All language subtitles for Elsbeth.S02E08.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,753 --> 00:00:07,320 � bom isso ser importante. 2 00:00:07,322 --> 00:00:08,879 Alguns dos seus amiguinhos policiais 3 00:00:08,881 --> 00:00:10,923 est�o se remexendo de novo, Sargento. 4 00:00:11,391 --> 00:00:13,485 E ouvi dizer que agora o Departamento do Trabalho 5 00:00:13,487 --> 00:00:15,810 planeja fazer uma investiga��o das minhas f�bricas? 6 00:00:15,812 --> 00:00:17,212 Voc� vai continuar negociando? 7 00:00:17,214 --> 00:00:18,223 Relaxe. 8 00:00:18,225 --> 00:00:19,803 Enquanto o dinheiro continuar entrando, 9 00:00:19,805 --> 00:00:21,943 nada sobe na hierarquia sem passar por mim. 10 00:00:22,373 --> 00:00:23,463 O que foi isso? 11 00:00:24,164 --> 00:00:25,259 Voc� foi seguido? 12 00:00:25,261 --> 00:00:26,291 N�o. 13 00:00:26,592 --> 00:00:27,795 Me certifiquei disso. 14 00:00:27,797 --> 00:00:29,328 Largue a arma, Sargento. 15 00:00:30,897 --> 00:00:32,401 Detetive Watts. 16 00:00:32,403 --> 00:00:33,465 Padre. 17 00:00:33,967 --> 00:00:35,500 Voc�s n�o deviam ter vindo aqui. 18 00:00:35,502 --> 00:00:36,509 Adam. 19 00:00:36,511 --> 00:00:37,762 Esse tempo todo? 20 00:00:37,764 --> 00:00:39,860 Era nosso amigo. Confiamos em voc�. 21 00:00:39,862 --> 00:00:41,453 N�o me fa�a perguntar de novo, Hooks. 22 00:00:41,455 --> 00:00:43,208 Largue a arma. 23 00:00:44,921 --> 00:00:46,845 Sabe que n�o posso fazer isso. 24 00:00:47,233 --> 00:00:48,293 Abaixe! 25 00:00:54,523 --> 00:00:57,489 Perdoe-me, Pai, pois estou prestes a pecar. 26 00:01:07,131 --> 00:01:09,347 Rick, eu fui atingida. 27 00:01:09,349 --> 00:01:10,511 Felicity! 28 00:01:12,437 --> 00:01:13,442 Ei, ei. 29 00:01:13,444 --> 00:01:15,213 Ei, fique comigo. 30 00:01:15,215 --> 00:01:16,583 Voc� vai ficar bem. 31 00:01:20,542 --> 00:01:21,510 Ei. 32 00:01:21,997 --> 00:01:24,350 Eu preciso de voc�. Por favor. 33 00:01:24,352 --> 00:01:25,917 Sinto muito, eu... 34 00:01:26,730 --> 00:01:27,790 Eu... 35 00:01:30,914 --> 00:01:33,103 A fala? Qual � a minha fala? 36 00:01:33,105 --> 00:01:35,618 Corta! Certo, isso servir�. 37 00:01:36,293 --> 00:01:37,428 Vamos para a pr�xima cena. 38 00:01:37,430 --> 00:01:39,125 Deixaremos para a p�s-produ��o. 39 00:01:39,127 --> 00:01:40,438 P�xima cena, pessoal. 40 00:01:40,440 --> 00:01:41,598 Mas Hess... 41 00:01:41,600 --> 00:01:43,264 Eu n�o aguento mais, Cal. 42 00:01:43,266 --> 00:01:45,077 Eu realmente n�o aguento. 43 00:01:45,079 --> 00:01:48,578 Eu sou uma atriz bem treinada, pelo amor de Deus. 44 00:01:48,580 --> 00:01:50,703 Bem que eu poderia estar trabalhando com um chimpanz�. 45 00:01:50,705 --> 00:01:52,453 N�o, pelo menos o macaco 46 00:01:52,455 --> 00:01:55,342 mostraria um m�nimo de profissionalismo. 47 00:01:55,344 --> 00:01:58,047 Voc� est� me ouvindo? 48 00:01:58,049 --> 00:02:00,055 - J� terminou? - Eu poderia continuar, 49 00:02:00,057 --> 00:02:02,709 mas pra n�o perder tempo, n�o vou. 50 00:02:04,865 --> 00:02:07,098 Eu queria que voc� soubesse por mim. 51 00:02:07,100 --> 00:02:10,357 A emissora quer um grande final para o fim da temporada. 52 00:02:10,359 --> 00:02:13,200 Eles querem algo chamativo, querem atrair telespectadores. 53 00:02:13,202 --> 00:02:16,597 Bem, o que � mais chamativo do que a vida de Felicity 54 00:02:16,599 --> 00:02:18,505 estando por um fio? 55 00:02:18,951 --> 00:02:20,557 N�o, Cal. N�o. 56 00:02:21,191 --> 00:02:22,231 N�o! 57 00:02:22,620 --> 00:02:23,842 N�s combinamos. 58 00:02:23,844 --> 00:02:24,882 Chegou a hora. 59 00:02:24,884 --> 00:02:26,276 � o que os f�s querem. 60 00:02:26,278 --> 00:02:28,124 Dane-se os f�s. Eles entendem de alguma coisa? 61 00:02:28,126 --> 00:02:29,584 Cal, por favor. 62 00:02:29,586 --> 00:02:32,315 As audi��es come�aram em Londres em uma semana. 63 00:02:32,317 --> 00:02:35,809 Esta � a minha chance de ser vista como uma atriz leg�tima. 64 00:02:35,811 --> 00:02:38,206 Voc� me prometeu isso. 65 00:02:38,208 --> 00:02:39,509 N�o pode fazer isso. 66 00:02:39,511 --> 00:02:40,928 Ah, eu n�o posso? 67 00:02:43,162 --> 00:02:44,402 Eu n�o posso? 68 00:02:46,135 --> 00:02:49,331 Vai me dizer o que eu n�o posso fazer? 69 00:02:49,333 --> 00:02:51,014 Olhe a sua volta, garota. 70 00:02:51,016 --> 00:02:52,366 Tudo isso, 71 00:02:52,368 --> 00:02:55,701 todo esse mundo, vem de mim. 72 00:02:55,962 --> 00:02:59,694 O que tem, o que �, vem de mim. 73 00:02:59,703 --> 00:03:02,794 Eu posso estalar os dedos e pegar tudo de volta. 74 00:03:02,796 --> 00:03:06,448 N�o existe promessas nesta industria, Regina. 75 00:03:06,450 --> 00:03:08,383 S� h� contratos. 76 00:03:08,385 --> 00:03:13,223 O seu contrato diz que voc� pertence a mim. 77 00:03:13,225 --> 00:03:16,550 Isso significa que o que eu digo acontece. 78 00:03:16,790 --> 00:03:17,937 Entendeu? 79 00:03:17,939 --> 00:03:20,229 Fim da discuss�o! 80 00:03:20,699 --> 00:03:22,183 - O qu� foi? - Desculpe. 81 00:03:22,185 --> 00:03:24,803 Voc� tem uma reuni�o de adere�os em cinco minutos. 82 00:03:24,805 --> 00:03:28,009 Precisam de aprova��o para a m�o decepada da cena no parque. 83 00:03:28,011 --> 00:03:30,309 Al�m disso, o Jur�dico ligou. 84 00:03:30,311 --> 00:03:32,430 Podemos matar algu�m usando um liquidificador 85 00:03:32,432 --> 00:03:34,193 desde que n�o haja publicidade. 86 00:03:34,195 --> 00:03:37,758 E mais um desse apareceu na minha mesa. 87 00:03:38,697 --> 00:03:39,795 Poderia ser pior. 88 00:03:39,797 --> 00:03:42,418 Poderia ter esses lun�ticos lhe dizendo o que fazer. 89 00:03:43,942 --> 00:03:45,756 Reggie, voc� confia em mim? 90 00:03:45,758 --> 00:03:49,227 Voc� confia que eu sei o que � melhor para voc�? 91 00:03:50,971 --> 00:03:53,562 Voc� ter� novas falas amanh� depois do almo�o. 92 00:04:04,175 --> 00:04:06,003 NO DIA SEGUINTE 93 00:04:06,005 --> 00:04:07,152 NO ALMO�O 94 00:04:07,154 --> 00:04:08,165 Vamos comer. 95 00:04:09,249 --> 00:04:10,445 Regina? 96 00:04:10,447 --> 00:04:12,648 Regina, Cal fez uma mudan�a no seu roteiro. 97 00:04:12,650 --> 00:04:14,050 Na cena 10. 98 00:04:14,052 --> 00:04:16,029 Ele quer que voc� diga "cad�ver" em vez de "corpo." 99 00:04:16,031 --> 00:04:17,480 - T�. - � s� isso. 100 00:04:17,482 --> 00:04:18,604 Uma mudan�inha. 101 00:04:18,606 --> 00:04:21,030 E o caminh�o de sorvete que voc� queria est� aqui. 102 00:04:21,032 --> 00:04:22,771 - Est� estacionado no port�o. - Diga � equipe pra se servirem. 103 00:04:22,773 --> 00:04:24,433 Certifique-se de que haja uma placa: 104 00:04:24,435 --> 00:04:26,768 "Obrigada por essa grande temporada. Com amor, Regina." 105 00:04:26,769 --> 00:04:27,462 Ou algo assim. 106 00:04:27,464 --> 00:04:29,496 Com uma fonte grande. Bem brilhante. 107 00:04:30,566 --> 00:04:34,210 Mais alguma coisa antes de me trancar e decorar minhas falas? 108 00:04:34,212 --> 00:04:35,376 Uma �ltima coisa. 109 00:04:35,378 --> 00:04:37,887 Cal disse que voc� ter� o novo final nesta tarde. 110 00:04:37,888 --> 00:04:39,491 Ele est� trabalhando duro enquanto falamos. 111 00:04:39,492 --> 00:04:40,724 Tenho certeza de que est�. 112 00:04:47,292 --> 00:04:48,818 Pode entrar. 113 00:04:49,225 --> 00:04:51,347 Vamos logo, eu n�o tenho o dia todo. 114 00:04:58,452 --> 00:05:01,583 Bota logo essa bunda pra trabalhar, por favor. 115 00:05:03,085 --> 00:05:04,586 Caramba. 116 00:05:04,588 --> 00:05:08,392 Que maravilha voc� tomar a iniciativa de traz�-las. 117 00:05:08,394 --> 00:05:09,561 Eu adoro... 118 00:05:14,710 --> 00:05:15,886 Ei. 119 00:05:16,748 --> 00:05:18,171 Espere. 120 00:05:18,691 --> 00:05:20,731 Agora sim � o fim 121 00:05:20,733 --> 00:05:23,324 da discuss�o. 122 00:05:36,705 --> 00:05:38,417 Oi. Desculpe. 123 00:05:38,419 --> 00:05:39,665 Eu estou um pouco perdida. 124 00:05:39,667 --> 00:05:41,380 Estou procurando o Detetive Fleming. 125 00:05:41,382 --> 00:05:43,186 - Sabe onde posso... - Est� falando comigo. 126 00:05:43,188 --> 00:05:45,495 Eu n�o sou um policial. Sou s� um figurante. 127 00:05:45,497 --> 00:05:46,514 Ah. 128 00:05:47,448 --> 00:05:49,314 Nossa, voc� me enganou. 129 00:05:49,316 --> 00:05:50,911 E n�o sou f�cil de enganar. 130 00:05:51,193 --> 00:05:52,306 Voc� pode me mostrar 131 00:05:52,308 --> 00:05:54,109 onde � o escrit�rio de Calvin Reed? 132 00:05:54,566 --> 00:05:56,648 Primeiro pr�dio � direita, no terceiro andar. 133 00:05:56,650 --> 00:05:57,743 Obrigada. 134 00:05:59,223 --> 00:06:01,101 Parece que o assassino esmagou o sapato 135 00:06:01,110 --> 00:06:02,941 com um Pr�mio Favorito dos f�s 136 00:06:02,943 --> 00:06:04,462 de Melhor Tema Musical. 137 00:06:04,464 --> 00:06:05,464 Pobre coitado. 138 00:06:05,465 --> 00:06:06,535 Ele foi encontrado assim 139 00:06:06,537 --> 00:06:08,471 pela a assistente ap�s uma massagem. 140 00:06:08,473 --> 00:06:10,411 N�s achamos que foi a massagista? 141 00:06:12,066 --> 00:06:15,132 A seguran�a disse que a massagista n�o apareceu. 142 00:06:15,134 --> 00:06:17,612 Espera a�, eu conhe�o essa s�rie. 143 00:06:17,614 --> 00:06:19,245 � sobre o pai 144 00:06:19,247 --> 00:06:22,378 que ajuda a filha policial a resolver assassinatos. 145 00:06:22,380 --> 00:06:24,429 N�o, essa � a do Papai Policial. 146 00:06:24,431 --> 00:06:27,771 Padre do Crime � sobre o padre que resolve assassinatos. 147 00:06:27,773 --> 00:06:30,271 Sendo sincera, eu n�o sabia que ainda passava. 148 00:06:30,273 --> 00:06:32,557 Essas s�ries se inspiram em assassinatos reais 149 00:06:32,559 --> 00:06:34,477 resolvidos por policiais de verdade h� anos. 150 00:06:34,479 --> 00:06:37,181 Quem assiste algu�m que n�o � policial resolver crimes? 151 00:06:37,183 --> 00:06:39,043 Sim, isso tamb�m n�o � pra mim. 152 00:06:39,045 --> 00:06:42,020 Um pouco sombrio pro meu gosto. 153 00:06:42,022 --> 00:06:44,421 Todas essas mortes antes de dormir 154 00:06:44,423 --> 00:06:46,000 me d� dor de barriga. 155 00:06:49,670 --> 00:06:51,758 Uma dessas coisas 156 00:06:51,760 --> 00:06:54,666 N�o � como a outra. 157 00:06:54,958 --> 00:06:56,004 O que � "Wavey"? 158 00:06:57,088 --> 00:07:00,068 � o apelido do casal da s�rie. 159 00:07:00,070 --> 00:07:03,088 Padre Rick Garvey, Detetive Felicity Watts. 160 00:07:03,090 --> 00:07:05,252 � como Brangelina. 161 00:07:05,254 --> 00:07:07,887 - Ou Bennifer. - Ou spork. 162 00:07:07,889 --> 00:07:09,040 Eles t�m feito esse: 163 00:07:09,042 --> 00:07:12,694 "ou vai ou racha" por uns 20 anos. 164 00:07:12,696 --> 00:07:14,515 Ficou chato r�pido. 165 00:07:14,517 --> 00:07:16,402 Voc� acha que o assassino deixou isso? 166 00:07:17,096 --> 00:07:18,635 Um f� descontente? 167 00:07:19,029 --> 00:07:21,412 Certamente parece isso, 168 00:07:21,414 --> 00:07:23,049 - n�o parece? - Detetive? 169 00:07:23,408 --> 00:07:24,756 Com licen�a. 170 00:07:29,923 --> 00:07:30,943 Veja isso. 171 00:07:30,945 --> 00:07:32,594 Fizemos contato com a massagista. 172 00:07:32,596 --> 00:07:33,927 Sem fazer trocadilho. 173 00:07:33,929 --> 00:07:35,472 Ela recebeu uma liga��o nesta manh� 174 00:07:35,474 --> 00:07:36,975 para cancelar a consulta. 175 00:07:36,977 --> 00:07:38,775 Da assistente do Cal. 176 00:07:42,509 --> 00:07:44,497 Algu�m definitivamente ligou do meu telefone, 177 00:07:44,499 --> 00:07:46,351 mas n�o fui eu. 178 00:07:46,690 --> 00:07:47,896 - � s�rio. - A massagista disse 179 00:07:47,898 --> 00:07:49,816 quem ligou tinha um sotaque estranho. 180 00:07:49,818 --> 00:07:51,401 Voc� sabe fazer sotaques? 181 00:07:51,403 --> 00:07:53,205 N�o muito bem, querido? 182 00:07:53,207 --> 00:07:54,951 E eu n�o estava aqui a manh� toda. 183 00:07:54,953 --> 00:07:56,633 Eu estava na correria lidando 184 00:07:56,635 --> 00:07:58,951 com o caminh�o de sorvete de �ltima hora que a Regina 185 00:07:58,953 --> 00:08:00,811 - trouxe para a equipe. - E... 186 00:08:00,813 --> 00:08:02,324 outras pessoas podem confirmar 187 00:08:02,326 --> 00:08:03,863 que voc� estava no caminh�o de sorvete? 188 00:08:03,864 --> 00:08:04,627 Pode. 189 00:08:04,629 --> 00:08:07,159 Todos que estavam l� ou almo�ando na sala de espera. 190 00:08:07,161 --> 00:08:08,680 Exceto o Jack e a Regina. 191 00:08:08,682 --> 00:08:10,276 Ele tem um cozinheiro pessoal, 192 00:08:10,277 --> 00:08:11,840 e ela decora os di�logos 193 00:08:11,842 --> 00:08:13,261 no camarim durante o almo�o. 194 00:08:13,263 --> 00:08:16,008 Al�m disso, ela nunca come sorvete durante um dia de grava��o. 195 00:08:16,017 --> 00:08:17,567 Latic�nios a deixa inchada. 196 00:08:18,356 --> 00:08:21,268 Algo que voc� gostaria de compartilhar com a turma, Sra. Tascioni? 197 00:08:21,270 --> 00:08:24,721 Sim, eu n�o vejo "massagem" na agenda do Cal. 198 00:08:24,723 --> 00:08:28,021 Aqui diz: "Notas de liga��es pra Emissora" na hora marcada. 199 00:08:28,023 --> 00:08:31,140 O Cal n�o gostava que soubessem o que ele fazia. 200 00:08:31,142 --> 00:08:32,813 Ele disse que n�o era da conta de ningu�m. 201 00:08:32,815 --> 00:08:35,446 Ent�o as liga��es na agenda era um c�digo? 202 00:08:35,448 --> 00:08:39,517 Ent�o isso significa que o assassino 203 00:08:39,519 --> 00:08:42,069 tem que ser algu�m que est� bem perto do Cal 204 00:08:42,071 --> 00:08:45,276 para saber a agenda verdadeira dele e que ele estaria sozinho. 205 00:08:45,278 --> 00:08:47,805 Algu�m que trabalha na s�rie. 206 00:08:48,428 --> 00:08:51,109 Voc� conhece algu�m da equipe 207 00:08:51,111 --> 00:08:53,064 que queria que o Cal morresse? 208 00:08:56,661 --> 00:08:57,761 O que � isso? 209 00:08:57,763 --> 00:09:00,238 A lista inteira da equipe. 210 00:09:00,856 --> 00:09:03,607 Voc� vai ficar com aquela instrutora de yoga simp�tica 211 00:09:03,609 --> 00:09:05,173 - como sua nova colega de quarto? - N�o. 212 00:09:05,175 --> 00:09:07,302 Acontece que ela tem tr�s fur�es. 213 00:09:07,304 --> 00:09:09,283 Toda vez que acho que acho o que � certo, 214 00:09:09,285 --> 00:09:11,562 sempre h� um detalhe esquisito. 215 00:09:11,564 --> 00:09:13,714 Uma cole��o de armas antigas, 216 00:09:13,716 --> 00:09:15,288 um hobby de acorde�o 217 00:09:15,290 --> 00:09:18,150 e uma hist�ria violenta de terrores noturnos. 218 00:09:18,152 --> 00:09:21,021 Talvez eu esteja muito exigente para uma colega de quarto. 219 00:09:21,023 --> 00:09:22,391 Desculpe por ouvir, 220 00:09:22,393 --> 00:09:25,421 voc� disse que est� procurando um colega de quarto? 221 00:09:25,423 --> 00:09:30,328 Um inquilino tempor�rio no meu rec�m renovado quarto de h�spedes. 222 00:09:30,330 --> 00:09:31,339 Por qu�? 223 00:09:32,338 --> 00:09:34,065 Me mudei para Nova Iorque por este trabalho, 224 00:09:34,067 --> 00:09:36,796 e, minha situa��o de moradia n�o deu certo. 225 00:09:36,798 --> 00:09:39,438 Estou no quarto dos fundos de um est�dio em Bushwick, 226 00:09:39,440 --> 00:09:41,344 e n�o � legal. 227 00:09:41,346 --> 00:09:43,814 Bem, eu n�o sei. 228 00:09:43,816 --> 00:09:45,310 Eu moro no Queens... 229 00:09:45,312 --> 00:09:46,569 Queens? Isso � perfeito. 230 00:09:46,571 --> 00:09:49,056 Eu sou um volunt�rio do abrigo em Sunnyside nas noites livres. 231 00:09:49,809 --> 00:09:50,956 Eu sou bem limpo. 232 00:09:50,958 --> 00:09:52,627 Eu pago minhas contas em dia. 233 00:09:52,629 --> 00:09:55,505 N�o tenho animais de estima��o, n�o tenho armas, n�o tenho acorde�o. 234 00:09:55,507 --> 00:09:57,481 - Estou solteiro. - Solteiro � bom. 235 00:09:57,483 --> 00:09:58,899 Mal me notar�. 236 00:09:59,108 --> 00:10:00,914 A menos que eu cozinhe pra aliviar o estresse. 237 00:10:00,916 --> 00:10:02,441 Voc� gosta de torta? 238 00:10:02,761 --> 00:10:03,766 Torta? 239 00:10:03,768 --> 00:10:06,335 Ela pegar� seus dados e entrar� em contato. 240 00:10:06,337 --> 00:10:07,954 Eu sou a Elsbeth Tascioni, 241 00:10:07,956 --> 00:10:11,695 e esta � a policial-em-breve- Detetive Kaya Blanke. 242 00:10:11,697 --> 00:10:12,708 Parab�ns. 243 00:10:12,710 --> 00:10:15,394 Eu sou o Dr. Clayden. Cameron Clayden. 244 00:10:15,904 --> 00:10:16,914 Aqui est�. 245 00:10:18,317 --> 00:10:19,995 Isso � uma etiqueta de dedo? 246 00:10:20,464 --> 00:10:21,619 S� me ligue. 247 00:10:22,134 --> 00:10:23,284 Valeu. 248 00:10:25,043 --> 00:10:26,923 Pare com isso. 249 00:10:27,983 --> 00:10:30,261 Veja l� o Jack Wilson. 250 00:10:30,603 --> 00:10:32,829 Ele � muito bonito pessoalmente. 251 00:10:33,436 --> 00:10:34,336 Por que a demora? 252 00:10:34,338 --> 00:10:36,276 Pensei que voltar�amos h� uma hora atr�s. 253 00:10:37,246 --> 00:10:38,954 Com licen�a, pessoal. 254 00:10:38,956 --> 00:10:40,770 Eu preciso da sua aten��o, por favor. 255 00:10:40,772 --> 00:10:41,836 Obrigado. 256 00:10:42,955 --> 00:10:46,240 Senhoras e senhores, pe�o desculpas pela demora, 257 00:10:46,242 --> 00:10:49,221 mas acabamos de receber not�cias terr�veis. 258 00:10:49,514 --> 00:10:51,781 Nosso amado showrunner, 259 00:10:51,783 --> 00:10:54,329 o homem que criou o mundo em que vivemos, 260 00:10:54,599 --> 00:10:55,601 Cal... 261 00:10:55,981 --> 00:10:57,189 foi encontrado morto. 262 00:11:01,980 --> 00:11:03,260 Isso � estranho. 263 00:11:03,653 --> 00:11:05,747 Por que a Regina comeria sorvete 264 00:11:05,749 --> 00:11:08,064 se soubesse que filmaria hoje? 265 00:11:10,335 --> 00:11:14,842 S02E08 Toil and Trouble 266 00:11:20,014 --> 00:11:21,348 Cal era... 267 00:11:22,692 --> 00:11:23,959 um homem bom. 268 00:11:24,352 --> 00:11:27,028 Um cara decente da velha guarda. 269 00:11:27,030 --> 00:11:29,443 S� para constar, voc� n�o � um suspeito. 270 00:11:29,445 --> 00:11:31,325 Muitas pessoas viram voc� no almo�o. 271 00:11:31,327 --> 00:11:32,997 Ent�o ele era um verdadeiro imbecil. 272 00:11:32,999 --> 00:11:36,577 Ningu�m era o maior f� do Cal do que o pr�prio Cal. 273 00:11:36,579 --> 00:11:39,197 Toda decis�o tinha que vir dele. 274 00:11:39,199 --> 00:11:42,228 Ningu�m poderia igualar o seu incr�vel g�nio. 275 00:11:42,230 --> 00:11:44,035 {\an8}Imagino que voc�s n�o se davam bem. 276 00:11:44,037 --> 00:11:45,800 {\an8}Cal n�o se dava bem com ningu�m. 277 00:11:45,802 --> 00:11:47,535 {\an8}Exceto Regina. 278 00:11:48,101 --> 00:11:49,829 {\an8}Ele sempre foi esquisito com ela. 279 00:11:49,831 --> 00:11:52,402 {\an8}Cal era um vest�gio de uma era passada, 280 00:11:52,404 --> 00:11:54,665 {\an8}quando pessoas como ele podiam se dar bem 281 00:11:54,667 --> 00:11:56,069 {\an8}tratando os outros como lixo. 282 00:11:56,071 --> 00:11:58,710 {\an8}At� a s�rie est� presa no passado. 283 00:11:58,712 --> 00:12:02,010 {\an8}Ningu�m quer ver propaganda policial mais. 284 00:12:02,012 --> 00:12:04,677 {\an8}� uma fantasia, para fingirmos 285 00:12:04,679 --> 00:12:07,884 {\an8}que vivemos num mundo brilhante e feliz 286 00:12:07,886 --> 00:12:09,826 {\an8}onde os mocinhos sempre ganham, 287 00:12:09,828 --> 00:12:11,494 {\an8}e os bandidos sempre s�o pegos, 288 00:12:11,496 --> 00:12:12,974 {\an8}os policiais s�o todos her�is. 289 00:12:12,976 --> 00:12:14,029 {\an8}Sem ofend�-la. 290 00:12:14,502 --> 00:12:16,995 {\an8}Talvez alguns de n�s queiram viver em um mundo assim. 291 00:12:16,997 --> 00:12:18,547 {\an8}Onde os mocinhos ganham 292 00:12:18,549 --> 00:12:19,840 {\an8}e os bandidos sempre s�o pegos, 293 00:12:19,842 --> 00:12:21,927 {\an8}e a justi�a realmente significa algo. 294 00:12:21,929 --> 00:12:24,109 {\an8}E n�o acho que isso � pedir demais. 295 00:12:24,111 --> 00:12:26,655 {\an8}Ei. Voc� est� bem? 296 00:12:28,645 --> 00:12:29,647 {\an8}Ei. 297 00:12:30,146 --> 00:12:31,226 {\an8}Ei. 298 00:12:31,552 --> 00:12:33,946 {\an8}Com licen�a. Est�vamos usando isso. 299 00:12:35,306 --> 00:12:37,531 {\an8}Desculpe. � s� que eu e o Cal, 300 00:12:37,540 --> 00:12:39,347 {\an8}�ramos muito pr�ximos. 301 00:12:40,393 --> 00:12:42,525 {\an8}Ele mudou a minha vida 302 00:12:42,527 --> 00:12:45,514 {\an8}me escalando como Felicity. 303 00:12:45,516 --> 00:12:49,540 {\an8}Eu devo tudo a ele, Detetive Tas... Tasci... 304 00:12:49,542 --> 00:12:51,937 {\an8}Est� tudo bem. Me chame de Elsbeth. 305 00:12:51,939 --> 00:12:54,095 {\an8}E eu n�o sou uma detetive. 306 00:12:54,097 --> 00:12:56,969 {\an8}Sou s� uma supervisora ou consultora. 307 00:12:56,971 --> 00:12:59,039 {\an8}Como o Padre Garvey na sua s�rie. 308 00:12:59,041 --> 00:13:00,283 {\an8}Isso existe? 309 00:13:00,285 --> 00:13:02,447 {\an8}Pensei que t�nhamos inventado isso. 310 00:13:03,231 --> 00:13:06,144 {\an8}Voc� mencionou que tinha cartas de f�s guardados? 311 00:13:06,146 --> 00:13:06,932 {\an8}Podemos ver? 312 00:13:06,934 --> 00:13:09,192 {\an8}Mas � claro. Nossos f�s s�o muito dedicados. 313 00:13:09,194 --> 00:13:11,514 {\an8}N�o sei de onde eles tiraram essa ideia maluca 314 00:13:11,516 --> 00:13:14,895 {\an8}de que Watts e Garvey iam ser amantes. 315 00:13:16,290 --> 00:13:17,424 {\an8}� voc�? 316 00:13:17,426 --> 00:13:19,496 {\an8}Sou eu nos meus dias na escola de drama. 317 00:13:19,498 --> 00:13:22,837 Ai meu Deus. � quem eu acho que �? 318 00:13:22,839 --> 00:13:23,902 Como eu a amo. 319 00:13:24,411 --> 00:13:26,038 E amo ele tamb�m. 320 00:13:26,040 --> 00:13:27,302 E ela! 321 00:13:27,304 --> 00:13:29,648 O que tinha na �gua da sua escola? 322 00:13:30,069 --> 00:13:31,581 Este grupo Juntos, 323 00:13:31,583 --> 00:13:33,370 tem um P.E.G.O.T.P.K. 324 00:13:34,704 --> 00:13:38,623 Peabody, Emmy, Grammy, Oscar, Tony, Pr�mio Kennedy. 325 00:13:39,403 --> 00:13:42,981 Minha nossa. E claro, voc� tem esta s�rie. 326 00:13:42,983 --> 00:13:44,155 Isso mesmo. 327 00:13:44,157 --> 00:13:46,476 Somos uma turma com muita sorte. 328 00:13:46,478 --> 00:13:49,776 Regina, algumas dessas cartas s�o bem preocupantes. 329 00:13:49,778 --> 00:13:51,248 E longas. 330 00:13:51,250 --> 00:13:53,090 E cheias de erros de ortografia, mas... 331 00:13:54,006 --> 00:13:56,269 "Felicity, sabemos como voc� realmente se sente. 332 00:13:56,278 --> 00:13:58,938 "Por favor, conven�a o Sr. Reed a nos dar o casal Wavey 333 00:13:58,940 --> 00:14:00,628 ou n�o sei o que vou fazer." 334 00:14:01,021 --> 00:14:02,692 - Podemos levar essas? - H�, h�. 335 00:14:02,694 --> 00:14:05,705 � dif�cil interpretar o mesmo papel por 20 anos? 336 00:14:05,707 --> 00:14:07,352 N�o, n�o, n�o. Tenho muita sorte. 337 00:14:07,354 --> 00:14:09,433 Incluindo a estabilidade no trabalho. 338 00:14:09,435 --> 00:14:11,935 E al�m disso, recentemente me pediram para estrelar 339 00:14:11,937 --> 00:14:13,457 no teatro de West End 340 00:14:13,459 --> 00:14:16,887 e o Cal concordou em colocar a Felicity em coma 341 00:14:16,889 --> 00:14:18,543 para caber na agenda. 342 00:14:18,545 --> 00:14:21,707 Mas o diretor � um grande f� de Padre do Crime 343 00:14:21,709 --> 00:14:23,100 e ele disse 344 00:14:23,102 --> 00:14:25,613 que eu nasci para interpretar a Lady M. 345 00:14:29,447 --> 00:14:31,055 Lady M. 346 00:14:33,393 --> 00:14:34,845 Da pe�a Escocesa? 347 00:14:36,474 --> 00:14:37,492 Shakespeare? 348 00:14:37,494 --> 00:14:39,078 Ah, voc� quer dizer Macbe... 349 00:14:39,080 --> 00:14:40,811 N�o, n�o, n�s n�o falamos isso. 350 00:14:40,813 --> 00:14:43,045 N�o, isso dar azar no teatro. 351 00:14:43,047 --> 00:14:44,980 E acho que num est�dio de tev� tamb�m, 352 00:14:44,982 --> 00:14:45,995 ent�o eu n�o posso... 353 00:14:46,981 --> 00:14:48,717 N�o posso correr o risco disso. 354 00:14:48,719 --> 00:14:50,653 Ent�o, vou para Londres em uma semana 355 00:14:50,655 --> 00:14:51,822 para come�ar os ensaios. 356 00:14:51,824 --> 00:14:53,893 Nossa, isso � t�o r�pido. 357 00:14:53,895 --> 00:14:55,430 Que emocionante. Mas... 358 00:14:55,695 --> 00:14:58,326 por que a coitada da Felicity tem que ficar em coma? 359 00:14:58,328 --> 00:15:01,329 A nossa agenda de produ��o � implac�vel. 360 00:15:01,331 --> 00:15:03,829 S� temos algumas semanas de folga por ano. 361 00:15:03,831 --> 00:15:04,800 Mas esse � o pre�o que se paga 362 00:15:04,802 --> 00:15:06,928 por fazer 24 epis�dios numa temporada. 363 00:15:06,930 --> 00:15:10,170 Mas se Felicity estiver em coma por quatro epis�dios, 364 00:15:10,172 --> 00:15:11,340 ent�o poderei ir � Londres. 365 00:15:11,342 --> 00:15:14,253 24? Isso � bastante. 366 00:15:14,255 --> 00:15:17,079 Estou surpresa que ainda n�o acabou as maneiras 367 00:15:17,081 --> 00:15:18,415 de matar pessoas. 368 00:15:18,417 --> 00:15:21,362 Bem, nossas hist�rias s�o inspiradas em crimes reais. 369 00:15:21,364 --> 00:15:24,378 Ent�o, eu acho que enquanto as pessoas continuarem sendo assassinadas, 370 00:15:24,380 --> 00:15:26,031 vamos continuar trabalhando. 371 00:15:26,404 --> 00:15:27,666 Sabemos como �. 372 00:15:28,558 --> 00:15:30,485 - T�. - Ah. Certo. 373 00:15:30,487 --> 00:15:33,196 Bem, muito obrigada pelo seu tempo, Felicity. 374 00:15:33,198 --> 00:15:34,816 Ai meu Deus, me desculpe. 375 00:15:34,818 --> 00:15:36,174 - Regina. - Tem nada n�o. 376 00:15:36,176 --> 00:15:38,463 Eu tenho muito respeito pela pol�cia, 377 00:15:38,465 --> 00:15:42,178 j� tive a honra de interpretar uma detetive por duas d�cadas. 378 00:15:42,707 --> 00:15:45,432 Bem, obrigada pelo seu servi�o. 379 00:15:52,851 --> 00:15:53,852 Tchau. 380 00:16:11,458 --> 00:16:13,178 Sim, �ramos amigos. 381 00:16:13,498 --> 00:16:14,617 Costum�vamos ser. 382 00:16:15,331 --> 00:16:17,838 Sempre achei que ter�amos tempo para resolver as coisas, mas... 383 00:16:18,147 --> 00:16:19,749 Deus teve outros planos. 384 00:16:19,751 --> 00:16:21,746 Vamos achar o monstro que fez isso. 385 00:16:21,748 --> 00:16:23,183 Est� me ouvindo? 386 00:16:30,001 --> 00:16:32,738 Opa. Foi ele. Ele � o assassino. 387 00:16:32,740 --> 00:16:35,639 O qu�? Ele apareceu por uns dois segundos. 388 00:16:35,641 --> 00:16:37,247 Como voc� sabe disso? 389 00:16:37,249 --> 00:16:38,685 Ele tem tr�s pr�mios Tony. 390 00:16:39,297 --> 00:16:42,267 N�o � t�o divertido quando voc� sabe quem matou. 391 00:16:42,269 --> 00:16:44,529 Ah, eu n�o sei disso. 392 00:16:47,895 --> 00:16:51,306 Sinto que n�o tivemos tempo pra nossa amizade h� um tempo. 393 00:16:51,308 --> 00:16:53,219 Entre minhas aulas, 394 00:16:53,221 --> 00:16:56,308 e Teddy vindo para c�, e o servi�o do juri, e... 395 00:16:56,310 --> 00:16:57,615 Tem sido s�... 396 00:16:59,686 --> 00:17:00,852 - Ei. - H�? 397 00:17:01,272 --> 00:17:02,667 Tem certeza de que est� bem? 398 00:17:02,669 --> 00:17:04,427 - Sim. - Desde o servi�o do J�ri, 399 00:17:04,429 --> 00:17:05,602 voc� tem estado... 400 00:17:05,604 --> 00:17:08,607 Ah, n�o, estou bem, n�o precisa se preocupar comigo. 401 00:17:08,609 --> 00:17:09,873 E voc�? 402 00:17:09,875 --> 00:17:12,741 Voc� j� pensou naquele legista 403 00:17:12,743 --> 00:17:14,443 em se tornar o seu colega de quarto? 404 00:17:15,208 --> 00:17:17,520 Eu n�o sei, ele parece bem normal, 405 00:17:17,522 --> 00:17:20,338 para um cara que trabalha com cad�veres. 406 00:17:20,958 --> 00:17:24,375 Ele tem um bom cr�dito. E � um m�dico. 407 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Mas... 408 00:17:26,583 --> 00:17:28,858 Mas... ele � bonito? 409 00:17:28,860 --> 00:17:30,562 E sabe cozinhar? 410 00:17:32,229 --> 00:17:33,918 Voc� viu a hora? 411 00:17:33,920 --> 00:17:35,175 Certo. 412 00:17:35,177 --> 00:17:36,742 Tudo bem, tudo bem. 413 00:17:37,017 --> 00:17:38,684 Mas se quiser meu conselho... 414 00:17:39,157 --> 00:17:41,877 o mundo est� cheio de motivos para desistir. 415 00:17:42,590 --> 00:17:45,075 N�o procure aqueles que n�o existem. 416 00:17:47,026 --> 00:17:49,100 Certo. Posso te ajudar com isso? 417 00:17:49,419 --> 00:17:50,516 � claro. 418 00:17:51,142 --> 00:17:53,200 Oi, Delia, hum... 419 00:17:53,202 --> 00:17:55,896 Eu sei que esta � a quinta vez que ligo, 420 00:17:55,898 --> 00:17:59,108 e tenho certeza de que voc� quer deixar tudo isso para tr�s, 421 00:17:59,110 --> 00:18:01,187 mas n�o consigo tirar o seu julgamento da minha cabe�a. 422 00:18:01,189 --> 00:18:05,079 E o Andy, e como algu�m se safou do assassinato dele, 423 00:18:05,081 --> 00:18:06,579 e essa pessoa ainda est� solta, 424 00:18:06,581 --> 00:18:08,627 e eu quero saber da verdade e obter justi�a 425 00:18:08,629 --> 00:18:10,927 pois � isso que o Andy merece. 426 00:18:10,929 --> 00:18:12,533 E eu queria a sua ajuda. 427 00:18:13,119 --> 00:18:15,673 E, aqui � a Elsbeth, a prop�sito. 428 00:18:15,675 --> 00:18:17,510 Voc� tem o meu telefone. 429 00:18:22,061 --> 00:18:24,101 - Tascioni. - Capit�o. Oi. 430 00:18:24,103 --> 00:18:25,309 Ol�. Oi. 431 00:18:25,311 --> 00:18:27,345 Sim, oi pra voc� tamb�m. Est� tudo bem? 432 00:18:27,347 --> 00:18:28,973 Est� tudo certo. 433 00:18:30,709 --> 00:18:32,210 o que posso fazer por voc�? 434 00:18:32,212 --> 00:18:35,543 Tivemos not�cias da sua nova amiga celebridade, Regina Coburn. 435 00:18:35,545 --> 00:18:39,304 Isso foi entregue para o porteiro dela esta manh�. 436 00:18:39,306 --> 00:18:41,477 Se eu fosse um apostador, o que sou, 437 00:18:41,479 --> 00:18:44,554 diria que isso � sangue do Cal Reed nesse envelope. 438 00:18:45,402 --> 00:18:47,008 O que tem dentro? 439 00:18:48,793 --> 00:18:50,094 � um roteiro. 440 00:18:50,096 --> 00:18:52,520 Segundo a Sra. Coburn, ela tinha lido a metade 441 00:18:52,522 --> 00:18:55,087 antes de perceber o sangue no envelope. 442 00:18:55,089 --> 00:18:57,315 "Deuteron�mio 32:35"? 443 00:18:57,317 --> 00:18:58,875 Isso � um manifesto religioso? 444 00:18:58,877 --> 00:19:01,936 Cada epis�dio de Padre do Crime tem o nome de um vers�culo da B�blia. 445 00:19:01,938 --> 00:19:04,336 Mas segundo o Wikipedia da s�rie, 446 00:19:04,338 --> 00:19:06,145 neste epis�dio n�o existe. 447 00:19:06,147 --> 00:19:08,182 "Voc� s� est� se machucando. 448 00:19:08,184 --> 00:19:11,261 Nos d� o casal Wavey se quiser ver o que � bom pra tosse. 449 00:19:11,263 --> 00:19:13,259 Isso n�o precisa ser doloroso." 450 00:19:13,261 --> 00:19:17,188 Isso � quase igual a algumas cartas de f�s da Regina. 451 00:19:17,190 --> 00:19:18,380 � a mesma papelaria, tamb�m. 452 00:19:18,382 --> 00:19:20,621 O que isso tem a ver com o assassinato de Calvin Reed? 453 00:19:20,623 --> 00:19:21,991 S� h� um jeito de descobrir. 454 00:19:21,993 --> 00:19:24,238 Algu�m est� disposto a ler um roteiro? 455 00:19:28,468 --> 00:19:31,433 "Na rua, num beco, numa noite. 456 00:19:31,435 --> 00:19:34,229 "Uma sombra observa de tr�s de uma lixeira 457 00:19:34,231 --> 00:19:37,639 "enquanto Jason, de 45 anos, olha por cima do ombro. 458 00:19:37,641 --> 00:19:40,678 "Surge: Candy, de 23 anos, 459 00:19:40,937 --> 00:19:43,077 "Ele n�o sabe o quanto ela � bonita. 460 00:19:43,079 --> 00:19:45,490 'Oi, gato. Est� a procura por divers�o?' 461 00:19:45,492 --> 00:19:48,187 Sra. Tascioni, por que est� imitando o Batman? 462 00:19:48,189 --> 00:19:50,173 Essa � a minha voz de policia da tev�. 463 00:19:50,175 --> 00:19:51,859 Vamos direto ao ponto, por favor. 464 00:19:51,861 --> 00:19:53,567 - Fala principal. - Certo. 465 00:19:54,007 --> 00:19:57,227 A v�tima neste roteiro � assassinada quase igual 466 00:19:57,229 --> 00:19:58,694 ao Cal. 467 00:19:59,059 --> 00:20:01,115 Amarrado, amorda�ado e perfurado no olho? 468 00:20:01,117 --> 00:20:03,479 S� que com uma faca, n�o um sapato. 469 00:20:03,935 --> 00:20:06,168 N�o tenho certeza do porqu� o assassino mudou essa parte. 470 00:20:06,170 --> 00:20:08,136 Ent�o algu�m queria ter o cr�dito pelo assassinato 471 00:20:08,138 --> 00:20:09,666 pondo num roteiro? 472 00:20:09,668 --> 00:20:10,741 Era o que eu pensava, 473 00:20:10,743 --> 00:20:12,367 mas a capa estava com a data 474 00:20:12,369 --> 00:20:14,467 de uma semana antes do assassinato. 475 00:20:14,469 --> 00:20:17,247 Acho que algu�m seguiu esse roteiro para matar o Cal. 476 00:20:17,249 --> 00:20:19,624 Certo. H� algo mais relevante a�? 477 00:20:19,626 --> 00:20:21,980 Bem, na p�gina 12, 478 00:20:22,989 --> 00:20:27,005 o Padre Garvey finalmente diz que ama a Felicity, 479 00:20:27,007 --> 00:20:29,954 levando a um beijo apaixonado e atrasado. 480 00:20:29,956 --> 00:20:32,785 E ent�o, nas pr�ximas 20 p�ginas, 481 00:20:32,787 --> 00:20:35,131 Eles consumam o relacionamento 482 00:20:35,133 --> 00:20:36,498 em detalhes gr�ficos. 483 00:20:36,500 --> 00:20:39,733 Em cada sala da delegacia. 484 00:20:42,004 --> 00:20:44,406 Sim. E tem... 485 00:20:44,909 --> 00:20:46,043 mais uma coisa. 486 00:20:46,045 --> 00:20:47,056 Veja. 487 00:20:48,532 --> 00:20:50,120 Um endere�o de e-mail? 488 00:20:50,122 --> 00:20:52,577 E voc� acha que devemos enviar um e-mail e dizer, 489 00:20:52,579 --> 00:20:55,062 "Ei, aqui � a pol�cia. Voc� matou o Cal?" 490 00:20:55,064 --> 00:20:57,830 N�o, mas deve haver algum jeito de fazer um roteirista 491 00:20:57,832 --> 00:20:59,674 assumir o cr�dito pelo o trabalho dele. 492 00:20:59,959 --> 00:21:01,572 O compromisso das duas chegou. 493 00:21:03,672 --> 00:21:05,896 Voc�s n�o t�m ideia de como fiquei animado 494 00:21:05,898 --> 00:21:08,263 ao receber seu e-mail dizendo que gostou do meu roteiro. 495 00:21:08,265 --> 00:21:10,584 Tenho algumas ideias brilhantes para... 496 00:21:10,586 --> 00:21:12,938 Voc� est� preso pelo assassinato de Calvin Reed. 497 00:21:18,366 --> 00:21:20,166 Te pegamos com a m�o na massa, garoto. 498 00:21:20,168 --> 00:21:22,564 O seu roteiro cont�m o m�todo do assassinato do Cal, 499 00:21:22,566 --> 00:21:25,541 o sangue no envelope corresponde ao DNA do Cal, 500 00:21:25,543 --> 00:21:26,997 e encontramos isso 501 00:21:26,999 --> 00:21:28,749 no porta-malas do seu carro. 502 00:21:28,751 --> 00:21:30,089 Um sapato de salto alto? 503 00:21:30,809 --> 00:21:32,671 N�o tenho ideia de como isso foi parar l�. 504 00:21:32,673 --> 00:21:33,707 Eu juro. 505 00:21:33,709 --> 00:21:34,988 Estou sendo incriminado. 506 00:21:34,990 --> 00:21:37,743 Eu disse que estava no carrinho de sorvete com todo mundo. 507 00:21:37,745 --> 00:21:39,323 Sim, perguntamos por a�, 508 00:21:39,325 --> 00:21:41,783 e ningu�m lembrou de ter te visto l�. 509 00:21:41,785 --> 00:21:43,689 A maldi��o de ser um figurante. 510 00:21:43,691 --> 00:21:44,643 Eu entendo. 511 00:21:44,645 --> 00:21:47,024 Voc� n�o queria machuc�-lo. Voc� foi obrigado. 512 00:21:47,026 --> 00:21:50,195 Ele era a �nica coisa que impedia o seu precioso casal Wavey. 513 00:21:50,973 --> 00:21:51,907 O que? 514 00:21:51,909 --> 00:21:53,470 Por que est� sorrindo pra mim? 515 00:21:53,472 --> 00:21:55,041 Voc� est� fazendo a voz. 516 00:21:55,043 --> 00:21:56,044 Que voz? 517 00:21:56,046 --> 00:21:57,376 A voz do Padre do Crime. 518 00:21:57,378 --> 00:21:59,102 Eu pensei que s� era coisa de televis�o. 519 00:21:59,104 --> 00:22:00,439 Eu n�o estou... 520 00:22:00,673 --> 00:22:02,126 Que droga. 521 00:22:02,512 --> 00:22:04,063 Eu nunca machucaria ningu�m. 522 00:22:04,065 --> 00:22:05,067 O mas mais importante, 523 00:22:05,069 --> 00:22:07,148 eu nunca faria nada para machucar o Padre do Crime. 524 00:22:07,150 --> 00:22:08,728 Essa s�rie significa tudo pra mim. 525 00:22:09,128 --> 00:22:11,126 O Padre Garvey me ensinou compaix�o 526 00:22:11,128 --> 00:22:12,262 e bondade. 527 00:22:12,264 --> 00:22:15,014 E quando a Felicity venceu o c�ncer na s�tima temporada, 528 00:22:15,016 --> 00:22:17,514 eu sabia que poderia superar minhas pr�prias dificuldades 529 00:22:17,516 --> 00:22:18,938 com a s�ndrome das pernas inquietas. 530 00:22:18,940 --> 00:22:20,930 Sabemos como voc� ama a s�rie. 531 00:22:20,932 --> 00:22:23,779 Voc� foi muito gentil de explicar nessas cartas aterrorizantes. 532 00:22:23,781 --> 00:22:26,105 E quando o Cal n�o deu o que voc� queria, 533 00:22:26,107 --> 00:22:28,527 voc� cuidou com as pr�prias m�os. 534 00:22:29,788 --> 00:22:32,098 N�o foi assim que imaginei. 535 00:22:32,100 --> 00:22:33,254 Como eu disse, 536 00:22:33,256 --> 00:22:35,410 pego com a m�o na massa, caso encerrado. 537 00:22:36,014 --> 00:22:38,044 N�o estou totalmente convencida 538 00:22:38,046 --> 00:22:40,033 - de que este caso esteja encerrado. - Que droga. 539 00:22:40,035 --> 00:22:41,847 Quero dizer, o Detetive Fleming est� certo. 540 00:22:41,849 --> 00:22:43,863 Todas as evid�ncias apontam para o Blake, 541 00:22:43,864 --> 00:22:46,093 s� que demais. 542 00:22:46,095 --> 00:22:47,815 Porque ele nos daria de bom grado 543 00:22:47,817 --> 00:22:49,319 o plano do assassinato, 544 00:22:49,321 --> 00:22:51,548 um bom motivo, um endere�o de e-mail, 545 00:22:51,550 --> 00:22:53,567 e ent�o cairia direto numa armadilha 546 00:22:53,569 --> 00:22:56,505 s� para negar o assassinato? 547 00:22:56,507 --> 00:22:59,070 O homem claramente tem uns parafusos a menos. 548 00:22:59,072 --> 00:23:00,147 Voc� leu as cartas. 549 00:23:00,149 --> 00:23:01,940 Certo, veja as cartas. 550 00:23:02,233 --> 00:23:04,493 Todas as palavras est�o para a esquerda 551 00:23:04,495 --> 00:23:06,704 porque o Blake � canhoto. 552 00:23:06,706 --> 00:23:08,857 Freq�entemente, pessoas que s�o canhotas 553 00:23:08,859 --> 00:23:11,827 v�o virar o que est�o escrevendo 554 00:23:11,829 --> 00:23:13,575 para contornar isso. 555 00:23:14,102 --> 00:23:17,326 Mas o quadro branco no escrit�rio do Cal est� fixo no lugar. 556 00:23:17,728 --> 00:23:20,261 E a mensagem: "Nos d� o casal Wavey," 557 00:23:20,263 --> 00:23:21,892 est� bem em linha reta. 558 00:23:21,894 --> 00:23:24,872 Ent�o o Blake n�o escreveu isso. Ele est� sendo incriminado. 559 00:23:24,874 --> 00:23:26,969 - Por quem? - Regina Coburn. 560 00:23:26,971 --> 00:23:27,994 Agora, espera a�... 561 00:23:27,996 --> 00:23:30,552 Tudo bem, tudo bem. Escute. 562 00:23:31,187 --> 00:23:32,964 Essas s�ries policiais n�o operam 563 00:23:32,966 --> 00:23:35,398 no seu pr�prio tempo? 564 00:23:35,890 --> 00:23:39,428 Detetive Fleming, vamos manter o Sr. Balsam por 48 horas. 565 00:23:39,430 --> 00:23:41,018 Sra. Tascioni, voc� e a policial Blanke 566 00:23:41,020 --> 00:23:42,549 ter�o esse tempo para conseguir provas 567 00:23:42,551 --> 00:23:44,284 de que a Regina Coburn � culpada. 568 00:23:44,286 --> 00:23:45,484 Ent�o, podem ir. 569 00:23:45,486 --> 00:23:46,791 Obrigada, Capit�o Wagner. 570 00:23:46,793 --> 00:23:48,343 N�s vamos conseguir... 571 00:23:50,204 --> 00:23:53,429 Ah. Eu preciso resolver um assunto primeiro, 572 00:23:53,431 --> 00:23:54,563 mas pode deixar comigo. 573 00:23:54,565 --> 00:23:55,348 Tchau. 574 00:23:55,350 --> 00:23:56,765 Tem 48 horas, Sra. Tascioni. 575 00:23:56,767 --> 00:23:57,768 T�. 576 00:23:58,585 --> 00:24:00,198 Portanto, n�o fique nervosa. 577 00:24:00,200 --> 00:24:01,202 Da �ltima vez que estive aqui, 578 00:24:01,204 --> 00:24:02,816 fui julgada por um assassinato que n�o cometi. 579 00:24:02,818 --> 00:24:04,740 Sim, e eu te livrei disso, 580 00:24:04,742 --> 00:24:06,076 e vou ajudar com isso aqui tamb�m. 581 00:24:06,078 --> 00:24:08,572 Eu at� preenchi o formul�rio pra voc�. 582 00:24:08,574 --> 00:24:10,033 - Ah. - Tudo bem? 583 00:24:11,396 --> 00:24:13,933 Bom dia. Eu gostaria de fazer uma... 584 00:24:14,683 --> 00:24:16,018 Solicita��o urgente... 585 00:24:16,020 --> 00:24:18,105 ...uma solicita��o urgente 586 00:24:18,107 --> 00:24:20,222 pelas transcri��es do meu julgamento. 587 00:24:20,224 --> 00:24:21,245 Por favor. 588 00:24:22,411 --> 00:24:23,609 Quem � ela? 589 00:24:23,611 --> 00:24:25,060 Ela � s� uma amiga. 590 00:24:25,062 --> 00:24:26,908 Qual � o nome do juiz respons�vel? 591 00:24:27,144 --> 00:24:29,113 Hum, Crawford. 592 00:24:39,618 --> 00:24:42,420 Vai pagar em dinheiro ou cart�o? 593 00:24:43,857 --> 00:24:47,181 Ap�s uma longa e cuidadosa conversa com a emissora, 594 00:24:47,183 --> 00:24:49,881 concordamos em honrar a mem�ria do Cal 595 00:24:49,883 --> 00:24:52,454 e nossas obriga��es contratuais 596 00:24:52,456 --> 00:24:54,588 terminando a produ��o desta temporada 597 00:24:54,590 --> 00:24:56,120 comigo no comando. 598 00:24:56,122 --> 00:24:57,629 - Elsbeth. - O que? 599 00:24:57,630 --> 00:24:58,760 Ah. Ah, oi. 600 00:24:58,762 --> 00:25:00,090 Oi. Achei ter visto voc�. 601 00:25:00,092 --> 00:25:01,860 E ent�o pensei: "Bem, quem mais poderia ser 602 00:25:01,862 --> 00:25:03,864 vestido como um membro da Guilda do Pirulito?" 603 00:25:03,866 --> 00:25:05,932 Por que est� aqui? Pensei que tinha prendido algu�m. 604 00:25:05,934 --> 00:25:07,069 Ah, voc� sabe, 605 00:25:07,071 --> 00:25:08,939 pondo os pingos nos "Is" e o til nos "As". 606 00:25:08,941 --> 00:25:11,162 Acentuando todas as outras letras enquanto isso. 607 00:25:11,567 --> 00:25:13,572 Agora estou confusa. 608 00:25:13,574 --> 00:25:16,665 O Blake tinha motivo, meios e oportunidade. 609 00:25:16,667 --> 00:25:19,435 Ele fez amea�as ao Cal. Ningu�m confirmou o �libi dele. 610 00:25:19,437 --> 00:25:22,095 E n�o me fa�a comentar o roteiro de assassinato dele. 611 00:25:22,097 --> 00:25:23,285 Do que mais voc� precisa? 612 00:25:24,310 --> 00:25:27,168 Me esqueci por um segundo que voc� n�o � uma detetive de verdade. 613 00:25:27,170 --> 00:25:28,597 Isso � bem engra�ado. 614 00:25:29,821 --> 00:25:32,421 Pois eu estava pensando a mesma coisa de voc�. 615 00:25:34,175 --> 00:25:37,530 � verdade que o roteiro do Blake se assemelha muito 616 00:25:37,532 --> 00:25:39,859 ao m�todo do assassinato, mas acontece que 617 00:25:39,861 --> 00:25:43,167 ele o enviou para muitas pessoas. 618 00:25:43,169 --> 00:25:44,864 Mas sabe o que � 619 00:25:44,866 --> 00:25:46,546 bem interessante? 620 00:25:46,974 --> 00:25:50,728 Ele disse que nunca enviou uma c�pia pra voc�. 621 00:25:51,293 --> 00:25:53,038 Ele sabe 622 00:25:53,040 --> 00:25:54,706 que voc� n�o entenderia a vis�o. 623 00:25:54,708 --> 00:25:57,096 Como voc� nunca acreditou no casal Wavey. 624 00:25:57,098 --> 00:25:59,442 Bem, ele � um assassino, 625 00:25:59,444 --> 00:26:03,140 ent�o suponho que mentir n�o seja fora de quest�o para ele. 626 00:26:03,142 --> 00:26:04,561 Pode at� ser. 627 00:26:04,857 --> 00:26:06,426 Mas ningu�m me engana f�cilmente. 628 00:26:06,990 --> 00:26:09,428 Bem, boa sorte com os "Is" e As". 629 00:26:09,430 --> 00:26:11,203 Eu vou ver o meu professor de sotaque 630 00:26:11,205 --> 00:26:13,903 para me preparar pra Londres. 631 00:26:15,888 --> 00:26:17,356 Agora, de quem 632 00:26:17,358 --> 00:26:20,088 voc� acha que a Regina roubou o roteiro? 633 00:26:21,649 --> 00:26:24,848 N�o, certamente eu n�o li o roteiro daquele menino triste. 634 00:26:24,850 --> 00:26:26,546 Mal tenho tempo para ler os roteiros reais 635 00:26:26,548 --> 00:26:29,514 com todas as mudan�as de �ltima hora daqui. 636 00:26:29,516 --> 00:26:31,964 Ele foi diretamente para o lixo. 637 00:26:31,966 --> 00:26:32,988 Vire-se. 638 00:26:32,990 --> 00:26:35,657 Sim, foi isso o que a equipe de maquiagem disse tamb�m. 639 00:26:35,659 --> 00:26:39,692 E a de adere�os e de P�s-produ��o e de artesanato. 640 00:26:39,694 --> 00:26:42,872 Jack, se lembra de algum roteiro do Blake Balsam? 641 00:26:42,874 --> 00:26:45,800 Muito longo e vagamente pornogr�fico? 642 00:26:45,802 --> 00:26:48,138 Eu n�o leio manuscritos n�o solicitados. 643 00:26:48,140 --> 00:26:51,087 Como eu disse ao meu porteiro e ao meu cunhado. 644 00:26:51,089 --> 00:26:54,088 Melinda, acho que precisamos tentar um coldre. 645 00:26:55,028 --> 00:26:57,220 H� tanta coisa para acompanhar. 646 00:26:57,222 --> 00:26:58,883 As coisas costumam sumir? 647 00:26:58,885 --> 00:27:00,937 "Sumir." Diga roubado. 648 00:27:00,939 --> 00:27:03,844 Como se eu n�o notasse um par de salto altos de 800 mangos 649 00:27:03,846 --> 00:27:05,482 desaparecendo do nada. 650 00:27:06,049 --> 00:27:07,121 Ent�o, Jack, 651 00:27:07,123 --> 00:27:10,887 o Homem Urso � um homem que � parte urso 652 00:27:10,888 --> 00:27:12,258 ou um urso que � parte homem? 653 00:27:12,260 --> 00:27:13,305 Nunca perguntei. 654 00:27:13,307 --> 00:27:14,452 Eu s� coloquei a roupa 655 00:27:14,454 --> 00:27:16,194 e pus meu meus m�sculos pra trabalhar. 656 00:27:16,733 --> 00:27:20,024 Soube que as filmagens de Padre do Crime 657 00:27:20,026 --> 00:27:24,339 impede voc� e a Regina de fazer outros projetos, 658 00:27:24,341 --> 00:27:27,267 mas parece que voc� faz muitos outros projetos. 659 00:27:27,269 --> 00:27:28,679 S� a Regina que n�o consegue. 660 00:27:28,681 --> 00:27:30,127 Isso � porque a Regina quer fazer 661 00:27:30,129 --> 00:27:32,265 pe�as de teatro chatas de �poca que ningu�m quer ver. 662 00:27:32,267 --> 00:27:34,301 Querem me ver salvando o mundo de alien�genas 663 00:27:34,303 --> 00:27:36,977 ou dos rob�s ou dos russos 664 00:27:36,979 --> 00:27:39,037 ou essas coisas combinadas. 665 00:27:39,039 --> 00:27:42,024 Se me perguntar, Cal estava fazendo um favor a ela ao dizer n�o. 666 00:27:42,026 --> 00:27:44,130 Ent�o, n�o existe um amor n�o correspondido entre voc�s dois. 667 00:27:44,132 --> 00:27:46,949 Ela acha que merece tudo o que eu tenho e mais. 668 00:27:46,951 --> 00:27:48,464 Veja nossos camarins. 669 00:27:48,466 --> 00:27:50,626 Ela imp�s no contrato dela ap�s a quarta temporada 670 00:27:50,628 --> 00:27:52,017 que os camarins tinham que ser iguais. 671 00:27:52,019 --> 00:27:53,301 Eu percebi isso. 672 00:27:53,303 --> 00:27:55,941 Voc� tem o mesmo, hum, sistema de som. 673 00:27:55,943 --> 00:27:57,474 Sim, ela que virou a piada. 674 00:27:57,476 --> 00:27:59,341 Ela comprou um para si h� um tempo, 675 00:27:59,343 --> 00:28:01,897 ent�o o Cal teve que comprar um pra mim com o dinheiro da s�rie. 676 00:28:01,899 --> 00:28:04,637 � como se o Howard Stern estivesse na sala com voc�. 677 00:28:07,263 --> 00:28:08,797 Reconhece este roteiro? 678 00:28:08,799 --> 00:28:11,334 Sim. Ele apareceu na minha mesa 679 00:28:11,336 --> 00:28:12,674 na manh� antes do... 680 00:28:13,227 --> 00:28:14,280 Voc� sabe. 681 00:28:14,546 --> 00:28:17,906 Cal gostava de consultar materiais n�o solicitados 682 00:28:17,908 --> 00:28:20,760 s� para o caso de haver algo que valesse a pena reaproveitar. 683 00:28:20,762 --> 00:28:21,974 Mas ele nunca leu aquilo. 684 00:28:21,976 --> 00:28:24,082 Ele estava ocupado gerenciando o surto da Regina 685 00:28:24,084 --> 00:28:25,752 sobre o novo final em que estava trabalhando. 686 00:28:25,754 --> 00:28:28,719 Ent�o aRegina estava com o Cal quando ele recebeu a c�pia. 687 00:28:28,721 --> 00:28:30,819 - Voc� sabe onde ele est�? - N�o sei. 688 00:28:30,821 --> 00:28:32,553 Ent�o Regina poderia ter pego 689 00:28:32,555 --> 00:28:33,741 a c�pia do roteiro do Cal. 690 00:28:33,743 --> 00:28:36,281 Gia, o qu�o certa voc� est� 691 00:28:36,283 --> 00:28:37,998 de que Regina estava no camarim dela 692 00:28:38,000 --> 00:28:39,782 durante o almo�o no dia em que o Cal morreu? 693 00:28:39,784 --> 00:28:41,772 Bem certa. Eu a ouvi l� dentro 694 00:28:41,774 --> 00:28:43,907 citando suas falas quando eu ia ao departamento de arte 695 00:28:43,908 --> 00:28:45,858 para imprimir uma placa para o caminh�o de sorvete. 696 00:28:45,860 --> 00:28:48,352 Voc� notou algo incomum? 697 00:28:48,354 --> 00:28:50,027 N�o, n�o mesmo. 698 00:28:50,029 --> 00:28:51,094 Eu... 699 00:28:51,991 --> 00:28:53,769 escutei ela dizer "corpo" 700 00:28:53,771 --> 00:28:56,729 mesmo que o Cal tivesse acabado de mudar a fala para "cad�ver." 701 00:28:56,731 --> 00:28:58,333 Isso n�o � do feitio dela. 702 00:28:58,335 --> 00:28:59,986 Talvez porque n�o era ela. 703 00:28:59,988 --> 00:29:01,453 Esse novo final 704 00:29:01,455 --> 00:29:03,280 que a Regina n�o tinha gostado, 705 00:29:03,282 --> 00:29:04,872 est� no computador do Cal? 706 00:29:04,874 --> 00:29:07,019 N�o, o Cal nunca escreveu nada no computador dele. 707 00:29:07,021 --> 00:29:09,074 Eu transcrevia tudo para ele. 708 00:29:09,076 --> 00:29:11,078 Ent�o est� num caderno? 709 00:29:11,080 --> 00:29:13,226 O Cal escrevia em qualquer coisa. 710 00:29:13,228 --> 00:29:16,283 Sacolas de compras, guardanapos, p�ginas da B�blia. 711 00:29:16,285 --> 00:29:18,804 Se estiver a�, provavelmente est� perdido pra sempre. 712 00:29:18,806 --> 00:29:20,509 Eu odeio te dar mais trabalho, 713 00:29:20,511 --> 00:29:22,912 mas temos que achar esse final. 714 00:29:26,019 --> 00:29:28,443 Ent�o, n�o s� Regina 715 00:29:28,445 --> 00:29:30,646 tinha acesso ao roteiro do Blake, 716 00:29:30,648 --> 00:29:33,129 como tamb�m poderia ter facilmente roubado 717 00:29:33,131 --> 00:29:35,750 a arma do crime do Guarda-Roupa. 718 00:29:35,752 --> 00:29:38,671 O �libi dela poderia ter sido facilmente forjado 719 00:29:38,673 --> 00:29:40,715 com uma grava��o dela decorando as falas. 720 00:29:40,717 --> 00:29:41,874 Isso tamb�m explicaria 721 00:29:41,876 --> 00:29:43,830 por que as falas dela estavam erradas. 722 00:29:43,832 --> 00:29:44,979 H�, h�. 723 00:29:44,981 --> 00:29:47,701 A Pr�mia��o dos Favoritos dos f�s estavam certos. 724 00:29:47,703 --> 00:29:50,508 Essa m�sica tema � bem cativante. 725 00:29:50,510 --> 00:29:53,672 Certo, ent�o de acordo com a Gia, 726 00:29:53,674 --> 00:29:58,598 A Regina estava brava com o Cal por causa do novo final. 727 00:29:58,600 --> 00:30:00,818 E houve a liga��o para a massagista. 728 00:30:00,820 --> 00:30:03,767 A Regina era a �nica pessoa que ficava perto do Cal 729 00:30:03,769 --> 00:30:05,838 para saber a verdadeira agenda dele. 730 00:30:06,127 --> 00:30:08,955 Mas mesmo que ela usasse algum sotaque falso, 731 00:30:08,964 --> 00:30:10,504 {\an8}Ent�o, Callum, o professor Baird e eu 732 00:30:08,964 --> 00:30:10,504 como voc�... 733 00:30:10,506 --> 00:30:12,374 est�vamos s� discutindo as suas notas finais. 734 00:30:12,376 --> 00:30:14,137 Ele parece acreditar que temos um caso... 735 00:30:14,139 --> 00:30:16,753 Regina fez muitos sotaques na s�rie? 736 00:30:16,755 --> 00:30:18,177 Eu n�o sei. 737 00:30:19,271 --> 00:30:21,091 Mas eu sei quem possa saber. 738 00:30:22,164 --> 00:30:24,222 Felicity � mestre em sotaques. 739 00:30:24,224 --> 00:30:26,662 � o que ela � mais forte como detetive. 740 00:30:26,664 --> 00:30:30,497 Tem o epis�dio 208 onde ela se disfar�a de gar�onete em Nova Jersey 741 00:30:30,498 --> 00:30:32,039 para acabar com uma rede de drogas. 742 00:30:32,041 --> 00:30:35,394 Epis�dio 319, ela se infiltra num banco su��o. 743 00:30:35,396 --> 00:30:37,819 Na quarta temporada, ela fingiu ser Australiana. 744 00:30:38,392 --> 00:30:41,304 Quem poderia esquecer do epis�dio no consulado alem�o? 745 00:30:41,305 --> 00:30:42,850 Eu posso continuar. 746 00:30:44,772 --> 00:30:46,653 Algum desses parece com a pessoa 747 00:30:46,655 --> 00:30:48,256 que cancelou a massagem? 748 00:30:48,258 --> 00:30:49,831 O que voc� quer, querida? 749 00:30:51,564 --> 00:30:52,696 N�o. 750 00:30:53,397 --> 00:30:55,707 Guten Tag, Sr. Chanceler. 751 00:30:58,264 --> 00:30:59,926 Que cora��o aben�oado. 752 00:30:59,928 --> 00:31:01,855 Voc� est� mais brava que uma galinha molhada. 753 00:31:01,863 --> 00:31:02,682 N�o. 754 00:31:02,684 --> 00:31:03,601 N�o � nenhuma dessas. 755 00:31:03,603 --> 00:31:06,410 Quem quer que me ligou naquele dia tinha um sotaque estranho. 756 00:31:06,412 --> 00:31:09,255 Sim, essa � a palavra que continua usando. 757 00:31:09,257 --> 00:31:11,192 Voc� consegue pensar 758 00:31:11,194 --> 00:31:13,469 em outra descri��o para a voz que voc� ouviu? 759 00:31:13,471 --> 00:31:14,533 Qualquer coisa? 760 00:31:15,314 --> 00:31:17,844 S� bem estranho. 761 00:31:18,983 --> 00:31:23,389 Certo. Agrade�o novamente por toda a sua... 762 00:31:23,391 --> 00:31:24,434 ajuda. 763 00:31:24,436 --> 00:31:26,404 Sim. Obrigada, Heidi. 764 00:31:28,312 --> 00:31:29,319 Quem voc� pensa que �, 765 00:31:29,320 --> 00:31:32,016 seu idiota de filme de a��o sem c�rebro? 766 00:31:32,018 --> 00:31:33,376 Voc� quer comparar os filmes? 767 00:31:33,378 --> 00:31:35,214 Ent�o t�, voc� n�o fez nenhum! 768 00:31:35,216 --> 00:31:37,068 Voc� � uma vergonha! 769 00:31:37,070 --> 00:31:38,954 Voc� tem 20 anos a mais pro seu papel! 770 00:31:38,955 --> 00:31:41,578 Voc� tem 20 anos a mais que sua namorada! 771 00:31:41,580 --> 00:31:43,241 As c�meras ainda est�o gravando? 772 00:31:43,243 --> 00:31:45,100 Quando foi a �ltima vez que teve um encontro, Regina? 773 00:31:45,160 --> 00:31:47,566 Quando foi a �ltima vez que ligou para seus filhos, Jack? 774 00:31:47,568 --> 00:31:50,148 Voc� j� viu esse tipo de coisa antes? 775 00:31:50,150 --> 00:31:52,438 Entre a Regina e o Cal? 776 00:31:52,440 --> 00:31:53,755 Me ligue quando terminar. 777 00:31:53,757 --> 00:31:55,572 Coloque meu agente no telefone. 778 00:31:55,574 --> 00:31:56,590 Desculpe. 779 00:31:57,517 --> 00:32:01,336 E isso � uma filmagem n�o editada da 13� temporada. 780 00:32:01,338 --> 00:32:04,221 Eu guardei isso no caso de um processo. 781 00:32:04,223 --> 00:32:06,315 Por que est� gritando agora? 782 00:32:06,317 --> 00:32:08,008 O que voc� quer de mim? 783 00:32:08,010 --> 00:32:10,627 Voc� deveria chutar a cadeira com raiva. 784 00:32:10,629 --> 00:32:12,585 - Deus do c�u. - Est� vendo isso? 785 00:32:12,587 --> 00:32:13,720 Aqui diz: "com raiva." 786 00:32:13,722 --> 00:32:15,612 N�o sei quantas vezes tenho que te dizer, 787 00:32:15,614 --> 00:32:16,992 voc� leu o roteiro inteiro. 788 00:32:16,994 --> 00:32:19,299 Voc� leu inclusive as dire��es de cena. 789 00:32:19,301 --> 00:32:22,242 N�o � s� o seu di�logo que importa, n�o se trata apenas de voc�! 790 00:32:22,522 --> 00:32:23,724 Est� bem! 791 00:32:23,726 --> 00:32:25,595 Eles brigam como se fossem um casal bem casado. 792 00:32:25,597 --> 00:32:27,204 De volta ao come�o, sua mula repugnante. 793 00:32:27,206 --> 00:32:29,206 V� se ferrar, assombra��o! 794 00:32:29,208 --> 00:32:31,278 Que casais bem casados voc� conhece? 795 00:32:31,610 --> 00:32:33,244 E... a��o. 796 00:32:33,246 --> 00:32:35,174 Ent�o, Callum, o professor Baird e eu 797 00:32:35,176 --> 00:32:37,208 est�vamos discutindo sobre suas notas finais. 798 00:32:38,863 --> 00:32:40,448 Isso definitivamente n�o � como ela � 799 00:32:40,450 --> 00:32:41,987 quando assistimos na tev�. 800 00:32:42,474 --> 00:32:44,078 Ela parece... 801 00:32:44,080 --> 00:32:45,750 - Estranha. - ...estranha. 802 00:32:45,752 --> 00:32:48,950 O que sabe sobre como a Regina trabalha com os sotaques? 803 00:32:59,824 --> 00:33:02,702 O truque nesses tipos de coisas 804 00:33:02,704 --> 00:33:05,172 � dar a ela 50 no in�cio da noite. 805 00:33:05,174 --> 00:33:06,208 Monsieur... 806 00:33:06,569 --> 00:33:08,697 Milton. Sempre � um prazer. 807 00:33:09,268 --> 00:33:11,740 Voc� teve uma boa ideia, se escondendo aqui. 808 00:33:11,742 --> 00:33:14,420 Toda essa bajula��o e cumprimentos, 809 00:33:14,422 --> 00:33:16,688 � t�o degradante. 810 00:33:17,223 --> 00:33:21,339 Deixe as cortesias para as esposas, eu digo. 811 00:33:21,702 --> 00:33:22,588 Bem, 812 00:33:22,590 --> 00:33:25,667 Claudia � muito mais apta a tudo isso do que eu. 813 00:33:26,002 --> 00:33:27,003 Sim. 814 00:33:27,005 --> 00:33:30,736 Bem, alguns de n�s nascem pra isso. 815 00:33:31,143 --> 00:33:34,137 Outros s�o convidados, por qualquer motivo. 816 00:33:36,568 --> 00:33:37,636 Bunny. 817 00:33:37,943 --> 00:33:40,256 � t�o bom ver voc�. 818 00:33:42,053 --> 00:33:43,860 Bem. Capit�o. 819 00:33:45,739 --> 00:33:50,436 E por favor, mande lembran�as � sua amiga, Sra. Tascioni. 820 00:33:50,438 --> 00:33:52,392 Soube que ela veio ao tribunal ontem. 821 00:33:52,394 --> 00:33:54,062 Fiquei triste por n�o t�-la visto, 822 00:33:54,064 --> 00:33:57,412 mas ela me ver� novamente muito em breve. 823 00:34:00,611 --> 00:34:03,083 Certifique-se que ela receba a mensagem. 824 00:34:26,042 --> 00:34:27,113 Oi, Deus. 825 00:34:28,008 --> 00:34:29,797 - Sou eu de novo. - Corta. 826 00:34:30,614 --> 00:34:32,527 Jack, a fala �: 827 00:34:32,528 --> 00:34:35,463 "Oh, pai misericordioso, Eu suplico." 828 00:34:35,465 --> 00:34:37,771 �, veja, isso n�o parece certo. 829 00:34:39,696 --> 00:34:40,699 O qu� foi? 830 00:34:42,474 --> 00:34:43,475 O qu� foi? 831 00:34:43,477 --> 00:34:45,005 - � s�... - Qual �. 832 00:34:45,450 --> 00:34:47,561 Elsbeth, eu devo insistir 833 00:34:47,563 --> 00:34:50,061 que pare com essas visitas n�o anunciadas. 834 00:34:50,063 --> 00:34:51,807 Voc� est� bem na minha vis�o. 835 00:34:51,809 --> 00:34:53,657 Mas seus olhos estavam fechados. 836 00:34:54,166 --> 00:34:56,918 Desculpe. Respeite o processo. 837 00:34:57,397 --> 00:35:01,708 Na verdade, estou aqui oficialmente sobre o Padre do Crime. 838 00:35:01,710 --> 00:35:05,365 Veja, a Gia achou o novo final do Cal. 839 00:35:05,635 --> 00:35:07,833 Estava escrito no verso de um recibo de farm�cia 840 00:35:07,835 --> 00:35:09,612 datado da manh� em que ele morreu. 841 00:35:09,614 --> 00:35:11,172 N�o me diga. 842 00:35:11,174 --> 00:35:12,174 �. 843 00:35:14,771 --> 00:35:16,425 Tudo isso por um pacote de chicletes. 844 00:35:18,648 --> 00:35:21,035 "Dentro de um hospital de noite." 845 00:35:21,037 --> 00:35:22,785 "Felicity tenta sobreviver 846 00:35:22,787 --> 00:35:24,796 "enquanto o Padre Garvey entra. 847 00:35:24,798 --> 00:35:26,788 "Ele se ajoelha ao lado da cama dela. 848 00:35:26,790 --> 00:35:29,720 'Oh, pai misericordioso, eu suplico.' 849 00:35:29,722 --> 00:35:31,593 Hum, ora��o, ora��o, ora��o. 850 00:35:31,595 --> 00:35:32,627 E ent�o, 851 00:35:32,629 --> 00:35:35,265 "Por meio do poder do amor do Padre Garvey, 852 00:35:35,725 --> 00:35:37,978 a Felicity acorda." 853 00:35:37,980 --> 00:35:39,982 Ela diz: "'Ah, Rick. 854 00:35:39,984 --> 00:35:43,491 "'Rick, eu vi uma luz brilhante, mas ouvi sua voz 855 00:35:43,493 --> 00:35:44,606 me chamando de volta.'" 856 00:35:44,608 --> 00:35:46,500 E ele diz: "'Ah, Felicity. 857 00:35:46,502 --> 00:35:48,027 "'Eu pensei que tinha te perdido. 858 00:35:48,029 --> 00:35:49,143 "'E eu sabia 859 00:35:49,145 --> 00:35:51,912 que nunca poderia ficar sem voc� novamente.'" 860 00:35:51,914 --> 00:35:53,467 N�s nos aproximamos. 861 00:35:53,933 --> 00:35:56,933 "Garvey e Watts compartilham um beijo 862 00:35:56,935 --> 00:35:59,854 "apasionado e molhado. 863 00:35:59,856 --> 00:36:02,656 As m�os dele deslizam sob a..." 864 00:36:02,658 --> 00:36:04,240 Certo, entendemos. 865 00:36:04,242 --> 00:36:06,555 � muito tocante, mas � tarde demais. 866 00:36:06,557 --> 00:36:09,298 N�o h� tempo para fazer mais altera��es no roteiro. 867 00:36:09,300 --> 00:36:10,906 Eu vou para o aeroporto esta noite. 868 00:36:10,908 --> 00:36:12,644 Que droga. Ah, t�. 869 00:36:12,652 --> 00:36:13,907 Londres chamando. 870 00:36:14,604 --> 00:36:18,074 Mas suponho que se o Cal tivesse o final que queria, 871 00:36:18,076 --> 00:36:19,863 voc� n�o poderia fazer Mac... 872 00:36:21,177 --> 00:36:22,346 A Pe�a Escocesa. 873 00:36:22,348 --> 00:36:25,398 Sim, � um lado positivo para essa terr�vel trag�dia, 874 00:36:25,400 --> 00:36:26,294 eu acho. 875 00:36:26,296 --> 00:36:29,683 Acho que n�o vou conseguir atravessar o oceano, 876 00:36:29,685 --> 00:36:30,717 mas... 877 00:36:30,719 --> 00:36:32,921 voc� poderia, se n�o for pedir demais, 878 00:36:32,922 --> 00:36:34,650 fazer um pouco 879 00:36:34,652 --> 00:36:36,460 da sua Lady M pra mim, por favor? 880 00:36:36,462 --> 00:36:38,600 Por favor? Fa�a isso e irei embora. 881 00:36:38,602 --> 00:36:39,362 Est� bem, est� bem. 882 00:36:39,364 --> 00:36:41,500 Um pouco de "sai, mancha maldita" s� pra voc�. 883 00:36:43,531 --> 00:36:44,698 Sai, mancha maldita! 884 00:36:44,700 --> 00:36:46,683 - Sai, man... - � isso a�. 885 00:36:46,685 --> 00:36:48,189 Esse � o sotaque que eu ouvi. 886 00:36:48,191 --> 00:36:49,931 Este � um est�dio fechado. Quem � essa pessoa? 887 00:36:49,933 --> 00:36:51,065 Voc� conhece a Heidi. 888 00:36:51,067 --> 00:36:52,806 Quer dizer, talvez n�o pela cara ou nome, 889 00:36:52,808 --> 00:36:56,608 mas voc� conversou com ela pelo telefone no dia em que matou o Cal. 890 00:36:57,711 --> 00:36:59,680 Eu n�o fiz nada disso. 891 00:36:59,682 --> 00:37:01,751 Essa mulher est� claramente descontrolada. 892 00:37:01,753 --> 00:37:03,950 Veja como ela se veste. 893 00:37:03,952 --> 00:37:06,204 Est�vamos nos perguntando por que a Heidi n�o reconhecia 894 00:37:06,206 --> 00:37:08,293 nenhum dos seus trabalhos com sotaque em Padre do Crime. 895 00:37:08,295 --> 00:37:10,590 Acontece que n�o era um trabalho seu. 896 00:37:10,592 --> 00:37:13,815 � o trabalho de Hannah Basich, sua professora de sotaque. 897 00:37:13,817 --> 00:37:16,520 Ent�o t�, bem, isso � rid�culo. 898 00:37:16,522 --> 00:37:18,678 Sou �tima em sotaques. Pergunte aos f�s. 899 00:37:18,680 --> 00:37:20,538 � a raz�o pela qual fui escolhida como Lady M. 900 00:37:20,540 --> 00:37:22,037 N�o, voc� n�o � n�o. 901 00:37:22,039 --> 00:37:24,406 O Cal e a Hannah t�m dublado secretamente 902 00:37:24,408 --> 00:37:27,154 seus sotaques por 20 temporadas. 903 00:37:27,156 --> 00:37:28,603 � por isso que o Cal 904 00:37:28,605 --> 00:37:30,481 nunca deixou voc� fazer aquelas pe�as de �poca. 905 00:37:30,483 --> 00:37:32,278 Ele estava te protegendo. 906 00:37:32,280 --> 00:37:34,300 Mas voc� n�o conseguia ver isso. 907 00:37:34,302 --> 00:37:35,600 Ou ouvir. 908 00:37:35,894 --> 00:37:38,902 O seu ego tornava isso imposs�vel. 909 00:37:39,384 --> 00:37:43,462 Voc� n�o queria matar o Cal, voc� teve que mat�-lo. 910 00:37:43,464 --> 00:37:46,948 O novo final confirmaria seus planos para o teatro. 911 00:37:46,950 --> 00:37:49,305 Sem a Felicity em coma, 912 00:37:49,307 --> 00:37:51,782 voc� teria que voltar a este est�dio 913 00:37:51,784 --> 00:37:53,450 em quest�o de semanas. 914 00:37:54,206 --> 00:37:57,041 E depois de 20 longos anos, 915 00:37:57,496 --> 00:38:02,740 voc� n�o ia deixar o Cal te intimidar mais. 916 00:38:02,742 --> 00:38:05,894 Usando sua experi�ncia em s�ries criminais, 917 00:38:05,896 --> 00:38:10,146 voc� sabia exatamente como elaborar um �libi, plantar pistas, 918 00:38:10,148 --> 00:38:13,486 arrumar um suspeito e fornecer uma distra��o. 919 00:38:13,488 --> 00:38:16,129 Planejar o assassinato era a parte f�cil. 920 00:38:16,131 --> 00:38:18,289 Tudo o que voc� tinha que fazer era ler o roteiro. 921 00:38:18,291 --> 00:38:20,602 Ou roteiros, devo dizer. 922 00:38:20,604 --> 00:38:24,320 Partes do roteiro de Blake e da Pe�a Escocesa. 923 00:38:24,322 --> 00:38:27,018 Mate o rei e incrimine o guarda. 924 00:38:27,020 --> 00:38:28,834 Ou, neste caso, um policial coadjuvante. 925 00:38:28,836 --> 00:38:30,266 Voc� n�o pode provar nada disso. 926 00:38:30,268 --> 00:38:31,306 Qualquer idiota daqui 927 00:38:31,308 --> 00:38:32,808 pode ter acesso ao roteiro, 928 00:38:32,810 --> 00:38:35,137 entrar no escrit�rio do Cal e mat�-lo com um sapato. 929 00:38:35,139 --> 00:38:36,900 E eu fa�o isso o tempo suficiente pra saber 930 00:38:36,902 --> 00:38:39,221 que essa evid�ncia nunca se sustentaria no tribunal. 931 00:38:39,223 --> 00:38:40,710 Veja que, 932 00:38:40,712 --> 00:38:42,581 o roteiro nunca mencionou um sapato. 933 00:38:42,895 --> 00:38:45,739 O roteiro mencionou um Stiletto, 934 00:38:45,741 --> 00:38:48,255 como uma faca stileto. 935 00:38:48,257 --> 00:38:49,571 � de onde vem o nome. 936 00:38:49,573 --> 00:38:52,143 Mais comumente usada para matar do que um sapato. 937 00:38:52,145 --> 00:38:55,094 N�o entendemos por que a arma do crime tinha mudado. 938 00:38:55,096 --> 00:38:58,399 Qualquer um que lesse o roteiro poderia ter matado o Cal. 939 00:38:58,401 --> 00:39:00,136 Exceto qualquer um... 940 00:39:02,023 --> 00:39:03,925 ...teria percebido a palavra "faca" 941 00:39:03,940 --> 00:39:07,762 escrita nas p�ginas 3, 12, 20 e 34, 942 00:39:07,763 --> 00:39:09,219 a menos que, � claro, 943 00:39:09,221 --> 00:39:14,182 essa pessoa tivesse o h�bito de ler apenas as falas da Felicity. 944 00:39:14,420 --> 00:39:16,582 Regina Coburn, voc� est� presa 945 00:39:16,584 --> 00:39:19,247 pelo assassinato de Cal Reed. 946 00:39:19,249 --> 00:39:21,156 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 947 00:39:21,158 --> 00:39:23,889 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc�... 948 00:39:23,891 --> 00:39:26,244 Cala a boca. Eu sei o resto. 949 00:39:27,197 --> 00:39:30,013 Acho que voc� n�o far� Macbeth afinal das contas. 950 00:39:33,815 --> 00:39:35,165 Deus do c�u. 951 00:39:35,167 --> 00:39:36,942 � uma maldi��o mesmo. 952 00:39:48,584 --> 00:39:50,733 Ah. Capit�o Wagner. 953 00:39:50,735 --> 00:39:52,550 O que ainda faz aqui? 954 00:39:53,597 --> 00:39:54,945 Sente-se, Sra. Tascioni. 955 00:39:55,285 --> 00:39:56,956 Apesar do nosso come�o turbulento, 956 00:39:56,958 --> 00:39:59,084 acho que, no �ltimo ano, provei mais que o suficiente 957 00:39:59,086 --> 00:40:01,364 que respeito voc� tanto como colega quanto como amiga. 958 00:40:01,366 --> 00:40:03,284 E eu assumi que o sentimento era m�tuo. 959 00:40:03,286 --> 00:40:04,560 � claro que �. 960 00:40:04,562 --> 00:40:05,926 Ent�o vou perguntar s� uma vez. 961 00:40:06,699 --> 00:40:08,400 Que diabos est� acontecendo? 962 00:40:08,402 --> 00:40:10,989 Por que voc� est� se esgueirando no tribunal no meio do dia? 963 00:40:10,991 --> 00:40:13,694 E por que o Juiz Milton Crawford, de todas as pessoas, 964 00:40:13,696 --> 00:40:14,985 est� perguntando por voc�? 965 00:40:14,987 --> 00:40:16,643 Porque da �ltima vez que voc� agiu dessa forma, 966 00:40:16,645 --> 00:40:18,978 voc� estava me investigando para o Departamento de Justi�a. 967 00:40:26,850 --> 00:40:28,620 Isso vai parecer loucura. 968 00:40:44,800 --> 00:40:46,004 Cameron? 969 00:40:46,564 --> 00:40:47,617 Oi. 970 00:40:49,290 --> 00:40:51,650 Aqui � a policial Blanke. 971 00:40:52,268 --> 00:40:53,635 N�o, me desculpe... 972 00:40:53,637 --> 00:40:55,372 aqui � a Kaya. 973 00:40:56,014 --> 00:40:57,029 Sim. 974 00:40:57,812 --> 00:41:01,163 Eu sei que � tarde, o dia passou bem r�pido. 975 00:41:01,608 --> 00:41:05,753 Ent�o, eu tive a chance de ver seus documentos, 976 00:41:06,334 --> 00:41:08,939 e acho que voc� seria uma escolha perfeita. 977 00:41:08,941 --> 00:41:10,112 Para o quarto. 978 00:41:10,821 --> 00:41:13,219 Para o quarto, se ainda estiver interessado... 979 00:41:14,932 --> 00:41:15,956 Voc� est�? 980 00:41:17,585 --> 00:41:18,972 Que �timo. 981 00:41:19,298 --> 00:41:22,351 Isso � �timo. Que tal na pr�xima semana? 982 00:41:22,353 --> 00:41:25,317 ...feito pela estrela pop TruRose que os advogados de Van Ness 983 00:41:25,319 --> 00:41:27,183 retiveram informa��es cruciais 984 00:41:27,185 --> 00:41:30,048 trazidas � luz nos seus primeiros processos de div�rcio, 985 00:41:30,050 --> 00:41:31,448 questionando 986 00:41:31,450 --> 00:41:34,319 a validade do contrato pr�-nupcial deles. 987 00:41:34,321 --> 00:41:35,585 Esta � uma not�cia de �ltima hora... 988 00:41:35,587 --> 00:41:37,132 H�, Cameron? 989 00:41:37,134 --> 00:41:38,747 Eu preciso ir. 990 00:41:41,649 --> 00:41:43,743 Este n�o � um dos nossos suspeitos habituais. 991 00:41:43,996 --> 00:41:46,194 Voc� est� acusando um juiz em exerc�cio de assassinato. 992 00:41:46,844 --> 00:41:50,097 Crawford � um homem poderoso com amigos poderosos. 993 00:41:50,490 --> 00:41:52,297 Se o que voc� suspeita for verdade... 994 00:41:52,299 --> 00:41:54,102 e geralmente � 995 00:41:54,596 --> 00:41:56,034 ele tamb�m � um homem perigoso. 996 00:41:56,036 --> 00:41:57,998 Tem certeza de que quer seguir esse caminho? 997 00:41:58,000 --> 00:41:59,301 Tenho. 998 00:41:59,303 --> 00:42:01,137 Algu�m precisa manter a justi�a. 999 00:42:01,139 --> 00:42:02,917 Ent�o � melhor voc� ir com cuidado. 1000 00:42:02,919 --> 00:42:05,145 Porque se ele descobrir que voc� est� indo atr�s dele, 1001 00:42:05,147 --> 00:42:06,865 ele vir� atr�s de voc� com mais for�a. 1002 00:42:06,867 --> 00:42:08,291 E ele n�o vai errar. 1003 00:42:08,914 --> 00:42:09,923 Agora... 1004 00:42:10,676 --> 00:42:12,320 o que temos que fazer 1005 00:42:12,322 --> 00:42:14,730 para derrubar esse filho da m�e? 1006 00:42:17,869 --> 00:42:21,045 Um juiz de Chicago deslacrou documentos do tribunal 1007 00:42:21,047 --> 00:42:24,647 que revelam acusa��es feitas por Amber Van Ness 1008 00:42:24,649 --> 00:42:28,481 de que um relat�rio policial de 2016 feito contra seu marido 1009 00:42:28,483 --> 00:42:30,620 foi ilegalmente suprimido. 1010 00:42:30,622 --> 00:42:33,851 Os advogados mencionados nos novos documentos adquiridos do tribunal 1011 00:42:33,853 --> 00:42:36,071 ainda n�o foram contactados para comentar. 1012 00:42:37,572 --> 00:42:41,520 � a sua vez, Sra. Tascioni. 1013 00:42:47,846 --> 00:42:49,871 Tradu��o, adapta��o e revis�o: The Legender 1014 00:42:49,873 --> 00:42:52,453 Me ajude a fazer esse trabalho: 76096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.