Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,674
I'm not Mr. Bratt.
2
00:00:04,761 --> 00:00:06,180
I'm Harold Biddle.
3
00:00:08,142 --> 00:00:10,105
[narrator] Previously on Goosebumps...
4
00:00:10,188 --> 00:00:12,276
-[knocking on door]
-Morning, Harebear.
5
00:00:12,359 --> 00:00:14,948
I know this has been a really rough year.
6
00:00:15,031 --> 00:00:16,492
Just give it a shot, okay?
7
00:00:16,576 --> 00:00:19,373
[Harold] Adana Meenu Sanara...
8
00:00:19,456 --> 00:00:21,210
[Isabella] Guys, it's tearing!
9
00:00:21,294 --> 00:00:23,549
[Isabella gasps]
10
00:00:26,095 --> 00:00:28,684
-Hi.
-That was so awesome.
11
00:00:29,518 --> 00:00:30,646
[elevator dings]
12
00:00:30,730 --> 00:00:32,316
-Harold.
-I want it back now!
13
00:00:32,399 --> 00:00:33,569
-[Nora screaming]
-Hey!
14
00:00:33,652 --> 00:00:35,405
[Colin] Is there something
I don't know about Nora?
15
00:00:35,488 --> 00:00:37,785
There's like a duffel bag that she has
16
00:00:37,869 --> 00:00:39,748
that has some
doll parts in it in some shed.
17
00:00:39,831 --> 00:00:41,877
-[screaming]
-[dramatic horror theme playing]
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,756
[Harold] It's not down there.
19
00:00:44,381 --> 00:00:45,593
[engine revving]
20
00:00:48,932 --> 00:00:51,020
-[cell phone beeps]
-Hi, honey, it's Mom.
21
00:00:51,103 --> 00:00:52,648
There's just something
I need to take care of,
22
00:00:52,732 --> 00:00:54,234
but I'll be back as soon as I can.
23
00:00:54,318 --> 00:00:56,280
You're not James.
24
00:00:56,364 --> 00:00:58,409
-[Eliza screams]
-[screams]
25
00:01:00,413 --> 00:01:01,833
[grunts]
26
00:01:01,917 --> 00:01:03,169
Pain makes me go back in my body.
27
00:01:03,252 --> 00:01:06,342
Mr. Bratt can get the scrapbook
and he can write us a way out.
28
00:01:06,425 --> 00:01:08,597
-By the way, I saw Nora.
-Wait, my mom?
29
00:01:08,680 --> 00:01:09,974
Coming out of, like, a general store.
30
00:01:10,058 --> 00:01:11,645
I think I know that place,
it's like by our cabin
31
00:01:11,728 --> 00:01:12,814
in the mountains.
32
00:01:12,897 --> 00:01:14,149
[punch thuds]
33
00:01:14,233 --> 00:01:15,778
Ow.
34
00:01:15,861 --> 00:01:18,575
Yes, okay.
35
00:01:18,659 --> 00:01:20,286
Harold.
36
00:01:20,370 --> 00:01:21,832
-[Bratt chuckling]
-[splashes]
37
00:01:22,959 --> 00:01:25,213
[dramatic horror theme playing]
38
00:01:32,310 --> 00:01:33,605
[all exclaim]
39
00:01:33,689 --> 00:01:35,108
Okay, I think the scrapbook must have
40
00:01:35,191 --> 00:01:36,820
gotten wet or something.
41
00:01:36,903 --> 00:01:38,114
I think we're on a different page now.
42
00:01:38,197 --> 00:01:40,326
This is bad. This is really, really bad.
43
00:01:40,410 --> 00:01:41,580
[ominous theme playing]
44
00:01:43,584 --> 00:01:45,462
[chuckles] Yes.
45
00:01:46,840 --> 00:01:48,635
Let-- Let me go!
46
00:01:49,929 --> 00:01:52,267
[grunting]
47
00:01:56,192 --> 00:01:57,570
Get out of me.
48
00:01:58,572 --> 00:02:00,450
[as Harold] You get out of you.
49
00:02:00,533 --> 00:02:01,745
[straining, as Bratt]
What does that even mean?
50
00:02:04,041 --> 00:02:06,462
[grunting]
51
00:02:07,380 --> 00:02:08,675
Get off.
52
00:02:10,178 --> 00:02:12,432
Oh, I'm gonna regret this.
53
00:02:13,226 --> 00:02:14,520
[groaning]
54
00:02:15,188 --> 00:02:16,900
[grunting]
55
00:02:16,983 --> 00:02:18,862
Yes!
56
00:02:18,946 --> 00:02:21,827
[grunting]
57
00:02:21,910 --> 00:02:23,747
[as Harold]
You're beating up a minor, dick!
58
00:02:23,831 --> 00:02:26,418
[grunting]
59
00:02:26,502 --> 00:02:28,464
Ah! Get off me!
60
00:02:28,549 --> 00:02:30,803
Get off me!
61
00:02:30,886 --> 00:02:32,097
[grunting]
62
00:02:33,892 --> 00:02:35,228
[laughing]
63
00:02:36,313 --> 00:02:37,608
[as Bratt] Not so tough anymore without
64
00:02:37,692 --> 00:02:40,280
your precious right hand, are you?
65
00:02:42,117 --> 00:02:43,996
Hey, in case I never see you guys again,
66
00:02:44,079 --> 00:02:46,000
-you're my best friends.
-I'm really sorry
67
00:02:46,083 --> 00:02:47,460
for saying vile things
about you guys online.
68
00:02:47,545 --> 00:02:48,839
I've been a very lucky person.
69
00:02:48,922 --> 00:02:51,636
I used one of your dad's
washcloths as toilet paper.
70
00:02:51,720 --> 00:02:53,139
-Hey, Margot?
-[ominous theme playing]
71
00:02:55,310 --> 00:02:56,312
[all gasping]
72
00:03:00,361 --> 00:03:01,823
[gasping]
73
00:03:01,907 --> 00:03:05,623
[panting] This must be
an early page in the scrapbook.
74
00:03:05,706 --> 00:03:07,042
This is Biddle's basement.
75
00:03:07,125 --> 00:03:08,795
Hey, are you good? You didn't finish
76
00:03:08,879 --> 00:03:11,383
-what you were going to say.
-The moment's passed, dude.
77
00:03:11,467 --> 00:03:13,262
-[ominous theme playing]
-[gasps]
78
00:03:13,346 --> 00:03:14,557
-[screams]
-[all exclaim]
79
00:03:14,641 --> 00:03:18,314
-Don't be scared.
-We're Harold's parents.
80
00:03:18,397 --> 00:03:20,819
We're waiting for him
so we can move on together.
81
00:03:20,903 --> 00:03:23,282
[house crashing, rumbling]
82
00:03:23,366 --> 00:03:25,286
Guys? Guys, what's happening?
83
00:03:26,956 --> 00:03:28,542
[Bratt grunting]
84
00:03:32,384 --> 00:03:34,012
[climactic theme playing]
85
00:03:36,601 --> 00:03:39,064
[stammers] I can't--
I can't draw with my left hand.
86
00:03:39,147 --> 00:03:40,525
[grunting]
87
00:03:42,028 --> 00:03:43,699
[straining] I... can't!
88
00:03:44,784 --> 00:03:46,955
You can't stop me.
89
00:03:54,261 --> 00:03:56,140
-[house rumbling]
-Guys, look.
90
00:03:56,223 --> 00:03:58,102
Bratt did it, that's it,
that's our way out.
91
00:03:58,185 --> 00:04:00,064
Go! Everyone go!
92
00:04:00,691 --> 00:04:02,026
[Perry] Tell him...
93
00:04:02,110 --> 00:04:04,072
that we forgive him.
94
00:04:04,156 --> 00:04:05,993
And he'll always be our Harebear.
95
00:04:06,076 --> 00:04:07,495
We'll try.
96
00:04:07,580 --> 00:04:09,124
Come on, let's go.
97
00:04:10,501 --> 00:04:11,880
[house rumbling]
98
00:04:13,717 --> 00:04:15,303
[climactic theme playing]
99
00:04:16,013 --> 00:04:17,432
[all gasping]
100
00:04:21,691 --> 00:04:23,152
Guys, we gotta go find my mom.
101
00:04:32,462 --> 00:04:34,091
What about Mr. Bratt?
102
00:04:34,174 --> 00:04:37,388
-[Margot] Isabella! Come on!
-[Isaiah] Isabella, we gotta go!
103
00:04:37,472 --> 00:04:39,852
[Bratt laughing]
104
00:04:43,192 --> 00:04:44,570
-[Bratt grunting]
-[electrically statics]
105
00:04:48,494 --> 00:04:50,081
[breathing heavily]
106
00:04:50,833 --> 00:04:52,293
Guys?
107
00:04:52,377 --> 00:04:53,713
Margot?
108
00:04:55,049 --> 00:04:56,510
Isaiah?
109
00:04:56,594 --> 00:04:58,013
[exhales sharply]
110
00:04:59,474 --> 00:05:02,522
Ah, great.
111
00:05:02,606 --> 00:05:05,027
[breathes heavily]
112
00:05:05,946 --> 00:05:07,240
Great.
113
00:05:10,121 --> 00:05:11,415
All right.
114
00:05:17,135 --> 00:05:20,391
[ominous music plays]
115
00:05:29,702 --> 00:05:31,956
[spluttering]
116
00:05:40,641 --> 00:05:41,893
[as Harold] Damn!
117
00:05:42,853 --> 00:05:44,231
Nerd!
118
00:05:44,314 --> 00:05:47,278
I'm coming, Slappy! I'm gonna get you!
119
00:05:59,553 --> 00:06:04,437
["Sweet Dreams (Are Made of This)" by
Twinkle Twinkle Little Rock Star playing]
120
00:06:17,380 --> 00:06:19,927
[indistinct chatter]
121
00:07:52,821 --> 00:07:54,992
-[dramatic horror theme playing]
-[gasping]
122
00:07:56,787 --> 00:08:00,211
Sorry, I'm just swinging
by the cabins up here,
123
00:08:00,294 --> 00:08:03,425
making sure everyone knows
that a storm is moving in fast
124
00:08:03,508 --> 00:08:06,682
and it's gonna be a big one,
could be a six-foot dump.
125
00:08:08,811 --> 00:08:09,897
That came out wrong.
126
00:08:09,980 --> 00:08:11,609
I get it.
127
00:08:11,692 --> 00:08:14,030
I'm just trying to say
it's gonna snow a lot.
128
00:08:14,113 --> 00:08:15,532
Okay. Thank you.
129
00:08:15,617 --> 00:08:18,288
[stammers] I'm not gonna
be here long, so...
130
00:08:18,372 --> 00:08:21,754
Is everything all right?
You seem a little nervous.
131
00:08:21,837 --> 00:08:26,179
Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah.
132
00:08:26,263 --> 00:08:29,477
-Yeah, of course. [laughs]
-Yeah.
133
00:08:29,561 --> 00:08:33,402
Okay, well, I best get going,
I have a few more cabins
134
00:08:33,485 --> 00:08:34,905
to swing by before we close down the road.
135
00:08:34,989 --> 00:08:38,036
Oh, okay. Well, thanks for stopping by.
136
00:08:39,748 --> 00:08:41,919
Do you mind telling me
what's in that bag right there?
137
00:08:44,173 --> 00:08:47,138
Is that a-- Is that a body in there?
138
00:08:48,933 --> 00:08:51,104
Oh. No. No!
139
00:08:51,187 --> 00:08:56,616
Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet.
140
00:08:56,699 --> 00:09:02,628
So you're up here alone
with a puppet hidden inside
141
00:09:02,711 --> 00:09:03,921
a duffel bag? [chuckling]
142
00:09:04,005 --> 00:09:07,053
[laughs] Yeah.
143
00:09:07,136 --> 00:09:10,810
[clears throat] But seriously,
I'm gonna need to take a look.
144
00:09:10,894 --> 00:09:13,608
Okay, okay.
145
00:09:16,864 --> 00:09:18,826
-[ominous theme playing]
-[holster clicks]
146
00:09:25,255 --> 00:09:26,592
[Nora] There you go.
147
00:09:28,387 --> 00:09:31,894
Wow, that's bigger
than what I was expecting.
148
00:09:34,107 --> 00:09:37,405
Yeah, he's heavy too.
149
00:09:37,488 --> 00:09:40,995
[laughs] Okay, well,
sorry for the inconvenience,
150
00:09:41,079 --> 00:09:44,043
I-- I just have to check
these things out, you know...
151
00:09:44,127 --> 00:09:45,087
-Sure.
-...lest I end up
152
00:09:45,170 --> 00:09:46,339
on a Dateline episode.
153
00:09:46,423 --> 00:09:48,678
[both laugh]
154
00:09:48,761 --> 00:09:52,351
Although, you know, my wife
would be excited about that.
155
00:09:52,435 --> 00:09:54,732
She's a big fan, never misses an episode.
156
00:09:54,815 --> 00:09:57,696
Yeah. Who does, right?
157
00:09:57,779 --> 00:10:01,745
[sighs] There's a lot of evil
out there in the world.
158
00:10:01,829 --> 00:10:03,373
Yeah.
159
00:10:03,457 --> 00:10:05,377
[dramatic theme playing]
160
00:10:23,538 --> 00:10:26,252
-[door closes]
-[engine starts]
161
00:10:36,481 --> 00:10:38,443
-[Slappy] I thought he'd never leave.
-[gasps]
162
00:10:38,527 --> 00:10:42,201
[dramatic horror music building]
163
00:11:08,169 --> 00:11:09,715
[Bratt, as Harold] Hey. Hey, Officer.
164
00:11:09,798 --> 00:11:11,259
Where you headed?
165
00:11:11,342 --> 00:11:13,806
I was following a friend and I lost her.
166
00:11:13,889 --> 00:11:15,602
Blonde hair, station wagon.
167
00:11:15,685 --> 00:11:17,021
Oh! [laughs]
168
00:11:17,104 --> 00:11:20,277
-Yeah, I just saw her.
-Really?
169
00:11:20,360 --> 00:11:22,364
She has that cabin on Timberlane Drive.
170
00:11:22,448 --> 00:11:24,243
-Uh-huh...
-You just head up
171
00:11:24,327 --> 00:11:26,456
the road right here
and take a left at the first fork.
172
00:11:26,539 --> 00:11:27,876
You can't miss it.
173
00:11:27,959 --> 00:11:30,005
-Thanks.
-[Ranger] Yeah.
174
00:11:30,088 --> 00:11:33,094
-But, uh, you can't go.
-Why?
175
00:11:33,178 --> 00:11:36,267
Road's already a mess up there,
you have to have chains.
176
00:11:36,351 --> 00:11:38,856
I don't have time for chains.
177
00:11:40,233 --> 00:11:42,404
Everyone has time for safety.
178
00:11:42,488 --> 00:11:44,785
They sell them down
at the general store back in town.
179
00:11:44,868 --> 00:11:46,287
I don't wanna be pulling a dead body
180
00:11:46,371 --> 00:11:48,375
-out of the snow tonight.
-Okay.
181
00:11:48,458 --> 00:11:50,462
-It's my wife's birthday.
-Cool.
182
00:11:50,546 --> 00:11:53,552
-[tires screeching]
-[engine revving]
183
00:11:53,636 --> 00:11:55,723
[engine revving]
184
00:12:09,250 --> 00:12:11,964
So how many cocoa packets
do you think Bratt's downed by now?
185
00:12:13,383 --> 00:12:15,303
What?
186
00:12:15,387 --> 00:12:19,020
Oh, I don't know,
I just really wanna find my mom, man.
187
00:12:19,103 --> 00:12:22,067
Don't worry, we're gonna
get there in time, okay?
188
00:12:22,151 --> 00:12:23,654
Bratt's slowed him way down.
189
00:12:23,738 --> 00:12:26,367
Yeah, yeah, you know,
I just hope you're right.
190
00:12:31,754 --> 00:12:34,341
Okay, permission to drive like
I promised my mom I never would?
191
00:12:35,595 --> 00:12:37,389
Yeah, man.
192
00:12:37,473 --> 00:12:39,226
[engine revving]
193
00:12:46,199 --> 00:12:48,161
[Slappy] You've always been special.
194
00:12:48,244 --> 00:12:50,332
How are you even talking right now?
195
00:12:50,415 --> 00:12:53,756
I want to help you put me back together.
196
00:12:53,839 --> 00:12:56,845
I'm not gonna let you
"help" anyone ever again.
197
00:12:58,724 --> 00:12:59,935
You don't scare me.
198
00:13:00,018 --> 00:13:01,270
I'm gonna hide you in the mountains
199
00:13:01,354 --> 00:13:02,649
where no one's ever gonna find you.
200
00:13:02,732 --> 00:13:04,694
You can't stop me-- [muffled protests]
201
00:13:15,925 --> 00:13:17,595
[ominous theme playing]
202
00:13:25,360 --> 00:13:26,864
I'm coming, my friend.
203
00:13:39,681 --> 00:13:41,560
[Margot] What were you going
204
00:13:41,643 --> 00:13:44,398
to tell me in the scrapbook?
205
00:13:44,481 --> 00:13:45,525
[text message whoosh]
206
00:13:48,114 --> 00:13:49,283
[Isaiah sighs]
207
00:13:50,953 --> 00:13:52,916
[Isaiah] It doesn't matter.
208
00:13:54,084 --> 00:13:56,380
I thought we were going to die.
209
00:13:57,215 --> 00:13:58,802
[text message whoosh]
210
00:14:02,852 --> 00:14:05,942
[Margot] We still might. Tell me.
211
00:14:06,025 --> 00:14:07,361
[text message whoosh]
212
00:14:09,616 --> 00:14:12,914
[Isaiah] I don't need
your boyfriend coming at me.
213
00:14:12,997 --> 00:14:14,416
[text message whoosh]
214
00:14:14,500 --> 00:14:17,757
[Margot] Lucas is not my BF.
215
00:14:17,840 --> 00:14:18,842
[text message whoosh]
216
00:14:24,061 --> 00:14:26,524
-[Isaiah] What is he?
-[text message whoosh]
217
00:14:26,608 --> 00:14:29,113
[Margot] My BF-like person.
218
00:14:29,196 --> 00:14:30,574
[text message whoosh]
219
00:14:31,492 --> 00:14:34,081
[Isaiah sighs] You're funny.
220
00:14:34,164 --> 00:14:36,419
[Margot] Why do you care what I call him?
221
00:14:36,502 --> 00:14:38,464
Are you guys texting each other?
222
00:14:38,549 --> 00:14:40,845
[both] No.
223
00:14:43,684 --> 00:14:44,936
Okay.
224
00:14:46,355 --> 00:14:48,694
[ominous theme playing]
225
00:14:54,706 --> 00:14:56,585
[Lucas] Wait, stop, stop, stop.
226
00:14:56,668 --> 00:14:58,839
Whoa, whoa, why we stopping?
227
00:14:58,922 --> 00:15:00,843
That's Bratt's car.
228
00:15:13,534 --> 00:15:14,871
[Isabella] Yeah, this is definitely his.
229
00:15:14,954 --> 00:15:17,960
Uh, guys, over here.
230
00:15:18,044 --> 00:15:21,425
Yo, he's on foot
and he's headed right for the cabin.
231
00:15:21,509 --> 00:15:23,387
Lucas, the storm! Wait!
232
00:15:23,471 --> 00:15:26,561
There's no time to wait.
I have to go find my mom!
233
00:15:27,688 --> 00:15:29,651
Margot, stop. What are you doing?
234
00:15:29,734 --> 00:15:32,155
-It's not safe!
-Who for, him or you?
235
00:15:32,239 --> 00:15:33,909
I'm not letting him go out there alone.
236
00:15:33,992 --> 00:15:36,122
Okay, fine, then I gotta go with you.
237
00:15:36,205 --> 00:15:37,583
What if Bratt comes back with Nora?
238
00:15:37,667 --> 00:15:39,796
Oh, that's a good point.
239
00:15:39,879 --> 00:15:42,300
You know what,
you guys stay here together.
240
00:15:42,384 --> 00:15:43,679
Hey, come on, you'll be safer.
241
00:15:43,762 --> 00:15:44,973
Yeah, if he doesn't come back.
242
00:15:45,056 --> 00:15:47,102
Just stay in the Jeep, okay?
243
00:15:47,185 --> 00:15:48,271
Come on, we gotta go!
244
00:15:48,354 --> 00:15:49,816
[Isaiah] Okay.
245
00:15:51,402 --> 00:15:52,697
Okay.
246
00:15:53,447 --> 00:15:54,993
It's okay.
247
00:15:55,076 --> 00:15:56,663
If staying in my warm car
with heated seats
248
00:15:56,746 --> 00:15:58,291
is what's being asked
of us in this moment,
249
00:15:58,374 --> 00:15:59,501
I think we can handle it.
250
00:15:59,586 --> 00:16:01,882
We can step up to the plate.
251
00:16:01,965 --> 00:16:03,552
-Right?
-Yeah.
252
00:16:05,723 --> 00:16:07,309
[Lucas] Good luck!
253
00:16:16,452 --> 00:16:18,164
[ominous theme playing]
254
00:16:36,450 --> 00:16:37,535
[climactic theme playing]
255
00:16:41,878 --> 00:16:44,132
[grunting]
256
00:16:46,053 --> 00:16:47,556
-[engine struggling]
-[Slappy grunting]
257
00:16:50,688 --> 00:16:52,440
-[Nora screaming]
-You open that door!
258
00:16:52,524 --> 00:16:53,944
You can't have him back, Harold.
259
00:16:54,027 --> 00:16:56,240
You've always seen what no one else could.
260
00:16:56,323 --> 00:16:59,580
Just give him back to me,
we belong together!
261
00:16:59,664 --> 00:17:03,129
-He's evil, he made you evil.
-No!
262
00:17:03,212 --> 00:17:05,174
-[engine sputters]
-He made me special!
263
00:17:05,258 --> 00:17:09,433
-No, he made you a monster.
-He didn't do this to me,
264
00:17:09,516 --> 00:17:11,312
you and your friends did!
265
00:17:11,395 --> 00:17:12,648
-[Nora screams]
-[engine revving]
266
00:17:12,732 --> 00:17:14,151
[Bratt] No, no!
267
00:17:15,738 --> 00:17:17,992
-[tires screeching]
-[Bratt screams]
268
00:17:19,202 --> 00:17:21,750
[engine sputtering]
269
00:17:24,630 --> 00:17:25,716
Come on.
270
00:17:31,393 --> 00:17:33,356
[Bratt grunting]
271
00:17:35,526 --> 00:17:38,324
[screaming in pain]
272
00:17:40,621 --> 00:17:42,792
[panting, groaning]
273
00:17:49,471 --> 00:17:52,185
[dramatic theme playing]
274
00:17:52,268 --> 00:17:53,772
[Bratt] Nora!
275
00:17:53,855 --> 00:17:55,400
Where are you gonna go?
276
00:17:55,483 --> 00:17:56,527
We're in the middle of nowhere!
277
00:17:56,611 --> 00:17:58,114
[panting]
278
00:17:58,197 --> 00:18:00,034
What's your plan, Nora?
279
00:18:00,118 --> 00:18:02,915
You ever heard of hypothermia?
280
00:18:02,998 --> 00:18:06,046
When your body
doesn't produce enough heat,
281
00:18:06,088 --> 00:18:07,382
your organs start shutting down.
282
00:18:07,465 --> 00:18:10,304
It doesn't matter to me, I'm already dead.
283
00:18:10,388 --> 00:18:13,687
Nora! Where you gonna go?
284
00:18:16,693 --> 00:18:19,197
[grunts] Nora!
285
00:18:21,995 --> 00:18:23,164
[Nora breathing heavily]
286
00:18:23,247 --> 00:18:24,834
[Bratt] Nora!
287
00:18:27,213 --> 00:18:28,592
Come on!
288
00:18:30,136 --> 00:18:33,142
-[Nora grunts]
-[Bratt] Nora!
289
00:18:36,356 --> 00:18:37,735
Nora!
290
00:18:39,362 --> 00:18:41,200
[dramatic theme playing]
291
00:18:48,339 --> 00:18:50,844
[wind howling]
292
00:18:56,230 --> 00:18:57,775
[Bratt] Nora!
293
00:19:03,160 --> 00:19:04,956
[distant] Nora!
294
00:19:10,968 --> 00:19:13,430
So you know Isaiah and Margot
will never be together.
295
00:19:13,514 --> 00:19:16,563
-What?
-They're an almost couple.
296
00:19:16,646 --> 00:19:19,986
-A what?
-An almost couple.
297
00:19:20,069 --> 00:19:21,446
Like, they can't actually be together,
298
00:19:21,530 --> 00:19:23,200
or the magic of "them" will be gone.
299
00:19:23,284 --> 00:19:25,204
They're just in love
with the idea of each other,
300
00:19:25,288 --> 00:19:27,000
but they could never really make it work.
301
00:19:27,083 --> 00:19:28,920
It's like emotional edging.
302
00:19:29,004 --> 00:19:30,882
-Is that a sex thing?
-Of course it is.
303
00:19:30,966 --> 00:19:32,427
Oh.
304
00:19:32,510 --> 00:19:35,308
I'm just saying,
they never wanna get there.
305
00:19:35,391 --> 00:19:37,980
So, you're good.
306
00:19:38,063 --> 00:19:41,028
[chuckles] So let me get this straight,
307
00:19:41,111 --> 00:19:45,621
I can like Isaiah...
308
00:19:45,704 --> 00:19:47,290
as long I'm okay with him
309
00:19:47,373 --> 00:19:48,710
having deep-seated unresolved feelings
310
00:19:48,793 --> 00:19:50,797
for his beautiful neighbor?
311
00:19:52,551 --> 00:19:54,012
Exactly.
312
00:19:54,095 --> 00:19:56,058
[gentle theme playing]
313
00:19:56,141 --> 00:19:57,895
I'm hungry. Are you hungry?
314
00:19:57,978 --> 00:19:59,857
Do you think Postmates delivers up here?
315
00:20:04,992 --> 00:20:06,161
[engine idling]
316
00:20:06,996 --> 00:20:09,292
[Lucas grunts] Mom!
317
00:20:09,376 --> 00:20:12,048
-This is bad.
-Yeah, yeah.
318
00:20:12,549 --> 00:20:13,969
[Lucas] Mom!
319
00:20:15,137 --> 00:20:18,143
She's not in there.
I think she ran toward the trees.
320
00:20:20,231 --> 00:20:22,443
It's okay, Lucas,
we're gonna find her, okay?
321
00:20:22,527 --> 00:20:24,280
And what if he's already got her?
322
00:20:25,575 --> 00:20:28,247
Hey, hold on, we've gotta stay close.
323
00:20:28,330 --> 00:20:29,625
We can't get separated!
324
00:20:29,709 --> 00:20:31,879
-[Nora panting]
-[Bratt] Nora!
325
00:20:32,756 --> 00:20:34,593
[Nora gasping]
326
00:20:34,677 --> 00:20:37,515
-[Bratt] Nora The Explorer!
-[Nora panting]
327
00:20:40,187 --> 00:20:41,314
Nora!
328
00:20:47,535 --> 00:20:50,249
[wind howling]
329
00:20:53,505 --> 00:20:55,426
Come on, Nora!
330
00:20:59,602 --> 00:21:03,902
Nora! No place to hide.
331
00:21:03,985 --> 00:21:06,031
You're just making this annoying!
332
00:21:10,498 --> 00:21:13,086
Nora! Nora!
333
00:21:17,178 --> 00:21:18,514
[Bratt yells]
334
00:21:23,524 --> 00:21:25,528
[Bratt grunting]
335
00:21:25,612 --> 00:21:27,114
Nora!
336
00:21:29,452 --> 00:21:31,749
[dramatic theme playing]
337
00:21:34,504 --> 00:21:38,428
Come on! Nora!
338
00:21:39,389 --> 00:21:41,769
Come out, come out!
339
00:21:41,853 --> 00:21:43,355
[Nora panting]
340
00:21:52,833 --> 00:21:55,797
[Nora coughing]
341
00:21:56,381 --> 00:21:58,260
-Got ya!
-[Nora screams]
342
00:21:58,343 --> 00:21:59,930
-[Bratt laughing]
-[Nora screaming]
343
00:22:00,014 --> 00:22:01,141
-Give me him!
-No!
344
00:22:01,224 --> 00:22:02,728
-I got ya, Slappy!
-No. No!
345
00:22:02,811 --> 00:22:04,982
-[Nora grunting]
-[Bratt yells]
346
00:22:05,065 --> 00:22:06,193
[grunts]
347
00:22:09,365 --> 00:22:14,000
-[Bratt grunts] Ah! Slappy!
-[Nora screams]
348
00:22:14,083 --> 00:22:16,129
They should be back by now.
349
00:22:16,213 --> 00:22:17,633
I know.
350
00:22:21,514 --> 00:22:22,809
[Isabella] Is that your mom?
351
00:22:26,483 --> 00:22:28,403
-James?
-Mom?
352
00:22:28,487 --> 00:22:31,953
Wait, are you actually James?
353
00:22:32,036 --> 00:22:35,669
-Are you drunk?
-[sighs] It is you!
354
00:22:36,837 --> 00:22:38,925
I'd know that snark anywhere.
355
00:22:39,008 --> 00:22:41,137
Isabella, what are you doing here?
356
00:22:41,221 --> 00:22:43,893
Oh, um, it's a long story.
357
00:22:43,977 --> 00:22:45,939
I mean, what--
What are you guys doing here?
358
00:22:48,778 --> 00:22:50,865
It's also a long story.
359
00:22:50,949 --> 00:22:53,495
-Where's Isaiah?
-At Nora's cabin.
360
00:22:53,579 --> 00:22:54,581
He went with Lucas and Margot.
361
00:22:54,665 --> 00:22:56,501
-Oh.
-Which direction?
362
00:22:57,963 --> 00:22:59,591
-Let's go.
-Okay.
363
00:22:59,675 --> 00:23:02,388
Wai-- Wait.
Nora went up there with Slappy.
364
00:23:02,471 --> 00:23:04,183
Wait a minute. You know about Slappy?
365
00:23:04,267 --> 00:23:05,603
We know everything.
366
00:23:06,313 --> 00:23:08,693
It's okay, I mean, it's not great,
367
00:23:08,776 --> 00:23:11,239
but I feel like we know
you guys a lot better now.
368
00:23:11,322 --> 00:23:12,784
And there's something
we need to tell you...
369
00:23:12,868 --> 00:23:16,584
-about Mr. Bratt.
-Okay, tell us on the move.
370
00:23:17,418 --> 00:23:19,213
[dramatic theme playing]
371
00:23:22,261 --> 00:23:23,973
[wind howling]
372
00:23:26,144 --> 00:23:29,651
-Mom!
-Nora!
373
00:23:31,822 --> 00:23:35,037
-Mom!
-Nora!
374
00:23:37,291 --> 00:23:38,669
Mom!
375
00:23:39,963 --> 00:23:42,426
[wind howling]
376
00:23:48,355 --> 00:23:49,942
[Lucas] Mom!
377
00:23:53,323 --> 00:23:55,202
Mom!
378
00:23:55,285 --> 00:23:56,371
Lucas!
379
00:23:58,041 --> 00:23:59,545
Lucas, I'm here!
380
00:24:01,131 --> 00:24:04,888
-What are you doing here?
-[Bratt, as Harold] Can you see me?
381
00:24:04,972 --> 00:24:07,476
I can't see you!
382
00:24:07,561 --> 00:24:09,940
[Bratt, as Harold]
Follow the sound of my voice!
383
00:24:10,023 --> 00:24:12,445
Okay. Okay, sweetie, I'm coming!
384
00:24:15,660 --> 00:24:18,498
-[Bratt] I'm this way!
-I can see you now.
385
00:24:18,583 --> 00:24:20,002
I'm coming, babe.
386
00:24:20,085 --> 00:24:21,922
[pants]
387
00:24:22,006 --> 00:24:24,260
[dramatic theme playing]
388
00:24:27,516 --> 00:24:29,353
[as Harold] Oh, Mom,
389
00:24:29,437 --> 00:24:32,569
I thought I wouldn't find you,
but you came right to me.
390
00:24:32,652 --> 00:24:33,821
[Bratt laughing]
391
00:24:33,905 --> 00:24:35,157
-No!
-[screaming]
392
00:24:35,240 --> 00:24:38,038
[laughing, as Harold] Get over here.
393
00:24:40,417 --> 00:24:42,756
Don't you love me anymore?
394
00:24:42,839 --> 00:24:45,260
[both grunting]
395
00:24:46,304 --> 00:24:48,266
-[Nora screams]
-[Bratt laughs]
396
00:24:48,350 --> 00:24:51,899
-[thuds loudly]
-[Bratt] Uh-oh. [laughs]
397
00:24:53,903 --> 00:24:55,865
Now if you could just go ahead
and die down there,
398
00:24:55,949 --> 00:24:57,409
that'd be great.
399
00:24:57,493 --> 00:24:58,871
[chuckles]
400
00:25:04,173 --> 00:25:07,221
Yes, yes! [laughs]
401
00:25:24,171 --> 00:25:27,637
-Hello, old friend.
-Hi.
402
00:25:28,806 --> 00:25:30,350
[wind howling]
403
00:25:32,856 --> 00:25:33,858
[dramatic theme playing]
404
00:25:33,941 --> 00:25:35,527
-Whoa.
-[Isabella grunts]
405
00:25:38,701 --> 00:25:40,370
[Lucas] Be careful. It's steep here.
406
00:25:40,454 --> 00:25:42,207
-[Isaiah grunts]
-[Margot] Nora!
407
00:25:42,291 --> 00:25:44,755
[panting] Mom!
408
00:25:46,090 --> 00:25:48,511
-Whoa.
-[Margot] Careful.
409
00:25:50,307 --> 00:25:53,229
-[Isaiah] Whoa.
-[Margot] Nora!
410
00:25:53,313 --> 00:25:56,110
[grunting]
411
00:25:57,404 --> 00:25:59,325
[Lucas] Mom!
412
00:25:59,408 --> 00:26:01,412
Okay.
413
00:26:01,496 --> 00:26:03,416
-[Isabella] Nora!
-[Isaiah screams]
414
00:26:04,753 --> 00:26:06,840
-Nora!
-Mom!
415
00:26:07,675 --> 00:26:09,930
-Nora!
-Mom!
416
00:26:10,013 --> 00:26:11,809
Nora! Wait.
417
00:26:11,892 --> 00:26:13,478
Wait, where's Isaiah?
418
00:26:14,981 --> 00:26:16,442
He was just here a second ago.
419
00:26:16,526 --> 00:26:17,695
[Isaiah screams in distance]
420
00:26:17,779 --> 00:26:19,031
[Lucas] Where did that come from?
421
00:26:19,115 --> 00:26:22,079
-[Margot] I don't know.
-All right, hey.
422
00:26:22,162 --> 00:26:24,458
Hey, this is getting unsafe,
423
00:26:24,542 --> 00:26:26,003
and I don't want you to get hurt.
424
00:26:26,087 --> 00:26:28,341
I need you to go back,
and I'm going to find him, okay?
425
00:26:28,425 --> 00:26:29,636
Where is "back"?
426
00:26:29,719 --> 00:26:32,057
-[wind howling]
-[Isaiah gasping]
427
00:26:37,234 --> 00:26:38,612
[panting]
428
00:26:38,696 --> 00:26:41,451
-[wind howl intensifies]
-[panting]
429
00:26:41,534 --> 00:26:45,333
Hey, Lucas! Margot!
430
00:26:48,089 --> 00:26:49,801
Isaiah!
431
00:26:49,885 --> 00:26:51,220
Lucas, I'm getting really worried.
432
00:26:51,304 --> 00:26:53,559
First your mom and now Isaiah, what if...
433
00:26:53,642 --> 00:26:54,770
What?
434
00:27:01,783 --> 00:27:02,827
Mom.
435
00:27:03,621 --> 00:27:04,706
Mom.
436
00:27:05,833 --> 00:27:06,877
Oh, my God.
437
00:27:08,964 --> 00:27:10,676
-[Margot] Oh, God.
-Mom. Mom, Mom.
438
00:27:15,937 --> 00:27:18,943
-Am I dead?
-[chuckles] I hope not.
439
00:27:19,026 --> 00:27:20,487
'Cause that means I'd be dead too.
440
00:27:20,571 --> 00:27:22,074
[both chuckling]
441
00:27:22,157 --> 00:27:23,284
She's okay.
442
00:27:23,368 --> 00:27:24,913
[sighs]
443
00:27:24,996 --> 00:27:26,249
[sobs]
444
00:27:26,332 --> 00:27:29,213
Hey, hey. There's no time to cry.
445
00:27:29,296 --> 00:27:30,841
We have to go stop Biddle.
446
00:27:33,429 --> 00:27:34,808
You know about Harold?
447
00:27:37,855 --> 00:27:40,527
-♪ Thought I found a way ♪
-I didn't want any of this to affect you.
448
00:27:40,611 --> 00:27:43,116
Mom, everything that affects you
affects me.
449
00:27:43,199 --> 00:27:44,619
♪ Thought I found a way out ♪
450
00:27:44,703 --> 00:27:46,497
If we get out of this...
451
00:27:46,582 --> 00:27:48,543
-♪ But you never go away ♪
-...no more secrets.
452
00:27:48,627 --> 00:27:50,590
Okay.
453
00:27:50,673 --> 00:27:53,219
-♪ So I guess I gotta stay now ♪
-No more secrets, honey.
454
00:27:53,303 --> 00:27:55,891
♪ Oh, I hope some day ♪
455
00:27:55,975 --> 00:28:01,612
♪ I'll make it out of here ♪
456
00:28:01,695 --> 00:28:03,991
-♪ Even if it takes... ♪
-Hey, can you guys hear me?
457
00:28:04,074 --> 00:28:07,582
[grunting] Oh. Oh, man.
458
00:28:07,665 --> 00:28:09,836
♪ ...a hundred years ♪
459
00:28:09,919 --> 00:28:12,634
♪ Need a place to hide ♪
460
00:28:12,717 --> 00:28:14,679
[Isaiah yelling]
461
00:28:14,763 --> 00:28:18,269
-Okay, okay. [pants, grunts]
-♪ But can't find one near ♪
462
00:28:18,353 --> 00:28:21,108
-♪ Wanna feel alive ♪
-[Isaiah grunting]
463
00:28:21,192 --> 00:28:24,908
♪ Outside I can't fight my fear ♪
464
00:28:24,991 --> 00:28:26,662
[grunting]
465
00:28:27,705 --> 00:28:28,957
[Isaiah grunting]
466
00:28:29,041 --> 00:28:32,381
♪ Isn't it lovely, all alone ♪
467
00:28:32,464 --> 00:28:34,844
♪ Heart made of glass, my mind of stone ♪
468
00:28:34,928 --> 00:28:37,349
-[Slappy] Hello.
-[dramatic theme playing]
469
00:28:40,146 --> 00:28:42,275
-[dramatic theme playing]
-[Isaiah panting]
470
00:28:45,950 --> 00:28:49,039
[gasps] Oops, did we scare you?
471
00:28:49,123 --> 00:28:50,626
[Slappy laughing]
472
00:28:53,549 --> 00:28:56,011
-[Isaiah grunts]
-[blows]
473
00:28:56,930 --> 00:28:58,099
Wait.
474
00:28:59,184 --> 00:29:00,980
Oh, my God, I just realized something.
475
00:29:01,063 --> 00:29:02,734
[chuckles]
476
00:29:02,817 --> 00:29:04,612
Oh, this-- this is wild.
477
00:29:04,696 --> 00:29:10,123
Your dad was the last person
I saw before I died.
478
00:29:10,206 --> 00:29:12,587
So it's kinda like,
we're paying it forward.
479
00:29:12,670 --> 00:29:14,131
Wait, you got it all wrong.
480
00:29:14,214 --> 00:29:15,968
-[climactic theme playing]
-[laughing]
481
00:29:16,051 --> 00:29:18,014
No, no, no! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
482
00:29:18,097 --> 00:29:21,145
Hey, hey, oh, hey!
483
00:29:21,228 --> 00:29:23,567
Get off me!
484
00:29:23,650 --> 00:29:27,825
Harold, don't do it,
this isn't who you are!
485
00:29:27,909 --> 00:29:30,998
-Harold, it is who you are.
-[storm intensifying]
486
00:29:31,081 --> 00:29:32,501
[climactic theme playing]
487
00:29:32,585 --> 00:29:35,674
[Nora] He's trying
to ruin all of our lives.
488
00:29:35,758 --> 00:29:38,304
You knew this better than anyone.
489
00:29:38,387 --> 00:29:42,062
-We talked to your parents.
-My parents are dead!
490
00:29:42,145 --> 00:29:46,487
-So are you, Harold.
-Thanks to them.
491
00:29:48,867 --> 00:29:50,286
[grunting]
492
00:29:52,541 --> 00:29:55,923
You... You destroyed me...
493
00:29:56,006 --> 00:29:58,052
now I'm gonna destroy you!
494
00:29:59,681 --> 00:30:01,183
Starting with your friends!
495
00:30:02,060 --> 00:30:03,187
[climactic theme playing]
496
00:30:03,271 --> 00:30:04,607
Harebear!
497
00:30:07,572 --> 00:30:09,576
-[Sarah] Margot.
-He's got Isaiah.
498
00:30:09,659 --> 00:30:10,911
[Victoria] Oh, my God.
499
00:30:10,995 --> 00:30:13,625
It's him. It's Biddle.
500
00:30:15,253 --> 00:30:17,257
You guys can see him now too?
501
00:30:18,635 --> 00:30:20,263
[wind howling]
502
00:30:20,346 --> 00:30:21,892
Harold!
503
00:30:23,604 --> 00:30:25,523
We're so sorry.
504
00:30:25,608 --> 00:30:27,945
You were just a kid.
505
00:30:28,029 --> 00:30:30,784
We're all so sorry.
506
00:30:30,868 --> 00:30:34,876
You were my friend.
My sweet, brilliant friend.
507
00:30:34,959 --> 00:30:37,632
And we tried to save you.
508
00:30:37,715 --> 00:30:39,259
Don't listen to them.
509
00:30:40,386 --> 00:30:42,182
Why did you say "Harebear"?
510
00:30:43,267 --> 00:30:44,729
Because we saw your parents.
511
00:30:45,564 --> 00:30:46,983
In the scrapbook.
512
00:30:47,067 --> 00:30:50,323
And they're refusing
to move on without you.
513
00:30:50,406 --> 00:30:54,999
They need you... and they forgive you.
514
00:30:55,083 --> 00:30:58,882
Just like we hope you'll forgive us.
Please, it's my son.
515
00:30:58,966 --> 00:31:01,763
[Slappy] You can't trust
what they're saying.
516
00:31:01,846 --> 00:31:06,021
Finish them off
just like you did your parents.
517
00:31:06,105 --> 00:31:10,113
[ominous theme playing]
518
00:31:11,950 --> 00:31:13,536
No. No, don't.
519
00:31:22,095 --> 00:31:24,016
-No!
-[Ben] No, no! Isaiah!
520
00:31:27,732 --> 00:31:29,694
[Isaiah grunting]
521
00:31:34,662 --> 00:31:37,417
I'm sorry. I'm sorry.
522
00:31:37,500 --> 00:31:39,379
[gentle theme playing]
523
00:31:40,256 --> 00:31:41,676
Dad!
524
00:31:44,389 --> 00:31:45,934
What are you doing?
525
00:31:46,018 --> 00:31:47,897
I didn't hurt my parents.
526
00:31:49,191 --> 00:31:51,070
-[Slappy] No! Get off!
-You did!
527
00:31:51,153 --> 00:31:52,363
You're making a mistake!
528
00:31:52,447 --> 00:31:54,660
[screams] No!
529
00:31:59,921 --> 00:32:03,469
[grunting, retching]
530
00:32:05,682 --> 00:32:06,976
[grunts, groans]
531
00:32:11,820 --> 00:32:13,698
[air whooshing]
532
00:32:14,407 --> 00:32:19,334
["Three Futures" by Torres playing]
533
00:32:31,150 --> 00:32:32,736
[camera shutter clicks]
534
00:32:35,701 --> 00:32:36,828
[laughs]
535
00:32:58,872 --> 00:33:00,291
[Perry] Harebear!
536
00:33:17,701 --> 00:33:20,248
♪ I got hard ♪
537
00:33:21,834 --> 00:33:24,422
♪ In your car ♪
538
00:33:25,341 --> 00:33:28,097
♪ In the parking lot... ♪
539
00:33:28,180 --> 00:33:31,019
Nathan! Nathan.
540
00:33:31,103 --> 00:33:35,444
-It's okay. You're okay.
-[Bratt] It's cold. Where are we?
541
00:33:35,528 --> 00:33:37,700
Is this real?
542
00:33:38,450 --> 00:33:40,079
[chuckling] Hi, Margot. I feel weird.
543
00:33:40,162 --> 00:33:41,666
[Margot] Yeah, I know.
544
00:33:41,749 --> 00:33:43,419
-[Margot] Oh, okay. We got you.
-Whoopsie-daisy.
545
00:33:43,502 --> 00:33:45,172
Hey, the whole gang.
546
00:33:45,256 --> 00:33:47,135
You guys are all fungled out.
547
00:33:47,218 --> 00:33:49,347
What's going on? Wow. I--
548
00:33:49,431 --> 00:33:53,565
-Whoa, I can't feel my legs.
-Oh, God. Yeah.
549
00:33:53,648 --> 00:33:55,736
-[Bratt] I can't feel anything.
-[Margot] Wild, yeah.
550
00:33:55,819 --> 00:33:58,324
[Bratt] It's like,
my whole body's like, "No pain."
551
00:34:03,250 --> 00:34:07,425
It's over. It's finally over.
552
00:34:07,508 --> 00:34:09,179
Thanks to you, Nora.
553
00:34:10,932 --> 00:34:14,607
I'm sorry. We're all so sorry.
554
00:34:16,109 --> 00:34:22,121
♪ You didn't know I saw three futures ♪
555
00:34:22,790 --> 00:34:28,175
♪ One alone and one with you ♪
556
00:34:28,258 --> 00:34:34,479
♪ And one with the love
I knew I'd choose ♪
557
00:34:44,332 --> 00:34:46,294
[foreboding theme playing]
558
00:34:56,732 --> 00:34:59,780
[Slappy] Next on Goosebumps...
559
00:34:59,864 --> 00:35:01,826
Biddle's gone.
560
00:35:01,909 --> 00:35:04,623
-We get to move on.
-[people chattering]
561
00:35:04,707 --> 00:35:08,005
[gasping]
562
00:35:08,088 --> 00:35:09,592
Ah, this is crazy.
563
00:35:12,556 --> 00:35:14,350
[Slappy] What took you so long?
564
00:35:14,434 --> 00:35:17,440
["Bogus Operandi" by The Hives playing]
565
00:35:27,460 --> 00:35:30,257
♪ Shit, damn, overslept
I go to work ♪
566
00:35:30,341 --> 00:35:34,140
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
567
00:35:34,224 --> 00:35:36,979
♪ I'm never coming
You never feel adored ♪
568
00:35:37,063 --> 00:35:40,319
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
569
00:35:40,402 --> 00:35:43,534
♪ I told ya, you mend it ♪
570
00:35:43,618 --> 00:35:46,624
♪ Bogus operandi ♪
571
00:35:46,707 --> 00:35:50,590
♪ My motive's so handy ♪
572
00:35:50,674 --> 00:35:54,557
♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪
573
00:36:00,610 --> 00:36:03,575
♪ Foul play, DNA
That is to say ♪
574
00:36:03,658 --> 00:36:07,248
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
575
00:36:07,331 --> 00:36:10,129
♪ My personality is rotten all the way ♪
576
00:36:10,212 --> 00:36:13,260
♪ Like I say, like I say,
like I say, like I say ♪
577
00:36:13,343 --> 00:36:17,184
♪ Mmm, stand to the side
when my... starts wrecking ♪
578
00:36:17,268 --> 00:36:20,149
♪ You're gonna think you gone blind ♪
579
00:36:20,232 --> 00:36:23,530
♪ I only need a moment,
a moment's come around ♪
580
00:36:23,615 --> 00:36:26,536
♪ You're gonna think you gone blind ♪
581
00:36:26,621 --> 00:36:30,210
♪ I told ya, you mend it ♪
582
00:36:30,294 --> 00:36:33,676
♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪
583
00:36:33,760 --> 00:36:36,974
♪ Nothing but bogus operandi, yeah ♪
584
00:36:37,058 --> 00:36:39,437
[guitar riff]
585
00:36:39,520 --> 00:36:40,522
[trumpet notes playing]
39984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.