All language subtitles for HJYQC.2025.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:08,930 In ancient times, 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,160 the world was divided into three realms— 3 00:00:11,830 --> 00:00:15,180 Immortals, Humans, and Demons, 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,110 each belonging to their own kind. 5 00:00:17,410 --> 00:00:21,000 The Immortal Realm thrived on the power of human faith, 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,960 governing the Demon Clan for years 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,110 and safeguarding the peace of the Human Realm. 8 00:00:26,870 --> 00:00:29,160 Yet across all three realms, 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,510 there was only one 10 00:00:31,510 --> 00:00:33,560 who was cast out: 11 00:00:34,110 --> 00:00:37,320 the Flower God who commanded myriad blossoms, 12 00:00:37,670 --> 00:00:42,350 and the rebellious son of the Demon King. 13 00:00:49,350 --> 00:00:50,630 Lyu Gengyun, 14 00:00:50,670 --> 00:00:53,120 you defiled the Flower Goddess Realm with demonic power 15 00:00:50,820 --> 00:00:54,200 [Execution Platform] 16 00:00:53,350 --> 00:00:56,390 and stirred up trouble at the Immortal Assembly. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,520 Your punishment is to reflect on your actions here. 18 00:00:58,970 --> 00:01:00,650 Do you feel remorse? 19 00:01:03,240 --> 00:01:04,280 Remorse? 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Reflection? 21 00:01:06,710 --> 00:01:09,230 You sanctimonious immortals 22 00:01:09,560 --> 00:01:11,430 and your filthy, hypocritical Heavenly Realm— 23 00:01:11,430 --> 00:01:12,950 you suit each other well. 24 00:01:13,150 --> 00:01:15,640 I'm a half-demon. 25 00:01:16,200 --> 00:01:17,710 How do you intend to deal with me? 26 00:01:17,390 --> 00:01:19,570 [Peony Flower Demon, Lyu Gengyun] 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,680 Bring it on! 28 00:01:19,830 --> 00:01:20,510 Damn it! 29 00:01:21,230 --> 00:01:23,590 I uphold the laws of the Immortal Realm. 30 00:01:22,130 --> 00:01:23,460 [Judiciary of the Heavenly Realm, Immortal Qin Shan] 31 00:01:23,789 --> 00:01:26,000 By decree, I shall sever your spiritual root 32 00:01:26,150 --> 00:01:28,120 and cast you out of the Immortal Realm! 33 00:01:43,280 --> 00:01:44,560 Lyu Gengyun, 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,759 you shall descend to the mortal world and undergo tribulation. 35 00:01:48,229 --> 00:01:50,400 You will be hated by others; 36 00:01:50,759 --> 00:01:52,229 you will yearn but never obtain; 37 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 you will part with what you love. 38 00:01:54,450 --> 00:01:57,009 Only death can break this fate. 39 00:01:57,920 --> 00:02:00,200 If you had foreseen your destiny, 40 00:02:00,230 --> 00:02:03,430 would you have bloomed anew in the mortal world 41 00:02:03,870 --> 00:02:06,560 or withered away in silence? 42 00:02:07,400 --> 00:02:08,870 You can't do this to me, 43 00:02:09,190 --> 00:02:10,759 Lyu Gengyun! 44 00:03:03,170 --> 00:03:06,580 [mass grave] 45 00:04:54,570 --> 00:04:56,960 [Love of Petals] 46 00:04:56,980 --> 00:04:59,920 [Episode 1] 47 00:05:01,040 --> 00:05:04,470 [Pingcheng] 48 00:05:09,670 --> 00:05:11,820 Recently, a notorious floral thief has been running rampant in Pingcheng. 49 00:05:11,950 --> 00:05:13,310 With His Majesty's birthday approaching, 50 00:05:13,600 --> 00:05:15,430 we cannot afford to lose the tribute Black-jointed Grass. 51 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 Security must be tightened. 52 00:05:17,040 --> 00:05:17,680 Yes! 53 00:05:19,290 --> 00:05:22,020 This wine tonight isn't very good. 54 00:05:22,920 --> 00:05:26,040 A couple of days ago, in Tianxiang House... 55 00:05:31,270 --> 00:05:32,120 Hurry, let's go! 56 00:05:34,480 --> 00:05:36,870 That floral thief isn't even human; 57 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 I saw it with my own eyes. 58 00:05:38,120 --> 00:05:38,830 Its footprints 59 00:05:38,830 --> 00:05:40,390 were as big as a bear's paw! 60 00:05:41,720 --> 00:05:42,630 Really? 61 00:05:43,159 --> 00:05:43,750 Mother! 62 00:05:43,750 --> 00:05:44,950 I'm scared. 63 00:05:49,430 --> 00:05:50,950 The floral thief is here! 64 00:05:51,560 --> 00:05:53,070 The floral thief is here! 65 00:05:53,310 --> 00:05:54,510 The floral thief is here! 66 00:05:54,510 --> 00:05:55,600 Come quickly and catch catch them! 67 00:05:55,830 --> 00:05:57,430 The floral thief is here! 68 00:05:56,770 --> 00:06:00,000 [Floral Thief, Gu Qingcheng] 69 00:05:57,430 --> 00:05:59,720 Help! The floral thief is here! 70 00:05:59,720 --> 00:06:01,040 Catch him quickly! 71 00:06:01,430 --> 00:06:02,720 Catch the floral thief! 72 00:06:03,120 --> 00:06:04,190 Catch him quickly! 73 00:06:04,950 --> 00:06:06,430 Don't let him escape! 74 00:06:08,330 --> 00:06:09,570 Catch him! Catch him! 75 00:06:11,310 --> 00:06:12,800 It really hurts! 76 00:06:20,920 --> 00:06:22,240 A firefly? 77 00:06:26,480 --> 00:06:27,000 Well... 78 00:06:27,410 --> 00:06:28,610 Where is it going? 79 00:06:35,560 --> 00:06:38,610 [Crow Demon] 80 00:06:40,380 --> 00:06:43,750 [mass grave] 81 00:06:57,070 --> 00:06:58,630 Oh, a white peony! 82 00:07:01,430 --> 00:07:03,070 Such a fine specimen. 83 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 How did it end up here, 84 00:07:07,600 --> 00:07:09,510 barely clinging to life? 85 00:07:25,830 --> 00:07:27,190 It can still release some essence— 86 00:07:28,390 --> 00:07:29,510 there's still hope! 87 00:07:39,390 --> 00:07:40,159 Don't shout! 88 00:07:43,480 --> 00:07:44,390 Who are you? 89 00:07:44,740 --> 00:07:45,909 Why are you here? 90 00:07:46,640 --> 00:07:47,920 Who are you? 91 00:07:48,190 --> 00:07:49,600 Why are you here? 92 00:07:49,659 --> 00:07:50,210 I... 93 00:07:51,240 --> 00:07:52,560 I saw this flower. 94 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 It's mine. 95 00:07:55,630 --> 00:07:57,190 Out in the middle of nowhere— 96 00:07:57,270 --> 00:07:59,720 just because you say it's yours, does that make it so? 97 00:08:01,480 --> 00:08:03,310 Well, you're a floral thief, huh? 98 00:08:03,510 --> 00:08:04,800 But you won't be able to 99 00:08:04,830 --> 00:08:06,390 pick this one. 100 00:08:06,980 --> 00:08:07,940 What if I 101 00:08:08,910 --> 00:08:10,130 pick it? 102 00:08:10,160 --> 00:08:11,870 Then I'll let you take it. 103 00:08:12,430 --> 00:08:13,600 I won't stop you. 104 00:08:14,560 --> 00:08:15,480 It's a deal then. 105 00:08:17,270 --> 00:08:18,120 I 106 00:08:18,240 --> 00:08:20,050 have always been a man of my word, 107 00:08:20,420 --> 00:08:21,830 unwavering in my promises. 108 00:08:22,390 --> 00:08:24,120 But let me offer you a piece of advice— 109 00:08:24,950 --> 00:08:26,750 do not let greed take hold. 110 00:08:28,430 --> 00:08:29,950 The more beautiful the flower, 111 00:08:30,510 --> 00:08:32,200 the more potent its poison. 112 00:08:42,750 --> 00:08:43,789 What's going on? 113 00:08:44,460 --> 00:08:45,870 Am I hallucinating now? 114 00:08:47,790 --> 00:08:50,320 Why is a young girl like you 115 00:08:50,400 --> 00:08:51,800 not at home in the middle of the night, 116 00:08:52,240 --> 00:08:54,150 but running around 117 00:08:55,080 --> 00:08:56,390 in this desolate place? 118 00:08:58,230 --> 00:08:58,710 Forget it. 119 00:08:59,260 --> 00:09:00,830 No point in talking so much. 120 00:09:00,960 --> 00:09:02,540 You won't be able to pick it anyway. 121 00:09:16,020 --> 00:09:16,380 Well... 122 00:09:16,750 --> 00:09:17,600 That's impossible. 123 00:09:19,550 --> 00:09:19,870 You... 124 00:09:21,320 --> 00:09:22,360 How did you do that? 125 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 It's just a flower. 126 00:09:24,280 --> 00:09:25,240 What's so difficult about it? 127 00:09:25,260 --> 00:09:26,140 Pick one... 128 00:09:26,960 --> 00:09:27,550 You picked... 129 00:09:29,360 --> 00:09:30,080 Stop! 130 00:09:33,320 --> 00:09:34,120 You promised me that 131 00:09:34,360 --> 00:09:35,630 if I picked it, it would be mine. 132 00:09:35,630 --> 00:09:37,150 You can't go back on your word. 133 00:09:42,150 --> 00:09:43,670 Well, now we're screwed. 134 00:09:57,630 --> 00:10:00,220 [The Erba Gods—there were 16 divine beings, joined at the arms, who served the Emperor by overseeing the night in this wilderness. — Classic of Mountains and Seas: South Beyond the Seas] 135 00:09:57,630 --> 00:10:00,220 [Ye You] 136 00:10:04,560 --> 00:10:07,350 [Sun's Mansion in Pingcheng] 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,240 Little flower, 138 00:10:10,090 --> 00:10:10,930 you are 139 00:10:10,960 --> 00:10:12,440 the 7,890th flower 140 00:10:12,440 --> 00:10:14,390 I've brought to life. 141 00:10:15,070 --> 00:10:16,160 If one day 142 00:10:16,870 --> 00:10:18,270 I manage to revive 143 00:10:18,640 --> 00:10:21,830 9,999 flowers, 144 00:10:22,410 --> 00:10:24,210 I shall ascend to the heavens 145 00:10:22,950 --> 00:10:26,510 [The Flower Cultivator, Gu Qingcheng] 146 00:10:24,240 --> 00:10:25,390 to meet your leader, 147 00:10:25,590 --> 00:10:27,430 Flowers Immortal Lord. 148 00:10:27,960 --> 00:10:28,750 Qingcheng, 149 00:10:29,360 --> 00:10:30,910 do you know the name 150 00:10:30,910 --> 00:10:32,030 of the flower in your hand? 151 00:10:32,440 --> 00:10:33,240 Liuli plant. 152 00:10:33,750 --> 00:10:35,150 It has another name 153 00:10:34,580 --> 00:10:36,310 [Gu Qingcheng's father] 154 00:10:35,150 --> 00:10:36,440 called Forget-Me-Not. 155 00:10:36,980 --> 00:10:39,360 Forget-Me-Not? 156 00:10:37,610 --> 00:10:39,360 [Little Gu Qingcheng] 157 00:10:39,790 --> 00:10:40,910 Do you remember 158 00:10:41,150 --> 00:10:42,240 what I told you? 159 00:10:42,510 --> 00:10:43,320 I do. 160 00:10:43,440 --> 00:10:46,030 If I save 9,999 flowers and plants, 161 00:10:46,270 --> 00:10:48,030 I'll be able to meet the Flowers Immortal Lord 162 00:10:48,120 --> 00:10:50,390 and become a flower fairy, just like Mother. 163 00:10:54,240 --> 00:10:55,670 Grow well here, 164 00:10:55,910 --> 00:10:57,960 and absorb the heaven and earth's... 165 00:11:09,840 --> 00:11:11,320 You're quite impressive. 166 00:11:11,960 --> 00:11:14,030 Make good use of the spiritual energy around you, 167 00:11:14,150 --> 00:11:15,510 and recover well. 168 00:11:48,390 --> 00:11:51,390 Let me see who you really are. 169 00:11:51,600 --> 00:11:54,270 How dare you lay a hand on the son of the Demon King! 170 00:11:54,550 --> 00:11:55,840 You need to remember firmly 171 00:11:55,840 --> 00:11:57,440 their habits and preferences, 172 00:11:57,720 --> 00:11:59,480 so you can take better care of them. 173 00:12:02,670 --> 00:12:03,600 Don't be afraid, Qingcheng. 174 00:12:03,870 --> 00:12:04,910 I'm here. 175 00:12:05,960 --> 00:12:06,840 Father, I'm scared. 176 00:12:06,840 --> 00:12:07,630 Don't be afraid, Qingcheng. 177 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 I'm here. 178 00:12:12,200 --> 00:12:13,000 Father! 179 00:12:13,600 --> 00:12:14,630 So it seems 180 00:12:14,910 --> 00:12:16,790 you're nothing more than a mere mortal. 181 00:12:17,700 --> 00:12:18,510 Father. 182 00:12:19,400 --> 00:12:20,200 No. 183 00:12:37,670 --> 00:12:39,480 Father. 184 00:12:40,720 --> 00:12:42,320 Father. 185 00:12:43,790 --> 00:12:46,750 You dared to pick the peony I've guarded for 500 years. 186 00:12:47,660 --> 00:12:49,300 Then you shall pay 187 00:12:49,330 --> 00:12:50,720 with your spirit. 188 00:12:56,390 --> 00:12:57,200 Father! 189 00:12:58,150 --> 00:12:58,790 Father! 190 00:13:26,270 --> 00:13:27,510 It was just a dream. 191 00:14:13,250 --> 00:14:15,830 ♫A flower blooms, a thought arises♫ 192 00:14:16,550 --> 00:14:19,330 ♫A thought descends into the dust of fate♫ 193 00:14:20,300 --> 00:14:23,820 ♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫ 194 00:14:24,160 --> 00:14:27,080 ♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫ 195 00:14:28,090 --> 00:14:31,080 ♫Light, still lingering♫ 196 00:14:31,520 --> 00:14:34,710 ♫For the days and nights are too brief♫ 197 00:14:33,030 --> 00:14:34,390 How did 198 00:14:35,190 --> 00:14:38,870 ♫Before we share the rain's refrain♫ 199 00:14:35,270 --> 00:14:35,840 this peony 200 00:14:36,390 --> 00:14:37,440 grow so big? 201 00:14:39,000 --> 00:14:42,870 ♫A falling star, two eyes embrace♫ 202 00:14:45,800 --> 00:14:49,490 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 203 00:14:49,670 --> 00:14:52,960 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 204 00:14:53,320 --> 00:14:56,690 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 205 00:14:57,070 --> 00:15:00,620 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 206 00:15:00,000 --> 00:15:00,600 Oh no! 207 00:15:00,830 --> 00:15:04,650 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 208 00:15:01,600 --> 00:15:02,320 He's awake. 209 00:15:04,860 --> 00:15:08,940 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 210 00:15:09,040 --> 00:15:14,690 ♫A single tear, a thousand words♫ 211 00:15:23,300 --> 00:15:26,960 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 212 00:15:27,200 --> 00:15:31,170 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 213 00:15:31,450 --> 00:15:37,860 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 214 00:15:39,180 --> 00:15:47,750 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 215 00:15:42,460 --> 00:15:43,420 Could this really be 216 00:15:44,220 --> 00:15:46,220 the legendary 217 00:15:46,600 --> 00:15:48,030 Flowers Immortal Lord? 218 00:16:00,320 --> 00:16:01,840 Little Ye You, 219 00:16:03,080 --> 00:16:04,790 how dare you act so recklessly before me? 220 00:16:04,790 --> 00:16:05,600 My Lord, 221 00:16:06,380 --> 00:16:07,750 I have guarded you for 500 years; 222 00:16:08,150 --> 00:16:09,390 you have finally awakened! 223 00:16:09,850 --> 00:16:10,640 Explain clearly. 224 00:16:11,770 --> 00:16:12,980 What exactly is going on? 225 00:16:14,840 --> 00:16:16,000 It's all because of this girl. 226 00:16:16,270 --> 00:16:17,320 She was bold enough 227 00:16:17,320 --> 00:16:18,790 to pick you and plant you here. 228 00:16:18,790 --> 00:16:19,670 I thought she possessed spiritual power, 229 00:16:19,670 --> 00:16:21,480 so I tried to absorb it to awaken you. 230 00:16:21,510 --> 00:16:23,600 Who would have thought she was just a mere mortal? 231 00:16:23,600 --> 00:16:24,960 How dare you deceive me! 232 00:16:25,600 --> 00:16:26,120 My Lord, 233 00:16:26,160 --> 00:16:28,310 I wouldn't dare utter a single falsehood. 234 00:16:29,080 --> 00:16:29,510 He... 235 00:16:29,510 --> 00:16:30,720 He is not lying. 236 00:16:32,120 --> 00:16:33,440 It was I who picked you. 237 00:16:36,240 --> 00:16:37,200 Flower Spirit? 238 00:16:38,270 --> 00:16:40,510 How did it end up on her? 239 00:16:57,120 --> 00:16:57,910 Gu Qingcheng, 240 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 you've finally met the Flowers Immortal Lord 241 00:17:01,670 --> 00:17:03,440 after 15 years of planting flowers and saving plants. 242 00:17:04,680 --> 00:17:06,550 You must seize this opportunity. 243 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 You can do it, 244 00:17:15,400 --> 00:17:16,310 Gu Qingcheng. 245 00:17:18,880 --> 00:17:21,240 You are the Flowers Immortal Lord? 246 00:17:22,349 --> 00:17:23,480 What did you say? 247 00:17:25,640 --> 00:17:26,550 Your Highness, 248 00:17:26,589 --> 00:17:27,920 please accept my bow. 249 00:17:28,550 --> 00:17:29,590 My name is Gu Qingcheng. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,200 I am a florist from Pingcheng 251 00:17:31,200 --> 00:17:31,960 and have been cultivating flowers for over 10 years. 252 00:17:31,960 --> 00:17:33,070 So much nonsense. 253 00:17:33,070 --> 00:17:34,680 My father taught me to recognize and distinguish plants since I was little... 254 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Your Highness, 255 00:17:43,400 --> 00:17:44,350 what are you doing? 256 00:17:52,510 --> 00:17:53,590 What's going on? 257 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 I can't move her. 258 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 Your Highness, are you testing me? 259 00:18:03,350 --> 00:18:04,920 I should have a natural gift for this. 260 00:18:05,350 --> 00:18:06,960 I'm very skilled at growing flowers. 261 00:18:07,160 --> 00:18:08,480 How about you try again? 262 00:18:12,920 --> 00:18:15,110 Could it be that my flower spirit is inside her? 263 00:18:15,830 --> 00:18:16,790 If I hurt her, 264 00:18:16,790 --> 00:18:17,790 I would suffer 265 00:18:18,590 --> 00:18:19,750 the backlash myself. 266 00:18:20,400 --> 00:18:21,200 Your Highness! 267 00:18:22,070 --> 00:18:22,880 Your Highness! 268 00:18:25,830 --> 00:18:26,640 Legend has it that 269 00:18:27,000 --> 00:18:29,790 a thousand years ago, a florist 270 00:18:30,310 --> 00:18:33,070 ascended to a flower fairy 271 00:18:31,440 --> 00:18:35,230 [Flower Market] 272 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 after cultivating the perfect Moonlight Peony. 273 00:18:35,920 --> 00:18:38,310 Since then, people have followed suit, 274 00:18:38,590 --> 00:18:40,310 making flower cultivation a revered practice. 275 00:18:40,740 --> 00:18:43,360 [Sun Family's maid, Zisu] 276 00:18:41,680 --> 00:18:43,750 My Lady, wait for me! 277 00:18:44,400 --> 00:18:45,110 Shortly after that, 278 00:18:45,590 --> 00:18:48,270 Pingcheng became renowned far and wide 279 00:18:48,270 --> 00:18:49,750 for its rare and exotic flowers. 280 00:18:50,270 --> 00:18:52,310 Every spring and autumn, 281 00:18:52,480 --> 00:18:53,350 it bore the responsibility of 282 00:18:53,350 --> 00:18:56,680 offering precious blooms to the imperial court. 283 00:19:02,240 --> 00:19:02,960 Sixth Brother, 284 00:19:05,850 --> 00:19:07,720 are you really throwing away all these flowers? 285 00:19:08,110 --> 00:19:09,440 They've dried up like this; 286 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 should I keep them as firewood? 287 00:19:11,830 --> 00:19:12,550 Sixth Brother, 288 00:19:12,980 --> 00:19:15,350 these flowers just need more water. 289 00:19:16,590 --> 00:19:17,720 I can still save them. 290 00:19:17,720 --> 00:19:19,590 If you don't want them, then give them to me. 291 00:19:19,590 --> 00:19:20,110 No way! 292 00:19:20,830 --> 00:19:21,750 Step aside! 293 00:19:22,220 --> 00:19:24,020 You're always picking up my withered flowers. 294 00:19:24,510 --> 00:19:25,030 Well, 295 00:19:25,490 --> 00:19:26,770 you think you can revive them when I can't? 296 00:19:27,420 --> 00:19:28,420 It seems that you're so great. 297 00:19:28,440 --> 00:19:29,330 Fine. 298 00:19:29,510 --> 00:19:30,030 Get lost! 299 00:19:30,030 --> 00:19:31,310 The 7891th. 300 00:19:31,680 --> 00:19:32,480 What? 301 00:19:33,200 --> 00:19:34,510 The next flower I save 302 00:19:34,530 --> 00:19:37,140 will be the 7,891st one. 303 00:19:37,550 --> 00:19:38,510 My Lady, 304 00:19:38,550 --> 00:19:40,200 you're still thinking about that? 305 00:19:41,510 --> 00:19:42,070 Zisu, 306 00:19:42,350 --> 00:19:44,020 I'm sure I can save it. 307 00:19:46,550 --> 00:19:48,270 The Immortal Lord has arrived. 308 00:19:48,640 --> 00:19:49,110 Who? 309 00:19:53,110 --> 00:19:54,640 What, My Lady? 310 00:19:54,640 --> 00:19:56,110 You've met the Immortal Lord again? 311 00:19:57,030 --> 00:19:58,830 If you really know the Immortal Lord, 312 00:19:58,830 --> 00:20:00,400 ask him to stop this rain. 313 00:20:00,680 --> 00:20:01,830 It's soaking us. 314 00:20:02,110 --> 00:20:04,070 How could we trouble the Immortal Lord over such a small matter? 315 00:20:04,070 --> 00:20:05,030 It's simple. 316 00:20:06,200 --> 00:20:07,000 My Lady, 317 00:20:07,440 --> 00:20:09,830 how much are you planning to get scammed for this time? 318 00:20:11,680 --> 00:20:13,590 You can't talk like that. 319 00:20:15,000 --> 00:20:16,680 The Immortal Lord will hear you. 320 00:20:18,400 --> 00:20:21,320 The Immortal Lord takes medicine? Never heard of that. 321 00:20:21,790 --> 00:20:22,590 You don't... 322 00:20:23,070 --> 00:20:23,880 You don't understand. 323 00:20:24,190 --> 00:20:25,470 Hurry up and bring me that medicine. 324 00:20:26,440 --> 00:20:27,240 Which one? 325 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 That one. 326 00:20:33,640 --> 00:20:34,790 The medicine this time 327 00:20:35,350 --> 00:20:36,270 will definitely work. 328 00:20:37,880 --> 00:20:38,680 My Lady, 329 00:20:39,270 --> 00:20:41,110 are you sure this is drinkable? 330 00:20:41,480 --> 00:20:43,030 Bitter medicine is good for the illness. 331 00:20:43,240 --> 00:20:45,000 It will definitely be fine this time. 332 00:21:31,400 --> 00:21:32,440 Immortal Lord, 333 00:21:32,480 --> 00:21:34,000 you must wake up quickly. 334 00:21:34,240 --> 00:21:35,510 Take me to cultivate immortality soon. 335 00:21:35,880 --> 00:21:37,680 I want to become the most beautiful 336 00:21:37,880 --> 00:21:38,160 flower 337 00:21:38,270 --> 00:21:38,590 fairy 338 00:21:38,720 --> 00:21:39,000 ! 339 00:21:42,510 --> 00:21:44,270 I heard that music therapy is especially effective. 340 00:21:44,440 --> 00:21:45,240 Let me try. 341 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 You've gone crazy. 342 00:21:52,680 --> 00:21:54,350 There's no hope left! 343 00:22:20,110 --> 00:22:23,260 [Prince Ning's Mansion] 344 00:22:23,640 --> 00:22:24,880 What on earth is going on? 345 00:22:25,240 --> 00:22:27,510 Black-jointed Grass is an incredibly important sacred herb. 346 00:22:27,510 --> 00:22:28,880 It took the entire city 347 00:22:28,880 --> 00:22:30,920 nearly 30 years to find just one. 348 00:22:30,920 --> 00:22:32,680 It was meant as a tribute for the emperor's birthday. 349 00:22:32,750 --> 00:22:34,160 If anything happens to it, 350 00:22:33,800 --> 00:22:37,100 [Princess Ning] 351 00:22:34,550 --> 00:22:36,590 the status of Pingcheng's tribute flowers 352 00:22:36,640 --> 00:22:37,790 will be shaken. 353 00:22:38,240 --> 00:22:39,070 Your Highness, 354 00:22:39,270 --> 00:22:40,400 the palace is heavily guarded. 355 00:22:40,400 --> 00:22:41,720 For the Black-jointed Grass 356 00:22:41,720 --> 00:22:43,240 to disappear under the eyes of the sentries; 357 00:22:43,310 --> 00:22:44,790 this is no ordinary theft. 358 00:22:44,790 --> 00:22:47,030 Based on the bite marks found at the scene, 359 00:22:47,070 --> 00:22:47,880 it might be... 360 00:22:48,110 --> 00:22:49,070 Might be what? 361 00:22:49,200 --> 00:22:50,110 It might be a fierce beast 362 00:22:50,240 --> 00:22:51,610 or the work of some evil spirit. 363 00:22:52,590 --> 00:22:53,720 Nonsense! 364 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 It's probably just a trick 365 00:22:55,440 --> 00:22:56,480 to draw attention. 366 00:22:56,480 --> 00:22:57,440 Yes, yes. 367 00:22:57,440 --> 00:22:58,310 It's my fault 368 00:22:58,400 --> 00:22:59,790 for failing to protect the Black-jointed Grass. 369 00:23:00,750 --> 00:23:01,550 Your Highness, 370 00:23:02,110 --> 00:23:03,160 rumors in the Pingcheng speak of 371 00:23:03,270 --> 00:23:05,680 a notorious floral thief striking frequently in recent days. 372 00:23:06,070 --> 00:23:08,030 Perhaps the disappearance of the Black-jointed Grass 373 00:23:08,750 --> 00:23:09,880 is related to him. 374 00:23:13,060 --> 00:23:14,060 No matter what, 375 00:23:14,090 --> 00:23:15,650 you must retrieve the Black-jointed Grass 376 00:23:15,670 --> 00:23:17,630 before His Majesty's birthday. 377 00:23:17,680 --> 00:23:19,550 Capture this thief immediately— 378 00:23:19,590 --> 00:23:20,880 better to err on the side of excess than to let a single culprit slip away. 379 00:23:21,200 --> 00:23:22,000 Yes! 380 00:23:22,200 --> 00:23:24,640 This is the emblem on the floral thief's backpack. 381 00:23:26,400 --> 00:23:27,550 If you see this person, 382 00:23:27,920 --> 00:23:30,240 be sure to deliver him to the authorities. 383 00:23:32,000 --> 00:23:32,480 Withdraw! 384 00:23:32,830 --> 00:23:33,240 Yes. 385 00:23:33,400 --> 00:23:33,790 Yes. 386 00:23:37,070 --> 00:23:37,960 If this thief 387 00:23:37,960 --> 00:23:40,030 had only stolen flowers, that would have been one thing. 388 00:23:40,110 --> 00:23:40,830 But now, 389 00:23:40,830 --> 00:23:42,720 he's dared to steal a tribute meant for the imperial court! 390 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 This Black-jointed Grass 391 00:23:43,880 --> 00:23:46,030 is tied to the safety of the entire city. 392 00:23:46,590 --> 00:23:49,070 I've heard that the Black-jointed Grass possesses the power to cleanse one's meridians 393 00:23:49,070 --> 00:23:50,200 and can aid in cultivation. 394 00:23:50,200 --> 00:23:51,400 Could the floral thief 395 00:23:51,400 --> 00:23:53,790 really be a monster seeking to cultivate? 396 00:23:53,920 --> 00:23:54,750 A monster? 397 00:23:54,960 --> 00:23:56,310 This... This is outrageous! 398 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 If he truly succeeds in his cultivation, 399 00:23:57,640 --> 00:23:59,440 no one will be able to stop him! 400 00:23:59,630 --> 00:24:00,980 We must capture him as soon as possible. 401 00:24:01,070 --> 00:24:03,160 Subjecting him to all 108 tortures 402 00:24:03,160 --> 00:24:04,590 wouldn't even be excessive! 403 00:24:04,590 --> 00:24:06,590 It's not too much. We must catch him! 404 00:24:05,360 --> 00:24:09,070 [Arrest] 405 00:24:06,590 --> 00:24:08,070 That's right, catch him! 406 00:24:08,310 --> 00:24:09,030 Catch him! 407 00:24:31,160 --> 00:24:32,200 Immortal Lord, 408 00:24:34,440 --> 00:24:35,400 you're awake! 409 00:24:37,350 --> 00:24:38,160 Speak. 410 00:24:38,600 --> 00:24:39,880 Who are you exactly? 411 00:24:45,310 --> 00:24:46,440 My name is Gu Qingcheng, 412 00:24:46,720 --> 00:24:48,550 a florist from Pingcheng. 413 00:24:48,750 --> 00:24:51,070 The white peony flower you rested inside last night 414 00:24:51,110 --> 00:24:52,000 was the 7,890th one 415 00:24:52,000 --> 00:24:53,790 I cultivated. 416 00:24:53,920 --> 00:24:55,070 Since childhood, I swore to 417 00:24:55,070 --> 00:24:57,750 nurture 9,999 flowers— 418 00:24:58,030 --> 00:25:00,510 only then could I earn the chance to cultivate immortality alongside you. 419 00:25:01,510 --> 00:25:03,440 How can someone talk so much? 420 00:25:07,510 --> 00:25:08,680 Did you hear my wish 421 00:25:08,680 --> 00:25:10,400 and descend to the mortal realm ahead of time? 422 00:25:10,400 --> 00:25:11,920 What nonsense are you spouting? 423 00:25:11,960 --> 00:25:13,200 I want to cultivate immortality with you! 424 00:25:13,430 --> 00:25:14,910 Would you be willing to take me as your disciple? 425 00:25:15,510 --> 00:25:16,360 Cultivate immortality? 426 00:25:16,440 --> 00:25:17,240 Yes. 427 00:25:17,270 --> 00:25:18,000 Immortal Lord, 428 00:25:18,000 --> 00:25:19,030 as long as you agree, 429 00:25:19,030 --> 00:25:19,790 whatever request or task you have, 430 00:25:19,790 --> 00:25:21,270 I'll do it! 431 00:25:21,480 --> 00:25:22,440 Immortal Lord? 432 00:25:23,140 --> 00:25:24,820 Do you know who I am? 433 00:25:25,070 --> 00:25:26,240 Flowers Immortal Lord, 434 00:25:26,350 --> 00:25:27,440 please take me as your disciple. 435 00:25:27,440 --> 00:25:28,350 My name is Lyu Gengyun. 436 00:25:28,750 --> 00:25:29,600 Immortal Gengyun, 437 00:25:29,620 --> 00:25:30,530 please take me as your disciple. 438 00:25:35,640 --> 00:25:36,830 This gesture again. 439 00:25:37,720 --> 00:25:40,310 Could it be that the last test wasn't finished? 440 00:25:41,310 --> 00:25:42,070 Master, 441 00:25:42,960 --> 00:25:44,830 was the last test not completed? 442 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 Does that mean I have great immortal potential 443 00:25:49,680 --> 00:25:50,880 and wisdom? 444 00:25:52,920 --> 00:25:53,510 Master. 445 00:25:53,510 --> 00:25:54,240 Don't call me that! 446 00:25:56,550 --> 00:25:58,200 Could it be that in such a short time, 447 00:25:58,830 --> 00:26:00,720 the Flower Spirit has bonded with her bloodline? 448 00:26:01,240 --> 00:26:03,030 I can't forcefully extract it. 449 00:26:04,000 --> 00:26:05,510 I have to stay and watch over her. 450 00:26:06,200 --> 00:26:07,610 Think about how to take it out. 451 00:26:08,640 --> 00:26:10,510 If you truly want to learn, 452 00:26:12,000 --> 00:26:13,240 it's not impossible. 453 00:26:14,030 --> 00:26:15,030 Really, Master? 454 00:26:15,640 --> 00:26:17,400 But becoming my disciple won't be easy. 455 00:26:19,270 --> 00:26:20,060 I have high 456 00:26:21,800 --> 00:26:22,470 standards... 457 00:26:31,000 --> 00:26:32,550 I'm sorry, Master. 458 00:26:33,060 --> 00:26:34,030 I have high standards 459 00:26:34,060 --> 00:26:35,060 and a bad temper. 460 00:26:35,240 --> 00:26:36,680 Everything depends on your performance. 461 00:26:36,830 --> 00:26:37,750 Don't worry, Master. 462 00:26:37,830 --> 00:26:38,640 Hard work, courage, 463 00:26:38,640 --> 00:26:39,310 and perseverance 464 00:26:39,310 --> 00:26:40,590 are my best qualities. 465 00:26:40,750 --> 00:26:42,270 I will definitely pass the test 466 00:26:42,270 --> 00:26:43,510 and complete the task. 467 00:26:45,790 --> 00:26:46,960 Then let's pinky swear on it. 468 00:26:46,960 --> 00:26:49,030 Once we lock pinkies, the promise is sealed. 469 00:26:49,110 --> 00:26:50,920 The white peony is the most elegant, 470 00:26:50,920 --> 00:26:51,550 pure, 471 00:26:51,550 --> 00:26:52,510 noble, and a symbol of honesty and integrity. 472 00:26:52,510 --> 00:26:53,110 A teacher for a day 473 00:26:53,110 --> 00:26:53,880 is a father for a lifetime. 474 00:26:53,880 --> 00:26:55,160 You are now my master. 475 00:26:55,480 --> 00:26:56,270 Master. 476 00:26:58,440 --> 00:27:00,550 what kind of foolish disciple is she? 477 00:27:32,680 --> 00:27:33,590 Master, 478 00:27:33,880 --> 00:27:35,920 what exactly are we training for? 479 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 To temper your mind and spirit, 480 00:27:40,310 --> 00:27:42,590 you need to start by standing under the sun for a whole day. 481 00:27:43,070 --> 00:27:43,880 Master, 482 00:27:44,200 --> 00:27:45,790 my mind is already strong! 483 00:27:46,030 --> 00:27:48,480 I work in the flower nursery every day, enduring the sun and rain. 484 00:27:48,480 --> 00:27:50,270 I can handle hardship. 485 00:27:54,750 --> 00:27:55,550 Master, 486 00:27:55,750 --> 00:27:56,440 how about 487 00:27:56,960 --> 00:27:58,310 you teach me sooner 488 00:27:58,310 --> 00:28:00,720 so I can repay you sooner? 489 00:28:04,270 --> 00:28:06,350 Since I can't extract the Flower Spirit, 490 00:28:07,000 --> 00:28:08,940 why not teach her the art of condensation 491 00:28:09,480 --> 00:28:11,270 so she willingly gives it to me? 492 00:28:22,790 --> 00:28:23,590 Master, 493 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 you looked so cool flying just now. 494 00:28:30,590 --> 00:28:31,920 Master, wait a moment. 495 00:28:38,480 --> 00:28:39,270 What are you doing? 496 00:28:39,590 --> 00:28:41,070 I can endure the sun, 497 00:28:41,350 --> 00:28:42,310 but you can't. 498 00:28:42,680 --> 00:28:44,590 Peonies love light but can't handle too much sun. 499 00:28:45,270 --> 00:28:46,480 I'll follow your lead when it comes to cultivation, 500 00:28:46,850 --> 00:28:49,120 but for growing flowers, you listen to me, okay? 501 00:28:51,160 --> 00:28:52,200 Listen to you? 502 00:28:52,830 --> 00:28:54,210 Well, do you want me to take care of you too? 503 00:28:55,270 --> 00:28:56,640 It's not impossible. 504 00:29:04,920 --> 00:29:05,510 Master, 505 00:29:05,940 --> 00:29:07,180 I'll keep holding it. 506 00:29:18,820 --> 00:29:20,640 [Young Madam of the Sun Family] 507 00:29:21,790 --> 00:29:22,310 What are you doing? 508 00:29:22,790 --> 00:29:23,310 What's wrong? 509 00:29:24,120 --> 00:29:25,440 Why are you acting so strange? 510 00:29:26,070 --> 00:29:27,510 Can dew really sustain Master? 511 00:29:29,790 --> 00:29:32,200 Why is Young Madam here? 512 00:29:33,040 --> 00:29:34,810 Why didn't you tell me she was coming? 513 00:29:34,840 --> 00:29:36,470 Gu Qingcheng! 514 00:29:38,070 --> 00:29:39,830 You didn't greet anyone 515 00:29:39,830 --> 00:29:41,110 and didn't show up this morning; 516 00:29:41,680 --> 00:29:43,750 do you really think you're the lady of the house now? 517 00:29:44,830 --> 00:29:45,640 Ma'am, 518 00:29:46,120 --> 00:29:47,640 why are you here so early in the morning 519 00:29:47,660 --> 00:29:49,180 without sending a word? 520 00:29:49,790 --> 00:29:51,030 What's that in your hand? 521 00:29:51,850 --> 00:29:53,200 It's dew I just collected. 522 00:29:53,400 --> 00:29:54,680 I was planning to use it to wash my face. 523 00:29:57,590 --> 00:29:58,960 I'm always busy 524 00:29:58,960 --> 00:30:00,830 managing the household affairs 525 00:30:01,070 --> 00:30:03,790 and hardly have time to take care of my face. 526 00:30:04,790 --> 00:30:06,920 Since you like it so much, 527 00:30:07,000 --> 00:30:08,590 then take it. 528 00:30:11,030 --> 00:30:12,310 Qingcheng, 529 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 you grew up 530 00:30:14,400 --> 00:30:15,640 in this household. 531 00:30:15,680 --> 00:30:17,030 Once Pingkang achieves the top rank in the imperial exam, 532 00:30:17,030 --> 00:30:18,270 Lord Sun 533 00:30:18,440 --> 00:30:20,750 will naturally arrange your marriage. 534 00:30:21,070 --> 00:30:21,920 Got it? 535 00:30:23,510 --> 00:30:24,400 Alright then. 536 00:30:26,550 --> 00:30:27,790 But remember, 537 00:30:27,830 --> 00:30:29,880 don't forget your status. 538 00:30:30,590 --> 00:30:31,400 Yes. 539 00:30:33,160 --> 00:30:33,830 I'm leaving. 540 00:30:35,240 --> 00:30:35,920 Um... 541 00:30:37,920 --> 00:30:39,270 Take care, Ma'am. 542 00:30:44,350 --> 00:30:45,160 My Lady, 543 00:30:45,310 --> 00:30:47,200 she took all the food with her! 544 00:30:47,750 --> 00:30:48,510 It's fine. 545 00:30:48,510 --> 00:30:50,200 Haven't you gotten used to it after all these years? 546 00:30:50,790 --> 00:30:51,720 My Lady, 547 00:30:52,030 --> 00:30:53,160 the Young Madam 548 00:30:53,310 --> 00:30:54,790 comes around every few days to make trouble. 549 00:30:55,110 --> 00:30:56,350 She keeps taking our things 550 00:30:56,700 --> 00:30:58,190 and even treats you like a servant. 551 00:30:58,510 --> 00:30:59,160 It doesn't matter. 552 00:30:59,350 --> 00:31:00,110 After all, 553 00:31:00,110 --> 00:31:02,490 I'm never really the proper young lady of the Sun Family. 554 00:31:03,200 --> 00:31:03,960 I'm just 555 00:31:04,160 --> 00:31:06,350 a child bride 556 00:31:06,350 --> 00:31:07,200 temporarily staying in the flower nursery. 557 00:31:07,820 --> 00:31:08,850 Once the Young Master returns, 558 00:31:08,870 --> 00:31:10,070 he'll surely stand up for you. 559 00:31:28,720 --> 00:31:30,590 There was no need for you to summon me; 560 00:31:30,710 --> 00:31:32,760 I was already on my way. 561 00:31:33,200 --> 00:31:34,240 You've seen Qingluan? 562 00:31:34,750 --> 00:31:35,510 What did he say? 563 00:31:35,750 --> 00:31:38,310 You knew I went to see the Master? 564 00:31:39,070 --> 00:31:39,680 Indeed, 565 00:31:40,030 --> 00:31:41,510 the Master ordered me to watch over you all these years... 566 00:31:42,270 --> 00:31:43,480 No, he ordered me to guard you. 567 00:31:43,680 --> 00:31:45,160 Now that you've suddenly awakened, 568 00:31:45,310 --> 00:31:46,920 I naturally had to report it. 569 00:31:47,350 --> 00:31:48,440 I was afraid he would worry. 570 00:31:48,960 --> 00:31:51,590 I don't have many friends in the Heavenly Realm. 571 00:31:52,350 --> 00:31:54,070 I was planning to visit him another day. 572 00:31:54,510 --> 00:31:55,790 But how could you... 573 00:31:56,880 --> 00:31:58,310 Say what you want to say. 574 00:32:00,070 --> 00:32:01,510 You are Qingluan's celestial attendant. 575 00:32:01,880 --> 00:32:03,000 I won't make things difficult for you. 576 00:32:04,400 --> 00:32:05,350 Let me do it. 577 00:32:09,110 --> 00:32:09,960 My Lord, is this okay? 578 00:32:10,880 --> 00:32:11,680 Well... 579 00:32:12,640 --> 00:32:13,440 My Lord, 580 00:32:14,240 --> 00:32:14,790 were you 581 00:32:15,200 --> 00:32:17,440 awakened by that girl, Gu Qingcheng? 582 00:32:18,510 --> 00:32:20,030 I haven't figured out the whole story yet. 583 00:32:20,510 --> 00:32:21,830 She is determined to cultivate immortality 584 00:32:21,830 --> 00:32:23,350 and insists on taking me as her master. 585 00:32:23,550 --> 00:32:24,680 Taking you as her master? 586 00:32:25,200 --> 00:32:26,350 You're not even an immortal. 587 00:32:26,350 --> 00:32:27,830 She might as well just learn from me. 588 00:32:28,880 --> 00:32:30,070 That's not what I meant. 589 00:32:30,660 --> 00:32:31,710 What I mean is that 590 00:32:32,790 --> 00:32:34,830 your spiritual power surpasses all three realms, 591 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 and you don't even care about being an immortal. 592 00:32:39,110 --> 00:32:40,750 But this girl's background 593 00:32:41,720 --> 00:32:42,920 is actually quite pitiful. 594 00:32:43,880 --> 00:32:44,680 How so? 595 00:32:45,310 --> 00:32:46,110 You see, 596 00:32:55,030 --> 00:32:55,960 this girl 597 00:32:56,160 --> 00:32:57,510 is annoying. 598 00:32:57,880 --> 00:32:59,240 But ever since she was little, 599 00:32:59,240 --> 00:33:00,640 she's had an unbreakable bond with plants and flowers. 600 00:33:00,830 --> 00:33:01,720 Her father was a gardener at the Sun's Mansion 601 00:33:01,720 --> 00:33:03,070 for half his life. 602 00:33:03,510 --> 00:33:04,920 Growing up by his side, 603 00:33:04,920 --> 00:33:05,720 she picked up 604 00:33:05,720 --> 00:33:07,110 quite a lot of skills. 605 00:33:07,110 --> 00:33:08,590 If any difficult plant-related ailments 606 00:33:08,590 --> 00:33:09,750 are in her hands, 607 00:33:09,770 --> 00:33:10,890 she can cure them all. 608 00:33:12,920 --> 00:33:13,640 It's a pity. 609 00:33:14,160 --> 00:33:15,790 Her mother died 610 00:33:15,960 --> 00:33:17,000 in childbirth. 611 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 Then, when she was 8, 612 00:33:18,480 --> 00:33:19,880 her father drowned. 613 00:33:20,350 --> 00:33:21,030 So, 614 00:33:21,310 --> 00:33:23,590 she's a young lady of the Sun Family in name, 615 00:33:23,840 --> 00:33:24,680 but in reality, 616 00:33:24,830 --> 00:33:25,830 she was born a servant. 617 00:33:26,240 --> 00:33:27,350 She's just a child bride 618 00:33:27,350 --> 00:33:28,440 raised in the flower nursery. 619 00:33:29,110 --> 00:33:30,240 What does any of this 620 00:33:30,350 --> 00:33:31,590 have to do with me? 621 00:33:32,640 --> 00:33:34,480 If it truly had nothing to do with you, 622 00:33:35,000 --> 00:33:36,830 you wouldn't still be here. 623 00:33:40,270 --> 00:33:41,640 What do you know? 624 00:33:42,270 --> 00:33:42,830 Speak! 625 00:33:43,400 --> 00:33:44,750 M... Master, 626 00:33:47,590 --> 00:33:48,640 Master said 627 00:33:48,790 --> 00:33:50,070 your roots were severed, 628 00:33:50,720 --> 00:33:52,510 that you shouldn't have been able to wake again. 629 00:33:53,400 --> 00:33:55,310 But she managed to wake you up, 630 00:33:55,310 --> 00:33:56,160 so I figured... 631 00:33:56,160 --> 00:33:58,350 Whatever you figured, keep it to yourself. 632 00:33:59,110 --> 00:33:59,640 Yes. 633 00:33:59,880 --> 00:34:00,550 Yes. 634 00:34:01,590 --> 00:34:02,960 If the flower spirit is lost, 635 00:34:03,080 --> 00:34:03,480 your 636 00:34:03,770 --> 00:34:05,200 life will be in danger. 637 00:34:17,360 --> 00:34:18,710 Lyu Gengyun, 638 00:34:19,000 --> 00:34:20,760 are you planning to slaughter all living beings 639 00:34:20,760 --> 00:34:22,110 like your demon father? 640 00:34:27,400 --> 00:34:29,150 What exactly happened 641 00:34:30,360 --> 00:34:31,800 on the seventh day of the third month? 39603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.