Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:08,930
In ancient times,
2
00:00:09,030 --> 00:00:11,160
the world was divided into three realms—
3
00:00:11,830 --> 00:00:15,180
Immortals, Humans, and Demons,
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,110
each belonging to their own kind.
5
00:00:17,410 --> 00:00:21,000
The Immortal Realm thrived on the power of human faith,
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,960
governing the Demon Clan for years
7
00:00:24,230 --> 00:00:26,110
and safeguarding the peace of the Human Realm.
8
00:00:26,870 --> 00:00:29,160
Yet across all three realms,
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
there was only one
10
00:00:31,510 --> 00:00:33,560
who was cast out:
11
00:00:34,110 --> 00:00:37,320
the Flower God who commanded myriad blossoms,
12
00:00:37,670 --> 00:00:42,350
and the rebellious son of the Demon King.
13
00:00:49,350 --> 00:00:50,630
Lyu Gengyun,
14
00:00:50,670 --> 00:00:53,120
you defiled the Flower Goddess Realm with demonic power
15
00:00:50,820 --> 00:00:54,200
[Execution Platform]
16
00:00:53,350 --> 00:00:56,390
and stirred up trouble at the Immortal Assembly.
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,520
Your punishment is to reflect on your actions here.
18
00:00:58,970 --> 00:01:00,650
Do you feel remorse?
19
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
Remorse?
20
00:01:05,000 --> 00:01:06,280
Reflection?
21
00:01:06,710 --> 00:01:09,230
You sanctimonious immortals
22
00:01:09,560 --> 00:01:11,430
and your filthy, hypocritical Heavenly Realm—
23
00:01:11,430 --> 00:01:12,950
you suit each other well.
24
00:01:13,150 --> 00:01:15,640
I'm a half-demon.
25
00:01:16,200 --> 00:01:17,710
How do you intend to deal with me?
26
00:01:17,390 --> 00:01:19,570
[Peony Flower Demon, Lyu Gengyun]
27
00:01:18,120 --> 00:01:19,680
Bring it on!
28
00:01:19,830 --> 00:01:20,510
Damn it!
29
00:01:21,230 --> 00:01:23,590
I uphold the laws of the Immortal Realm.
30
00:01:22,130 --> 00:01:23,460
[Judiciary of the Heavenly Realm, Immortal Qin Shan]
31
00:01:23,789 --> 00:01:26,000
By decree, I shall sever your spiritual root
32
00:01:26,150 --> 00:01:28,120
and cast you out of the Immortal Realm!
33
00:01:43,280 --> 00:01:44,560
Lyu Gengyun,
34
00:01:45,400 --> 00:01:47,759
you shall descend to the mortal world and undergo tribulation.
35
00:01:48,229 --> 00:01:50,400
You will be hated by others;
36
00:01:50,759 --> 00:01:52,229
you will yearn but never obtain;
37
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
you will part with what you love.
38
00:01:54,450 --> 00:01:57,009
Only death can break this fate.
39
00:01:57,920 --> 00:02:00,200
If you had foreseen your destiny,
40
00:02:00,230 --> 00:02:03,430
would you have bloomed anew in the mortal world
41
00:02:03,870 --> 00:02:06,560
or withered away in silence?
42
00:02:07,400 --> 00:02:08,870
You can't do this to me,
43
00:02:09,190 --> 00:02:10,759
Lyu Gengyun!
44
00:03:03,170 --> 00:03:06,580
[mass grave]
45
00:04:54,570 --> 00:04:56,960
[Love of Petals]
46
00:04:56,980 --> 00:04:59,920
[Episode 1]
47
00:05:01,040 --> 00:05:04,470
[Pingcheng]
48
00:05:09,670 --> 00:05:11,820
Recently, a notorious floral thief has been running rampant in Pingcheng.
49
00:05:11,950 --> 00:05:13,310
With His Majesty's birthday approaching,
50
00:05:13,600 --> 00:05:15,430
we cannot afford to lose the tribute Black-jointed Grass.
51
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Security must be tightened.
52
00:05:17,040 --> 00:05:17,680
Yes!
53
00:05:19,290 --> 00:05:22,020
This wine tonight isn't very good.
54
00:05:22,920 --> 00:05:26,040
A couple of days ago, in Tianxiang House...
55
00:05:31,270 --> 00:05:32,120
Hurry, let's go!
56
00:05:34,480 --> 00:05:36,870
That floral thief isn't even human;
57
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
I saw it with my own eyes.
58
00:05:38,120 --> 00:05:38,830
Its footprints
59
00:05:38,830 --> 00:05:40,390
were as big as a bear's paw!
60
00:05:41,720 --> 00:05:42,630
Really?
61
00:05:43,159 --> 00:05:43,750
Mother!
62
00:05:43,750 --> 00:05:44,950
I'm scared.
63
00:05:49,430 --> 00:05:50,950
The floral thief is here!
64
00:05:51,560 --> 00:05:53,070
The floral thief is here!
65
00:05:53,310 --> 00:05:54,510
The floral thief is here!
66
00:05:54,510 --> 00:05:55,600
Come quickly and catch catch them!
67
00:05:55,830 --> 00:05:57,430
The floral thief is here!
68
00:05:56,770 --> 00:06:00,000
[Floral Thief, Gu Qingcheng]
69
00:05:57,430 --> 00:05:59,720
Help! The floral thief is here!
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,040
Catch him quickly!
71
00:06:01,430 --> 00:06:02,720
Catch the floral thief!
72
00:06:03,120 --> 00:06:04,190
Catch him quickly!
73
00:06:04,950 --> 00:06:06,430
Don't let him escape!
74
00:06:08,330 --> 00:06:09,570
Catch him! Catch him!
75
00:06:11,310 --> 00:06:12,800
It really hurts!
76
00:06:20,920 --> 00:06:22,240
A firefly?
77
00:06:26,480 --> 00:06:27,000
Well...
78
00:06:27,410 --> 00:06:28,610
Where is it going?
79
00:06:35,560 --> 00:06:38,610
[Crow Demon]
80
00:06:40,380 --> 00:06:43,750
[mass grave]
81
00:06:57,070 --> 00:06:58,630
Oh, a white peony!
82
00:07:01,430 --> 00:07:03,070
Such a fine specimen.
83
00:07:05,600 --> 00:07:07,480
How did it end up here,
84
00:07:07,600 --> 00:07:09,510
barely clinging to life?
85
00:07:25,830 --> 00:07:27,190
It can still release some essence—
86
00:07:28,390 --> 00:07:29,510
there's still hope!
87
00:07:39,390 --> 00:07:40,159
Don't shout!
88
00:07:43,480 --> 00:07:44,390
Who are you?
89
00:07:44,740 --> 00:07:45,909
Why are you here?
90
00:07:46,640 --> 00:07:47,920
Who are you?
91
00:07:48,190 --> 00:07:49,600
Why are you here?
92
00:07:49,659 --> 00:07:50,210
I...
93
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
I saw this flower.
94
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
It's mine.
95
00:07:55,630 --> 00:07:57,190
Out in the middle of nowhere—
96
00:07:57,270 --> 00:07:59,720
just because you say it's yours, does that make it so?
97
00:08:01,480 --> 00:08:03,310
Well, you're a floral thief, huh?
98
00:08:03,510 --> 00:08:04,800
But you won't be able to
99
00:08:04,830 --> 00:08:06,390
pick this one.
100
00:08:06,980 --> 00:08:07,940
What if I
101
00:08:08,910 --> 00:08:10,130
pick it?
102
00:08:10,160 --> 00:08:11,870
Then I'll let you take it.
103
00:08:12,430 --> 00:08:13,600
I won't stop you.
104
00:08:14,560 --> 00:08:15,480
It's a deal then.
105
00:08:17,270 --> 00:08:18,120
I
106
00:08:18,240 --> 00:08:20,050
have always been a man of my word,
107
00:08:20,420 --> 00:08:21,830
unwavering in my promises.
108
00:08:22,390 --> 00:08:24,120
But let me offer you a piece of advice—
109
00:08:24,950 --> 00:08:26,750
do not let greed take hold.
110
00:08:28,430 --> 00:08:29,950
The more beautiful the flower,
111
00:08:30,510 --> 00:08:32,200
the more potent its poison.
112
00:08:42,750 --> 00:08:43,789
What's going on?
113
00:08:44,460 --> 00:08:45,870
Am I hallucinating now?
114
00:08:47,790 --> 00:08:50,320
Why is a young girl like you
115
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
not at home in the middle of the night,
116
00:08:52,240 --> 00:08:54,150
but running around
117
00:08:55,080 --> 00:08:56,390
in this desolate place?
118
00:08:58,230 --> 00:08:58,710
Forget it.
119
00:08:59,260 --> 00:09:00,830
No point in talking so much.
120
00:09:00,960 --> 00:09:02,540
You won't be able to pick it anyway.
121
00:09:16,020 --> 00:09:16,380
Well...
122
00:09:16,750 --> 00:09:17,600
That's impossible.
123
00:09:19,550 --> 00:09:19,870
You...
124
00:09:21,320 --> 00:09:22,360
How did you do that?
125
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
It's just a flower.
126
00:09:24,280 --> 00:09:25,240
What's so difficult about it?
127
00:09:25,260 --> 00:09:26,140
Pick one...
128
00:09:26,960 --> 00:09:27,550
You picked...
129
00:09:29,360 --> 00:09:30,080
Stop!
130
00:09:33,320 --> 00:09:34,120
You promised me that
131
00:09:34,360 --> 00:09:35,630
if I picked it, it would be mine.
132
00:09:35,630 --> 00:09:37,150
You can't go back on your word.
133
00:09:42,150 --> 00:09:43,670
Well, now we're screwed.
134
00:09:57,630 --> 00:10:00,220
[The Erba Gods—there were 16 divine beings, joined at the arms, who served the Emperor by overseeing the night in this wilderness. — Classic of Mountains and Seas: South Beyond the Seas]
135
00:09:57,630 --> 00:10:00,220
[Ye You]
136
00:10:04,560 --> 00:10:07,350
[Sun's Mansion in Pingcheng]
137
00:10:07,000 --> 00:10:09,240
Little flower,
138
00:10:10,090 --> 00:10:10,930
you are
139
00:10:10,960 --> 00:10:12,440
the 7,890th flower
140
00:10:12,440 --> 00:10:14,390
I've brought to life.
141
00:10:15,070 --> 00:10:16,160
If one day
142
00:10:16,870 --> 00:10:18,270
I manage to revive
143
00:10:18,640 --> 00:10:21,830
9,999 flowers,
144
00:10:22,410 --> 00:10:24,210
I shall ascend to the heavens
145
00:10:22,950 --> 00:10:26,510
[The Flower Cultivator, Gu Qingcheng]
146
00:10:24,240 --> 00:10:25,390
to meet your leader,
147
00:10:25,590 --> 00:10:27,430
Flowers Immortal Lord.
148
00:10:27,960 --> 00:10:28,750
Qingcheng,
149
00:10:29,360 --> 00:10:30,910
do you know the name
150
00:10:30,910 --> 00:10:32,030
of the flower in your hand?
151
00:10:32,440 --> 00:10:33,240
Liuli plant.
152
00:10:33,750 --> 00:10:35,150
It has another name
153
00:10:34,580 --> 00:10:36,310
[Gu Qingcheng's father]
154
00:10:35,150 --> 00:10:36,440
called Forget-Me-Not.
155
00:10:36,980 --> 00:10:39,360
Forget-Me-Not?
156
00:10:37,610 --> 00:10:39,360
[Little Gu Qingcheng]
157
00:10:39,790 --> 00:10:40,910
Do you remember
158
00:10:41,150 --> 00:10:42,240
what I told you?
159
00:10:42,510 --> 00:10:43,320
I do.
160
00:10:43,440 --> 00:10:46,030
If I save 9,999 flowers and plants,
161
00:10:46,270 --> 00:10:48,030
I'll be able to meet the Flowers Immortal Lord
162
00:10:48,120 --> 00:10:50,390
and become a flower fairy, just like Mother.
163
00:10:54,240 --> 00:10:55,670
Grow well here,
164
00:10:55,910 --> 00:10:57,960
and absorb the heaven and earth's...
165
00:11:09,840 --> 00:11:11,320
You're quite impressive.
166
00:11:11,960 --> 00:11:14,030
Make good use of the spiritual energy around you,
167
00:11:14,150 --> 00:11:15,510
and recover well.
168
00:11:48,390 --> 00:11:51,390
Let me see who you really are.
169
00:11:51,600 --> 00:11:54,270
How dare you lay a hand on the son of the Demon King!
170
00:11:54,550 --> 00:11:55,840
You need to remember firmly
171
00:11:55,840 --> 00:11:57,440
their habits and preferences,
172
00:11:57,720 --> 00:11:59,480
so you can take better care of them.
173
00:12:02,670 --> 00:12:03,600
Don't be afraid, Qingcheng.
174
00:12:03,870 --> 00:12:04,910
I'm here.
175
00:12:05,960 --> 00:12:06,840
Father, I'm scared.
176
00:12:06,840 --> 00:12:07,630
Don't be afraid, Qingcheng.
177
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
I'm here.
178
00:12:12,200 --> 00:12:13,000
Father!
179
00:12:13,600 --> 00:12:14,630
So it seems
180
00:12:14,910 --> 00:12:16,790
you're nothing more than a mere mortal.
181
00:12:17,700 --> 00:12:18,510
Father.
182
00:12:19,400 --> 00:12:20,200
No.
183
00:12:37,670 --> 00:12:39,480
Father.
184
00:12:40,720 --> 00:12:42,320
Father.
185
00:12:43,790 --> 00:12:46,750
You dared to pick the peony I've guarded for 500 years.
186
00:12:47,660 --> 00:12:49,300
Then you shall pay
187
00:12:49,330 --> 00:12:50,720
with your spirit.
188
00:12:56,390 --> 00:12:57,200
Father!
189
00:12:58,150 --> 00:12:58,790
Father!
190
00:13:26,270 --> 00:13:27,510
It was just a dream.
191
00:14:13,250 --> 00:14:15,830
♫A flower blooms, a thought arises♫
192
00:14:16,550 --> 00:14:19,330
♫A thought descends into the dust of fate♫
193
00:14:20,300 --> 00:14:23,820
♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫
194
00:14:24,160 --> 00:14:27,080
♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫
195
00:14:28,090 --> 00:14:31,080
♫Light, still lingering♫
196
00:14:31,520 --> 00:14:34,710
♫For the days and nights are too brief♫
197
00:14:33,030 --> 00:14:34,390
How did
198
00:14:35,190 --> 00:14:38,870
♫Before we share the rain's refrain♫
199
00:14:35,270 --> 00:14:35,840
this peony
200
00:14:36,390 --> 00:14:37,440
grow so big?
201
00:14:39,000 --> 00:14:42,870
♫A falling star, two eyes embrace♫
202
00:14:45,800 --> 00:14:49,490
♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫
203
00:14:49,670 --> 00:14:52,960
♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫
204
00:14:53,320 --> 00:14:56,690
♫Through storm and snow, love carves its trace♫
205
00:14:57,070 --> 00:15:00,620
♫Reluctantly, I take one last lingering look♫
206
00:15:00,000 --> 00:15:00,600
Oh no!
207
00:15:00,830 --> 00:15:04,650
♫I vow to stay, through time and tide♫
208
00:15:01,600 --> 00:15:02,320
He's awake.
209
00:15:04,860 --> 00:15:08,940
♫Like morning dew, unswayed, untried♫
210
00:15:09,040 --> 00:15:14,690
♫A single tear, a thousand words♫
211
00:15:23,300 --> 00:15:26,960
♫I vow to stay, through time and tide♫
212
00:15:27,200 --> 00:15:31,170
♫Like morning dew, unswayed, untried♫
213
00:15:31,450 --> 00:15:37,860
♫Never forget this eternal bond, for all time♫
214
00:15:39,180 --> 00:15:47,750
♫Never forget this eternal bond, for all time♫
215
00:15:42,460 --> 00:15:43,420
Could this really be
216
00:15:44,220 --> 00:15:46,220
the legendary
217
00:15:46,600 --> 00:15:48,030
Flowers Immortal Lord?
218
00:16:00,320 --> 00:16:01,840
Little Ye You,
219
00:16:03,080 --> 00:16:04,790
how dare you act so recklessly before me?
220
00:16:04,790 --> 00:16:05,600
My Lord,
221
00:16:06,380 --> 00:16:07,750
I have guarded you for 500 years;
222
00:16:08,150 --> 00:16:09,390
you have finally awakened!
223
00:16:09,850 --> 00:16:10,640
Explain clearly.
224
00:16:11,770 --> 00:16:12,980
What exactly is going on?
225
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
It's all because of this girl.
226
00:16:16,270 --> 00:16:17,320
She was bold enough
227
00:16:17,320 --> 00:16:18,790
to pick you and plant you here.
228
00:16:18,790 --> 00:16:19,670
I thought she possessed spiritual power,
229
00:16:19,670 --> 00:16:21,480
so I tried to absorb it to awaken you.
230
00:16:21,510 --> 00:16:23,600
Who would have thought she was just a mere mortal?
231
00:16:23,600 --> 00:16:24,960
How dare you deceive me!
232
00:16:25,600 --> 00:16:26,120
My Lord,
233
00:16:26,160 --> 00:16:28,310
I wouldn't dare utter a single falsehood.
234
00:16:29,080 --> 00:16:29,510
He...
235
00:16:29,510 --> 00:16:30,720
He is not lying.
236
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
It was I who picked you.
237
00:16:36,240 --> 00:16:37,200
Flower Spirit?
238
00:16:38,270 --> 00:16:40,510
How did it end up on her?
239
00:16:57,120 --> 00:16:57,910
Gu Qingcheng,
240
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
you've finally met the Flowers Immortal Lord
241
00:17:01,670 --> 00:17:03,440
after 15 years of planting flowers and saving plants.
242
00:17:04,680 --> 00:17:06,550
You must seize this opportunity.
243
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
You can do it,
244
00:17:15,400 --> 00:17:16,310
Gu Qingcheng.
245
00:17:18,880 --> 00:17:21,240
You are the Flowers Immortal Lord?
246
00:17:22,349 --> 00:17:23,480
What did you say?
247
00:17:25,640 --> 00:17:26,550
Your Highness,
248
00:17:26,589 --> 00:17:27,920
please accept my bow.
249
00:17:28,550 --> 00:17:29,590
My name is Gu Qingcheng.
250
00:17:29,590 --> 00:17:31,200
I am a florist from Pingcheng
251
00:17:31,200 --> 00:17:31,960
and have been cultivating flowers for over 10 years.
252
00:17:31,960 --> 00:17:33,070
So much nonsense.
253
00:17:33,070 --> 00:17:34,680
My father taught me to recognize and distinguish plants since I was little...
254
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Your Highness,
255
00:17:43,400 --> 00:17:44,350
what are you doing?
256
00:17:52,510 --> 00:17:53,590
What's going on?
257
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
I can't move her.
258
00:18:00,480 --> 00:18:02,640
Your Highness, are you testing me?
259
00:18:03,350 --> 00:18:04,920
I should have a natural gift for this.
260
00:18:05,350 --> 00:18:06,960
I'm very skilled at growing flowers.
261
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
How about you try again?
262
00:18:12,920 --> 00:18:15,110
Could it be that my flower spirit is inside her?
263
00:18:15,830 --> 00:18:16,790
If I hurt her,
264
00:18:16,790 --> 00:18:17,790
I would suffer
265
00:18:18,590 --> 00:18:19,750
the backlash myself.
266
00:18:20,400 --> 00:18:21,200
Your Highness!
267
00:18:22,070 --> 00:18:22,880
Your Highness!
268
00:18:25,830 --> 00:18:26,640
Legend has it that
269
00:18:27,000 --> 00:18:29,790
a thousand years ago, a florist
270
00:18:30,310 --> 00:18:33,070
ascended to a flower fairy
271
00:18:31,440 --> 00:18:35,230
[Flower Market]
272
00:18:33,440 --> 00:18:35,200
after cultivating the perfect Moonlight Peony.
273
00:18:35,920 --> 00:18:38,310
Since then, people have followed suit,
274
00:18:38,590 --> 00:18:40,310
making flower cultivation a revered practice.
275
00:18:40,740 --> 00:18:43,360
[Sun Family's maid, Zisu]
276
00:18:41,680 --> 00:18:43,750
My Lady, wait for me!
277
00:18:44,400 --> 00:18:45,110
Shortly after that,
278
00:18:45,590 --> 00:18:48,270
Pingcheng became renowned far and wide
279
00:18:48,270 --> 00:18:49,750
for its rare and exotic flowers.
280
00:18:50,270 --> 00:18:52,310
Every spring and autumn,
281
00:18:52,480 --> 00:18:53,350
it bore the responsibility of
282
00:18:53,350 --> 00:18:56,680
offering precious blooms to the imperial court.
283
00:19:02,240 --> 00:19:02,960
Sixth Brother,
284
00:19:05,850 --> 00:19:07,720
are you really throwing away all these flowers?
285
00:19:08,110 --> 00:19:09,440
They've dried up like this;
286
00:19:09,720 --> 00:19:11,240
should I keep them as firewood?
287
00:19:11,830 --> 00:19:12,550
Sixth Brother,
288
00:19:12,980 --> 00:19:15,350
these flowers just need more water.
289
00:19:16,590 --> 00:19:17,720
I can still save them.
290
00:19:17,720 --> 00:19:19,590
If you don't want them, then give them to me.
291
00:19:19,590 --> 00:19:20,110
No way!
292
00:19:20,830 --> 00:19:21,750
Step aside!
293
00:19:22,220 --> 00:19:24,020
You're always picking up my withered flowers.
294
00:19:24,510 --> 00:19:25,030
Well,
295
00:19:25,490 --> 00:19:26,770
you think you can revive them when I can't?
296
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
It seems that you're so great.
297
00:19:28,440 --> 00:19:29,330
Fine.
298
00:19:29,510 --> 00:19:30,030
Get lost!
299
00:19:30,030 --> 00:19:31,310
The 7891th.
300
00:19:31,680 --> 00:19:32,480
What?
301
00:19:33,200 --> 00:19:34,510
The next flower I save
302
00:19:34,530 --> 00:19:37,140
will be the 7,891st one.
303
00:19:37,550 --> 00:19:38,510
My Lady,
304
00:19:38,550 --> 00:19:40,200
you're still thinking about that?
305
00:19:41,510 --> 00:19:42,070
Zisu,
306
00:19:42,350 --> 00:19:44,020
I'm sure I can save it.
307
00:19:46,550 --> 00:19:48,270
The Immortal Lord has arrived.
308
00:19:48,640 --> 00:19:49,110
Who?
309
00:19:53,110 --> 00:19:54,640
What, My Lady?
310
00:19:54,640 --> 00:19:56,110
You've met the Immortal Lord again?
311
00:19:57,030 --> 00:19:58,830
If you really know the Immortal Lord,
312
00:19:58,830 --> 00:20:00,400
ask him to stop this rain.
313
00:20:00,680 --> 00:20:01,830
It's soaking us.
314
00:20:02,110 --> 00:20:04,070
How could we trouble the Immortal Lord over such a small matter?
315
00:20:04,070 --> 00:20:05,030
It's simple.
316
00:20:06,200 --> 00:20:07,000
My Lady,
317
00:20:07,440 --> 00:20:09,830
how much are you planning to get scammed for this time?
318
00:20:11,680 --> 00:20:13,590
You can't talk like that.
319
00:20:15,000 --> 00:20:16,680
The Immortal Lord will hear you.
320
00:20:18,400 --> 00:20:21,320
The Immortal Lord takes medicine? Never heard of that.
321
00:20:21,790 --> 00:20:22,590
You don't...
322
00:20:23,070 --> 00:20:23,880
You don't understand.
323
00:20:24,190 --> 00:20:25,470
Hurry up and bring me that medicine.
324
00:20:26,440 --> 00:20:27,240
Which one?
325
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
That one.
326
00:20:33,640 --> 00:20:34,790
The medicine this time
327
00:20:35,350 --> 00:20:36,270
will definitely work.
328
00:20:37,880 --> 00:20:38,680
My Lady,
329
00:20:39,270 --> 00:20:41,110
are you sure this is drinkable?
330
00:20:41,480 --> 00:20:43,030
Bitter medicine is good for the illness.
331
00:20:43,240 --> 00:20:45,000
It will definitely be fine this time.
332
00:21:31,400 --> 00:21:32,440
Immortal Lord,
333
00:21:32,480 --> 00:21:34,000
you must wake up quickly.
334
00:21:34,240 --> 00:21:35,510
Take me to cultivate immortality soon.
335
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
I want to become the most beautiful
336
00:21:37,880 --> 00:21:38,160
flower
337
00:21:38,270 --> 00:21:38,590
fairy
338
00:21:38,720 --> 00:21:39,000
!
339
00:21:42,510 --> 00:21:44,270
I heard that music therapy is especially effective.
340
00:21:44,440 --> 00:21:45,240
Let me try.
341
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
You've gone crazy.
342
00:21:52,680 --> 00:21:54,350
There's no hope left!
343
00:22:20,110 --> 00:22:23,260
[Prince Ning's Mansion]
344
00:22:23,640 --> 00:22:24,880
What on earth is going on?
345
00:22:25,240 --> 00:22:27,510
Black-jointed Grass is an incredibly important sacred herb.
346
00:22:27,510 --> 00:22:28,880
It took the entire city
347
00:22:28,880 --> 00:22:30,920
nearly 30 years to find just one.
348
00:22:30,920 --> 00:22:32,680
It was meant as a tribute for the emperor's birthday.
349
00:22:32,750 --> 00:22:34,160
If anything happens to it,
350
00:22:33,800 --> 00:22:37,100
[Princess Ning]
351
00:22:34,550 --> 00:22:36,590
the status of Pingcheng's tribute flowers
352
00:22:36,640 --> 00:22:37,790
will be shaken.
353
00:22:38,240 --> 00:22:39,070
Your Highness,
354
00:22:39,270 --> 00:22:40,400
the palace is heavily guarded.
355
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
For the Black-jointed Grass
356
00:22:41,720 --> 00:22:43,240
to disappear under the eyes of the sentries;
357
00:22:43,310 --> 00:22:44,790
this is no ordinary theft.
358
00:22:44,790 --> 00:22:47,030
Based on the bite marks found at the scene,
359
00:22:47,070 --> 00:22:47,880
it might be...
360
00:22:48,110 --> 00:22:49,070
Might be what?
361
00:22:49,200 --> 00:22:50,110
It might be a fierce beast
362
00:22:50,240 --> 00:22:51,610
or the work of some evil spirit.
363
00:22:52,590 --> 00:22:53,720
Nonsense!
364
00:22:53,920 --> 00:22:55,440
It's probably just a trick
365
00:22:55,440 --> 00:22:56,480
to draw attention.
366
00:22:56,480 --> 00:22:57,440
Yes, yes.
367
00:22:57,440 --> 00:22:58,310
It's my fault
368
00:22:58,400 --> 00:22:59,790
for failing to protect the Black-jointed Grass.
369
00:23:00,750 --> 00:23:01,550
Your Highness,
370
00:23:02,110 --> 00:23:03,160
rumors in the Pingcheng speak of
371
00:23:03,270 --> 00:23:05,680
a notorious floral thief striking frequently in recent days.
372
00:23:06,070 --> 00:23:08,030
Perhaps the disappearance of the Black-jointed Grass
373
00:23:08,750 --> 00:23:09,880
is related to him.
374
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
No matter what,
375
00:23:14,090 --> 00:23:15,650
you must retrieve the Black-jointed Grass
376
00:23:15,670 --> 00:23:17,630
before His Majesty's birthday.
377
00:23:17,680 --> 00:23:19,550
Capture this thief immediately—
378
00:23:19,590 --> 00:23:20,880
better to err on the side of excess than to let a single culprit slip away.
379
00:23:21,200 --> 00:23:22,000
Yes!
380
00:23:22,200 --> 00:23:24,640
This is the emblem on the floral thief's backpack.
381
00:23:26,400 --> 00:23:27,550
If you see this person,
382
00:23:27,920 --> 00:23:30,240
be sure to deliver him to the authorities.
383
00:23:32,000 --> 00:23:32,480
Withdraw!
384
00:23:32,830 --> 00:23:33,240
Yes.
385
00:23:33,400 --> 00:23:33,790
Yes.
386
00:23:37,070 --> 00:23:37,960
If this thief
387
00:23:37,960 --> 00:23:40,030
had only stolen flowers, that would have been one thing.
388
00:23:40,110 --> 00:23:40,830
But now,
389
00:23:40,830 --> 00:23:42,720
he's dared to steal a tribute meant for the imperial court!
390
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
This Black-jointed Grass
391
00:23:43,880 --> 00:23:46,030
is tied to the safety of the entire city.
392
00:23:46,590 --> 00:23:49,070
I've heard that the Black-jointed Grass possesses the power to cleanse one's meridians
393
00:23:49,070 --> 00:23:50,200
and can aid in cultivation.
394
00:23:50,200 --> 00:23:51,400
Could the floral thief
395
00:23:51,400 --> 00:23:53,790
really be a monster seeking to cultivate?
396
00:23:53,920 --> 00:23:54,750
A monster?
397
00:23:54,960 --> 00:23:56,310
This... This is outrageous!
398
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
If he truly succeeds in his cultivation,
399
00:23:57,640 --> 00:23:59,440
no one will be able to stop him!
400
00:23:59,630 --> 00:24:00,980
We must capture him as soon as possible.
401
00:24:01,070 --> 00:24:03,160
Subjecting him to all 108 tortures
402
00:24:03,160 --> 00:24:04,590
wouldn't even be excessive!
403
00:24:04,590 --> 00:24:06,590
It's not too much. We must catch him!
404
00:24:05,360 --> 00:24:09,070
[Arrest]
405
00:24:06,590 --> 00:24:08,070
That's right, catch him!
406
00:24:08,310 --> 00:24:09,030
Catch him!
407
00:24:31,160 --> 00:24:32,200
Immortal Lord,
408
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
you're awake!
409
00:24:37,350 --> 00:24:38,160
Speak.
410
00:24:38,600 --> 00:24:39,880
Who are you exactly?
411
00:24:45,310 --> 00:24:46,440
My name is Gu Qingcheng,
412
00:24:46,720 --> 00:24:48,550
a florist from Pingcheng.
413
00:24:48,750 --> 00:24:51,070
The white peony flower you rested inside last night
414
00:24:51,110 --> 00:24:52,000
was the 7,890th one
415
00:24:52,000 --> 00:24:53,790
I cultivated.
416
00:24:53,920 --> 00:24:55,070
Since childhood, I swore to
417
00:24:55,070 --> 00:24:57,750
nurture 9,999 flowers—
418
00:24:58,030 --> 00:25:00,510
only then could I earn the chance to cultivate immortality alongside you.
419
00:25:01,510 --> 00:25:03,440
How can someone talk so much?
420
00:25:07,510 --> 00:25:08,680
Did you hear my wish
421
00:25:08,680 --> 00:25:10,400
and descend to the mortal realm ahead of time?
422
00:25:10,400 --> 00:25:11,920
What nonsense are you spouting?
423
00:25:11,960 --> 00:25:13,200
I want to cultivate immortality with you!
424
00:25:13,430 --> 00:25:14,910
Would you be willing to take me as your disciple?
425
00:25:15,510 --> 00:25:16,360
Cultivate immortality?
426
00:25:16,440 --> 00:25:17,240
Yes.
427
00:25:17,270 --> 00:25:18,000
Immortal Lord,
428
00:25:18,000 --> 00:25:19,030
as long as you agree,
429
00:25:19,030 --> 00:25:19,790
whatever request or task you have,
430
00:25:19,790 --> 00:25:21,270
I'll do it!
431
00:25:21,480 --> 00:25:22,440
Immortal Lord?
432
00:25:23,140 --> 00:25:24,820
Do you know who I am?
433
00:25:25,070 --> 00:25:26,240
Flowers Immortal Lord,
434
00:25:26,350 --> 00:25:27,440
please take me as your disciple.
435
00:25:27,440 --> 00:25:28,350
My name is Lyu Gengyun.
436
00:25:28,750 --> 00:25:29,600
Immortal Gengyun,
437
00:25:29,620 --> 00:25:30,530
please take me as your disciple.
438
00:25:35,640 --> 00:25:36,830
This gesture again.
439
00:25:37,720 --> 00:25:40,310
Could it be that the last test wasn't finished?
440
00:25:41,310 --> 00:25:42,070
Master,
441
00:25:42,960 --> 00:25:44,830
was the last test not completed?
442
00:25:46,960 --> 00:25:49,680
Does that mean I have great immortal potential
443
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
and wisdom?
444
00:25:52,920 --> 00:25:53,510
Master.
445
00:25:53,510 --> 00:25:54,240
Don't call me that!
446
00:25:56,550 --> 00:25:58,200
Could it be that in such a short time,
447
00:25:58,830 --> 00:26:00,720
the Flower Spirit has bonded with her bloodline?
448
00:26:01,240 --> 00:26:03,030
I can't forcefully extract it.
449
00:26:04,000 --> 00:26:05,510
I have to stay and watch over her.
450
00:26:06,200 --> 00:26:07,610
Think about how to take it out.
451
00:26:08,640 --> 00:26:10,510
If you truly want to learn,
452
00:26:12,000 --> 00:26:13,240
it's not impossible.
453
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
Really, Master?
454
00:26:15,640 --> 00:26:17,400
But becoming my disciple won't be easy.
455
00:26:19,270 --> 00:26:20,060
I have high
456
00:26:21,800 --> 00:26:22,470
standards...
457
00:26:31,000 --> 00:26:32,550
I'm sorry, Master.
458
00:26:33,060 --> 00:26:34,030
I have high standards
459
00:26:34,060 --> 00:26:35,060
and a bad temper.
460
00:26:35,240 --> 00:26:36,680
Everything depends on your performance.
461
00:26:36,830 --> 00:26:37,750
Don't worry, Master.
462
00:26:37,830 --> 00:26:38,640
Hard work, courage,
463
00:26:38,640 --> 00:26:39,310
and perseverance
464
00:26:39,310 --> 00:26:40,590
are my best qualities.
465
00:26:40,750 --> 00:26:42,270
I will definitely pass the test
466
00:26:42,270 --> 00:26:43,510
and complete the task.
467
00:26:45,790 --> 00:26:46,960
Then let's pinky swear on it.
468
00:26:46,960 --> 00:26:49,030
Once we lock pinkies, the promise is sealed.
469
00:26:49,110 --> 00:26:50,920
The white peony is the most elegant,
470
00:26:50,920 --> 00:26:51,550
pure,
471
00:26:51,550 --> 00:26:52,510
noble, and a symbol of honesty and integrity.
472
00:26:52,510 --> 00:26:53,110
A teacher for a day
473
00:26:53,110 --> 00:26:53,880
is a father for a lifetime.
474
00:26:53,880 --> 00:26:55,160
You are now my master.
475
00:26:55,480 --> 00:26:56,270
Master.
476
00:26:58,440 --> 00:27:00,550
what kind of foolish disciple is she?
477
00:27:32,680 --> 00:27:33,590
Master,
478
00:27:33,880 --> 00:27:35,920
what exactly are we training for?
479
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
To temper your mind and spirit,
480
00:27:40,310 --> 00:27:42,590
you need to start by standing under the sun for a whole day.
481
00:27:43,070 --> 00:27:43,880
Master,
482
00:27:44,200 --> 00:27:45,790
my mind is already strong!
483
00:27:46,030 --> 00:27:48,480
I work in the flower nursery every day, enduring the sun and rain.
484
00:27:48,480 --> 00:27:50,270
I can handle hardship.
485
00:27:54,750 --> 00:27:55,550
Master,
486
00:27:55,750 --> 00:27:56,440
how about
487
00:27:56,960 --> 00:27:58,310
you teach me sooner
488
00:27:58,310 --> 00:28:00,720
so I can repay you sooner?
489
00:28:04,270 --> 00:28:06,350
Since I can't extract the Flower Spirit,
490
00:28:07,000 --> 00:28:08,940
why not teach her the art of condensation
491
00:28:09,480 --> 00:28:11,270
so she willingly gives it to me?
492
00:28:22,790 --> 00:28:23,590
Master,
493
00:28:24,000 --> 00:28:25,680
you looked so cool flying just now.
494
00:28:30,590 --> 00:28:31,920
Master, wait a moment.
495
00:28:38,480 --> 00:28:39,270
What are you doing?
496
00:28:39,590 --> 00:28:41,070
I can endure the sun,
497
00:28:41,350 --> 00:28:42,310
but you can't.
498
00:28:42,680 --> 00:28:44,590
Peonies love light but can't handle too much sun.
499
00:28:45,270 --> 00:28:46,480
I'll follow your lead when it comes to cultivation,
500
00:28:46,850 --> 00:28:49,120
but for growing flowers, you listen to me, okay?
501
00:28:51,160 --> 00:28:52,200
Listen to you?
502
00:28:52,830 --> 00:28:54,210
Well, do you want me to take care of you too?
503
00:28:55,270 --> 00:28:56,640
It's not impossible.
504
00:29:04,920 --> 00:29:05,510
Master,
505
00:29:05,940 --> 00:29:07,180
I'll keep holding it.
506
00:29:18,820 --> 00:29:20,640
[Young Madam of the Sun Family]
507
00:29:21,790 --> 00:29:22,310
What are you doing?
508
00:29:22,790 --> 00:29:23,310
What's wrong?
509
00:29:24,120 --> 00:29:25,440
Why are you acting so strange?
510
00:29:26,070 --> 00:29:27,510
Can dew really sustain Master?
511
00:29:29,790 --> 00:29:32,200
Why is Young Madam here?
512
00:29:33,040 --> 00:29:34,810
Why didn't you tell me she was coming?
513
00:29:34,840 --> 00:29:36,470
Gu Qingcheng!
514
00:29:38,070 --> 00:29:39,830
You didn't greet anyone
515
00:29:39,830 --> 00:29:41,110
and didn't show up this morning;
516
00:29:41,680 --> 00:29:43,750
do you really think you're the lady of the house now?
517
00:29:44,830 --> 00:29:45,640
Ma'am,
518
00:29:46,120 --> 00:29:47,640
why are you here so early in the morning
519
00:29:47,660 --> 00:29:49,180
without sending a word?
520
00:29:49,790 --> 00:29:51,030
What's that in your hand?
521
00:29:51,850 --> 00:29:53,200
It's dew I just collected.
522
00:29:53,400 --> 00:29:54,680
I was planning to use it to wash my face.
523
00:29:57,590 --> 00:29:58,960
I'm always busy
524
00:29:58,960 --> 00:30:00,830
managing the household affairs
525
00:30:01,070 --> 00:30:03,790
and hardly have time to take care of my face.
526
00:30:04,790 --> 00:30:06,920
Since you like it so much,
527
00:30:07,000 --> 00:30:08,590
then take it.
528
00:30:11,030 --> 00:30:12,310
Qingcheng,
529
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
you grew up
530
00:30:14,400 --> 00:30:15,640
in this household.
531
00:30:15,680 --> 00:30:17,030
Once Pingkang achieves the top rank in the imperial exam,
532
00:30:17,030 --> 00:30:18,270
Lord Sun
533
00:30:18,440 --> 00:30:20,750
will naturally arrange your marriage.
534
00:30:21,070 --> 00:30:21,920
Got it?
535
00:30:23,510 --> 00:30:24,400
Alright then.
536
00:30:26,550 --> 00:30:27,790
But remember,
537
00:30:27,830 --> 00:30:29,880
don't forget your status.
538
00:30:30,590 --> 00:30:31,400
Yes.
539
00:30:33,160 --> 00:30:33,830
I'm leaving.
540
00:30:35,240 --> 00:30:35,920
Um...
541
00:30:37,920 --> 00:30:39,270
Take care, Ma'am.
542
00:30:44,350 --> 00:30:45,160
My Lady,
543
00:30:45,310 --> 00:30:47,200
she took all the food with her!
544
00:30:47,750 --> 00:30:48,510
It's fine.
545
00:30:48,510 --> 00:30:50,200
Haven't you gotten used to it after all these years?
546
00:30:50,790 --> 00:30:51,720
My Lady,
547
00:30:52,030 --> 00:30:53,160
the Young Madam
548
00:30:53,310 --> 00:30:54,790
comes around every few days to make trouble.
549
00:30:55,110 --> 00:30:56,350
She keeps taking our things
550
00:30:56,700 --> 00:30:58,190
and even treats you like a servant.
551
00:30:58,510 --> 00:30:59,160
It doesn't matter.
552
00:30:59,350 --> 00:31:00,110
After all,
553
00:31:00,110 --> 00:31:02,490
I'm never really the proper young lady of the Sun Family.
554
00:31:03,200 --> 00:31:03,960
I'm just
555
00:31:04,160 --> 00:31:06,350
a child bride
556
00:31:06,350 --> 00:31:07,200
temporarily staying in the flower nursery.
557
00:31:07,820 --> 00:31:08,850
Once the Young Master returns,
558
00:31:08,870 --> 00:31:10,070
he'll surely stand up for you.
559
00:31:28,720 --> 00:31:30,590
There was no need for you to summon me;
560
00:31:30,710 --> 00:31:32,760
I was already on my way.
561
00:31:33,200 --> 00:31:34,240
You've seen Qingluan?
562
00:31:34,750 --> 00:31:35,510
What did he say?
563
00:31:35,750 --> 00:31:38,310
You knew I went to see the Master?
564
00:31:39,070 --> 00:31:39,680
Indeed,
565
00:31:40,030 --> 00:31:41,510
the Master ordered me to watch over you all these years...
566
00:31:42,270 --> 00:31:43,480
No, he ordered me to guard you.
567
00:31:43,680 --> 00:31:45,160
Now that you've suddenly awakened,
568
00:31:45,310 --> 00:31:46,920
I naturally had to report it.
569
00:31:47,350 --> 00:31:48,440
I was afraid he would worry.
570
00:31:48,960 --> 00:31:51,590
I don't have many friends in the Heavenly Realm.
571
00:31:52,350 --> 00:31:54,070
I was planning to visit him another day.
572
00:31:54,510 --> 00:31:55,790
But how could you...
573
00:31:56,880 --> 00:31:58,310
Say what you want to say.
574
00:32:00,070 --> 00:32:01,510
You are Qingluan's celestial attendant.
575
00:32:01,880 --> 00:32:03,000
I won't make things difficult for you.
576
00:32:04,400 --> 00:32:05,350
Let me do it.
577
00:32:09,110 --> 00:32:09,960
My Lord, is this okay?
578
00:32:10,880 --> 00:32:11,680
Well...
579
00:32:12,640 --> 00:32:13,440
My Lord,
580
00:32:14,240 --> 00:32:14,790
were you
581
00:32:15,200 --> 00:32:17,440
awakened by that girl, Gu Qingcheng?
582
00:32:18,510 --> 00:32:20,030
I haven't figured out the whole story yet.
583
00:32:20,510 --> 00:32:21,830
She is determined to cultivate immortality
584
00:32:21,830 --> 00:32:23,350
and insists on taking me as her master.
585
00:32:23,550 --> 00:32:24,680
Taking you as her master?
586
00:32:25,200 --> 00:32:26,350
You're not even an immortal.
587
00:32:26,350 --> 00:32:27,830
She might as well just learn from me.
588
00:32:28,880 --> 00:32:30,070
That's not what I meant.
589
00:32:30,660 --> 00:32:31,710
What I mean is that
590
00:32:32,790 --> 00:32:34,830
your spiritual power surpasses all three realms,
591
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
and you don't even care about being an immortal.
592
00:32:39,110 --> 00:32:40,750
But this girl's background
593
00:32:41,720 --> 00:32:42,920
is actually quite pitiful.
594
00:32:43,880 --> 00:32:44,680
How so?
595
00:32:45,310 --> 00:32:46,110
You see,
596
00:32:55,030 --> 00:32:55,960
this girl
597
00:32:56,160 --> 00:32:57,510
is annoying.
598
00:32:57,880 --> 00:32:59,240
But ever since she was little,
599
00:32:59,240 --> 00:33:00,640
she's had an unbreakable bond with plants and flowers.
600
00:33:00,830 --> 00:33:01,720
Her father was a gardener at the Sun's Mansion
601
00:33:01,720 --> 00:33:03,070
for half his life.
602
00:33:03,510 --> 00:33:04,920
Growing up by his side,
603
00:33:04,920 --> 00:33:05,720
she picked up
604
00:33:05,720 --> 00:33:07,110
quite a lot of skills.
605
00:33:07,110 --> 00:33:08,590
If any difficult plant-related ailments
606
00:33:08,590 --> 00:33:09,750
are in her hands,
607
00:33:09,770 --> 00:33:10,890
she can cure them all.
608
00:33:12,920 --> 00:33:13,640
It's a pity.
609
00:33:14,160 --> 00:33:15,790
Her mother died
610
00:33:15,960 --> 00:33:17,000
in childbirth.
611
00:33:17,440 --> 00:33:18,440
Then, when she was 8,
612
00:33:18,480 --> 00:33:19,880
her father drowned.
613
00:33:20,350 --> 00:33:21,030
So,
614
00:33:21,310 --> 00:33:23,590
she's a young lady of the Sun Family in name,
615
00:33:23,840 --> 00:33:24,680
but in reality,
616
00:33:24,830 --> 00:33:25,830
she was born a servant.
617
00:33:26,240 --> 00:33:27,350
She's just a child bride
618
00:33:27,350 --> 00:33:28,440
raised in the flower nursery.
619
00:33:29,110 --> 00:33:30,240
What does any of this
620
00:33:30,350 --> 00:33:31,590
have to do with me?
621
00:33:32,640 --> 00:33:34,480
If it truly had nothing to do with you,
622
00:33:35,000 --> 00:33:36,830
you wouldn't still be here.
623
00:33:40,270 --> 00:33:41,640
What do you know?
624
00:33:42,270 --> 00:33:42,830
Speak!
625
00:33:43,400 --> 00:33:44,750
M... Master,
626
00:33:47,590 --> 00:33:48,640
Master said
627
00:33:48,790 --> 00:33:50,070
your roots were severed,
628
00:33:50,720 --> 00:33:52,510
that you shouldn't have been able to wake again.
629
00:33:53,400 --> 00:33:55,310
But she managed to wake you up,
630
00:33:55,310 --> 00:33:56,160
so I figured...
631
00:33:56,160 --> 00:33:58,350
Whatever you figured, keep it to yourself.
632
00:33:59,110 --> 00:33:59,640
Yes.
633
00:33:59,880 --> 00:34:00,550
Yes.
634
00:34:01,590 --> 00:34:02,960
If the flower spirit is lost,
635
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
your
636
00:34:03,770 --> 00:34:05,200
life will be in danger.
637
00:34:17,360 --> 00:34:18,710
Lyu Gengyun,
638
00:34:19,000 --> 00:34:20,760
are you planning to slaughter all living beings
639
00:34:20,760 --> 00:34:22,110
like your demon father?
640
00:34:27,400 --> 00:34:29,150
What exactly happened
641
00:34:30,360 --> 00:34:31,800
on the seventh day of the third month?
39603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.