Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,967 --> 00:00:11,167
(The name of this drama, store, character, group, background, description, etc.
Pure fiction, nothing to do with reality)
2
00:00:11,167 --> 00:00:13,067
(The child stars are all filming safely, accompanied by their families
Animal scenes are present and photographed by the animal protection code)
3
00:00:13,067 --> 00:00:18,867
(Friendly competition)
4
00:00:23,767 --> 00:00:25,300
I'll contact you again
5
00:00:38,900 --> 00:00:40,533
In Yi
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,267
So what you told me before was all lies
7
00:00:57,200 --> 00:00:58,600
Um
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,100
I found the part of your sister's diary that was torn off
9
00:01:02,100 --> 00:01:04,100
I haven't told anyone yet
10
00:01:04,100 --> 00:01:08,400
Sister Na photographed the operation that day
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,767
We need to find out the video first
12
00:01:11,767 --> 00:01:13,933
Before the video falls into your dad's hands
13
00:01:13,933 --> 00:01:18,100
Yili will never miss this great opportunity
14
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
You set a trap for my dad
15
00:01:20,100 --> 00:01:24,933
Your dad is trying to cover up his mistakes
He let his daughter die
16
00:01:24,933 --> 00:01:28,700
If he thought the matter had ended
But I know there is evidence...
17
00:01:28,700 --> 00:01:30,267
It should take action
18
00:01:30,267 --> 00:01:31,333
Um
19
00:01:32,433 --> 00:01:34,567
I'm going to track his movements
20
00:01:35,733 --> 00:01:37,733
In I need your help
21
00:01:54,300 --> 00:01:58,867
Let him see us
Hurry up to find a video taken by Sister Na
22
00:02:02,967 --> 00:02:06,100
(Mulianchang Hotel)
23
00:02:10,700 --> 00:02:14,433
This way, dad will take the lead
Clean up the examination hall
24
00:02:32,633 --> 00:02:36,600
But Sister Na will go to Jiangnan Station that day
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,967
How did your dad know about this
26
00:02:52,200 --> 00:02:53,533
come over
27
00:03:09,967 --> 00:03:14,000
You know if they find the video first
How will things become
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,767
You can deal with the trouble you have caused yourself
29
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
I've booked a flight
30
00:03:19,000 --> 00:03:22,400
No, you can't go anywhere until this matter is resolved
31
00:03:22,400 --> 00:03:24,567
Do you want to imprison me?
32
00:03:24,567 --> 00:03:25,833
You try it
33
00:03:25,833 --> 00:03:28,300
As a mother, what have you done over the years
34
00:03:28,300 --> 00:03:30,533
At least I'll persuade your daughter
35
00:03:42,533 --> 00:03:44,567
Our plan is successful
36
00:03:44,567 --> 00:03:46,600
It seems my mother will go to see Liu Zai Na tomorrow
37
00:03:58,233 --> 00:03:59,800
- Take it
-Um
38
00:04:01,600 --> 00:04:03,133
Where are you going
39
00:04:03,133 --> 00:04:04,133
Don't tell me
40
00:04:04,133 --> 00:04:06,933
Tell the lawyer that Liu Zai Na will be able to testify tomorrow
41
00:04:06,933 --> 00:04:09,867
-What
-I'll contact you again
42
00:04:09,867 --> 00:04:11,233
No...
43
00:04:36,467 --> 00:04:41,867
(Three hours before the court session)
44
00:05:06,267 --> 00:05:09,367
(Liquan)
45
00:05:12,967 --> 00:05:15,400
Where exactly are you going
46
00:05:17,867 --> 00:05:23,267
(15 minutes after the court session)
47
00:05:24,967 --> 00:05:26,033
In the court
48
00:05:26,033 --> 00:05:27,667
(Plaintiff's Dock)
We request a new witness to be summoned
49
00:05:28,767 --> 00:05:29,867
objection
50
00:05:29,867 --> 00:05:31,500
(dock)
This part was not mentioned before
51
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
This witness was the day Yu Daohe died
52
00:05:33,000 --> 00:05:36,300
With Liu Taijun in the operating room
The only witness
53
00:05:37,400 --> 00:05:38,467
For witnesses' personal safety
54
00:05:38,467 --> 00:05:41,467
We failed to submit it in advance, so please forgive me in court
55
00:05:48,067 --> 00:05:49,433
This court...
56
00:05:51,667 --> 00:05:53,000
Adopt witness summons
57
00:05:55,500 --> 00:05:57,400
After a brief recess, the court will be resumed
58
00:06:03,000 --> 00:06:07,433
Dean, there should be nothing I don't know about
59
00:06:07,433 --> 00:06:08,800
Nothing will happen
60
00:06:15,100 --> 00:06:16,267
In Yi
61
00:06:18,567 --> 00:06:19,367
What
62
00:06:26,033 --> 00:06:27,500
How is it going
63
00:06:27,500 --> 00:06:29,333
Where are you
64
00:06:29,333 --> 00:06:30,400
that…
65
00:06:43,867 --> 00:06:45,133
Hello
66
00:06:46,333 --> 00:06:47,800
Are you doing well
67
00:06:49,633 --> 00:06:50,733
Hi
68
00:06:50,733 --> 00:06:53,200
-Hello
-Hello
69
00:06:53,200 --> 00:06:54,733
Have grown up
70
00:06:54,733 --> 00:06:55,867
Seqi
71
00:06:55,867 --> 00:06:56,967
We seem to...
72
00:06:58,333 --> 00:07:00,033
I can't take Sister Jae Na here
73
00:07:00,033 --> 00:07:01,400
I'll take a photo for you
74
00:07:01,400 --> 00:07:02,367
good
75
00:07:02,367 --> 00:07:05,300
Please see here one two three
76
00:07:05,300 --> 00:07:06,967
Damn we've been trapped
77
00:07:06,967 --> 00:07:09,400
Damn it
78
00:07:20,000 --> 00:07:22,033
That witness will not appear in court
79
00:07:22,033 --> 00:07:23,233
Don't post that news first
80
00:07:23,233 --> 00:07:24,333
good
81
00:07:31,800 --> 00:07:32,867
Let's go
82
00:07:38,733 --> 00:07:41,867
(Court)
83
00:07:55,833 --> 00:07:56,867
In Yi, you should...
84
00:07:57,667 --> 00:07:59,100
Go home
85
00:08:11,100 --> 00:08:12,433
I'll call you later
86
00:08:21,000 --> 00:08:21,867
Let's go
87
00:08:30,533 --> 00:08:33,100
She even took photos with the children in the kindergarten
88
00:08:35,233 --> 00:08:36,633
It's like I'm deliberately showing it
89
00:08:37,767 --> 00:08:39,500
How did you react in Yi
90
00:08:42,833 --> 00:08:44,533
She's more angry than me
91
00:08:46,233 --> 00:08:48,167
Because I didn't find my sister
92
00:08:48,167 --> 00:08:50,133
I don't know if this is right
93
00:08:52,267 --> 00:08:55,767
Would you believe it too much
94
00:08:58,700 --> 00:09:00,767
Our plan is successful
95
00:09:00,767 --> 00:09:02,700
It seems my mother will go to see Liu Zai Na tomorrow
96
00:09:10,233 --> 00:09:12,900
If there is no misunderstanding at Yi Mama's destination
97
00:09:12,900 --> 00:09:14,900
It means the plan has been leaked
98
00:09:16,700 --> 00:09:18,367
What exactly do you want to say
99
00:09:21,833 --> 00:09:23,433
There is no such thing
100
00:09:27,100 --> 00:09:29,367
Liu Taijun was not shaken at all during the trial
101
00:09:30,433 --> 00:09:32,633
For the evidence we are preparing to submit
102
00:09:32,633 --> 00:09:35,167
It also seems that I have known and ready to deal with it
103
00:09:35,167 --> 00:09:37,367
We filed an application for Jaina to be a witness
104
00:09:37,367 --> 00:09:40,167
Instead, he calmed down his lawyer
105
00:09:40,967 --> 00:09:44,967
It seems like we have no way to bring Jaina
106
00:09:57,867 --> 00:09:59,933
Where to go now
107
00:10:11,733 --> 00:10:14,333
I've been curious since before
108
00:10:14,333 --> 00:10:16,533
Why is Jaina in the operating room
109
00:10:17,533 --> 00:10:21,833
Because Dad Yi is a strange person
110
00:10:28,633 --> 00:10:30,867
It's obvious that you just need to give the question
111
00:10:31,600 --> 00:10:33,667
Why take her to the operating room
112
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
how so
113
00:10:57,700 --> 00:10:58,933
Seqi
114
00:11:00,967 --> 00:11:02,500
Seqi
115
00:11:02,500 --> 00:11:03,833
How are you
116
00:11:19,567 --> 00:11:21,733
Serqi, are you okay
117
00:11:22,233 --> 00:11:24,000
You want to know too
118
00:11:24,700 --> 00:11:27,333
Not injured, are you okay
119
00:11:28,367 --> 00:11:32,033
Why did your sister be in the operating room that day
120
00:12:18,867 --> 00:12:20,800
Sister, what are you doing here
121
00:12:20,800 --> 00:12:22,067
Go out with me
122
00:12:31,433 --> 00:12:33,733
What did you do to your sister
123
00:12:37,567 --> 00:12:39,133
The person who did something
124
00:12:39,133 --> 00:12:41,467
It's not me, it's your sister
125
00:13:20,033 --> 00:13:23,033
Dad, I'm doing it well
126
00:13:39,667 --> 00:13:41,267
Liar
127
00:13:41,267 --> 00:13:43,333
If you think your sister is the real murderer
128
00:13:43,333 --> 00:13:44,533
Will I stop
129
00:13:44,533 --> 00:13:48,600
You want to believe
I'm the murderer of Mr. Yu Daohe.
130
00:13:48,600 --> 00:13:51,600
That way you have a legitimate reason to resist me
131
00:13:52,633 --> 00:13:55,433
If there were any videos taken by Na Na
132
00:13:55,433 --> 00:13:56,833
I want to show it to you, too
133
00:13:56,833 --> 00:13:59,567
This will prove my innocence
134
00:14:00,333 --> 00:14:02,900
In Yi, think about it carefully
135
00:14:02,900 --> 00:14:05,433
Let a well-lived person declare death
136
00:14:05,433 --> 00:14:07,933
How much effort does it take
137
00:14:08,833 --> 00:14:12,167
I don't want to wipe your sister's ass anymore
138
00:14:14,100 --> 00:14:16,400
Sister, tell me
139
00:14:16,400 --> 00:14:18,367
Did you really kill Teacher Yu Daohe?
140
00:14:19,800 --> 00:14:21,300
Say it quickly
141
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
Jaina has been in great pain
142
00:14:24,867 --> 00:14:27,333
That's why I helped her get rid of some memories
143
00:14:31,100 --> 00:14:33,467
You are the one who turns your sister into that person
144
00:14:33,467 --> 00:14:35,433
You've completely failed
145
00:14:35,900 --> 00:14:38,400
Stop talking about how hard it is for Liu Zai Na
146
00:14:39,067 --> 00:14:41,300
You just don't want to admit it
147
00:14:41,300 --> 00:14:43,367
I have a daughter who has ruined her life
148
00:14:44,100 --> 00:14:45,433
Isn't it
149
00:14:49,667 --> 00:14:52,567
In Yi Dad does these for you
150
00:14:53,533 --> 00:14:56,067
I'm worried about my sister's dirty rumors
151
00:14:56,067 --> 00:14:59,567
It will ruin your efforts.
152
00:15:01,433 --> 00:15:03,600
Do you just don't understand your father's wishes?
153
00:15:06,267 --> 00:15:07,700
It's really ridiculous
154
00:15:08,500 --> 00:15:10,933
Does Dad have any thoughts?
155
00:15:18,433 --> 00:15:20,000
Don't worry
156
00:15:20,800 --> 00:15:22,700
Because I am different from Liu Zai Na
157
00:15:23,167 --> 00:15:25,633
I'll meet my dad's expectations
158
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
Being a proud daughter
159
00:15:31,867 --> 00:15:33,467
This agreement
160
00:15:35,400 --> 00:15:37,333
You must abide by it
161
00:15:49,833 --> 00:15:52,800
Oops, the tires are completely out of breath
162
00:15:52,800 --> 00:15:55,233
This level should be seen with the naked eye
163
00:15:56,233 --> 00:15:57,333
What's going on
164
00:15:57,833 --> 00:16:00,033
It's not caused by wear
165
00:16:00,033 --> 00:16:00,933
What
166
00:16:00,933 --> 00:16:03,600
Someone deliberately wants to kill you
167
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
Otherwise it would be impossible to expose it like this
168
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
Isn't it
169
00:16:07,900 --> 00:16:09,533
How could it be...
170
00:16:09,533 --> 00:16:10,833
(Liu Zaiyi)
171
00:16:25,200 --> 00:16:26,467
What does the boss say
172
00:16:26,867 --> 00:16:29,333
It is said that the tires are aging and causing air leakage
173
00:16:29,333 --> 00:16:31,033
He was scolded by the boss
174
00:16:31,033 --> 00:16:34,233
Then just change the tires
175
00:16:34,233 --> 00:16:35,800
I plan to scrap
176
00:16:35,800 --> 00:16:37,700
That car is so old
177
00:16:37,700 --> 00:16:41,600
Your dad said it was bought when you were born
178
00:16:41,600 --> 00:16:43,567
Almost twenty years have passed
179
00:16:49,200 --> 00:16:50,700
sorry
180
00:16:50,700 --> 00:16:52,967
I should have asked you for your opinion first
181
00:16:52,967 --> 00:16:54,233
Or don't scrap it
182
00:16:54,233 --> 00:16:55,700
It doesn't matter
183
00:16:55,700 --> 00:16:58,200
It would be bad if something happens again
184
00:16:58,200 --> 00:16:59,567
Just scrap
185
00:17:01,467 --> 00:17:04,133
Don't want to cook today, let's go home after eating
186
00:17:06,700 --> 00:17:08,033
OK
187
00:17:12,867 --> 00:17:14,300
The morning meeting ends
188
00:17:15,000 --> 00:17:16,400
Everyone should cheer up
189
00:17:16,400 --> 00:17:18,100
Not long after the study test
190
00:17:18,100 --> 00:17:19,400
Come on today
191
00:17:20,867 --> 00:17:22,167
teacher
192
00:17:23,233 --> 00:17:25,533
I'm absent today
193
00:17:26,133 --> 00:17:29,333
Yes, I will not come to school when I am sick now
194
00:17:29,333 --> 00:17:30,700
Are you sick
195
00:17:31,767 --> 00:17:32,933
What's wrong with her
196
00:17:32,933 --> 00:17:34,900
You should know this best
197
00:17:36,667 --> 00:17:37,900
Don't you guys want it very well
198
00:17:51,133 --> 00:17:56,600
"The number you dialed is an empty number, please find out before dialing"
199
00:18:26,233 --> 00:18:29,833
"The number you dialed is an empty number Please find out...
200
00:18:58,967 --> 00:19:00,200
classmate…
201
00:19:00,200 --> 00:19:01,967
External persons are prohibited here
202
00:19:01,967 --> 00:19:04,000
我是在伊的朋友 我是来找她的
203
00:19:04,000 --> 00:19:05,933
你再不走 我就要叫警卫了
204
00:19:07,033 --> 00:19:09,100
怎么搞的 怎么这么吵
205
00:19:10,133 --> 00:19:11,433
Excuse me
206
00:19:14,000 --> 00:19:15,733
请你快点走
207
00:19:16,567 --> 00:19:18,633
请离开
208
00:19:25,000 --> 00:19:26,167
In Yi
209
00:19:26,167 --> 00:19:27,533
Don't come over
210
00:19:34,000 --> 00:19:37,167
一直联络不上你 我真的很担心
211
00:19:37,800 --> 00:19:39,900
你为什么没来上学
212
00:19:39,900 --> 00:19:41,967
真的身体不舒服吗
213
00:19:43,900 --> 00:19:46,300
别一直站在那 让我看看你的脸吧
214
00:19:48,067 --> 00:19:51,000
How did you get the first place if you are so stupid
215
00:19:52,700 --> 00:19:53,633
What
216
00:19:53,633 --> 00:19:55,167
你还搞不懂吗
217
00:19:55,833 --> 00:19:57,867
我为何让你当我的跟班
218
00:19:58,767 --> 00:20:00,100
dad
219
00:20:02,033 --> 00:20:05,633
刘在娜真的考学测时中途落跑吗
220
00:20:05,633 --> 00:20:07,100
你小声一点
221
00:20:07,100 --> 00:20:09,600
网络上已经都传开了
222
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
"彩俰女高校排第一"
223
00:20:11,200 --> 00:20:12,967
"J医学中心院长的女儿"
224
00:20:12,967 --> 00:20:15,333
"Escaped in the examination room"
225
00:20:15,333 --> 00:20:18,533
在伊 你先回家
226
00:20:18,533 --> 00:20:20,500
姐姐现在在哪里
227
00:20:22,967 --> 00:20:26,333
在娜目前需要保持心情平静
228
00:20:27,633 --> 00:20:29,600
Will not be able to go home for the time being
229
00:20:29,600 --> 00:20:32,033
禹老师作为学测命题委员
230
00:20:32,033 --> 00:20:34,267
死在我爸的手术台上
231
00:20:34,267 --> 00:20:35,467
而我姊消失了
232
00:20:35,467 --> 00:20:38,733
今年的关键也是在于魔王题
233
00:20:39,300 --> 00:20:40,700
谁能上台解题
234
00:20:41,700 --> 00:20:43,500
好 小京
235
00:20:59,133 --> 00:21:03,167
看到姐姐前一天解的数学题
Exactly the same as the test questions
236
00:21:04,433 --> 00:21:06,100
我就有种直觉
237
00:21:06,100 --> 00:21:09,067
(Liu Zaina)
在刘在娜的资料中看见你名字时
238
00:21:09,067 --> 00:21:10,600
(禹瑟琪)
我就确定了
239
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
Teacher Yu stole the study test questions
240
00:21:13,400 --> 00:21:15,267
(Qingshan High School ranked first in school)
Can you transfer to school
241
00:21:15,267 --> 00:21:17,533
It's also a trader
242
00:21:21,100 --> 00:21:23,667
Seqi
243
00:21:23,667 --> 00:21:25,900
You're like a litmus test paper
244
00:21:27,300 --> 00:21:29,867
Used to prove the crime my dad committed
245
00:21:31,333 --> 00:21:34,733
Watching my dad treat you as a thorn in his eyes, he makes things difficult
246
00:21:35,367 --> 00:21:37,733
Do you know how fun it is
247
00:21:40,267 --> 00:21:42,033
I see…
248
00:21:43,433 --> 00:21:44,967
Stop talking
249
00:21:44,967 --> 00:21:46,367
By the way
250
00:21:46,367 --> 00:21:49,167
I'm really curious about something
251
00:21:50,500 --> 00:21:54,467
You don't really think I support you
252
00:21:55,967 --> 00:21:57,233
Think about it yourself
253
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Sell medicine for you
254
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Stealing Teacher Yu's cell phone
255
00:22:02,000 --> 00:22:05,067
I advise you to conceal the fact that the body was replaced
256
00:22:05,067 --> 00:22:07,100
I did it all
257
00:22:07,100 --> 00:22:08,733
Not my dad
258
00:22:17,833 --> 00:22:19,533
Right
259
00:22:20,867 --> 00:22:23,233
There are some crises in the middle
260
00:22:23,233 --> 00:22:25,800
I'm still worried about what to do if you find out
261
00:22:26,833 --> 00:22:28,800
But you were cheated
262
00:22:28,800 --> 00:22:30,767
I was relieved
263
00:22:38,233 --> 00:22:40,033
I've been very happy during this period
264
00:22:46,633 --> 00:22:50,333
You definitely won't win ours
265
00:22:52,100 --> 00:22:55,833
So stop looking for my sister
266
00:22:57,100 --> 00:22:58,867
This is my last warning
17252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.