All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E08.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-MWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,030 --> 00:00:19,036 Friendly Rivalry 2 00:00:19,036 --> 00:00:21,333 Now, as promised, tell me. 3 00:00:21,333 --> 00:00:23,300 Why do you keep avoiding the question? 4 00:00:30,033 --> 00:00:31,367 It's because of my dad. 5 00:00:32,267 --> 00:00:34,400 I saw it in my dad's office. 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,100 I know there's an ongoing medical lawsuit, 7 00:00:38,100 --> 00:00:41,367 but the amount of information he has about you and your stepmother is unusually extensive. 8 00:00:41,367 --> 00:00:43,400 Don't you think that's strange? 9 00:00:45,333 --> 00:00:46,933 If my dad had nothing to hide, 10 00:00:48,267 --> 00:00:51,833 he wouldn’t need to gather all that information on you. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,533 What exactly can you do for me? 12 00:01:08,533 --> 00:01:10,467 I'll think about it more carefully. 13 00:01:15,967 --> 00:01:17,333 The check-up center is cold. 14 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 Here, take this. 15 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Congratulations on ranking first. 16 00:01:41,333 --> 00:01:43,067 Have you ever had sedation anesthesia? 17 00:01:43,933 --> 00:01:45,067 No, I haven't. 18 00:01:45,067 --> 00:01:47,733 What if I don't fall asleep? 19 00:01:51,700 --> 00:01:53,367 Relax. Breathe in, 20 00:01:53,367 --> 00:01:55,733 and count down from 10 in your mind. 21 00:01:58,733 --> 00:02:05,533 10, 9, 8, 7, 6… 22 00:02:14,233 --> 00:02:16,633 Please look at this missing person notice. 23 00:02:16,633 --> 00:02:17,833 Please, take a look. 24 00:02:19,433 --> 00:02:20,933 Dad. 25 00:02:20,933 --> 00:02:22,933 Please look at this missing person notice. 26 00:02:23,700 --> 00:02:25,400 Dad. 27 00:02:25,400 --> 00:02:26,700 Hello. 28 00:02:26,700 --> 00:02:28,867 I'm looking for my child. 29 00:02:28,867 --> 00:02:30,800 Dad. 30 00:02:32,267 --> 00:02:34,167 Dad. 31 00:02:36,300 --> 00:02:38,533 Dad. 32 00:03:42,973 --> 00:03:45,242 (Recovery Room) 33 00:03:50,700 --> 00:03:52,000 Je-yi. 34 00:03:52,467 --> 00:03:54,833 Hey, you're awake already? 35 00:03:54,833 --> 00:03:57,767 I even increased the dosage so you could get a good sleep. 36 00:03:57,767 --> 00:04:00,300 You might feel dizzy. Go lie down for a bit. 37 00:04:01,133 --> 00:04:02,300 Hurry up. 38 00:04:25,633 --> 00:04:28,452 (Name: Joo Ye-ri) 39 00:05:30,067 --> 00:05:32,833 You're already preparing for the mock exam this early? 40 00:05:34,000 --> 00:05:36,533 Midterms just ended. 41 00:05:36,533 --> 00:05:37,367 Are you crazy? 42 00:05:38,600 --> 00:05:40,067 What are you doing? 43 00:05:40,067 --> 00:05:43,600 I heard taking these two together doubles the effect. 44 00:05:44,667 --> 00:05:45,900 You've never taken them like this? 45 00:05:45,900 --> 00:05:47,367 No way. 46 00:05:48,933 --> 00:05:52,367 You absolutely cannot tell anyone that you got medicine from me. 47 00:05:52,367 --> 00:05:54,600 Everyone else is just a competitor. 48 00:05:55,300 --> 00:05:57,867 Why would I share my exam strategies? 49 00:05:58,733 --> 00:06:00,167 Don't worry. 50 00:06:11,933 --> 00:06:13,800 (Je-yi) Joo Ye-ri is acting strange today. 51 00:06:13,800 --> 00:06:15,833 (Je-yi) Follow her and keep an eye on her. 52 00:06:15,833 --> 00:06:17,733 (A-ra) Okay. 53 00:06:20,467 --> 00:06:21,600 Seul-gi. 54 00:06:24,467 --> 00:06:26,833 You have to wear something like this for the school festival. 55 00:06:32,367 --> 00:06:33,333 Let's go. 56 00:07:08,033 --> 00:07:09,967 What's wrong with her now? 57 00:07:14,133 --> 00:07:15,200 Mom. 58 00:07:16,667 --> 00:07:19,067 Why would a busy prosecutor come to a parents meeting? 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,633 Officially, it's a college admissions briefing, 60 00:07:22,633 --> 00:07:24,700 but it's really just an introduction to medical school admissions. 61 00:07:25,600 --> 00:07:26,700 Could it be... 62 00:07:27,500 --> 00:07:29,867 You didn't know that I changed my choice from medical school to science and engineering? 63 00:07:29,867 --> 00:07:31,433 What a coincidence, Director. 64 00:07:32,600 --> 00:07:34,100 Hello. 65 00:07:34,100 --> 00:07:38,800 Are you still not planning to submit the evidence? 66 00:07:48,467 --> 00:07:49,533 You should leave. 67 00:08:02,533 --> 00:08:03,567 Do you know this one? 68 00:08:04,400 --> 00:08:05,433 Seul-gi. 69 00:08:08,767 --> 00:08:09,867 What is this? 70 00:08:10,433 --> 00:08:11,800 This? 71 00:08:19,900 --> 00:08:23,300 Damn it, why isn’t Woo Seul-gi answering the phone? 72 00:08:42,533 --> 00:08:44,067 What? Teacher Woo? 73 00:08:45,067 --> 00:08:48,100 What the hell is going on? 74 00:08:55,633 --> 00:08:56,867 Hey, Kim Beom-su. 75 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 What kind of phone do you use? 76 00:08:58,567 --> 00:08:59,467 Why? 77 00:09:00,367 --> 00:09:02,533 Just answer. 78 00:09:03,000 --> 00:09:04,633 I use a Galaxy. 79 00:09:04,633 --> 00:09:05,833 Can you lend me your charger? 80 00:09:05,833 --> 00:09:07,900 I don’t have it with me right now. 81 00:09:13,067 --> 00:09:14,771 Senior, where are you? 82 00:09:14,771 --> 00:09:16,767 (Junior Ji Yeon) Come help us out. 83 00:09:16,767 --> 00:09:18,033 I'm really busy. 84 00:09:18,600 --> 00:09:19,900 I don't have time to go there. 85 00:09:19,900 --> 00:09:23,233 Our school's beauty queen didn't show up, so everyone's losing interest. 86 00:09:23,233 --> 00:09:25,267 Please, hurry over. 87 00:09:25,267 --> 00:09:26,600 Alright. 88 00:09:27,667 --> 00:09:28,867 Wait for me. 89 00:09:31,367 --> 00:09:33,133 I'm heading to the blind date booth. 90 00:09:33,133 --> 00:09:34,733 Bring the charger there for me. 91 00:09:35,467 --> 00:09:36,700 Why should I? 92 00:09:36,700 --> 00:09:38,633 I'll put you on the guest list so you can participate. 93 00:09:39,433 --> 00:09:40,400 That’s fair, right? 94 00:10:13,697 --> 00:10:16,167 (A-ra) Joo Ye-ri seems to need a charger. 95 00:10:16,167 --> 00:10:18,433 But it’s not for her own phone. 96 00:10:19,600 --> 00:10:21,833 I spent 5,000 won on this. 97 00:10:22,633 --> 00:10:23,767 Want to try some? 98 00:10:32,167 --> 00:10:33,233 Aren’t you hungry? 99 00:10:33,933 --> 00:10:36,067 You fasted all day for the endoscopy. 100 00:10:37,100 --> 00:10:38,300 I'm starving. 101 00:10:41,733 --> 00:10:43,000 Eating this will help you score well. 102 00:10:43,000 --> 00:10:44,367 - Thanks. - Thanks. 103 00:10:46,633 --> 00:10:48,965 (Je-yi) Can you get your hands on the phone Ye-ri wants to charge? 104 00:10:53,533 --> 00:10:54,800 Hello! 105 00:10:54,800 --> 00:10:55,967 Je-yi, you’re here. 106 00:10:57,500 --> 00:10:58,933 Who's this next to you? 107 00:10:58,933 --> 00:11:00,967 Seul-gi, say hello. This is Choi Kyung’s mom. 108 00:11:02,767 --> 00:11:05,400 Hello. I’m Woo Seul-gi. 109 00:11:05,400 --> 00:11:06,567 You're the class president, right? 110 00:11:07,033 --> 00:11:09,067 I heard you ranked first in the school this time. 111 00:11:09,067 --> 00:11:11,033 Je-yi should be nervous now. 112 00:11:11,033 --> 00:11:14,800 That’s why I dragged her out today, so she wouldn’t study. 113 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 True, school festivals are meant to be enjoyed. 114 00:11:18,500 --> 00:11:21,200 Our Little Kyung is so focused on studying, 115 00:11:21,200 --> 00:11:23,400 that she even skipped her health check-up. 116 00:11:23,400 --> 00:11:25,367 Honestly, students who make such a big deal out of studying 117 00:11:25,367 --> 00:11:27,500 aren’t actually that smart. 118 00:11:32,500 --> 00:11:33,900 This looks delicious. 119 00:11:33,900 --> 00:11:35,100 Eat up. 120 00:11:36,067 --> 00:11:37,133 Thank you. 121 00:11:45,933 --> 00:11:48,400 The phosphates in soda 122 00:11:48,400 --> 00:11:51,767 can cause calcium loss in growing young adult's bones. 123 00:11:57,867 --> 00:12:00,367 And the benzopyrene released when grilling meat 124 00:12:00,367 --> 00:12:02,833 binds with DNA in the body, creating carcinogens. 125 00:12:02,833 --> 00:12:04,800 - It also affects digestion… - Then there's nothing left to eat. 126 00:12:05,567 --> 00:12:07,267 People can die at any time. 127 00:12:07,833 --> 00:12:10,567 I'd rather eat good food and die early. 128 00:12:12,033 --> 00:12:14,900 It's not like my dad died of cancer just because he ate burnt food. 129 00:12:19,767 --> 00:12:20,633 So good. 130 00:12:21,300 --> 00:12:22,333 Try it. 131 00:12:27,500 --> 00:12:28,465 Tastes good, right? 132 00:12:33,200 --> 00:12:35,033 Did you see my dad’s expression just now? 133 00:12:35,600 --> 00:12:38,000 I didn't notice it. All I could see was that barbecue. 134 00:12:46,833 --> 00:12:47,967 What’s that? 135 00:12:52,133 --> 00:12:53,133 Hello? 136 00:12:53,700 --> 00:12:55,000 Have you seen Woo Seul-gi? 137 00:12:55,000 --> 00:12:56,333 Seul-gi? 138 00:12:57,333 --> 00:12:59,533 I haven’t seen her since the health check-up. 139 00:13:00,300 --> 00:13:02,467 But why are you so excited? 140 00:13:02,967 --> 00:13:03,800 I'm not. 141 00:13:03,800 --> 00:13:05,333 Did something fun happen? 142 00:13:05,333 --> 00:13:07,467 The campus' filled with boys from the other high school. 143 00:13:07,467 --> 00:13:09,000 Of course I’m excited. Aren’t you? 144 00:13:09,667 --> 00:13:12,000 Thanks to you, I got to take the health check-up. 145 00:13:12,000 --> 00:13:13,933 Let me repay you. Come on. 146 00:13:13,933 --> 00:13:15,333 - What? - Just come here. 147 00:13:16,433 --> 00:13:17,533 Smile. 148 00:13:19,967 --> 00:13:21,667 Find her the trendiest guy. 149 00:13:21,667 --> 00:13:22,700 Got it? 150 00:13:22,700 --> 00:13:25,233 Senior’s here. I got it. 151 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Alright. 152 00:13:55,700 --> 00:13:57,500 Three-minute speed date. 153 00:13:57,500 --> 00:13:59,100 Start. 154 00:14:09,867 --> 00:14:12,333 I’m in my final year of high school, so I’m very busy. 155 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 Honestly, I’m not interested in dating. 156 00:14:45,367 --> 00:14:48,233 I’m talking to you. Why aren’t you responding? 157 00:14:52,400 --> 00:14:53,967 Is your lower back hurting right now? 158 00:14:53,967 --> 00:14:55,600 How do you know? 159 00:14:57,067 --> 00:14:59,233 Can you actually see me? 160 00:14:59,233 --> 00:15:01,700 You keep shifting around, unable to sit still. 161 00:15:01,700 --> 00:15:03,533 Your voice sounds irritated. 162 00:15:03,533 --> 00:15:05,500 It’s obvious. 163 00:15:07,167 --> 00:15:08,800 I have some good pain relief patches. 164 00:15:09,333 --> 00:15:10,700 Want one? 165 00:15:13,400 --> 00:15:16,533 It's up to you. 166 00:15:28,033 --> 00:15:29,833 Do you know Woo Seul-gi from senior year? 167 00:15:29,833 --> 00:15:31,700 Why are you asking about Seul-gi? 168 00:15:31,700 --> 00:15:34,633 If you like the patches, go find her. 169 00:16:05,400 --> 00:16:06,567 Found it. 170 00:16:12,967 --> 00:16:14,267 Damn, that scared me. 171 00:16:14,267 --> 00:16:16,900 Did you see that guy’s face just now? 172 00:16:17,367 --> 00:16:18,600 Choi Kyung, what’s with you? 173 00:16:19,200 --> 00:16:20,533 You look really satisfied. 174 00:16:20,533 --> 00:16:21,767 What are you talking about? 175 00:16:22,933 --> 00:16:25,767 Ugh, I’m so jealous. 176 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 Hey, are you okay? 177 00:16:38,633 --> 00:16:39,967 Are you alright? 178 00:16:39,967 --> 00:16:41,100 Why is it so deep? 179 00:16:41,633 --> 00:16:42,967 Come over here. 180 00:16:50,400 --> 00:16:51,467 Are you okay? 181 00:17:24,767 --> 00:17:26,200 What’s wrong? 182 00:17:42,767 --> 00:17:45,567 This is the first time I’ve had this much fun. 183 00:17:51,967 --> 00:17:55,100 Your feet must be cold. I'll go buy you some socks. 184 00:18:03,133 --> 00:18:06,467 To be honest, I still don't fully trust you. 185 00:18:07,400 --> 00:18:08,767 But… 186 00:18:08,767 --> 00:18:10,833 Being tied for first place with you, 187 00:18:12,633 --> 00:18:14,100 it actually makes me happy. 188 00:18:20,500 --> 00:18:23,267 If it were someone else, I probably wouldn't like it. 189 00:18:34,700 --> 00:18:36,600 Why won’t it charge? 190 00:18:53,100 --> 00:18:55,167 Hello? I'm coming over now. 191 00:19:08,067 --> 00:19:10,867 If people see this, they'll think you're sleeping with me. 192 00:19:11,733 --> 00:19:13,133 Where’s the phone? 193 00:19:13,133 --> 00:19:14,300 Well… 194 00:19:14,300 --> 00:19:16,333 I found out Seul-gi has two phones. 195 00:19:16,333 --> 00:19:18,933 You really should’ve given me more details. 196 00:19:18,933 --> 00:19:20,767 How are we supposed to trust each other like this? 197 00:19:21,300 --> 00:19:24,000 Since you specifically asked for a Galaxy S, 198 00:19:24,000 --> 00:19:27,667 I assumed you even knew her phone model. 199 00:19:27,667 --> 00:19:30,067 But she actually uses a flip phone. 200 00:19:30,067 --> 00:19:33,700 So I thought the Galaxy S might be a backup. 201 00:19:33,700 --> 00:19:35,967 But it turns out that phone belonged to someone else. 202 00:19:35,967 --> 00:19:37,700 And… 203 00:19:37,700 --> 00:19:39,433 That person is dead. 204 00:19:39,433 --> 00:19:42,800 If what you want is a dead person’s belongings, 205 00:19:42,800 --> 00:19:45,333 then the reward should be much higher. 206 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 I'll raise it to 5 million won. 207 00:19:52,400 --> 00:19:54,733 Bring it to me tonight, no matter what. 208 00:20:02,800 --> 00:20:04,433 I’ll be in touch. 209 00:21:22,767 --> 00:21:23,967 Look at that. 210 00:21:26,300 --> 00:21:27,533 It’s really huge. 211 00:21:27,967 --> 00:21:30,033 This is my first time seeing fireworks. 212 00:21:30,533 --> 00:21:32,200 They’re so beautiful. 213 00:21:52,762 --> 00:21:54,033 (A-ra) 214 00:21:59,000 --> 00:22:00,967 Hey, Woo Seul-gi? 215 00:22:02,433 --> 00:22:03,700 Choi Kyung. 216 00:22:04,400 --> 00:22:06,033 Woo Seul-gi, you’re so laid back. 217 00:22:06,033 --> 00:22:08,367 Why aren’t you answering your phone? There’s so much to do. 218 00:22:09,333 --> 00:22:12,000 Seul-gi, hang out with Choi Kyung for a bit. 219 00:22:12,000 --> 00:22:13,433 I’ve got something to take care of. 220 00:22:14,467 --> 00:22:16,233 I called you a hundred times. 221 00:22:16,233 --> 00:22:17,300 Sorry. 222 00:22:23,100 --> 00:22:24,400 What are you doing? 223 00:22:24,400 --> 00:22:26,167 My phone is missing. 224 00:22:26,167 --> 00:22:27,833 Isn’t it right here? 225 00:22:27,833 --> 00:22:29,267 Not that one. 226 00:22:31,767 --> 00:22:33,067 Dad… 227 00:22:34,733 --> 00:22:37,200 Looks like the phone belonged to Teacher Woo. 228 00:22:37,200 --> 00:22:38,933 Who is Teacher Woo to her? 229 00:22:39,567 --> 00:22:40,967 If my guess is right, 230 00:22:40,967 --> 00:22:43,133 the phone should be in the blind date booth. 231 00:23:01,067 --> 00:23:02,900 Senior, you’re so pretty. 232 00:23:02,900 --> 00:23:04,767 - We’re your fans! - You’re beautiful too. 233 00:23:04,767 --> 00:23:06,100 See you later. 234 00:23:10,433 --> 00:23:11,600 Yoo Je-yi. 235 00:23:12,500 --> 00:23:13,867 Sorry about this. 236 00:23:13,867 --> 00:23:15,333 Is that really Yoo Je-yi? 237 00:23:26,389 --> 00:23:28,190 (Unknown Caller) 238 00:23:31,167 --> 00:23:32,333 Hello? 239 00:23:33,467 --> 00:23:34,900 Who are you? 240 00:23:38,267 --> 00:23:39,767 Could this be Je-yi’s doing? 241 00:23:39,767 --> 00:23:41,800 Aren’t you two always stuck together? 242 00:23:43,567 --> 00:23:45,667 Excuse me, has anyone found a phone? 243 00:23:48,300 --> 00:23:50,267 Excuse me, did anyone find a phone? 244 00:23:55,500 --> 00:23:57,900 Did anyone find a Galaxy S? 245 00:24:01,567 --> 00:24:02,867 Where could it be… 246 00:24:03,600 --> 00:24:05,867 The place we just ate at. 247 00:24:13,736 --> 00:24:14,804 (Enter Password) 248 00:24:29,233 --> 00:24:30,533 (Missing Child Notice Name: Woo Seul-gi) 249 00:24:30,533 --> 00:24:32,555 (Missing since: July 13, 2010) 250 00:24:36,367 --> 00:24:39,133 100713 251 00:24:52,167 --> 00:24:54,500 Did any of you see the phone I was charging? 252 00:24:54,500 --> 00:24:56,733 - No. - Ye-ri, over here. 253 00:24:56,733 --> 00:24:58,667 I found the charger. 254 00:25:02,833 --> 00:25:06,200 No, I don't need a charger. My phone has disappeared. 255 00:25:07,733 --> 00:25:10,167 Damn it, how stupid can people be? 256 00:25:20,603 --> 00:25:21,604 (Call Log) 257 00:25:22,171 --> 00:25:23,933 (Messages) 258 00:25:23,933 --> 00:25:26,833 (Yoo Tae-jun) You don't want this video to be sent 259 00:25:27,400 --> 00:25:33,967 to the daughter you haven't seen in 13 years, do you? 260 00:26:14,167 --> 00:26:15,933 Yoo Je-na. 261 00:26:28,133 --> 00:26:29,933 Are you looking for something? 262 00:26:35,600 --> 00:26:37,767 My phone has disappeared. 263 00:26:41,133 --> 00:26:44,400 Ye-ri, help your classmate out. 264 00:26:49,167 --> 00:26:51,567 She said she lost her phone. 265 00:26:52,700 --> 00:26:54,167 What model is it? 266 00:27:00,833 --> 00:27:02,233 What happened to your phone? 267 00:27:03,500 --> 00:27:06,833 Students nowadays get so anxious without their phones. 268 00:27:06,833 --> 00:27:08,100 Did you lose it? 269 00:27:08,867 --> 00:27:10,767 No lost items have been reported. 270 00:27:10,767 --> 00:27:12,500 What kind of phone do you use? 271 00:27:14,533 --> 00:27:16,300 Galaxy S. 272 00:27:47,333 --> 00:27:48,633 Hey, Mister. 273 00:27:49,967 --> 00:27:53,633 I just saw Je-na. 274 00:27:55,200 --> 00:27:57,667 She’s gotten so thin. 275 00:27:59,333 --> 00:28:01,567 What kind of diet pills is she taking? 276 00:28:02,167 --> 00:28:05,000 Can you tell me too? 277 00:28:08,433 --> 00:28:10,933 Oh, right, Ye-ri… 278 00:28:10,933 --> 00:28:14,533 So Je-na is actually a boy? 279 00:28:15,167 --> 00:28:18,233 I heard she transferred to that boys' high school. 280 00:28:19,067 --> 00:28:21,167 What nonsense are you talking about now? 281 00:28:21,700 --> 00:28:23,367 Get lost. 282 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Hello? 283 00:29:21,400 --> 00:29:22,933 Are you crazy? 284 00:29:22,933 --> 00:29:24,833 You said all I had to do was to bring the charger. 285 00:29:25,667 --> 00:29:28,067 And you'd put me in the blind date booth. 286 00:29:29,300 --> 00:29:31,433 But why… 287 00:29:31,433 --> 00:29:33,733 Why are you always lying? 288 00:29:34,900 --> 00:29:36,467 Hey. 289 00:29:36,467 --> 00:29:39,800 Put the knife down, let's talk. 290 00:29:39,800 --> 00:29:41,700 You always leave me out. 291 00:29:42,267 --> 00:29:43,967 You all just have fun without me. 292 00:29:48,033 --> 00:29:50,233 Why do you all look down on me? 293 00:29:50,233 --> 00:29:51,367 Tell me. 294 00:29:51,367 --> 00:29:53,133 Who looks down on you? 295 00:29:53,133 --> 00:29:55,967 Tell me, I’ll teach them a lesson. 296 00:29:55,967 --> 00:29:57,967 So put the knife down first… 297 00:29:57,967 --> 00:30:00,467 Who lied to you? 298 00:30:00,467 --> 00:30:02,567 Who told you to be so slow? 299 00:30:02,567 --> 00:30:05,200 You’re just paranoid. Damn it. 300 00:30:06,567 --> 00:30:08,900 No wonder Yoo Je-yi cut ties with you. 301 00:30:09,833 --> 00:30:11,367 Isn't that right? 302 00:30:17,200 --> 00:30:18,400 What? 303 00:30:32,300 --> 00:30:33,800 Beom-su. 304 00:30:47,633 --> 00:30:49,033 Who are you? 305 00:31:12,867 --> 00:31:15,233 You're just a plaything for Yoo Je-yi. Why are you acting so arrogant? 306 00:31:18,333 --> 00:31:19,667 Seul-gi. 307 00:31:19,667 --> 00:31:21,067 What's going on? 308 00:31:34,967 --> 00:31:35,911 What do we do? 309 00:31:56,267 --> 00:31:57,967 Sister? 310 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 Translated by dreamingbleu 21234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.