All language subtitles for Cliffy.2013.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:05,972 A film megtörtént eseményeken alapul, de bizonyos eseményeket és szereplőket a film készítői megváltoztattak vagy kitaláltak. 2 00:00:27,475 --> 00:00:28,166 Gyerünk, fel! 3 00:00:32,515 --> 00:00:33,205 Mozgás! 4 00:00:42,801 --> 00:00:44,699 Menjetek! 5 00:00:44,803 --> 00:00:46,598 Hé! 6 00:00:46,701 --> 00:00:47,702 Már csak alig 7 00:00:47,806 --> 00:00:49,704 300 méter van a célvonalig... 8 00:00:49,808 --> 00:00:52,190 Az országos versenysorozat győzelmének öröme... 9 00:00:52,293 --> 00:00:53,846 Ausztráliának hosszú listája van a... 10 00:00:56,780 --> 00:00:58,541 Nagy örömmel jelentem be a mai napon, 11 00:00:58,644 --> 00:01:01,026 hogy egy új esemény került be 12 00:01:01,130 --> 00:01:03,132 Ausztrália sport kalendárjába. 13 00:01:03,235 --> 00:01:07,722 Bejelentem Önöknek, hogy az ultramaratont, 14 00:01:07,826 --> 00:01:11,243 a világ legkimerítőbb maratonját Ausztrália két nagyszerű városa 15 00:01:11,347 --> 00:01:14,350 Sydney és Melbourne között fogjuk megrendezni. 16 00:01:14,453 --> 00:01:18,768 Az több mint 800 km. Van ember, aki ezt végig fogja csinálni? 17 00:01:18,871 --> 00:01:20,252 A világ legjobb futói versenyeznek majd, 18 00:01:20,356 --> 00:01:23,324 mint például a nagyszerű Joe Record. 19 00:01:23,428 --> 00:01:28,260 Siggy Bauer pedig az 1,000 mérföld csúcstartója 20 00:01:28,364 --> 00:01:31,953 és a hosszútávfutás történetének egyik legnagyszerűbb versenyzője. 21 00:01:32,057 --> 00:01:33,852 Most állított fel új rekordot 22 00:01:33,955 --> 00:01:36,913 Kalifornia Halál-völgyén keresztülfutva, Mr. Tony Rafferty. 23 00:01:44,311 --> 00:01:45,415 Mind megvannak, Syd. 24 00:01:45,519 --> 00:01:46,623 Kérsz egy csésze teát? 25 00:01:46,727 --> 00:01:47,624 Nem, megleszek. 26 00:01:47,728 --> 00:01:49,316 Indulok is vissza. 27 00:01:49,419 --> 00:01:50,110 Rendicsek. 28 00:02:07,196 --> 00:02:09,439 Hé, Cliffy, hová rakjam a takarmányt? 29 00:02:09,543 --> 00:02:11,165 Bárhol jó lesz, pajti. 30 00:02:11,269 --> 00:02:12,132 Okés, haver. 31 00:02:17,447 --> 00:02:18,655 Szoktál még futni? 32 00:02:18,759 --> 00:02:19,587 Aha. 33 00:02:19,691 --> 00:02:21,037 Merre szoktál futni? 34 00:02:23,729 --> 00:02:25,248 Hát, az attól függ, hová megyek. 35 00:02:28,596 --> 00:02:30,840 Világos. 36 00:02:30,943 --> 00:02:33,601 Hé, khm, Cliffy? 37 00:02:33,705 --> 00:02:35,500 Janine az irodában, nem akarta, hogy szóba hozzam, 38 00:02:35,603 --> 00:02:39,918 de szükségem lenne, a múlt havi fizettségre, érted? 39 00:02:44,233 --> 00:02:47,270 Nem szívesem mondom ezt, de az öreglány az utólsókat rúgja. 40 00:02:47,374 --> 00:02:48,513 Viszlát, haver! 41 00:02:48,816 --> 00:02:49,307 Csá! 42 00:03:00,870 --> 00:03:01,974 Rendben, Cliffy, adj neki! 43 00:03:05,668 --> 00:03:06,496 Gyerünk! 44 00:03:06,600 --> 00:03:07,290 45 00:03:07,394 --> 00:03:07,911 46 00:03:08,015 --> 00:03:08,705 Hé! 47 00:03:08,809 --> 00:03:10,328 Gyerünk! 48 00:03:10,431 --> 00:03:11,225 Des, hagyd őt! 49 00:03:11,329 --> 00:03:12,571 Gyerünk! 50 00:03:12,675 --> 00:03:14,470 Még Gleasonéknál is be kell gyűjtenem a marhákat, 51 00:03:14,573 --> 00:03:17,231 és 2 órára be kell érjek a munkahelyemre. 52 00:03:17,335 --> 00:03:18,025 Nézd milyen öreg! 53 00:03:18,128 --> 00:03:19,337 Jó tehén volt. 54 00:03:19,440 -->00:03:22,512 Piszkosul öreg. Ne csináld Cliff, ugyan már! 55 00:03:22,616 --> 00:03:23,341 Cliff! 56 00:03:23,444 --> 00:03:26,378 Nem, nem, Des, hagyd őt! 57 00:03:26,482 --> 00:03:27,862 Meggondoltam magam. 58 00:03:27,966 --> 00:03:29,623 Reménytelen eset vagy! 59 00:03:29,726 --> 00:03:31,245 Nem csoda, hogy a számláidat se tudod fizetni. 60 00:03:34,869 --> 00:03:36,423 Az öreged forogna a sírjában. 61 00:04:07,074 --> 00:04:07,764 Hahó! 62 00:04:07,868 --> 00:04:09,249 Hali! 63 00:04:09,352 --> 00:04:10,422 Vigyázz, Cliffy! 64 00:04:10,526 --> 00:04:11,216 Az útra figyelj! 65 00:04:11,320 --> 00:04:12,700 66 00:04:12,604 --> 00:04:13,706 Nézd milyen lila a csaj feje! 67 00:04:59,609 --> 00:05:00,300 68 00:05:00,403 --> 00:05:01,093 Ó, ne! 69 00:05:05,581 --> 00:05:06,927 70 00:05:07,030 --> 00:05:08,515 Szép. 71 00:05:08,618 --> 00:05:09,757 Kössz, anya! 72 00:05:09,861 --> 00:05:11,449 Nehogy elérzékenyülj itt nekem Cliffy. 73 00:05:11,552 --> 00:05:13,658 Jól néz ki. 74 00:05:13,761 --> 00:05:14,797 Én nem kérek, köszi. 75 00:05:14,900 --> 00:05:15,832 Tényleg? 76 00:05:15,936 --> 00:05:19,111 Vegyél egy kicsit Cliff, nem fog megártani! 77 00:05:19,215 --> 00:05:21,286 Muszáj ezt minden alkalommal eljátszani, anya? 78 00:05:21,390 --> 00:05:22,218 Cliff bácsi vegetáriánus. 79 00:05:22,322 --> 00:05:23,944 Egész életemben ettem húst. 80 00:05:24,047 --> 00:05:25,325 És nem ártott meg nekem. 81 00:05:25,428 --> 00:05:26,809 Tudom, anya. 82 00:05:26,912 --> 00:05:28,120 Miért nem szokott húst enni? 83 00:05:28,224 --> 00:05:30,951 Egyszer nagyon elrontottam a gyomromat. 84 00:05:31,094 --> 00:05:31,917 Butaság. 85 00:05:32,021 --> 00:05:34,126 Cliff mindenre háziállatént tekint. 86 00:05:34,230 --> 00:05:35,231 Ez aranyos. 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,267 Igen... nos, ha megenné az egyik kis kedvencét, 88 00:05:37,571 --> 00:05:38,959 nem lenne ilyen csont és bőr. 89 00:05:39,062 --> 00:05:41,168 Nem sok vegetáriánus gazdálkodó van. 90 00:05:41,271 --> 00:05:43,619 De maga szeret gazdálkodni, ugye Cliff? 91 00:05:43,722 --> 00:05:44,378 Persze hogy szeret. 92 00:05:47,830 --> 00:05:48,693 Rendben. 93 00:05:48,796 --> 00:05:50,419 Só és bors, ami csak kell. 94 00:05:50,522 --> 00:05:51,385 Kaparós sorsjegyek. 95 00:05:51,489 --> 00:05:53,801 Gondoltam, szerencséd lesz. 96 00:05:53,905 --> 00:05:55,665 Egész jól jártam, nemde? 97 00:06:02,016 --> 00:06:03,397 98 00:06:03,501 --> 00:06:08,471 Csak a híradót várjuk... 99 00:06:11,474 --> 00:06:13,269 Meg fogják gyújtani a bozótot. 100 00:06:13,373 --> 00:06:14,581 Érdemes megnézni. 101 00:06:14,884 --> 00:06:15,478 Fantasztikus. 102 00:06:19,793 --> 00:06:21,726 Hogy megy a suli? 103 00:06:21,829 --> 00:06:22,899 Jól... 104 00:06:23,003 --> 00:06:24,038 A sport hírekben következik 105 00:06:24,142 --> 00:06:26,213 Ron Griffinnek sikerült elkapni egy szóra 106 00:06:26,316 --> 00:06:28,457 a legendás futót, Tony Raffertyt. 107 00:06:28,560 --> 00:06:30,528 Nos, Tony Rafferty milyennek találja a különbséget 108 00:06:30,631 --> 00:06:34,532 a körülményekben Írország és Ausztrália között? 109 00:06:34,635 --> 00:06:36,879 Hát, itt szárazabb az idő. 110 00:06:36,982 --> 00:06:38,950 És jóval hűvösebb mint a Halál-völgy. 111 00:06:39,053 --> 00:06:40,641 Az biztos. 112 00:06:40,745 --> 00:06:42,056 Már nagyon várom a versenyt. 113 00:06:42,160 --> 00:06:43,092 114 00:06:43,195 --> 00:06:44,265 Desi azt mondja, nem adod el a tehenet. 115 00:06:44,469 --> 00:06:46,026 Rekord összegű pénzdíjat kap 116 00:06:46,129 --> 00:06:48,373 a győztes - 10,000 dollárt. 117 00:06:48,577 --> 00:06:49,616 118 00:06:49,819 --> 00:06:51,652 Kaphattál volna érte pár száz dolcsit. 119 00:06:51,856 --> 00:06:52,446 Igen, tudom. 120 00:06:56,243 --> 00:07:00,385 Le fogod permetezni a krumplit az idén? 121 00:07:00,489 --> 00:07:02,801 Szerintem nem ártana. 122 00:07:02,905 --> 00:07:06,115 Desi azt mondta Simpsonnál rengeteg tönkrement. 123 00:07:06,218 --> 00:07:09,049 Nem akarok mérget hozni a földre. 124 00:07:09,152 --> 00:07:12,155 Cliff, nem dughatod homokba a fejed 125 00:07:12,259 --> 00:07:14,434 és remélheted, hogy majd elmúlik. 126 00:07:14,537 --> 00:07:16,366 Ha ez a francos dolog elterjed, nem lehet megállítani. 127 00:07:19,404 --> 00:07:21,268 Majd utánanézek. 128 00:07:21,371 --> 00:07:24,892 Azt jól is teszed. 129 00:07:24,996 --> 00:07:27,480 Mert nem engedheted meg, hogy egy újabb termést elveszíts. 130 00:07:29,518 --> 00:07:31,899 Rendben, Syd. 131 00:07:32,003 --> 00:07:35,144 132 00:07:35,247 --> 00:07:35,938 Cliffy! 133 00:07:39,424 --> 00:07:40,805 Rendesen vágd fel, Cliff! 134 00:07:40,908 --> 00:07:42,220 Azon gondolkozom, mit kívánjak? 135 00:07:42,323 -->00:07:45,534 Nem tudom, ki fog gondoskodni róla, ha már nem leszek többé. 136 00:07:45,637 --> 00:07:48,571 Egy gazdag özvegyre lenne szükséged, Cliff. 137 00:07:48,675 --> 00:07:50,297 Vagy egy terhes özvegyre. 138 00:07:50,400 --> 00:07:51,643 Nincs vele munka mi,Cliffy? 139 00:07:51,747 --> 00:07:52,920 Syd! 140 00:07:53,024 --> 00:07:54,439 Cliffet soha nem érdekelték az ilyesfajta dolgok, 141 00:07:54,543 --> 00:07:55,544 nem igaz, Cliffy? 142 00:07:55,647 --> 00:07:57,477 Tudjátok, mikor még fiatalok voltunk, 143 00:07:57,580 --> 00:07:59,686 eljártunk táncolni meg ilyenek. 144 00:07:59,789 --> 00:08:02,723 A jó öreg Cliff soha nem kért fel egy lányt sem táncolni... 145 00:08:02,827 --> 00:08:04,449 Túl félénk ahhoz. 146 00:08:04,553 --> 00:08:07,072 Tényleg sosem volt még lánnyal? 147 00:08:07,176 --> 00:08:09,316 Hát...még nem találkoztam az igazival. 148 00:08:09,419 --> 00:08:12,595 Talán ezért fut olyan sokat. 149 00:08:12,699 --> 00:08:14,701 Apa, dilinyósnak tartja. 150 00:08:14,904 --> 00:08:15,564 Úgy értem... 151 00:08:15,767 --> 00:08:17,289 Nem, nem.. valószínűleg igaza van. 152 00:08:17,493 --> 00:08:18,601 Bocsánat! 153 00:08:18,705 --> 00:08:20,948 Erről jut eszembe Cliff. Összefutottam Betty Thompsonnal 154 00:08:21,052 --> 00:08:22,260 a minap és mondtam neki, 155 00:08:22,363 --> 00:08:24,434 hogy átmennél megmetszeni a gyümölcsfáit. 156 00:08:24,538 --> 00:08:26,782 Azt mondta, nem kell, de én ragaszkodtam hozzá. 157 00:08:26,885 --> 00:08:28,369 Magával vihetné Sydet is. 158 00:08:28,473 --> 00:08:29,163 Nem. 159 00:08:29,267 --> 00:08:29,716 Nem. 160 00:08:29,819 --> 00:08:30,510 Nem, az kizárt. 161 00:08:30,613 --> 00:08:31,649 Cliff megtudja csinálni. 162 00:08:31,752 --> 00:08:34,272 Szóval, mit fogsz kívánni Cliff bácsi? 163 00:08:34,375 --> 00:08:37,689 Azt nem mondhatom el. 164 00:08:37,793 --> 00:08:39,001 Különben nem válik valóvá. 165 00:08:51,358 --> 00:08:53,291 166 00:09:04,233 --> 00:09:06,097 167 00:09:11,205 --> 00:09:13,794 Gondolkozol a futáson? 168 00:09:13,898 --> 00:09:14,761 Hogy én? 169 00:09:14,864 --> 00:09:16,763 Nem, nem igazán. 170 00:09:16,866 --> 00:09:19,386 Kár, hogy nem. 171 00:09:19,489 --> 00:09:21,215 Láttalak futni. 172 00:09:21,319 --> 00:09:22,631 Tudom. 173 00:09:22,734 --> 00:09:25,944 Bár nem vagyok olyan jó, mint te. 174 00:09:26,048 --> 00:09:27,359 Nem, nem...szerintem jól csinálod, igazán jól. 175 00:09:27,463 --> 00:09:30,570 A főnököm szerint, ha még ennél is lassabban futnék, 176 00:09:30,673 --> 00:09:31,985 akkor egy helyben állnék. 177 00:09:32,088 --> 00:09:35,678 Nem hiszem, hogy a főnököd túl sokat futott az utóbbi időben. 178 00:09:35,782 --> 00:09:36,576 Én se hiszem. 179 00:09:36,679 --> 00:09:37,853 Benevezel a versenyre, Cliff? 180 00:09:37,956 --> 00:09:43,272 10000 dolcsi! Vehetsz egy új tehenet. 181 00:09:43,375 --> 00:09:44,722 Legalább vegyél egy új pár futócipőt! 182 00:09:48,415 --> 00:09:50,659 Jézusom, Ted, hitelt is nyújtasz hozzá? 183 00:09:50,762 --> 00:09:54,179 Hát, ezeket igazi sportolóknak szánták, Cliff. 184 00:09:54,283 --> 00:09:55,353 Fogd, kapsz tőlem egy posztert! 185 00:10:01,980 --> 00:10:02,671 Ki ez? 186 00:10:02,774 --> 00:10:03,741 Cliffy Young. 187 00:10:03,844 --> 00:10:07,676 Van egy farmja odafenn, krumpli. 188 00:10:07,779 --> 00:10:12,197 Évek óta termeszti, de szegény mint a templom egere. 189 00:10:12,301 --> 00:10:13,751 190 00:10:13,854 --> 00:10:15,097 És a világ legrosszabb futója. 191 00:10:23,346 --> 00:10:24,278 192 00:10:36,325 --> 00:10:37,015 193 00:11:11,532 --> 00:11:12,223 Nem, ó nem! 194 00:11:36,178 --> 00:11:38,283 Beszarok, ez Clifford Young! 195 00:11:38,387 --> 00:11:39,250 Jó estét, Wally! 196 00:11:39,353 --> 00:11:40,734 Most esz ide a fene?! 197 00:11:54,541 --> 00:11:58,579 Futni fogok a Sydney- Melbourne ultramaratonon. 198 00:11:58,683 --> 00:12:00,754 Micsoda véletlenek vannak! 199 00:12:00,858 --> 00:12:03,688 Én meg a 100 méteren indulok a Los Angeles-i olimpián. 200 00:12:07,588 --> 00:12:10,212 Abbahagynád ezt kérlek? 201 00:12:10,315 --> 00:12:11,523 Körülbelül 2000, de 202 00:12:11,627 --> 00:12:13,663 lehet, hogy 3000 éves... 203 00:12:13,767 --> 00:12:17,495 Talán a legöregebb élő dolog Ausztráliában. 204 00:12:17,598 --> 00:12:18,876 Hogy megy sorod? 205 00:12:18,979 --> 00:12:21,637 Okésan, többé-kevésbé. 206 00:12:21,741 --> 00:12:25,468 Gondoskodom magamról. 207 00:12:25,572 --> 00:12:26,262 Ja, azt látom. 208 00:12:32,130 --> 00:12:33,891 Komolyan gondolod a versenyt? 209 00:12:33,994 --> 00:12:34,684 Aha. 210 00:12:37,929 --> 00:12:40,104 Szükségem van egy edzőre. 211 00:12:40,207 --> 00:12:42,002 Nekem nincs képesítésem. 212 00:12:42,106 --> 00:12:44,694 Az átkozott focicsapatot is te edzetted. 213 00:12:44,798 --> 00:12:46,420 Haver, ők csak a tartalékok voltak. 214 00:12:46,524 --> 00:12:50,355 Csak kisegítettem, amikor Smitty eltörte a hüvelykujját. 215 00:12:50,459 --> 00:12:52,081 Szükségem van rád, Wall! 216 00:12:52,185 --> 00:12:54,118 Mindig álmodozó voltál, Cliff. 217 00:12:57,500 --> 00:13:01,470 Nézd, leginkább sebességre lenne szükségem. 218 00:13:01,573 --> 00:13:02,782 Az szentigaz. Sosem voltál 219 00:13:02,885 --> 00:13:03,852 igazán gyors futó. 220 00:13:03,955 --> 00:13:05,715 Nem, nem arról van szó, hogy lassú voltam. 221 00:13:05,819 --> 00:13:07,200 A versenyek voltak túl rövidek! 222 00:13:14,207 --> 00:13:16,796 Wally, sajnálom, hogy nem voltam melletted. 223 00:13:16,899 --> 00:13:18,901 Nem akarok..beszélni róla. 224 00:13:23,837 --> 00:13:26,357 Mit tudsz a Sydney- Melbourne-ről? 225 00:13:26,460 --> 00:13:29,222 Hát azt tudom, hogy 869 km. 226 00:13:29,325 --> 00:13:30,982 Az elég hosszú neked? 227 00:13:31,086 --> 00:13:32,363 Meg tudom nyerni. 228 00:13:32,466 --> 00:13:35,504 Nem, még egy robogóval sem tudnád. 229 00:13:35,607 --> 00:13:37,955 Futhatnál velem. 230 00:13:38,058 --> 00:13:43,719 Rafferty, Perdon, Bauer ezek világbajnokok 231 00:13:43,823 --> 00:13:45,548 világcsúcstartók. 232 00:13:45,652 --> 00:13:46,929 Velük nem versenyezhetsz. 233 00:13:47,033 --> 00:13:49,276 De igen, ha te edzenél. 234 00:13:49,380 --> 00:13:52,728 A mi korunkban már nem. 235 00:13:52,832 --> 00:13:57,181 Amikor kölykök voltunk, minden nyavalyás versenyre beneveztem, 236 00:13:57,284 --> 00:14:00,632 keményen próbálkoztam de sose nyertem semmit. 237 00:14:00,736 --> 00:14:04,844 Te meg nem is edzettél, mégis tehetségesebb voltál mindenkinél. 238 00:14:04,947 --> 00:14:06,604 239 00:14:06,707 --> 00:14:09,124 Meg volt az esélyed, de eldobtad. 240 00:14:09,227 --> 00:14:11,643 Hát..nem volt igazán esélyem. 241 00:14:11,747 --> 00:14:12,990 Ott volt a farm. 242 00:14:13,093 --> 00:14:15,371 Aha, de most 50 évvel később 243 00:14:15,475 --> 00:14:17,753 ösztönözve érzed magad. 244 00:14:17,857 --> 00:14:22,447 Csak egy rozzant nyomorék vagy, 245 00:14:22,551 --> 00:14:24,898 én meg csak egy túlértékelt vízhordó fiú. 246 00:14:30,628 --> 00:14:32,837 Szükségem lesz vízre. 247 00:14:32,941 --> 00:14:35,115 Mikor futottál utoljára? 248 00:14:35,219 --> 00:14:36,185 Tegnap. 249 00:14:36,289 --> 00:14:38,394 Hova, a klotyóra? 250 00:14:38,498 --> 00:14:40,603 Apollóhoz. 251 00:14:40,707 --> 00:14:41,397 Apollo Öbölhez? 252 00:14:41,501 --> 00:14:42,226 Aha. 253 00:14:42,329 --> 00:14:43,503 És vissza? 254 00:14:43,606 --> 00:14:45,539 Ja, 80... 80 kilométert. 255 00:14:45,643 --> 00:14:46,333 Tényleg? 256 00:14:55,964 --> 00:14:58,345 Nézd, a pokolba is, Cliff. 257 00:15:21,713 --> 00:15:22,404 Istenem. 258 00:15:47,705 --> 00:15:49,983 Éppen edz. 259 00:15:50,087 --> 00:15:51,674 Mire edz? 260 00:15:51,778 --> 00:15:54,954 A Sydney-Melbourne-re. 261 00:15:55,057 --> 00:15:55,747 262 00:15:58,750 --> 00:16:02,962 Nem nevetnétek, ha tudnátok, hogy nincs is jogsim. 263 00:16:03,065 --> 00:16:04,411 264 00:16:26,778 --> 00:16:27,469 265 00:16:33,268 --> 00:16:34,614 Szép volt, bajnok! 266 00:16:38,652 --> 00:16:39,653 Beugrunk a pubba? 267 00:16:39,757 --> 00:16:42,242 Nem! 268 00:16:42,346 --> 00:16:45,280 Ennyi idősen már benőhetett volna a fejetek lágya. 269 00:16:45,383 --> 00:16:48,490 Nincs ez még kőbe vésve, Mrs. Young. 270 00:16:48,593 --> 00:16:50,216 Komoly edzésmunka áll még előttünk. 271 00:16:50,319 --> 00:16:51,493 Edzés? 272 00:16:51,596 --> 00:16:54,185 500 mérföldet futni? 273 00:16:54,289 --> 00:16:57,361 Hát.. 869 km, igen. 274 00:16:57,464 --> 00:17:00,122 Épp olyan bolond vagy mint ő. 275 00:17:00,226 --> 00:17:01,882 A futók futni szoktak, Mrs. Young. 276 00:17:01,986 --> 00:17:02,849 Ez a dolguk. 277 00:17:02,952 --> 00:17:04,471 A te ötleted volt? 278 00:17:04,575 --> 00:17:06,749 Hát.. a kettőnké volt. 279 00:17:10,443 --> 00:17:13,446 Cliff egy nagyon eltökélt futó, Mrs.Young. 280 00:17:13,549 --> 00:17:16,794 Makacsnak makacs az biztos. 281 00:17:16,897 --> 00:17:18,899 Csak nagyon aggódom. 282 00:17:19,003 --> 00:17:19,900 Bele is halhat. 283 00:17:20,004 --> 00:17:21,488 Én tuti belehalnék, Mrs. Young, 284 00:17:21,592 --> 00:17:22,696 de nem aggódnék Cliff miatt. 285 00:17:22,800 --> 00:17:24,595 Jó kezekben vagyok, anya. 286 00:17:24,698 --> 00:17:27,908 Majd én gondoskodom róla. 287 00:17:28,012 --> 00:17:31,981 Feltételezem, hivatásos edző vagy, ugye Wally? 288 00:17:36,262 --> 00:17:38,229 Felejtsd el Cliff, ostoba ötlet volt! 289 00:17:38,333 --> 00:17:40,093 Jó edző vagy, Wall. 290 00:17:40,197 --> 00:17:42,820 Hagytad, hogy hazudjak a 89 éves 291 00:17:42,923 --> 00:17:44,132 édesanyádnak! 292 00:17:44,235 --> 00:17:45,616 Hát, igen. 293 00:17:45,719 --> 00:17:47,066 És a kettőnk ötlete? 294 00:17:47,169 --> 00:17:48,722 A kettőnk ötlete volt? 295 00:17:48,826 --> 00:17:51,202 Hát, a te ötleted volt, hogy mondjuk el a 89 éves édesanyámnak, 296 00:17:51,366 --> 00:17:52,001 hogy futok. 297 00:17:52,105 --> 00:17:54,487 Én csak annyit, mondtam volna, hogy elszaladunk a... 298 00:17:54,590 --> 00:17:56,661 Cliff, ez nem tréfa! 299 00:17:56,865 --> 00:17:59,181 Nem versenyezhetsz Perdon és Rafferty félékkel. 300 00:17:59,285 --> 00:18:03,151 Egy nap után összeesel a kimerültségtől. 301 00:18:03,254 --> 00:18:04,807 Nem félek a kimerültségtől, Wall. 302 00:18:09,157 --> 00:18:11,313 Csak attól, hogy az életem hátralévő részét 303 00:18:11,917 --> 00:18:13,125 azok közt a kerítések közt töltsem. 304 00:18:14,990 --> 00:18:16,680 Egyedül nem tudom megcsinálni. 305 00:18:26,726 --> 00:18:27,416 Ne késs el! 306 00:18:34,492 --> 00:18:36,805 Könyököt be! 307 00:18:36,908 --> 00:18:38,462 Ne a sarkadat. ! 308 00:18:38,565 --> 00:18:40,602 A lábfej elülső részére nehezedj! 309 00:18:40,705 --> 00:18:43,708 Legalább hasonlíts egy igazi futóra, 310 00:18:43,812 --> 00:18:46,918 ..mondja az edző a gumicsizmás fickónak. 311 00:18:47,022 --> 00:18:48,334 Tony Rafferty egyike a világ legjobb 312 00:18:48,437 --> 00:18:50,232 ultramaraton futóinak. 313 00:18:50,336 --> 00:18:52,993 Ő tartja az 500 mérföld világrekordját. 314 00:18:53,097 --> 00:18:54,823 Szintén ő a csúcstartó, a legkegyetlenebb helyszínen 315 00:18:54,926 --> 00:18:57,308 a kaliforniai Halál-völgyében. 316 00:18:57,412 --> 00:19:00,277 És most itt versenyez a Sydney - Melbourne távon. 317 00:19:00,380 --> 00:19:02,589 Tony, bizakodónak tűnsz.. 318 00:19:02,693 --> 00:19:04,626 Igen, jó mókának ígérkezik. 319 00:19:04,729 --> 00:19:05,972 Móka? 320 00:19:06,075 --> 00:19:09,044 Az íreknek más fogalmaik vannak a mókáról mint nekünk.. 321 00:19:09,148 --> 00:19:10,666 Még nem késő visszalépni. 322 00:19:15,154 --> 00:19:15,844 Egy. 323 00:19:19,468 --> 00:19:22,264 Ezek King Edward burgonyák, a legjobbak a világon. 324 00:19:22,368 --> 00:19:24,749 Főzve, pürének egyaránt jó. 325 00:19:27,821 --> 00:19:29,720 Jól vagy? 326 00:19:29,823 --> 00:19:31,894 Azt hiszem. 327 00:19:31,998 --> 00:19:32,723 Három. 328 00:19:38,832 --> 00:19:40,006 Három, szép volt! 329 00:19:46,909 --> 00:19:48,773 Azt hiszem, kezdek ráérezni, Wall. 330 00:19:57,403 --> 00:19:58,093 Egy. 331 00:20:01,510 --> 00:20:02,201 Nem rossz. 332 00:20:21,012 --> 00:20:22,703 Ennyi elég mára, bajnok! 333 00:20:31,782 --> 00:20:32,645 Szép munka, bajnok! 334 00:20:50,732 --> 00:20:51,698 Tessék, Ricky. 335 00:20:51,802 --> 00:20:52,941 Köszönöm, kedvesem. 336 00:21:13,099 --> 00:21:14,169 Figyelem, gazfickók! 337 00:21:16,861 --> 00:21:20,348 Amint már bizonyára tudjátok, a mi Cliffynk 338 00:21:20,451 --> 00:21:22,729 elindul a Sydney - Melbourne ultramaratonon. 339 00:21:22,833 --> 00:21:25,249 340 00:21:25,353 --> 00:21:29,046 Szükségünk lenne némi támogatásra ehhez, 341 00:21:29,149 --> 00:21:31,704 és minden adományt hálásan fogadunk. 342 00:21:31,807 --> 00:21:32,532 Mi? 343 00:21:32,636 --> 00:21:33,499 Ennyi az egész? 344 00:21:33,602 --> 00:21:34,776 Szervezhetnél tombolát vagy ilyesmi. 345 00:21:34,879 --> 00:21:35,604 Igen. 346 00:21:35,708 --> 00:21:36,467 Rendben, oké. 347 00:21:36,571 --> 00:21:38,158 Tombolát indítok. 348 00:21:38,262 --> 00:21:39,263 Mi a fődíj? 349 00:21:39,367 --> 00:21:40,540 Tudomisén?! 350 00:21:40,644 --> 00:21:42,542 Kapsz tőlem egy rekesz sört, Wall. 351 00:21:42,646 --> 00:21:43,681 Köszi, Merle! 352 00:21:43,785 --> 00:21:46,615 A tombolához! 353 00:21:46,719 --> 00:21:48,548 Oké, oké! 354 00:21:48,652 --> 00:21:51,965 Jól van részeges disznók, elindítom a tombolát, 355 00:21:52,069 --> 00:21:54,968 és a fődíj 24 üveg sör! 356 00:21:55,072 --> 00:21:57,350 Beadok egy zacskó csipszet! 357 00:21:57,454 --> 00:22:00,042 Rendben, egy rekesz sör és egy zacskó csipsz. 358 00:22:00,146 --> 00:22:01,975 Milyen ízű? 359 00:22:02,079 --> 00:22:03,774 Jegyek 1 dollárért kaphatók! 360 00:22:03,977 --> 00:22:04,640 Kizárt dolog! 361 00:22:04,944 --> 00:22:05,634 Jól van, legyen 50 cent! 362 00:22:08,534 --> 00:22:11,709 Ki a csoda ez a Cliffy Young? 363 00:22:11,813 --> 00:22:13,504 Biztos új vagy errefelé. 364 00:22:13,608 --> 00:22:14,816 Cliffy az egyik helybéli fickó. 365 00:22:14,919 --> 00:22:18,509 Helyi nevezetesség, szívós mint egy bivaly. 366 00:22:18,613 --> 00:22:19,752 61 éves és... 367 00:22:19,855 --> 00:22:21,926 61?! 368 00:22:22,030 --> 00:22:25,033 Nézd, haver, nem kérek a tombolából, 369 00:22:25,136 --> 00:22:28,347 de 100 dollcsiba fogadok, hogy ez a Cliffy 370 00:22:28,450 --> 00:22:30,383 nem tud végigmenni a távon. 371 00:22:30,487 --> 00:22:33,938 $50-ba fogadok, hogy még Albury-ig sem jut el. 372 00:22:34,042 --> 00:22:36,285 $50 hogy nem jut el Portarlingtonig 373 00:22:36,389 --> 00:22:38,253 $50 hogy még szobára sem tud menni! 374 00:22:44,639 --> 00:22:45,329 Gyerünk, emberek! 375 00:22:48,401 --> 00:22:50,990 Végeztem némi kalkulációt, 376 00:22:51,093 --> 00:22:52,716 és a verseny megnyeréséhez, átlagosan 377 00:22:52,819 --> 00:22:55,753 125 kilométert kell futnod naponta. 378 00:22:55,857 --> 00:22:57,272 Hogy ment a dolog a pubban? 379 00:22:57,376 --> 00:22:58,100 Jól, jól, egész jól. 380 00:22:58,204 --> 00:22:59,481 Igen, mind mögötted állnak. 381 00:22:59,585 --> 00:23:00,275 Valóban? 382 00:23:00,379 --> 00:23:01,725 Aha, nagyon is! 383 00:23:01,828 --> 00:23:03,692 Nézd....figyelj ide! 384 00:23:03,796 --> 00:23:04,866 Mi az? 385 00:23:04,969 --> 00:23:08,697 Átlagban 125 km-t kell megtenned naponta. 386 00:23:08,801 --> 00:23:12,425 Ez 3 sima maraton egyhuzamban, minden nap. 387 00:23:12,529 --> 00:23:13,806 Oké. 388 00:23:13,909 --> 00:23:16,187 Igen, de nincs elég idő erre napközben 389 00:23:16,291 --> 00:23:17,361 a te sebességed mellett, 390 00:23:17,465 --> 00:23:19,743 úgyhogy növelni kell a tempódat. 391 00:23:19,846 --> 00:23:21,503 Rendben. 392 00:23:21,607 --> 00:23:24,610 És azt hiszem, ha bebizonyítod nekem, 393 00:23:24,713 --> 00:23:28,648 hogy le tudod futni a távot egyszer, mondjuk ma, 394 00:23:28,752 --> 00:23:31,513 akkor talán meg tudod csinálni 7 napon át egyhuzamban. 395 00:23:31,617 --> 00:23:32,341 Elég tudományosan hangzik. 396 00:23:32,445 --> 00:23:33,342 Igen, annak. 397 00:23:33,446 --> 00:23:35,966 Nézd, büszkén jelenthetem neked, 398 00:23:36,069 --> 00:23:38,071 hogy egy számlálóra is szert tettem. 399 00:23:38,175 --> 00:23:39,279 Egy számlálóra? 400 00:23:39,383 --> 00:23:40,867 Igen, minden megtett körnél klikkelek egyet vele 401 00:23:40,971 --> 00:23:42,490 és megmutatja milyen messzire jutottál. 402 00:23:42,593 --> 00:23:47,702 192 kör tesz ki 125 kilométert, amire szükségünk van. 403 00:23:47,805 --> 00:23:49,531 Látod, Wall, pont olyan vagy mint egy profi edző. 404 00:23:49,635 --> 00:23:52,603 Igen, csak klikkelek egyet és... a francba 405 00:23:52,707 --> 00:23:53,397 Tessék? 406 00:23:53,501 --> 00:23:55,848 Lenulláztam. 407 00:23:55,951 --> 00:23:58,920 Hány kört tettél meg? 408 00:23:59,023 --> 00:23:59,714 Hmm... 409 00:24:03,269 --> 00:24:04,960 Az idők, amiket ezek a sportolók futnak 410 00:24:05,064 --> 00:24:06,306 a Sydney-Melbourne előtti versenyeken 411 00:24:06,410 --> 00:24:07,963 egészen elképesztő. 412 00:24:08,067 --> 00:24:09,448 És George, hogy érzed magad? 413 00:24:09,551 --> 00:24:10,414 Jól vagyok. 414 00:24:10,518 --> 00:24:11,415 Készen állok! 415 00:24:11,519 --> 00:24:13,003 Úgy tűnik, készen áll. 416 00:24:13,106 --> 00:24:14,142 Igen, de még mennyire! 417 00:24:14,245 --> 00:24:15,730 Nem kérdéses, hogy akit le kell győznie 418 00:24:15,833 --> 00:24:17,248 az Tony Rafferty. 419 00:24:17,352 --> 00:24:20,907 A mai napig sem tudta senki megdönteni az 500 mérföldes rekordját 420 00:24:21,011 --> 00:24:24,497 ez több mint 800 km egyetlen hét alatt. 421 00:24:24,601 --> 00:24:26,465 Van bárki is, aki képes megdönteni ezt? 422 00:24:26,568 --> 00:24:28,649 Senki olyan, akit mi ismerünk, nem igaz? 423 00:24:37,372 --> 00:24:39,167 Mi az ott nálad, Wall? 424 00:24:39,270 --> 00:24:40,962 Ez, Mr. Young, a hivatalos jelentkezési lap 425 00:24:41,065 --> 00:24:44,759 a Sydney-Melbourne ultramaratonra. 426 00:24:44,862 --> 00:24:45,863 Várj egy percet! 427 00:24:45,967 --> 00:24:48,176 Itt az áll, hogy alá kell írnia egy 428 00:24:48,279 --> 00:24:50,523 regisztrált sportklub hivatalnokának. 429 00:24:50,627 --> 00:24:51,317 Igen, így van. 430 00:24:51,420 --> 00:24:52,352 Alá kell. 431 00:24:52,456 --> 00:24:53,492 Hol fogunk mi ilyet találni? 432 00:24:53,595 --> 00:24:55,494 Emlékszel a régi terepfutók klubjára? 433 00:24:55,597 --> 00:24:57,012 Ami 30 éve működött? 434 00:24:57,116 --> 00:24:57,841 Igen. 435 00:24:57,944 --> 00:24:59,359 Te voltál a pénztárnokuk. 436 00:24:59,463 --> 00:25:02,155 Aha 437 00:25:02,259 --> 00:25:02,984 Csődbe is ment. 438 00:25:03,087 --> 00:25:03,778 Hát, igen... 439 00:25:03,881 --> 00:25:04,917 Csak nyugi! 440 00:25:05,020 --> 00:25:08,196 A lényeg, hogy ők ezt nem fogják tudni 441 00:25:29,631 --> 00:25:30,874 Csurgatok egyet, Wall! 442 00:25:35,085 --> 00:25:38,467 Szóval ő a Nagy Fehér Reménység? 443 00:25:38,571 --> 00:25:39,848 Ahogy mondod. 444 00:25:39,952 --> 00:25:42,230 Te csak ne aggódj Cliff miatt! 445 00:25:42,333 --> 00:25:44,162 Bedeszkázták! 446 00:25:52,412 --> 00:25:53,862 Jézusom, alig néz ki 70 évesnek. 447 00:25:59,212 --> 00:26:01,801 Jó napot! 448 00:26:01,905 --> 00:26:04,977 Még nem késő feltenni egy kis pénzt. 449 00:26:05,080 --> 00:26:07,151 Jó fogadási esélyeket kínálok. 450 00:26:07,255 --> 00:26:09,050 Mi a fenét csinálsz itt, Cliff? 451 00:26:09,153 --> 00:26:10,327 Mi az már megint? 452 00:26:10,430 --> 00:26:14,089 Szegény anyád otthon, majd megszakad a munkába, 453 00:26:14,193 --> 00:26:17,817 te meg itt futkározol körbe körbe 454 00:26:17,921 --> 00:26:19,578 mint egy holdkóros gyógyegér! 455 00:26:19,681 --> 00:26:21,925 Ha annyi időt töltenél a farmon odahaza, 456 00:26:22,028 --> 00:26:25,791 mint amennyit futkosással elszarakodsz, 457 00:26:25,894 --> 00:26:28,656 100 mérföldes körzetben tiéd lenne a legjobb gazdaság. 458 00:26:28,759 --> 00:26:30,554 Egy szánalmas vicc az egész! 459 00:26:34,765 --> 00:26:36,008 Csak fuss tovább, bajnok! 460 00:26:53,853 --> 00:26:56,684 Valakinek vele kell mennie, hogy támogassa. 461 00:26:56,787 --> 00:26:57,719 Paul nagyon lelkes. 462 00:26:57,823 --> 00:27:00,239 Legalább gyakorolná a vezetést is. 463 00:27:00,342 --> 00:27:03,345 De valakinek vigyáznia kéne rá. 464 00:27:03,449 --> 00:27:07,280 Wally és Paul, mire jók ők ketten? 465 00:27:07,384 --> 00:27:11,388 Ki fog rá főzni? 466 00:27:11,491 --> 00:27:13,873 Nem, nem, nem! 467 00:27:13,977 --> 00:27:16,186 Nem én, anya! Ott a munkám. 468 00:27:16,289 --> 00:27:18,049 Nem tudnál szabadságot kivenni? 469 00:27:21,087 --> 00:27:22,192 Hé bajnok! Itt jön az fivéred! 470 00:27:25,195 --> 00:27:27,576 Helló, Wall! 471 00:27:27,680 --> 00:27:29,544 Hé, hoztam egy kis kávét! 472 00:27:29,648 --> 00:27:33,341 Megmentetted az életem! 473 00:27:33,444 --> 00:27:34,238 Hogy megy? 474 00:27:34,342 --> 00:27:35,067 Megyeget. 475 00:27:35,170 --> 00:27:36,931 A táj nem túl változékony. 476 00:27:37,034 --> 00:27:39,416 Hány körnél tartasz? 477 00:27:39,519 --> 00:27:42,074 340. Wally mindig újraállítja a számolót. 478 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Kábé 140, 150 van hátra. 479 00:27:44,007 --> 00:27:47,493 Nem is tűnsz fáradtnak. 480 00:27:47,596 --> 00:27:48,425 Aggódom Wall miatt. 481 00:27:48,528 --> 00:27:50,358 Megnézem mi van vele, jó? 482 00:27:54,293 --> 00:27:56,605 Wall? 483 00:27:56,709 --> 00:27:58,849 Hogy ment a dolog múlt éjjel? 484 00:27:58,953 --> 00:28:00,264 Hát...jól. 485 00:28:00,368 --> 00:28:01,058 Aha, hallottam. 486 00:28:05,580 --> 00:28:09,618 Fogd, és egy szót se róla neki! 487 00:28:09,722 --> 00:28:11,241 Köszi! 488 00:28:11,344 --> 00:28:12,552 Épp azon agyaltam, 489 00:28:12,656 --> 00:28:14,795 mit tudnék pénzé tenni, hogy elindulhasson. 490 00:28:17,385 --> 00:28:22,424 Ez a legkevesebb, amit tehetünk érte. 491 00:28:22,528 --> 00:28:23,702 Legyen rá gondod, Wall, rendben? 492 00:28:33,056 --> 00:28:36,438 Gyerünk Youngie, emeld a vézna lábadat! 493 00:28:36,542 --> 00:28:37,646 Szia! 494 00:28:37,750 --> 00:28:38,889 Még az öcséd is jobbat tud ennél! 495 00:28:38,993 --> 00:28:39,683 Gyerünk! 496 00:28:45,344 --> 00:28:48,243 Ez lenne a hely, ahol Cliff Young az elit atléta edz? 497 00:28:48,347 --> 00:28:50,832 Igen, igen. Itt járt korábban. 498 00:28:50,936 --> 00:28:53,490 Nem bánod ha teszek pár kört veled, amíg megtalálom őt? 499 00:28:53,593 --> 00:28:55,492 Nem, nem. Csak nyugodtan. 500 00:28:55,595 --> 00:28:56,424 Nagyon is jó lenne! 501 00:28:59,841 --> 00:29:00,635 Oké, rendben! 502 00:29:10,576 --> 00:29:11,266 Beszarok! 503 00:29:11,370 --> 00:29:12,060 Hali! 504 00:29:12,164 --> 00:29:12,923 Hali! 505 00:29:13,027 --> 00:29:13,752 Hali! 506 00:29:20,241 --> 00:29:22,691 Nem lassíthatsz le, Cliff! 507 00:29:22,795 --> 00:29:23,451 Összpontosíts! 508 00:29:23,554 --> 00:29:25,453 Fenn kell tartanod az ütemet! 509 00:29:25,556 --> 00:29:26,972 Jobb ha nem zavarlak. 510 00:29:27,075 --> 00:29:27,800 Ne, minden rendben! 511 00:29:27,904 --> 00:29:28,594 Ne, ne, nem kell! 512 00:29:28,697 --> 00:29:29,560 Hagylak koncentrálni. 513 00:30:20,094 --> 00:30:21,578 514 00:30:21,681 --> 00:30:22,372 Cliff! 515 00:30:28,723 --> 00:30:29,517 Fáj valahol? 516 00:30:29,620 --> 00:30:30,276 Aha. 517 00:30:30,380 --> 00:30:31,346 Hol? 518 00:30:31,450 --> 00:30:32,692 Mindenhol. 519 00:30:32,796 --> 00:30:34,971 Ez a kimerültség fala Cliff. 520 00:30:35,074 --> 00:30:36,973 Ez az amiről beszélnek. 521 00:30:37,076 --> 00:30:39,216 Mindenki beleütközik. 522 00:30:39,320 --> 00:30:40,286 Át kell törnöd rajta! 523 00:30:49,813 --> 00:30:51,332 Akkor is versenyezni fogok, Wall. 524 00:30:51,435 --> 00:30:54,542 Nem teheted. 525 00:30:54,645 --> 00:30:56,544 Sajnálom, hogy cserbenhagytalak ma. 526 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 Haver, nem hagytál cserben. 527 00:30:57,852 --> 00:30:58,649 De igen, én mindíg... 528 00:30:58,853 --> 00:31:02,826 Nézd, majdnem 100 km-t futottál ma. 529 00:31:02,930 --> 00:31:04,966 Nem értem el a százat. 530 00:31:05,070 --> 00:31:06,830 Épp csak alatta voltál. 531 00:31:06,934 --> 00:31:09,453 Olyan gyorsan futottál, ahogy korábban sosem. 532 00:31:09,557 --> 00:31:11,076 Nem ismerek még egy fickót, 533 00:31:11,179 --> 00:31:13,526 aki utánad tudná ezt csinálni. 534 00:31:13,630 --> 00:31:16,944 De nem indulhatsz a versenyen! 535 00:31:17,047 --> 00:31:25,159 Egy 20 éves is belehalna, nemhogy egy... nem gondolod? 536 00:31:25,262 --> 00:31:26,332 Szia, anya! 537 00:31:26,436 --> 00:31:27,747 Biztosan meg van mindened? 538 00:31:27,851 --> 00:31:29,614 -Igen. -A zoknid és a trikód is? 539 00:31:29,817 --> 00:31:30,715 Igen, anya. 540 00:31:29,818 --> 00:31:32,131 A kimosott ruhád is, amit az ágyon hagytam? 541 00:31:32,235 --> 00:31:33,512 Igen, anya. 542 00:31:33,615 --> 00:31:36,135 Wall! 543 00:31:36,239 --> 00:31:38,379 Nagyon profi szerkezet, haver! 544 00:31:38,482 --> 00:31:40,760 Csakis a legjobb, bajnok. 545 00:31:40,864 --> 00:31:43,729 Tessék! 546 00:31:43,832 --> 00:31:45,075 Syd, hah! 547 00:31:48,976 --> 00:31:51,530 Egyik láb a másik után, jó? 548 00:31:51,633 --> 00:31:52,324 Aha. 549 00:32:02,265 --> 00:32:04,992 Gyere vissza hozzám, kisfiam! 550 00:32:05,095 --> 00:32:05,958 Visszajövök! 551 00:32:09,582 --> 00:32:11,032 Te meg mit csinálsz itt? 552 00:32:11,136 --> 00:32:12,551 Valakinek gondoskodnia kell rólad. 553 00:32:12,654 --> 00:32:15,036 Ne már! 554 00:32:15,140 --> 00:32:16,003 Szia, anya! 555 00:32:19,075 --> 00:32:20,214 Köszönöm! 556 00:32:24,356 --> 00:32:25,184 Készen állunk, Paul? 557 00:32:25,288 --> 00:32:26,530 Hosszú út lesz. 558 00:32:26,634 --> 00:32:27,428 Arra mérget vehetsz. 559 00:32:30,500 --> 00:32:31,190 Ühüm. 560 00:32:39,716 --> 00:32:41,062 Jó lenne, ha velünk jöhetnél! 561 00:32:44,117 --> 00:32:45,108 Viszlát, Syd! 562 00:32:45,411 --> 00:32:46,136 Szia! 563 00:32:46,240 --> 00:32:46,999 Szia, anya! 564 00:33:37,670 --> 00:33:40,018 Hé, hé, hé! 565 00:33:40,121 --> 00:33:40,811 Jöttünk, hogy... 566 00:33:44,401 --> 00:33:45,402 Cliff, ugye? 567 00:33:45,506 --> 00:33:47,128 Mióta futsz versenyszerúen? 568 00:33:47,232 --> 00:33:49,786 Nem, nem. Én vagyok Cliff! 569 00:33:49,889 --> 00:33:53,479 Ó! Akkor válasz az, hogy nagyon régóta, mi? 570 00:34:01,453 --> 00:34:04,283 571 00:34:28,997 --> 00:34:31,828 Köszönöm! 572 00:34:31,931 --> 00:34:33,761 Ez ingyen van, ugye? 573 00:34:33,864 --> 00:34:35,211 Természetesen! 574 00:34:46,705 --> 00:34:49,915 Kaphatnék egy csésze teát? 575 00:34:50,01--> 00:34:50,847 Megyek és megnézem! 576 00:34:54,299 --> 00:34:57,405 Anya azt mondta, te profi edző vagy. 577 00:34:57,509 --> 00:35:00,028 Hol folytattad a tanulmányaidat? 578 00:35:00,132 --> 00:35:03,722 Ö...hallottál a Guggenheim Sport Intézetről? 579 00:35:03,825 --> 00:35:04,585 Nem. 580 00:35:04,688 --> 00:35:05,931 Oké. Nos, hát ott. 581 00:35:10,591 --> 00:35:12,593 Királyul néztek ki benne! 582 00:35:12,696 --> 00:35:13,421 Klassz, mi? 583 00:35:13,525 --> 00:35:15,768 Ingyen volt! 584 00:35:15,872 --> 00:35:20,670 Nézd az ott.. .! 585 00:35:20,773 --> 00:35:23,259 Lenyűgöző, mi? 586 00:35:23,362 --> 00:35:27,608 Joe Record vagyok. Record a nevem, de a eredményem sajnos nem. 587 00:35:27,711 --> 00:35:29,920 De sose lehet tudni. 588 00:35:30,024 --> 00:35:30,714 Cliff vagyok. 589 00:35:30,818 --> 00:35:32,578 Cliffy. 590 00:35:32,682 --> 00:35:34,615 Ő itt Wall, az edzőm. 591 00:35:34,718 --> 00:35:36,375 Kúl! 592 00:35:36,479 --> 00:35:37,721 - A nővérem, Eunice. - Örvendek. 593 00:35:37,825 --> 00:35:38,515 Helló! 594 00:35:38,619 --> 00:35:39,654 Az unokaöcsém, Paul. 595 00:35:39,758 --> 00:35:40,448 -Ó! Oké. 596 00:35:45,315 --> 00:35:46,454 Jó kis móka, mi? 597 00:35:52,426 --> 00:35:55,498 Ne ijjedj meg a márkás cuccok és drága edzőcipők miatt! 598 00:35:55,601 --> 00:35:57,155 Mindegyik futót láttam már összerogyni 599 00:35:57,358 --> 00:36:00,365 és a kimerültségtől rókázni valamikor. 600 00:36:00,468 --> 00:36:01,159 Az jó. 601 00:36:04,610 --> 00:36:05,784 Azt hiszem téged keresnek. 602 00:36:13,826 --> 00:36:15,380 Biztos, hogy elég felkészült ehhez? 603 00:36:15,483 --> 00:36:16,346 Teljesen. 604 00:36:16,450 --> 00:36:18,106 Makkegészséges. 605 00:36:18,210 --> 00:36:19,660 A nagyanyám is makkegészséges, 606 00:36:19,763 --> 00:36:20,868 mégsem szándékozik végigfutni 607 00:36:20,971 --> 00:36:22,594 Sydneyből Melbourne-be. 608 00:36:22,697 --> 00:36:24,492 Ez egy komoly verseny, és őszintén szólva 609 00:36:24,596 --> 00:36:26,184 nem hiszem, hogy maga képes rá. 610 00:36:26,287 --> 00:36:28,427 Nem, nem. Én jól vagyok, uram. 611 00:36:28,531 --> 00:36:29,221 Rendben leszek. 612 00:36:32,535 --> 00:36:35,158 Uraim! Öszinte leszek Önökkel. 613 00:36:35,262 --> 00:36:38,989 A szponzoraink nagy összegeket fektettek ebbe a versenybe. 614 00:36:39,093 --> 00:36:41,958 A média is kiemelten foglalkozik 615 00:36:42,061 --> 00:36:43,062 a versennyel. 616 00:36:43,166 --> 00:36:44,857 Állami és önkormányzati forrásokat 617 00:36:44,961 --> 00:36:46,376 biztosítottak a verseny megrendezéséhez 618 00:36:46,480 --> 00:36:48,344 Sportolók, kíváló sportolók vannak, akik... 619 00:36:48,447 --> 00:36:50,553 Cliff is közéjük tartozik. 620 00:36:50,656 --> 00:36:53,970 Uraim, ezek a sportolók világszínvonalat képviselnek. 621 00:36:54,073 --> 00:36:58,112 Cliff, maga mennyi is, 61 éves? És krumplit termeszt? 622 00:36:58,216 --> 00:37:02,012 Sajnálom, de nem hagyom, hogy a versenyemből kutyakomédia legyen. 623 00:37:02,116 --> 00:37:04,152 Ezért nem fogadom el a jelentkezését. 624 00:37:12,609 --> 00:37:17,338 Volt régen egy öreg korcs vadászkutyám, ronda egy dög volt. 625 00:37:17,442 --> 00:37:20,272 Nyúlra vadásztam vele. 626 00:37:20,376 --> 00:37:21,825 És voltak mások, akik szintén hozták a kutyáikat 627 00:37:21,929 --> 00:37:24,897 Melbourne-ből meg máshonnan is. 628 00:37:25,001 --> 00:37:30,006 És igen, sokat megfogtak, de a nap végén, 629 00:37:30,109 --> 00:37:35,701 amikor a kutyáik kikészültek és a fa alatt zihálva feküdtek, 630 00:37:35,805 --> 00:37:45,021 a jó öreg Toby még kint rohangászott, és hazahozta az ebédrevalót. 631 00:37:45,124 --> 00:37:48,576 Az a kutya volt a legelszántabb, makacs dög, akit ismertem, 632 00:37:48,680 --> 00:37:54,927 de becsszóra mondhatom 633 00:37:55,031 --> 00:37:59,656 az a kutya fele olyan jó atléta sem volt, mint az aki most itt áll. 634 00:37:59,760 --> 00:38:01,693 És elmondhatom Önnek, Mr.... 635 00:38:01,796 --> 00:38:03,108 Powell. 636 00:38:03,211 --> 00:38:04,247 Mr. Powell. 637 00:38:04,351 --> 00:38:07,664 Ha nem engedi Cliffyt indulni, nem csak nekünk 638 00:38:07,768 --> 00:38:08,976 tenne rosszat vele, hanem 639 00:38:09,079 --> 00:38:11,634 a szponzorainak is, 640 00:38:11,737 --> 00:38:13,981 a médiának és az egész versenynek. 641 00:38:20,505 --> 00:38:21,195 Sajnálom, uraim. 642 00:38:25,544 --> 00:38:26,614 Nem is tudtam, hogy volt egy kutyád. 643 00:38:26,718 --> 00:38:27,408 Nem is. 644 00:38:47,428 --> 00:38:48,291 Versenyezni fogunk, Wall! 645 00:38:54,884 --> 00:38:56,506 A motelben kellene aludnod ma éjjel 646 00:38:56,610 --> 00:38:57,749 Paullal és Euniceszal. 647 00:38:57,852 --> 00:38:59,820 Ez is megteszi, Wall. 648 00:38:59,923 --> 00:39:02,581 Amúgy is hozzá kell szoknom ehhez az ágyhoz. 649 00:39:15,422 --> 00:39:17,769 Holnap lesz a nagy nap. 650 00:39:17,872 --> 00:39:18,563 Ja. 651 00:39:23,602 --> 00:39:26,916 Mit mondtál Powellnak amitől meggondolta magát? 652 00:39:27,019 --> 00:39:27,710 Nem is tudom, Wall. 653 00:39:33,129 --> 00:39:34,337 Jó éjt, bajnok! 654 00:39:52,217 --> 00:39:53,494 A Para Meadow bevásárlóközpontnál 655 00:39:53,598 --> 00:39:55,841 lelkes tömeg várja a hamarosan induló Sydney 656 00:39:55,945 --> 00:39:58,913 Melbourne ultramaratont, és természetesen egy ultramaraton 657 00:39:59,017 --> 00:40:00,605 sem lehet teljes az evangélikus kórus nélkül. 658 00:40:00,708 --> 00:40:04,505 Hallgass ide! Póniló vagy, nem ügető ló. 659 00:40:04,609 --> 00:40:08,958 Ha felvágósok rálépnek a gázra, csak hagyd őket, hadd menjenek! 660 00:40:09,061 --> 00:40:09,855 Szereztem egyet. 661 00:40:13,065 --> 00:40:14,032 Jó lesz így, Paul. 662 00:40:14,135 --> 00:40:17,173 Csak fuss a saját tempódban! 663 00:40:17,376 --> 00:40:18,001 Oké, futók! 664 00:40:18,105 --> 00:40:20,694 Francba! 665 00:40:20,797 --> 00:40:23,421 Vegyék fel a rajtszámokat! 666 00:40:23,524 --> 00:40:24,560 Szellőzésnek. 667 00:40:24,663 --> 00:40:25,664 Jó ötlet. 668 00:40:25,768 --> 00:40:26,458 Felkészülni! 669 00:40:26,562 --> 00:40:27,701 Hé, Wall! 670 00:40:27,804 --> 00:40:29,599 Kössz, hogy itt vagy, haver! 671 00:40:29,703 --> 00:40:30,358 És elstartoltak! 672 00:40:43,371 --> 00:40:44,649 Te jó ég! 673 00:40:44,752 --> 00:40:47,617 Fogadok $50-ba, hogy ez a fószer még Gerringongig se jut el. 674 00:40:47,721 --> 00:40:48,411 Ki ez? 675 00:40:48,515 --> 00:40:49,481 Cliff Young. 676 00:40:49,585 --> 00:40:50,862 Ez egyre jobb lesz! Csak figyelj! 677 00:40:54,659 --> 00:40:55,349 Elnézést! 678 00:40:58,421 --> 00:40:59,802 Sajnálom, de pisilnem kell! 679 00:40:59,905 --> 00:41:01,804 Fuss! 680 00:41:01,907 --> 00:41:03,322 Bocsánat, bocsánat! 681 00:41:03,426 --> 00:41:05,497 Jézusom! 682 00:41:05,601 --> 00:41:06,291 Elnézést! 683 00:41:06,394 --> 00:41:07,982 Elnézést! 684 00:41:08,086 --> 00:41:08,776 Bocsánat! 685 00:41:12,400 --> 00:41:13,298 Köszönöm és bocsánat! 686 00:41:19,373 --> 00:41:21,237 687 00:41:21,340 --> 00:41:22,203 Lassíts! 688 00:41:22,307 --> 00:41:23,619 A többiek mind elmentek már! 689 00:41:23,722 --> 00:41:25,068 Te csak ne aggódj miattuk! 690 00:41:25,172 --> 00:41:25,897 Lassíts! 691 00:41:26,000 --> 00:41:26,967 Nem! 692 00:41:27,070 --> 00:41:27,761 Várj egy kicsit! 693 00:41:39,635 --> 00:41:42,914 Haver, ha ebben a tempóban futsz, délre már véged van. 694 00:41:43,017 --> 00:41:44,122 Mondtam, hogy ne pánikolj! 695 00:41:44,225 --> 00:41:45,295 Felejtsd el a többieket! 696 00:41:45,399 --> 00:41:46,814 Fussd a saját tempódat! 697 00:41:51,198 --> 00:41:51,888 Rendben, Wall. 698 00:42:11,149 --> 00:42:12,875 A Sydney - Melbourne ma elindult, 699 00:42:12,978 --> 00:42:16,292 nagy harsonaszó és néhány baki közepette, 700 00:42:16,395 --> 00:42:19,709 a világ legjobb atlétái megkezdték emberpróbáló útjukat. 701 00:42:19,813 --> 00:42:21,159 Ebben a szakaszban, még nincsenek meglepetések 702 00:42:21,262 --> 00:42:24,611 és Tony Rafferty valamint George Perdon észvesztő iramot diktálnak, 703 00:42:24,714 --> 00:42:28,097 mialatt a 61 éves burgonyatermesztő Cliff Young, 704 00:42:28,200 --> 00:42:32,066 nos... az utolsó helyen áll. 705 00:42:32,170 --> 00:42:34,137 Dicséretére váljon, hogy megpróbálja. 706 00:42:56,194 --> 00:42:57,747 Egész jól néznek ki. 707 00:42:57,851 --> 00:43:00,129 Szerintem percenként meg kell forgatni őket. 708 00:43:00,232 --> 00:43:02,580 Roy Williamson szerint nem szabad hozzányúlni. 709 00:43:02,683 --> 00:43:04,927 Roy nem tudja mit beszél. 710 00:43:05,030 --> 00:43:05,755 Itt jön! 711 00:43:05,859 --> 00:43:06,169 Francba! 712 00:43:06,273 --> 00:43:06,756 Paul! 713 00:43:06,860 --> 00:43:07,239 Igen, bocsi! 714 00:43:11,209 --> 00:43:12,624 Jó lesz az! 715 00:43:12,728 --> 00:43:14,039 Csináltam salátát. 716 00:43:14,143 --> 00:43:14,868 Nagyszerű! 717 00:43:14,971 --> 00:43:15,800 Te edd meg azt! 718 00:43:15,903 --> 00:43:17,215 Ezt meg ő kapja. 719 00:43:17,318 --> 00:43:19,113 Wally, valami táplálóbb kellene neki! 720 00:43:19,317 --> 00:43:19,976 Wally? 721 00:43:20,080 --> 00:43:21,875 Cliff, csináltunk neked sült krumplit. 722 00:43:21,978 --> 00:43:24,118 Szuper, Paul. 723 00:43:24,222 --> 00:43:25,257 A francba! A falatkák! 724 00:43:25,361 --> 00:43:26,189 Hogy érzed magad? 725 00:43:26,293 --> 00:43:27,328 Megvagyok. 726 00:43:27,432 --> 00:43:28,122 Akarsz valami vicceset hallani? 727 00:43:28,226 --> 00:43:29,192 Aha. 728 00:43:29,296 --> 00:43:30,711 Látod, a lakókocsit ott? 729 00:43:30,815 --> 00:43:32,195 Az a 100. kilométer, haver! 730 00:43:32,299 --> 00:43:33,990 Ááá, a térdem! 731 00:43:34,094 --> 00:43:38,063 Ez azt jelenti, hogy megdöntötted az otthoni rekordodat. 732 00:43:38,167 --> 00:43:40,859 Klassz! Jól esne valamit inni, Wall. 733 00:43:55,046 --> 00:43:56,599 Mennyit sikerült ma megcsinálni, Wall? 734 00:43:56,703 --> 00:44:00,534 Még nem számoltam ki, de kb 120-at. 735 00:44:00,638 --> 00:44:04,918 Kicsit kevesebb, mint amit akartunk, de kezdetnek nagyon jó. 736 00:44:05,021 --> 00:44:06,989 Mit szeretnél enni, Cliff? 737 00:44:07,092 --> 00:44:09,370 Akármi megteszi, hugi. 738 00:44:09,474 --> 00:44:11,407 De nem nyavalyás sült krumpli! 739 00:44:11,510 --> 00:44:12,339 Csak adj egy percet, jó? 740 00:44:12,442 --> 00:44:13,720 741 00:44:13,823 --> 00:44:15,687 Rendes étel kell neki, és elegendő folyadék! 742 00:44:15,791 --> 00:44:16,826 743 00:44:16,930 --> 00:44:19,208 Amint látom, te nem szenvedsz hiányt folyadékban, Wally. 744 00:44:24,592 --> 00:44:27,941 Kutatóosztagot küldtem ki, hogy megtalálja magukat. 745 00:44:28,044 --> 00:44:29,321 Nos, megtalált, nemde? 746 00:44:29,425 --> 00:44:32,808 Mr. Young, az első helyen álló 22 km-rel Ön előtt van. 747 00:44:32,911 --> 00:44:33,947 Maga az utolsó. 748 00:44:34,050 --> 00:44:36,156 Két órával van lemaradva, az utolsó előtti versenyzőtől. 749 00:44:36,259 --> 00:44:37,882 Még csak bemelegítek. 750 00:44:37,985 --> 00:44:39,400 Komolyan tanácsolom, hogy lépjen vissza! 751 00:44:39,504 --> 00:44:40,401 Tessék?! 752 00:44:40,505 --> 00:44:42,127 Kizárt, hogy beérjen olyan futókat 753 00:44:42,231 --> 00:44:43,473 mint Rafferty vagy Perdon. 754 00:44:43,577 --> 00:44:45,406 Az egészségét teszi kockára, és őszintén szólva 755 00:44:45,510 --> 00:44:47,995 aláássa a versenyem szellemiségét. 756 00:44:48,099 --> 00:44:49,652 A maga versenye? 757 00:44:49,756 --> 00:44:50,757 A futók nélkül 758 00:44:50,860 --> 00:44:53,207 magának nem lenne versenye, tökfej! 759 00:44:53,311 --> 00:44:54,864 Talán hallgatnunk kellene az úriemberre. 760 00:44:54,968 --> 00:44:56,210 Mondok magának valamit! 761 00:44:56,314 --> 00:45:01,319 Ha a holnapi nap végén még mindig az utolsó helyen állok, visszalépek. 762 00:45:01,422 --> 00:45:03,839 Utolsó vagy a körül. 763 00:45:03,942 --> 00:45:05,737 Bölcs döntés, Mr. Young. 764 00:45:10,259 --> 00:45:12,675 765 00:45:30,555 --> 00:45:32,902 766 00:45:44,293 --> 00:45:45,018 Gyerünk, ébredjetek! 767 00:45:47,365 --> 00:45:48,055 Wall? 768 00:46:12,390 --> 00:46:14,254 769 00:46:24,195 --> 00:46:26,542 770 00:46:31,064 --> 00:46:32,859 771 00:46:35,723 --> 00:46:36,966 Nem bírom tovább! 772 00:46:37,070 --> 00:46:40,107 Egész nap ezt a szart hallgatjuk! 773 00:46:40,211 --> 00:46:42,144 Ez legalább zene. 774 00:46:42,247 --> 00:46:44,456 Ha ezt akarod hallgatni, vezess egy kicsit! 775 00:46:44,560 --> 00:46:45,388 Elalszok tőle. 776 00:47:03,268 --> 00:47:04,373 Jézusom, Wall! 777 00:47:04,476 --> 00:47:06,582 Jobb ha felteszem a régi fékbetétet. 778 00:47:06,685 --> 00:47:10,655 Okostóni! Én rohadtul jól vezetek, 779 00:47:10,758 --> 00:47:14,348 csak az utóbbi időben nem volt alkalmam gyakorolni. 780 00:47:14,452 --> 00:47:17,213 De van jogosítványod, ugye? 781 00:47:17,317 --> 00:47:18,042 Wally? 782 00:47:18,145 --> 00:47:19,388 Igen ? 783 00:47:19,491 --> 00:47:20,458 Válaszolj! 784 00:47:20,561 --> 00:47:21,528 Mi volt a kérdés? 785 00:47:21,631 --> 00:47:23,357 Van jogosítványod? 786 00:47:23,461 --> 00:47:24,186 Hogy letettem-e jogosítványt? 787 00:47:24,289 --> 00:47:25,221 Hogyne. 788 00:47:25,325 --> 00:47:26,498 Hogy most van-e? 789 00:47:26,602 --> 00:47:27,741 Itt, nálam? 790 00:47:27,845 --> 00:47:29,087 Állítsd meg az autót! 791 00:47:29,191 --> 00:47:29,881 Nem kell, megvagyok. 792 00:47:29,985 --> 00:47:30,675 Jézusom! 793 00:47:36,267 --> 00:47:37,164 794 00:47:37,268 --> 00:47:38,269 Mi a fészkes fenét csináltok? 795 00:47:38,372 --> 00:47:40,691 Bolondok! Támogatnotok kellene engem, 796 00:47:40,995 --> 00:47:42,618 nem elgázolni! 797 00:47:42,721 --> 00:47:44,344 A fenébe! 798 00:47:44,447 --> 00:47:45,379 Kificamítottad a válladat. 799 00:47:49,073 --> 00:47:50,660 Visszatehetem a helyére. 800 00:47:50,764 --> 00:47:54,526 Nem, most van vége, Wally! 801 00:47:54,630 --> 00:47:57,840 Emlékszel Trevor Butlerre, aki nálunk játszott? 802 00:47:57,944 --> 00:47:59,359 Óbégatós Trevor? 803 00:47:59,462 --> 00:48:01,533 Egyszer megcsináltam neki. 804 00:48:01,637 --> 00:48:04,329 Nem tetszett neki, de bevált. 805 00:48:06,918 --> 00:48:07,608 806 00:48:07,712 --> 00:48:08,195 807 00:48:08,299 --> 00:48:09,024 Oké. 808 00:48:09,127 --> 00:48:11,095 A mindenit, Wally! 809 00:48:11,198 --> 00:48:12,717 Ezt hol tanultad, Guggenheimnél? 810 00:48:15,685 --> 00:48:19,241 Ami azt illeti, sokkal jobb most... 811 00:48:19,344 --> 00:48:20,035 Köszi, Wall! 812 00:48:22,934 --> 00:48:23,624 Nézzétek! 813 00:49:21,303 --> 00:49:25,307 814 00:49:25,410 --> 00:49:26,549 Csak nem akarjuk elveszíteni magukat. 815 00:49:30,346 --> 00:49:32,348 Már megint maga az?! 816 00:49:32,452 --> 00:49:35,351 Az utolsó helyen áll, Mr. Young. 817 00:49:35,455 --> 00:49:38,561 - Nem, nem állok. - Thompson és Killroy hivatalosan visszaléptek, 818 00:49:38,665 --> 00:49:40,529 ami azt jelenti, maga az utolsó. 819 00:49:40,632 --> 00:49:43,981 És Ön határozottan kijelentette, hogy.. 820 00:49:44,084 --> 00:49:47,605 Atyaég! Így nem futhat! 821 00:49:47,708 --> 00:49:49,020 Ne aggódjon, haver! 822 00:49:49,124 --> 00:49:52,437 Több sérülést láttam el, mint ahányszor maga életében ebédelt. 823 00:49:52,541 --> 00:49:55,199 Wally, ehhez doktort kell hívnunk! 824 00:49:55,302 --> 00:49:57,373 Pokolian fájni fog, bajnok. 825 00:49:57,477 --> 00:49:58,271 Tegye magát hasznossá! 826 00:49:58,374 --> 00:49:59,030 Fogja erősen a lábát! 827 00:50:07,107 --> 00:50:09,385 Ez beforrasztja. 828 00:50:09,489 --> 00:50:12,561 Orvosilag engedélyezett készítményt használ, ugye? 829 00:50:12,664 --> 00:50:14,804 Természetesen. 830 00:50:14,908 --> 00:50:16,358 Mi az, pillanatragasztó? 831 00:50:16,461 --> 00:50:17,566 Jól van, jól van! 832 00:50:17,669 --> 00:50:18,325 Ebből elég! 833 00:50:18,429 --> 00:50:19,568 Ez orvosilag nem... 834 00:50:19,671 --> 00:50:21,294 Pihenésre van szüksége! 835 00:50:21,397 --> 00:50:22,674 Menjen, kérem menjen! 836 00:50:22,778 --> 00:50:23,572 De... 837 00:50:23,675 --> 00:50:25,919 Menjen! 838 00:50:26,023 --> 00:50:27,610 Maga épp olyan őrült mint ők! 839 00:50:33,478 --> 00:50:34,514 Köszönöm, hugi! 840 00:50:50,530 --> 00:50:52,877 841 00:50:59,953 --> 00:51:01,851 842 00:51:14,623 --> 00:51:15,313 Fenébe! 843 00:51:23,459 --> 00:51:26,083 Wally, hajnali 2 óra 10 perc van. 844 00:51:26,186 --> 00:51:27,843 Nem találtam a szemüvegemet. 845 00:51:27,946 --> 00:51:28,740 Esküszöm, véletlen volt! 846 00:51:28,844 --> 00:51:31,433 Csak két órát aludt! 847 00:51:31,536 --> 00:51:32,744 Igen, tudom. 848 00:51:32,848 --> 00:51:34,091 Azt hittem, 5-re állítottam be. 849 00:51:34,194 --> 00:51:34,884 Le fogom állítani! 850 00:51:34,988 --> 00:51:35,299 Paul... 851 00:51:35,402 --> 00:51:35,954 Ne tedd! 852 00:51:36,058 --> 00:51:37,094 Paul, húzódj le! 853 00:51:37,197 --> 00:51:39,579 Nézd, most már úgysem fog tudni aludni. 854 00:51:39,682 --> 00:51:42,375 Már bemelegedett. 855 00:51:42,478 --> 00:51:44,584 Ígérem, ma este korán ágyba dugjuk! 856 00:52:04,293 --> 00:52:05,225 Jól vagy, haver? 857 00:52:05,329 --> 00:52:06,468 Farkaséhes vagyok. 858 00:52:06,571 --> 00:52:08,884 Megállunk reggelizni. 859 00:52:08,987 --> 00:52:11,438 Ne! Majd 6-kor eszünk, mint mindig. 860 00:52:11,542 --> 00:52:12,646 Mennyit kell még megtennem? 861 00:52:12,750 --> 00:52:17,789 Úgy érzem, mintha órák óta futnék. 862 00:52:17,893 --> 00:52:19,239 Az ott Bauer! 863 00:52:19,343 --> 00:52:21,897 A harmadik helyen állunk! 864 00:52:22,000 --> 00:52:23,519 És az ott Perdon! 865 00:52:23,623 --> 00:52:25,107 A francba! Másodikak vagyunk! 866 00:52:25,211 --> 00:52:27,040 A mindenit! 867 00:52:27,144 --> 00:52:27,834 Még ilyet! 868 00:52:45,714 --> 00:52:47,094 869 00:52:52,617 --> 00:52:55,206 Wall, nézd! 870 00:52:55,310 --> 00:52:56,000 Beszarok! 871 00:52:58,175 --> 00:52:58,865 Cliffy! 872 00:53:06,804 --> 00:53:08,185 873 00:53:08,288 --> 00:53:09,462 Jézusom, a kitámasztó! 874 00:53:19,955 --> 00:53:20,645 Fogd a kormányt! 875 00:53:25,685 --> 00:53:26,548 Ragadd meg a másikat! 876 00:53:32,554 --> 00:53:33,934 Az ott Rafferty? 877 00:53:34,038 --> 00:53:36,385 Aha. 878 00:53:36,489 --> 00:53:37,386 Hé, Cliffy? 879 00:53:37,490 --> 00:53:39,319 Bekúsztunk az első helyre. 880 00:53:54,645 --> 00:53:57,061 Csípjetek meg! Esküdni mernék, ez a krumplitermesztő volt! 881 00:54:01,583 --> 00:54:03,481 Anya! 882 00:54:03,585 --> 00:54:06,484 Anya! 883 00:54:06,588 --> 00:54:09,315 Kapcsold be a tévét! 884 00:54:09,418 --> 00:54:10,523 Jó reggelt, Ausztrália! 885 00:54:10,626 --> 00:54:12,835 Ha csak most csatlakoztak hozzánk, egy kis emlékeztető! 886 00:54:12,939 --> 00:54:14,734 Új futó áll a verseny élén! 887 00:54:14,837 --> 00:54:16,632 Ne ejtsétek el a reggeliteket, fiúk és lányok, 888 00:54:16,736 --> 00:54:20,326 mert a 61 éves krumplitermesztő Cliff Young 889 00:54:20,429 --> 00:54:23,190 vezet a Sydney - Melbourne versenyben! 890 00:54:23,294 --> 00:54:24,053 Jó reggelt, Cliff Young! 891 00:54:24,157 --> 00:54:25,883 Jó napot! 892 00:54:25,986 --> 00:54:29,335 Cliff, a kérdés, ami mindannyiunkat érdekel, 893 00:54:29,438 --> 00:54:32,993 végig fogja bírni egészen Melbourne-ig? 894 00:54:33,097 --> 00:54:34,478 Hát, azt hiszem igen. 895 00:54:34,581 --> 00:54:35,996 Gyakorlatilag, már ott vagyok. 896 00:54:36,100 --> 00:54:37,135 Gyakorlatilag ott? 897 00:54:37,239 --> 00:54:40,000 Még több mint 500 km van hátra. 898 00:54:40,104 --> 00:54:42,348 Jézusom! Ezt nem kellett volna említenie! 899 00:54:42,451 --> 00:54:44,695 Hogyan tudja egy 61 éves krumplitermesztő 900 00:54:44,798 --> 00:54:47,732 vezetni a Sydney- Melbourne maratont? 901 00:54:47,836 --> 00:54:50,356 Csak csinálom, amit a kisöcsém mondott, 902 00:54:50,459 --> 00:54:52,496 egyik lábam teszem a másik után. 903 00:54:52,599 --> 00:54:53,945 Azt látom. 904 00:54:54,049 --> 00:54:55,222 Sok sikert! 905 00:54:55,326 --> 00:54:56,016 906 00:54:56,120 --> 00:54:56,948 Bocsánat! 907 00:54:57,052 --> 00:54:58,709 Később még beszélünk! 908 00:54:58,812 --> 00:55:02,057 Nézőinknek el kell mondjam, hogy Cliff órák óta így fut 909 00:55:02,160 --> 00:55:05,302 és én alig tudom tartani a lépést vele. 910 00:55:11,894 --> 00:55:12,861 Maradj az élen, Cliffy! 911 00:55:20,420 --> 00:55:22,915 Kitartás Cliffy, a nap is szép hozzá! 912 00:55:25,045 --> 00:55:26,288 Mit csinálsz? 913 00:55:26,392 --> 00:55:28,152 Azt hittem leszoktál. 914 00:55:28,255 --> 00:55:29,981 Unatkozom. 915 00:55:30,085 --> 00:55:33,399 Hát itt nem fogsz füstölni! 916 00:55:33,502 --> 00:55:35,504 Nézd, ha te dohányzol, én fingok! 917 00:55:35,608 --> 00:55:38,783 Ha fingasz, az kiviszi a füstöt az ablakon! 918 00:55:38,887 --> 00:55:40,958 Te nem fogsz dohányozni, 919 00:55:41,061 --> 00:55:42,822 és te meg nem fogsz fingani! 920 00:55:47,240 --> 00:55:48,552 Megbüntethetnek szemetelésért. 921 00:55:52,383 --> 00:55:53,971 Ki ez a bohóc? 922 00:55:54,074 --> 00:55:56,525 Eric Sweeney vagyok, Cliffy. 923 00:55:56,629 --> 00:55:58,596 Jó napot! 924 00:55:58,700 --> 00:56:02,566 Örömünkre szolgált látni, hogy a mi gyümölcsünket eszi futás közben. 925 00:56:02,669 --> 00:56:04,533 Ja, igen, igen... 926 00:56:04,637 --> 00:56:06,501 Finom gyümölcs. 927 00:56:06,604 --> 00:56:08,123 Szeretnénk, ha támogatná a termékünket 928 00:56:08,226 --> 00:56:10,539 az új reklámkampányunkban. 929 00:56:10,643 --> 00:56:13,024 Ön lenne a gyümölcsünk arca. 930 00:56:13,128 --> 00:56:14,854 A gyümölcsük arca? 931 00:56:14,957 --> 00:56:16,718 Mit gondol? 932 00:56:16,821 --> 00:56:19,099 933 00:56:19,203 --> 00:56:21,378 Hé, Cliffy? 934 00:56:21,481 --> 00:56:23,207 935 00:56:23,310 --> 00:56:24,898 Bocsánat, köszönöm! 936 00:56:36,841 --> 00:56:38,705 Jól vagy? 937 00:56:38,809 --> 00:56:41,121 Most állsz meg negyedszere az elmúlt egy órában. 938 00:56:41,225 --> 00:56:41,915 Ja, bocsi! 939 00:56:45,402 --> 00:56:46,299 Gyerünk, Cliffy! 940 00:57:37,350 --> 00:57:40,111 A verseny szervezői kezdenek aggódni.. 941 00:57:40,215 --> 00:57:43,045 Meddig fogja ezt bírni alvás nélkül? 942 00:58:26,813 --> 00:58:28,677 943 00:58:32,785 --> 00:58:34,338 Állj! 944 00:58:34,441 --> 00:58:35,132 Rendben. 945 00:58:41,794 --> 00:58:42,588 Mára elég volt! 946 00:58:45,901 --> 00:58:47,695 Majdnem Alburyben vagyunk. 947 00:58:48,799 --> 00:58:49,997 Csak el akarok érni Alburyig. 948 00:59:07,923 --> 00:59:09,822 949 00:59:41,198 --> 00:59:44,581 Albury városának kb 30 ezer lakója van, 950 00:59:44,684 --> 00:59:49,482 de úgy tűnt, hogy minden férfi, nő és gyerek eljött 951 00:59:49,586 --> 00:59:52,623 ma éjjel támogatni, jól sejtették - Cliffy Youngot. 952 00:59:52,727 --> 00:59:56,420 Egy nagyon fáradt sportriporter köszön most el Önöktől. 953 00:59:56,523 --> 01:00:00,493 Csak elképzelni tudhatjuk, hogyan érzik magukat a futók. 954 01:00:00,597 --> 01:00:02,909 Üdv, Cliffy! 955 01:00:03,013 -->01:00:05,222 Fogd erősen! 956 01:00:05,325 --> 01:00:06,223 Hozunk valamit inni.. 957 01:00:10,814 --> 01:00:12,125 Ezt nem bírom csinálni! 958 01:00:12,229 --> 01:00:14,127 Jól vagyok, hugi. 959 01:00:14,231 --> 01:00:17,406 Szeretlek, Cliffy, jobban mint hinnéd, 960 01:00:17,510 --> 01:00:20,755 de nem tudok állni és nézni ahogy megölöd magad. 961 01:00:28,279 --> 01:00:29,902 Ne, ne nyeld le, haver! 962 01:00:33,906 --> 01:00:34,941 Pasztőrözött. 963 01:00:35,045 --> 01:00:37,875 Sajnálom, haver, de kifogytunk az otthoni cuccból. 964 01:00:47,540 --> 01:00:48,230 Alszik. 965 01:00:51,751 --> 01:00:53,546 Gondoskodunk róla, hogy 5-6 órát aludjon. 966 01:01:01,658 --> 01:01:04,695 Nézd, tudom, azt hiszed túl keményen hajtom őt, 967 01:01:04,799 --> 01:01:07,491 de sosem tudnám olyan keményen hajtani, mint ő maga saját magát. 968 01:01:18,882 --> 01:01:23,680 Tudod, régen volt egy öreg keverék vadászkutyám... 969 01:01:23,783 --> 01:01:26,648 Nem, nem volt. 970 01:01:26,752 --> 01:01:27,753 Cliff elmesélte. 971 01:01:33,448 --> 01:01:36,554 Tudom, hogy nem vagy rossz ember, Wally. 972 01:01:36,658 --> 01:01:39,834 Elnézést, csak nem valami szépet mondtál rólam? 973 01:01:48,808 --> 01:01:53,123 Tudod egyáltalán, ki vagy mi Guggenheim? 974 01:01:53,226 --> 01:01:56,609 Azt hiszem egy énekes. 975 01:01:56,713 --> 01:01:59,543 976 01:01:59,646 --> 01:02:01,441 Itt vagyok, Cliffy, viszlát! 977 01:02:05,687 --> 01:02:07,378 Ki volt ez? 978 01:02:07,482 --> 01:02:13,695 A nyavalyás Joe Record, sunyi gazfickó! 979 01:02:13,799 --> 01:02:14,869 Mit csinálsz? 980 01:02:14,972 --> 01:02:16,836 Meg kell nyernünk a versenyt! 981 01:02:16,940 --> 01:02:17,664 Indulásra készen állunk! 982 01:02:17,768 --> 01:02:18,873 Nem, nem állunk. 983 01:02:18,976 --> 01:02:21,392 Azt ígérted, ma éjjel pihenni fog valamennyit. 984 01:02:21,496 --> 01:02:22,980 Joe Record volt az. 985 01:02:23,084 --> 01:02:26,052 Piszkosul nem érdekel ki a fene volt! 986 01:02:26,156 --> 01:02:26,881 Minden rendben, hugi! 987 01:02:26,984 --> 01:02:28,089 Aludtam két órát. 988 01:02:28,192 --> 01:02:30,091 Kölyöknek érzem magam! 989 01:02:30,194 --> 01:02:30,919 Megígérted! 990 01:02:37,926 --> 01:02:39,790 991 01:02:52,907 --> 01:02:55,426 Biztos nagyon büszke rá, ugye? 992 01:02:55,530 --> 01:03:01,018 Igen, nagyon büszke, de nagyon aggódom is. 993 01:03:01,122 --> 01:03:03,849 Gondolja, hogy túl idős ehhez? 994 01:03:03,952 --> 01:03:08,232 Csak nem hiszem, hogy az emberi test 995 01:03:08,336 --> 01:03:09,958 erre van tervezve, nem igaz? 996 01:03:10,062 --> 01:03:12,685 Szeretné, ha más versenyeken is elindulna? 997 01:03:12,789 --> 01:03:14,756 Nem, dehogy! Isten ments! 998 01:03:14,860 --> 01:03:16,102 Csak szeretném, hogy jöjjön haza épségben. 999 01:03:44,165 --> 01:03:46,201 Gyerünk! 1000 01:03:46,305 --> 01:03:47,513 Én végeztem, haver. 1001 01:03:47,616 --> 01:03:49,791 Csak el akartam, mondani magamról, 1002 01:03:49,895 --> 01:03:53,312 hogy megelőztem Cliff Youngot, mégha csak egy pillanatra is. 1003 01:04:10,674 --> 01:04:14,954 Ott megy Cliff Young, egy most születő legenda. 1004 01:04:18,509 --> 01:04:19,234 Ahh, ez az árok! 1005 01:04:24,826 --> 01:04:29,279 Székrekedése van, és nem tud vizelni. 1006 01:04:29,382 --> 01:04:32,627 Nézze, ez egy nagyon komoly szituáció, Mr. Young. 1007 01:04:32,730 --> 01:04:35,216 Vesekárosodást kockáztat. 1008 01:04:35,319 --> 01:04:37,735 Érti? 1009 01:04:37,839 --> 01:04:39,668 Igen. 1010 01:04:39,772 --> 01:04:41,360 És maga érti, hogy az ország 1011 01:04:41,463 --> 01:04:43,880 reményét cipeli a vállán? 1012 01:04:43,983 --> 01:04:45,329 Az egész világ figyeli ahogy halad. 1013 01:04:45,433 --> 01:04:46,917 Nem állhat most meg! 1014 01:04:47,021 --> 01:04:49,402 Nos, lehet, hogy az egész világ csalódni fog. 1015 01:04:49,506 --> 01:04:52,233 mert Mr. Young veszélyesen közel került a halálhoz. 1016 01:04:55,822 --> 01:04:57,169 1017 01:05:02,243 --> 01:05:05,902 Elnézést, hogy ilyen későn telefonálok! 1018 01:05:06,005 --> 01:05:08,042 Tedtől kaptam meg a számodat. 1019 01:05:08,145 --> 01:05:11,045 Nem volt túl boldog, hogy felkeltettem. 1020 01:05:11,148 --> 01:05:14,117 Jól vagy? 102 1 01:05:14,220 --> 01:05:18,742 Jól, és te hogy vagy? 1022 01:05:18,845 --> 01:05:22,539 Jól. 1023 01:05:27,613 --> 01:05:31,720 Mindannyian nagyon büszkék vagyunk rád. 1024 01:05:31,824 --> 01:05:33,239 Nem nevetnek rajtam? 1025 01:05:33,343 --> 01:05:34,620 Tessék? 1026 01:05:34,723 --> 01:05:38,279 Az emberek állandóan csak nevetnek rajtam. 1027 01:05:38,382 --> 01:05:40,315 Dehogy, Cliff. 1028 01:05:40,419 --> 01:05:41,282 Minden megváltozott. 1029 01:05:44,181 --> 01:05:45,458 Azt mondták soha nem viszem semmire. 1030 01:05:49,600 --> 01:05:54,157 És ez...ez volt az egyetlen esélyem, hogy csináljak valamit. 1031 01:05:54,260 --> 01:05:57,574 Úgy néz ki, nekik lesz igazuk. 1032 01:05:57,677 --> 01:05:59,369 Cliff, teljesen félreérted. 1033 01:05:59,472 --> 01:06:00,784 Ez nem igaz! 1034 01:06:00,887 --> 01:06:05,578 Nem lehet nem észrevenni, hogy furcsának tartanak. 1035 01:06:10,173 --> 01:06:13,452 Amikor apukám megbetegedett, olyan volt mintha hirtelen 1036 01:06:13,555 --> 01:06:15,694 egy apró kis öregemberré vált volna. 1037 01:06:17,939 --> 01:06:21,943 A legfurcsább, hogy ez volt legszörnyűbb dolog, amit valaha láttam. 1038 01:06:22,047 --> 01:06:26,258 Megígértem magamnak, nem hagyom, hogy ez velem is megtörténjen. 1039 01:06:26,361 --> 01:06:28,708 Nem hagyom, hogy a halál így kapjon el. 1040 01:06:28,812 --> 01:06:32,057 Szóval azóta is egyre csak futok. 1041 01:06:32,160 --> 01:06:36,164 Még amikor lépni sem tudok már. 1042 01:06:36,268 --> 01:06:39,581 És Wally, egyszerűen csodálatos. 1043 01:06:42,239 --> 01:06:43,689 A lejobb barát, akit ember csak kívánhat, 1044 01:06:43,792 --> 01:06:48,728 és amikor a felesége megbetegedett és meghalt, nem voltam mellette, hogy támogassam. 1045 01:06:51,869 --> 01:06:54,217 Kellett volna, de nem tudtam magam rászánni, hogy nézzem 1046 01:06:54,320 --> 01:06:56,874 és hagyjam, hogy ez tönkre tegyen. 1047 01:06:56,978 --> 01:07:03,433 Cliff, te egy csodálatos, remek ember vagy. 1048 01:07:03,536 --> 01:07:05,573 És nem érdekel, esetleg ki mit mondott. 1049 01:07:05,676 --> 01:07:09,128 Még most is csodálatos vagy, és nem tudom 1050 01:07:09,232 --> 01:07:12,821 mi történt Wally barátoddal, de most mellette vagy 1051 01:07:12,925 --> 01:07:15,583 és biztos vagyok benne, hogy hihetetlenül büszke rád. 1052 01:07:15,686 --> 01:07:18,896 De megint cserben fogom hagyni... 1053 01:07:21,934 --> 01:07:25,455 Tudod, amikor kint voltam futni tegnap, 1054 01:07:25,558 --> 01:07:30,046 és beleütköztem a kimerülés falába, ami nálam általában a második kilométer, 1055 01:07:30,149 --> 01:07:33,359 rád gondoltam. 1056 01:07:33,463 --> 01:07:38,295 Hogy elvonjam a figyelmem a fájdalomról, gondolatban elkalandozok, 1057 01:07:38,399 --> 01:07:41,816 és gyönyörű és csodálatos dolgokra gondolok, 1058 01:07:41,919 --> 01:07:45,475 és én rád gondoltam, Cliff Young. 1059 01:07:45,578 --> 01:07:48,581 Rád gondoltam. 1060 01:07:48,685 --> 01:07:54,070 Mindannyian azt szoktuk gondolni, hogy elmentünk amilyen messzire csak tudtunk, 1061 01:07:54,173 --> 01:07:58,557 és néha azt hisszük, már nem tudunk tovább menni... 1062 01:07:58,660 --> 01:08:00,593 ...hogy beleütköztünk a falba. 1063 01:08:00,697 --> 01:08:04,804 De te voltál az, aki tegnap segített továbbmenni 1064 01:08:04,908 --> 01:08:06,427 és az, amit most viszel végbe. 1065 01:08:09,844 --> 01:08:12,122 Jézusom... 1066 01:08:12,226 --> 01:08:17,058 Tudod mi segíthet még áttörni a falat? 1067 01:08:17,162 --> 01:08:18,715 A zenehallgatás. 1068 01:08:18,818 --> 01:08:21,062 A zene segíteni szokott. 1069 01:08:21,166 --> 01:08:21,856 Próbáld ki! 1070 01:08:26,343 --> 01:08:28,621 Ott vagy még? 1071 01:08:28,725 --> 01:08:30,554 Igen. 1072 01:08:30,658 --> 01:08:32,038 Igazán alig várom már, hogy találkozzunk 1073 01:08:32,142 --> 01:08:33,661 a célvonalnál, Cliff Young! 1074 01:08:37,941 --> 01:08:38,631 Most menj! 1075 01:08:46,260 --> 01:08:51,092 Kifejezetten boldogabbnak tűnik ma. 1076 01:08:51,196 --> 01:08:54,233 5 nap és több mint 750 kilométer után, 1077 01:08:54,337 --> 01:08:58,099 az utólérhetetlen Cliff Young hazafelé tart. 1078 01:08:58,203 --> 01:09:01,102 De nem mindenki van elragadtatva. 1079 01:09:01,206 --> 01:09:04,899 Siggy, szerintem mindenki számára világos, 1080 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 hogy valami rendkívüli dolognak vagyunk a tanúi. 1081 01:09:06,901 --> 01:09:08,592 Hát igen, ez egészen elképesztő. 1082 01:09:08,696 --> 01:09:11,802 Tudod, nevettem, amikor láttam őt Sydneyben. 1083 01:09:11,906 --> 01:09:13,666 Egyszerűen hihetetlen. 1084 01:09:13,770 --> 01:09:16,048 Azt hittem, csak valaki apukája, 1085 01:09:16,152 --> 01:09:19,845 de már rég bent lesz a célban és a háromfogásos vacsoráját eszi majd, 1086 01:09:19,948 --> 01:09:22,917 amikor nekem még 80 km lesz hátra. 1087 01:09:23,020 --> 01:09:24,401 Hihetetlen! 1088 01:09:24,505 --> 01:09:26,196 -Már nem nevetnek többé. 1089 01:09:29,199 --> 01:09:30,545 Segítünk célbajutni! 1090 01:09:48,114 --> 01:09:50,186 Nos, mit tehetek érted fiatalember? 1091 01:09:50,289 --> 01:09:52,843 Van olyan cipőjük mint Cliff Youngnak? 1092 01:10:14,175 --> 01:10:16,419 Már látom Melbourne fényeit, hölgyeim 1093 01:10:16,522 --> 01:10:19,422 és uraim, még 25 km van hátra 1094 01:10:19,525 --> 01:10:21,631 és Cliff Young útban van a célba. 1095 01:10:24,392 --> 01:10:28,707 Nagyjából 5 nap és 15 óra alatt fog beérni 1096 01:10:28,810 --> 01:10:32,642 mivel már hivatalosan is Melbourne külvárosában jár, alig 20 1097 01:10:32,745 --> 01:10:34,091 kilometérre a céltól. 1098 01:10:34,195 --> 01:10:36,611 És ott látni fogjuk, ahogy Cliffy Young 1099 01:10:36,715 --> 01:10:38,820 minden korábbi rekordot megdönt majd. 1100 01:10:38,924 --> 01:10:41,029 Nehéz elhinni, hogy majdnem hajnali 1101 01:10:41,133 --> 01:10:45,344 2 óra van, és anyukák, apukák és gyerekek gyülekeznek. 1102 01:10:48,347 --> 01:10:50,211 1103 01:10:56,459 --> 01:10:57,598 Hová mész? 1104 01:10:57,701 --> 01:10:58,599 Gyere csak vissza! 1105 01:10:58,702 --> 01:11:00,532 Nem, nem , nem! 1106 01:11:00,635 --> 01:11:01,429 Ezt nem hagyhatod ki! 1107 01:11:04,777 --> 01:11:07,159 300 méterre vagyunk a célvonaltól hölgyeim 1108 01:11:07,263 --> 01:11:10,783 és uraim, 300 méterre egy elképesztő sportsikertől. 1109 01:11:10,887 --> 01:11:14,339 Először ott volt Don Bradman,azután Don Fraser. 1110 01:11:14,442 --> 01:11:16,686 És most Cliff Young csatlakozik az elit atlétákhoz. 1111 01:11:16,789 --> 01:11:20,414 a 61 éves burgonyatermesztő elfoglalja a helyét 1112 01:11:20,517 --> 01:11:22,588 egy olyan elitben, amiről minannyian tudjuk, hogy odatartozik. 1113 01:11:22,692 --> 01:11:23,934 Mit gondoltok Cliffyről? 1114 01:11:24,038 --> 01:11:27,731 1115 01:11:27,835 --> 01:11:28,767 Tessék! 1116 01:11:28,870 --> 01:11:30,907 A tömeg elmondta mit gondol, és remélhetőleg 1117 01:11:31,010 --> 01:11:31,977 ő is itt lesz hamarosan. 1118 01:11:46,509 --> 01:11:48,890 1119 01:12:38,077 --> 01:12:42,768 Syd! Ezt nézd meg! 1120 01:12:51,850 --> 01:12:52,782 Jól vagy? 1121 01:12:52,885 --> 01:12:55,232 Aha, csak befejezem a munkámat. 1122 01:12:58,304 --> 01:13:01,238 1123 01:13:39,794 --> 01:13:42,141 Hol a pokolban van? 1124 01:13:55,223 --> 01:13:57,122 1125 01:13:57,225 --> 01:13:58,951 Cliff? 1126 01:13:59,055 --> 01:14:00,608 Itt vagyok. 1127 01:14:00,712 --> 01:14:03,024 Mit csinálsz? 1128 01:14:03,128 --> 01:14:05,820 Csak kifújom magam, Wall. 1129 01:14:05,924 --> 01:14:07,719 Nem akarsz faképnél hagyni, ugye? 1130 01:14:07,822 --> 01:14:10,031 Ne most, amikor örülhetnénk a sikernek! 1131 01:14:10,135 --> 01:14:13,759 Nem, nem...csak próbálok pisilni. 1132 01:14:13,863 --> 01:14:16,210 Láttad azt a sok embert odakint? 1133 01:14:16,313 --> 01:14:18,143 Több ezren vannak! 1134 01:14:18,246 --> 01:14:20,490 És hajnali 2 óra van! 1135 01:14:20,594 --> 01:14:23,010 Nos, én még nem végeztem. 1136 01:14:23,113 --> 01:14:24,632 Mindannyian téged akarnak látni. 1137 01:14:30,431 --> 01:14:34,366 Akkor jobb ha megyünk. 1138 01:14:34,470 --> 01:14:37,852 Hé, soha nem mesélted el, 1139 01:14:37,956 --> 01:14:42,443 mit mondtál Powellnek, amitől meggondolta magát? 1140 01:14:42,547 --> 01:14:46,758 Csak annyit, hogy egy volt nehézsúlyú bajnok vagy 1141 01:14:46,861 --> 01:14:48,760 Beech Forestből és most kiszaladsz a kocsihoz 1142 01:14:48,863 --> 01:14:50,209 a kesztyűidért. 1143 01:14:54,973 --> 01:14:55,663 Készen állsz? 1144 01:15:02,705 --> 01:15:04,569 Azt hiszem. 1145 01:15:04,672 --> 01:15:07,537 1146 01:15:49,372 --> 01:15:50,580 Szívesen, Donnie, szívesen! 1147 01:15:50,684 --> 01:15:51,892 Gyerünk, lássuk a zsozsót! 1148 01:15:51,995 --> 01:15:53,238 Hadd lássuk! 1149 01:15:53,341 --> 01:15:57,518 1150 01:15:57,622 --> 01:15:58,795 Igen, itt a tied. 1151 01:15:58,899 --> 01:16:00,763 Ez a tied. 1152 01:16:00,866 --> 01:16:04,525 Nos Cliff, megerősített orr-rész, vulkanizált gumi, 1153 01:16:04,629 --> 01:16:05,871 új áramvonalasított dizájn. 1154 01:16:05,975 --> 01:16:08,080 Szeretnénk Cliff Young Névjegyének hívni. 1155 01:16:08,184 --> 01:16:09,979 Mit mondasz rá, Cliff? 1156 01:16:10,082 --> 01:16:11,221 Köszönöm. 1157 01:16:11,325 --> 01:16:13,776 Magunk közt szólva, a gumicsizmáknak leáldozóban. 1158 01:16:13,879 --> 01:16:16,054 Az acélbetétes bakancsé a jövő! 1159 01:16:16,157 --> 01:16:17,365 Ez itt fejfájás ellen van! 1160 01:16:17,469 --> 01:16:18,712 Hagyják már levegőhöz jutni! 1161 01:16:18,815 --> 01:16:20,748 Hosszú volt ez a nap. 1162 01:16:20,852 --> 01:16:22,336 Cliffy, a szponzorok találkozni akarnak veled. 1163 01:16:22,439 --> 01:16:23,406 1164 01:16:23,509 --> 01:16:24,787 Ne csinálja már, hisz még le se zuhanyzott! 1165 01:16:24,890 --> 01:16:27,444 Ezek nagyon fontos emberek, Clifford. 1166 01:16:27,548 --> 01:16:28,238 Rendben. 1167 01:16:31,138 --> 01:16:33,036 Csak annyit árulj el, a zene volt az ami segített? 1168 01:16:35,140 --> 01:16:36,488 Nem... te voltál az! 1169 01:16:48,051 --> 01:16:48,707 Viszlát, haver! 1170 01:16:55,300 --> 01:16:57,543 Az öreg Barney azt mondta, felmond, ha még több jön 1171 01:16:57,647 --> 01:16:58,337 1172 01:17:01,478 --> 01:17:02,618 Figyelj az asztalra! 1173 01:17:02,721 --> 01:17:03,549 Bocs, nagyi. 1174 01:17:03,753 --> 01:17:04,447 Semmi baj! 1175 01:17:04,550 --> 01:17:05,448 Nem kéne megnéznünk? 1176 01:17:09,417 --> 01:17:11,972 1177 01:17:12,075 --> 01:17:13,456 Ne, ez büdös! 1178 01:17:13,559 --> 01:17:16,424 Ezt nézzétek meg! 1179 01:17:16,528 --> 01:17:17,840 *** Cliffet Miniszterelnöknek! **** 1180 01:17:17,943 --> 01:17:19,773 Majd én felveszem. 1181 01:17:19,876 --> 01:17:22,568 Halló? 1182 01:17:22,672 --> 01:17:24,847 Nem, én a testvére vagyok, Syd. 1183 01:17:24,950 --> 01:17:27,781 Igen, természetesen büszke vagyok rá. 1184 01:17:27,884 --> 01:17:30,715 Mert nem szeret állatokat ölni. 1185 01:17:30,818 --> 01:17:31,508 Halló? 1186 01:17:37,307 --> 01:17:39,413 Ne felejtsétek el bekapcsolni a tévét! 1187 01:17:39,516 --> 01:17:40,207 Oké, a tévét emberek! 1188 01:17:40,310 --> 01:17:41,657 Tévé, tévé! 1189 01:17:47,973 --> 01:17:48,802 Mi szólnál egy kis rúzshoz? 1190 01:17:51,494 --> 01:17:54,152 Oké, jól néz ki! 1191 01:17:54,255 --> 01:17:55,463 Meddig fog ez tartani? 1192 01:17:55,567 --> 01:17:57,258 Nos, tart ameddig tart. 1193 01:17:57,362 --> 01:17:59,813 Azt reméltem ebédre hazaérek a farmra. 1194 01:17:59,916 --> 01:18:01,193 Hát az nem fog összejönni! 1195 01:18:01,297 --> 01:18:03,575 Ezután jön az Idősek Magazinja, fotók 1196 01:18:03,679 --> 01:18:06,612 a Journal-nak és csak azért, mert kedvelem magát 1197 01:18:06,716 --> 01:18:09,615 iszik velem és a jövő évi szponzorokkal. 1198 01:18:09,719 --> 01:18:10,409 Ha. 1199 01:18:13,309 --> 01:18:14,759 Erre tessék, Mr. Young. 1200 01:18:14,862 --> 01:18:15,691 Majd később, Wall. 1201 01:18:21,869 --> 01:18:24,872 Kérem üdvözöljék Cliff Youngot! 1202 01:18:24,976 --> 01:18:27,944 1203 01:18:28,048 --> 01:18:28,738 Jézusom! 1204 01:18:34,261 --> 01:18:35,020 Isten hozta! 1205 01:18:35,124 --> 01:18:36,090 Soványnak tűnik. 1206 01:18:36,194 --> 01:18:38,023 Mihez képest? 1207 01:18:38,127 --> 01:18:39,922 Nos, Cliff Young... 1208 01:18:40,025 --> 01:18:40,923 Igen? 1209 01:18:41,026 --> 01:18:41,924 Pihent már valamicskét? 1210 01:18:42,027 --> 01:18:43,442 Igen, igen...jól vagyok. 1211 01:18:43,546 --> 01:18:45,306 1212 01:18:45,410 --> 01:18:46,480 Majd én nyitom! 1213 01:18:46,583 --> 01:18:47,481 Mit evett az úton? 1214 01:18:47,584 --> 01:18:48,275 Fáradtnak tűnik. 1215 01:18:48,378 --> 01:18:50,760 Pszt, anya! 1216 01:18:50,864 --> 01:18:52,003 Szóval, hol a mi kis bajnokunk? 1217 01:18:55,834 --> 01:18:58,561 És Cliff, egy hatalmas városházi 1218 01:18:58,664 --> 01:19:00,287 ünnepi fogadtatásban részesült. 1219 01:19:00,390 --> 01:19:02,220 1220 01:19:07,121 --> 01:19:09,434 Azt hiszem mindenki nevében gratulálhatok Önnek! 1221 01:19:09,537 --> 01:19:11,781 Ön nagyon rövid idő alatt, 1222 01:19:11,885 --> 01:19:14,059 beírta a nevét minden idők 1223 01:19:14,163 --> 01:19:15,543 legnagyobb futói közé. 1224 01:19:15,647 --> 01:19:17,511 És nem csak a teljesítményével, 1225 01:19:17,614 --> 01:19:19,962 hanem a példamutató viselkedésével is, Clifford. 1226 01:19:20,065 --> 01:19:20,894 Fantasztikus! 1227 01:19:26,727 --> 01:19:28,556 Hogyan viseli a nagy figyelmet? 1228 01:19:28,690 --> 01:19:29,592 Hát, jól. 1229 01:19:29,695 --> 01:19:32,664 Az emberek...próbálnak kedvesek lenni, igen. 1230 01:19:32,768 --> 01:19:33,596 Kedves tólük. 1231 01:19:33,699 --> 01:19:34,977 Volt már lehetősége hazamennie 1232 01:19:35,080 --> 01:19:36,495 a farmja megszokott világába ? 1233 01:19:36,599 --> 01:19:38,463 Nem, még nem. Ami azt illeti, azt reméltem 1234 01:19:38,566 --> 01:19:41,121 ma visszamehetek, hogy lássam a családot. 1235 01:19:41,224 --> 01:19:42,467 1236 01:19:42,570 --> 01:19:46,264 Szóval, nincs egy olyan Mrs. Young, aki kirángatná az ágyból, Cliff? 1237 01:19:46,367 --> 01:19:49,267 Nincs, és nincs olyan sem, aki ágyba dugna. 1238 01:19:49,370 --> 01:19:51,614 Komolyan, van egy különleges személy az életében? 1239 01:19:55,480 --> 01:19:59,242 Nos, hát...sose lehet tudni. 1240 01:19:59,346 --> 01:20:00,692 Ki lehet az? 1241 01:20:00,796 --> 01:20:02,280 Mikor lett volna rá ideje? 1242 01:20:02,383 --> 01:20:04,178 Egy csajszi ? 1243 01:20:04,282 --> 01:20:05,283 1244 01:20:05,386 --> 01:20:06,111 Gondolkozott már azon, 1245 01:20:06,215 --> 01:20:07,112 hogy beszáll a politikába? 1246 01:20:07,216 --> 01:20:08,355 Majd én felveszem! 1247 01:20:08,458 --> 01:20:10,357 Nos, nem, nem... eszembe se jutott. 1248 01:20:10,560 --> 01:20:11,461 Részt szokott venni... 1249 01:20:11,565 --> 01:20:13,256 Youngék háza. 1250 01:20:13,360 --> 01:20:14,844 A Sun nevű laptól hívnak. 1251 01:20:14,948 --> 01:20:17,536 Igen, mind nagyon büszkék vagyunk rá. 1252 01:20:17,640 --> 01:20:19,815 Ezt meg kell kérdeznem.. 1253 01:20:19,918 --> 01:20:22,162 Paul, a nagybátyád még szűz? 1254 01:20:22,265 --> 01:20:22,990 Micsoda? 1255 01:20:23,094 --> 01:20:23,784 Tedd le! 1256 01:20:27,374 --> 01:20:30,135 Csodálatunk jeléül szeretnénk 1257 01:20:30,239 --> 01:20:33,173 egy kis díjátadást tartani. 1258 01:20:33,276 --> 01:20:33,967 Köszönöm. 1259 01:20:39,455 --> 01:20:40,483 Paul még a pajtában van? 1260 01:20:40,687 --> 01:20:41,543 Igen, még ott. 1261 01:20:45,116 --> 01:20:46,945 1262 01:20:53,020 --> 01:20:54,159 Jó kis autót adtak neki, az biztos. 1263 01:20:54,263 --> 01:20:54,988 Igen. 1264 01:20:55,091 --> 01:20:57,231 Valaki van vele! 1265 01:20:57,335 --> 01:20:59,164 Igen, ez nem Wally. 1266 01:20:59,268 --> 01:21:00,579 Biztosan a nagy ő lesz az. 1267 01:21:00,683 --> 01:21:01,580 Hogy érted, hogy a nagy ő? 1268 01:21:01,684 --> 01:21:03,030 A rejtélyes nő. 1269 01:21:03,134 --> 01:21:07,795 Nos, alig várom, hogy találkozzak a barátnőjével... 1270 01:21:09,899 --> 01:21:11,901 vagy a barátnője lányával.. 1271 01:21:24,431 --> 01:21:25,742 Hahó, Cliff bácsi! 1272 01:21:25,846 --> 01:21:28,469 Paul, ő itt Mary. 1273 01:21:28,573 --> 01:21:29,885 Szia! 1274 01:21:29,988 --> 01:21:31,334 Szia! 1275 01:21:31,438 --> 01:21:33,923 Ti lehet, hogy ismeritek egymást, és valószínűleg 1276 01:21:34,027 --> 01:21:35,990 egy iskolába is jártatok? 1277 01:21:38,603 --> 01:21:41,103 Szóval, te is szoktál futni, ugye Mary? 1278 01:21:41,206 --> 01:21:43,588 Igen, szeretek fitt maradni. 1279 01:21:43,691 --> 01:21:47,523 Úgy értem, nem úgy mint ő itt, de... 1280 01:21:47,626 --> 01:21:50,733 Nos, Cliff nem marad jó formában, ha nem eszik. 1281 01:21:50,836 --> 01:21:52,493 Melegítek egy kis ebédre valót. 1282 01:21:52,597 --> 01:21:54,668 Ó, sajnos nem maradhatunk, anya! 1283 01:21:54,771 --> 01:21:58,534 Megígértem Merle-nek, hogy Wall és én elmegyünk a pubba. 1284 01:21:58,637 --> 01:21:59,638 Azután megyünk vissza Melbourne-be 1285 01:21:59,742 --> 01:22:02,400 egy reggeli rádiós műsorba. 1286 01:22:02,503 --> 01:22:04,712 Életedben nem voltál még pubban! 1287 01:22:04,816 --> 01:22:07,992 Igen, tudom, de szervezett egy kis ceremóniát nekünk. 1288 01:22:08,095 --> 01:22:10,580 És utána, én fogom ellopni őt egy darabig. 1289 01:22:20,349 --> 01:22:22,730 Mit gondolsz? 1290 01:22:22,834 --> 01:22:24,111 Nos, jobban áll rajtad, 1291 01:22:24,215 --> 01:22:25,250 mint apádon valaha is. 1292 01:22:25,354 --> 01:22:29,737 Nem, úgy értem Maryről. 1293 01:22:29,841 --> 01:22:31,015 Hát, rendesnek tűnik. 1294 01:22:34,673 --> 01:22:36,779 Mindig azt mondogattad, hogy egy fiatalabb nő kellene mellém. 1295 01:22:42,681 --> 01:22:45,615 Sajnálom, de el kell mennem a pubba. 1296 01:22:45,719 --> 01:22:48,411 Menj csak, nyugodtan. 1297 01:22:48,515 --> 01:22:49,688 Te is jöhetnél. 1298 01:22:54,072 --> 01:22:55,556 Jobb ha most indulsz. 1299 01:22:55,660 --> 01:22:57,420 Nagyon fognak örülni neked. 1300 01:23:16,301 --> 01:23:17,026 -Cliffy! 1301 01:23:17,130 --> 01:23:19,822 Cliffy! 1302 01:23:19,925 --> 01:23:20,961 -Helló, Merle! -Erre gyertek! 1303 01:23:21,065 --> 01:23:21,893 Erre tovább. 1304 01:23:21,997 --> 01:23:23,136 Mindketten, gyertek ide! 1305 01:23:23,239 --> 01:23:25,241 Ide, errefelé. 1306 01:23:25,345 --> 01:23:27,416 Állj oda, kedveském! 1307 01:23:27,519 --> 01:23:28,727 Igen, pont melléje. Meg is vagyunk 1308 01:23:28,831 --> 01:23:29,521 Így jó lesz. 1309 01:23:29,625 --> 01:23:32,248 Figyelem! 1310 01:23:32,352 --> 01:23:33,042 Hahó, figyelem emberek! 1311 01:23:36,528 --> 01:23:38,461 Hé!!! 1312 01:23:38,565 --> 01:23:40,394 1313 01:23:40,498 --> 01:23:43,777 Nos, talán már észrevettétek 1314 01:23:43,880 --> 01:23:46,297 különleges vendégeink vannak. 1315 01:23:46,400 --> 01:23:47,263 Hol vannak? 1316 01:23:47,367 --> 01:23:49,300 Kitől csórtad a nyakkendőt, Wall? 1317 01:23:49,403 --> 01:23:50,370 Fogjátok be! 1318 01:23:53,304 --> 01:23:56,410 Minden látszat ellenére, csak azt szeretném 1319 01:23:56,514 --> 01:24:00,276 mondani nektek, mindenki nevében, hogy mindannyian nagyon, nagyon 1320 01:24:00,380 --> 01:24:03,831 büszkék vagyunk rátok, különösen rád, Cliffy! 1321 01:24:03,935 --> 01:24:07,318 Piszkosul nagy dolgot vittél végbe! 1322 01:24:07,421 --> 01:24:09,837 1323 01:24:09,941 --> 01:24:10,838 Szép volt, Cliffy! 1324 01:24:17,742 --> 01:24:18,605 Gyere ide, kedveském! 1325 01:24:18,708 --> 01:24:21,159 Hadd mutassak valamit! 1326 01:24:21,263 --> 01:24:21,953 Tessék! 1327 01:24:26,716 --> 01:24:28,511 Mi ez? 1328 01:24:28,615 --> 01:24:30,617 Ez a fotó pont abban a pillanatban készült, 1329 01:24:30,720 --> 01:24:32,101 amikor átszakítottad a célszalagot. 1330 01:24:54,227 --> 01:24:56,229 És ott ment Cliffy Young. 1331 01:25:01,751 --> 01:25:04,133 1332 01:25:07,102 --> 01:25:08,586 Több százan gyűltek össze 1333 01:25:08,689 --> 01:25:10,243 a portarlingtoni katolikus templom előtt, 1334 01:25:10,346 --> 01:25:12,141 hogy egy pillantást vethessenek a sportlegenda Cliff Youngra 1335 01:25:12,245 --> 01:25:14,695 és elbűvölő menyasszonyára, Maryre. 1336 01:25:21,530 --> 01:25:23,877 Jól vagy? 1337 01:25:23,980 --> 01:25:25,882 Az ifjú pár ezután helikopteren érkezett 1338 01:25:26,086 --> 01:25:28,226 ezrek üdvözlése közepette, a melbourne-i repülőtér 1339 01:25:28,330 --> 01:25:31,735 bevásárló központjába, ahol megismételték az esküvői fogadalmukat 1340 01:25:31,939 --> 01:25:33,678 izgatott rajongók és jóakarók kedvéért. 1341 01:25:48,867 --> 01:25:49,558 Végre kettesben! 1342 01:25:58,049 --> 01:25:59,326 Mit gondolsz? 1343 01:25:59,430 --> 01:26:03,227 Ó...hát..igen, jó...igazán nagyon jó... 1344 01:26:06,368 --> 01:26:07,334 Biztos vagy benne? 1345 01:26:07,438 --> 01:26:08,473 Mert, tudod, hosszú nap volt a mai. 1346 01:26:08,577 --> 01:26:09,371 Bizonyára fáradt vagy. 1347 01:26:09,474 --> 01:26:10,199 1348 01:26:14,272 --> 01:26:19,864 Be kell valljam, 61 évig vártam erre. 1349 01:26:27,285 --> 01:26:27,975 Ó, Jézusom! 1350 01:26:41,092 --> 01:26:43,405 Mióta vagy házas, Cliff? 1351 01:26:43,508 --> 01:26:44,440 Hát... 1352 01:26:44,544 --> 01:26:45,890 Mikor jön a kisbaba? 1353 01:26:45,993 --> 01:26:47,374 Hát, nem igazán akarak erről... 1354 01:26:47,478 --> 01:26:48,479 Hogy vannak a burgonyáid? 1355 01:26:48,582 --> 01:26:49,273 Gyerünk, hölgyeim! 1356 01:26:49,576 --> 01:26:50,657 Nem bájcsevegni van itt. 1357 01:26:50,860 --> 01:26:52,414 Haver, elkened az aláírást! 1358 01:26:52,517 --> 01:26:53,760 Bocsánat! 1359 01:26:53,863 --> 01:26:55,865 Jól van, gyerünk, mosolyogj! 1360 01:26:55,969 --> 01:26:57,488 Ugyan már, megy ez jobban is! 1361 01:27:08,050 --> 01:27:08,947 Mi a baj? 1362 01:27:34,007 --> 01:27:35,905 Köszi, hogy eljöttél, Wall. 1363 01:27:38,977 --> 01:27:40,876 Nézd Cliffy, én tudom... 1364 01:27:48,608 --> 01:27:49,850 Van sör a hűtőben, Wall. 1365 01:27:52,612 --> 01:27:55,408 Nem kérek, köszönöm. 1366 01:27:55,511 --> 01:27:58,273 Inkább iszok egy csésze teát! 1367 01:28:05,314 --> 01:28:07,212 A 870 kilométeres kihívásról, 1368 01:28:07,316 --> 01:28:09,180 Ron Griffin sport riporter... 1369 01:28:09,284 --> 01:28:11,665 Hé, Mr. Young, maga van a tévében! 1370 01:28:33,308 --> 01:28:34,723 Itt kellett volna lennem. 1371 01:28:38,174 --> 01:28:41,419 Itt kellett volna lennem! 1372 01:28:41,523 -->01:28:44,180 Cliff, egész életedben itt voltál. 1373 01:28:46,807 --> 01:28:47,998 Ez most a te időd. 1374 01:28:52,396 --> 01:28:54,8 25 Tudod, soha nem láttam anyát büszkébbnek. 1375 01:29:01,991 --> 01:29:03,786 1376 01:29:03,890 --> 01:29:06,133 Noha már 2 év telt el 1377 01:29:06,237 --> 01:29:08,515 az első Sydney-Melbourne maraton óta, 1378 01:29:08,619 --> 01:29:12,830 egy igazi bajnok maradt a tömegek kedvence 1379 01:29:12,933 --> 01:29:14,590 Igen, azt hiszem nagyszerű ember. 1380 01:29:14,694 --> 01:29:15,936 Régen néztem ahogy edz. 1381 01:29:16,040 --> 01:29:19,526 Ó, hát Cliffy, igazi inspiráció volt. 1382 01:29:19,630 --> 01:29:22,426 Mit gondolnak Cliffyről, hölgyeim és uraim? 1383 01:29:22,529 --> 01:29:23,910 1384 01:29:24,013 --> 01:29:24,911 Ne állj meg, Cliffy! 1385 01:29:46,657 --> 01:29:49,936 Már nem megy úgy mint fiatal koromban. 1386 01:29:50,039 --> 01:29:52,939 Nem is vagy rossz! 1387 01:29:53,042 --> 01:29:54,596 A gumicsizmám mindíg csúszkál. 1388 01:29:54,699 --> 01:29:56,874 Hát, csoszogj benne! 1389 01:29:56,977 --> 01:29:57,875 Igen, az menni fog. 1390 01:30:01,499 --> 01:30:03,639 Versenyezzünk? 1391 01:30:03,743 --> 01:30:05,710 Oké! 1392 01:30:24,814 --> 01:30:30,748 A "Young Csoszogást" számos ultramaratonista átvette, mert kevesebb energiafelhasználással jár 1393 01:30:31,814 --> 01:30:37,148 1997-ben, 76 éves korában, Cliff megkísérelte körbefutni Ausztráliát, hogy hajléktalan gyerekek számára gyűjtsön pénzt. 1394 01:30:37,814 --> 01:30:44,148 A 16000 km-es távból, 6520 kilométert teljesített, de kénytelen volt feladni, mert a segítői kiszálltak. 1395 01:30:44,814 --> 01:30:51,148 A Sydney-Melbourne ultramaraton győzteseként, Cliff 10000 dollárt nyert, amelynek nagyobb részét megosztotta a többi futóval. 1396 01:30:51,814 --> 01:31:00,148 Ami Cliffet és Maryt illeti, 5 évig voltak házasok, mielőtt szétköltöztek. Ennek ellenére, a legjobb barátok maradtak, Cliff 2003-ban bekövetkezett haláláig. 100708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.