Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,080
¡Janelle! Me alegro de volver a verte.
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,520
Y tú.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,600
Entonces, ¿cómo te sientes hoy?
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,680
JANELLE SE RÍE ¿Dónde está Patrick?
5
00:00:33,680 --> 00:00:36,160
Si vamos a hacer esto, no tiene sentido perder el tiempo.
6
00:00:36,160 --> 00:00:39,280
No, claro. Por supuesto.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,040
Está en la barra de degustación.
8
00:00:43,880 --> 00:00:46,280
Eh, tu asistente ya está ahí.
9
00:00:46,280 --> 00:00:47,320
¿Lo siento?
10
00:00:47,320 --> 00:00:48,960
¡Razón!
11
00:00:51,520 --> 00:00:54,200
Quiero poner en marcha mi propia empresa en algún momento.
12
00:00:55,160 --> 00:00:56,800
Tengo algunas ideas flotando por ahí,
13
00:00:56,800 --> 00:00:59,000
pero no quiero apresurarme demasiado, ¿sabes?
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,160
Supongo.
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,080
Haz lo que tengas que hacer.
16
00:01:04,280 --> 00:01:05,880
Sí, no, lo haré.
17
00:01:05,880 --> 00:01:08,200
Lo haré. Oh, genial, ya están aquí.
18
00:01:09,200 --> 00:01:10,240
Tarde.
19
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
Buenas tardes, Patrick.
20
00:01:11,680 --> 00:01:12,960
Ella es Janelle.
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,240
Razón.
22
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Entonces, el contrato se está trasladando.
23
00:01:20,120 --> 00:01:22,600
Debería estar listo para firmar en breve.
24
00:01:22,600 --> 00:01:25,120
Pensamos que podríamos tomar una copa mientras esperamos.
25
00:01:25,120 --> 00:01:27,920
Claro. Solo necesitamos un momento.
26
00:01:27,920 --> 00:01:29,200
Mm.
27
00:01:32,920 --> 00:01:34,680
¿A qué estás jugando?
28
00:01:34,680 --> 00:01:36,880
Te dije que no te quería aquí.
29
00:01:36,880 --> 00:01:38,960
Mamá, la única forma en que puedo aprender de ti es...
30
00:01:38,960 --> 00:01:40,320
Es que si veo todo lo que haces,
31
00:01:40,320 --> 00:01:41,800
No sólo lo que quieres que vea.
32
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
Lo aprecio, pero esto es demasiado importante como para arruinarlo.
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,040
Y eso es lo que crees que voy a hacer.
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,200
¿Arruinarlo todo para ti?
35
00:01:49,240 --> 00:01:50,480
No quise decir eso
36
00:01:50,480 --> 00:01:52,360
Lo lamento.
37
00:01:52,360 --> 00:01:54,600
Por favor, solo quiero ser incluido.
38
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
DE ACUERDO.
39
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
¡Está bien!
40
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
Esta es nuestra nueva linea.
41
00:02:08,560 --> 00:02:12,920
Tiene 15 años pero tiene un sabor más maduro,
42
00:02:12,920 --> 00:02:15,360
con un final espeso y acaramelado.
43
00:02:15,360 --> 00:02:19,200
Es como recibir un gran y cálido abrazo desde una bebida.
44
00:02:19,200 --> 00:02:22,480
No hay maestro destilador mejor que Francesca.
45
00:02:22,480 --> 00:02:25,200
Bueno, gracias. El ron ya está añejado.
46
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
en barricas de roble,
47
00:02:27,400 --> 00:02:31,280
Y esa botella fue vaciada hace tres días,
48
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
Sólo por hoy.
49
00:02:35,200 --> 00:02:37,600
Genial para mí.
50
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
Sí, estamos muy orgullosos de esta mezcla.
51
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
Espero que te guste.
52
00:02:44,240 --> 00:02:47,320
Bueno, supongo que alguien debería hacer un brindis.
53
00:02:48,800 --> 00:02:49,840
¿Janelle?
54
00:02:50,920 --> 00:02:52,200
Seguro.
55
00:02:54,040 --> 00:02:55,560
Para hacer negocios.
56
00:02:55,560 --> 00:02:58,760
A hacer negocios. Saludos.
57
00:03:13,480 --> 00:03:15,840
Ve a hablar con los paramédicos. En eso.
58
00:03:18,720 --> 00:03:20,960
¿Fuiste tú quien llamó?
59
00:03:20,960 --> 00:03:22,760
Todo esto es culpa mía.
60
00:03:22,760 --> 00:03:26,280
Mantén la calma y dime qué pasó.
61
00:03:26,280 --> 00:03:28,200
¿Fue algún tipo de envenenamiento?
62
00:03:28,200 --> 00:03:29,960
Metanol, creo. Quiero decir,
63
00:03:29,960 --> 00:03:31,760
El ron era...
64
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
No. No, esto simplemente no debería haber sucedido.
65
00:03:34,840 --> 00:03:37,680
Tres víctimas camino al hospital.
66
00:03:37,680 --> 00:03:39,840
Un cuarto fue encontrado en el bar.
67
00:03:39,840 --> 00:03:41,040
No lo logró.
68
00:03:42,160 --> 00:03:43,280
¡Oh Dios!
69
00:03:47,320 --> 00:03:49,720
ECOS DE SIRENA DE FONDO
70
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
Eso es todo, sigue así.
71
00:04:22,280 --> 00:04:24,360
¡Eso es todo! ¡Sigue así!
72
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
Sigue viniendo. Sigue viniendo.
73
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
Vaya, buenos días, señor.
74
00:04:34,760 --> 00:04:36,440
Sabes que estás a punto de cambiar mi vida, ¿verdad?
75
00:04:36,440 --> 00:04:37,760
EL REPARTIDOR SE RÍE
76
00:04:40,200 --> 00:04:42,320
Entonces, ¿hacia dónde va esto?
77
00:04:46,640 --> 00:04:49,880
Ya le encontraré un sitio. Muchas gracias, amigo.
78
00:04:51,720 --> 00:04:53,480
TOCAN A LA PUERTA Hola, señor.
79
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
¿Mmm? ¿Está bien si entro?
80
00:04:55,000 --> 00:04:56,640
Sí, sí, pasa.
81
00:05:00,360 --> 00:05:01,560
¿Eso es...?
82
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
¿La respuesta a mis oraciones?
83
00:05:03,160 --> 00:05:04,880
Oh sí.
84
00:05:04,880 --> 00:05:07,120
¿Lo compraste...? No, lo alquilaste.
85
00:05:07,120 --> 00:05:08,720
y por una miseria.
86
00:05:08,720 --> 00:05:10,960
Te lo digo, DS Thomas, di lo que quieras.
87
00:05:10,960 --> 00:05:12,120
Sobre Santa María...
88
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
Lo cual haces.
89
00:05:13,200 --> 00:05:14,720
...pero aquí es muy barato.
90
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
Al menos tiene eso a su favor.
91
00:05:18,400 --> 00:05:20,160
Literalmente no tienes filtro.
92
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
También...
93
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
..Echa un vistazo a esto.
94
00:05:29,760 --> 00:05:30,800
Mira eso.
95
00:05:32,560 --> 00:05:34,280
¡Oh!
96
00:05:34,280 --> 00:05:37,000
Así que también tienes una antena parabólica.
97
00:05:37,000 --> 00:05:39,400
Excelente.
98
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
Entonces, eh...
99
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
¿Cuál es el pensamiento detrás de todo esto?
100
00:05:42,920 --> 00:05:46,480
Bueno, no me queda mucho tiempo aquí, ¿verdad?
101
00:05:46,480 --> 00:05:48,560
Y ahora, con el caso de mi madre cerrado, pensé:
102
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
Ya sabes, podría intentarlo y disfrutarlo.
103
00:05:51,360 --> 00:05:54,280
El Comisionado mencionó que usted había cerrado el caso.
104
00:05:55,440 --> 00:05:56,800
¿Te sientes bien con esto?
105
00:05:57,840 --> 00:05:59,480
¡Sí! Por supuesto.
106
00:06:00,440 --> 00:06:02,000
Estoy bien.
107
00:06:02,000 --> 00:06:04,920
Especialmente ahora que puedo ver el fútbol con aire acondicionado.
108
00:06:04,920 --> 00:06:06,680
Es el paraíso.
109
00:06:06,680 --> 00:06:08,520
Quiero decir, sin ofender...
110
00:06:08,520 --> 00:06:09,680
Ofensa en camino.
111
00:06:09,680 --> 00:06:11,880
..pero la televisión aquí no es buena.
112
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
Perdón, ¿querías algo?
113
00:06:17,080 --> 00:06:19,240
En realidad, sí.
114
00:06:19,240 --> 00:06:20,760
Hubo un envenenamiento.
115
00:06:20,760 --> 00:06:24,320
Accidental. Tres personas hospitalizadas y una muerta.
116
00:06:26,160 --> 00:06:29,040
¿Por casualidad eso no fue en una destilería de ron?
117
00:06:29,040 --> 00:06:30,440
Sí, lo fue.
118
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
La destilería de ron Ambrose.
119
00:06:33,400 --> 00:06:34,640
¿Cómo lo supiste?
120
00:06:43,760 --> 00:06:46,840
El nombre de la víctima es Patrick Ambrose.
121
00:06:46,840 --> 00:06:48,760
37 años.
122
00:06:48,760 --> 00:06:51,880
Él es dueño de toda la destilería.
123
00:06:51,880 --> 00:06:55,960
Al igual que las otras víctimas, tomó un solo trago de ron.
124
00:06:55,960 --> 00:06:58,840
y comencé a sentirme enfermo poco después.
125
00:06:58,840 --> 00:07:00,520
Mmmmm.
126
00:07:01,760 --> 00:07:03,240
"Mmmm"?
127
00:07:03,240 --> 00:07:04,800
Mmmmm.
128
00:07:06,120 --> 00:07:07,720
¿Eso es todo lo que tiene que decir, Inspector?
129
00:07:09,200 --> 00:07:10,280
Mmmmm.
130
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
¿Hay alguna razón para que él sea así?
131
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
Creo que sí,
132
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
pero no me dice qué es.
133
00:07:16,200 --> 00:07:18,080
Bueno, eso es útil de su parte.
134
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
¿Lo saben los paramédicos?
135
00:07:19,720 --> 00:07:21,920
¿Por qué murió el señor Ambrose y todos los demás no?
136
00:07:21,920 --> 00:07:23,480
Ellos asumen
137
00:07:23,480 --> 00:07:26,240
que debía haber bebido un poco más que los demás.
138
00:07:26,240 --> 00:07:27,760
Es un buen camino a seguir, ¿no?
139
00:07:27,760 --> 00:07:30,440
Quiero decir, si tienes que ir, también podrías morir.
140
00:07:30,440 --> 00:07:32,520
con un vaso de ron en la mano. SE RÍE
141
00:07:32,520 --> 00:07:35,000
No creo que fuera muy agradable para él, oficial Rose.
142
00:07:35,000 --> 00:07:36,280
Sólo digo.
143
00:07:37,920 --> 00:07:39,360
¡Bingo!
144
00:07:39,360 --> 00:07:40,960
Sabía que estaría aquí en alguna parte.
145
00:07:43,600 --> 00:07:46,440
Hace dos días recibí una llamada en mi móvil.
146
00:07:46,440 --> 00:07:48,520
Suena el teléfono
147
00:07:48,520 --> 00:07:50,200
El DI Wilson hablando.
148
00:07:52,600 --> 00:07:54,080
¿Hola?
149
00:07:54,080 --> 00:07:57,480
Quienquiera que fuera no habló y segundos después colgó.
150
00:07:57,480 --> 00:07:59,680
Así que revisé el número,
151
00:07:59,680 --> 00:08:02,680
y el llamado se hizo desde esta destilería.
152
00:08:02,680 --> 00:08:05,360
Volví a llamar, fui a recepción,
153
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
¿Quién dijo que se pudo haber hecho esa llamada?
154
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
desde cualquier teléfono de la finca.
155
00:08:09,240 --> 00:08:11,000
No hay forma de saber quién era.
156
00:08:12,240 --> 00:08:14,720
Excepto que ahora sí lo sé.
157
00:08:14,720 --> 00:08:17,320
Pero...ese es su número, señor.
158
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Es.
159
00:08:19,040 --> 00:08:21,880
Vaya, me dio escalofríos cuando dijiste eso.
160
00:08:21,880 --> 00:08:24,600
¿Entonces era Patrick quien te llamaba?
161
00:08:26,120 --> 00:08:27,720
El DI Wilson hablando.
162
00:08:29,840 --> 00:08:30,960
¿Hola?
163
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
¿Qué crees que quería decir?
164
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
No es una scooby.
165
00:08:37,520 --> 00:08:39,920
Pero él apareció muerto dos días después.
166
00:08:39,920 --> 00:08:42,840
Me parece demasiada coincidencia para mi gusto.
167
00:08:42,840 --> 00:08:45,520
¿Ahora piensas que es sospechoso?
168
00:08:47,240 --> 00:08:48,680
Soy.
169
00:08:51,040 --> 00:08:53,880
Los responsables de la salud y seguridad alimentaria
170
00:08:53,880 --> 00:08:56,640
Han confirmado que está contaminado.
171
00:08:56,640 --> 00:09:00,560
Nosotros... Bueno, no, debo haberlo destilado.
172
00:09:00,560 --> 00:09:02,040
a la temperatura equivocada
173
00:09:02,040 --> 00:09:05,040
y no se eliminó todo el metanol.
174
00:09:05,040 --> 00:09:07,280
Podría ser un termómetro defectuoso
175
00:09:07,280 --> 00:09:08,800
o error humano.
176
00:09:09,880 --> 00:09:12,080
De cualquier manera, esto es culpa mía. Vale,
177
00:09:12,080 --> 00:09:14,560
No nos adelantemos.
178
00:09:14,560 --> 00:09:16,040
Simplemente cuéntamelo.
179
00:09:17,440 --> 00:09:20,400
Dibujé el ron hace tres días.
180
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
La botella estaba tapada y sellada.
181
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Se lo di a Patrick.
182
00:09:23,720 --> 00:09:27,000
Ha estado en su posesión desde entonces.
183
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
¿Y esta noche?
184
00:09:28,440 --> 00:09:30,360
Fue Patrick quien abrió la botella.
185
00:09:30,360 --> 00:09:33,600
Repartí cuatro vasos,
186
00:09:33,600 --> 00:09:36,480
Ponga un poco de hielo en cada uno...
187
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
...aparte del suyo.
188
00:09:39,120 --> 00:09:41,680
Patrick les sirvió un trago a cada uno.
189
00:09:41,680 --> 00:09:43,760
y todos bebieron sus bebidas.
190
00:09:43,760 --> 00:09:45,920
Cora le estaba sirviendo a Patrick un segundo trago.
191
00:09:45,920 --> 00:09:49,200
Mientras refrescaba los vasos, cuando...
192
00:09:49,200 --> 00:09:51,960
PATRICK TOS ¿Estás bien, Patrick?
193
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
Todos empezaron a sentirse enfermos poco después que él.
194
00:09:59,440 --> 00:10:02,160
¿Y por qué estaban estas personas en particular aquí esta noche?
195
00:10:02,160 --> 00:10:05,560
Patrick estaba vendiendo la destilería a la señorita Dulice.
196
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
Estaban a punto de firmar el contrato.
197
00:10:10,480 --> 00:10:11,760
¿Pero no lo hicieron?
198
00:10:13,840 --> 00:10:16,560
¿Entonces la destilería permanece en la familia?
199
00:10:16,560 --> 00:10:18,200
Supongo. Quiero decir...
200
00:10:19,280 --> 00:10:21,000
..sólo queda Cora.
201
00:10:22,240 --> 00:10:23,800
Supongo que ahora es de ella.
202
00:10:23,800 --> 00:10:26,640
Bien, bueno, gracias por su tiempo, señorita Bower.
203
00:10:26,640 --> 00:10:28,800
Eh, entonces, es...
204
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
...¿no me vas a arrestar entonces?
205
00:10:32,920 --> 00:10:34,360
Aún no.
206
00:10:36,760 --> 00:10:39,960
¿Soy yo o se trata de la cosa sospechosa número dos?
207
00:10:39,960 --> 00:10:43,680
Minutos antes de que Patrick Ambrose esté a punto de firmar un contrato
208
00:10:43,680 --> 00:10:46,400
Concluyendo la venta de toda esta finca...
209
00:10:46,400 --> 00:10:48,120
Termina muerto.
210
00:10:48,120 --> 00:10:49,720
Envenenado.
211
00:10:49,720 --> 00:10:52,880
Tenemos que hablar con los abogados de Ambrose mañana a primera hora.
212
00:10:55,400 --> 00:10:57,360
Pero Patrick sirvió las bebidas.
213
00:10:58,720 --> 00:11:00,120
¿Señor?
214
00:11:01,280 --> 00:11:05,200
Si esto fue asesinato y el envenenamiento fue intencional,
215
00:11:05,200 --> 00:11:07,560
¿Cómo podía el asesino estar seguro de que Patrick derramaría
216
00:11:07,560 --> 00:11:09,680
una dosis letal en su propio vaso
217
00:11:09,680 --> 00:11:11,320
¿Y no en el de todos los demás?
218
00:11:12,640 --> 00:11:14,800
No, hay algo en esto que no tiene sentido.
219
00:11:21,480 --> 00:11:22,800
¡Notario!
220
00:11:22,800 --> 00:11:24,920
¿Estas tras de mi?
221
00:11:24,920 --> 00:11:27,480
Escuché lo que pasó en la Destilería Ambrose.
222
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
Supongo que deberías saber que estamos tratando
223
00:11:29,480 --> 00:11:31,880
La muerte de Patrick Ambrose es sospechosa
224
00:11:31,880 --> 00:11:33,720
hasta que tengamos motivos para no hacerlo.
225
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
No sabía que volvería.
226
00:11:35,880 --> 00:11:37,360
¿Regresar?
227
00:11:40,040 --> 00:11:43,640
Debió haber sido hace unos 18 años.
228
00:11:43,640 --> 00:11:46,680
Patrick tuvo una pelea con su padre,
229
00:11:46,680 --> 00:11:48,720
Carnell Ambrosio.
230
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
¿Y sabéis el motivo de su pelea?
231
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
Carnell nunca lo dijo.
232
00:11:53,320 --> 00:11:54,360
¿Y dónde está el papá ahora?
233
00:11:55,360 --> 00:11:57,760
Falleció hace seis semanas.
234
00:11:59,480 --> 00:12:00,640
Así que Patrick debe haber
235
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Recientemente heredó la destilería.
236
00:12:03,680 --> 00:12:05,720
Luego volví a venderlo.
237
00:12:07,640 --> 00:12:10,960
El hecho de que Patrick Ambrose haya desaparecido hace 18 años
238
00:12:10,960 --> 00:12:13,400
Luego termina muerto poco después de su regreso...
239
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Cosa sospechosa número tres.
240
00:12:17,320 --> 00:12:18,440
Gracias señor.
241
00:12:18,440 --> 00:12:21,160
Seguiremos investigando y le informaremos lo que encontremos.
242
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
Está bien. Está bien.
243
00:12:29,280 --> 00:12:30,720
¿Notario?
244
00:12:32,800 --> 00:12:34,680
¿Está todo bien, señor?
245
00:12:35,840 --> 00:12:36,880
Sabes...
246
00:12:38,000 --> 00:12:40,400
..a la luz de su propia situación.
247
00:12:40,400 --> 00:12:42,360
Estoy absolutamente bien.
248
00:12:42,360 --> 00:12:45,000
Gracias por preguntar, oficial Curtis.
249
00:13:15,520 --> 00:13:17,560
¿Inspector?
250
00:13:17,560 --> 00:13:19,240
¿Está usted ahí, señor?
251
00:13:21,800 --> 00:13:23,360
¡Mañana!
252
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
No estaba seguro de si...
253
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
DS Thomas, ¿estás listo para esto? ¿Listo para...?
254
00:13:27,120 --> 00:13:28,520
¡Oh!
255
00:13:29,960 --> 00:13:33,720
¡Oh! Eso es REALMENTE frío.
256
00:13:33,720 --> 00:13:35,760
ESA es la perfección de la temperatura.
257
00:13:35,760 --> 00:13:39,040
18 grados centígrados, en el punto exacto.
258
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
Quiero decir, la desventaja es que
259
00:13:40,480 --> 00:13:42,480
Tienes que mantener todas las puertas y ventanas cerradas,
260
00:13:42,480 --> 00:13:44,240
De lo contrario no funciona correctamente.
261
00:13:44,240 --> 00:13:45,840
Pero es un precio pequeño a pagar, ¿verdad?
262
00:13:47,800 --> 00:13:51,840
Preferiría poder ver la vista yo mismo, pero...
263
00:13:51,840 --> 00:13:53,480
..cada uno a lo suyo.
264
00:13:57,280 --> 00:13:58,920
¡Oh señor!
265
00:13:58,920 --> 00:14:01,440
No creo que Harry esté disfrutando esto tanto como tú.
266
00:14:03,360 --> 00:14:06,320
¡Oh! Lo siento, no sabía que estabas ahí.
267
00:14:06,320 --> 00:14:08,280
Anda, ve y caliéntate, compañero.
268
00:14:10,960 --> 00:14:14,760
¿Es así como planeas pasar los próximos meses?
269
00:14:16,120 --> 00:14:19,640
¿Encerrado aquí y sin disfrutar de la isla?
270
00:14:19,640 --> 00:14:21,360
Sí.
271
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
De todos modos, volvamos al tema. ¿Lo conseguiste?
272
00:14:23,480 --> 00:14:25,880
¿Algo de interés de los abogados de la familia Ambrose?
273
00:14:27,280 --> 00:14:28,600
Oh sí.
274
00:14:30,280 --> 00:14:32,440
Las víctimas se encuentran bien, señor.
275
00:14:32,440 --> 00:14:35,400
y serán dados de alta del hospital hoy.
276
00:14:35,400 --> 00:14:39,400
Ahora, desde que Patrick se fue de casa hace 18 años,
277
00:14:39,400 --> 00:14:42,120
Cora Ambrose ha estado ayudando a su padre.
278
00:14:42,120 --> 00:14:45,720
para manejar la destilería, y por lo que dicen,
279
00:14:45,720 --> 00:14:49,880
A Cora le llevó mucho tiempo ganarse su respeto.
280
00:14:49,880 --> 00:14:52,640
Suena como si fuera bastante anticuado.
281
00:14:52,640 --> 00:14:56,040
Siempre quiso que su hijo se hiciera cargo del negocio familiar.
282
00:14:56,040 --> 00:15:00,200
Pero, con el tiempo, poco a poco lo fue convenciendo.
283
00:15:00,200 --> 00:15:02,040
que ella podía hacerlo.
284
00:15:02,040 --> 00:15:03,840
Pero nunca llegó a cambiar el testamento.
285
00:15:03,840 --> 00:15:05,200
¿Entonces ella heredaría?
286
00:15:05,200 --> 00:15:08,880
No. Al parecer Cora estaba devastada.
287
00:15:08,880 --> 00:15:10,320
Ella estaba a punto de perder
288
00:15:10,320 --> 00:15:13,600
Todo por lo que había trabajado durante los últimos 18 años.
289
00:15:15,520 --> 00:15:17,360
Está bien. Hablaré con Cora.
290
00:15:17,360 --> 00:15:19,440
Te registras con Antony y Janelle Dulice.
291
00:15:19,440 --> 00:15:20,760
DE ACUERDO.
292
00:15:24,160 --> 00:15:27,640
Entonces, supongo que más vale que sea honesto contigo.
293
00:15:28,640 --> 00:15:31,000
No es malo cuando la policía está involucrada.
294
00:15:32,040 --> 00:15:33,760
Patrick y yo nunca nos llevamos bien.
295
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
¿Esa pequeña cicatriz cerca de su frente?
296
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
De una de nuestras peleas cuando éramos adolescentes.
297
00:15:39,720 --> 00:15:42,040
Entonces, debes haber sido inventado.
298
00:15:42,040 --> 00:15:44,800
Cuando se escapó hace 18 años.
299
00:15:44,800 --> 00:15:46,320
Bueno, no puedo decir que no lo estaba.
300
00:15:47,560 --> 00:15:51,520
Y al principio, papá seguía poniendo dinero en su cuenta,
301
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
su asignación mensual,
302
00:15:52,920 --> 00:15:56,480
Pero después de que pasó un año se detuvo,
303
00:15:56,480 --> 00:15:58,760
con la esperanza de que esto lo obligara a volver a casa.
304
00:16:00,480 --> 00:16:03,920
Vale. Avanzamos 18 años.
305
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
Tu padre fallece,
306
00:16:05,920 --> 00:16:08,880
y le deja todo a Patrick en su testamento.
307
00:16:10,840 --> 00:16:13,680
Estaba... más que enojado.
308
00:16:14,840 --> 00:16:16,720
Puedo creerlo.
309
00:16:16,720 --> 00:16:20,400
Pero te da todas las razones para querer que tu hermano se vaya de escena.
310
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
permanentemente, esta vez.
311
00:16:22,000 --> 00:16:25,400
No sé qué se supone que debo decir a eso.
312
00:16:25,400 --> 00:16:26,520
aparte de...
313
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
..tienes razón.
314
00:16:31,280 --> 00:16:33,640
La muerte de mi hermano me ha dejado
315
00:16:33,640 --> 00:16:36,200
Con todo lo que siempre he querido.
316
00:16:39,920 --> 00:16:41,000
Bueno, no lo eres exactamente
317
00:16:41,000 --> 00:16:42,240
Vistiéndolo para mí, te lo concedo.
318
00:16:42,240 --> 00:16:45,440
Bueno, te dije que sería honesto, y lo estoy siendo.
319
00:16:45,440 --> 00:16:48,120
No más que cuando te lo digo
320
00:16:48,120 --> 00:16:51,240
No fui yo quien mató a Patrick.
321
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
Te prometo que.
322
00:17:09,880 --> 00:17:13,320
¡Jo-jo-jo! El hombre tiene su propio minibar.
323
00:17:14,400 --> 00:17:17,080
¡Ja! Es lo más genial que he visto jamás.
324
00:17:17,080 --> 00:17:19,960
Quiero decir, si alguna vez tuviera mi propio negocio,
325
00:17:19,960 --> 00:17:22,240
Yo definitivamente compraría un minibar.
326
00:17:22,240 --> 00:17:25,680
Eso...y una caja grande
327
00:17:25,680 --> 00:17:27,320
de cigarros.
328
00:17:27,320 --> 00:17:30,640
Y todos decían: "¿Ves a ese hombre de allí?
329
00:17:30,640 --> 00:17:34,200
"Él es el jefe". ¡Jaja! ¿Verdad?
330
00:17:34,200 --> 00:17:35,480
Eh... ¿Qué dijiste?
331
00:17:35,480 --> 00:17:37,200
Lo siento. EL SUSPIRA
332
00:17:40,720 --> 00:17:42,360
¿Está todo bien, oficial Curtis?
333
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
No puedo dejar de pensar en el pobre Comisionado.
334
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
y perder su trabajo.
335
00:17:47,720 --> 00:17:49,880
Sí, lo sé.
336
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
Oh, Dios mío.
337
00:17:58,040 --> 00:17:59,080
CLICS DE CÁMARA
338
00:18:01,480 --> 00:18:02,520
¿Oficial Rose?
339
00:18:03,760 --> 00:18:05,840
¿Por qué estás fotografiando el minibar?
340
00:18:06,880 --> 00:18:08,160
Esto ni siquiera es una escena del crimen.
341
00:18:08,160 --> 00:18:10,280
Ah, sí, lo sé. Pero...
342
00:18:12,080 --> 00:18:14,760
...es mi nuevo enfoque en mi proceso de investigación...
343
00:18:16,120 --> 00:18:18,600
..porque creo que uno de mis defectos
344
00:18:18,600 --> 00:18:22,720
Es que a veces siento que no estoy haciendo lo suficiente
345
00:18:22,720 --> 00:18:24,760
y extraño cosas.
346
00:18:24,760 --> 00:18:27,560
Entonces, ¿cuál es el nuevo enfoque?
347
00:18:29,040 --> 00:18:30,080
De aquí en adelante...
348
00:18:31,160 --> 00:18:32,800
..Voy a hacer demasiado.
349
00:18:34,640 --> 00:18:35,880
Darlene se chupa los dientes
350
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
Cora Ambrose definitivamente tenía razón
351
00:18:38,280 --> 00:18:41,840
querer que su hermano muera. Ella no lo refuta.
352
00:18:41,840 --> 00:18:44,040
En cuanto a si llegó al punto de asesinar al tipo...
353
00:18:47,760 --> 00:18:49,680
¿Y qué pasa con esos dos?
354
00:18:49,680 --> 00:18:51,960
Nada que sugiera un motivo.
355
00:18:51,960 --> 00:18:54,520
La señorita Dulice conoció a Patrick Ambrose por primera vez
356
00:18:54,520 --> 00:18:57,640
Hace unos días y Antony sólo anoche.
357
00:18:57,640 --> 00:19:00,160
Y el hecho de que la venta de la destilería
358
00:19:00,160 --> 00:19:03,320
Si no sigue adelante, significa que ha perdido mucho.
359
00:19:03,320 --> 00:19:05,960
SUENA EL TELÉFONO ¿Hmm?
360
00:19:05,960 --> 00:19:07,360
Ey.
361
00:19:07,360 --> 00:19:08,720
EL TELÉFONO SIGUE SONANDO
362
00:19:20,440 --> 00:19:22,040
Muy bien gente, ¿qué tienen?
363
00:19:22,040 --> 00:19:23,520
Está bien, señor.
364
00:19:24,800 --> 00:19:27,160
El laboratorio ha regresado.
365
00:19:27,160 --> 00:19:29,840
La botella de ron estaba contaminada.
366
00:19:29,840 --> 00:19:32,600
Había rastros en los cuatro vasos, pero en ningún otro lugar.
367
00:19:32,600 --> 00:19:34,920
La autopsia confirma
368
00:19:34,920 --> 00:19:37,560
La intoxicación por metanol fue la causa de la muerte.
369
00:19:39,560 --> 00:19:41,880
La cantidad encontrada en el sistema de la víctima fue mayor
370
00:19:41,880 --> 00:19:44,560
que la cantidad ingerida por los otros tres.
371
00:19:44,560 --> 00:19:46,520
Lo que nos lleva de nuevo a la misma pregunta:
372
00:19:46,520 --> 00:19:47,640
Si fue asesinato,
373
00:19:47,640 --> 00:19:50,400
¿Cómo podía el asesino garantizar que Patrick se serviría el dinero?
374
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
una cantidad letal de ron envenenado
375
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
pero solo pon lo suficiente en los otros tres vasos
376
00:19:54,200 --> 00:19:57,840
¿Para enfermarlos? Entonces, eh, señor Ambrose.
377
00:19:57,840 --> 00:20:00,040
bebió su ron solo.
378
00:20:00,040 --> 00:20:03,000
Todos los demás tenían hielo en los suyos.
379
00:20:03,000 --> 00:20:06,840
Así que tal vez el veneno se diluyó cuando el hielo se derritió.
380
00:20:07,880 --> 00:20:10,040
Excepto que es la misma cantidad de veneno.
381
00:20:10,040 --> 00:20:12,840
Ya sea en hielo derretido o no, no disminuye el efecto.
382
00:20:12,840 --> 00:20:14,560
Bueno, entonces tal vez el asesino
383
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
No me importaba quién más muriera,
384
00:20:16,280 --> 00:20:19,080
Tomó un riesgo y...tuvo suerte.
385
00:20:19,080 --> 00:20:22,000
Bueno, yo no creo en la suerte. Y si esa era su táctica,
386
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
Hay un mundo en el que Patrick era el que vivía.
387
00:20:24,080 --> 00:20:27,360
y los otros tres murieron, lo contrario de lo que querían.
388
00:20:27,360 --> 00:20:29,080
¿Algo salió de la búsqueda?
389
00:20:29,080 --> 00:20:31,800
Ah, hay algo que podría ser de interés.
390
00:20:31,800 --> 00:20:32,840
Se trata de...
391
00:20:33,880 --> 00:20:36,920
..Janelle Dulice.
392
00:20:36,920 --> 00:20:39,080
Registros de empleo.
393
00:20:39,080 --> 00:20:40,560
Resulta que
394
00:20:40,560 --> 00:20:43,080
que trabajó en la destilería un verano.
395
00:20:43,080 --> 00:20:45,920
Ella tendría 19 años en ese momento,
396
00:20:45,920 --> 00:20:49,240
antes de ir a la universidad...en Estados Unidos.
397
00:20:55,640 --> 00:20:57,120
Ella nos dijo
398
00:20:57,120 --> 00:21:00,360
Ella conoció a Patrick Ambrose por primera vez esta semana,
399
00:21:00,360 --> 00:21:03,720
pero él debe haber estado por ahí en ese entonces, ¿verdad?
400
00:21:03,720 --> 00:21:05,480
No necesariamente.
401
00:21:05,480 --> 00:21:09,240
Quiero decir, estamos en el verano de 2007, hace 18 años.
402
00:21:10,520 --> 00:21:13,040
Espera, ese es el mismo año en que Patrick se fue.
403
00:21:13,040 --> 00:21:16,920
Quiero decir, eso podría haber sido una coincidencia, o... O tal vez no.
404
00:21:16,920 --> 00:21:19,800
Bien, lo primero que debemos hacer es volver a la destilería.
405
00:21:19,800 --> 00:21:22,200
Habla con alguien que trabajó allí en 2007,
406
00:21:22,200 --> 00:21:23,920
A ver qué saben. EL TELÉFONO VIBRA
407
00:21:27,680 --> 00:21:29,280
Buenas noches, señor Comisario. ¿Está todo...?
408
00:21:29,280 --> 00:21:31,000
Inspector, ha causado usted un gran revuelo.
409
00:21:31,000 --> 00:21:33,560
Ya veo. ¡Ve a la cabaña ahora!
410
00:21:33,560 --> 00:21:35,640
Está bien. Bueno, iré allí enseguida.
411
00:21:37,560 --> 00:21:39,200
Me necesitan de nuevo en la cabaña.
412
00:21:39,200 --> 00:21:41,320
Está ocurriendo una situación.
413
00:21:41,320 --> 00:21:42,360
¡Mmm!
414
00:21:50,760 --> 00:21:52,920
Inspector...
415
00:21:52,920 --> 00:21:57,320
..por favor explícame en qué diablos estabas pensando
416
00:21:57,320 --> 00:22:00,040
Cuando metiste esa cosa ahí arriba.
417
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Bueno, estaba pensando.
418
00:22:03,200 --> 00:22:05,320
Por fin podré ver Match Of The Day.
419
00:22:05,320 --> 00:22:07,480
Pero sospecho que esa no es la respuesta que estás buscando.
420
00:22:07,480 --> 00:22:08,680
¿Cuál es el problema con esto?
421
00:22:08,680 --> 00:22:10,560
Es una monstruosidad
422
00:22:10,560 --> 00:22:12,600
para lo cual no pediste permiso.
423
00:22:13,600 --> 00:22:16,920
¿Permiso de quién? De mí, por ejemplo.
424
00:22:16,920 --> 00:22:20,160
Como te habría dicho, hacerlo es ilegal.
425
00:22:21,840 --> 00:22:23,360
¿En serio?
426
00:22:23,360 --> 00:22:24,520
¿Ilegal?
427
00:22:24,520 --> 00:22:26,680
Puedes meterlos ahí en Londres.
428
00:22:26,680 --> 00:22:28,120
A nadie le importa un comino.
429
00:22:28,120 --> 00:22:30,320
Esto... no es Londres.
430
00:22:31,480 --> 00:22:34,440
Creo que es porque es una playa pública, señor.
431
00:22:34,440 --> 00:22:36,720
Y una zona de belleza natural.
432
00:22:37,720 --> 00:22:39,960
El consejo realmente no está contento.
433
00:22:39,960 --> 00:22:41,920
Hay una multa que pagar.
434
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
Por supuesto que sí.
435
00:22:46,880 --> 00:22:48,040
¿150 dólares?
436
00:22:48,040 --> 00:22:49,560
Mm.
437
00:22:49,560 --> 00:22:50,600
Deben estar bromeando ¿verdad?
438
00:22:50,600 --> 00:22:54,440
No, no creo que lo sean. Te sugiero que pagues eso con prontitud...
439
00:22:55,920 --> 00:22:58,600
...y reducirlo aún más.
440
00:23:00,000 --> 00:23:02,080
Me alegro de verte de nuevo, Mervin.
441
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Increíble.
442
00:23:11,320 --> 00:23:14,800
Bueno, volvemos a la Edad Oscura, Mervin.
443
00:23:14,800 --> 00:23:16,920
Bueno señor, ¿no le parece que es un desperdicio?
444
00:23:16,920 --> 00:23:19,120
Para pasar tus últimos meses en la isla.
445
00:23:19,120 --> 00:23:21,520
¿Encerrado viendo la televisión?
446
00:23:21,520 --> 00:23:22,680
¿Qué más voy a hacer?
447
00:23:24,000 --> 00:23:25,440
Bien...
448
00:23:25,440 --> 00:23:27,280
..podrías pasar algún tiempo
449
00:23:27,280 --> 00:23:28,920
conociendo más a tu madre.
450
00:23:33,280 --> 00:23:34,680
Sostén esto, ¿quieres?
451
00:23:37,400 --> 00:23:40,400
Quizás podrías visitar algunos de los lugares a los que solía ir,
452
00:23:40,400 --> 00:23:42,240
Habla con sus amigos.
453
00:23:42,240 --> 00:23:45,280
¿Su vecina, eh, Brianna, alguna vez mencionó algo?
454
00:23:47,240 --> 00:23:48,800
No sé.
455
00:23:48,800 --> 00:23:50,680
Es...algo así.
456
00:23:52,920 --> 00:23:54,920
Brianna dijo que había esto
457
00:23:54,920 --> 00:23:57,040
Lugar de mariscos donde mi madre solía comer.
458
00:23:58,400 --> 00:24:00,120
Era su favorito, aparentemente.
459
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
Entonces ¿por qué no vas y lo pruebas?
460
00:24:02,760 --> 00:24:05,560
Mira, estoy seguro de que este programa del Día del Partido es realmente bueno...
461
00:24:05,560 --> 00:24:07,480
Partido del día. Lo que sea.
462
00:24:07,480 --> 00:24:09,520
Podrás verlo todo lo que quieras cuando regreses a casa.
463
00:24:13,320 --> 00:24:16,760
Señor, esta es su única oportunidad de aprender.
464
00:24:16,760 --> 00:24:19,520
Más sobre la vida de tu madre aquí en Saint Marie.
465
00:24:25,440 --> 00:24:26,760
Sí.
466
00:24:28,000 --> 00:24:29,480
Supongo que quizá tengas razón.
467
00:24:32,880 --> 00:24:34,400
Déjame pensarlo.
468
00:24:37,240 --> 00:24:38,960
¿Conoces a alguien que necesite una nueva antena parabólica?
469
00:24:47,760 --> 00:24:50,000
Bien, gracias por tu ayuda.
470
00:24:50,000 --> 00:24:52,200
No se preocupe, oficial. ¿Está todo bien?
471
00:24:53,280 --> 00:24:54,960
Buenos días. Buenos días.
472
00:24:54,960 --> 00:24:56,560
Buenos días. ¿Y qué dijeron?
473
00:24:56,560 --> 00:24:59,680
El 22 de agosto de 2007 fue la última vez
474
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
Patrick y Janelle fueron vistos aquí.
475
00:25:02,040 --> 00:25:05,600
Se supone que huyeron juntos hacia el atardecer,
476
00:25:05,600 --> 00:25:08,800
Pero no es definitivo. Nadie lo sabe con seguridad.
477
00:25:08,800 --> 00:25:10,760
Sin embargo, no es un gran motivo.
478
00:25:10,760 --> 00:25:13,480
el hecho de que tuvieron un romance de verano en aquel entonces.
479
00:25:13,480 --> 00:25:15,040
No,
480
00:25:15,040 --> 00:25:17,880
Pero al mismo tiempo es extraño que cuando Patrick regresa
481
00:25:17,880 --> 00:25:19,920
A la destilería después de 18 años,
482
00:25:19,920 --> 00:25:21,160
Janelle también lo hace.
483
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Mm.
484
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
Y el tipo termina muerto a los pocos días de verse.
485
00:25:27,240 --> 00:25:28,360
Y eso.
486
00:25:30,360 --> 00:25:35,440
Mira, entiendo que es tu trabajo hacer preguntas,
487
00:25:35,440 --> 00:25:38,240
Pero no perderías tu tiempo escuchando chismes.
488
00:25:38,240 --> 00:25:39,640
Entonces estás diciendo
489
00:25:39,640 --> 00:25:42,640
¿No pasó nada entre usted y el señor Ambrose?
490
00:25:42,640 --> 00:25:43,840
Nada.
491
00:25:43,840 --> 00:25:46,840
Éste es tu hijo, Antonio, ¿verdad?
492
00:25:46,840 --> 00:25:47,960
Sí, lo es.
493
00:25:49,160 --> 00:25:54,520
Aquí dice que su fecha de nacimiento es el 28 de mayo de 2008.
494
00:25:54,520 --> 00:25:55,760
Sí.
495
00:25:57,040 --> 00:25:58,640
¿Estás seguro que es correcto?
496
00:25:59,600 --> 00:26:01,040
Sí, lo soy.
497
00:26:01,040 --> 00:26:06,320
Bueno, eso significa que han pasado nueve meses desde que dejaste la destilería,
498
00:26:06,320 --> 00:26:07,880
Nueve meses después
499
00:26:07,880 --> 00:26:10,760
La aventura con Patrick Ambrose que afirmas que nunca tuviste.
500
00:26:12,760 --> 00:26:14,040
¿Es una coincidencia?
501
00:26:16,400 --> 00:26:20,240
Tenga en cuenta que podemos obtener una orden para una prueba de paternidad.
502
00:26:24,120 --> 00:26:25,880
Patrick era su padre.
503
00:26:29,040 --> 00:26:30,880
¿Lo sabía Patrick?
504
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
Cuando me enteré de que estaba embarazada,
505
00:26:32,680 --> 00:26:34,360
Ya había desaparecido.
506
00:26:34,360 --> 00:26:39,240
Así que me puse manos a la obra y crié a Antonio yo solo.
507
00:26:39,240 --> 00:26:43,000
¿Y ahora qué? El hecho de que tú y Antony os encontréis
508
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
con su padre por primera vez en 18 años -
509
00:26:45,760 --> 00:26:48,280
Oh, primera vez para Antonio...
510
00:26:48,280 --> 00:26:49,440
Y ahora Patrick está muerto.
511
00:26:50,760 --> 00:26:52,360
¿Es realmente una coincidencia?
512
00:26:53,520 --> 00:26:55,720
Mi regreso a esa destilería,
513
00:26:55,720 --> 00:26:57,480
viendo a patricio,
514
00:26:57,480 --> 00:26:59,600
Era puramente negocios.
515
00:26:59,600 --> 00:27:01,080
¿También para Antonio?
516
00:27:01,080 --> 00:27:03,560
Antonio no sabe que Patricio era su padre.
517
00:27:04,800 --> 00:27:07,120
Y no tengo ningún deseo de que lo descubra ahora.
518
00:27:08,480 --> 00:27:10,880
Esa es mi decisión, no la tuya.
519
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
Volverá pronto.
520
00:27:15,640 --> 00:27:19,160
Así que debo insistir en que dejes de hacer preguntas sobre esto.
521
00:27:36,560 --> 00:27:38,200
Las puertas del coche se cierran
522
00:27:40,480 --> 00:27:43,280
¿La policía estuvo aquí? Mamá, ¿qué está pasando?
523
00:27:43,280 --> 00:27:47,000
Nada. Solo tenían algunas preguntas, eso es todo.
524
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
No hay nada de qué preocuparse.
525
00:28:06,360 --> 00:28:08,320
Entonces, ¿hay alguna razón en particular por la que comemos fuera?
526
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
¿O simplemente te apetece un cambio?
527
00:28:10,320 --> 00:28:13,600
Sólo estoy haciendo lo que dijiste, visitando lugares a los que fue mi madre.
528
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
¿AQUÍ es donde comía tu mamá?
529
00:28:18,200 --> 00:28:20,280
¿A dónde creías que íbamos?
530
00:28:20,280 --> 00:28:21,680
Fue una buena idea tuya, ésta.
531
00:28:23,400 --> 00:28:24,840
Me alegro de que hayamos venido.
532
00:28:24,840 --> 00:28:26,240
Gracias.
533
00:28:27,200 --> 00:28:29,240
Bueno, haremos el pedido ahora.
534
00:28:29,240 --> 00:28:30,920
Cierto. ¡Oh!
535
00:28:31,920 --> 00:28:34,280
Sí, tomaré la ensalada criolla de camarones.
536
00:28:34,280 --> 00:28:36,240
y una Coca Cola, por favor, mucho hielo.
537
00:28:36,240 --> 00:28:37,480
Bien. ¿Y tú?
538
00:28:39,120 --> 00:28:40,920
Ni siquiera he...
539
00:28:42,640 --> 00:28:44,200
¿Sabes que?
540
00:28:44,200 --> 00:28:46,920
Tomaré lo mismo que él. Gracias.
541
00:28:46,920 --> 00:28:48,880
Ah, y estamos contrarreloj,
542
00:28:48,880 --> 00:28:51,360
Así que si pudieras pedirle al chef que, eh, se moviera un poco,
543
00:28:51,360 --> 00:28:53,320
Eso sería muy apreciado.
544
00:28:57,600 --> 00:28:59,280
Bonito lugar éste, ¿no?
545
00:28:59,280 --> 00:29:00,560
Sí.
546
00:29:00,560 --> 00:29:01,720
Es.
547
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
Quizás podrías hablar con algunos miembros del personal,
548
00:29:05,200 --> 00:29:06,720
A ver si conocían a tu madre.
549
00:29:06,720 --> 00:29:10,480
O podría hacerlo yo, si lo prefieres. ¿Qué te parece?
550
00:29:14,640 --> 00:29:19,520
Creo que Janelle Dulice no nos está contando la historia completa.
551
00:29:19,520 --> 00:29:21,480
Mi instinto me dice que tiene algo que ver con
552
00:29:21,480 --> 00:29:23,520
¿Qué pasó hace 18 años?
553
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
¿Qué es?
554
00:29:29,560 --> 00:29:31,840
Entonces ahora que estás aquí, ¿sólo quieres hablar sobre el caso?
555
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
¿De qué más hay que hablar?
556
00:29:43,440 --> 00:29:45,120
¡Francesca!
557
00:29:45,120 --> 00:29:46,720
¿Te gustaría otro?
558
00:29:46,720 --> 00:29:48,680
Cayó un poco demasiado fácilmente, ese.
559
00:29:49,800 --> 00:29:51,520
Quizás simplemente lo necesitabas.
560
00:29:51,520 --> 00:29:54,760
Quizás. Yo soy... eh...
561
00:29:57,120 --> 00:29:59,280
Realmente no me siento yo mismo en este momento.
562
00:30:00,440 --> 00:30:02,240
No me sorprende,
563
00:30:02,240 --> 00:30:04,320
Después de todo lo que pasó.
564
00:30:08,600 --> 00:30:09,840
Está bien.
565
00:30:11,520 --> 00:30:12,800
Dime.
566
00:30:14,320 --> 00:30:16,640
Hay, eh, hay algo que sé.
567
00:30:16,640 --> 00:30:18,840
que probablemente debería contárselo a la policía.
568
00:30:20,160 --> 00:30:24,400
Pero me parece mal si lo hago, y...
569
00:30:25,520 --> 00:30:26,880
...y me siento mal si no lo hago,
570
00:30:26,880 --> 00:30:28,840
Así que no tengo idea de qué camino tomar...
571
00:30:30,160 --> 00:30:31,200
..o qué hacer.
572
00:30:34,600 --> 00:30:36,240
Entonces creo que sí.
573
00:30:37,680 --> 00:30:39,960
Déjame hacer una llamada. ¿Hmm?
574
00:30:43,280 --> 00:30:45,360
No puedo creer que nunca haya estado aquí antes.
575
00:30:45,360 --> 00:30:46,840
Esta comida es muy buena.
576
00:30:46,840 --> 00:30:48,680
Puedo entender por qué era el favorito de tu madre.
577
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
Sí, es realmente sabroso.
578
00:30:50,320 --> 00:30:52,560
Él sorbe
579
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
¡Bien!
580
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
¿Ya terminaste?
581
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
YO...NAOMI SE RÍE
582
00:30:59,960 --> 00:31:02,560
Si quisiera ver los registros de servicio de la estación
583
00:31:02,560 --> 00:31:04,640
Entre, digamos, junio y septiembre
584
00:31:04,640 --> 00:31:06,200
Hace 18 años,
585
00:31:06,200 --> 00:31:07,680
¿Dónde estarían?
586
00:31:08,880 --> 00:31:12,400
En el archivo. Darlene tendría que conseguirlo. ¿Por qué?
587
00:31:12,400 --> 00:31:14,160
Tengo una corazonada sobre algo.
588
00:31:18,480 --> 00:31:19,520
Voy a pagar.
589
00:31:19,520 --> 00:31:21,000
Nos vemos de nuevo en el auto.
590
00:31:21,000 --> 00:31:22,320
¿Oficial Curtis?
591
00:31:22,320 --> 00:31:24,840
Quizás quieras empaquetarlo para llevarlo.
592
00:31:26,880 --> 00:31:27,920
¡Controlar!
593
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
Está bien, oficial Curtis, eso es genial.
594
00:31:32,200 --> 00:31:35,240
Nos vemos en la estación en un rato. Gracias.
595
00:31:39,440 --> 00:31:40,720
¿Qué te pasa?
596
00:31:40,720 --> 00:31:42,240
Eres.
597
00:31:42,240 --> 00:31:44,200
Siempre tienes tanta prisa,
598
00:31:44,200 --> 00:31:46,880
Nunca detenerse ni tomarse un momento.
599
00:31:46,880 --> 00:31:49,400
Algo me dice que no estamos hablando del caso.
600
00:31:49,400 --> 00:31:52,720
No señor, no lo somos.
601
00:31:52,720 --> 00:31:54,280
Estamos hablando de ti
602
00:31:54,280 --> 00:31:57,320
Y lo molesto que puedes llegar a ser. Oh, genial.
603
00:31:57,320 --> 00:31:58,840
Tiempos divertidos.
604
00:31:58,840 --> 00:32:00,960
Se suponía que esto sería algo bueno que hicieras.
605
00:32:00,960 --> 00:32:03,240
No es un almuerzo rápido de trabajo.
606
00:32:03,240 --> 00:32:05,080
Y si te hubieras tomado un momento,
607
00:32:05,080 --> 00:32:07,080
Habrías visto que hay un tablero adentro
608
00:32:07,080 --> 00:32:09,360
con fotografías de clientes.
609
00:32:09,360 --> 00:32:10,800
Y hay una de tu madre.
610
00:32:14,960 --> 00:32:16,320
Señor...
611
00:32:17,760 --> 00:32:19,760
...hay tantas cosas que te vas a perder
612
00:32:19,760 --> 00:32:21,600
Si no bajas la velocidad.
613
00:32:25,840 --> 00:32:27,080
Lo sé.
614
00:32:28,960 --> 00:32:30,200
¡Lo sé!
615
00:32:32,880 --> 00:32:34,160
Es solo que...
616
00:32:34,160 --> 00:32:35,520
Es simplemente mi opción predeterminada, ¿no?
617
00:32:37,520 --> 00:32:38,800
Voy rápido con las cosas.
618
00:32:41,280 --> 00:32:42,680
Entiendo.
619
00:32:44,120 --> 00:32:45,280
Y me disculpo
620
00:32:45,280 --> 00:32:49,040
Si estuviera siendo un poco...ya sabes.
621
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
¿Narky?
622
00:32:51,680 --> 00:32:53,880
Dice el rey del narky.
623
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
¿Rey?
624
00:33:04,840 --> 00:33:08,600
Yo... entiendo que estás desgarrado.
625
00:33:09,840 --> 00:33:11,360
Y...
626
00:33:11,360 --> 00:33:15,400
..No quiero que te sientas presionado de ninguna manera.
627
00:33:16,520 --> 00:33:19,440
Es solo que se siente como una traición,
628
00:33:19,440 --> 00:33:21,480
Contándote lo que sé, y...
629
00:33:22,480 --> 00:33:24,720
..no es mi secreto para compartir.
630
00:33:26,320 --> 00:33:30,040
Parece que llevas un gran peso encima.
631
00:33:32,200 --> 00:33:33,640
No puede ser fácil.
632
00:33:34,640 --> 00:33:36,680
Y ya ha sido así durante tanto tiempo.
633
00:33:36,680 --> 00:33:39,200
Bueno, entonces, tal vez...
634
00:33:39,200 --> 00:33:45,760
..deja que alguien más te ayude a llevar el peso.
635
00:33:53,720 --> 00:33:56,200
Se trata de Janelle Dulice.
636
00:33:56,200 --> 00:33:59,000
¡Oh, esto es lo más genial del mundo!
637
00:34:00,480 --> 00:34:02,160
¡Señor!
638
00:34:02,160 --> 00:34:05,360
Tus habilidades cerebrales de detective son realmente una locura.
639
00:34:05,360 --> 00:34:07,920
¿Alguien te ha dicho eso alguna vez?
640
00:34:07,920 --> 00:34:10,280
No con esas palabras exactas.
641
00:34:10,280 --> 00:34:13,280
Ah, encontraste el registro de tareas. Mm-hm.
642
00:34:13,280 --> 00:34:16,080
Aquí está. Janelle Dulice ESTÁ allí.
643
00:34:16,080 --> 00:34:19,040
Ella entró en la comisaría,
644
00:34:19,040 --> 00:34:21,120
alegando que quería denunciar un delito
645
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
En la mañana de
646
00:34:22,920 --> 00:34:25,760
el 23 de agosto de 2007.
647
00:34:25,760 --> 00:34:28,360
Ese fue el día después de que dejó la destilería.
648
00:34:28,360 --> 00:34:31,400
El sargento Lilly Thomson era el oficial de servicio.
649
00:34:31,400 --> 00:34:33,520
Ella empezó a tomarle declaración,
650
00:34:33,520 --> 00:34:35,480
pero Janelle cambió de opinión
651
00:34:35,480 --> 00:34:37,600
y salió.
652
00:34:37,600 --> 00:34:40,400
Entonces, ¿qué delito iba a denunciar?
653
00:34:40,400 --> 00:34:42,000
Puedo responder a eso.
654
00:34:43,360 --> 00:34:44,960
¡Notario!
655
00:34:50,600 --> 00:34:52,720
Acabo de hablar con Francesca Bower.
656
00:34:53,880 --> 00:34:57,800
Parece que ella sabe lo que llevó a Janelle Dulice.
657
00:34:57,800 --> 00:35:01,400
dejar su trabajo en la destilería hace 18 años.
658
00:35:01,400 --> 00:35:02,640
Era Patrick, ¿no?
659
00:35:04,640 --> 00:35:07,000
Espera. ¿Qué estás diciendo?
660
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
La tarde del 22 de agosto de 2007,
661
00:35:13,280 --> 00:35:16,600
Francesca Bower se marchaba ese día,
662
00:35:16,600 --> 00:35:19,320
Cuando se encontró con Janelle
663
00:35:19,320 --> 00:35:22,080
corriendo por los terrenos de la destilería.
664
00:35:23,720 --> 00:35:24,880
Ella estaba angustiada.
665
00:35:26,080 --> 00:35:27,600
En shock.
666
00:35:27,600 --> 00:35:28,680
Llanto.
667
00:35:29,640 --> 00:35:32,160
¿Qué había pasado entre ella y Patrick...?
668
00:35:32,160 --> 00:35:33,480
Él la violó.
669
00:35:34,640 --> 00:35:35,720
¿No lo hizo?
670
00:35:38,320 --> 00:35:41,440
A la luz de eso, NECESITAMOS hablar con Janelle.
671
00:35:42,440 --> 00:35:44,880
Pero debemos ser sensibles.
672
00:35:44,880 --> 00:35:49,520
Entonces, DS Thomas, oficial Curtis,
673
00:35:49,520 --> 00:35:51,600
Creo que deberías realizar la entrevista.
674
00:36:05,120 --> 00:36:09,080
Señorita Dulice, apreciamos que haya venido a hablar con nosotros.
675
00:36:09,080 --> 00:36:11,360
Francesca habló contigo ¿no?
676
00:36:11,360 --> 00:36:13,440
¿De eso se trata?
677
00:36:13,440 --> 00:36:14,480
Sí.
678
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
Esa noche,
679
00:36:28,400 --> 00:36:30,960
22 de agosto de 2007...
680
00:36:31,920 --> 00:36:33,880
..Estuve trabajando hasta tarde.
681
00:36:33,880 --> 00:36:35,680
Estaba en el almacén, a punto de salir,
682
00:36:35,680 --> 00:36:37,600
Cuando apareció Patrick.
683
00:36:38,760 --> 00:36:40,680
Dijo que quería tomar algo.
684
00:36:40,680 --> 00:36:44,880
Sentí que no podía decir que no, siendo él el hijo del jefe.
685
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
Y, eh,
686
00:36:47,240 --> 00:36:48,880
¿Qué pasó entonces?
687
00:36:50,400 --> 00:36:53,120
Empezó a despotricar contra su padre.
688
00:36:53,120 --> 00:36:55,720
Habían tenido una gran pelea esa noche.
689
00:36:55,720 --> 00:36:57,280
¿Sabes de qué se trataba?
690
00:36:57,280 --> 00:37:00,520
La semana anterior se había producido un incendio provocado por Patrick.
691
00:37:00,520 --> 00:37:02,960
Se quemó uno de los edificios anexos.
692
00:37:02,960 --> 00:37:05,080
Patrick había estado jugando.
693
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
Estaban a punto de comenzar la reconstrucción,
694
00:37:07,120 --> 00:37:08,840
y el señor Ambrose Senior estaba furioso
695
00:37:08,840 --> 00:37:10,960
Sobre cuánto iba a costar.
696
00:37:10,960 --> 00:37:13,320
Patrick se desahogó...
697
00:37:14,400 --> 00:37:15,960
..y dije que tenía que irme.
698
00:37:17,280 --> 00:37:19,440
Pero me di cuenta de que él no quería que lo hiciera.
699
00:37:21,800 --> 00:37:23,320
Luego fue a besarme.
700
00:37:24,480 --> 00:37:26,720
Me alejé de él y traté de irme.
701
00:37:26,720 --> 00:37:29,600
Diciendo que realmente necesitaba irme ahora.
702
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
Él me agarró...
703
00:37:35,800 --> 00:37:37,920
...me obligó a caer al suelo...
704
00:37:39,960 --> 00:37:41,720
..y el...
705
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
Lo sentimos mucho, Janelle.
706
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Cuando escuché que Patrick había regresado a la isla
707
00:37:56,600 --> 00:38:00,080
y poner la destilería a la venta,
708
00:38:00,080 --> 00:38:03,600
Supe inmediatamente que tenía que comprarlo.
709
00:38:03,600 --> 00:38:06,920
para poder borrar todo recuerdo de lo que allí ocurrió.
710
00:38:06,920 --> 00:38:08,520
¿Cómo?
711
00:38:09,680 --> 00:38:12,200
Derribándolo todo,
712
00:38:12,200 --> 00:38:14,960
convirtiéndolo en otra cosa,
713
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
Convertirlo en un nuevo negocio.
714
00:38:18,880 --> 00:38:20,040
Hazlo mío.
715
00:38:21,320 --> 00:38:23,520
Incluso si eso significaba encontrarse cara a cara
716
00:38:23,520 --> 00:38:24,920
¿con Patrick Ambrose?
717
00:38:26,000 --> 00:38:28,120
Oh, quería verlo...
718
00:38:29,680 --> 00:38:34,560
...mirarlo a los ojos como no pude hace 18 años...
719
00:38:36,160 --> 00:38:38,520
..porque ahora soy más fuerte.
720
00:38:38,520 --> 00:38:41,240
¿Y cómo fue cuando lo hiciste?
721
00:38:43,200 --> 00:38:44,440
Fue extraño.
722
00:38:45,520 --> 00:38:48,040
Parecía un hombre diferente a como era.
723
00:38:48,040 --> 00:38:50,440
Toda la bravuconería había desaparecido de él.
724
00:38:51,720 --> 00:38:54,120
Él era cauteloso, tranquilo...
725
00:38:55,400 --> 00:38:58,560
...como si estuviera ocultando algo al mundo.
726
00:38:58,560 --> 00:39:01,640
¿La verdad, tal vez, de lo que te hizo?
727
00:39:05,320 --> 00:39:06,680
Ambos necesitan saber...
728
00:39:08,480 --> 00:39:09,720
..a pesar de que gasté
729
00:39:09,720 --> 00:39:12,120
La mayor parte de mi vida sintiendo odio por ese hombre...
730
00:39:14,040 --> 00:39:15,800
..Yo NO lo asesiné...
731
00:39:17,440 --> 00:39:19,800
...porque eso significaría que no era mejor que él.
732
00:39:21,560 --> 00:39:22,720
Y yo soy.
733
00:39:25,080 --> 00:39:27,120
Soy mucho mejor que él.
734
00:39:37,400 --> 00:39:39,240
Gracias, señorita Bordey.
735
00:39:40,600 --> 00:39:42,040
Sí, DS Thomas.
736
00:39:42,040 --> 00:39:44,120
¿Cómo te fue con la señorita Dulice?
737
00:39:44,120 --> 00:39:46,520
Selwyn estuvo muy bien esta tarde,
738
00:39:46,520 --> 00:39:51,440
calmando a Francesca, tranquilizándola.
739
00:39:51,440 --> 00:39:53,520
No es justo que no esté allí.
740
00:39:53,520 --> 00:39:56,200
Ya no puedo hacer eso. Sí.
741
00:39:56,200 --> 00:39:57,960
He estado pensando.
742
00:39:57,960 --> 00:40:01,680
¿Sabes cuál era mi programa de televisión favorito cuando era pequeño?
743
00:40:01,680 --> 00:40:02,920
No...
744
00:40:03,920 --> 00:40:07,400
El escuadrón de la jungla. Todos los sábados por la mañana,
745
00:40:07,400 --> 00:40:10,080
A las 9 en punto estaré allí,
746
00:40:10,080 --> 00:40:12,760
Hasta que un día, de la nada,
747
00:40:12,760 --> 00:40:15,560
Se deshicieron de mi personaje favorito,
748
00:40:15,560 --> 00:40:18,000
Maurice la Mangosta.
749
00:40:18,000 --> 00:40:21,080
Pero cuando esto sucedió,
750
00:40:21,080 --> 00:40:23,400
Un montón de escolares se reunieron
751
00:40:23,400 --> 00:40:25,320
y organizó una petición
752
00:40:25,320 --> 00:40:28,160
para lograr que Mauricio la Mangosta sea reinstalado.
753
00:40:29,280 --> 00:40:31,000
¡Ah!
754
00:40:31,000 --> 00:40:33,320
Inspector, ya terminaron
755
00:40:33,320 --> 00:40:35,080
Entrevistando a Janelle Dulice,
756
00:40:35,080 --> 00:40:37,680
Así que ahora podemos regresar a la estación.
757
00:40:39,600 --> 00:40:41,080
Inspector...
758
00:40:41,080 --> 00:40:43,680
...¿Te preocupa algo?
759
00:40:43,680 --> 00:40:47,160
Desde el principio, hemos estado trabajando bajo el supuesto
760
00:40:47,160 --> 00:40:49,280
que Patrick Ambrose fue la víctima,
761
00:40:49,280 --> 00:40:51,560
Uno de nuestros sospechosos tenía que ser el perpetrador.
762
00:40:52,600 --> 00:40:56,120
Pero en cierto modo, lo opuesto también puede ser cierto.
763
00:40:56,120 --> 00:40:58,520
Porque ahora sabemos que Janelle era una víctima.
764
00:40:58,520 --> 00:41:00,240
y Patrick fue el perpetrador...
765
00:41:01,440 --> 00:41:03,040
...lo que me hace preguntarme,
766
00:41:03,040 --> 00:41:05,320
¿Por qué un perpetrador querría llamar por teléfono?
767
00:41:05,320 --> 00:41:06,800
¿Un detective de policía?
768
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
¿Y sabes la respuesta?
769
00:41:11,440 --> 00:41:13,160
No.
770
00:41:13,160 --> 00:41:15,640
Pero ahora estamos haciendo la pregunta correcta,
771
00:41:15,640 --> 00:41:17,080
Podemos empezar a buscar
772
00:41:17,080 --> 00:41:20,320
Veamos esta prueba bajo una nueva luz y le daremos
773
00:41:20,320 --> 00:41:21,920
La atención que merece.
774
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
Oficial Curtis, avíseme.
775
00:41:29,760 --> 00:41:31,480
¿Cómo te va con esas impresiones, por favor?
776
00:41:31,480 --> 00:41:32,680
Sí, señor.
777
00:41:32,680 --> 00:41:35,080
¿Hay algo que pueda hacer, inspector?
778
00:41:35,080 --> 00:41:37,400
Quizás no hables.
779
00:41:37,400 --> 00:41:38,760
Simplemente ignóralo, Seb.
780
00:41:40,200 --> 00:41:41,680
¿Qué es esto?
781
00:41:41,680 --> 00:41:43,640
Es el estudio de la víctima.
782
00:41:43,640 --> 00:41:45,040
Su escritorio,
783
00:41:45,040 --> 00:41:46,760
su minibar,
784
00:41:46,760 --> 00:41:48,600
etcétera, etcétera.
785
00:41:49,560 --> 00:41:52,320
¿Por qué tenemos esto? Por si acaso.
786
00:41:57,080 --> 00:41:59,360
¿Qué es exactamente lo que busca, señor?
787
00:42:00,360 --> 00:42:01,960
No sé.
788
00:42:01,960 --> 00:42:04,280
Pero ahora miramos a la víctima desde una perspectiva diferente,
789
00:42:04,280 --> 00:42:06,920
Necesitamos hacer lo mismo en la escena del crimen.
790
00:42:06,920 --> 00:42:09,360
Entonces, eh...
791
00:42:09,360 --> 00:42:12,280
...la víctima se convierte en perpetrador.
792
00:42:12,280 --> 00:42:16,840
Se aplican las mismas reglas. Si le das la vuelta...
793
00:42:18,400 --> 00:42:19,960
...¿qué tenemos? Eh...
794
00:42:21,280 --> 00:42:22,360
DE ACUERDO.
795
00:42:28,640 --> 00:42:29,680
Entonces...
796
00:42:29,680 --> 00:42:30,920
..envenenado,
797
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
envenenado,
798
00:42:32,480 --> 00:42:34,320
NO envenenado.
799
00:42:36,000 --> 00:42:37,560
Espera un minuto.
800
00:42:37,560 --> 00:42:38,840
Quizás sea eso.
801
00:42:38,840 --> 00:42:42,000
La botella de ron estaba contaminada con metanol.
802
00:42:42,000 --> 00:42:44,880
¿El veneno se diluyó cuando el hielo se derritió?
803
00:42:44,880 --> 00:42:47,320
Pero si ese es el caso ¿cómo?
804
00:42:56,440 --> 00:42:58,640
¿Tomaste estas fotos por si acaso?
805
00:42:58,640 --> 00:42:59,760
Sí, señor.
806
00:43:01,280 --> 00:43:02,320
Bueno, eso es, eh...
807
00:43:03,240 --> 00:43:04,680
Buen trabajo, oficial Rose.
808
00:43:06,200 --> 00:43:07,960
Pienso que tal vez hayan resuelto el crimen.
809
00:43:07,960 --> 00:43:09,640
¿Inspector?
810
00:43:09,640 --> 00:43:13,560
Tenemos una coincidencia, pero son dos conjuntos de huellas diferentes.
811
00:43:13,560 --> 00:43:15,240
¿De quiénes son?
812
00:43:15,240 --> 00:43:17,200
Bueno, uno de los conjuntos de impresiones pertenece
813
00:43:17,200 --> 00:43:19,600
a uno de nuestros sospechosos, pero el otro...
814
00:43:19,600 --> 00:43:21,960
Es extraño, coincide con alguien.
815
00:43:21,960 --> 00:43:25,560
Ni siquiera relacionado con el caso, un tipo llamado...
816
00:43:25,560 --> 00:43:27,360
..Canción de Sansón.
817
00:43:27,360 --> 00:43:29,200
¿Quién es Samson Lay?
818
00:43:29,200 --> 00:43:31,400
Bueno, fue arrestado en Guadalupe.
819
00:43:31,400 --> 00:43:34,000
por un robo a un banco en 2007.
820
00:43:34,000 --> 00:43:36,960
Más tarde se fugó.
821
00:43:36,960 --> 00:43:39,360
y todavía hay una orden de arresto pendiente
822
00:43:39,360 --> 00:43:40,720
para su arresto.
823
00:43:40,720 --> 00:43:42,360
Entonces, ¿qué es lo que tiene que hacer?
824
00:43:42,360 --> 00:43:44,400
¿con Patrick Ambrose siendo asesinado?
825
00:43:46,240 --> 00:43:47,560
Todo.
826
00:43:47,560 --> 00:43:50,800
La semana anterior se había producido un incendio provocado por Patrick.
827
00:43:50,800 --> 00:43:52,760
Se quemó uno de los edificios anexos.
828
00:43:52,760 --> 00:43:55,880
Patrick tuvo una pelea con su padre.
829
00:43:55,880 --> 00:43:59,920
Al principio, papá seguía poniendo dinero en su cuenta,
830
00:43:59,920 --> 00:44:01,720
su asignación mensual.
831
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
Él estaba vigilado...
832
00:44:04,520 --> 00:44:06,040
..tranquilo...
833
00:44:07,000 --> 00:44:09,360
...como si estuviera ocultando algo al mundo.
834
00:44:09,360 --> 00:44:11,920
Dijiste el otro juego de huellas dactilares.
835
00:44:11,920 --> 00:44:13,760
¿Fue de uno de nuestros sospechosos?
836
00:44:13,760 --> 00:44:15,040
Sí.
837
00:44:15,040 --> 00:44:16,160
Bueno ¿quién es?
838
00:44:21,040 --> 00:44:22,080
¿Señorita Ambrose?
839
00:44:24,160 --> 00:44:26,320
Tengo una pregunta para ti.
840
00:44:26,320 --> 00:44:27,720
¿Reconoces esto?
841
00:44:29,560 --> 00:44:32,400
Es mi numero de teléfono. Yo...
842
00:44:32,400 --> 00:44:34,840
Yo... te digo algo.
843
00:44:34,840 --> 00:44:36,880
Mientras intentas formular tu respuesta,
844
00:44:36,880 --> 00:44:38,360
Quiero que sepas
845
00:44:38,360 --> 00:44:40,080
que encontramos tus huellas dactilares en esto,
846
00:44:40,080 --> 00:44:42,200
Así que sabemos que definitivamente lo tocaste.
847
00:44:42,200 --> 00:44:44,000
Y hay pruebas que se pueden hacer.
848
00:44:44,000 --> 00:44:47,480
para confirmar si esta es tu letra o no.
849
00:44:47,480 --> 00:44:48,640
Entonces te lo preguntaré de nuevo.
850
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
¿Reconoces esto?
851
00:44:51,680 --> 00:44:53,320
Sí.
852
00:44:53,320 --> 00:44:54,680
DE ACUERDO.
853
00:44:54,680 --> 00:44:58,240
Siguiente pregunta ¿Por qué anotaste mi número?
854
00:44:59,360 --> 00:45:01,800
Porque creo que es porque, hace unos días,
855
00:45:01,800 --> 00:45:04,400
Estabas pensando en llamarme para denunciar un delito.
856
00:45:12,000 --> 00:45:15,600
Acabamos de revisar el cuerpo que se encuentra actualmente en la morgue.
857
00:45:15,600 --> 00:45:18,920
y he confirmado que no es tu hermano, Patrick Ambrose,
858
00:45:18,920 --> 00:45:21,880
pero un hombre llamado Samson Lay.
859
00:45:21,880 --> 00:45:23,720
Querías informarme
860
00:45:23,720 --> 00:45:27,000
que el hombre que regresó a casa por primera vez desde 2007
861
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
era un impostor
862
00:45:28,200 --> 00:45:32,080
que había pasado los últimos 18 años haciéndose pasar por tu hermano.
863
00:45:32,080 --> 00:45:33,880
¿Estoy en lo cierto?
864
00:45:33,880 --> 00:45:36,240
¿Qué pasa? El caso es que, Cora,
865
00:45:36,240 --> 00:45:38,560
Ahora sabemos que el hombre que fue asesinado aquí hace dos días
866
00:45:38,560 --> 00:45:41,560
En realidad no era tu hermano, lo cual plantea la pregunta...
867
00:45:42,520 --> 00:45:43,920
...¿dónde está Patrick Ambrose?
868
00:45:43,920 --> 00:45:46,920
Bueno, yo... ¡no lo sé! ¿No?
869
00:45:46,920 --> 00:45:50,160
Ya ves, no creo que Patrick se haya ido.
870
00:45:50,160 --> 00:45:51,600
Esta destilería hace 18 años.
871
00:45:51,600 --> 00:45:53,120
Creo que todavía está aquí.
872
00:45:54,680 --> 00:45:56,560
Debajo de este edificio.
873
00:45:56,560 --> 00:45:58,280
Y creo que fuiste tú quien lo mató.
874
00:45:58,280 --> 00:46:01,320
No, eso es... ¡No lo hice!
875
00:46:01,320 --> 00:46:03,240
¿No lo hiciste? Uh-uh.
876
00:46:03,240 --> 00:46:05,120
¿Porque ves a esa gente que acaba de llegar?
877
00:46:05,120 --> 00:46:07,000
Tienen todo el equipo necesario para determinar
878
00:46:07,000 --> 00:46:10,240
Si es que efectivamente hay un cuerpo debajo de este edificio.
879
00:46:10,240 --> 00:46:13,200
Y una vez que lo hagan, traerán un equipo de excavación.
880
00:46:13,200 --> 00:46:17,200
La noche del 22 de agosto de 2007 fue
881
00:46:17,200 --> 00:46:21,400
La última vez que Patrick fue visto aquí en esta destilería.
882
00:46:21,400 --> 00:46:23,520
Cuéntanos qué pasó, Cora.
883
00:46:26,080 --> 00:46:29,320
Sabemos que esa noche se cometió otro crimen,
884
00:46:29,320 --> 00:46:30,360
por Patrick.
885
00:46:31,560 --> 00:46:33,160
Sabemos lo que le hizo a Janelle.
886
00:46:34,680 --> 00:46:36,280
¿Está conectado con eso?
887
00:46:37,560 --> 00:46:40,320
¿Cora? Se acabó el juego.
888
00:46:41,560 --> 00:46:42,680
Sólo díganoslo.
889
00:46:45,040 --> 00:46:46,240
Los vi.
890
00:46:46,240 --> 00:46:48,600
Janelle estaba en tal estado.
891
00:46:48,600 --> 00:46:49,920
Patricio...
892
00:46:51,960 --> 00:46:53,520
Él me atacó.
893
00:46:55,720 --> 00:46:58,360
Y me di cuenta de lo que Patrick le había hecho.
894
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
Y me sentí TAN enojado.
895
00:47:02,040 --> 00:47:03,800
¡Patrick, ¿qué has hecho?!
896
00:47:03,800 --> 00:47:04,840
Y él simplemente sonrió.
897
00:47:04,840 --> 00:47:06,040
¡Respóndeme!
898
00:47:07,760 --> 00:47:09,920
Agarré lo que tenía a mano, una botella de ron...
899
00:47:11,440 --> 00:47:13,760
...y le pegué. Fuerte.
900
00:47:15,360 --> 00:47:16,640
Él cayó,
901
00:47:16,640 --> 00:47:19,240
Se golpeó la cabeza contra el suelo y nunca se levantó.
902
00:47:20,760 --> 00:47:22,880
Este edificio anexo estaba siendo reconstruido.
903
00:47:22,880 --> 00:47:24,640
Después del incendio que inició tu hermano.
904
00:47:24,640 --> 00:47:27,200
Supongo que moviste el cuerpo aquí.
905
00:47:27,200 --> 00:47:29,680
y se lo dejó a los constructores, aunque sin saberlo,
906
00:47:29,680 --> 00:47:31,320
para enterrarlo por ti.
907
00:47:31,320 --> 00:47:34,120
Después de eso, todo lo que tenías que hacer era convencer a papá.
908
00:47:34,120 --> 00:47:35,760
que Patrick se había escapado.
909
00:47:35,760 --> 00:47:37,480
Llené una maleta con su ropa,
910
00:47:37,480 --> 00:47:39,960
Su pasaporte y su billetera, y los tiré al mar.
911
00:47:41,440 --> 00:47:42,920
Y cuando oíste, no mucho después,
912
00:47:42,920 --> 00:47:45,720
que Patrick estaba sacando dinero de su cuenta,
913
00:47:45,720 --> 00:47:47,960
Te diste cuenta de que alguien encontró su maleta
914
00:47:47,960 --> 00:47:49,360
y había tomado su identidad.
915
00:47:49,360 --> 00:47:50,880
No lo podía creer
916
00:47:50,880 --> 00:47:54,520
Cuando apareció este hombre que se hacía pasar por Patrick.
917
00:47:54,520 --> 00:47:57,760
Nadie se dio cuenta, aparte de mí.
918
00:47:57,760 --> 00:47:59,800
Bueno, ¿por qué lo harían, verdad?
919
00:47:59,800 --> 00:48:03,280
Quiero decir, he visto fotos tanto de Patrick como de Samson.
920
00:48:03,280 --> 00:48:06,120
De hace 18 años y se parecen un poco.
921
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Fue un descaro de parte de ese tipo,
922
00:48:08,840 --> 00:48:11,840
Eso es seguro. Pero después de hacer algunas pruebas rápidas,
923
00:48:11,840 --> 00:48:14,320
Está claro que Samson Lay vivía al día.
924
00:48:14,320 --> 00:48:16,000
Así que la posibilidad de
925
00:48:16,000 --> 00:48:18,640
Vender esta destilería y ganar millones de dólares.
926
00:48:18,640 --> 00:48:20,160
Fue un riesgo enorme
927
00:48:20,160 --> 00:48:22,200
pero vale la pena correr el riesgo...
928
00:48:22,200 --> 00:48:26,320
...lo que nos lleva de nuevo al punto de su asesinato.
929
00:48:26,320 --> 00:48:28,600
y por qué lo mataste.
930
00:48:28,600 --> 00:48:33,000
Janelle Dulice nos confesó esta tarde sus planes de...
931
00:48:33,000 --> 00:48:35,960
..rediseñar esta destilería.
932
00:48:35,960 --> 00:48:38,120
Creemos que te has enterado de eso,
933
00:48:38,120 --> 00:48:40,760
Y si la venta de la destilería se llevara a cabo,
934
00:48:40,760 --> 00:48:43,560
El cuerpo de Patrick sería descubierto.
935
00:48:43,560 --> 00:48:46,240
Por eso había que evitar que eso sucediera.
936
00:48:47,560 --> 00:48:49,720
Y por eso escribiste mi número.
937
00:48:49,720 --> 00:48:52,360
Estabas considerando denunciar a Sansón como un impostor.
938
00:48:53,760 --> 00:48:56,680
Pero Sansón se dio cuenta de lo que estabas haciendo, ¿no?
939
00:48:56,680 --> 00:48:59,600
Si llamas a la policía y les dices quién soy,
940
00:48:59,600 --> 00:49:03,080
Entonces les diré lo que TÚ le hiciste a Patrick.
941
00:49:03,080 --> 00:49:05,800
Él lo resolvió todo.
942
00:49:05,800 --> 00:49:09,960
Lo que no te dejó otra opción que matar a Samson Lay.
943
00:49:09,960 --> 00:49:13,040
Todo lo cual nos lleva a la última pregunta sin respuesta.
944
00:49:13,040 --> 00:49:15,200
en todo este asunto.
945
00:49:15,200 --> 00:49:16,480
¿Cómo lo hiciste?
946
00:49:24,280 --> 00:49:26,760
Al igual que esta botella de ron,
947
00:49:26,760 --> 00:49:29,160
El que se abrió hace dos noches
948
00:49:29,160 --> 00:49:31,400
por Samson Lay, tu segunda víctima,
949
00:49:31,400 --> 00:49:34,800
De hecho no contenía metanol.
950
00:49:34,800 --> 00:49:38,520
Entonces, ¿cómo ingirieron metanol los cuatro?
951
00:49:38,520 --> 00:49:41,040
¿Si no fuera por la botella de ron de la que bebiste?
952
00:49:41,040 --> 00:49:42,440
Empecemos con
953
00:49:42,440 --> 00:49:45,200
la dosis no letal que te administraste a ti mismo,
954
00:49:45,200 --> 00:49:46,560
Janelle y Antony.
955
00:49:48,040 --> 00:49:50,360
Sólo lo suficiente para enfermarlos a todos.
956
00:49:50,360 --> 00:49:52,680
Bueno, el hielo.
957
00:49:52,680 --> 00:49:54,200
responde esa pregunta.
958
00:49:56,600 --> 00:49:59,880
Mezclaste el hielo con metanol,
959
00:49:59,880 --> 00:50:02,520
Y cuando hiciste las tres piezas envenenadas,
960
00:50:02,520 --> 00:50:04,160
los pones encima
961
00:50:04,160 --> 00:50:08,040
de los normales que Francesca ya había sacado.
962
00:50:08,040 --> 00:50:10,280
Entonces cuando fue a servir el hielo
963
00:50:10,280 --> 00:50:11,840
Para la primera ronda de bebidas,
964
00:50:11,840 --> 00:50:15,240
Naturalmente, tomó los que estaban en la parte superior.
965
00:50:15,240 --> 00:50:17,280
Suponemos que, habiendo pasado
966
00:50:17,280 --> 00:50:18,920
El último mes con Sansón en la casa,
967
00:50:18,920 --> 00:50:22,000
Debes haber notado que bebía su ron solo.
968
00:50:22,000 --> 00:50:23,440
Sin hielo.
969
00:50:24,400 --> 00:50:27,320
Sansón entonces sirvió el ron no envenenado.
970
00:50:27,320 --> 00:50:28,840
En cada vaso,
971
00:50:28,840 --> 00:50:32,320
provocando que el hielo mezclado con metanol comience a derretirse lentamente,
972
00:50:32,320 --> 00:50:34,360
administrando la cantidad más pequeña
973
00:50:34,360 --> 00:50:37,480
En las bebidas tuyas, de Janelle y de Antony.
974
00:50:40,040 --> 00:50:43,560
Ahora, en este punto, Sansón está bebiendo de un vaso de ron.
975
00:50:43,560 --> 00:50:45,360
que no ha sido envenenado.
976
00:50:45,360 --> 00:50:47,960
Entonces, ¿cómo y cuándo ingirió la dosis letal?
977
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
Bueno, creo que ya lo había consumido.
978
00:50:51,440 --> 00:50:54,360
poco antes de que Janelle llegara para firmar el contrato.
979
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
Nuestro señor Lay era todo un adicto a los refrescos.
980
00:51:03,120 --> 00:51:05,240
Cuando hablé con el joven Antony Dulice,
981
00:51:05,240 --> 00:51:07,080
¿Quién fue el primero en llegar esa noche?
982
00:51:07,080 --> 00:51:09,280
Recuerda haber visto a "Patrick"
983
00:51:09,280 --> 00:51:11,560
terminando una lata de refresco cuando llegó allí.
984
00:51:11,560 --> 00:51:13,240
Tarde.
985
00:51:16,440 --> 00:51:18,640
Soy Antony, el asistente de Janelle.
986
00:51:18,640 --> 00:51:21,520
Bueno, echemos un vistazo, ¿de acuerdo?
987
00:51:25,080 --> 00:51:26,120
Bingo.
988
00:51:27,160 --> 00:51:28,920
Llevaremos esto al laboratorio.
989
00:51:28,920 --> 00:51:32,440
Pero no tengo ninguna duda de que habrá trazas de metanol en esta lata.
990
00:51:34,120 --> 00:51:36,240
Justo antes de que llegaran Antony y Janelle,
991
00:51:36,240 --> 00:51:38,480
Mientras Patrick estaba distraído,
992
00:51:38,480 --> 00:51:40,960
Le agregaste metanol a la lata de refresco.
993
00:51:49,880 --> 00:51:52,240
Ya están llegando, ya es hora.
994
00:51:58,640 --> 00:52:02,040
Lo cual nos deja una última tarea:
995
00:52:02,040 --> 00:52:05,280
Metiendo el veneno en la botella de ron.
996
00:52:05,280 --> 00:52:08,640
Algún tipo de distracción. Basta decir que...
997
00:52:08,640 --> 00:52:11,240
Cuando nadie lo miraba, entró.
998
00:52:11,240 --> 00:52:13,360
¿Segunda vuelta? Sí, por favor.
999
00:52:21,880 --> 00:52:23,960
Una vez que todos terminaron la primera ronda,
1000
00:52:23,960 --> 00:52:25,720
Sugeriste otro.
1001
00:52:25,720 --> 00:52:27,640
Francesca renovó los vasos,
1002
00:52:27,640 --> 00:52:30,680
desechando sin saberlo el hielo envenenado.
1003
00:52:32,600 --> 00:52:35,560
Y entonces derramaste sobre Sansón, y sólo sobre Sansón,
1004
00:52:35,560 --> 00:52:37,680
un segundo disparo,
1005
00:52:37,680 --> 00:52:41,000
de modo que su vaso ahora contenía trazas de metanol...
1006
00:52:43,280 --> 00:52:44,600
¿Estás bien, Patrick?
1007
00:52:44,600 --> 00:52:45,760
..lo que nos lleva a suponer
1008
00:52:45,760 --> 00:52:48,760
que el primer disparo también debió haber sido envenenado,
1009
00:52:48,760 --> 00:52:50,680
Al igual que los otros tres,
1010
00:52:50,680 --> 00:52:52,240
porque todos fueron derramados
1011
00:52:52,240 --> 00:52:54,960
de la botella aparentemente envenenada.
1012
00:52:57,120 --> 00:52:59,720
Pero fue esto lo que realmente lo mató.
1013
00:53:01,200 --> 00:53:04,720
Fue inteligente. Muy inteligente.
1014
00:53:04,720 --> 00:53:06,680
Y nos hubieras engañado a todos...
1015
00:53:10,480 --> 00:53:11,880
...si no fuera por esto.
1016
00:53:15,040 --> 00:53:16,800
Lo siento por Samson Lay.
1017
00:53:18,000 --> 00:53:19,840
No creo que fuera un buen hombre,
1018
00:53:19,840 --> 00:53:22,360
pero no merecía morir.
1019
00:53:26,160 --> 00:53:27,480
Pero mi hermano sí lo hizo.
1020
00:53:29,440 --> 00:53:32,440
Y no me arrepiento de lo que le hice.
1021
00:53:43,600 --> 00:53:44,920
Cora Ambrosio...
1022
00:53:47,000 --> 00:53:49,960
...estás bajo arresto por el asesinato de Samson Lay.
1023
00:53:49,960 --> 00:53:51,760
No tienes que decir nada,
1024
00:53:51,760 --> 00:53:54,440
Pero podría perjudicar su defensa si no menciona...
1025
00:54:19,920 --> 00:54:22,560
La petición dice: "Salven al Comisionado Patterson".
1026
00:54:26,240 --> 00:54:27,800
Bien.
1027
00:54:33,520 --> 00:54:36,800
Hola, Selwyn. Revisa tu bandeja de entrada.
1028
00:55:18,320 --> 00:55:20,320
¿Disculpe?
1029
00:55:20,320 --> 00:55:22,200
¡Oh! Gracias. No hay problema.
1030
00:55:28,240 --> 00:55:29,480
Para ti, Dorna.
1031
00:55:34,560 --> 00:55:36,120
Mamá.
1032
00:56:19,800 --> 00:56:21,320
¡Salud!
1033
00:56:21,320 --> 00:56:24,200
Caminos polvorientos de John Holt
1034
00:57:00,800 --> 00:57:02,520
El cuerno suena fuerte
1035
00:57:02,520 --> 00:57:04,240
Esta joven talentosa es asesinada a tiros
1036
00:57:04,240 --> 00:57:06,680
en un partido de fútbol, y nadie,
1037
00:57:06,680 --> 00:57:08,520
Incluyéndonos a nosotros mismos, vimos o escuchamos algo.
1038
00:57:08,520 --> 00:57:10,480
Cada uno de estos sospechosos estaba en el terreno de juego.
1039
00:57:10,480 --> 00:57:11,520
en el momento del asesinato.
1040
00:57:11,520 --> 00:57:13,800
Entonces, ¿cómo pudo alguno de ellos dispararle a Inés?
1041
00:57:13,800 --> 00:57:16,880
Su petición superó la marca de 10.000.
1042
00:57:16,880 --> 00:57:18,880
Mira, supongo que no te gustaría beber nada.
1043
00:57:18,880 --> 00:57:20,800
¿Esta noche? Me gustaría eso.
1044
00:57:20,800 --> 00:57:22,000
Allí está ella.
1045
00:57:22,000 --> 00:57:23,360
Deténgala.
1046
00:57:23,360 --> 00:57:24,920
¡Gracia! ¡Espera!
1047
00:57:24,920 --> 00:57:26,880
Lo siento, debería haberte dicho esto antes.76899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.