All language subtitles for Common.Side.Effects.S01E06.FINAL.MULTI.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,460 Je vais vous montrer 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,540 ce sur quoi travaille ma meilleure chercheuse. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,670 Il y a une camionnette garĂ©e Ă  250 m. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,840 Des dĂ©marcheurs, mais j'y crois pas. 5 00:00:11,090 --> 00:00:12,510 Vous ĂȘtes lĂ  pour me tuer ? 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,260 Vous ĂȘtes du gouvernement. 7 00:00:14,510 --> 00:00:16,340 Socrate Ă©tait lĂ  quand tu l'as trouvĂ©, non ? 8 00:00:16,800 --> 00:00:17,800 On a rĂ©ussi ? 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,060 - J'en reviens pas ! - Ca a marchĂ© ! 10 00:00:20,220 --> 00:00:21,770 Marshall Cuso, je vous arrĂȘte. 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,860 Non, le rayon fruits et lĂ©gumes a Ă©tĂ© dĂ©valisĂ©. 12 00:00:30,110 --> 00:00:31,990 T'aurais vu ce qu'il restait... 13 00:00:33,030 --> 00:00:35,110 C'est le boulot, raccroche pas. 14 00:00:37,410 --> 00:00:38,830 Reçu. ComtĂ© de Sullivan. 15 00:00:42,870 --> 00:00:44,620 Ca peut durer mais ça paye bien. 16 00:00:45,290 --> 00:00:46,710 On sera Ă  l'abri pour l'annĂ©e. 17 00:00:47,630 --> 00:00:50,550 D'accord, chĂ©rie, on se revoit quand je serai sorti. 18 00:01:02,810 --> 00:01:03,980 Tu fous quoi, mec ? 19 00:01:06,100 --> 00:01:07,770 Tu fous quoi ? ArrĂȘte ! 20 00:01:16,610 --> 00:01:19,120 DĂ©gage, OK ? Allez, dĂ©gage ! 21 00:01:19,280 --> 00:01:20,120 T'as vu ça ? 22 00:01:27,870 --> 00:01:30,130 Tire pas, prends ce que tu veux. 23 00:01:56,110 --> 00:01:58,320 Faudrait venir arrĂȘter quelqu'un. 24 00:01:59,240 --> 00:02:01,910 Environ 1m88. Je dirais plutĂŽt beau gosse. 25 00:02:05,660 --> 00:02:07,000 Mais un peu alcoolisĂ©. 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,330 Socrate ! 27 00:03:07,060 --> 00:03:07,890 Entendu. 28 00:03:08,560 --> 00:03:09,390 Bien. 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,390 On intervient ? 30 00:03:11,560 --> 00:03:13,810 Non, ils veulent qu'on rentre au QG. 31 00:03:13,980 --> 00:03:15,270 Et s'il y a des champis ? 32 00:03:15,730 --> 00:03:17,320 Tant pis, pas de mandat. 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,450 D'un coup, plus personne s'intĂ©resse Ă  ce type. 34 00:03:22,950 --> 00:03:25,530 Tu crois que Marshall va tenir en prison ? 35 00:03:25,910 --> 00:03:26,740 Il sera libĂ©rĂ©. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,330 Il doit avoir un avocat hors de prix. 37 00:03:30,290 --> 00:03:31,120 Attention ! 38 00:03:37,340 --> 00:03:39,170 C'est la tortue de Marshall ? 39 00:03:39,920 --> 00:03:41,510 Elle va se faire Ă©craser. 40 00:03:47,310 --> 00:03:49,140 Vous restez pas ? Il y a tout ici. 41 00:03:49,390 --> 00:03:50,480 Bonjour. 42 00:03:50,640 --> 00:03:54,100 Vous m'aidez Ă  retrouver Socrate ? Je dois partir bientĂŽt. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,610 Vous nous laissez des champis ? 44 00:03:57,230 --> 00:03:58,780 Il y en a pas beaucoup. 45 00:03:59,030 --> 00:04:01,820 Aboulez, alors. M. Tortue, lui, il est sympa. 46 00:04:02,070 --> 00:04:04,360 - Il m'en aurait filĂ©. - Je crois pas... 47 00:04:04,530 --> 00:04:06,490 Donnez-moi des champis, 48 00:04:07,280 --> 00:04:08,740 sinon je me sers. 49 00:04:11,250 --> 00:04:12,080 Merde ! 50 00:04:12,330 --> 00:04:13,750 Les faux dĂ©marcheurs ! 51 00:04:17,790 --> 00:04:18,710 N'approchez pas ! 52 00:04:20,630 --> 00:04:22,380 Je ne vous ferai aucun mal. 53 00:04:24,760 --> 00:04:26,680 - Vous la connaissez ? - Socrate ! 54 00:04:28,180 --> 00:04:29,310 Au revoir, Socrate. 55 00:05:23,740 --> 00:05:25,110 Pour quoi t'es tombĂ© ? 56 00:05:25,990 --> 00:05:26,950 Incendie criminel. 57 00:05:27,450 --> 00:05:28,610 Incendie criminel ? 58 00:05:28,990 --> 00:05:31,160 Tu peux m'aider Ă  allumer mon joint ? 59 00:05:31,620 --> 00:05:34,000 Non, je peux pas, je suis innocent. 60 00:05:34,250 --> 00:05:36,830 Si tu le dis. Incendie criminel, ça me botte. 61 00:05:37,080 --> 00:05:39,750 Plus facile Ă  nier que coups et blessures. 62 00:05:39,920 --> 00:05:43,000 On fait quoi de ses journĂ©es, ici ? 63 00:05:43,250 --> 00:05:44,340 Ca. 64 00:05:44,510 --> 00:05:45,670 Il y a des ateliers ? 65 00:05:45,920 --> 00:05:48,130 Des activitĂ©s ? Comment on s'occupe ? 66 00:05:49,140 --> 00:05:50,050 Des ateliers ? 67 00:05:50,300 --> 00:05:52,930 J'ai Ă©tĂ© briĂšvement emprisonnĂ© au PĂ©rou, 68 00:05:53,180 --> 00:05:56,350 et l'un des dĂ©tenus tatouait une Ă©popĂ©e fantastique 69 00:05:56,600 --> 00:05:58,850 qui opposait des extraterrestres aux Incas 70 00:05:59,020 --> 00:06:00,310 sur le dos d'un autre. 71 00:06:00,730 --> 00:06:01,560 Je me disais... 72 00:06:03,520 --> 00:06:05,690 Non, on fait rien de ce genre. 73 00:06:06,650 --> 00:06:09,780 Il y a un portable quelque part ? J'ai des gens Ă  appeler. 74 00:06:10,030 --> 00:06:12,660 Calme-toi un peu, mec. 75 00:06:12,830 --> 00:06:14,240 Mets-toi Ă  l'aise. 76 00:06:15,330 --> 00:06:18,330 Je vais faire quelques exercices de mĂ©moire. 77 00:06:18,500 --> 00:06:19,330 C'est plus... 78 00:06:19,500 --> 00:06:21,040 Fais ta vie, mon pote. 79 00:06:30,430 --> 00:06:31,300 Tu fous quoi ? 80 00:06:31,550 --> 00:06:32,720 Il me regardait. 81 00:06:32,970 --> 00:06:35,680 C'est Christopher, le roi de la prison. 82 00:06:35,850 --> 00:06:38,430 Ni tu le regardes, ni tu le salues. 83 00:06:39,020 --> 00:06:40,190 En Caroline du Nord, 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 vous avez contactĂ© l'agence locale ? 85 00:06:43,520 --> 00:06:45,070 Non, pour nous... 86 00:06:45,230 --> 00:06:46,780 New York dirigeait l'enquĂȘte. 87 00:06:47,490 --> 00:06:48,650 Amelia la mycologue 88 00:06:48,900 --> 00:06:52,160 a pu identifier ce qu'on a trouvĂ© chez Marshall ? 89 00:06:52,410 --> 00:06:54,660 Elle est en congĂ©, son gosse est malade. 90 00:06:56,120 --> 00:06:57,700 Le type a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ? 91 00:06:58,040 --> 00:07:01,000 La police l'a dĂ©livrĂ© au comtĂ© de Sullivan. 92 00:07:01,540 --> 00:07:04,380 Parfait, c'est rĂ©glĂ©. Laissons-les s'en charger. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,840 Il y a un truc louche avec ce mec. 94 00:07:07,380 --> 00:07:09,340 On pourrait aller le voir en prison. 95 00:07:09,510 --> 00:07:11,470 Tout ça nous dĂ©passe. 96 00:07:12,010 --> 00:07:13,220 Washington s'y intĂ©resse. 97 00:07:13,470 --> 00:07:15,890 Washington s'intĂ©resse aux champignons ? 98 00:07:16,140 --> 00:07:20,020 Washington s'intĂ©resse Ă  vous deux. Vous allez rencontrer Cecily. 99 00:07:21,270 --> 00:07:22,150 PrĂ©parez-vous. 100 00:07:34,820 --> 00:07:35,990 Marshall, c'est toi ! 101 00:07:36,660 --> 00:07:37,910 Salut. Attends... 102 00:07:38,080 --> 00:07:40,250 T'es un des frĂšres Mulvaney ? 103 00:07:40,500 --> 00:07:43,250 Lewis, le pote de Rosie. On a cramĂ© ta baraque. 104 00:07:43,830 --> 00:07:45,920 Avec Pete, on brĂ»lait tes papelards, 105 00:07:46,170 --> 00:07:49,260 et j'ai merdĂ© en balançant la poubelle vers ta maison. 106 00:07:49,420 --> 00:07:51,300 C'est ma faute, j'assume. 107 00:07:51,840 --> 00:07:54,180 S'ils t'ont arrĂȘtĂ©, pourquoi je suis lĂ  ? 108 00:07:54,340 --> 00:07:55,850 C'Ă©tait pour un autre incendie. 109 00:07:56,350 --> 00:07:58,060 J'y ai pris goĂ»t. 110 00:07:58,350 --> 00:08:00,390 Ecoute, je dois sortir d'ici. 111 00:08:00,640 --> 00:08:03,020 Comme nous tous. La taule, ça craint. 112 00:08:03,270 --> 00:08:05,560 Je suis lĂ  pour un crime que tu as commis. 113 00:08:05,810 --> 00:08:07,230 Mince, tu m'en veux ? 114 00:08:07,400 --> 00:08:08,940 Oui, carrĂ©ment ! 115 00:08:09,190 --> 00:08:11,360 J'aime pas quand on m'en veut. 116 00:08:11,610 --> 00:08:14,780 Tu dois te dĂ©noncer. Parle Ă  ton avocat. 117 00:08:15,030 --> 00:08:18,410 Dis-lui que c'est ta faute, que je puisse sortir. 118 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 J'y gagne quoi ? 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,330 DĂ©jĂ , de l'intĂ©gritĂ©. 120 00:08:22,870 --> 00:08:23,710 Mais aussi, 121 00:08:23,960 --> 00:08:26,170 je m'apprĂȘte Ă  guĂ©rir le monde entier, 122 00:08:26,420 --> 00:08:28,790 et j'y arriverai pas en restant coincĂ© ici. 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,260 C'est un peu gros, lĂ . 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,510 Tu vas pas survivre longtemps. 125 00:08:34,680 --> 00:08:37,010 T'es trop barge. Je te le dis. 126 00:08:37,720 --> 00:08:39,140 Allez, bonne chance ! 127 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 Maman ! 128 00:08:55,200 --> 00:08:56,700 Maman, tu es debout. 129 00:08:58,370 --> 00:09:00,740 Frannie, je me sens en pleine forme. 130 00:09:00,910 --> 00:09:02,080 Allons danser. 131 00:09:03,500 --> 00:09:05,370 Maman ! T'es sĂ©rieuse ? 132 00:09:05,830 --> 00:09:07,500 J'ai le rythme dans la peau. 133 00:09:07,750 --> 00:09:11,090 On va escalader un arbre ? Tu adorais ça, petite. 134 00:09:11,960 --> 00:09:13,380 Maman, dĂ©tends-toi. 135 00:09:13,550 --> 00:09:15,050 On devrait peut-ĂȘtre... 136 00:09:15,220 --> 00:09:17,090 On sort d'une pĂ©riode difficile. 137 00:09:17,840 --> 00:09:20,260 Dis-moi, ce champignon... 138 00:09:20,430 --> 00:09:22,430 il m'a emmenĂ©e quelque part. 139 00:09:22,970 --> 00:09:26,230 J'ai vu des choses inimaginables. 140 00:09:27,600 --> 00:09:31,690 Oui, il peut y avoir quelques effets secondaires, 141 00:09:31,860 --> 00:09:34,190 on n'est pas encore trĂšs sĂ»rs. 142 00:09:34,820 --> 00:09:38,110 Ma brillante fille travaille dans l'industrie pharmaceutique. 143 00:09:38,570 --> 00:09:40,370 Utilise tes ressources. 144 00:09:40,530 --> 00:09:42,410 Trouve les effets durables. 145 00:09:42,830 --> 00:09:43,790 Non. 146 00:09:44,790 --> 00:09:47,160 Marshall m'en voudrait Ă  mort. 147 00:09:47,330 --> 00:09:49,290 Il me le pardonnerait jamais. 148 00:09:49,710 --> 00:09:52,880 Frances, cette dĂ©couverte va au-delĂ  de Marshall. 149 00:09:54,210 --> 00:09:56,590 Tu pourrais changer des vies. 150 00:10:01,260 --> 00:10:02,100 Hein ? 151 00:10:02,260 --> 00:10:03,100 Hoang ? 152 00:10:04,100 --> 00:10:04,930 Ca va ? 153 00:10:09,150 --> 00:10:09,980 C'Ă©tait quoi ? 154 00:10:10,230 --> 00:10:11,730 Quelle drogue tu as prise ? 155 00:10:17,030 --> 00:10:18,900 Il est en manque, merde. A l'aide ! 156 00:10:19,360 --> 00:10:22,410 - Aidez-nous ! - Ta gueule ! Personne va venir. 157 00:11:12,210 --> 00:11:13,580 On a suivi Mlle Applewhite 158 00:11:13,830 --> 00:11:15,880 jusqu'en Caroline du Nord. 159 00:11:16,130 --> 00:11:18,960 - Et elle vous a menĂ©s Ă ... - Marshall Cuso. 160 00:11:19,470 --> 00:11:21,090 C'est sa copine, en gros ? 161 00:11:21,260 --> 00:11:22,890 Je dirais qu'ils sont amis. 162 00:11:23,050 --> 00:11:23,890 Les champignons. 163 00:11:24,050 --> 00:11:26,970 Ils ont fait pousser des champignons ? 164 00:11:31,060 --> 00:11:32,400 On n'a pas pu vĂ©rifier. 165 00:11:33,230 --> 00:11:34,060 Ils sont oĂč ? 166 00:11:35,060 --> 00:11:37,400 Cuso est incarcĂ©rĂ© dans le comtĂ© de Sullivan, 167 00:11:37,650 --> 00:11:38,900 et Mlle Applewhite... 168 00:11:39,070 --> 00:11:40,610 Non, les champignons. 169 00:11:40,990 --> 00:11:43,950 S'il y en a, c'est Mlle Applewhite qui les a. 170 00:11:45,240 --> 00:11:48,040 Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©s jusqu'ici. 171 00:11:51,290 --> 00:11:55,710 Il y a des choses Ă  voir, tant qu'on est Ă  Washington ? 172 00:11:55,880 --> 00:11:57,170 On trouvera. 173 00:12:09,220 --> 00:12:10,180 Frances ! 174 00:12:10,850 --> 00:12:13,310 Tu n'as rien. Comment va Socrate ? 175 00:12:13,560 --> 00:12:14,400 Il va bien. 176 00:12:14,650 --> 00:12:17,730 Dieu merci. S'il lui arrive quoi que ce soit, 177 00:12:17,900 --> 00:12:20,570 va voir mon demi-frĂšre Zane. 178 00:12:20,740 --> 00:12:25,070 Il sera dĂ©foncĂ© aux cachetons, mais il s'y connaĂźt. 179 00:12:25,320 --> 00:12:26,990 D'accord, ça marche. 180 00:12:28,450 --> 00:12:29,950 Tu vas bien ? C'est comment... 181 00:12:30,200 --> 00:12:31,250 La prison ? 182 00:12:31,790 --> 00:12:34,330 Formidable. C'est mĂȘme mieux que... 183 00:12:34,790 --> 00:12:37,960 J'arrive mĂȘme pas Ă  faire de l'ironie. 184 00:12:38,130 --> 00:12:42,340 C'est horrible, c'est l'enfer. Il faut que je sorte d'ici. 185 00:12:42,510 --> 00:12:45,760 Tu te souviens de l'endroit Ă  Joshua Tree ? 186 00:12:47,010 --> 00:12:49,010 Oui ! Le rocher Ă  l'envers. 187 00:12:49,260 --> 00:12:52,480 Le rocher en forme d'Ă©lĂ©phant Ă  l'envers. Comme ça. 188 00:12:52,640 --> 00:12:54,730 Tu me retrouveras lĂ -bas. 189 00:12:54,980 --> 00:12:57,560 Compris, le rocher en forme d'Ă©lĂ©phant Ă  l'envers. 190 00:12:58,480 --> 00:13:02,070 Tout va bien, Frances ? Tu as l'air nerveuse. 191 00:13:02,320 --> 00:13:04,400 Non, c'est l'effet... 192 00:13:05,070 --> 00:13:05,990 de la prison. 193 00:13:06,240 --> 00:13:10,280 Oui, le feng shui est pas top ici, c'est certain. 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,200 Tu as les champignons ? 195 00:13:12,450 --> 00:13:15,460 Oui, ils sont en sĂ©curitĂ©. A ce propos, Marshall. 196 00:13:15,710 --> 00:13:18,080 J'ai un plan. On doit sortir le champignon. 197 00:13:18,330 --> 00:13:19,790 Tu connais Eve's Holistics ? 198 00:13:20,340 --> 00:13:21,670 Eve's Holistics ? 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,130 Eve's Holistics ? 200 00:13:23,630 --> 00:13:26,550 Oui, ils font des complĂ©ments alimentaires. 201 00:13:26,720 --> 00:13:28,140 Ils pourraient le distribuer. 202 00:13:28,390 --> 00:13:32,350 Non, Eve's Holistics appartient Ă  Reutical. 203 00:13:33,100 --> 00:13:36,520 C'est une façade pour cacher leurs activitĂ©s diaboliques. 204 00:13:36,690 --> 00:13:41,110 Comment tu peux suggĂ©rer... Tu as un lien avec Eve's Holistics ? 205 00:13:41,360 --> 00:13:42,570 Non, pas du tout ! 206 00:13:43,360 --> 00:13:46,320 J'ai dĂ©jĂ  pris leur thĂ© pour dormir, c'est tout. 207 00:13:46,570 --> 00:13:47,990 - Jette-le. - Quoi ? 208 00:13:48,160 --> 00:13:49,870 Jette ce thĂ© Ă  la poubelle. 209 00:13:50,120 --> 00:13:50,950 Il va te tuer. 210 00:13:51,120 --> 00:13:52,870 Mais Marshall, on a... 211 00:13:53,040 --> 00:13:56,580 Tu as une dĂ©couverte immense entre les mains. 212 00:13:56,750 --> 00:14:00,290 Ma mĂšre est au top de sa forme, on doit soigner les autres. 213 00:14:00,790 --> 00:14:02,670 Je peux pas parler de ça, lĂ . 214 00:14:03,840 --> 00:14:07,340 Je serai bientĂŽt sorti. ProtĂšge les champignons. 215 00:14:07,590 --> 00:14:08,680 Rien de plus. 216 00:14:09,430 --> 00:14:10,640 Je peux... 217 00:14:11,260 --> 00:14:13,600 Laisse-moi te regarder un moment. 218 00:14:13,760 --> 00:14:17,770 J'ai rien vu d'aussi agrĂ©able depuis que je suis arrivĂ©. 219 00:14:33,700 --> 00:14:35,540 Pardon, dĂ©solĂ©. 220 00:14:36,160 --> 00:14:38,790 Je vais dĂ©jeuner avec Hoang. Tu le connais ? 221 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 C'est un bon gars. 222 00:14:45,750 --> 00:14:47,510 Tu embĂȘtes notre ami ? 223 00:14:58,020 --> 00:14:58,890 Cadeau. 224 00:15:04,690 --> 00:15:05,610 T'es avec eux. 225 00:15:05,860 --> 00:15:06,780 Avec qui ? 226 00:15:06,940 --> 00:15:09,400 Le gang de Christopher. J'ai dit que t'Ă©tais mĂ©decin. 227 00:15:09,650 --> 00:15:13,240 Je le suis pas. Le chardon-Marie, c'est basique. 228 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 T'as de la valeur. 229 00:15:15,280 --> 00:15:18,080 Et tout ce qui a de la valeur lui appartient. 230 00:15:24,250 --> 00:15:26,420 Vous ne serez pas libĂ©rĂ© sous caution. 231 00:15:26,840 --> 00:15:31,680 Attendez, d'aprĂšs la rĂ©forme de l'Etat de New York de 2020, 232 00:15:31,840 --> 00:15:33,470 c'est obligatoire dans mon cas. 233 00:15:34,090 --> 00:15:36,720 En plus je suis innocent, j'Ă©tais mĂȘme pas lĂ . 234 00:15:36,890 --> 00:15:38,350 Vous avez pas compris ? 235 00:15:38,520 --> 00:15:41,270 Quelqu'un vous veut en prison, vous sortirez pas. 236 00:15:41,940 --> 00:15:43,810 Je vous ferai envoyer ma facture. 237 00:16:09,630 --> 00:16:10,460 La pĂȘche ? 238 00:16:12,630 --> 00:16:14,010 Des projets sympas ? 239 00:16:14,550 --> 00:16:16,720 On bosse sur une pilule pour les ulcĂšres 240 00:16:16,890 --> 00:16:19,520 qui s'avĂšre ĂȘtre un super lubrifiant vaginal. 241 00:16:21,140 --> 00:16:22,270 Ca marche grave. 242 00:16:22,560 --> 00:16:26,480 Kiki, Reutical est pas une entreprise malhonnĂȘte ? 243 00:16:26,650 --> 00:16:27,730 On est du bon cĂŽtĂ© ? 244 00:16:28,020 --> 00:16:30,070 La rengaine des mĂ©chants Big Pharma ? 245 00:16:30,320 --> 00:16:31,400 Regarde ça. 246 00:16:31,780 --> 00:16:34,450 On a sorti Lavinol, un bĂȘtabloquant modifiĂ© 247 00:16:34,700 --> 00:16:37,200 qui rĂ©duit les fibrillations chez les patients cardiaques. 248 00:16:37,450 --> 00:16:38,780 Avant Lavinol, 249 00:16:39,240 --> 00:16:40,660 aprĂšs Lavinol. 250 00:16:41,790 --> 00:16:42,660 C'est quoi ? 251 00:16:43,080 --> 00:16:44,750 Le nombre de dĂ©cĂšs mondiaux. 252 00:16:45,080 --> 00:16:47,380 Lavinol a sauvĂ© 80 000 vies. 253 00:16:47,790 --> 00:16:49,590 80 000 ? 254 00:16:50,420 --> 00:16:51,760 Reutical a approvisionnĂ© 255 00:16:52,010 --> 00:16:54,130 le monde entier en quelques mois. 256 00:16:54,380 --> 00:16:56,390 Le systĂšme n'est pas parfait, 257 00:16:57,010 --> 00:16:58,260 mais il fonctionne. 258 00:17:01,930 --> 00:17:03,890 Je m'en fous, je l'amĂšne ici. 259 00:17:06,900 --> 00:17:09,150 T'as la cote, encore une visiteuse. 260 00:17:09,730 --> 00:17:11,110 Tu l'as fait pousser ? 261 00:17:12,440 --> 00:17:15,700 Pour un incendie criminel, tu aurais dĂ» avoir une caution. 262 00:17:16,240 --> 00:17:18,030 Ils veulent que tu restes ici. 263 00:17:18,280 --> 00:17:20,490 Hildy, j'ai pas besoin de ça maintenant. 264 00:17:20,740 --> 00:17:22,910 Hitler prenait du speed et de la coke. 265 00:17:23,080 --> 00:17:25,160 Notre gouvernement prend quoi, Ă  ton avis ? 266 00:17:25,330 --> 00:17:29,960 Il est associĂ© aux Big Pharma. Ils crĂ©ent les drogues ensemble. 267 00:17:30,130 --> 00:17:32,250 Ta petite Frances le sait bien. 268 00:17:33,380 --> 00:17:36,130 De quoi ? Quel rapport avec Frances ? 269 00:17:36,380 --> 00:17:38,300 Elle bosse pour eux. C'est une espionne. 270 00:17:40,140 --> 00:17:41,810 Une espionne ? Hildy... 271 00:17:42,220 --> 00:17:44,480 Elle ferait pas ça, tu dis n'importe quoi. 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,980 DĂ©brouille-toi puisque t'es si malin. 273 00:17:48,100 --> 00:17:48,940 Salut, Hildy. 274 00:17:49,100 --> 00:17:51,440 Tu es un scientifique, bon sang ! 275 00:17:51,610 --> 00:17:52,570 Je veux sortir. 276 00:17:52,730 --> 00:17:55,900 Tu es obligĂ© de partager tes dĂ©couvertes. 277 00:17:57,280 --> 00:18:01,280 MisĂ©rable ver de terre ! Comment je le fais pousser ? 278 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 Vous ĂȘtes dispo ? 279 00:18:06,040 --> 00:18:06,960 Non. 280 00:18:07,410 --> 00:18:09,790 Si, je tiens votre planning, c'est votre temps libre. 281 00:18:10,790 --> 00:18:13,460 J'aurai bientĂŽt tout le temps libre que je veux. 282 00:18:13,710 --> 00:18:15,340 Ils vont me foutre Ă  la rue. 283 00:18:16,130 --> 00:18:18,300 Et s'ils vous foutaient la paix ? 284 00:18:21,350 --> 00:18:23,470 Je veux une promotion, un bureau Ă  moi, 285 00:18:23,640 --> 00:18:27,180 une voiture avec chauffeur pour ne plus prendre le mĂ©tro, 286 00:18:27,350 --> 00:18:31,020 je veux des stock-options, comme les riches, 287 00:18:31,190 --> 00:18:35,320 je ne veux plus jamais avoir Ă  m'inquiĂ©ter financiĂšrement. 288 00:18:40,570 --> 00:18:41,410 Je l'ai ramenĂ©. 289 00:18:42,280 --> 00:18:44,540 Le seul mĂ©dicament qu'il vous faut. 290 00:18:47,160 --> 00:18:49,080 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 291 00:18:49,250 --> 00:18:50,080 Cecily... 292 00:18:50,540 --> 00:18:52,920 Il n'y a ni bonne ni mauvaise nouvelle. 293 00:18:53,090 --> 00:18:55,210 Tout est toujours ambigu. 294 00:18:55,460 --> 00:18:58,170 Vous n'avez pas appris ça, Ă  Harvard ? 295 00:18:58,340 --> 00:19:00,300 J'ai Ă©tudiĂ© le droit Ă  Yale. 296 00:19:00,470 --> 00:19:02,300 C'est peut-ĂȘtre ça, le souci. 297 00:19:03,050 --> 00:19:04,430 Quelles sont ces nouvelles ? 298 00:19:04,810 --> 00:19:07,060 Une femme a le champignon, mais je gĂšre. 299 00:19:07,980 --> 00:19:09,890 - Vraiment ? - Je me charge d'elle. 300 00:19:10,350 --> 00:19:12,770 Marshall est en prison et il sortira pas. 301 00:19:13,190 --> 00:19:14,650 On s'occupe de son cas. 302 00:19:15,400 --> 00:19:16,610 Tout est en place. 303 00:19:18,110 --> 00:19:18,940 Pardon. 304 00:19:19,950 --> 00:19:20,990 C'est rien. 305 00:19:24,240 --> 00:19:27,910 Non, si tu mets du lait dans le cafĂ©, t'as aucune Ă©nergie. 306 00:19:28,160 --> 00:19:29,580 T'as dĂ©jĂ  vu une vache ? 307 00:19:29,750 --> 00:19:31,960 Un bĂ©bĂ©, ça ne boit que du lait 308 00:19:32,210 --> 00:19:34,000 et ça dĂ©borde d'Ă©nergie. 309 00:19:35,340 --> 00:19:36,210 Copano et Harrington. 310 00:19:37,250 --> 00:19:39,090 Faites vos adieux, vite. 311 00:19:39,340 --> 00:19:40,220 Pardon ? 312 00:19:40,470 --> 00:19:43,470 On a l'ordre de changer la donne et de vous sĂ©parer. 313 00:19:43,800 --> 00:19:45,300 On forme une bonne Ă©quipe. 314 00:19:45,470 --> 00:19:49,140 Ah bon ? Quelqu'un Ă  Washington pense que vous glandez trop. 315 00:19:49,310 --> 00:19:52,640 Vous changez d'Ă©quipier. Copano, allez voir Budrigger. 316 00:19:53,060 --> 00:19:53,900 Budrigger ? 317 00:19:54,810 --> 00:19:56,060 Oui, montez. 318 00:19:56,230 --> 00:19:58,230 Harrington, nouvelle Ă©quipe pour vous. 319 00:19:58,860 --> 00:19:59,690 Vous y allez ? 320 00:20:02,110 --> 00:20:04,530 Vous traquerez les drogues de fĂȘte avec Perry. 321 00:20:04,780 --> 00:20:06,160 BoĂźtes de nuit, raves, etc. 322 00:20:06,950 --> 00:20:09,660 Vous chopez les dealers, vous remontez le fil... 323 00:20:13,920 --> 00:20:17,000 On doit sortir le champignon. Tu connais Eve's Holistics ? 324 00:20:18,750 --> 00:20:20,960 Tu vas avoir un produit merveilleux. 325 00:20:22,550 --> 00:20:25,970 Je travaille pour le PDG d'une entreprise... 326 00:20:29,390 --> 00:20:32,100 Comment je trouve un tĂ©lĂ©phone ? Aide-moi. 327 00:20:32,350 --> 00:20:33,770 Mec, du calme. 328 00:20:33,940 --> 00:20:37,270 Y en a un cachĂ© dans le plafond, au fond de la laverie. 329 00:20:46,950 --> 00:20:48,830 Reutical Pharmaceuticals ? 330 00:20:48,990 --> 00:20:52,080 Bonjour, je cherche Ă  joindre Frances Applewhite. 331 00:20:54,620 --> 00:20:55,540 AllĂŽ ? 332 00:21:00,420 --> 00:21:01,260 Qui est-ce ? 333 00:21:10,810 --> 00:21:11,770 Marshall ? 334 00:21:40,380 --> 00:21:41,550 Je veux pas d'ennuis. 335 00:22:02,360 --> 00:22:03,440 Ca va aller. 336 00:22:06,320 --> 00:22:07,200 Ca va aller. 337 00:22:07,450 --> 00:22:08,450 C'est fini. 338 00:22:08,990 --> 00:22:10,030 DĂ©tends-toi. 339 00:22:21,960 --> 00:22:24,460 Adaptation : CĂ©lia Djaouani 340 00:22:24,710 --> 00:22:27,510 Sous-titrage : VSI - Paris 24129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.