All language subtitles for Death In Paradise S14E04 720p HDTV H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:27,080 ¡Janelle! Me alegro de volver a verte. 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,520 Y tú. 3 00:00:28,520 --> 00:00:31,600 Entonces, ¿cómo te sientes hoy? 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,680 JANELLE SE RÍE ¿Dónde está Patrick? 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,160 Si vamos a hacer esto, no tiene sentido perder el tiempo. 6 00:00:36,160 --> 00:00:39,280 No, claro. Por supuesto. 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,040 Está en la barra de degustación. 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 Eh, tu asistente ya está ahí. 9 00:00:46,280 --> 00:00:47,320 ¿Lo siento? 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,960 ¡Razón! 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,200 Quiero poner en marcha mi propia empresa en algún momento. 12 00:00:55,160 --> 00:00:56,800 Tengo algunas ideas flotando por ahí, 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,000 pero no quiero apresurarme demasiado, ¿sabes? 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 Supongo. 15 00:01:01,160 --> 00:01:03,080 Haz lo que tengas que hacer. 16 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 Sí, no, lo haré. 17 00:01:05,880 --> 00:01:08,200 Lo haré. Oh, genial, ya están aquí. 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,240 Tarde. 19 00:01:10,240 --> 00:01:11,680 Buenas tardes, Patrick. 20 00:01:11,680 --> 00:01:12,960 Ella es Janelle. 21 00:01:12,960 --> 00:01:14,240 Razón. 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,120 Entonces, el contrato se está trasladando. 23 00:01:20,120 --> 00:01:22,600 Debería estar listo para firmar en breve. 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,120 Pensamos que podríamos tomar una copa mientras esperamos. 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,920 Claro. Solo necesitamos un momento. 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,200 Mm. 27 00:01:32,920 --> 00:01:34,680 ¿A qué estás jugando? 28 00:01:34,680 --> 00:01:36,880 Te dije que no te quería aquí. 29 00:01:36,880 --> 00:01:38,960 Mamá, la única forma en que puedo aprender de ti es... 30 00:01:38,960 --> 00:01:40,320 Es que si veo todo lo que haces, 31 00:01:40,320 --> 00:01:41,800 No sólo lo que quieres que vea. 32 00:01:41,800 --> 00:01:45,000 Lo aprecio, pero esto es demasiado importante como para arruinarlo. 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 Y eso es lo que crees que voy a hacer. 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,200 ¿Arruinarlo todo para ti? 35 00:01:49,240 --> 00:01:50,480 No quise decir eso 36 00:01:50,480 --> 00:01:52,360 Lo lamento. 37 00:01:52,360 --> 00:01:54,600 Por favor, solo quiero ser incluido. 38 00:01:57,080 --> 00:01:58,520 DE ACUERDO. 39 00:02:03,360 --> 00:02:04,880 ¡Está bien! 40 00:02:06,560 --> 00:02:08,560 Esta es nuestra nueva linea. 41 00:02:08,560 --> 00:02:12,920 Tiene 15 años pero tiene un sabor más maduro, 42 00:02:12,920 --> 00:02:15,360 con un final espeso y acaramelado. 43 00:02:15,360 --> 00:02:19,200 Es como recibir un gran y cálido abrazo desde una bebida. 44 00:02:19,200 --> 00:02:22,480 No hay maestro destilador mejor que Francesca. 45 00:02:22,480 --> 00:02:25,200 Bueno, gracias. El ron ya está añejado. 46 00:02:25,200 --> 00:02:27,400 en barricas de roble, 47 00:02:27,400 --> 00:02:31,280 Y esa botella fue vaciada hace tres días, 48 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 Sólo por hoy. 49 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 Genial para mí. 50 00:02:37,600 --> 00:02:40,120 Sí, estamos muy orgullosos de esta mezcla. 51 00:02:41,160 --> 00:02:42,560 Espero que te guste. 52 00:02:44,240 --> 00:02:47,320 Bueno, supongo que alguien debería hacer un brindis. 53 00:02:48,800 --> 00:02:49,840 ¿Janelle? 54 00:02:50,920 --> 00:02:52,200 Seguro. 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,560 Para hacer negocios. 56 00:02:55,560 --> 00:02:58,760 A hacer negocios. Saludos. 57 00:03:13,480 --> 00:03:15,840 Ve a hablar con los paramédicos. En eso. 58 00:03:18,720 --> 00:03:20,960 ¿Fuiste tú quien llamó? 59 00:03:20,960 --> 00:03:22,760 Todo esto es culpa mía. 60 00:03:22,760 --> 00:03:26,280 Mantén la calma y dime qué pasó. 61 00:03:26,280 --> 00:03:28,200 ¿Fue algún tipo de envenenamiento? 62 00:03:28,200 --> 00:03:29,960 Metanol, creo. Quiero decir, 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 El ron era... 64 00:03:31,760 --> 00:03:34,840 No. No, esto simplemente no debería haber sucedido. 65 00:03:34,840 --> 00:03:37,680 Tres víctimas camino al hospital. 66 00:03:37,680 --> 00:03:39,840 Un cuarto fue encontrado en el bar. 67 00:03:39,840 --> 00:03:41,040 No lo logró. 68 00:03:42,160 --> 00:03:43,280 ¡Oh Dios! 69 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 ECOS DE SIRENA DE FONDO 70 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 Eso es todo, sigue así. 71 00:04:22,280 --> 00:04:24,360 ¡Eso es todo! ¡Sigue así! 72 00:04:24,360 --> 00:04:26,120 Sigue viniendo. Sigue viniendo. 73 00:04:26,120 --> 00:04:29,040 Vaya, buenos días, señor. 74 00:04:34,760 --> 00:04:36,440 Sabes que estás a punto de cambiar mi vida, ¿verdad? 75 00:04:36,440 --> 00:04:37,760 EL REPARTIDOR SE RÍE 76 00:04:40,200 --> 00:04:42,320 Entonces, ¿hacia dónde va esto? 77 00:04:46,640 --> 00:04:49,880 Ya le encontraré un sitio. Muchas gracias, amigo. 78 00:04:51,720 --> 00:04:53,480 TOCAN A LA PUERTA Hola, señor. 79 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 ¿Mmm? ¿Está bien si entro? 80 00:04:55,000 --> 00:04:56,640 Sí, sí, pasa. 81 00:05:00,360 --> 00:05:01,560 ¿Eso es...? 82 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 ¿La respuesta a mis oraciones? 83 00:05:03,160 --> 00:05:04,880 Oh sí. 84 00:05:04,880 --> 00:05:07,120 ¿Lo compraste...? No, lo alquilaste. 85 00:05:07,120 --> 00:05:08,720 y por una miseria. 86 00:05:08,720 --> 00:05:10,960 Te lo digo, DS Thomas, di lo que quieras. 87 00:05:10,960 --> 00:05:12,120 Sobre Santa María... 88 00:05:12,120 --> 00:05:13,200 Lo cual haces. 89 00:05:13,200 --> 00:05:14,720 ...pero aquí es muy barato. 90 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 Al menos tiene eso a su favor. 91 00:05:18,400 --> 00:05:20,160 Literalmente no tienes filtro. 92 00:05:21,640 --> 00:05:22,680 También... 93 00:05:23,680 --> 00:05:24,760 ..Echa un vistazo a esto. 94 00:05:29,760 --> 00:05:30,800 Mira eso. 95 00:05:32,560 --> 00:05:34,280 ¡Oh! 96 00:05:34,280 --> 00:05:37,000 Así que también tienes una antena parabólica. 97 00:05:37,000 --> 00:05:39,400 Excelente. 98 00:05:39,400 --> 00:05:41,360 Entonces, eh... 99 00:05:41,360 --> 00:05:42,920 ¿Cuál es el pensamiento detrás de todo esto? 100 00:05:42,920 --> 00:05:46,480 Bueno, no me queda mucho tiempo aquí, ¿verdad? 101 00:05:46,480 --> 00:05:48,560 Y ahora, con el caso de mi madre cerrado, pensé: 102 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 Ya sabes, podría intentarlo y disfrutarlo. 103 00:05:51,360 --> 00:05:54,280 El Comisionado mencionó que usted había cerrado el caso. 104 00:05:55,440 --> 00:05:56,800 ¿Te sientes bien con esto? 105 00:05:57,840 --> 00:05:59,480 ¡Sí! Por supuesto. 106 00:06:00,440 --> 00:06:02,000 Estoy bien. 107 00:06:02,000 --> 00:06:04,920 Especialmente ahora que puedo ver el fútbol con aire acondicionado. 108 00:06:04,920 --> 00:06:06,680 Es el paraíso. 109 00:06:06,680 --> 00:06:08,520 Quiero decir, sin ofender... 110 00:06:08,520 --> 00:06:09,680 Ofensa en camino. 111 00:06:09,680 --> 00:06:11,880 ..pero la televisión aquí no es buena. 112 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 Perdón, ¿querías algo? 113 00:06:17,080 --> 00:06:19,240 En realidad, sí. 114 00:06:19,240 --> 00:06:20,760 Hubo un envenenamiento. 115 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Accidental. Tres personas hospitalizadas y una muerta. 116 00:06:26,160 --> 00:06:29,040 ¿Por casualidad eso no fue en una destilería de ron? 117 00:06:29,040 --> 00:06:30,440 Sí, lo fue. 118 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 La destilería de ron Ambrose. 119 00:06:33,400 --> 00:06:34,640 ¿Cómo lo supiste? 120 00:06:43,760 --> 00:06:46,840 El nombre de la víctima es Patrick Ambrose. 121 00:06:46,840 --> 00:06:48,760 37 años. 122 00:06:48,760 --> 00:06:51,880 Él es dueño de toda la destilería. 123 00:06:51,880 --> 00:06:55,960 Al igual que las otras víctimas, tomó un solo trago de ron. 124 00:06:55,960 --> 00:06:58,840 y comencé a sentirme enfermo poco después. 125 00:06:58,840 --> 00:07:00,520 Mmmmm. 126 00:07:01,760 --> 00:07:03,240 "Mmmm"? 127 00:07:03,240 --> 00:07:04,800 Mmmmm. 128 00:07:06,120 --> 00:07:07,720 ¿Eso es todo lo que tiene que decir, Inspector? 129 00:07:09,200 --> 00:07:10,280 Mmmmm. 130 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 ¿Hay alguna razón para que él sea así? 131 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 Creo que sí, 132 00:07:14,400 --> 00:07:16,200 pero no me dice qué es. 133 00:07:16,200 --> 00:07:18,080 Bueno, eso es útil de su parte. 134 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 ¿Lo saben los paramédicos? 135 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 ¿Por qué murió el señor Ambrose y todos los demás no? 136 00:07:21,920 --> 00:07:23,480 Ellos asumen 137 00:07:23,480 --> 00:07:26,240 que debía haber bebido un poco más que los demás. 138 00:07:26,240 --> 00:07:27,760 Es un buen camino a seguir, ¿no? 139 00:07:27,760 --> 00:07:30,440 Quiero decir, si tienes que ir, también podrías morir. 140 00:07:30,440 --> 00:07:32,520 con un vaso de ron en la mano. SE RÍE 141 00:07:32,520 --> 00:07:35,000 No creo que fuera muy agradable para él, oficial Rose. 142 00:07:35,000 --> 00:07:36,280 Sólo digo. 143 00:07:37,920 --> 00:07:39,360 ¡Bingo! 144 00:07:39,360 --> 00:07:40,960 Sabía que estaría aquí en alguna parte. 145 00:07:43,600 --> 00:07:46,440 Hace dos días recibí una llamada en mi móvil. 146 00:07:46,440 --> 00:07:48,520 Suena el teléfono 147 00:07:48,520 --> 00:07:50,200 El DI Wilson hablando. 148 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 ¿Hola? 149 00:07:54,080 --> 00:07:57,480 Quienquiera que fuera no habló y segundos después colgó. 150 00:07:57,480 --> 00:07:59,680 Así que revisé el número, 151 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 y el llamado se hizo desde esta destilería. 152 00:08:02,680 --> 00:08:05,360 Volví a llamar, fui a recepción, 153 00:08:05,360 --> 00:08:07,360 ¿Quién dijo que se pudo haber hecho esa llamada? 154 00:08:07,360 --> 00:08:09,240 desde cualquier teléfono de la finca. 155 00:08:09,240 --> 00:08:11,000 No hay forma de saber quién era. 156 00:08:12,240 --> 00:08:14,720 Excepto que ahora sí lo sé. 157 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Pero...ese es su número, señor. 158 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Es. 159 00:08:19,040 --> 00:08:21,880 Vaya, me dio escalofríos cuando dijiste eso. 160 00:08:21,880 --> 00:08:24,600 ¿Entonces era Patrick quien te llamaba? 161 00:08:26,120 --> 00:08:27,720 El DI Wilson hablando. 162 00:08:29,840 --> 00:08:30,960 ¿Hola? 163 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 ¿Qué crees que quería decir? 164 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 No es una scooby. 165 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 Pero él apareció muerto dos días después. 166 00:08:39,920 --> 00:08:42,840 Me parece demasiada coincidencia para mi gusto. 167 00:08:42,840 --> 00:08:45,520 ¿Ahora piensas que es sospechoso? 168 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 Soy. 169 00:08:51,040 --> 00:08:53,880 Los responsables de la salud y seguridad alimentaria 170 00:08:53,880 --> 00:08:56,640 Han confirmado que está contaminado. 171 00:08:56,640 --> 00:09:00,560 Nosotros... Bueno, no, debo haberlo destilado. 172 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 a la temperatura equivocada 173 00:09:02,040 --> 00:09:05,040 y no se eliminó todo el metanol. 174 00:09:05,040 --> 00:09:07,280 Podría ser un termómetro defectuoso 175 00:09:07,280 --> 00:09:08,800 o error humano. 176 00:09:09,880 --> 00:09:12,080 De cualquier manera, esto es culpa mía. Vale, 177 00:09:12,080 --> 00:09:14,560 No nos adelantemos. 178 00:09:14,560 --> 00:09:16,040 Simplemente cuéntamelo. 179 00:09:17,440 --> 00:09:20,400 Dibujé el ron hace tres días. 180 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 La botella estaba tapada y sellada. 181 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Se lo di a Patrick. 182 00:09:23,720 --> 00:09:27,000 Ha estado en su posesión desde entonces. 183 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 ¿Y esta noche? 184 00:09:28,440 --> 00:09:30,360 Fue Patrick quien abrió la botella. 185 00:09:30,360 --> 00:09:33,600 Repartí cuatro vasos, 186 00:09:33,600 --> 00:09:36,480 Ponga un poco de hielo en cada uno... 187 00:09:36,480 --> 00:09:39,120 ...aparte del suyo. 188 00:09:39,120 --> 00:09:41,680 Patrick les sirvió un trago a cada uno. 189 00:09:41,680 --> 00:09:43,760 y todos bebieron sus bebidas. 190 00:09:43,760 --> 00:09:45,920 Cora le estaba sirviendo a Patrick un segundo trago. 191 00:09:45,920 --> 00:09:49,200 Mientras refrescaba los vasos, cuando... 192 00:09:49,200 --> 00:09:51,960 PATRICK TOS ¿Estás bien, Patrick? 193 00:09:55,000 --> 00:09:57,360 Todos empezaron a sentirse enfermos poco después que él. 194 00:09:59,440 --> 00:10:02,160 ¿Y por qué estaban estas personas en particular aquí esta noche? 195 00:10:02,160 --> 00:10:05,560 Patrick estaba vendiendo la destilería a la señorita Dulice. 196 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Estaban a punto de firmar el contrato. 197 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 ¿Pero no lo hicieron? 198 00:10:13,840 --> 00:10:16,560 ¿Entonces la destilería permanece en la familia? 199 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 Supongo. Quiero decir... 200 00:10:19,280 --> 00:10:21,000 ..sólo queda Cora. 201 00:10:22,240 --> 00:10:23,800 Supongo que ahora es de ella. 202 00:10:23,800 --> 00:10:26,640 Bien, bueno, gracias por su tiempo, señorita Bower. 203 00:10:26,640 --> 00:10:28,800 Eh, entonces, es... 204 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 ...¿no me vas a arrestar entonces? 205 00:10:32,920 --> 00:10:34,360 Aún no. 206 00:10:36,760 --> 00:10:39,960 ¿Soy yo o se trata de la cosa sospechosa número dos? 207 00:10:39,960 --> 00:10:43,680 Minutos antes de que Patrick Ambrose esté a punto de firmar un contrato 208 00:10:43,680 --> 00:10:46,400 Concluyendo la venta de toda esta finca... 209 00:10:46,400 --> 00:10:48,120 Termina muerto. 210 00:10:48,120 --> 00:10:49,720 Envenenado. 211 00:10:49,720 --> 00:10:52,880 Tenemos que hablar con los abogados de Ambrose mañana a primera hora. 212 00:10:55,400 --> 00:10:57,360 Pero Patrick sirvió las bebidas. 213 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 ¿Señor? 214 00:11:01,280 --> 00:11:05,200 Si esto fue asesinato y el envenenamiento fue intencional, 215 00:11:05,200 --> 00:11:07,560 ¿Cómo podía el asesino estar seguro de que Patrick derramaría 216 00:11:07,560 --> 00:11:09,680 una dosis letal en su propio vaso 217 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 ¿Y no en el de todos los demás? 218 00:11:12,640 --> 00:11:14,800 No, hay algo en esto que no tiene sentido. 219 00:11:21,480 --> 00:11:22,800 ¡Notario! 220 00:11:22,800 --> 00:11:24,920 ¿Estas tras de mi? 221 00:11:24,920 --> 00:11:27,480 Escuché lo que pasó en la Destilería Ambrose. 222 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Supongo que deberías saber que estamos tratando 223 00:11:29,480 --> 00:11:31,880 La muerte de Patrick Ambrose es sospechosa 224 00:11:31,880 --> 00:11:33,720 hasta que tengamos motivos para no hacerlo. 225 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 No sabía que volvería. 226 00:11:35,880 --> 00:11:37,360 ¿Regresar? 227 00:11:40,040 --> 00:11:43,640 Debió haber sido hace unos 18 años. 228 00:11:43,640 --> 00:11:46,680 Patrick tuvo una pelea con su padre, 229 00:11:46,680 --> 00:11:48,720 Carnell Ambrosio. 230 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 ¿Y sabéis el motivo de su pelea? 231 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 Carnell nunca lo dijo. 232 00:11:53,320 --> 00:11:54,360 ¿Y dónde está el papá ahora? 233 00:11:55,360 --> 00:11:57,760 Falleció hace seis semanas. 234 00:11:59,480 --> 00:12:00,640 Así que Patrick debe haber 235 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Recientemente heredó la destilería. 236 00:12:03,680 --> 00:12:05,720 Luego volví a venderlo. 237 00:12:07,640 --> 00:12:10,960 El hecho de que Patrick Ambrose haya desaparecido hace 18 años 238 00:12:10,960 --> 00:12:13,400 Luego termina muerto poco después de su regreso... 239 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Cosa sospechosa número tres. 240 00:12:17,320 --> 00:12:18,440 Gracias señor. 241 00:12:18,440 --> 00:12:21,160 Seguiremos investigando y le informaremos lo que encontremos. 242 00:12:22,320 --> 00:12:24,200 Está bien. Está bien. 243 00:12:29,280 --> 00:12:30,720 ¿Notario? 244 00:12:32,800 --> 00:12:34,680 ¿Está todo bien, señor? 245 00:12:35,840 --> 00:12:36,880 Sabes... 246 00:12:38,000 --> 00:12:40,400 ..a la luz de su propia situación. 247 00:12:40,400 --> 00:12:42,360 Estoy absolutamente bien. 248 00:12:42,360 --> 00:12:45,000 Gracias por preguntar, oficial Curtis. 249 00:13:15,520 --> 00:13:17,560 ¿Inspector? 250 00:13:17,560 --> 00:13:19,240 ¿Está usted ahí, señor? 251 00:13:21,800 --> 00:13:23,360 ¡Mañana! 252 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 No estaba seguro de si... 253 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 DS Thomas, ¿estás listo para esto? ¿Listo para...? 254 00:13:27,120 --> 00:13:28,520 ¡Oh! 255 00:13:29,960 --> 00:13:33,720 ¡Oh! Eso es REALMENTE frío. 256 00:13:33,720 --> 00:13:35,760 ESA es la perfección de la temperatura. 257 00:13:35,760 --> 00:13:39,040 18 grados centígrados, en el punto exacto. 258 00:13:39,040 --> 00:13:40,480 Quiero decir, la desventaja es que 259 00:13:40,480 --> 00:13:42,480 Tienes que mantener todas las puertas y ventanas cerradas, 260 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 De lo contrario no funciona correctamente. 261 00:13:44,240 --> 00:13:45,840 Pero es un precio pequeño a pagar, ¿verdad? 262 00:13:47,800 --> 00:13:51,840 Preferiría poder ver la vista yo mismo, pero... 263 00:13:51,840 --> 00:13:53,480 ..cada uno a lo suyo. 264 00:13:57,280 --> 00:13:58,920 ¡Oh señor! 265 00:13:58,920 --> 00:14:01,440 No creo que Harry esté disfrutando esto tanto como tú. 266 00:14:03,360 --> 00:14:06,320 ¡Oh! Lo siento, no sabía que estabas ahí. 267 00:14:06,320 --> 00:14:08,280 Anda, ve y caliéntate, compañero. 268 00:14:10,960 --> 00:14:14,760 ¿Es así como planeas pasar los próximos meses? 269 00:14:16,120 --> 00:14:19,640 ¿Encerrado aquí y sin disfrutar de la isla? 270 00:14:19,640 --> 00:14:21,360 Sí. 271 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 De todos modos, volvamos al tema. ¿Lo conseguiste? 272 00:14:23,480 --> 00:14:25,880 ¿Algo de interés de los abogados de la familia Ambrose? 273 00:14:27,280 --> 00:14:28,600 Oh sí. 274 00:14:30,280 --> 00:14:32,440 Las víctimas se encuentran bien, señor. 275 00:14:32,440 --> 00:14:35,400 y serán dados de alta del hospital hoy. 276 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 Ahora, desde que Patrick se fue de casa hace 18 años, 277 00:14:39,400 --> 00:14:42,120 Cora Ambrose ha estado ayudando a su padre. 278 00:14:42,120 --> 00:14:45,720 para manejar la destilería, y por lo que dicen, 279 00:14:45,720 --> 00:14:49,880 A Cora le llevó mucho tiempo ganarse su respeto. 280 00:14:49,880 --> 00:14:52,640 Suena como si fuera bastante anticuado. 281 00:14:52,640 --> 00:14:56,040 Siempre quiso que su hijo se hiciera cargo del negocio familiar. 282 00:14:56,040 --> 00:15:00,200 Pero, con el tiempo, poco a poco lo fue convenciendo. 283 00:15:00,200 --> 00:15:02,040 que ella podía hacerlo. 284 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 Pero nunca llegó a cambiar el testamento. 285 00:15:03,840 --> 00:15:05,200 ¿Entonces ella heredaría? 286 00:15:05,200 --> 00:15:08,880 No. Al parecer Cora estaba devastada. 287 00:15:08,880 --> 00:15:10,320 Ella estaba a punto de perder 288 00:15:10,320 --> 00:15:13,600 Todo por lo que había trabajado durante los últimos 18 años. 289 00:15:15,520 --> 00:15:17,360 Está bien. Hablaré con Cora. 290 00:15:17,360 --> 00:15:19,440 Te registras con Antony y Janelle Dulice. 291 00:15:19,440 --> 00:15:20,760 DE ACUERDO. 292 00:15:24,160 --> 00:15:27,640 Entonces, supongo que más vale que sea honesto contigo. 293 00:15:28,640 --> 00:15:31,000 No es malo cuando la policía está involucrada. 294 00:15:32,040 --> 00:15:33,760 Patrick y yo nunca nos llevamos bien. 295 00:15:34,960 --> 00:15:37,160 ¿Esa pequeña cicatriz cerca de su frente? 296 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 De una de nuestras peleas cuando éramos adolescentes. 297 00:15:39,720 --> 00:15:42,040 Entonces, debes haber sido inventado. 298 00:15:42,040 --> 00:15:44,800 Cuando se escapó hace 18 años. 299 00:15:44,800 --> 00:15:46,320 Bueno, no puedo decir que no lo estaba. 300 00:15:47,560 --> 00:15:51,520 Y al principio, papá seguía poniendo dinero en su cuenta, 301 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 su asignación mensual, 302 00:15:52,920 --> 00:15:56,480 Pero después de que pasó un año se detuvo, 303 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 con la esperanza de que esto lo obligara a volver a casa. 304 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 Vale. Avanzamos 18 años. 305 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Tu padre fallece, 306 00:16:05,920 --> 00:16:08,880 y le deja todo a Patrick en su testamento. 307 00:16:10,840 --> 00:16:13,680 Estaba... más que enojado. 308 00:16:14,840 --> 00:16:16,720 Puedo creerlo. 309 00:16:16,720 --> 00:16:20,400 Pero te da todas las razones para querer que tu hermano se vaya de escena. 310 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 permanentemente, esta vez. 311 00:16:22,000 --> 00:16:25,400 No sé qué se supone que debo decir a eso. 312 00:16:25,400 --> 00:16:26,520 aparte de... 313 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 ..tienes razón. 314 00:16:31,280 --> 00:16:33,640 La muerte de mi hermano me ha dejado 315 00:16:33,640 --> 00:16:36,200 Con todo lo que siempre he querido. 316 00:16:39,920 --> 00:16:41,000 Bueno, no lo eres exactamente 317 00:16:41,000 --> 00:16:42,240 Vistiéndolo para mí, te lo concedo. 318 00:16:42,240 --> 00:16:45,440 Bueno, te dije que sería honesto, y lo estoy siendo. 319 00:16:45,440 --> 00:16:48,120 No más que cuando te lo digo 320 00:16:48,120 --> 00:16:51,240 No fui yo quien mató a Patrick. 321 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 Te prometo que. 322 00:17:09,880 --> 00:17:13,320 ¡Jo-jo-jo! El hombre tiene su propio minibar. 323 00:17:14,400 --> 00:17:17,080 ¡Ja! Es lo más genial que he visto jamás. 324 00:17:17,080 --> 00:17:19,960 Quiero decir, si alguna vez tuviera mi propio negocio, 325 00:17:19,960 --> 00:17:22,240 Yo definitivamente compraría un minibar. 326 00:17:22,240 --> 00:17:25,680 Eso...y una caja grande 327 00:17:25,680 --> 00:17:27,320 de cigarros. 328 00:17:27,320 --> 00:17:30,640 Y todos decían: "¿Ves a ese hombre de allí? 329 00:17:30,640 --> 00:17:34,200 "Él es el jefe". ¡Jaja! ¿Verdad? 330 00:17:34,200 --> 00:17:35,480 Eh... ¿Qué dijiste? 331 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 Lo siento. EL SUSPIRA 332 00:17:40,720 --> 00:17:42,360 ¿Está todo bien, oficial Curtis? 333 00:17:43,520 --> 00:17:46,160 No puedo dejar de pensar en el pobre Comisionado. 334 00:17:46,160 --> 00:17:47,720 y perder su trabajo. 335 00:17:47,720 --> 00:17:49,880 Sí, lo sé. 336 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 Oh, Dios mío. 337 00:17:58,040 --> 00:17:59,080 CLICS DE CÁMARA 338 00:18:01,480 --> 00:18:02,520 ¿Oficial Rose? 339 00:18:03,760 --> 00:18:05,840 ¿Por qué estás fotografiando el minibar? 340 00:18:06,880 --> 00:18:08,160 Esto ni siquiera es una escena del crimen. 341 00:18:08,160 --> 00:18:10,280 Ah, sí, lo sé. Pero... 342 00:18:12,080 --> 00:18:14,760 ...es mi nuevo enfoque en mi proceso de investigación... 343 00:18:16,120 --> 00:18:18,600 ..porque creo que uno de mis defectos 344 00:18:18,600 --> 00:18:22,720 Es que a veces siento que no estoy haciendo lo suficiente 345 00:18:22,720 --> 00:18:24,760 y extraño cosas. 346 00:18:24,760 --> 00:18:27,560 Entonces, ¿cuál es el nuevo enfoque? 347 00:18:29,040 --> 00:18:30,080 De aquí en adelante... 348 00:18:31,160 --> 00:18:32,800 ..Voy a hacer demasiado. 349 00:18:34,640 --> 00:18:35,880 Darlene se chupa los dientes 350 00:18:35,880 --> 00:18:38,280 Cora Ambrose definitivamente tenía razón 351 00:18:38,280 --> 00:18:41,840 querer que su hermano muera. Ella no lo refuta. 352 00:18:41,840 --> 00:18:44,040 En cuanto a si llegó al punto de asesinar al tipo... 353 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 ¿Y qué pasa con esos dos? 354 00:18:49,680 --> 00:18:51,960 Nada que sugiera un motivo. 355 00:18:51,960 --> 00:18:54,520 La señorita Dulice conoció a Patrick Ambrose por primera vez 356 00:18:54,520 --> 00:18:57,640 Hace unos días y Antony sólo anoche. 357 00:18:57,640 --> 00:19:00,160 Y el hecho de que la venta de la destilería 358 00:19:00,160 --> 00:19:03,320 Si no sigue adelante, significa que ha perdido mucho. 359 00:19:03,320 --> 00:19:05,960 SUENA EL TELÉFONO ¿Hmm? 360 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 Ey. 361 00:19:07,360 --> 00:19:08,720 EL TELÉFONO SIGUE SONANDO 362 00:19:20,440 --> 00:19:22,040 Muy bien gente, ¿qué tienen? 363 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 Está bien, señor. 364 00:19:24,800 --> 00:19:27,160 El laboratorio ha regresado. 365 00:19:27,160 --> 00:19:29,840 La botella de ron estaba contaminada. 366 00:19:29,840 --> 00:19:32,600 Había rastros en los cuatro vasos, pero en ningún otro lugar. 367 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 La autopsia confirma 368 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 La intoxicación por metanol fue la causa de la muerte. 369 00:19:39,560 --> 00:19:41,880 La cantidad encontrada en el sistema de la víctima fue mayor 370 00:19:41,880 --> 00:19:44,560 que la cantidad ingerida por los otros tres. 371 00:19:44,560 --> 00:19:46,520 Lo que nos lleva de nuevo a la misma pregunta: 372 00:19:46,520 --> 00:19:47,640 Si fue asesinato, 373 00:19:47,640 --> 00:19:50,400 ¿Cómo podía el asesino garantizar que Patrick se serviría el dinero? 374 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 una cantidad letal de ron envenenado 375 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 pero solo pon lo suficiente en los otros tres vasos 376 00:19:54,200 --> 00:19:57,840 ¿Para enfermarlos? Entonces, eh, señor Ambrose. 377 00:19:57,840 --> 00:20:00,040 bebió su ron solo. 378 00:20:00,040 --> 00:20:03,000 Todos los demás tenían hielo en los suyos. 379 00:20:03,000 --> 00:20:06,840 Así que tal vez el veneno se diluyó cuando el hielo se derritió. 380 00:20:07,880 --> 00:20:10,040 Excepto que es la misma cantidad de veneno. 381 00:20:10,040 --> 00:20:12,840 Ya sea en hielo derretido o no, no disminuye el efecto. 382 00:20:12,840 --> 00:20:14,560 Bueno, entonces tal vez el asesino 383 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 No me importaba quién más muriera, 384 00:20:16,280 --> 00:20:19,080 Tomó un riesgo y...tuvo suerte. 385 00:20:19,080 --> 00:20:22,000 Bueno, yo no creo en la suerte. Y si esa era su táctica, 386 00:20:22,000 --> 00:20:24,080 Hay un mundo en el que Patrick era el que vivía. 387 00:20:24,080 --> 00:20:27,360 y los otros tres murieron, lo contrario de lo que querían. 388 00:20:27,360 --> 00:20:29,080 ¿Algo salió de la búsqueda? 389 00:20:29,080 --> 00:20:31,800 Ah, hay algo que podría ser de interés. 390 00:20:31,800 --> 00:20:32,840 Se trata de... 391 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 ..Janelle Dulice. 392 00:20:36,920 --> 00:20:39,080 Registros de empleo. 393 00:20:39,080 --> 00:20:40,560 Resulta que 394 00:20:40,560 --> 00:20:43,080 que trabajó en la destilería un verano. 395 00:20:43,080 --> 00:20:45,920 Ella tendría 19 años en ese momento, 396 00:20:45,920 --> 00:20:49,240 antes de ir a la universidad...en Estados Unidos. 397 00:20:55,640 --> 00:20:57,120 Ella nos dijo 398 00:20:57,120 --> 00:21:00,360 Ella conoció a Patrick Ambrose por primera vez esta semana, 399 00:21:00,360 --> 00:21:03,720 pero él debe haber estado por ahí en ese entonces, ¿verdad? 400 00:21:03,720 --> 00:21:05,480 No necesariamente. 401 00:21:05,480 --> 00:21:09,240 Quiero decir, estamos en el verano de 2007, hace 18 años. 402 00:21:10,520 --> 00:21:13,040 Espera, ese es el mismo año en que Patrick se fue. 403 00:21:13,040 --> 00:21:16,920 Quiero decir, eso podría haber sido una coincidencia, o... O tal vez no. 404 00:21:16,920 --> 00:21:19,800 Bien, lo primero que debemos hacer es volver a la destilería. 405 00:21:19,800 --> 00:21:22,200 Habla con alguien que trabajó allí en 2007, 406 00:21:22,200 --> 00:21:23,920 A ver qué saben. EL TELÉFONO VIBRA 407 00:21:27,680 --> 00:21:29,280 Buenas noches, señor Comisario. ¿Está todo...? 408 00:21:29,280 --> 00:21:31,000 Inspector, ha causado usted un gran revuelo. 409 00:21:31,000 --> 00:21:33,560 Ya veo. ¡Ve a la cabaña ahora! 410 00:21:33,560 --> 00:21:35,640 Está bien. Bueno, iré allí enseguida. 411 00:21:37,560 --> 00:21:39,200 Me necesitan de nuevo en la cabaña. 412 00:21:39,200 --> 00:21:41,320 Está ocurriendo una situación. 413 00:21:41,320 --> 00:21:42,360 ¡Mmm! 414 00:21:50,760 --> 00:21:52,920 Inspector... 415 00:21:52,920 --> 00:21:57,320 ..por favor explícame en qué diablos estabas pensando 416 00:21:57,320 --> 00:22:00,040 Cuando metiste esa cosa ahí arriba. 417 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Bueno, estaba pensando. 418 00:22:03,200 --> 00:22:05,320 Por fin podré ver Match Of The Day. 419 00:22:05,320 --> 00:22:07,480 Pero sospecho que esa no es la respuesta que estás buscando. 420 00:22:07,480 --> 00:22:08,680 ¿Cuál es el problema con esto? 421 00:22:08,680 --> 00:22:10,560 Es una monstruosidad 422 00:22:10,560 --> 00:22:12,600 para lo cual no pediste permiso. 423 00:22:13,600 --> 00:22:16,920 ¿Permiso de quién? De mí, por ejemplo. 424 00:22:16,920 --> 00:22:20,160 Como te habría dicho, hacerlo es ilegal. 425 00:22:21,840 --> 00:22:23,360 ¿En serio? 426 00:22:23,360 --> 00:22:24,520 ¿Ilegal? 427 00:22:24,520 --> 00:22:26,680 Puedes meterlos ahí en Londres. 428 00:22:26,680 --> 00:22:28,120 A nadie le importa un comino. 429 00:22:28,120 --> 00:22:30,320 Esto... no es Londres. 430 00:22:31,480 --> 00:22:34,440 Creo que es porque es una playa pública, señor. 431 00:22:34,440 --> 00:22:36,720 Y una zona de belleza natural. 432 00:22:37,720 --> 00:22:39,960 El consejo realmente no está contento. 433 00:22:39,960 --> 00:22:41,920 Hay una multa que pagar. 434 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 Por supuesto que sí. 435 00:22:46,880 --> 00:22:48,040 ¿150 dólares? 436 00:22:48,040 --> 00:22:49,560 Mm. 437 00:22:49,560 --> 00:22:50,600 Deben estar bromeando ¿verdad? 438 00:22:50,600 --> 00:22:54,440 No, no creo que lo sean. Te sugiero que pagues eso con prontitud... 439 00:22:55,920 --> 00:22:58,600 ...y reducirlo aún más. 440 00:23:00,000 --> 00:23:02,080 Me alegro de verte de nuevo, Mervin. 441 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Increíble. 442 00:23:11,320 --> 00:23:14,800 Bueno, volvemos a la Edad Oscura, Mervin. 443 00:23:14,800 --> 00:23:16,920 Bueno señor, ¿no le parece que es un desperdicio? 444 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Para pasar tus últimos meses en la isla. 445 00:23:19,120 --> 00:23:21,520 ¿Encerrado viendo la televisión? 446 00:23:21,520 --> 00:23:22,680 ¿Qué más voy a hacer? 447 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 Bien... 448 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 ..podrías pasar algún tiempo 449 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 conociendo más a tu madre. 450 00:23:33,280 --> 00:23:34,680 Sostén esto, ¿quieres? 451 00:23:37,400 --> 00:23:40,400 Quizás podrías visitar algunos de los lugares a los que solía ir, 452 00:23:40,400 --> 00:23:42,240 Habla con sus amigos. 453 00:23:42,240 --> 00:23:45,280 ¿Su vecina, eh, Brianna, alguna vez mencionó algo? 454 00:23:47,240 --> 00:23:48,800 No sé. 455 00:23:48,800 --> 00:23:50,680 Es...algo así. 456 00:23:52,920 --> 00:23:54,920 Brianna dijo que había esto 457 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 Lugar de mariscos donde mi madre solía comer. 458 00:23:58,400 --> 00:24:00,120 Era su favorito, aparentemente. 459 00:24:00,120 --> 00:24:01,760 Entonces ¿por qué no vas y lo pruebas? 460 00:24:02,760 --> 00:24:05,560 Mira, estoy seguro de que este programa del Día del Partido es realmente bueno... 461 00:24:05,560 --> 00:24:07,480 Partido del día. Lo que sea. 462 00:24:07,480 --> 00:24:09,520 Podrás verlo todo lo que quieras cuando regreses a casa. 463 00:24:13,320 --> 00:24:16,760 Señor, esta es su única oportunidad de aprender. 464 00:24:16,760 --> 00:24:19,520 Más sobre la vida de tu madre aquí en Saint Marie. 465 00:24:25,440 --> 00:24:26,760 Sí. 466 00:24:28,000 --> 00:24:29,480 Supongo que quizá tengas razón. 467 00:24:32,880 --> 00:24:34,400 Déjame pensarlo. 468 00:24:37,240 --> 00:24:38,960 ¿Conoces a alguien que necesite una nueva antena parabólica? 469 00:24:47,760 --> 00:24:50,000 Bien, gracias por tu ayuda. 470 00:24:50,000 --> 00:24:52,200 No se preocupe, oficial. ¿Está todo bien? 471 00:24:53,280 --> 00:24:54,960 Buenos días. Buenos días. 472 00:24:54,960 --> 00:24:56,560 Buenos días. ¿Y qué dijeron? 473 00:24:56,560 --> 00:24:59,680 El 22 de agosto de 2007 fue la última vez 474 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 Patrick y Janelle fueron vistos aquí. 475 00:25:02,040 --> 00:25:05,600 Se supone que huyeron juntos hacia el atardecer, 476 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 Pero no es definitivo. Nadie lo sabe con seguridad. 477 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 Sin embargo, no es un gran motivo. 478 00:25:10,760 --> 00:25:13,480 el hecho de que tuvieron un romance de verano en aquel entonces. 479 00:25:13,480 --> 00:25:15,040 No, 480 00:25:15,040 --> 00:25:17,880 Pero al mismo tiempo es extraño que cuando Patrick regresa 481 00:25:17,880 --> 00:25:19,920 A la destilería después de 18 años, 482 00:25:19,920 --> 00:25:21,160 Janelle también lo hace. 483 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Mm. 484 00:25:22,240 --> 00:25:25,120 Y el tipo termina muerto a los pocos días de verse. 485 00:25:27,240 --> 00:25:28,360 Y eso. 486 00:25:30,360 --> 00:25:35,440 Mira, entiendo que es tu trabajo hacer preguntas, 487 00:25:35,440 --> 00:25:38,240 Pero no perderías tu tiempo escuchando chismes. 488 00:25:38,240 --> 00:25:39,640 Entonces estás diciendo 489 00:25:39,640 --> 00:25:42,640 ¿No pasó nada entre usted y el señor Ambrose? 490 00:25:42,640 --> 00:25:43,840 Nada. 491 00:25:43,840 --> 00:25:46,840 Éste es tu hijo, Antonio, ¿verdad? 492 00:25:46,840 --> 00:25:47,960 Sí, lo es. 493 00:25:49,160 --> 00:25:54,520 Aquí dice que su fecha de nacimiento es el 28 de mayo de 2008. 494 00:25:54,520 --> 00:25:55,760 Sí. 495 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 ¿Estás seguro que es correcto? 496 00:25:59,600 --> 00:26:01,040 Sí, lo soy. 497 00:26:01,040 --> 00:26:06,320 Bueno, eso significa que han pasado nueve meses desde que dejaste la destilería, 498 00:26:06,320 --> 00:26:07,880 Nueve meses después 499 00:26:07,880 --> 00:26:10,760 La aventura con Patrick Ambrose que afirmas que nunca tuviste. 500 00:26:12,760 --> 00:26:14,040 ¿Es una coincidencia? 501 00:26:16,400 --> 00:26:20,240 Tenga en cuenta que podemos obtener una orden para una prueba de paternidad. 502 00:26:24,120 --> 00:26:25,880 Patrick era su padre. 503 00:26:29,040 --> 00:26:30,880 ¿Lo sabía Patrick? 504 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 Cuando me enteré de que estaba embarazada, 505 00:26:32,680 --> 00:26:34,360 Ya había desaparecido. 506 00:26:34,360 --> 00:26:39,240 Así que me puse manos a la obra y crié a Antonio yo solo. 507 00:26:39,240 --> 00:26:43,000 ¿Y ahora qué? El hecho de que tú y Antony os encontréis 508 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 con su padre por primera vez en 18 años - 509 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 Oh, primera vez para Antonio... 510 00:26:48,280 --> 00:26:49,440 Y ahora Patrick está muerto. 511 00:26:50,760 --> 00:26:52,360 ¿Es realmente una coincidencia? 512 00:26:53,520 --> 00:26:55,720 Mi regreso a esa destilería, 513 00:26:55,720 --> 00:26:57,480 viendo a patricio, 514 00:26:57,480 --> 00:26:59,600 Era puramente negocios. 515 00:26:59,600 --> 00:27:01,080 ¿También para Antonio? 516 00:27:01,080 --> 00:27:03,560 Antonio no sabe que Patricio era su padre. 517 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Y no tengo ningún deseo de que lo descubra ahora. 518 00:27:08,480 --> 00:27:10,880 Esa es mi decisión, no la tuya. 519 00:27:13,080 --> 00:27:14,320 Volverá pronto. 520 00:27:15,640 --> 00:27:19,160 Así que debo insistir en que dejes de hacer preguntas sobre esto. 521 00:27:36,560 --> 00:27:38,200 Las puertas del coche se cierran 522 00:27:40,480 --> 00:27:43,280 ¿La policía estuvo aquí? Mamá, ¿qué está pasando? 523 00:27:43,280 --> 00:27:47,000 Nada. Solo tenían algunas preguntas, eso es todo. 524 00:27:47,000 --> 00:27:48,800 No hay nada de qué preocuparse. 525 00:28:06,360 --> 00:28:08,320 Entonces, ¿hay alguna razón en particular por la que comemos fuera? 526 00:28:08,320 --> 00:28:10,320 ¿O simplemente te apetece un cambio? 527 00:28:10,320 --> 00:28:13,600 Sólo estoy haciendo lo que dijiste, visitando lugares a los que fue mi madre. 528 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 ¿AQUÍ es donde comía tu mamá? 529 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 ¿A dónde creías que íbamos? 530 00:28:20,280 --> 00:28:21,680 Fue una buena idea tuya, ésta. 531 00:28:23,400 --> 00:28:24,840 Me alegro de que hayamos venido. 532 00:28:24,840 --> 00:28:26,240 Gracias. 533 00:28:27,200 --> 00:28:29,240 Bueno, haremos el pedido ahora. 534 00:28:29,240 --> 00:28:30,920 Cierto. ¡Oh! 535 00:28:31,920 --> 00:28:34,280 Sí, tomaré la ensalada criolla de camarones. 536 00:28:34,280 --> 00:28:36,240 y una Coca Cola, por favor, mucho hielo. 537 00:28:36,240 --> 00:28:37,480 Bien. ¿Y tú? 538 00:28:39,120 --> 00:28:40,920 Ni siquiera he... 539 00:28:42,640 --> 00:28:44,200 ¿Sabes que? 540 00:28:44,200 --> 00:28:46,920 Tomaré lo mismo que él. Gracias. 541 00:28:46,920 --> 00:28:48,880 Ah, y estamos contrarreloj, 542 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 Así que si pudieras pedirle al chef que, eh, se moviera un poco, 543 00:28:51,360 --> 00:28:53,320 Eso sería muy apreciado. 544 00:28:57,600 --> 00:28:59,280 Bonito lugar éste, ¿no? 545 00:28:59,280 --> 00:29:00,560 Sí. 546 00:29:00,560 --> 00:29:01,720 Es. 547 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 Quizás podrías hablar con algunos miembros del personal, 548 00:29:05,200 --> 00:29:06,720 A ver si conocían a tu madre. 549 00:29:06,720 --> 00:29:10,480 O podría hacerlo yo, si lo prefieres. ¿Qué te parece? 550 00:29:14,640 --> 00:29:19,520 Creo que Janelle Dulice no nos está contando la historia completa. 551 00:29:19,520 --> 00:29:21,480 Mi instinto me dice que tiene algo que ver con 552 00:29:21,480 --> 00:29:23,520 ¿Qué pasó hace 18 años? 553 00:29:27,760 --> 00:29:29,560 ¿Qué es? 554 00:29:29,560 --> 00:29:31,840 Entonces ahora que estás aquí, ¿sólo quieres hablar sobre el caso? 555 00:29:33,240 --> 00:29:34,840 ¿De qué más hay que hablar? 556 00:29:43,440 --> 00:29:45,120 ¡Francesca! 557 00:29:45,120 --> 00:29:46,720 ¿Te gustaría otro? 558 00:29:46,720 --> 00:29:48,680 Cayó un poco demasiado fácilmente, ese. 559 00:29:49,800 --> 00:29:51,520 Quizás simplemente lo necesitabas. 560 00:29:51,520 --> 00:29:54,760 Quizás. Yo soy... eh... 561 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Realmente no me siento yo mismo en este momento. 562 00:30:00,440 --> 00:30:02,240 No me sorprende, 563 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 Después de todo lo que pasó. 564 00:30:08,600 --> 00:30:09,840 Está bien. 565 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 Dime. 566 00:30:14,320 --> 00:30:16,640 Hay, eh, hay algo que sé. 567 00:30:16,640 --> 00:30:18,840 que probablemente debería contárselo a la policía. 568 00:30:20,160 --> 00:30:24,400 Pero me parece mal si lo hago, y... 569 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 ...y me siento mal si no lo hago, 570 00:30:26,880 --> 00:30:28,840 Así que no tengo idea de qué camino tomar... 571 00:30:30,160 --> 00:30:31,200 ..o qué hacer. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,240 Entonces creo que sí. 573 00:30:37,680 --> 00:30:39,960 Déjame hacer una llamada. ¿Hmm? 574 00:30:43,280 --> 00:30:45,360 No puedo creer que nunca haya estado aquí antes. 575 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 Esta comida es muy buena. 576 00:30:46,840 --> 00:30:48,680 Puedo entender por qué era el favorito de tu madre. 577 00:30:48,680 --> 00:30:50,320 Sí, es realmente sabroso. 578 00:30:50,320 --> 00:30:52,560 Él sorbe 579 00:30:52,560 --> 00:30:53,960 ¡Bien! 580 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 ¿Ya terminaste? 581 00:30:58,240 --> 00:30:59,960 YO...NAOMI SE RÍE 582 00:30:59,960 --> 00:31:02,560 Si quisiera ver los registros de servicio de la estación 583 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 Entre, digamos, junio y septiembre 584 00:31:04,640 --> 00:31:06,200 Hace 18 años, 585 00:31:06,200 --> 00:31:07,680 ¿Dónde estarían? 586 00:31:08,880 --> 00:31:12,400 En el archivo. Darlene tendría que conseguirlo. ¿Por qué? 587 00:31:12,400 --> 00:31:14,160 Tengo una corazonada sobre algo. 588 00:31:18,480 --> 00:31:19,520 Voy a pagar. 589 00:31:19,520 --> 00:31:21,000 Nos vemos de nuevo en el auto. 590 00:31:21,000 --> 00:31:22,320 ¿Oficial Curtis? 591 00:31:22,320 --> 00:31:24,840 Quizás quieras empaquetarlo para llevarlo. 592 00:31:26,880 --> 00:31:27,920 ¡Controlar! 593 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 Está bien, oficial Curtis, eso es genial. 594 00:31:32,200 --> 00:31:35,240 Nos vemos en la estación en un rato. Gracias. 595 00:31:39,440 --> 00:31:40,720 ¿Qué te pasa? 596 00:31:40,720 --> 00:31:42,240 Eres. 597 00:31:42,240 --> 00:31:44,200 Siempre tienes tanta prisa, 598 00:31:44,200 --> 00:31:46,880 Nunca detenerse ni tomarse un momento. 599 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 Algo me dice que no estamos hablando del caso. 600 00:31:49,400 --> 00:31:52,720 No señor, no lo somos. 601 00:31:52,720 --> 00:31:54,280 Estamos hablando de ti 602 00:31:54,280 --> 00:31:57,320 Y lo molesto que puedes llegar a ser. Oh, genial. 603 00:31:57,320 --> 00:31:58,840 Tiempos divertidos. 604 00:31:58,840 --> 00:32:00,960 Se suponía que esto sería algo bueno que hicieras. 605 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 No es un almuerzo rápido de trabajo. 606 00:32:03,240 --> 00:32:05,080 Y si te hubieras tomado un momento, 607 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Habrías visto que hay un tablero adentro 608 00:32:07,080 --> 00:32:09,360 con fotografías de clientes. 609 00:32:09,360 --> 00:32:10,800 Y hay una de tu madre. 610 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 Señor... 611 00:32:17,760 --> 00:32:19,760 ...hay tantas cosas que te vas a perder 612 00:32:19,760 --> 00:32:21,600 Si no bajas la velocidad. 613 00:32:25,840 --> 00:32:27,080 Lo sé. 614 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 ¡Lo sé! 615 00:32:32,880 --> 00:32:34,160 Es solo que... 616 00:32:34,160 --> 00:32:35,520 Es simplemente mi opción predeterminada, ¿no? 617 00:32:37,520 --> 00:32:38,800 Voy rápido con las cosas. 618 00:32:41,280 --> 00:32:42,680 Entiendo. 619 00:32:44,120 --> 00:32:45,280 Y me disculpo 620 00:32:45,280 --> 00:32:49,040 Si estuviera siendo un poco...ya sabes. 621 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 ¿Narky? 622 00:32:51,680 --> 00:32:53,880 Dice el rey del narky. 623 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 ¿Rey? 624 00:33:04,840 --> 00:33:08,600 Yo... entiendo que estás desgarrado. 625 00:33:09,840 --> 00:33:11,360 Y... 626 00:33:11,360 --> 00:33:15,400 ..No quiero que te sientas presionado de ninguna manera. 627 00:33:16,520 --> 00:33:19,440 Es solo que se siente como una traición, 628 00:33:19,440 --> 00:33:21,480 Contándote lo que sé, y... 629 00:33:22,480 --> 00:33:24,720 ..no es mi secreto para compartir. 630 00:33:26,320 --> 00:33:30,040 Parece que llevas un gran peso encima. 631 00:33:32,200 --> 00:33:33,640 No puede ser fácil. 632 00:33:34,640 --> 00:33:36,680 Y ya ha sido así durante tanto tiempo. 633 00:33:36,680 --> 00:33:39,200 Bueno, entonces, tal vez... 634 00:33:39,200 --> 00:33:45,760 ..deja que alguien más te ayude a llevar el peso. 635 00:33:53,720 --> 00:33:56,200 Se trata de Janelle Dulice. 636 00:33:56,200 --> 00:33:59,000 ¡Oh, esto es lo más genial del mundo! 637 00:34:00,480 --> 00:34:02,160 ¡Señor! 638 00:34:02,160 --> 00:34:05,360 Tus habilidades cerebrales de detective son realmente una locura. 639 00:34:05,360 --> 00:34:07,920 ¿Alguien te ha dicho eso alguna vez? 640 00:34:07,920 --> 00:34:10,280 No con esas palabras exactas. 641 00:34:10,280 --> 00:34:13,280 Ah, encontraste el registro de tareas. Mm-hm. 642 00:34:13,280 --> 00:34:16,080 Aquí está. Janelle Dulice ESTÁ allí. 643 00:34:16,080 --> 00:34:19,040 Ella entró en la comisaría, 644 00:34:19,040 --> 00:34:21,120 alegando que quería denunciar un delito 645 00:34:21,120 --> 00:34:22,920 En la mañana de 646 00:34:22,920 --> 00:34:25,760 el 23 de agosto de 2007. 647 00:34:25,760 --> 00:34:28,360 Ese fue el día después de que dejó la destilería. 648 00:34:28,360 --> 00:34:31,400 El sargento Lilly Thomson era el oficial de servicio. 649 00:34:31,400 --> 00:34:33,520 Ella empezó a tomarle declaración, 650 00:34:33,520 --> 00:34:35,480 pero Janelle cambió de opinión 651 00:34:35,480 --> 00:34:37,600 y salió. 652 00:34:37,600 --> 00:34:40,400 Entonces, ¿qué delito iba a denunciar? 653 00:34:40,400 --> 00:34:42,000 Puedo responder a eso. 654 00:34:43,360 --> 00:34:44,960 ¡Notario! 655 00:34:50,600 --> 00:34:52,720 Acabo de hablar con Francesca Bower. 656 00:34:53,880 --> 00:34:57,800 Parece que ella sabe lo que llevó a Janelle Dulice. 657 00:34:57,800 --> 00:35:01,400 dejar su trabajo en la destilería hace 18 años. 658 00:35:01,400 --> 00:35:02,640 Era Patrick, ¿no? 659 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 Espera. ¿Qué estás diciendo? 660 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 La tarde del 22 de agosto de 2007, 661 00:35:13,280 --> 00:35:16,600 Francesca Bower se marchaba ese día, 662 00:35:16,600 --> 00:35:19,320 Cuando se encontró con Janelle 663 00:35:19,320 --> 00:35:22,080 corriendo por los terrenos de la destilería. 664 00:35:23,720 --> 00:35:24,880 Ella estaba angustiada. 665 00:35:26,080 --> 00:35:27,600 En shock. 666 00:35:27,600 --> 00:35:28,680 Llanto. 667 00:35:29,640 --> 00:35:32,160 ¿Qué había pasado entre ella y Patrick...? 668 00:35:32,160 --> 00:35:33,480 Él la violó. 669 00:35:34,640 --> 00:35:35,720 ¿No lo hizo? 670 00:35:38,320 --> 00:35:41,440 A la luz de eso, NECESITAMOS hablar con Janelle. 671 00:35:42,440 --> 00:35:44,880 Pero debemos ser sensibles. 672 00:35:44,880 --> 00:35:49,520 Entonces, DS Thomas, oficial Curtis, 673 00:35:49,520 --> 00:35:51,600 Creo que deberías realizar la entrevista. 674 00:36:05,120 --> 00:36:09,080 Señorita Dulice, apreciamos que haya venido a hablar con nosotros. 675 00:36:09,080 --> 00:36:11,360 Francesca habló contigo ¿no? 676 00:36:11,360 --> 00:36:13,440 ¿De eso se trata? 677 00:36:13,440 --> 00:36:14,480 Sí. 678 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 Esa noche, 679 00:36:28,400 --> 00:36:30,960 22 de agosto de 2007... 680 00:36:31,920 --> 00:36:33,880 ..Estuve trabajando hasta tarde. 681 00:36:33,880 --> 00:36:35,680 Estaba en el almacén, a punto de salir, 682 00:36:35,680 --> 00:36:37,600 Cuando apareció Patrick. 683 00:36:38,760 --> 00:36:40,680 Dijo que quería tomar algo. 684 00:36:40,680 --> 00:36:44,880 Sentí que no podía decir que no, siendo él el hijo del jefe. 685 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 Y, eh, 686 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 ¿Qué pasó entonces? 687 00:36:50,400 --> 00:36:53,120 Empezó a despotricar contra su padre. 688 00:36:53,120 --> 00:36:55,720 Habían tenido una gran pelea esa noche. 689 00:36:55,720 --> 00:36:57,280 ¿Sabes de qué se trataba? 690 00:36:57,280 --> 00:37:00,520 La semana anterior se había producido un incendio provocado por Patrick. 691 00:37:00,520 --> 00:37:02,960 Se quemó uno de los edificios anexos. 692 00:37:02,960 --> 00:37:05,080 Patrick había estado jugando. 693 00:37:05,080 --> 00:37:07,120 Estaban a punto de comenzar la reconstrucción, 694 00:37:07,120 --> 00:37:08,840 y el señor Ambrose Senior estaba furioso 695 00:37:08,840 --> 00:37:10,960 Sobre cuánto iba a costar. 696 00:37:10,960 --> 00:37:13,320 Patrick se desahogó... 697 00:37:14,400 --> 00:37:15,960 ..y dije que tenía que irme. 698 00:37:17,280 --> 00:37:19,440 Pero me di cuenta de que él no quería que lo hiciera. 699 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Luego fue a besarme. 700 00:37:24,480 --> 00:37:26,720 Me alejé de él y traté de irme. 701 00:37:26,720 --> 00:37:29,600 Diciendo que realmente necesitaba irme ahora. 702 00:37:31,600 --> 00:37:33,200 Él me agarró... 703 00:37:35,800 --> 00:37:37,920 ...me obligó a caer al suelo... 704 00:37:39,960 --> 00:37:41,720 ..y el... 705 00:37:48,880 --> 00:37:50,960 Lo sentimos mucho, Janelle. 706 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Cuando escuché que Patrick había regresado a la isla 707 00:37:56,600 --> 00:38:00,080 y poner la destilería a la venta, 708 00:38:00,080 --> 00:38:03,600 Supe inmediatamente que tenía que comprarlo. 709 00:38:03,600 --> 00:38:06,920 para poder borrar todo recuerdo de lo que allí ocurrió. 710 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 ¿Cómo? 711 00:38:09,680 --> 00:38:12,200 Derribándolo todo, 712 00:38:12,200 --> 00:38:14,960 convirtiéndolo en otra cosa, 713 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 Convertirlo en un nuevo negocio. 714 00:38:18,880 --> 00:38:20,040 Hazlo mío. 715 00:38:21,320 --> 00:38:23,520 Incluso si eso significaba encontrarse cara a cara 716 00:38:23,520 --> 00:38:24,920 ¿con Patrick Ambrose? 717 00:38:26,000 --> 00:38:28,120 Oh, quería verlo... 718 00:38:29,680 --> 00:38:34,560 ...mirarlo a los ojos como no pude hace 18 años... 719 00:38:36,160 --> 00:38:38,520 ..porque ahora soy más fuerte. 720 00:38:38,520 --> 00:38:41,240 ¿Y cómo fue cuando lo hiciste? 721 00:38:43,200 --> 00:38:44,440 Fue extraño. 722 00:38:45,520 --> 00:38:48,040 Parecía un hombre diferente a como era. 723 00:38:48,040 --> 00:38:50,440 Toda la bravuconería había desaparecido de él. 724 00:38:51,720 --> 00:38:54,120 Él era cauteloso, tranquilo... 725 00:38:55,400 --> 00:38:58,560 ...como si estuviera ocultando algo al mundo. 726 00:38:58,560 --> 00:39:01,640 ¿La verdad, tal vez, de lo que te hizo? 727 00:39:05,320 --> 00:39:06,680 Ambos necesitan saber... 728 00:39:08,480 --> 00:39:09,720 ..a pesar de que gasté 729 00:39:09,720 --> 00:39:12,120 La mayor parte de mi vida sintiendo odio por ese hombre... 730 00:39:14,040 --> 00:39:15,800 ..Yo NO lo asesiné... 731 00:39:17,440 --> 00:39:19,800 ...porque eso significaría que no era mejor que él. 732 00:39:21,560 --> 00:39:22,720 Y yo soy. 733 00:39:25,080 --> 00:39:27,120 Soy mucho mejor que él. 734 00:39:37,400 --> 00:39:39,240 Gracias, señorita Bordey. 735 00:39:40,600 --> 00:39:42,040 Sí, DS Thomas. 736 00:39:42,040 --> 00:39:44,120 ¿Cómo te fue con la señorita Dulice? 737 00:39:44,120 --> 00:39:46,520 Selwyn estuvo muy bien esta tarde, 738 00:39:46,520 --> 00:39:51,440 calmando a Francesca, tranquilizándola. 739 00:39:51,440 --> 00:39:53,520 No es justo que no esté allí. 740 00:39:53,520 --> 00:39:56,200 Ya no puedo hacer eso. Sí. 741 00:39:56,200 --> 00:39:57,960 He estado pensando. 742 00:39:57,960 --> 00:40:01,680 ¿Sabes cuál era mi programa de televisión favorito cuando era pequeño? 743 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 No... 744 00:40:03,920 --> 00:40:07,400 El escuadrón de la jungla. Todos los sábados por la mañana, 745 00:40:07,400 --> 00:40:10,080 A las 9 en punto estaré allí, 746 00:40:10,080 --> 00:40:12,760 Hasta que un día, de la nada, 747 00:40:12,760 --> 00:40:15,560 Se deshicieron de mi personaje favorito, 748 00:40:15,560 --> 00:40:18,000 Maurice la Mangosta. 749 00:40:18,000 --> 00:40:21,080 Pero cuando esto sucedió, 750 00:40:21,080 --> 00:40:23,400 Un montón de escolares se reunieron 751 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 y organizó una petición 752 00:40:25,320 --> 00:40:28,160 para lograr que Mauricio la Mangosta sea reinstalado. 753 00:40:29,280 --> 00:40:31,000 ¡Ah! 754 00:40:31,000 --> 00:40:33,320 Inspector, ya terminaron 755 00:40:33,320 --> 00:40:35,080 Entrevistando a Janelle Dulice, 756 00:40:35,080 --> 00:40:37,680 Así que ahora podemos regresar a la estación. 757 00:40:39,600 --> 00:40:41,080 Inspector... 758 00:40:41,080 --> 00:40:43,680 ...¿Te preocupa algo? 759 00:40:43,680 --> 00:40:47,160 Desde el principio, hemos estado trabajando bajo el supuesto 760 00:40:47,160 --> 00:40:49,280 que Patrick Ambrose fue la víctima, 761 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 Uno de nuestros sospechosos tenía que ser el perpetrador. 762 00:40:52,600 --> 00:40:56,120 Pero en cierto modo, lo opuesto también puede ser cierto. 763 00:40:56,120 --> 00:40:58,520 Porque ahora sabemos que Janelle era una víctima. 764 00:40:58,520 --> 00:41:00,240 y Patrick fue el perpetrador... 765 00:41:01,440 --> 00:41:03,040 ...lo que me hace preguntarme, 766 00:41:03,040 --> 00:41:05,320 ¿Por qué un perpetrador querría llamar por teléfono? 767 00:41:05,320 --> 00:41:06,800 ¿Un detective de policía? 768 00:41:07,800 --> 00:41:09,400 ¿Y sabes la respuesta? 769 00:41:11,440 --> 00:41:13,160 No. 770 00:41:13,160 --> 00:41:15,640 Pero ahora estamos haciendo la pregunta correcta, 771 00:41:15,640 --> 00:41:17,080 Podemos empezar a buscar 772 00:41:17,080 --> 00:41:20,320 Veamos esta prueba bajo una nueva luz y le daremos 773 00:41:20,320 --> 00:41:21,920 La atención que merece. 774 00:41:28,360 --> 00:41:29,760 Oficial Curtis, avíseme. 775 00:41:29,760 --> 00:41:31,480 ¿Cómo te va con esas impresiones, por favor? 776 00:41:31,480 --> 00:41:32,680 Sí, señor. 777 00:41:32,680 --> 00:41:35,080 ¿Hay algo que pueda hacer, inspector? 778 00:41:35,080 --> 00:41:37,400 Quizás no hables. 779 00:41:37,400 --> 00:41:38,760 Simplemente ignóralo, Seb. 780 00:41:40,200 --> 00:41:41,680 ¿Qué es esto? 781 00:41:41,680 --> 00:41:43,640 Es el estudio de la víctima. 782 00:41:43,640 --> 00:41:45,040 Su escritorio, 783 00:41:45,040 --> 00:41:46,760 su minibar, 784 00:41:46,760 --> 00:41:48,600 etcétera, etcétera. 785 00:41:49,560 --> 00:41:52,320 ¿Por qué tenemos esto? Por si acaso. 786 00:41:57,080 --> 00:41:59,360 ¿Qué es exactamente lo que busca, señor? 787 00:42:00,360 --> 00:42:01,960 No sé. 788 00:42:01,960 --> 00:42:04,280 Pero ahora miramos a la víctima desde una perspectiva diferente, 789 00:42:04,280 --> 00:42:06,920 Necesitamos hacer lo mismo en la escena del crimen. 790 00:42:06,920 --> 00:42:09,360 Entonces, eh... 791 00:42:09,360 --> 00:42:12,280 ...la víctima se convierte en perpetrador. 792 00:42:12,280 --> 00:42:16,840 Se aplican las mismas reglas. Si le das la vuelta... 793 00:42:18,400 --> 00:42:19,960 ...¿qué tenemos? Eh... 794 00:42:21,280 --> 00:42:22,360 DE ACUERDO. 795 00:42:28,640 --> 00:42:29,680 Entonces... 796 00:42:29,680 --> 00:42:30,920 ..envenenado, 797 00:42:30,920 --> 00:42:32,480 envenenado, 798 00:42:32,480 --> 00:42:34,320 NO envenenado. 799 00:42:36,000 --> 00:42:37,560 Espera un minuto. 800 00:42:37,560 --> 00:42:38,840 Quizás sea eso. 801 00:42:38,840 --> 00:42:42,000 La botella de ron estaba contaminada con metanol. 802 00:42:42,000 --> 00:42:44,880 ¿El veneno se diluyó cuando el hielo se derritió? 803 00:42:44,880 --> 00:42:47,320 Pero si ese es el caso ¿cómo? 804 00:42:56,440 --> 00:42:58,640 ¿Tomaste estas fotos por si acaso? 805 00:42:58,640 --> 00:42:59,760 Sí, señor. 806 00:43:01,280 --> 00:43:02,320 Bueno, eso es, eh... 807 00:43:03,240 --> 00:43:04,680 Buen trabajo, oficial Rose. 808 00:43:06,200 --> 00:43:07,960 Pienso que tal vez hayan resuelto el crimen. 809 00:43:07,960 --> 00:43:09,640 ¿Inspector? 810 00:43:09,640 --> 00:43:13,560 Tenemos una coincidencia, pero son dos conjuntos de huellas diferentes. 811 00:43:13,560 --> 00:43:15,240 ¿De quiénes son? 812 00:43:15,240 --> 00:43:17,200 Bueno, uno de los conjuntos de impresiones pertenece 813 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 a uno de nuestros sospechosos, pero el otro... 814 00:43:19,600 --> 00:43:21,960 Es extraño, coincide con alguien. 815 00:43:21,960 --> 00:43:25,560 Ni siquiera relacionado con el caso, un tipo llamado... 816 00:43:25,560 --> 00:43:27,360 ..Canción de Sansón. 817 00:43:27,360 --> 00:43:29,200 ¿Quién es Samson Lay? 818 00:43:29,200 --> 00:43:31,400 Bueno, fue arrestado en Guadalupe. 819 00:43:31,400 --> 00:43:34,000 por un robo a un banco en 2007. 820 00:43:34,000 --> 00:43:36,960 Más tarde se fugó. 821 00:43:36,960 --> 00:43:39,360 y todavía hay una orden de arresto pendiente 822 00:43:39,360 --> 00:43:40,720 para su arresto. 823 00:43:40,720 --> 00:43:42,360 Entonces, ¿qué es lo que tiene que hacer? 824 00:43:42,360 --> 00:43:44,400 ¿con Patrick Ambrose siendo asesinado? 825 00:43:46,240 --> 00:43:47,560 Todo. 826 00:43:47,560 --> 00:43:50,800 La semana anterior se había producido un incendio provocado por Patrick. 827 00:43:50,800 --> 00:43:52,760 Se quemó uno de los edificios anexos. 828 00:43:52,760 --> 00:43:55,880 Patrick tuvo una pelea con su padre. 829 00:43:55,880 --> 00:43:59,920 Al principio, papá seguía poniendo dinero en su cuenta, 830 00:43:59,920 --> 00:44:01,720 su asignación mensual. 831 00:44:01,720 --> 00:44:03,120 Él estaba vigilado... 832 00:44:04,520 --> 00:44:06,040 ..tranquilo... 833 00:44:07,000 --> 00:44:09,360 ...como si estuviera ocultando algo al mundo. 834 00:44:09,360 --> 00:44:11,920 Dijiste el otro juego de huellas dactilares. 835 00:44:11,920 --> 00:44:13,760 ¿Fue de uno de nuestros sospechosos? 836 00:44:13,760 --> 00:44:15,040 Sí. 837 00:44:15,040 --> 00:44:16,160 Bueno ¿quién es? 838 00:44:21,040 --> 00:44:22,080 ¿Señorita Ambrose? 839 00:44:24,160 --> 00:44:26,320 Tengo una pregunta para ti. 840 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 ¿Reconoces esto? 841 00:44:29,560 --> 00:44:32,400 Es mi numero de teléfono. Yo... 842 00:44:32,400 --> 00:44:34,840 Yo... te digo algo. 843 00:44:34,840 --> 00:44:36,880 Mientras intentas formular tu respuesta, 844 00:44:36,880 --> 00:44:38,360 Quiero que sepas 845 00:44:38,360 --> 00:44:40,080 que encontramos tus huellas dactilares en esto, 846 00:44:40,080 --> 00:44:42,200 Así que sabemos que definitivamente lo tocaste. 847 00:44:42,200 --> 00:44:44,000 Y hay pruebas que se pueden hacer. 848 00:44:44,000 --> 00:44:47,480 para confirmar si esta es tu letra o no. 849 00:44:47,480 --> 00:44:48,640 Entonces te lo preguntaré de nuevo. 850 00:44:50,160 --> 00:44:51,680 ¿Reconoces esto? 851 00:44:51,680 --> 00:44:53,320 Sí. 852 00:44:53,320 --> 00:44:54,680 DE ACUERDO. 853 00:44:54,680 --> 00:44:58,240 Siguiente pregunta ¿Por qué anotaste mi número? 854 00:44:59,360 --> 00:45:01,800 Porque creo que es porque, hace unos días, 855 00:45:01,800 --> 00:45:04,400 Estabas pensando en llamarme para denunciar un delito. 856 00:45:12,000 --> 00:45:15,600 Acabamos de revisar el cuerpo que se encuentra actualmente en la morgue. 857 00:45:15,600 --> 00:45:18,920 y he confirmado que no es tu hermano, Patrick Ambrose, 858 00:45:18,920 --> 00:45:21,880 pero un hombre llamado Samson Lay. 859 00:45:21,880 --> 00:45:23,720 Querías informarme 860 00:45:23,720 --> 00:45:27,000 que el hombre que regresó a casa por primera vez desde 2007 861 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 era un impostor 862 00:45:28,200 --> 00:45:32,080 que había pasado los últimos 18 años haciéndose pasar por tu hermano. 863 00:45:32,080 --> 00:45:33,880 ¿Estoy en lo cierto? 864 00:45:33,880 --> 00:45:36,240 ¿Qué pasa? El caso es que, Cora, 865 00:45:36,240 --> 00:45:38,560 Ahora sabemos que el hombre que fue asesinado aquí hace dos días 866 00:45:38,560 --> 00:45:41,560 En realidad no era tu hermano, lo cual plantea la pregunta... 867 00:45:42,520 --> 00:45:43,920 ...¿dónde está Patrick Ambrose? 868 00:45:43,920 --> 00:45:46,920 Bueno, yo... ¡no lo sé! ¿No? 869 00:45:46,920 --> 00:45:50,160 Ya ves, no creo que Patrick se haya ido. 870 00:45:50,160 --> 00:45:51,600 Esta destilería hace 18 años. 871 00:45:51,600 --> 00:45:53,120 Creo que todavía está aquí. 872 00:45:54,680 --> 00:45:56,560 Debajo de este edificio. 873 00:45:56,560 --> 00:45:58,280 Y creo que fuiste tú quien lo mató. 874 00:45:58,280 --> 00:46:01,320 No, eso es... ¡No lo hice! 875 00:46:01,320 --> 00:46:03,240 ¿No lo hiciste? Uh-uh. 876 00:46:03,240 --> 00:46:05,120 ¿Porque ves a esa gente que acaba de llegar? 877 00:46:05,120 --> 00:46:07,000 Tienen todo el equipo necesario para determinar 878 00:46:07,000 --> 00:46:10,240 Si es que efectivamente hay un cuerpo debajo de este edificio. 879 00:46:10,240 --> 00:46:13,200 Y una vez que lo hagan, traerán un equipo de excavación. 880 00:46:13,200 --> 00:46:17,200 La noche del 22 de agosto de 2007 fue 881 00:46:17,200 --> 00:46:21,400 La última vez que Patrick fue visto aquí en esta destilería. 882 00:46:21,400 --> 00:46:23,520 Cuéntanos qué pasó, Cora. 883 00:46:26,080 --> 00:46:29,320 Sabemos que esa noche se cometió otro crimen, 884 00:46:29,320 --> 00:46:30,360 por Patrick. 885 00:46:31,560 --> 00:46:33,160 Sabemos lo que le hizo a Janelle. 886 00:46:34,680 --> 00:46:36,280 ¿Está conectado con eso? 887 00:46:37,560 --> 00:46:40,320 ¿Cora? Se acabó el juego. 888 00:46:41,560 --> 00:46:42,680 Sólo díganoslo. 889 00:46:45,040 --> 00:46:46,240 Los vi. 890 00:46:46,240 --> 00:46:48,600 Janelle estaba en tal estado. 891 00:46:48,600 --> 00:46:49,920 Patricio... 892 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Él me atacó. 893 00:46:55,720 --> 00:46:58,360 Y me di cuenta de lo que Patrick le había hecho. 894 00:46:59,840 --> 00:47:02,040 Y me sentí TAN enojado. 895 00:47:02,040 --> 00:47:03,800 ¡Patrick, ¿qué has hecho?! 896 00:47:03,800 --> 00:47:04,840 Y él simplemente sonrió. 897 00:47:04,840 --> 00:47:06,040 ¡Respóndeme! 898 00:47:07,760 --> 00:47:09,920 Agarré lo que tenía a mano, una botella de ron... 899 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 ...y le pegué. Fuerte. 900 00:47:15,360 --> 00:47:16,640 Él cayó, 901 00:47:16,640 --> 00:47:19,240 Se golpeó la cabeza contra el suelo y nunca se levantó. 902 00:47:20,760 --> 00:47:22,880 Este edificio anexo estaba siendo reconstruido. 903 00:47:22,880 --> 00:47:24,640 Después del incendio que inició tu hermano. 904 00:47:24,640 --> 00:47:27,200 Supongo que moviste el cuerpo aquí. 905 00:47:27,200 --> 00:47:29,680 y se lo dejó a los constructores, aunque sin saberlo, 906 00:47:29,680 --> 00:47:31,320 para enterrarlo por ti. 907 00:47:31,320 --> 00:47:34,120 Después de eso, todo lo que tenías que hacer era convencer a papá. 908 00:47:34,120 --> 00:47:35,760 que Patrick se había escapado. 909 00:47:35,760 --> 00:47:37,480 Llené una maleta con su ropa, 910 00:47:37,480 --> 00:47:39,960 Su pasaporte y su billetera, y los tiré al mar. 911 00:47:41,440 --> 00:47:42,920 Y cuando oíste, no mucho después, 912 00:47:42,920 --> 00:47:45,720 que Patrick estaba sacando dinero de su cuenta, 913 00:47:45,720 --> 00:47:47,960 Te diste cuenta de que alguien encontró su maleta 914 00:47:47,960 --> 00:47:49,360 y había tomado su identidad. 915 00:47:49,360 --> 00:47:50,880 No lo podía creer 916 00:47:50,880 --> 00:47:54,520 Cuando apareció este hombre que se hacía pasar por Patrick. 917 00:47:54,520 --> 00:47:57,760 Nadie se dio cuenta, aparte de mí. 918 00:47:57,760 --> 00:47:59,800 Bueno, ¿por qué lo harían, verdad? 919 00:47:59,800 --> 00:48:03,280 Quiero decir, he visto fotos tanto de Patrick como de Samson. 920 00:48:03,280 --> 00:48:06,120 De hace 18 años y se parecen un poco. 921 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Fue un descaro de parte de ese tipo, 922 00:48:08,840 --> 00:48:11,840 Eso es seguro. Pero después de hacer algunas pruebas rápidas, 923 00:48:11,840 --> 00:48:14,320 Está claro que Samson Lay vivía al día. 924 00:48:14,320 --> 00:48:16,000 Así que la posibilidad de 925 00:48:16,000 --> 00:48:18,640 Vender esta destilería y ganar millones de dólares. 926 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 Fue un riesgo enorme 927 00:48:20,160 --> 00:48:22,200 pero vale la pena correr el riesgo... 928 00:48:22,200 --> 00:48:26,320 ...lo que nos lleva de nuevo al punto de su asesinato. 929 00:48:26,320 --> 00:48:28,600 y por qué lo mataste. 930 00:48:28,600 --> 00:48:33,000 Janelle Dulice nos confesó esta tarde sus planes de... 931 00:48:33,000 --> 00:48:35,960 ..rediseñar esta destilería. 932 00:48:35,960 --> 00:48:38,120 Creemos que te has enterado de eso, 933 00:48:38,120 --> 00:48:40,760 Y si la venta de la destilería se llevara a cabo, 934 00:48:40,760 --> 00:48:43,560 El cuerpo de Patrick sería descubierto. 935 00:48:43,560 --> 00:48:46,240 Por eso había que evitar que eso sucediera. 936 00:48:47,560 --> 00:48:49,720 Y por eso escribiste mi número. 937 00:48:49,720 --> 00:48:52,360 Estabas considerando denunciar a Sansón como un impostor. 938 00:48:53,760 --> 00:48:56,680 Pero Sansón se dio cuenta de lo que estabas haciendo, ¿no? 939 00:48:56,680 --> 00:48:59,600 Si llamas a la policía y les dices quién soy, 940 00:48:59,600 --> 00:49:03,080 Entonces les diré lo que TÚ le hiciste a Patrick. 941 00:49:03,080 --> 00:49:05,800 Él lo resolvió todo. 942 00:49:05,800 --> 00:49:09,960 Lo que no te dejó otra opción que matar a Samson Lay. 943 00:49:09,960 --> 00:49:13,040 Todo lo cual nos lleva a la última pregunta sin respuesta. 944 00:49:13,040 --> 00:49:15,200 en todo este asunto. 945 00:49:15,200 --> 00:49:16,480 ¿Cómo lo hiciste? 946 00:49:24,280 --> 00:49:26,760 Al igual que esta botella de ron, 947 00:49:26,760 --> 00:49:29,160 El que se abrió hace dos noches 948 00:49:29,160 --> 00:49:31,400 por Samson Lay, tu segunda víctima, 949 00:49:31,400 --> 00:49:34,800 De hecho no contenía metanol. 950 00:49:34,800 --> 00:49:38,520 Entonces, ¿cómo ingirieron metanol los cuatro? 951 00:49:38,520 --> 00:49:41,040 ¿Si no fuera por la botella de ron de la que bebiste? 952 00:49:41,040 --> 00:49:42,440 Empecemos con 953 00:49:42,440 --> 00:49:45,200 la dosis no letal que te administraste a ti mismo, 954 00:49:45,200 --> 00:49:46,560 Janelle y Antony. 955 00:49:48,040 --> 00:49:50,360 Sólo lo suficiente para enfermarlos a todos. 956 00:49:50,360 --> 00:49:52,680 Bueno, el hielo. 957 00:49:52,680 --> 00:49:54,200 responde esa pregunta. 958 00:49:56,600 --> 00:49:59,880 Mezclaste el hielo con metanol, 959 00:49:59,880 --> 00:50:02,520 Y cuando hiciste las tres piezas envenenadas, 960 00:50:02,520 --> 00:50:04,160 los pones encima 961 00:50:04,160 --> 00:50:08,040 de los normales que Francesca ya había sacado. 962 00:50:08,040 --> 00:50:10,280 Entonces cuando fue a servir el hielo 963 00:50:10,280 --> 00:50:11,840 Para la primera ronda de bebidas, 964 00:50:11,840 --> 00:50:15,240 Naturalmente, tomó los que estaban en la parte superior. 965 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 Suponemos que, habiendo pasado 966 00:50:17,280 --> 00:50:18,920 El último mes con Sansón en la casa, 967 00:50:18,920 --> 00:50:22,000 Debes haber notado que bebía su ron solo. 968 00:50:22,000 --> 00:50:23,440 Sin hielo. 969 00:50:24,400 --> 00:50:27,320 Sansón entonces sirvió el ron no envenenado. 970 00:50:27,320 --> 00:50:28,840 En cada vaso, 971 00:50:28,840 --> 00:50:32,320 provocando que el hielo mezclado con metanol comience a derretirse lentamente, 972 00:50:32,320 --> 00:50:34,360 administrando la cantidad más pequeña 973 00:50:34,360 --> 00:50:37,480 En las bebidas tuyas, de Janelle y de Antony. 974 00:50:40,040 --> 00:50:43,560 Ahora, en este punto, Sansón está bebiendo de un vaso de ron. 975 00:50:43,560 --> 00:50:45,360 que no ha sido envenenado. 976 00:50:45,360 --> 00:50:47,960 Entonces, ¿cómo y cuándo ingirió la dosis letal? 977 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Bueno, creo que ya lo había consumido. 978 00:50:51,440 --> 00:50:54,360 poco antes de que Janelle llegara para firmar el contrato. 979 00:50:59,920 --> 00:51:03,120 Nuestro señor Lay era todo un adicto a los refrescos. 980 00:51:03,120 --> 00:51:05,240 Cuando hablé con el joven Antony Dulice, 981 00:51:05,240 --> 00:51:07,080 ¿Quién fue el primero en llegar esa noche? 982 00:51:07,080 --> 00:51:09,280 Recuerda haber visto a "Patrick" 983 00:51:09,280 --> 00:51:11,560 terminando una lata de refresco cuando llegó allí. 984 00:51:11,560 --> 00:51:13,240 Tarde. 985 00:51:16,440 --> 00:51:18,640 Soy Antony, el asistente de Janelle. 986 00:51:18,640 --> 00:51:21,520 Bueno, echemos un vistazo, ¿de acuerdo? 987 00:51:25,080 --> 00:51:26,120 Bingo. 988 00:51:27,160 --> 00:51:28,920 Llevaremos esto al laboratorio. 989 00:51:28,920 --> 00:51:32,440 Pero no tengo ninguna duda de que habrá trazas de metanol en esta lata. 990 00:51:34,120 --> 00:51:36,240 Justo antes de que llegaran Antony y Janelle, 991 00:51:36,240 --> 00:51:38,480 Mientras Patrick estaba distraído, 992 00:51:38,480 --> 00:51:40,960 Le agregaste metanol a la lata de refresco. 993 00:51:49,880 --> 00:51:52,240 Ya están llegando, ya es hora. 994 00:51:58,640 --> 00:52:02,040 Lo cual nos deja una última tarea: 995 00:52:02,040 --> 00:52:05,280 Metiendo el veneno en la botella de ron. 996 00:52:05,280 --> 00:52:08,640 Algún tipo de distracción. Basta decir que... 997 00:52:08,640 --> 00:52:11,240 Cuando nadie lo miraba, entró. 998 00:52:11,240 --> 00:52:13,360 ¿Segunda vuelta? Sí, por favor. 999 00:52:21,880 --> 00:52:23,960 Una vez que todos terminaron la primera ronda, 1000 00:52:23,960 --> 00:52:25,720 Sugeriste otro. 1001 00:52:25,720 --> 00:52:27,640 Francesca renovó los vasos, 1002 00:52:27,640 --> 00:52:30,680 desechando sin saberlo el hielo envenenado. 1003 00:52:32,600 --> 00:52:35,560 Y entonces derramaste sobre Sansón, y sólo sobre Sansón, 1004 00:52:35,560 --> 00:52:37,680 un segundo disparo, 1005 00:52:37,680 --> 00:52:41,000 de modo que su vaso ahora contenía trazas de metanol... 1006 00:52:43,280 --> 00:52:44,600 ¿Estás bien, Patrick? 1007 00:52:44,600 --> 00:52:45,760 ..lo que nos lleva a suponer 1008 00:52:45,760 --> 00:52:48,760 que el primer disparo también debió haber sido envenenado, 1009 00:52:48,760 --> 00:52:50,680 Al igual que los otros tres, 1010 00:52:50,680 --> 00:52:52,240 porque todos fueron derramados 1011 00:52:52,240 --> 00:52:54,960 de la botella aparentemente envenenada. 1012 00:52:57,120 --> 00:52:59,720 Pero fue esto lo que realmente lo mató. 1013 00:53:01,200 --> 00:53:04,720 Fue inteligente. Muy inteligente. 1014 00:53:04,720 --> 00:53:06,680 Y nos hubieras engañado a todos... 1015 00:53:10,480 --> 00:53:11,880 ...si no fuera por esto. 1016 00:53:15,040 --> 00:53:16,800 Lo siento por Samson Lay. 1017 00:53:18,000 --> 00:53:19,840 No creo que fuera un buen hombre, 1018 00:53:19,840 --> 00:53:22,360 pero no merecía morir. 1019 00:53:26,160 --> 00:53:27,480 Pero mi hermano sí lo hizo. 1020 00:53:29,440 --> 00:53:32,440 Y no me arrepiento de lo que le hice. 1021 00:53:43,600 --> 00:53:44,920 Cora Ambrosio... 1022 00:53:47,000 --> 00:53:49,960 ...estás bajo arresto por el asesinato de Samson Lay. 1023 00:53:49,960 --> 00:53:51,760 No tienes que decir nada, 1024 00:53:51,760 --> 00:53:54,440 Pero podría perjudicar su defensa si no menciona... 1025 00:54:19,920 --> 00:54:22,560 La petición dice: "Salven al Comisionado Patterson". 1026 00:54:26,240 --> 00:54:27,800 Bien. 1027 00:54:33,520 --> 00:54:36,800 Hola, Selwyn. Revisa tu bandeja de entrada. 1028 00:55:18,320 --> 00:55:20,320 ¿Disculpe? 1029 00:55:20,320 --> 00:55:22,200 ¡Oh! Gracias. No hay problema. 1030 00:55:28,240 --> 00:55:29,480 Para ti, Dorna. 1031 00:55:34,560 --> 00:55:36,120 Mamá. 1032 00:56:19,800 --> 00:56:21,320 ¡Salud! 1033 00:56:21,320 --> 00:56:24,200 Caminos polvorientos de John Holt 1034 00:57:00,800 --> 00:57:02,520 El cuerno suena fuerte 1035 00:57:02,520 --> 00:57:04,240 Esta joven talentosa es asesinada a tiros 1036 00:57:04,240 --> 00:57:06,680 en un partido de fútbol, ​​y nadie, 1037 00:57:06,680 --> 00:57:08,520 Incluyéndonos a nosotros mismos, vimos o escuchamos algo. 1038 00:57:08,520 --> 00:57:10,480 Cada uno de estos sospechosos estaba en el terreno de juego. 1039 00:57:10,480 --> 00:57:11,520 en el momento del asesinato. 1040 00:57:11,520 --> 00:57:13,800 Entonces, ¿cómo pudo alguno de ellos dispararle a Inés? 1041 00:57:13,800 --> 00:57:16,880 Su petición superó la marca de 10.000. 1042 00:57:16,880 --> 00:57:18,880 Mira, supongo que no te gustaría beber nada. 1043 00:57:18,880 --> 00:57:20,800 ¿Esta noche? Me gustaría eso. 1044 00:57:20,800 --> 00:57:22,000 Allí está ella. 1045 00:57:22,000 --> 00:57:23,360 Deténgala. 1046 00:57:23,360 --> 00:57:24,920 ¡Gracia! ¡Espera! 1047 00:57:24,920 --> 00:57:26,880 Lo siento, debería haberte dicho esto antes.76899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.