
00:25:04,200 --> 00:25:04,640
I...
560
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
saw... saw it.
561
00:25:06,360 --> 00:25:07,400
What did you see?
562
00:25:09,270 --> 00:25:10,120
Sun Pingkang.
563
00:25:12,070 --> 00:25:13,230
Besides Sun Pingkang,
564
00:25:14,890 --> 00:25:16,160
was there nothing else?
565
00:25:17,070 --> 00:25:17,790
It was all about Sun Pingkang.
566
00:25:18,550 --> 00:25:20,230
But he was being whipped hard.
567
00:25:21,120 --> 00:25:22,710
Aren't you able to create dreams?
568
00:25:23,640 --> 00:25:25,710
Then just create a dream that has nothing to do with Sun Pingkang.
569
00:25:26,760 --> 00:25:28,720
Well, I could create dreams 500 years ago.
570
00:25:28,870 --> 00:25:29,830
But during these 500 years,
571
00:25:29,860 --> 00:25:31,290
I've been infusing you with spiritual power every day.
572
00:25:31,310 --> 00:25:33,090
And when I woke up, I got beaten by you again.
573
00:25:33,120 --> 00:25:34,050
Now I can only
574
00:25:34,620 --> 00:25:36,030
peek into dreams.
575
00:25:37,640 --> 00:25:38,360
Come back, come back, come back.
576
00:25:38,380 --> 00:25:39,100
I haven't finished speaking yet.
577
00:25:39,130 --> 00:25:39,480
Speak.
578
00:25:41,000 --> 00:25:42,050
At night, a person tends to dream about
579
00:25:42,070 --> 00:25:43,070
what he thinks during the day.
580
00:25:43,270 --> 00:25:44,640
Now in her dreams, it's all about Sun Pingkang,
581
00:25:44,640 --> 00:25:46,510
because Sun Pingkang is in trouble.
582
00:25:46,800 --> 00:25:48,430
If you solve this problem for her
583
00:25:48,680 --> 00:25:49,620
and then guide her
584
00:25:50,030 --> 00:25:51,120
to recall the past,
585
00:25:51,710 --> 00:25:53,310
then I'll have a chance to do it, won't I?
586
00:25:55,790 --> 00:25:56,600
Pingkang.
587
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
What exactly happened?
588
00:25:58,680 --> 00:26:00,190
You need to tell me everything in detail.
589
00:26:00,310 --> 00:26:01,640
Only in this way can I figure out how to help you.
590
00:26:04,030 --> 00:26:04,840
Pingkang.
591
00:26:05,740 --> 00:26:07,020
After kneeling in the Buddha hall that day,
592
00:26:07,050 --> 00:26:08,200
my legs were sore,
593
00:26:08,640 --> 00:26:10,360
so I bought some herbal plasters at the street.
594
00:26:11,020 --> 00:26:12,910
I accidentally bumped into Si Shulun's servant,
595
00:26:12,960 --> 00:26:13,790
Lai.
596
00:26:13,810 --> 00:26:14,600
I'm sorry.
597
00:26:14,630 --> 00:26:15,420
I...
598
00:26:15,470 --> 00:26:17,040
You think a simple apology is enough?
599
00:26:17,550 --> 00:26:19,230
As Young Master Si, how can I endure
600
00:26:19,900 --> 00:26:21,140
such a disgrace just like that?
601
00:26:21,200 --> 00:26:22,230
What do you want then?
602
00:26:24,500 --> 00:26:26,420
You passed the exam and became a scholar.
603
00:26:27,070 --> 00:26:27,960
Don't touch me!
604
00:26:28,750 --> 00:26:29,920
Why can't I touch you?
605
00:26:30,470 --> 00:26:31,230
Let go of me!
606
00:26:31,230 --> 00:26:32,120
Let go of me now!
607
00:26:32,340 --> 00:26:33,170
Let go of me now!
608
00:26:36,330 --> 00:26:37,330
Look what you've done.
609
00:26:37,350 --> 00:26:39,220
You've ruined all my top-quality medicinal herbs!
610
00:26:39,270 --> 00:26:39,920
Obviously, you...
611
00:26:39,940 --> 00:26:40,730
What do you mean by "obviously?"
612
00:26:40,790 --> 00:26:42,440
These are top-quality firefly mushrooms.
613
00:26:42,440 --> 00:26:44,070
My father specially brought them for me from the capital.
614
00:26:44,100 --> 00:26:45,590
Ordinary people don't even have the chance to see them.
615
00:26:45,860 --> 00:26:46,490
Tell me.
616
00:26:46,840 --> 00:26:47,630
Compensate me!
617
00:26:48,960 --> 00:26:49,480
You...
618
00:26:50,750 --> 00:26:51,270
Fine.
619
00:26:52,680 --> 00:26:53,470
I'll compensate you.
620
00:26:55,880 --> 00:26:57,750
I knew very well that Si Shulun was difficult to deal with,
621
00:26:58,600 --> 00:26:59,880
and I didn't want to get entangled with him,
622
00:27:01,070 --> 00:27:02,940
so I secretly took the firefly mushroom from home
623
00:27:03,150 --> 00:27:04,150
to settle this matter.
624
00:27:06,540 --> 00:27:07,450
From now on,
625
00:27:07,930 --> 00:27:09,500
your young master and I are even.
626
00:27:13,500 --> 00:27:16,340
I found and got this firefly mushroom by chance.
627
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
It's just a tonic.
628
00:27:17,980 --> 00:27:19,310
It's not a poison.
629
00:27:20,400 --> 00:27:22,530
Si Shulun and I have had a grudge for a long time.
630
00:27:23,370 --> 00:27:24,170
This time,
631
00:27:25,070 --> 00:27:26,880
he definitely won't let me off easily.
632
00:27:30,400 --> 00:27:31,120
Qingcheng.
633
00:27:31,440 --> 00:27:32,550
Go back now.
634
00:27:32,550 --> 00:27:33,990
Don't get implicated in this trouble.
635
00:27:34,200 --> 00:27:35,990
Pingkang, what are you talking about? We're a family.
636
00:27:35,990 --> 00:27:37,510
What do you mean by getting implicated in this trouble?
637
00:27:46,550 --> 00:27:47,360
What's wrong?
638
00:27:47,720 --> 00:27:48,800
Nothing, Pingkang. Nothing.
639
00:27:49,040 --> 00:27:50,150
Don't worry too much.
640
00:27:51,500 --> 00:27:53,540
What's Gu Qingcheng up to?
641
00:27:53,830 --> 00:27:54,660
This time,
642
00:27:56,360 --> 00:27:57,960
I'm afraid my fate is settled.
643
00:28:00,370 --> 00:28:00,890
Pingkang.
644
00:28:02,360 --> 00:28:04,070
Pingkang, don't say such things anymore.
645
00:28:04,560 --> 00:28:06,780
I absolutely won't let you suffer an unjust accusation.
646
00:28:06,960 --> 00:28:07,840
Gu Qingcheng.
647
00:28:11,600 --> 00:28:12,510
Gu Qingcheng.
648
00:28:13,750 --> 00:28:15,070
Why are you ignoring me?
649
00:28:15,880 --> 00:28:16,680
Pingkang,
650
00:28:16,880 --> 00:28:18,070
while you're in prison,
651
00:28:18,070 --> 00:28:20,400
be nice to the chief jailer and other jailers.
652
00:28:20,420 --> 00:28:21,510
Eat well and sleep well.
653
00:28:22,640 --> 00:28:24,680
If you need more of those things,
654
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
I'll bring them for you next time.
655
00:28:25,680 --> 00:28:26,750
You have to take good care of yourself.
656
00:28:26,750 --> 00:28:27,360
Got it?
657
00:28:27,360 --> 00:28:29,310
There's still time for a heart-to-heart conversation?
658
00:28:29,330 --> 00:28:30,120
Go home now.
659
00:28:30,370 --> 00:28:31,330
It's almost dawn.
660
00:28:36,270 --> 00:28:37,230
What are you looking at?
661
00:28:37,510 --> 00:28:38,310
Nothing.
662
00:28:38,570 --> 00:28:39,160
It's nothing.
663
00:28:39,840 --> 00:28:41,510
Just make sure to take good care of yourself.
664
00:28:43,070 --> 00:28:43,880
Gu Qingcheng.
665
00:28:48,270 --> 00:28:48,960
Gu Qingcheng!
666
00:28:49,690 --> 00:28:51,580
Are you still going to investigate this case or not?
667
00:28:56,870 --> 00:28:57,660
Master,
668
00:28:58,230 --> 00:28:59,880
do you mean that you'll help me?
669
00:29:00,360 --> 00:29:02,550
Sun Pingkang's life or death is none of my business.
670
00:29:02,990 --> 00:29:04,440
But since you are my disciple,
671
00:29:04,640 --> 00:29:06,120
I surely don't want to see that
672
00:29:06,120 --> 00:29:07,920
you're always distracted by this matter.
673
00:29:09,840 --> 00:29:10,990
It'll hinder your cultivation of immortal magic.
674
00:29:13,370 --> 00:29:14,410
I knew that
675
00:29:14,510 --> 00:29:16,360
you wouldn't just stand by without saving him.
676
00:29:16,870 --> 00:29:17,550
After all,
677
00:29:17,580 --> 00:29:20,100
you're the virtuous Flowers Immortal Lord.
678
00:29:27,840 --> 00:29:28,640
Master,
679
00:29:29,120 --> 00:29:30,990
this situation is a bit tricky now.
680
00:29:31,550 --> 00:29:32,600
According to them,
681
00:29:32,630 --> 00:29:35,040
the servant, Lai, died from eating a firefly mushroom.
682
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
But this firefly mushroom
683
00:29:36,360 --> 00:29:38,270
was indeed given by Pingkang.
684
00:29:38,880 --> 00:29:40,880
If Si Shulun keeps harping on this point,
685
00:29:41,860 --> 00:29:43,130
it'll be very difficult to handle this matter.
686
00:29:44,400 --> 00:29:45,440
We haven't even investigated it yet,
687
00:29:45,640 --> 00:29:46,470
and you're already giving up?
688
00:29:46,920 --> 00:29:48,120
I'm not giving up.
689
00:29:50,400 --> 00:29:51,200
Officer.
690
00:29:51,550 --> 00:29:53,440
This small gift is just a token of my respect.
691
00:29:53,470 --> 00:29:54,710
I hope you'll accept it.
692
00:29:55,160 --> 00:29:55,750
Please accept it.
693
00:29:58,630 --> 00:30:00,230
Master Sun, please don't make me get into trouble.
694
00:30:04,470 --> 00:30:05,840
Master Sun, please go back home.
695
00:30:06,230 --> 00:30:08,990
Our Lord has already given instructions on this matter.
696
00:30:09,310 --> 00:30:11,360
We'll definitely investigate it thoroughly.
697
00:30:13,880 --> 00:30:14,560
Officer.
698
00:30:14,680 --> 00:30:15,260
Here you are.
699
00:30:15,340 --> 00:30:16,060
Please
700
00:30:16,340 --> 00:30:17,580
be a bit more accommodating.
701
00:30:18,010 --> 00:30:19,210
Thank you, thank you.
702
00:30:21,030 --> 00:30:21,880
Master Sun.
703
00:30:22,110 --> 00:30:23,310
Please just go back home.
704
00:30:23,340 --> 00:30:23,970
You...
705
00:30:30,310 --> 00:30:31,400
Since you're so concerned,
706
00:30:32,520 --> 00:30:34,040
why don't you go comfort him?
707
00:30:36,640 --> 00:30:37,880
My father has always been proud
708
00:30:38,680 --> 00:30:40,170
and has been respected by people all his life.
709
00:30:41,370 --> 00:30:43,740
Now because of Pingkang's matter,
710
00:30:44,160 --> 00:30:45,310
he has to humbly beg others.
711
00:30:45,780 --> 00:30:47,690
He certainly wouldn't want his juniors to see this.
712
00:30:47,790 --> 00:30:48,600
Alright.
713
00:30:49,270 --> 00:30:50,710
Let's go check on Lai.
714
00:31:05,210 --> 00:31:07,970
Sir, why are you in such high spirits today?
715
00:31:08,030 --> 00:31:10,550
I've finally dealt with Sun Pingkang.
716
00:31:10,900 --> 00:31:12,700
Oh, what a pleasant thing!
717
00:31:12,730 --> 00:31:13,700
Is it delicious?
718
00:31:16,470 --> 00:31:17,640
Come on.
719
00:31:19,700 --> 00:31:21,790
You're going to drain me soon.
720
00:31:22,440 --> 00:31:23,600
Do you know that?
721
00:31:25,320 --> 00:31:28,790
[Morgue]
722
00:31:32,240 --> 00:31:33,310
Why did you hit me?
723
00:31:33,510 --> 00:31:34,550
What?
724
00:31:34,750 --> 00:31:35,960
You're still denying it, huh?
725
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
I didn't hit...
726
00:31:37,920 --> 00:31:38,580
You'll be the stand sentry.
727
00:31:38,600 --> 00:31:39,290
I'll sleep.
728
00:31:50,270 --> 00:31:52,400
I caught you, didn't I?
729
00:31:52,510 --> 00:31:54,590
My hands are right here.
730
00:32:25,780 --> 00:32:27,690
Why is there a scent of a fox demon?
731
00:32:30,440 --> 00:32:31,850
How come there is frost?
732
00:32:32,110 --> 00:32:33,740
Firefly mushrooms are extremely Yang substances.
733
00:32:33,770 --> 00:32:34,900
Even if he had been poisoned with it,
734
00:32:34,930 --> 00:32:36,330
there shouldn't be any frost.
735
00:32:36,750 --> 00:32:37,900
Perhaps it's because of
736
00:32:38,470 --> 00:32:39,580
food incompatibility.
737
00:32:41,100 --> 00:32:42,170
I remember that when I was a kid,
738
00:32:42,190 --> 00:32:43,990
I once read about it in my father's ancient books.
739
00:32:44,510 --> 00:32:46,510
For such extremely Yang substances as firefly mushrooms,
740
00:32:46,510 --> 00:32:48,360
they can never be combined with a certain herb.
741
00:32:48,550 --> 00:32:50,070
It would produce an extremely cold and deadly poison.
742
00:32:50,960 --> 00:32:52,550
This herb is...
743
00:32:53,130 --> 00:32:54,290
Water hemlock!
744
00:32:55,200 --> 00:32:56,070
So,
745
00:32:56,390 --> 00:32:57,670
Lai's death wasn't caused by
746
00:32:57,940 --> 00:32:58,910
firefly mushrooms.
747
00:32:58,940 --> 00:33:00,250
It was the person who gave him water hemlock.
748
00:33:00,910 --> 00:33:01,600
It was...
749
00:33:02,510 --> 00:33:03,430
Si Shulun?
46450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.