All language subtitles for Common.Side.Effects.S01E06.FINAL.MULTI.480p.x264-mSD[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,460
Je vais vous montrer
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,540
ce sur quoi travaille
ma meilleure chercheuse.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,670
Il y a une camionnette garée à 250 m.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,840
Des démarcheurs, mais j'y crois pas.
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,510
Vous ĂȘtes lĂ pour me tuer ?
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,260
Vous ĂȘtes du gouvernement.
7
00:00:14,510 --> 00:00:16,340
Socrate Ă©tait lĂ
quand tu l'as trouvé, non ?
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
On a réussi ?
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,060
- J'en reviens pas !
- Ca a marché !
10
00:00:20,220 --> 00:00:21,770
Marshall Cuso, je vous arrĂȘte.
11
00:00:27,190 --> 00:00:29,860
Non, le rayon fruits et légumes
a été dévalisé.
12
00:00:30,110 --> 00:00:31,990
T'aurais vu ce qu'il restait...
13
00:00:33,030 --> 00:00:35,110
C'est le boulot, raccroche pas.
14
00:00:37,410 --> 00:00:38,830
Reçu. Comté de Sullivan.
15
00:00:42,870 --> 00:00:44,620
Ca peut durer mais ça paye bien.
16
00:00:45,290 --> 00:00:46,710
On sera à l'abri pour l'année.
17
00:00:47,630 --> 00:00:50,550
D'accord, chérie,
on se revoit quand je serai sorti.
18
00:01:02,810 --> 00:01:03,980
Tu fous quoi, mec ?
19
00:01:06,100 --> 00:01:07,770
Tu fous quoi ? ArrĂȘte !
20
00:01:16,610 --> 00:01:19,120
Dégage, OK ? Allez, dégage !
21
00:01:19,280 --> 00:01:20,120
T'as vu ça ?
22
00:01:27,870 --> 00:01:30,130
Tire pas, prends ce que tu veux.
23
00:01:56,110 --> 00:01:58,320
Faudrait venir arrĂȘter quelqu'un.
24
00:01:59,240 --> 00:02:01,910
Environ 1m88.
Je dirais plutĂŽt beau gosse.
25
00:02:05,660 --> 00:02:07,000
Mais un peu alcoolisé.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,330
Socrate !
27
00:03:07,060 --> 00:03:07,890
Entendu.
28
00:03:08,560 --> 00:03:09,390
Bien.
29
00:03:10,440 --> 00:03:11,390
On intervient ?
30
00:03:11,560 --> 00:03:13,810
Non, ils veulent qu'on rentre au QG.
31
00:03:13,980 --> 00:03:15,270
Et s'il y a des champis ?
32
00:03:15,730 --> 00:03:17,320
Tant pis, pas de mandat.
33
00:03:17,530 --> 00:03:20,450
D'un coup, plus personne
s'intéresse à ce type.
34
00:03:22,950 --> 00:03:25,530
Tu crois que Marshall va tenir
en prison ?
35
00:03:25,910 --> 00:03:26,740
Il sera libéré.
36
00:03:27,160 --> 00:03:29,330
Il doit avoir un avocat hors de prix.
37
00:03:30,290 --> 00:03:31,120
Attention !
38
00:03:37,340 --> 00:03:39,170
C'est la tortue de Marshall ?
39
00:03:39,920 --> 00:03:41,510
Elle va se faire écraser.
40
00:03:47,310 --> 00:03:49,140
Vous restez pas ?
Il y a tout ici.
41
00:03:49,390 --> 00:03:50,480
Bonjour.
42
00:03:50,640 --> 00:03:54,100
Vous m'aidez Ă retrouver Socrate ?
Je dois partir bientĂŽt.
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,610
Vous nous laissez des champis ?
44
00:03:57,230 --> 00:03:58,780
Il y en a pas beaucoup.
45
00:03:59,030 --> 00:04:01,820
Aboulez, alors.
M. Tortue, lui, il est sympa.
46
00:04:02,070 --> 00:04:04,360
- Il m'en aurait filé.
- Je crois pas...
47
00:04:04,530 --> 00:04:06,490
Donnez-moi des champis,
48
00:04:07,280 --> 00:04:08,740
sinon je me sers.
49
00:04:11,250 --> 00:04:12,080
Merde !
50
00:04:12,330 --> 00:04:13,750
Les faux démarcheurs !
51
00:04:17,790 --> 00:04:18,710
N'approchez pas !
52
00:04:20,630 --> 00:04:22,380
Je ne vous ferai aucun mal.
53
00:04:24,760 --> 00:04:26,680
- Vous la connaissez ?
- Socrate !
54
00:04:28,180 --> 00:04:29,310
Au revoir, Socrate.
55
00:05:23,740 --> 00:05:25,110
Pour quoi t'es tombé ?
56
00:05:25,990 --> 00:05:26,950
Incendie criminel.
57
00:05:27,450 --> 00:05:28,610
Incendie criminel ?
58
00:05:28,990 --> 00:05:31,160
Tu peux m'aider Ă allumer mon joint ?
59
00:05:31,620 --> 00:05:34,000
Non, je peux pas, je suis innocent.
60
00:05:34,250 --> 00:05:36,830
Si tu le dis.
Incendie criminel, ça me botte.
61
00:05:37,080 --> 00:05:39,750
Plus facile Ă nier
que coups et blessures.
62
00:05:39,920 --> 00:05:43,000
On fait quoi de ses journées, ici ?
63
00:05:43,250 --> 00:05:44,340
Ca.
64
00:05:44,510 --> 00:05:45,670
Il y a des ateliers ?
65
00:05:45,920 --> 00:05:48,130
Des activités ?
Comment on s'occupe ?
66
00:05:49,140 --> 00:05:50,050
Des ateliers ?
67
00:05:50,300 --> 00:05:52,930
J'ai été briÚvement emprisonné
au Pérou,
68
00:05:53,180 --> 00:05:56,350
et l'un des détenus tatouait
une épopée fantastique
69
00:05:56,600 --> 00:05:58,850
qui opposait des extraterrestres
aux Incas
70
00:05:59,020 --> 00:06:00,310
sur le dos d'un autre.
71
00:06:00,730 --> 00:06:01,560
Je me disais...
72
00:06:03,520 --> 00:06:05,690
Non, on fait rien de ce genre.
73
00:06:06,650 --> 00:06:09,780
Il y a un portable quelque part ?
J'ai des gens Ă appeler.
74
00:06:10,030 --> 00:06:12,660
Calme-toi un peu, mec.
75
00:06:12,830 --> 00:06:14,240
Mets-toi Ă l'aise.
76
00:06:15,330 --> 00:06:18,330
Je vais faire
quelques exercices de mémoire.
77
00:06:18,500 --> 00:06:19,330
C'est plus...
78
00:06:19,500 --> 00:06:21,040
Fais ta vie, mon pote.
79
00:06:30,430 --> 00:06:31,300
Tu fous quoi ?
80
00:06:31,550 --> 00:06:32,720
Il me regardait.
81
00:06:32,970 --> 00:06:35,680
C'est Christopher,
le roi de la prison.
82
00:06:35,850 --> 00:06:38,430
Ni tu le regardes, ni tu le salues.
83
00:06:39,020 --> 00:06:40,190
En Caroline du Nord,
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
vous avez contacté l'agence locale ?
85
00:06:43,520 --> 00:06:45,070
Non, pour nous...
86
00:06:45,230 --> 00:06:46,780
New York dirigeait l'enquĂȘte.
87
00:06:47,490 --> 00:06:48,650
Amelia la mycologue
88
00:06:48,900 --> 00:06:52,160
a pu identifier
ce qu'on a trouvé chez Marshall ?
89
00:06:52,410 --> 00:06:54,660
Elle est en congé,
son gosse est malade.
90
00:06:56,120 --> 00:06:57,700
Le type a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ?
91
00:06:58,040 --> 00:07:01,000
La police l'a délivré
au comté de Sullivan.
92
00:07:01,540 --> 00:07:04,380
Parfait, c'est réglé.
Laissons-les s'en charger.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,840
Il y a un truc louche avec ce mec.
94
00:07:07,380 --> 00:07:09,340
On pourrait aller le voir en prison.
95
00:07:09,510 --> 00:07:11,470
Tout ça nous dépasse.
96
00:07:12,010 --> 00:07:13,220
Washington s'y intéresse.
97
00:07:13,470 --> 00:07:15,890
Washington s'intéresse
aux champignons ?
98
00:07:16,140 --> 00:07:20,020
Washington s'intéresse à vous deux.
Vous allez rencontrer Cecily.
99
00:07:21,270 --> 00:07:22,150
Préparez-vous.
100
00:07:34,820 --> 00:07:35,990
Marshall, c'est toi !
101
00:07:36,660 --> 00:07:37,910
Salut. Attends...
102
00:07:38,080 --> 00:07:40,250
T'es un des frĂšres Mulvaney ?
103
00:07:40,500 --> 00:07:43,250
Lewis, le pote de Rosie.
On a cramé ta baraque.
104
00:07:43,830 --> 00:07:45,920
Avec Pete, on brûlait tes papelards,
105
00:07:46,170 --> 00:07:49,260
et j'ai merdé en balançant
la poubelle vers ta maison.
106
00:07:49,420 --> 00:07:51,300
C'est ma faute, j'assume.
107
00:07:51,840 --> 00:07:54,180
S'ils t'ont arrĂȘtĂ©,
pourquoi je suis lĂ ?
108
00:07:54,340 --> 00:07:55,850
C'était pour un autre incendie.
109
00:07:56,350 --> 00:07:58,060
J'y ai pris goût.
110
00:07:58,350 --> 00:08:00,390
Ecoute, je dois sortir d'ici.
111
00:08:00,640 --> 00:08:03,020
Comme nous tous.
La taule, ça craint.
112
00:08:03,270 --> 00:08:05,560
Je suis lĂ pour un crime
que tu as commis.
113
00:08:05,810 --> 00:08:07,230
Mince, tu m'en veux ?
114
00:08:07,400 --> 00:08:08,940
Oui, carrément !
115
00:08:09,190 --> 00:08:11,360
J'aime pas quand on m'en veut.
116
00:08:11,610 --> 00:08:14,780
Tu dois te dénoncer.
Parle Ă ton avocat.
117
00:08:15,030 --> 00:08:18,410
Dis-lui que c'est ta faute,
que je puisse sortir.
118
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
J'y gagne quoi ?
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,330
Déjà , de l'intégrité.
120
00:08:22,870 --> 00:08:23,710
Mais aussi,
121
00:08:23,960 --> 00:08:26,170
je m'apprĂȘte Ă guĂ©rir
le monde entier,
122
00:08:26,420 --> 00:08:28,790
et j'y arriverai pas
en restant coincé ici.
123
00:08:30,000 --> 00:08:31,260
C'est un peu gros, lĂ .
124
00:08:32,470 --> 00:08:34,510
Tu vas pas survivre longtemps.
125
00:08:34,680 --> 00:08:37,010
T'es trop barge. Je te le dis.
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,140
Allez, bonne chance !
127
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
Maman !
128
00:08:55,200 --> 00:08:56,700
Maman, tu es debout.
129
00:08:58,370 --> 00:09:00,740
Frannie, je me sens en pleine forme.
130
00:09:00,910 --> 00:09:02,080
Allons danser.
131
00:09:03,500 --> 00:09:05,370
Maman ! T'es sérieuse ?
132
00:09:05,830 --> 00:09:07,500
J'ai le rythme dans la peau.
133
00:09:07,750 --> 00:09:11,090
On va escalader un arbre ?
Tu adorais ça, petite.
134
00:09:11,960 --> 00:09:13,380
Maman, détends-toi.
135
00:09:13,550 --> 00:09:15,050
On devrait peut-ĂȘtre...
136
00:09:15,220 --> 00:09:17,090
On sort d'une période difficile.
137
00:09:17,840 --> 00:09:20,260
Dis-moi, ce champignon...
138
00:09:20,430 --> 00:09:22,430
il m'a emmenée quelque part.
139
00:09:22,970 --> 00:09:26,230
J'ai vu des choses inimaginables.
140
00:09:27,600 --> 00:09:31,690
Oui, il peut y avoir
quelques effets secondaires,
141
00:09:31,860 --> 00:09:34,190
on n'est pas encore trÚs sûrs.
142
00:09:34,820 --> 00:09:38,110
Ma brillante fille travaille
dans l'industrie pharmaceutique.
143
00:09:38,570 --> 00:09:40,370
Utilise tes ressources.
144
00:09:40,530 --> 00:09:42,410
Trouve les effets durables.
145
00:09:42,830 --> 00:09:43,790
Non.
146
00:09:44,790 --> 00:09:47,160
Marshall m'en voudrait Ă mort.
147
00:09:47,330 --> 00:09:49,290
Il me le pardonnerait jamais.
148
00:09:49,710 --> 00:09:52,880
Frances, cette découverte va
au-delĂ de Marshall.
149
00:09:54,210 --> 00:09:56,590
Tu pourrais changer des vies.
150
00:10:01,260 --> 00:10:02,100
Hein ?
151
00:10:02,260 --> 00:10:03,100
Hoang ?
152
00:10:04,100 --> 00:10:04,930
Ca va ?
153
00:10:09,150 --> 00:10:09,980
C'était quoi ?
154
00:10:10,230 --> 00:10:11,730
Quelle drogue tu as prise ?
155
00:10:17,030 --> 00:10:18,900
Il est en manque, merde.
A l'aide !
156
00:10:19,360 --> 00:10:22,410
- Aidez-nous !
- Ta gueule ! Personne va venir.
157
00:11:12,210 --> 00:11:13,580
On a suivi Mlle Applewhite
158
00:11:13,830 --> 00:11:15,880
jusqu'en Caroline du Nord.
159
00:11:16,130 --> 00:11:18,960
- Et elle vous a menés à ...
- Marshall Cuso.
160
00:11:19,470 --> 00:11:21,090
C'est sa copine, en gros ?
161
00:11:21,260 --> 00:11:22,890
Je dirais qu'ils sont amis.
162
00:11:23,050 --> 00:11:23,890
Les champignons.
163
00:11:24,050 --> 00:11:26,970
Ils ont fait pousser
des champignons ?
164
00:11:31,060 --> 00:11:32,400
On n'a pas pu vérifier.
165
00:11:33,230 --> 00:11:34,060
Ils sont oĂč ?
166
00:11:35,060 --> 00:11:37,400
Cuso est incarcéré
dans le comté de Sullivan,
167
00:11:37,650 --> 00:11:38,900
et Mlle Applewhite...
168
00:11:39,070 --> 00:11:40,610
Non, les champignons.
169
00:11:40,990 --> 00:11:43,950
S'il y en a,
c'est Mlle Applewhite qui les a.
170
00:11:45,240 --> 00:11:48,040
Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©s
jusqu'ici.
171
00:11:51,290 --> 00:11:55,710
Il y a des choses Ă voir,
tant qu'on est Ă Washington ?
172
00:11:55,880 --> 00:11:57,170
On trouvera.
173
00:12:09,220 --> 00:12:10,180
Frances !
174
00:12:10,850 --> 00:12:13,310
Tu n'as rien.
Comment va Socrate ?
175
00:12:13,560 --> 00:12:14,400
Il va bien.
176
00:12:14,650 --> 00:12:17,730
Dieu merci.
S'il lui arrive quoi que ce soit,
177
00:12:17,900 --> 00:12:20,570
va voir mon demi-frĂšre Zane.
178
00:12:20,740 --> 00:12:25,070
Il sera défoncé aux cachetons,
mais il s'y connaĂźt.
179
00:12:25,320 --> 00:12:26,990
D'accord, ça marche.
180
00:12:28,450 --> 00:12:29,950
Tu vas bien ? C'est comment...
181
00:12:30,200 --> 00:12:31,250
La prison ?
182
00:12:31,790 --> 00:12:34,330
Formidable.
C'est mĂȘme mieux que...
183
00:12:34,790 --> 00:12:37,960
J'arrive mĂȘme pas
Ă faire de l'ironie.
184
00:12:38,130 --> 00:12:42,340
C'est horrible, c'est l'enfer.
Il faut que je sorte d'ici.
185
00:12:42,510 --> 00:12:45,760
Tu te souviens de l'endroit
Ă Joshua Tree ?
186
00:12:47,010 --> 00:12:49,010
Oui ! Le rocher Ă l'envers.
187
00:12:49,260 --> 00:12:52,480
Le rocher en forme
d'éléphant à l'envers. Comme ça.
188
00:12:52,640 --> 00:12:54,730
Tu me retrouveras lĂ -bas.
189
00:12:54,980 --> 00:12:57,560
Compris, le rocher en forme
d'éléphant à l'envers.
190
00:12:58,480 --> 00:13:02,070
Tout va bien, Frances ?
Tu as l'air nerveuse.
191
00:13:02,320 --> 00:13:04,400
Non, c'est l'effet...
192
00:13:05,070 --> 00:13:05,990
de la prison.
193
00:13:06,240 --> 00:13:10,280
Oui, le feng shui est pas top ici,
c'est certain.
194
00:13:11,040 --> 00:13:12,200
Tu as les champignons ?
195
00:13:12,450 --> 00:13:15,460
Oui, ils sont en sécurité.
A ce propos, Marshall.
196
00:13:15,710 --> 00:13:18,080
J'ai un plan.
On doit sortir le champignon.
197
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
Tu connais Eve's Holistics ?
198
00:13:20,340 --> 00:13:21,670
Eve's Holistics ?
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,130
Eve's Holistics ?
200
00:13:23,630 --> 00:13:26,550
Oui, ils font
des compléments alimentaires.
201
00:13:26,720 --> 00:13:28,140
Ils pourraient le distribuer.
202
00:13:28,390 --> 00:13:32,350
Non, Eve's Holistics appartient
Ă Reutical.
203
00:13:33,100 --> 00:13:36,520
C'est une façade pour cacher
leurs activités diaboliques.
204
00:13:36,690 --> 00:13:41,110
Comment tu peux suggérer...
Tu as un lien avec Eve's Holistics ?
205
00:13:41,360 --> 00:13:42,570
Non, pas du tout !
206
00:13:43,360 --> 00:13:46,320
J'ai déjà pris leur thé
pour dormir, c'est tout.
207
00:13:46,570 --> 00:13:47,990
- Jette-le.
- Quoi ?
208
00:13:48,160 --> 00:13:49,870
Jette ce thé à la poubelle.
209
00:13:50,120 --> 00:13:50,950
Il va te tuer.
210
00:13:51,120 --> 00:13:52,870
Mais Marshall, on a...
211
00:13:53,040 --> 00:13:56,580
Tu as une découverte immense
entre les mains.
212
00:13:56,750 --> 00:14:00,290
Ma mĂšre est au top de sa forme,
on doit soigner les autres.
213
00:14:00,790 --> 00:14:02,670
Je peux pas parler de ça, là .
214
00:14:03,840 --> 00:14:07,340
Je serai bientĂŽt sorti.
ProtĂšge les champignons.
215
00:14:07,590 --> 00:14:08,680
Rien de plus.
216
00:14:09,430 --> 00:14:10,640
Je peux...
217
00:14:11,260 --> 00:14:13,600
Laisse-moi te regarder un moment.
218
00:14:13,760 --> 00:14:17,770
J'ai rien vu d'aussi agréable
depuis que je suis arrivé.
219
00:14:33,700 --> 00:14:35,540
Pardon, désolé.
220
00:14:36,160 --> 00:14:38,790
Je vais déjeuner avec Hoang.
Tu le connais ?
221
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
C'est un bon gars.
222
00:14:45,750 --> 00:14:47,510
Tu embĂȘtes notre ami ?
223
00:14:58,020 --> 00:14:58,890
Cadeau.
224
00:15:04,690 --> 00:15:05,610
T'es avec eux.
225
00:15:05,860 --> 00:15:06,780
Avec qui ?
226
00:15:06,940 --> 00:15:09,400
Le gang de Christopher.
J'ai dit que t'étais médecin.
227
00:15:09,650 --> 00:15:13,240
Je le suis pas.
Le chardon-Marie, c'est basique.
228
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
T'as de la valeur.
229
00:15:15,280 --> 00:15:18,080
Et tout ce qui a de la valeur
lui appartient.
230
00:15:24,250 --> 00:15:26,420
Vous ne serez pas
libéré sous caution.
231
00:15:26,840 --> 00:15:31,680
Attendez, d'aprÚs la réforme
de l'Etat de New York de 2020,
232
00:15:31,840 --> 00:15:33,470
c'est obligatoire dans mon cas.
233
00:15:34,090 --> 00:15:36,720
En plus je suis innocent,
j'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
234
00:15:36,890 --> 00:15:38,350
Vous avez pas compris ?
235
00:15:38,520 --> 00:15:41,270
Quelqu'un vous veut en prison,
vous sortirez pas.
236
00:15:41,940 --> 00:15:43,810
Je vous ferai envoyer ma facture.
237
00:16:09,630 --> 00:16:10,460
La pĂȘche ?
238
00:16:12,630 --> 00:16:14,010
Des projets sympas ?
239
00:16:14,550 --> 00:16:16,720
On bosse sur une pilule
pour les ulcĂšres
240
00:16:16,890 --> 00:16:19,520
qui s'avĂšre ĂȘtre
un super lubrifiant vaginal.
241
00:16:21,140 --> 00:16:22,270
Ca marche grave.
242
00:16:22,560 --> 00:16:26,480
Kiki, Reutical est pas
une entreprise malhonnĂȘte ?
243
00:16:26,650 --> 00:16:27,730
On est du bon cÎté ?
244
00:16:28,020 --> 00:16:30,070
La rengaine
des méchants Big Pharma ?
245
00:16:30,320 --> 00:16:31,400
Regarde ça.
246
00:16:31,780 --> 00:16:34,450
On a sorti Lavinol,
un bĂȘtabloquant modifiĂ©
247
00:16:34,700 --> 00:16:37,200
qui réduit les fibrillations
chez les patients cardiaques.
248
00:16:37,450 --> 00:16:38,780
Avant Lavinol,
249
00:16:39,240 --> 00:16:40,660
aprĂšs Lavinol.
250
00:16:41,790 --> 00:16:42,660
C'est quoi ?
251
00:16:43,080 --> 00:16:44,750
Le nombre de décÚs mondiaux.
252
00:16:45,080 --> 00:16:47,380
Lavinol a sauvé 80 000 vies.
253
00:16:47,790 --> 00:16:49,590
80 000 ?
254
00:16:50,420 --> 00:16:51,760
Reutical a approvisionné
255
00:16:52,010 --> 00:16:54,130
le monde entier en quelques mois.
256
00:16:54,380 --> 00:16:56,390
Le systĂšme n'est pas parfait,
257
00:16:57,010 --> 00:16:58,260
mais il fonctionne.
258
00:17:01,930 --> 00:17:03,890
Je m'en fous, je l'amĂšne ici.
259
00:17:06,900 --> 00:17:09,150
T'as la cote, encore une visiteuse.
260
00:17:09,730 --> 00:17:11,110
Tu l'as fait pousser ?
261
00:17:12,440 --> 00:17:15,700
Pour un incendie criminel,
tu aurais dĂ» avoir une caution.
262
00:17:16,240 --> 00:17:18,030
Ils veulent que tu restes ici.
263
00:17:18,280 --> 00:17:20,490
Hildy,
j'ai pas besoin de ça maintenant.
264
00:17:20,740 --> 00:17:22,910
Hitler prenait du speed
et de la coke.
265
00:17:23,080 --> 00:17:25,160
Notre gouvernement prend quoi,
Ă ton avis ?
266
00:17:25,330 --> 00:17:29,960
Il est associé aux Big Pharma.
Ils créent les drogues ensemble.
267
00:17:30,130 --> 00:17:32,250
Ta petite Frances le sait bien.
268
00:17:33,380 --> 00:17:36,130
De quoi ?
Quel rapport avec Frances ?
269
00:17:36,380 --> 00:17:38,300
Elle bosse pour eux.
C'est une espionne.
270
00:17:40,140 --> 00:17:41,810
Une espionne ? Hildy...
271
00:17:42,220 --> 00:17:44,480
Elle ferait pas ça,
tu dis n'importe quoi.
272
00:17:44,730 --> 00:17:46,980
Débrouille-toi puisque t'es si malin.
273
00:17:48,100 --> 00:17:48,940
Salut, Hildy.
274
00:17:49,100 --> 00:17:51,440
Tu es un scientifique, bon sang !
275
00:17:51,610 --> 00:17:52,570
Je veux sortir.
276
00:17:52,730 --> 00:17:55,900
Tu es obligé
de partager tes découvertes.
277
00:17:57,280 --> 00:18:01,280
Misérable ver de terre !
Comment je le fais pousser ?
278
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
Vous ĂȘtes dispo ?
279
00:18:06,040 --> 00:18:06,960
Non.
280
00:18:07,410 --> 00:18:09,790
Si, je tiens votre planning,
c'est votre temps libre.
281
00:18:10,790 --> 00:18:13,460
J'aurai bientĂŽt tout le temps libre
que je veux.
282
00:18:13,710 --> 00:18:15,340
Ils vont me foutre Ă la rue.
283
00:18:16,130 --> 00:18:18,300
Et s'ils vous foutaient la paix ?
284
00:18:21,350 --> 00:18:23,470
Je veux une promotion,
un bureau Ă moi,
285
00:18:23,640 --> 00:18:27,180
une voiture avec chauffeur
pour ne plus prendre le métro,
286
00:18:27,350 --> 00:18:31,020
je veux des stock-options,
comme les riches,
287
00:18:31,190 --> 00:18:35,320
je ne veux plus jamais avoir
à m'inquiéter financiÚrement.
288
00:18:40,570 --> 00:18:41,410
Je l'ai ramené.
289
00:18:42,280 --> 00:18:44,540
Le seul médicament qu'il vous faut.
290
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.
291
00:18:49,250 --> 00:18:50,080
Cecily...
292
00:18:50,540 --> 00:18:52,920
Il n'y a ni bonne
ni mauvaise nouvelle.
293
00:18:53,090 --> 00:18:55,210
Tout est toujours ambigu.
294
00:18:55,460 --> 00:18:58,170
Vous n'avez pas appris ça,
Ă Harvard ?
295
00:18:58,340 --> 00:19:00,300
J'ai étudié le droit à Yale.
296
00:19:00,470 --> 00:19:02,300
C'est peut-ĂȘtre ça, le souci.
297
00:19:03,050 --> 00:19:04,430
Quelles sont ces nouvelles ?
298
00:19:04,810 --> 00:19:07,060
Une femme a le champignon,
mais je gĂšre.
299
00:19:07,980 --> 00:19:09,890
- Vraiment ?
- Je me charge d'elle.
300
00:19:10,350 --> 00:19:12,770
Marshall est en prison
et il sortira pas.
301
00:19:13,190 --> 00:19:14,650
On s'occupe de son cas.
302
00:19:15,400 --> 00:19:16,610
Tout est en place.
303
00:19:18,110 --> 00:19:18,940
Pardon.
304
00:19:19,950 --> 00:19:20,990
C'est rien.
305
00:19:24,240 --> 00:19:27,910
Non, si tu mets du lait dans le café,
t'as aucune énergie.
306
00:19:28,160 --> 00:19:29,580
T'as déjà vu une vache ?
307
00:19:29,750 --> 00:19:31,960
Un bébé, ça ne boit que du lait
308
00:19:32,210 --> 00:19:34,000
et ça déborde d'énergie.
309
00:19:35,340 --> 00:19:36,210
Copano et Harrington.
310
00:19:37,250 --> 00:19:39,090
Faites vos adieux, vite.
311
00:19:39,340 --> 00:19:40,220
Pardon ?
312
00:19:40,470 --> 00:19:43,470
On a l'ordre de changer la donne
et de vous séparer.
313
00:19:43,800 --> 00:19:45,300
On forme une bonne équipe.
314
00:19:45,470 --> 00:19:49,140
Ah bon ? Quelqu'un Ă Washington
pense que vous glandez trop.
315
00:19:49,310 --> 00:19:52,640
Vous changez d'équipier.
Copano, allez voir Budrigger.
316
00:19:53,060 --> 00:19:53,900
Budrigger ?
317
00:19:54,810 --> 00:19:56,060
Oui, montez.
318
00:19:56,230 --> 00:19:58,230
Harrington,
nouvelle équipe pour vous.
319
00:19:58,860 --> 00:19:59,690
Vous y allez ?
320
00:20:02,110 --> 00:20:04,530
Vous traquerez
les drogues de fĂȘte avec Perry.
321
00:20:04,780 --> 00:20:06,160
BoĂźtes de nuit, raves, etc.
322
00:20:06,950 --> 00:20:09,660
Vous chopez les dealers,
vous remontez le fil...
323
00:20:13,920 --> 00:20:17,000
On doit sortir le champignon.
Tu connais Eve's Holistics ?
324
00:20:18,750 --> 00:20:20,960
Tu vas avoir un produit merveilleux.
325
00:20:22,550 --> 00:20:25,970
Je travaille pour le PDG
d'une entreprise...
326
00:20:29,390 --> 00:20:32,100
Comment je trouve un téléphone ?
Aide-moi.
327
00:20:32,350 --> 00:20:33,770
Mec, du calme.
328
00:20:33,940 --> 00:20:37,270
Y en a un caché dans le plafond,
au fond de la laverie.
329
00:20:46,950 --> 00:20:48,830
Reutical Pharmaceuticals ?
330
00:20:48,990 --> 00:20:52,080
Bonjour, je cherche Ă joindre
Frances Applewhite.
331
00:20:54,620 --> 00:20:55,540
AllĂŽ ?
332
00:21:00,420 --> 00:21:01,260
Qui est-ce ?
333
00:21:10,810 --> 00:21:11,770
Marshall ?
334
00:21:40,380 --> 00:21:41,550
Je veux pas d'ennuis.
335
00:22:02,360 --> 00:22:03,440
Ca va aller.
336
00:22:06,320 --> 00:22:07,200
Ca va aller.
337
00:22:07,450 --> 00:22:08,450
C'est fini.
338
00:22:08,990 --> 00:22:10,030
Détends-toi.
339
00:22:21,960 --> 00:22:24,460
Adaptation : Célia Djaouani
340
00:22:24,710 --> 00:22:27,510
Sous-titrage : VSI - Paris
24129