Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:05,972
A film megtörtént eseményeken alapul,
de bizonyos eseményeket és szereplőket
a film készítői megváltoztattak vagy kitaláltak.
2
00:00:27,475 --> 00:00:28,166
Gyerünk, fel!
3
00:00:32,515 --> 00:00:33,205
Mozgás!
4
00:00:42,801 --> 00:00:44,699
Menjetek!
5
00:00:44,803 --> 00:00:46,598
Hé!
6
00:00:46,701 --> 00:00:47,702
Már csak alig
7
00:00:47,806 --> 00:00:49,704
300 méter van a célvonalig...
8
00:00:49,808 --> 00:00:52,190
Az országos versenysorozat
győzelmének öröme...
9
00:00:52,293 --> 00:00:53,846
Ausztráliának
hosszú listája van a...
10
00:00:56,780 --> 00:00:58,541
Nagy örömmel jelentem be a mai napon,
11
00:00:58,644 --> 00:01:01,026
hogy egy új esemény került be
12
00:01:01,130 --> 00:01:03,132
Ausztrália sport
kalendárjába.
13
00:01:03,235 --> 00:01:07,722
Bejelentem Önöknek,
hogy az ultramaratont,
14
00:01:07,826 --> 00:01:11,243
a világ legkimerítőbb maratonját
Ausztrália két nagyszerű városa
15
00:01:11,347 --> 00:01:14,350
Sydney és Melbourne
között
fogjuk megrendezni.
16
00:01:14,453 --> 00:01:18,768
Az több mint 800 km.
Van ember, aki ezt végig fogja csinálni?
17
00:01:18,871 --> 00:01:20,252
A világ legjobb futói
versenyeznek majd,
18
00:01:20,356 --> 00:01:23,324
mint például a nagyszerű Joe Record.
19
00:01:23,428 --> 00:01:28,260
Siggy Bauer pedig az
1,000 mérföld csúcstartója
20
00:01:28,364 --> 00:01:31,953
és a hosszútávfutás történetének egyik
legnagyszerűbb versenyzője.
21
00:01:32,057 --> 00:01:33,852
Most állított fel új rekordot
22
00:01:33,955 --> 00:01:36,913
Kalifornia Halál-völgyén keresztülfutva,
Mr. Tony Rafferty.
23
00:01:44,311 --> 00:01:45,415
Mind megvannak, Syd.
24
00:01:45,519 --> 00:01:46,623
Kérsz egy csésze teát?
25
00:01:46,727 --> 00:01:47,624
Nem, megleszek.
26
00:01:47,728 --> 00:01:49,316
Indulok is vissza.
27
00:01:49,419 --> 00:01:50,110
Rendicsek.
28
00:02:07,196 --> 00:02:09,439
Hé, Cliffy, hová rakjam a takarmányt?
29
00:02:09,543 --> 00:02:11,165
Bárhol jó lesz, pajti.
30
00:02:11,269 --> 00:02:12,132
Okés, haver.
31
00:02:17,447 --> 00:02:18,655
Szoktál még futni?
32
00:02:18,759 --> 00:02:19,587
Aha.
33
00:02:19,691 --> 00:02:21,037
Merre szoktál futni?
34
00:02:23,729 --> 00:02:25,248
Hát, az attól függ, hová megyek.
35
00:02:28,596 --> 00:02:30,840
Világos.
36
00:02:30,943 --> 00:02:33,601
Hé, khm, Cliffy?
37
00:02:33,705 --> 00:02:35,500
Janine az irodában, nem akarta,
hogy szóba hozzam,
38
00:02:35,603 --> 00:02:39,918
de szükségem lenne,
a múlt havi fizettségre, érted?
39
00:02:44,233 --> 00:02:47,270
Nem szívesem mondom ezt,
de az öreglány az utólsókat rúgja.
40
00:02:47,374 --> 00:02:48,513
Viszlát, haver!
41
00:02:48,816 --> 00:02:49,307
Csá!
42
00:03:00,870 --> 00:03:01,974
Rendben, Cliffy, adj neki!
43
00:03:05,668 --> 00:03:06,496
Gyerünk!
44
00:03:06,600 --> 00:03:07,290
45
00:03:07,394 --> 00:03:07,911
46
00:03:08,015 --> 00:03:08,705
Hé!
47
00:03:08,809 --> 00:03:10,328
Gyerünk!
48
00:03:10,431 --> 00:03:11,225
Des, hagyd őt!
49
00:03:11,329 --> 00:03:12,571
Gyerünk!
50
00:03:12,675 --> 00:03:14,470
Még Gleasonéknál is be kell
gyűjtenem a marhákat,
51
00:03:14,573 --> 00:03:17,231
és 2 órára be kell érjek
a munkahelyemre.
52
00:03:17,335 --> 00:03:18,025
Nézd milyen öreg!
53
00:03:18,128 --> 00:03:19,337
Jó tehén volt.
54
00:03:19,440 -->00:03:22,512
Piszkosul öreg. Ne csináld Cliff,
ugyan már!
55
00:03:22,616 --> 00:03:23,341
Cliff!
56
00:03:23,444 --> 00:03:26,378
Nem, nem, Des, hagyd őt!
57
00:03:26,482 --> 00:03:27,862
Meggondoltam magam.
58
00:03:27,966 --> 00:03:29,623
Reménytelen eset vagy!
59
00:03:29,726 --> 00:03:31,245
Nem csoda, hogy a számláidat se
tudod fizetni.
60
00:03:34,869 --> 00:03:36,423
Az öreged forogna a sírjában.
61
00:04:07,074 --> 00:04:07,764
Hahó!
62
00:04:07,868 --> 00:04:09,249
Hali!
63
00:04:09,352 --> 00:04:10,422
Vigyázz, Cliffy!
64
00:04:10,526 --> 00:04:11,216
Az útra figyelj!
65
00:04:11,320 --> 00:04:12,700
66
00:04:12,604 --> 00:04:13,706
Nézd milyen lila a csaj feje!
67
00:04:59,609 --> 00:05:00,300
68
00:05:00,403 --> 00:05:01,093
Ó, ne!
69
00:05:05,581 --> 00:05:06,927
70
00:05:07,030 --> 00:05:08,515
Szép.
71
00:05:08,618 --> 00:05:09,757
Kössz, anya!
72
00:05:09,861 --> 00:05:11,449
Nehogy elérzékenyülj itt nekem Cliffy.
73
00:05:11,552 --> 00:05:13,658
Jól néz ki.
74
00:05:13,761 --> 00:05:14,797
Én nem kérek, köszi.
75
00:05:14,900 --> 00:05:15,832
Tényleg?
76
00:05:15,936 --> 00:05:19,111
Vegyél egy kicsit Cliff,
nem fog megártani!
77
00:05:19,215 --> 00:05:21,286
Muszáj ezt minden alkalommal
eljátszani, anya?
78
00:05:21,390 --> 00:05:22,218
Cliff bácsi vegetáriánus.
79
00:05:22,322 --> 00:05:23,944
Egész életemben ettem húst.
80
00:05:24,047 --> 00:05:25,325
És nem ártott meg nekem.
81
00:05:25,428 --> 00:05:26,809
Tudom, anya.
82
00:05:26,912 --> 00:05:28,120
Miért nem szokott húst enni?
83
00:05:28,224 --> 00:05:30,951
Egyszer nagyon elrontottam
a gyomromat.
84
00:05:31,094 --> 00:05:31,917
Butaság.
85
00:05:32,021 --> 00:05:34,126
Cliff mindenre háziállatént tekint.
86
00:05:34,230 --> 00:05:35,231
Ez aranyos.
87
00:05:35,335 --> 00:05:37,267
Igen... nos, ha megenné az
egyik kis kedvencét,
88
00:05:37,571 --> 00:05:38,959
nem lenne ilyen csont és bőr.
89
00:05:39,062 --> 00:05:41,168
Nem sok vegetáriánus gazdálkodó van.
90
00:05:41,271 --> 00:05:43,619
De maga szeret gazdálkodni, ugye Cliff?
91
00:05:43,722 --> 00:05:44,378
Persze hogy szeret.
92
00:05:47,830 --> 00:05:48,693
Rendben.
93
00:05:48,796 --> 00:05:50,419
Só és bors, ami csak kell.
94
00:05:50,522 --> 00:05:51,385
Kaparós sorsjegyek.
95
00:05:51,489 --> 00:05:53,801
Gondoltam, szerencséd lesz.
96
00:05:53,905 --> 00:05:55,665
Egész jól jártam, nemde?
97
00:06:02,016 --> 00:06:03,397
98
00:06:03,501 --> 00:06:08,471
Csak a híradót várjuk...
99
00:06:11,474 --> 00:06:13,269
Meg fogják gyújtani a bozótot.
100
00:06:13,373 --> 00:06:14,581
Érdemes
megnézni.
101
00:06:14,884 --> 00:06:15,478
Fantasztikus.
102
00:06:19,793 --> 00:06:21,726
Hogy megy a suli?
103
00:06:21,829 --> 00:06:22,899
Jól...
104
00:06:23,003 --> 00:06:24,038
A sport hírekben következik
105
00:06:24,142 --> 00:06:26,213
Ron Griffinnek sikerült
elkapni egy szóra
106
00:06:26,316 --> 00:06:28,457
a legendás futót, Tony Raffertyt.
107
00:06:28,560 --> 00:06:30,528
Nos, Tony Rafferty milyennek
találja a különbséget
108
00:06:30,631 --> 00:06:34,532
a körülményekben Írország
és Ausztrália között?
109
00:06:34,635 --> 00:06:36,879
Hát, itt szárazabb az idő.
110
00:06:36,982 --> 00:06:38,950
És jóval hűvösebb mint a Halál-völgy.
111
00:06:39,053 --> 00:06:40,641
Az biztos.
112
00:06:40,745 --> 00:06:42,056
Már nagyon várom a versenyt.
113
00:06:42,160 --> 00:06:43,092
114
00:06:43,195 --> 00:06:44,265
Desi azt mondja, nem adod el a tehenet.
115
00:06:44,469 --> 00:06:46,026
Rekord összegű pénzdíjat kap
116
00:06:46,129 --> 00:06:48,373
a győztes - 10,000 dollárt.
117
00:06:48,577 --> 00:06:49,616
118
00:06:49,819 --> 00:06:51,652
Kaphattál volna érte pár száz dolcsit.
119
00:06:51,856 --> 00:06:52,446
Igen, tudom.
120
00:06:56,243 --> 00:07:00,385
Le fogod permetezni a krumplit az idén?
121
00:07:00,489 --> 00:07:02,801
Szerintem nem ártana.
122
00:07:02,905 --> 00:07:06,115
Desi azt mondta
Simpsonnál rengeteg tönkrement.
123
00:07:06,218 --> 00:07:09,049
Nem akarok mérget hozni a földre.
124
00:07:09,152 --> 00:07:12,155
Cliff, nem dughatod homokba a fejed
125
00:07:12,259 --> 00:07:14,434
és remélheted, hogy majd elmúlik.
126
00:07:14,537 --> 00:07:16,366
Ha ez a francos dolog elterjed,
nem lehet megállítani.
127
00:07:19,404 --> 00:07:21,268
Majd utánanézek.
128
00:07:21,371 --> 00:07:24,892
Azt jól is teszed.
129
00:07:24,996 --> 00:07:27,480
Mert nem engedheted meg,
hogy egy újabb termést elveszíts.
130
00:07:29,518 --> 00:07:31,899
Rendben, Syd.
131
00:07:32,003 --> 00:07:35,144
132
00:07:35,247 --> 00:07:35,938
Cliffy!
133
00:07:39,424 --> 00:07:40,805
Rendesen vágd fel, Cliff!
134
00:07:40,908 --> 00:07:42,220
Azon gondolkozom, mit kívánjak?
135
00:07:42,323 -->00:07:45,534
Nem tudom, ki fog gondoskodni róla,
ha már nem leszek többé.
136
00:07:45,637 --> 00:07:48,571
Egy gazdag özvegyre lenne szükséged, Cliff.
137
00:07:48,675 --> 00:07:50,297
Vagy egy terhes özvegyre.
138
00:07:50,400 --> 00:07:51,643
Nincs vele munka mi,Cliffy?
139
00:07:51,747 --> 00:07:52,920
Syd!
140
00:07:53,024 --> 00:07:54,439
Cliffet soha nem érdekelték
az ilyesfajta dolgok,
141
00:07:54,543 --> 00:07:55,544
nem igaz, Cliffy?
142
00:07:55,647 --> 00:07:57,477
Tudjátok, mikor még fiatalok voltunk,
143
00:07:57,580 --> 00:07:59,686
eljártunk táncolni meg ilyenek.
144
00:07:59,789 --> 00:08:02,723
A jó öreg Cliff soha nem kért fel
egy lányt sem táncolni...
145
00:08:02,827 --> 00:08:04,449
Túl félénk ahhoz.
146
00:08:04,553 --> 00:08:07,072
Tényleg sosem volt még lánnyal?
147
00:08:07,176 --> 00:08:09,316
Hát...még nem találkoztam az igazival.
148
00:08:09,419 --> 00:08:12,595
Talán ezért fut olyan sokat.
149
00:08:12,699 --> 00:08:14,701
Apa, dilinyósnak tartja.
150
00:08:14,904 --> 00:08:15,564
Úgy értem...
151
00:08:15,767 --> 00:08:17,289
Nem, nem.. valószínűleg igaza van.
152
00:08:17,493 --> 00:08:18,601
Bocsánat!
153
00:08:18,705 --> 00:08:20,948
Erről jut eszembe Cliff.
Összefutottam Betty Thompsonnal
154
00:08:21,052 --> 00:08:22,260
a minap és mondtam neki,
155
00:08:22,363 --> 00:08:24,434
hogy átmennél megmetszeni
a gyümölcsfáit.
156
00:08:24,538 --> 00:08:26,782
Azt mondta, nem kell, de én
ragaszkodtam hozzá.
157
00:08:26,885 --> 00:08:28,369
Magával vihetné Sydet is.
158
00:08:28,473 --> 00:08:29,163
Nem.
159
00:08:29,267 --> 00:08:29,716
Nem.
160
00:08:29,819 --> 00:08:30,510
Nem, az kizárt.
161
00:08:30,613 --> 00:08:31,649
Cliff megtudja csinálni.
162
00:08:31,752 --> 00:08:34,272
Szóval, mit fogsz kívánni
Cliff bácsi?
163
00:08:34,375 --> 00:08:37,689
Azt nem mondhatom el.
164
00:08:37,793 --> 00:08:39,001
Különben nem válik valóvá.
165
00:08:51,358 --> 00:08:53,291
166
00:09:04,233 --> 00:09:06,097
167
00:09:11,205 --> 00:09:13,794
Gondolkozol a futáson?
168
00:09:13,898 --> 00:09:14,761
Hogy én?
169
00:09:14,864 --> 00:09:16,763
Nem, nem igazán.
170
00:09:16,866 --> 00:09:19,386
Kár, hogy nem.
171
00:09:19,489 --> 00:09:21,215
Láttalak futni.
172
00:09:21,319 --> 00:09:22,631
Tudom.
173
00:09:22,734 --> 00:09:25,944
Bár nem vagyok olyan jó, mint te.
174
00:09:26,048 --> 00:09:27,359
Nem, nem...szerintem jól csinálod,
igazán jól.
175
00:09:27,463 --> 00:09:30,570
A főnököm szerint, ha még ennél
is lassabban futnék,
176
00:09:30,673 --> 00:09:31,985
akkor egy helyben állnék.
177
00:09:32,088 --> 00:09:35,678
Nem hiszem, hogy a főnököd túl
sokat futott az utóbbi időben.
178
00:09:35,782 --> 00:09:36,576
Én se hiszem.
179
00:09:36,679 --> 00:09:37,853
Benevezel a versenyre, Cliff?
180
00:09:37,956 --> 00:09:43,272
10000 dolcsi! Vehetsz egy új tehenet.
181
00:09:43,375 --> 00:09:44,722
Legalább vegyél egy új
pár futócipőt!
182
00:09:48,415 --> 00:09:50,659
Jézusom, Ted, hitelt is nyújtasz hozzá?
183
00:09:50,762 --> 00:09:54,179
Hát, ezeket igazi sportolóknak
szánták, Cliff.
184
00:09:54,283 --> 00:09:55,353
Fogd, kapsz tőlem egy posztert!
185
00:10:01,980 --> 00:10:02,671
Ki ez?
186
00:10:02,774 --> 00:10:03,741
Cliffy Young.
187
00:10:03,844 --> 00:10:07,676
Van egy farmja odafenn, krumpli.
188
00:10:07,779 --> 00:10:12,197
Évek óta termeszti,
de szegény mint a templom egere.
189
00:10:12,301 --> 00:10:13,751
190
00:10:13,854 --> 00:10:15,097
És a világ legrosszabb futója.
191
00:10:23,346 --> 00:10:24,278
192
00:10:36,325 --> 00:10:37,015
193
00:11:11,532 --> 00:11:12,223
Nem, ó nem!
194
00:11:36,178 --> 00:11:38,283
Beszarok, ez Clifford Young!
195
00:11:38,387 --> 00:11:39,250
Jó estét, Wally!
196
00:11:39,353 --> 00:11:40,734
Most esz ide a fene?!
197
00:11:54,541 --> 00:11:58,579
Futni fogok a Sydney-
Melbourne ultramaratonon.
198
00:11:58,683 --> 00:12:00,754
Micsoda véletlenek vannak!
199
00:12:00,858 --> 00:12:03,688
Én meg a 100 méteren indulok
a Los Angeles-i olimpián.
200
00:12:07,588 --> 00:12:10,212
Abbahagynád ezt kérlek?
201
00:12:10,315 --> 00:12:11,523
Körülbelül 2000, de
202
00:12:11,627 --> 00:12:13,663
lehet, hogy 3000 éves...
203
00:12:13,767 --> 00:12:17,495
Talán a legöregebb élő dolog
Ausztráliában.
204
00:12:17,598 --> 00:12:18,876
Hogy megy sorod?
205
00:12:18,979 --> 00:12:21,637
Okésan, többé-kevésbé.
206
00:12:21,741 --> 00:12:25,468
Gondoskodom magamról.
207
00:12:25,572 --> 00:12:26,262
Ja, azt látom.
208
00:12:32,130 --> 00:12:33,891
Komolyan gondolod a versenyt?
209
00:12:33,994 --> 00:12:34,684
Aha.
210
00:12:37,929 --> 00:12:40,104
Szükségem van egy edzőre.
211
00:12:40,207 --> 00:12:42,002
Nekem nincs képesítésem.
212
00:12:42,106 --> 00:12:44,694
Az átkozott focicsapatot is te edzetted.
213
00:12:44,798 --> 00:12:46,420
Haver, ők csak a tartalékok voltak.
214
00:12:46,524 --> 00:12:50,355
Csak kisegítettem, amikor
Smitty eltörte a hüvelykujját.
215
00:12:50,459 --> 00:12:52,081
Szükségem van rád, Wall!
216
00:12:52,185 --> 00:12:54,118
Mindig álmodozó voltál, Cliff.
217
00:12:57,500 --> 00:13:01,470
Nézd, leginkább sebességre
lenne szükségem.
218
00:13:01,573 --> 00:13:02,782
Az szentigaz. Sosem voltál
219
00:13:02,885 --> 00:13:03,852
igazán gyors futó.
220
00:13:03,955 --> 00:13:05,715
Nem, nem arról van szó,
hogy lassú voltam.
221
00:13:05,819 --> 00:13:07,200
A versenyek voltak túl rövidek!
222
00:13:14,207 --> 00:13:16,796
Wally, sajnálom,
hogy nem voltam melletted.
223
00:13:16,899 --> 00:13:18,901
Nem akarok..beszélni róla.
224
00:13:23,837 --> 00:13:26,357
Mit tudsz a Sydney- Melbourne-ről?
225
00:13:26,460 --> 00:13:29,222
Hát azt tudom, hogy 869 km.
226
00:13:29,325 --> 00:13:30,982
Az elég hosszú neked?
227
00:13:31,086 --> 00:13:32,363
Meg tudom nyerni.
228
00:13:32,466 --> 00:13:35,504
Nem, még egy robogóval sem tudnád.
229
00:13:35,607 --> 00:13:37,955
Futhatnál velem.
230
00:13:38,058 --> 00:13:43,719
Rafferty, Perdon, Bauer
ezek világbajnokok
231
00:13:43,823 --> 00:13:45,548
világcsúcstartók.
232
00:13:45,652 --> 00:13:46,929
Velük nem versenyezhetsz.
233
00:13:47,033 --> 00:13:49,276
De igen, ha te edzenél.
234
00:13:49,380 --> 00:13:52,728
A mi korunkban már nem.
235
00:13:52,832 --> 00:13:57,181
Amikor kölykök voltunk, minden nyavalyás
versenyre beneveztem,
236
00:13:57,284 --> 00:14:00,632
keményen próbálkoztam
de sose nyertem semmit.
237
00:14:00,736 --> 00:14:04,844
Te meg nem is edzettél, mégis
tehetségesebb voltál mindenkinél.
238
00:14:04,947 --> 00:14:06,604
239
00:14:06,707 --> 00:14:09,124
Meg volt az esélyed, de eldobtad.
240
00:14:09,227 --> 00:14:11,643
Hát..nem volt igazán esélyem.
241
00:14:11,747 --> 00:14:12,990
Ott volt a farm.
242
00:14:13,093 --> 00:14:15,371
Aha, de most 50 évvel később
243
00:14:15,475 --> 00:14:17,753
ösztönözve érzed magad.
244
00:14:17,857 --> 00:14:22,447
Csak egy rozzant nyomorék vagy,
245
00:14:22,551 --> 00:14:24,898
én meg csak egy túlértékelt
vízhordó fiú.
246
00:14:30,628 --> 00:14:32,837
Szükségem lesz vízre.
247
00:14:32,941 --> 00:14:35,115
Mikor futottál utoljára?
248
00:14:35,219 --> 00:14:36,185
Tegnap.
249
00:14:36,289 --> 00:14:38,394
Hova, a klotyóra?
250
00:14:38,498 --> 00:14:40,603
Apollóhoz.
251
00:14:40,707 --> 00:14:41,397
Apollo Öbölhez?
252
00:14:41,501 --> 00:14:42,226
Aha.
253
00:14:42,329 --> 00:14:43,503
És vissza?
254
00:14:43,606 --> 00:14:45,539
Ja, 80... 80 kilométert.
255
00:14:45,643 --> 00:14:46,333
Tényleg?
256
00:14:55,964 --> 00:14:58,345
Nézd, a pokolba is, Cliff.
257
00:15:21,713 --> 00:15:22,404
Istenem.
258
00:15:47,705 --> 00:15:49,983
Éppen edz.
259
00:15:50,087 --> 00:15:51,674
Mire edz?
260
00:15:51,778 --> 00:15:54,954
A Sydney-Melbourne-re.
261
00:15:55,057 --> 00:15:55,747
262
00:15:58,750 --> 00:16:02,962
Nem nevetnétek, ha tudnátok,
hogy nincs is jogsim.
263
00:16:03,065 --> 00:16:04,411
264
00:16:26,778 --> 00:16:27,469
265
00:16:33,268 --> 00:16:34,614
Szép volt, bajnok!
266
00:16:38,652 --> 00:16:39,653
Beugrunk a pubba?
267
00:16:39,757 --> 00:16:42,242
Nem!
268
00:16:42,346 --> 00:16:45,280
Ennyi idősen már benőhetett volna
a fejetek lágya.
269
00:16:45,383 --> 00:16:48,490
Nincs ez még kőbe vésve, Mrs. Young.
270
00:16:48,593 --> 00:16:50,216
Komoly edzésmunka áll még előttünk.
271
00:16:50,319 --> 00:16:51,493
Edzés?
272
00:16:51,596 --> 00:16:54,185
500 mérföldet futni?
273
00:16:54,289 --> 00:16:57,361
Hát.. 869 km, igen.
274
00:16:57,464 --> 00:17:00,122
Épp olyan bolond vagy mint ő.
275
00:17:00,226 --> 00:17:01,882
A futók futni szoktak, Mrs. Young.
276
00:17:01,986 --> 00:17:02,849
Ez a dolguk.
277
00:17:02,952 --> 00:17:04,471
A te ötleted volt?
278
00:17:04,575 --> 00:17:06,749
Hát.. a kettőnké volt.
279
00:17:10,443 --> 00:17:13,446
Cliff egy nagyon eltökélt futó, Mrs.Young.
280
00:17:13,549 --> 00:17:16,794
Makacsnak makacs az biztos.
281
00:17:16,897 --> 00:17:18,899
Csak nagyon aggódom.
282
00:17:19,003 --> 00:17:19,900
Bele is halhat.
283
00:17:20,004 --> 00:17:21,488
Én tuti belehalnék, Mrs. Young,
284
00:17:21,592 --> 00:17:22,696
de nem aggódnék Cliff miatt.
285
00:17:22,800 --> 00:17:24,595
Jó kezekben vagyok, anya.
286
00:17:24,698 --> 00:17:27,908
Majd én gondoskodom róla.
287
00:17:28,012 --> 00:17:31,981
Feltételezem, hivatásos edző vagy, ugye Wally?
288
00:17:36,262 --> 00:17:38,229
Felejtsd el Cliff, ostoba ötlet volt!
289
00:17:38,333 --> 00:17:40,093
Jó edző vagy, Wall.
290
00:17:40,197 --> 00:17:42,820
Hagytad, hogy hazudjak a 89 éves
291
00:17:42,923 --> 00:17:44,132
édesanyádnak!
292
00:17:44,235 --> 00:17:45,616
Hát, igen.
293
00:17:45,719 --> 00:17:47,066
És a kettőnk ötlete?
294
00:17:47,169 --> 00:17:48,722
A kettőnk ötlete volt?
295
00:17:48,826 --> 00:17:51,202
Hát, a te ötleted volt, hogy mondjuk el
a 89 éves édesanyámnak,
296
00:17:51,366 --> 00:17:52,001
hogy futok.
297
00:17:52,105 --> 00:17:54,487
Én csak annyit, mondtam volna,
hogy elszaladunk a...
298
00:17:54,590 --> 00:17:56,661
Cliff, ez nem tréfa!
299
00:17:56,865 --> 00:17:59,181
Nem versenyezhetsz Perdon
és Rafferty félékkel.
300
00:17:59,285 --> 00:18:03,151
Egy nap után összeesel a kimerültségtől.
301
00:18:03,254 --> 00:18:04,807
Nem félek a kimerültségtől, Wall.
302
00:18:09,157 --> 00:18:11,313
Csak attól, hogy az életem
hátralévő részét
303
00:18:11,917 --> 00:18:13,125
azok közt a kerítések közt töltsem.
304
00:18:14,990 --> 00:18:16,680
Egyedül nem tudom megcsinálni.
305
00:18:26,726 --> 00:18:27,416
Ne késs el!
306
00:18:34,492 --> 00:18:36,805
Könyököt be!
307
00:18:36,908 --> 00:18:38,462
Ne a sarkadat.
!
308
00:18:38,565 --> 00:18:40,602
A lábfej elülső részére nehezedj!
309
00:18:40,705 --> 00:18:43,708
Legalább hasonlíts egy igazi futóra,
310
00:18:43,812 --> 00:18:46,918
..mondja az edző a gumicsizmás fickónak.
311
00:18:47,022 --> 00:18:48,334
Tony Rafferty
egyike a világ legjobb
312
00:18:48,437 --> 00:18:50,232
ultramaraton futóinak.
313
00:18:50,336 --> 00:18:52,993
Ő tartja az 500 mérföld világrekordját.
314
00:18:53,097 --> 00:18:54,823
Szintén ő a csúcstartó,
a legkegyetlenebb helyszínen
315
00:18:54,926 --> 00:18:57,308
a kaliforniai Halál-völgyében.
316
00:18:57,412 --> 00:19:00,277
És most itt versenyez
a Sydney - Melbourne távon.
317
00:19:00,380 --> 00:19:02,589
Tony, bizakodónak tűnsz..
318
00:19:02,693 --> 00:19:04,626
Igen, jó mókának ígérkezik.
319
00:19:04,729 --> 00:19:05,972
Móka?
320
00:19:06,075 --> 00:19:09,044
Az íreknek más fogalmaik vannak
a mókáról mint nekünk..
321
00:19:09,148 --> 00:19:10,666
Még nem késő visszalépni.
322
00:19:15,154 --> 00:19:15,844
Egy.
323
00:19:19,468 --> 00:19:22,264
Ezek King Edward burgonyák,
a legjobbak a világon.
324
00:19:22,368 --> 00:19:24,749
Főzve, pürének egyaránt jó.
325
00:19:27,821 --> 00:19:29,720
Jól vagy?
326
00:19:29,823 --> 00:19:31,894
Azt hiszem.
327
00:19:31,998 --> 00:19:32,723
Három.
328
00:19:38,832 --> 00:19:40,006
Három, szép volt!
329
00:19:46,909 --> 00:19:48,773
Azt hiszem, kezdek ráérezni, Wall.
330
00:19:57,403 --> 00:19:58,093
Egy.
331
00:20:01,510 --> 00:20:02,201
Nem rossz.
332
00:20:21,012 --> 00:20:22,703
Ennyi elég mára, bajnok!
333
00:20:31,782 --> 00:20:32,645
Szép munka, bajnok!
334
00:20:50,732 --> 00:20:51,698
Tessék, Ricky.
335
00:20:51,802 --> 00:20:52,941
Köszönöm, kedvesem.
336
00:21:13,099 --> 00:21:14,169
Figyelem, gazfickók!
337
00:21:16,861 --> 00:21:20,348
Amint már bizonyára tudjátok, a mi Cliffynk
338
00:21:20,451 --> 00:21:22,729
elindul a Sydney - Melbourne
ultramaratonon.
339
00:21:22,833 --> 00:21:25,249
340
00:21:25,353 --> 00:21:29,046
Szükségünk lenne némi
támogatásra ehhez,
341
00:21:29,149 --> 00:21:31,704
és minden adományt hálásan fogadunk.
342
00:21:31,807 --> 00:21:32,532
Mi?
343
00:21:32,636 --> 00:21:33,499
Ennyi az egész?
344
00:21:33,602 --> 00:21:34,776
Szervezhetnél tombolát vagy ilyesmi.
345
00:21:34,879 --> 00:21:35,604
Igen.
346
00:21:35,708 --> 00:21:36,467
Rendben, oké.
347
00:21:36,571 --> 00:21:38,158
Tombolát indítok.
348
00:21:38,262 --> 00:21:39,263
Mi a fődíj?
349
00:21:39,367 --> 00:21:40,540
Tudomisén?!
350
00:21:40,644 --> 00:21:42,542
Kapsz tőlem egy rekesz sört, Wall.
351
00:21:42,646 --> 00:21:43,681
Köszi, Merle!
352
00:21:43,785 --> 00:21:46,615
A tombolához!
353
00:21:46,719 --> 00:21:48,548
Oké, oké!
354
00:21:48,652 --> 00:21:51,965
Jól van részeges disznók,
elindítom a tombolát,
355
00:21:52,069 --> 00:21:54,968
és a fődíj 24 üveg sör!
356
00:21:55,072 --> 00:21:57,350
Beadok egy zacskó csipszet!
357
00:21:57,454 --> 00:22:00,042
Rendben, egy rekesz sör és egy
zacskó csipsz.
358
00:22:00,146 --> 00:22:01,975
Milyen ízű?
359
00:22:02,079 --> 00:22:03,774
Jegyek 1 dollárért kaphatók!
360
00:22:03,977 --> 00:22:04,640
Kizárt dolog!
361
00:22:04,944 --> 00:22:05,634
Jól van, legyen 50 cent!
362
00:22:08,534 --> 00:22:11,709
Ki a csoda ez a Cliffy Young?
363
00:22:11,813 --> 00:22:13,504
Biztos új vagy errefelé.
364
00:22:13,608 --> 00:22:14,816
Cliffy az egyik helybéli fickó.
365
00:22:14,919 --> 00:22:18,509
Helyi nevezetesség,
szívós mint egy bivaly.
366
00:22:18,613 --> 00:22:19,752
61 éves és...
367
00:22:19,855 --> 00:22:21,926
61?!
368
00:22:22,030 --> 00:22:25,033
Nézd, haver, nem kérek a tombolából,
369
00:22:25,136 --> 00:22:28,347
de 100 dollcsiba fogadok,
hogy ez a Cliffy
370
00:22:28,450 --> 00:22:30,383
nem tud végigmenni a távon.
371
00:22:30,487 --> 00:22:33,938
$50-ba fogadok, hogy még Albury-ig
sem jut el.
372
00:22:34,042 --> 00:22:36,285
$50 hogy nem jut el Portarlingtonig
373
00:22:36,389 --> 00:22:38,253
$50 hogy még szobára sem tud menni!
374
00:22:44,639 --> 00:22:45,329
Gyerünk, emberek!
375
00:22:48,401 --> 00:22:50,990
Végeztem némi kalkulációt,
376
00:22:51,093 --> 00:22:52,716
és a verseny megnyeréséhez,
átlagosan
377
00:22:52,819 --> 00:22:55,753
125 kilométert kell futnod naponta.
378
00:22:55,857 --> 00:22:57,272
Hogy ment a dolog a pubban?
379
00:22:57,376 --> 00:22:58,100
Jól, jól, egész jól.
380
00:22:58,204 --> 00:22:59,481
Igen, mind mögötted állnak.
381
00:22:59,585 --> 00:23:00,275
Valóban?
382
00:23:00,379 --> 00:23:01,725
Aha, nagyon is!
383
00:23:01,828 --> 00:23:03,692
Nézd....figyelj ide!
384
00:23:03,796 --> 00:23:04,866
Mi az?
385
00:23:04,969 --> 00:23:08,697
Átlagban 125 km-t kell megtenned naponta.
386
00:23:08,801 --> 00:23:12,425
Ez 3 sima maraton egyhuzamban,
minden nap.
387
00:23:12,529 --> 00:23:13,806
Oké.
388
00:23:13,909 --> 00:23:16,187
Igen, de nincs elég idő erre
napközben
389
00:23:16,291 --> 00:23:17,361
a te sebességed mellett,
390
00:23:17,465 --> 00:23:19,743
úgyhogy növelni kell a tempódat.
391
00:23:19,846 --> 00:23:21,503
Rendben.
392
00:23:21,607 --> 00:23:24,610
És azt hiszem, ha
bebizonyítod nekem,
393
00:23:24,713 --> 00:23:28,648
hogy le tudod futni a távot egyszer,
mondjuk ma,
394
00:23:28,752 --> 00:23:31,513
akkor talán meg tudod csinálni
7 napon át egyhuzamban.
395
00:23:31,617 --> 00:23:32,341
Elég tudományosan hangzik.
396
00:23:32,445 --> 00:23:33,342
Igen, annak.
397
00:23:33,446 --> 00:23:35,966
Nézd, büszkén jelenthetem neked,
398
00:23:36,069 --> 00:23:38,071
hogy egy számlálóra is szert tettem.
399
00:23:38,175 --> 00:23:39,279
Egy számlálóra?
400
00:23:39,383 --> 00:23:40,867
Igen, minden megtett körnél klikkelek
egyet vele
401
00:23:40,971 --> 00:23:42,490
és megmutatja milyen messzire jutottál.
402
00:23:42,593 --> 00:23:47,702
192 kör tesz ki 125 kilométert,
amire szükségünk van.
403
00:23:47,805 --> 00:23:49,531
Látod, Wall, pont olyan vagy
mint egy profi edző.
404
00:23:49,635 --> 00:23:52,603
Igen, csak klikkelek egyet és...
a francba
405
00:23:52,707 --> 00:23:53,397
Tessék?
406
00:23:53,501 --> 00:23:55,848
Lenulláztam.
407
00:23:55,951 --> 00:23:58,920
Hány kört tettél meg?
408
00:23:59,023 --> 00:23:59,714
Hmm...
409
00:24:03,269 --> 00:24:04,960
Az idők, amiket ezek
a sportolók futnak
410
00:24:05,064 --> 00:24:06,306
a Sydney-Melbourne
előtti versenyeken
411
00:24:06,410 --> 00:24:07,963
egészen elképesztő.
412
00:24:08,067 --> 00:24:09,448
És George, hogy érzed magad?
413
00:24:09,551 --> 00:24:10,414
Jól vagyok.
414
00:24:10,518 --> 00:24:11,415
Készen állok!
415
00:24:11,519 --> 00:24:13,003
Úgy tűnik, készen áll.
416
00:24:13,106 --> 00:24:14,142
Igen, de még mennyire!
417
00:24:14,245 --> 00:24:15,730
Nem kérdéses, hogy akit
le kell győznie
418
00:24:15,833 --> 00:24:17,248
az Tony Rafferty.
419
00:24:17,352 --> 00:24:20,907
A mai napig sem tudta senki
megdönteni az 500 mérföldes rekordját
420
00:24:21,011 --> 00:24:24,497
ez több mint 800 km
egyetlen hét alatt.
421
00:24:24,601 --> 00:24:26,465
Van bárki is, aki képes megdönteni ezt?
422
00:24:26,568 --> 00:24:28,649
Senki olyan, akit mi ismerünk, nem igaz?
423
00:24:37,372 --> 00:24:39,167
Mi az ott nálad, Wall?
424
00:24:39,270 --> 00:24:40,962
Ez, Mr. Young, a hivatalos jelentkezési lap
425
00:24:41,065 --> 00:24:44,759
a Sydney-Melbourne ultramaratonra.
426
00:24:44,862 --> 00:24:45,863
Várj egy percet!
427
00:24:45,967 --> 00:24:48,176
Itt az áll, hogy alá kell írnia egy
428
00:24:48,279 --> 00:24:50,523
regisztrált sportklub hivatalnokának.
429
00:24:50,627 --> 00:24:51,317
Igen, így van.
430
00:24:51,420 --> 00:24:52,352
Alá kell.
431
00:24:52,456 --> 00:24:53,492
Hol fogunk mi ilyet találni?
432
00:24:53,595 --> 00:24:55,494
Emlékszel a régi terepfutók klubjára?
433
00:24:55,597 --> 00:24:57,012
Ami 30 éve működött?
434
00:24:57,116 --> 00:24:57,841
Igen.
435
00:24:57,944 --> 00:24:59,359
Te voltál a pénztárnokuk.
436
00:24:59,463 --> 00:25:02,155
Aha
437
00:25:02,259 --> 00:25:02,984
Csődbe is ment.
438
00:25:03,087 --> 00:25:03,778
Hát, igen...
439
00:25:03,881 --> 00:25:04,917
Csak nyugi!
440
00:25:05,020 --> 00:25:08,196
A lényeg, hogy ők ezt nem fogják tudni
441
00:25:29,631 --> 00:25:30,874
Csurgatok egyet, Wall!
442
00:25:35,085 --> 00:25:38,467
Szóval ő a Nagy Fehér Reménység?
443
00:25:38,571 --> 00:25:39,848
Ahogy mondod.
444
00:25:39,952 --> 00:25:42,230
Te csak ne aggódj Cliff miatt!
445
00:25:42,333 --> 00:25:44,162
Bedeszkázták!
446
00:25:52,412 --> 00:25:53,862
Jézusom, alig néz ki 70 évesnek.
447
00:25:59,212 --> 00:26:01,801
Jó napot!
448
00:26:01,905 --> 00:26:04,977
Még nem késő feltenni egy kis pénzt.
449
00:26:05,080 --> 00:26:07,151
Jó fogadási esélyeket kínálok.
450
00:26:07,255 --> 00:26:09,050
Mi a fenét csinálsz itt, Cliff?
451
00:26:09,153 --> 00:26:10,327
Mi az már megint?
452
00:26:10,430 --> 00:26:14,089
Szegény anyád otthon,
majd megszakad a munkába,
453
00:26:14,193 --> 00:26:17,817
te meg itt futkározol körbe körbe
454
00:26:17,921 --> 00:26:19,578
mint egy holdkóros gyógyegér!
455
00:26:19,681 --> 00:26:21,925
Ha annyi időt töltenél a farmon
odahaza,
456
00:26:22,028 --> 00:26:25,791
mint amennyit futkosással
elszarakodsz,
457
00:26:25,894 --> 00:26:28,656
100 mérföldes körzetben tiéd lenne
a legjobb gazdaság.
458
00:26:28,759 --> 00:26:30,554
Egy szánalmas vicc az egész!
459
00:26:34,765 --> 00:26:36,008
Csak fuss tovább, bajnok!
460
00:26:53,853 --> 00:26:56,684
Valakinek vele kell mennie,
hogy támogassa.
461
00:26:56,787 --> 00:26:57,719
Paul nagyon lelkes.
462
00:26:57,823 --> 00:27:00,239
Legalább gyakorolná a vezetést is.
463
00:27:00,342 --> 00:27:03,345
De valakinek vigyáznia kéne rá.
464
00:27:03,449 --> 00:27:07,280
Wally és Paul, mire jók ők ketten?
465
00:27:07,384 --> 00:27:11,388
Ki fog rá főzni?
466
00:27:11,491 --> 00:27:13,873
Nem, nem, nem!
467
00:27:13,977 --> 00:27:16,186
Nem én, anya! Ott a munkám.
468
00:27:16,289 --> 00:27:18,049
Nem tudnál szabadságot kivenni?
469
00:27:21,087 --> 00:27:22,192
Hé bajnok! Itt jön az fivéred!
470
00:27:25,195 --> 00:27:27,576
Helló, Wall!
471
00:27:27,680 --> 00:27:29,544
Hé, hoztam egy kis kávét!
472
00:27:29,648 --> 00:27:33,341
Megmentetted az életem!
473
00:27:33,444 --> 00:27:34,238
Hogy megy?
474
00:27:34,342 --> 00:27:35,067
Megyeget.
475
00:27:35,170 --> 00:27:36,931
A táj nem túl változékony.
476
00:27:37,034 --> 00:27:39,416
Hány körnél tartasz?
477
00:27:39,519 --> 00:27:42,074
340. Wally mindig újraállítja a számolót.
478
00:27:42,177 --> 00:27:43,903
Kábé 140, 150 van hátra.
479
00:27:44,007 --> 00:27:47,493
Nem is tűnsz fáradtnak.
480
00:27:47,596 --> 00:27:48,425
Aggódom Wall miatt.
481
00:27:48,528 --> 00:27:50,358
Megnézem mi van vele, jó?
482
00:27:54,293 --> 00:27:56,605
Wall?
483
00:27:56,709 --> 00:27:58,849
Hogy ment a dolog múlt éjjel?
484
00:27:58,953 --> 00:28:00,264
Hát...jól.
485
00:28:00,368 --> 00:28:01,058
Aha, hallottam.
486
00:28:05,580 --> 00:28:09,618
Fogd, és egy szót se róla neki!
487
00:28:09,722 --> 00:28:11,241
Köszi!
488
00:28:11,344 --> 00:28:12,552
Épp azon agyaltam,
489
00:28:12,656 --> 00:28:14,795
mit tudnék
pénzé tenni, hogy elindulhasson.
490
00:28:17,385 --> 00:28:22,424
Ez a legkevesebb, amit tehetünk érte.
491
00:28:22,528 --> 00:28:23,702
Legyen rá gondod, Wall, rendben?
492
00:28:33,056 --> 00:28:36,438
Gyerünk Youngie, emeld a vézna lábadat!
493
00:28:36,542 --> 00:28:37,646
Szia!
494
00:28:37,750 --> 00:28:38,889
Még az öcséd is jobbat tud ennél!
495
00:28:38,993 --> 00:28:39,683
Gyerünk!
496
00:28:45,344 --> 00:28:48,243
Ez lenne a hely, ahol Cliff Young
az elit atléta edz?
497
00:28:48,347 --> 00:28:50,832
Igen, igen. Itt járt korábban.
498
00:28:50,936 --> 00:28:53,490
Nem bánod ha teszek pár kört veled,
amíg megtalálom őt?
499
00:28:53,593 --> 00:28:55,492
Nem, nem. Csak nyugodtan.
500
00:28:55,595 --> 00:28:56,424
Nagyon is jó lenne!
501
00:28:59,841 --> 00:29:00,635
Oké, rendben!
502
00:29:10,576 --> 00:29:11,266
Beszarok!
503
00:29:11,370 --> 00:29:12,060
Hali!
504
00:29:12,164 --> 00:29:12,923
Hali!
505
00:29:13,027 --> 00:29:13,752
Hali!
506
00:29:20,241 --> 00:29:22,691
Nem lassíthatsz le, Cliff!
507
00:29:22,795 --> 00:29:23,451
Összpontosíts!
508
00:29:23,554 --> 00:29:25,453
Fenn kell tartanod az ütemet!
509
00:29:25,556 --> 00:29:26,972
Jobb ha nem zavarlak.
510
00:29:27,075 --> 00:29:27,800
Ne, minden rendben!
511
00:29:27,904 --> 00:29:28,594
Ne, ne, nem kell!
512
00:29:28,697 --> 00:29:29,560
Hagylak koncentrálni.
513
00:30:20,094 --> 00:30:21,578
514
00:30:21,681 --> 00:30:22,372
Cliff!
515
00:30:28,723 --> 00:30:29,517
Fáj valahol?
516
00:30:29,620 --> 00:30:30,276
Aha.
517
00:30:30,380 --> 00:30:31,346
Hol?
518
00:30:31,450 --> 00:30:32,692
Mindenhol.
519
00:30:32,796 --> 00:30:34,971
Ez a kimerültség fala Cliff.
520
00:30:35,074 --> 00:30:36,973
Ez az amiről beszélnek.
521
00:30:37,076 --> 00:30:39,216
Mindenki beleütközik.
522
00:30:39,320 --> 00:30:40,286
Át kell törnöd rajta!
523
00:30:49,813 --> 00:30:51,332
Akkor is versenyezni fogok, Wall.
524
00:30:51,435 --> 00:30:54,542
Nem teheted.
525
00:30:54,645 --> 00:30:56,544
Sajnálom, hogy cserbenhagytalak ma.
526
00:30:56,647 --> 00:30:57,648
Haver, nem hagytál cserben.
527
00:30:57,852 --> 00:30:58,649
De igen, én mindíg...
528
00:30:58,853 --> 00:31:02,826
Nézd, majdnem 100 km-t futottál ma.
529
00:31:02,930 --> 00:31:04,966
Nem értem el a százat.
530
00:31:05,070 --> 00:31:06,830
Épp csak alatta voltál.
531
00:31:06,934 --> 00:31:09,453
Olyan gyorsan futottál,
ahogy korábban sosem.
532
00:31:09,557 --> 00:31:11,076
Nem ismerek még egy fickót,
533
00:31:11,179 --> 00:31:13,526
aki utánad tudná ezt csinálni.
534
00:31:13,630 --> 00:31:16,944
De nem indulhatsz a versenyen!
535
00:31:17,047 --> 00:31:25,159
Egy 20 éves is belehalna,
nemhogy egy... nem gondolod?
536
00:31:25,262 --> 00:31:26,332
Szia, anya!
537
00:31:26,436 --> 00:31:27,747
Biztosan meg van mindened?
538
00:31:27,851 --> 00:31:29,614
-Igen.
-A zoknid és a trikód is?
539
00:31:29,817 --> 00:31:30,715
Igen, anya.
540
00:31:29,818 --> 00:31:32,131
A kimosott ruhád is,
amit az ágyon hagytam?
541
00:31:32,235 --> 00:31:33,512
Igen, anya.
542
00:31:33,615 --> 00:31:36,135
Wall!
543
00:31:36,239 --> 00:31:38,379
Nagyon profi szerkezet, haver!
544
00:31:38,482 --> 00:31:40,760
Csakis a legjobb, bajnok.
545
00:31:40,864 --> 00:31:43,729
Tessék!
546
00:31:43,832 --> 00:31:45,075
Syd, hah!
547
00:31:48,976 --> 00:31:51,530
Egyik láb a másik után, jó?
548
00:31:51,633 --> 00:31:52,324
Aha.
549
00:32:02,265 --> 00:32:04,992
Gyere vissza hozzám, kisfiam!
550
00:32:05,095 --> 00:32:05,958
Visszajövök!
551
00:32:09,582 --> 00:32:11,032
Te meg mit csinálsz itt?
552
00:32:11,136 --> 00:32:12,551
Valakinek gondoskodnia kell rólad.
553
00:32:12,654 --> 00:32:15,036
Ne már!
554
00:32:15,140 --> 00:32:16,003
Szia, anya!
555
00:32:19,075 --> 00:32:20,214
Köszönöm!
556
00:32:24,356 --> 00:32:25,184
Készen állunk, Paul?
557
00:32:25,288 --> 00:32:26,530
Hosszú út lesz.
558
00:32:26,634 --> 00:32:27,428
Arra mérget vehetsz.
559
00:32:30,500 --> 00:32:31,190
Ühüm.
560
00:32:39,716 --> 00:32:41,062
Jó lenne, ha velünk jöhetnél!
561
00:32:44,117 --> 00:32:45,108
Viszlát, Syd!
562
00:32:45,411 --> 00:32:46,136
Szia!
563
00:32:46,240 --> 00:32:46,999
Szia, anya!
564
00:33:37,670 --> 00:33:40,018
Hé, hé, hé!
565
00:33:40,121 --> 00:33:40,811
Jöttünk, hogy...
566
00:33:44,401 --> 00:33:45,402
Cliff, ugye?
567
00:33:45,506 --> 00:33:47,128
Mióta futsz versenyszerúen?
568
00:33:47,232 --> 00:33:49,786
Nem, nem. Én vagyok Cliff!
569
00:33:49,889 --> 00:33:53,479
Ó! Akkor válasz az, hogy nagyon régóta, mi?
570
00:34:01,453 --> 00:34:04,283
571
00:34:28,997 --> 00:34:31,828
Köszönöm!
572
00:34:31,931 --> 00:34:33,761
Ez ingyen van, ugye?
573
00:34:33,864 --> 00:34:35,211
Természetesen!
574
00:34:46,705 --> 00:34:49,915
Kaphatnék egy csésze teát?
575
00:34:50,01--> 00:34:50,847
Megyek és megnézem!
576
00:34:54,299 --> 00:34:57,405
Anya azt mondta, te profi edző vagy.
577
00:34:57,509 --> 00:35:00,028
Hol folytattad a tanulmányaidat?
578
00:35:00,132 --> 00:35:03,722
Ö...hallottál a Guggenheim Sport Intézetről?
579
00:35:03,825 --> 00:35:04,585
Nem.
580
00:35:04,688 --> 00:35:05,931
Oké. Nos, hát ott.
581
00:35:10,591 --> 00:35:12,593
Királyul néztek ki benne!
582
00:35:12,696 --> 00:35:13,421
Klassz, mi?
583
00:35:13,525 --> 00:35:15,768
Ingyen volt!
584
00:35:15,872 --> 00:35:20,670
Nézd az ott..
.!
585
00:35:20,773 --> 00:35:23,259
Lenyűgöző, mi?
586
00:35:23,362 --> 00:35:27,608
Joe Record vagyok. Record a nevem,
de a eredményem sajnos nem.
587
00:35:27,711 --> 00:35:29,920
De sose lehet tudni.
588
00:35:30,024 --> 00:35:30,714
Cliff vagyok.
589
00:35:30,818 --> 00:35:32,578
Cliffy.
590
00:35:32,682 --> 00:35:34,615
Ő itt Wall, az edzőm.
591
00:35:34,718 --> 00:35:36,375
Kúl!
592
00:35:36,479 --> 00:35:37,721
- A nővérem, Eunice.
- Örvendek.
593
00:35:37,825 --> 00:35:38,515
Helló!
594
00:35:38,619 --> 00:35:39,654
Az unokaöcsém, Paul.
595
00:35:39,758 --> 00:35:40,448
-Ó! Oké.
596
00:35:45,315 --> 00:35:46,454
Jó kis móka, mi?
597
00:35:52,426 --> 00:35:55,498
Ne ijjedj meg a márkás cuccok
és drága edzőcipők miatt!
598
00:35:55,601 --> 00:35:57,155
Mindegyik futót láttam már összerogyni
599
00:35:57,358 --> 00:36:00,365
és a kimerültségtől rókázni
valamikor.
600
00:36:00,468 --> 00:36:01,159
Az jó.
601
00:36:04,610 --> 00:36:05,784
Azt hiszem téged keresnek.
602
00:36:13,826 --> 00:36:15,380
Biztos, hogy elég felkészült ehhez?
603
00:36:15,483 --> 00:36:16,346
Teljesen.
604
00:36:16,450 --> 00:36:18,106
Makkegészséges.
605
00:36:18,210 --> 00:36:19,660
A nagyanyám is makkegészséges,
606
00:36:19,763 --> 00:36:20,868
mégsem szándékozik végigfutni
607
00:36:20,971 --> 00:36:22,594
Sydneyből Melbourne-be.
608
00:36:22,697 --> 00:36:24,492
Ez egy komoly verseny,
és őszintén szólva
609
00:36:24,596 --> 00:36:26,184
nem hiszem, hogy maga képes rá.
610
00:36:26,287 --> 00:36:28,427
Nem, nem. Én jól vagyok, uram.
611
00:36:28,531 --> 00:36:29,221
Rendben leszek.
612
00:36:32,535 --> 00:36:35,158
Uraim! Öszinte leszek Önökkel.
613
00:36:35,262 --> 00:36:38,989
A szponzoraink nagy összegeket fektettek
ebbe a versenybe.
614
00:36:39,093 --> 00:36:41,958
A média is kiemelten foglalkozik
615
00:36:42,061 --> 00:36:43,062
a versennyel.
616
00:36:43,166 --> 00:36:44,857
Állami és önkormányzati forrásokat
617
00:36:44,961 --> 00:36:46,376
biztosítottak a verseny megrendezéséhez
618
00:36:46,480 --> 00:36:48,344
Sportolók, kíváló sportolók vannak, akik...
619
00:36:48,447 --> 00:36:50,553
Cliff is közéjük tartozik.
620
00:36:50,656 --> 00:36:53,970
Uraim, ezek a sportolók
világszínvonalat képviselnek.
621
00:36:54,073 --> 00:36:58,112
Cliff, maga mennyi is, 61 éves?
És krumplit termeszt?
622
00:36:58,216 --> 00:37:02,012
Sajnálom, de nem hagyom, hogy a
versenyemből kutyakomédia legyen.
623
00:37:02,116 --> 00:37:04,152
Ezért nem fogadom el a jelentkezését.
624
00:37:12,609 --> 00:37:17,338
Volt régen egy öreg korcs vadászkutyám,
ronda egy dög volt.
625
00:37:17,442 --> 00:37:20,272
Nyúlra vadásztam vele.
626
00:37:20,376 --> 00:37:21,825
És voltak mások,
akik szintén hozták a kutyáikat
627
00:37:21,929 --> 00:37:24,897
Melbourne-ből meg máshonnan is.
628
00:37:25,001 --> 00:37:30,006
És igen, sokat megfogtak, de a nap végén,
629
00:37:30,109 --> 00:37:35,701
amikor a kutyáik kikészültek és
a fa alatt zihálva feküdtek,
630
00:37:35,805 --> 00:37:45,021
a jó öreg Toby még kint rohangászott,
és hazahozta az ebédrevalót.
631
00:37:45,124 --> 00:37:48,576
Az a kutya volt a legelszántabb,
makacs dög, akit ismertem,
632
00:37:48,680 --> 00:37:54,927
de becsszóra mondhatom
633
00:37:55,031 --> 00:37:59,656
az a kutya fele olyan jó atléta
sem volt, mint az aki most itt áll.
634
00:37:59,760 --> 00:38:01,693
És elmondhatom Önnek, Mr....
635
00:38:01,796 --> 00:38:03,108
Powell.
636
00:38:03,211 --> 00:38:04,247
Mr. Powell.
637
00:38:04,351 --> 00:38:07,664
Ha nem engedi Cliffyt indulni,
nem csak nekünk
638
00:38:07,768 --> 00:38:08,976
tenne rosszat vele, hanem
639
00:38:09,079 --> 00:38:11,634
a szponzorainak is,
640
00:38:11,737 --> 00:38:13,981
a médiának és az egész versenynek.
641
00:38:20,505 --> 00:38:21,195
Sajnálom, uraim.
642
00:38:25,544 --> 00:38:26,614
Nem is tudtam, hogy volt egy kutyád.
643
00:38:26,718 --> 00:38:27,408
Nem is.
644
00:38:47,428 --> 00:38:48,291
Versenyezni fogunk, Wall!
645
00:38:54,884 --> 00:38:56,506
A motelben kellene aludnod ma éjjel
646
00:38:56,610 --> 00:38:57,749
Paullal és Euniceszal.
647
00:38:57,852 --> 00:38:59,820
Ez is megteszi, Wall.
648
00:38:59,923 --> 00:39:02,581
Amúgy is hozzá kell szoknom
ehhez az ágyhoz.
649
00:39:15,422 --> 00:39:17,769
Holnap lesz a nagy nap.
650
00:39:17,872 --> 00:39:18,563
Ja.
651
00:39:23,602 --> 00:39:26,916
Mit mondtál Powellnak amitől
meggondolta magát?
652
00:39:27,019 --> 00:39:27,710
Nem is tudom, Wall.
653
00:39:33,129 --> 00:39:34,337
Jó éjt, bajnok!
654
00:39:52,217 --> 00:39:53,494
A Para Meadow bevásárlóközpontnál
655
00:39:53,598 --> 00:39:55,841
lelkes tömeg várja a hamarosan
induló Sydney
656
00:39:55,945 --> 00:39:58,913
Melbourne ultramaratont, és természetesen egy ultramaraton
657
00:39:59,017 --> 00:40:00,605
sem lehet teljes az evangélikus kórus nélkül.
658
00:40:00,708 --> 00:40:04,505
Hallgass ide! Póniló vagy, nem ügető ló.
659
00:40:04,609 --> 00:40:08,958
Ha felvágósok rálépnek a gázra, csak hagyd őket,
hadd menjenek!
660
00:40:09,061 --> 00:40:09,855
Szereztem egyet.
661
00:40:13,065 --> 00:40:14,032
Jó lesz így, Paul.
662
00:40:14,135 --> 00:40:17,173
Csak fuss a saját tempódban!
663
00:40:17,376 --> 00:40:18,001
Oké, futók!
664
00:40:18,105 --> 00:40:20,694
Francba!
665
00:40:20,797 --> 00:40:23,421
Vegyék fel a rajtszámokat!
666
00:40:23,524 --> 00:40:24,560
Szellőzésnek.
667
00:40:24,663 --> 00:40:25,664
Jó ötlet.
668
00:40:25,768 --> 00:40:26,458
Felkészülni!
669
00:40:26,562 --> 00:40:27,701
Hé, Wall!
670
00:40:27,804 --> 00:40:29,599
Kössz, hogy itt vagy, haver!
671
00:40:29,703 --> 00:40:30,358
És elstartoltak!
672
00:40:43,371 --> 00:40:44,649
Te jó ég!
673
00:40:44,752 --> 00:40:47,617
Fogadok $50-ba, hogy ez a fószer
még Gerringongig se jut el.
674
00:40:47,721 --> 00:40:48,411
Ki ez?
675
00:40:48,515 --> 00:40:49,481
Cliff Young.
676
00:40:49,585 --> 00:40:50,862
Ez egyre jobb lesz! Csak figyelj!
677
00:40:54,659 --> 00:40:55,349
Elnézést!
678
00:40:58,421 --> 00:40:59,802
Sajnálom, de pisilnem kell!
679
00:40:59,905 --> 00:41:01,804
Fuss!
680
00:41:01,907 --> 00:41:03,322
Bocsánat, bocsánat!
681
00:41:03,426 --> 00:41:05,497
Jézusom!
682
00:41:05,601 --> 00:41:06,291
Elnézést!
683
00:41:06,394 --> 00:41:07,982
Elnézést!
684
00:41:08,086 --> 00:41:08,776
Bocsánat!
685
00:41:12,400 --> 00:41:13,298
Köszönöm és bocsánat!
686
00:41:19,373 --> 00:41:21,237
687
00:41:21,340 --> 00:41:22,203
Lassíts!
688
00:41:22,307 --> 00:41:23,619
A többiek mind elmentek már!
689
00:41:23,722 --> 00:41:25,068
Te csak ne aggódj miattuk!
690
00:41:25,172 --> 00:41:25,897
Lassíts!
691
00:41:26,000 --> 00:41:26,967
Nem!
692
00:41:27,070 --> 00:41:27,761
Várj egy kicsit!
693
00:41:39,635 --> 00:41:42,914
Haver, ha ebben a tempóban futsz,
délre már véged van.
694
00:41:43,017 --> 00:41:44,122
Mondtam, hogy ne pánikolj!
695
00:41:44,225 --> 00:41:45,295
Felejtsd el a többieket!
696
00:41:45,399 --> 00:41:46,814
Fussd a saját tempódat!
697
00:41:51,198 --> 00:41:51,888
Rendben, Wall.
698
00:42:11,149 --> 00:42:12,875
A Sydney - Melbourne
ma elindult,
699
00:42:12,978 --> 00:42:16,292
nagy harsonaszó és
néhány baki közepette,
700
00:42:16,395 --> 00:42:19,709
a világ legjobb atlétái megkezdték
emberpróbáló útjukat.
701
00:42:19,813 --> 00:42:21,159
Ebben a szakaszban,
még nincsenek meglepetések
702
00:42:21,262 --> 00:42:24,611
és Tony Rafferty valamint George Perdon
észvesztő iramot diktálnak,
703
00:42:24,714 --> 00:42:28,097
mialatt a 61 éves
burgonyatermesztő Cliff Young,
704
00:42:28,200 --> 00:42:32,066
nos... az utolsó helyen áll.
705
00:42:32,170 --> 00:42:34,137
Dicséretére váljon, hogy megpróbálja.
706
00:42:56,194 --> 00:42:57,747
Egész jól néznek ki.
707
00:42:57,851 --> 00:43:00,129
Szerintem percenként meg kell forgatni őket.
708
00:43:00,232 --> 00:43:02,580
Roy Williamson szerint nem szabad
hozzányúlni.
709
00:43:02,683 --> 00:43:04,927
Roy nem tudja mit beszél.
710
00:43:05,030 --> 00:43:05,755
Itt jön!
711
00:43:05,859 --> 00:43:06,169
Francba!
712
00:43:06,273 --> 00:43:06,756
Paul!
713
00:43:06,860 --> 00:43:07,239
Igen, bocsi!
714
00:43:11,209 --> 00:43:12,624
Jó lesz az!
715
00:43:12,728 --> 00:43:14,039
Csináltam salátát.
716
00:43:14,143 --> 00:43:14,868
Nagyszerű!
717
00:43:14,971 --> 00:43:15,800
Te edd meg azt!
718
00:43:15,903 --> 00:43:17,215
Ezt meg ő kapja.
719
00:43:17,318 --> 00:43:19,113
Wally, valami táplálóbb kellene neki!
720
00:43:19,317 --> 00:43:19,976
Wally?
721
00:43:20,080 --> 00:43:21,875
Cliff, csináltunk neked sült krumplit.
722
00:43:21,978 --> 00:43:24,118
Szuper, Paul.
723
00:43:24,222 --> 00:43:25,257
A francba! A falatkák!
724
00:43:25,361 --> 00:43:26,189
Hogy érzed magad?
725
00:43:26,293 --> 00:43:27,328
Megvagyok.
726
00:43:27,432 --> 00:43:28,122
Akarsz valami vicceset hallani?
727
00:43:28,226 --> 00:43:29,192
Aha.
728
00:43:29,296 --> 00:43:30,711
Látod, a lakókocsit ott?
729
00:43:30,815 --> 00:43:32,195
Az a 100. kilométer, haver!
730
00:43:32,299 --> 00:43:33,990
Ááá, a térdem!
731
00:43:34,094 --> 00:43:38,063
Ez azt jelenti, hogy megdöntötted
az otthoni rekordodat.
732
00:43:38,167 --> 00:43:40,859
Klassz! Jól esne valamit inni, Wall.
733
00:43:55,046 --> 00:43:56,599
Mennyit sikerült ma megcsinálni, Wall?
734
00:43:56,703 --> 00:44:00,534
Még nem számoltam ki, de kb 120-at.
735
00:44:00,638 --> 00:44:04,918
Kicsit kevesebb, mint amit akartunk,
de kezdetnek nagyon jó.
736
00:44:05,021 --> 00:44:06,989
Mit szeretnél enni, Cliff?
737
00:44:07,092 --> 00:44:09,370
Akármi megteszi, hugi.
738
00:44:09,474 --> 00:44:11,407
De nem nyavalyás sült krumpli!
739
00:44:11,510 --> 00:44:12,339
Csak adj egy percet, jó?
740
00:44:12,442 --> 00:44:13,720
741
00:44:13,823 --> 00:44:15,687
Rendes étel kell neki, és elegendő folyadék!
742
00:44:15,791 --> 00:44:16,826
743
00:44:16,930 --> 00:44:19,208
Amint látom, te nem szenvedsz hiányt
folyadékban, Wally.
744
00:44:24,592 --> 00:44:27,941
Kutatóosztagot küldtem ki, hogy
megtalálja magukat.
745
00:44:28,044 --> 00:44:29,321
Nos, megtalált, nemde?
746
00:44:29,425 --> 00:44:32,808
Mr. Young, az első helyen álló
22 km-rel Ön előtt van.
747
00:44:32,911 --> 00:44:33,947
Maga az utolsó.
748
00:44:34,050 --> 00:44:36,156
Két órával van lemaradva, az utolsó
előtti versenyzőtől.
749
00:44:36,259 --> 00:44:37,882
Még csak bemelegítek.
750
00:44:37,985 --> 00:44:39,400
Komolyan tanácsolom, hogy lépjen vissza!
751
00:44:39,504 --> 00:44:40,401
Tessék?!
752
00:44:40,505 --> 00:44:42,127
Kizárt, hogy beérjen olyan futókat
753
00:44:42,231 --> 00:44:43,473
mint Rafferty vagy Perdon.
754
00:44:43,577 --> 00:44:45,406
Az egészségét teszi kockára,
és őszintén szólva
755
00:44:45,510 --> 00:44:47,995
aláássa a versenyem szellemiségét.
756
00:44:48,099 --> 00:44:49,652
A maga versenye?
757
00:44:49,756 --> 00:44:50,757
A futók nélkül
758
00:44:50,860 --> 00:44:53,207
magának nem lenne versenye, tökfej!
759
00:44:53,311 --> 00:44:54,864
Talán hallgatnunk kellene az úriemberre.
760
00:44:54,968 --> 00:44:56,210
Mondok magának valamit!
761
00:44:56,314 --> 00:45:01,319
Ha a holnapi nap végén még mindig
az utolsó helyen állok, visszalépek.
762
00:45:01,422 --> 00:45:03,839
Utolsó vagy a körül.
763
00:45:03,942 --> 00:45:05,737
Bölcs döntés, Mr. Young.
764
00:45:10,259 --> 00:45:12,675
765
00:45:30,555 --> 00:45:32,902
766
00:45:44,293 --> 00:45:45,018
Gyerünk, ébredjetek!
767
00:45:47,365 --> 00:45:48,055
Wall?
768
00:46:12,390 --> 00:46:14,254
769
00:46:24,195 --> 00:46:26,542
770
00:46:31,064 --> 00:46:32,859
771
00:46:35,723 --> 00:46:36,966
Nem bírom tovább!
772
00:46:37,070 --> 00:46:40,107
Egész nap ezt a szart hallgatjuk!
773
00:46:40,211 --> 00:46:42,144
Ez legalább zene.
774
00:46:42,247 --> 00:46:44,456
Ha ezt akarod hallgatni, vezess egy kicsit!
775
00:46:44,560 --> 00:46:45,388
Elalszok tőle.
776
00:47:03,268 --> 00:47:04,373
Jézusom, Wall!
777
00:47:04,476 --> 00:47:06,582
Jobb ha felteszem a régi fékbetétet.
778
00:47:06,685 --> 00:47:10,655
Okostóni! Én rohadtul jól vezetek,
779
00:47:10,758 --> 00:47:14,348
csak az utóbbi időben
nem volt alkalmam gyakorolni.
780
00:47:14,452 --> 00:47:17,213
De van jogosítványod, ugye?
781
00:47:17,317 --> 00:47:18,042
Wally?
782
00:47:18,145 --> 00:47:19,388
Igen
?
783
00:47:19,491 --> 00:47:20,458
Válaszolj!
784
00:47:20,561 --> 00:47:21,528
Mi volt a kérdés?
785
00:47:21,631 --> 00:47:23,357
Van jogosítványod?
786
00:47:23,461 --> 00:47:24,186
Hogy letettem-e jogosítványt?
787
00:47:24,289 --> 00:47:25,221
Hogyne.
788
00:47:25,325 --> 00:47:26,498
Hogy most van-e?
789
00:47:26,602 --> 00:47:27,741
Itt, nálam?
790
00:47:27,845 --> 00:47:29,087
Állítsd meg az autót!
791
00:47:29,191 --> 00:47:29,881
Nem kell, megvagyok.
792
00:47:29,985 --> 00:47:30,675
Jézusom!
793
00:47:36,267 --> 00:47:37,164
794
00:47:37,268 --> 00:47:38,269
Mi a fészkes fenét csináltok?
795
00:47:38,372 --> 00:47:40,691
Bolondok! Támogatnotok kellene engem,
796
00:47:40,995 --> 00:47:42,618
nem elgázolni!
797
00:47:42,721 --> 00:47:44,344
A fenébe!
798
00:47:44,447 --> 00:47:45,379
Kificamítottad a válladat.
799
00:47:49,073 --> 00:47:50,660
Visszatehetem a helyére.
800
00:47:50,764 --> 00:47:54,526
Nem, most van vége, Wally!
801
00:47:54,630 --> 00:47:57,840
Emlékszel Trevor Butlerre,
aki nálunk játszott?
802
00:47:57,944 --> 00:47:59,359
Óbégatós Trevor?
803
00:47:59,462 --> 00:48:01,533
Egyszer megcsináltam neki.
804
00:48:01,637 --> 00:48:04,329
Nem tetszett neki, de bevált.
805
00:48:06,918 --> 00:48:07,608
806
00:48:07,712 --> 00:48:08,195
807
00:48:08,299 --> 00:48:09,024
Oké.
808
00:48:09,127 --> 00:48:11,095
A mindenit, Wally!
809
00:48:11,198 --> 00:48:12,717
Ezt hol tanultad, Guggenheimnél?
810
00:48:15,685 --> 00:48:19,241
Ami azt illeti, sokkal jobb most...
811
00:48:19,344 --> 00:48:20,035
Köszi, Wall!
812
00:48:22,934 --> 00:48:23,624
Nézzétek!
813
00:49:21,303 --> 00:49:25,307
814
00:49:25,410 --> 00:49:26,549
Csak nem akarjuk elveszíteni magukat.
815
00:49:30,346 --> 00:49:32,348
Már megint maga az?!
816
00:49:32,452 --> 00:49:35,351
Az utolsó helyen áll, Mr. Young.
817
00:49:35,455 --> 00:49:38,561
- Nem, nem állok.
- Thompson és Killroy hivatalosan visszaléptek,
818
00:49:38,665 --> 00:49:40,529
ami azt jelenti, maga az utolsó.
819
00:49:40,632 --> 00:49:43,981
És Ön határozottan kijelentette, hogy..
820
00:49:44,084 --> 00:49:47,605
Atyaég! Így nem futhat!
821
00:49:47,708 --> 00:49:49,020
Ne aggódjon, haver!
822
00:49:49,124 --> 00:49:52,437
Több sérülést láttam el, mint ahányszor
maga életében ebédelt.
823
00:49:52,541 --> 00:49:55,199
Wally, ehhez doktort kell hívnunk!
824
00:49:55,302 --> 00:49:57,373
Pokolian fájni fog, bajnok.
825
00:49:57,477 --> 00:49:58,271
Tegye magát hasznossá!
826
00:49:58,374 --> 00:49:59,030
Fogja erősen a lábát!
827
00:50:07,107 --> 00:50:09,385
Ez beforrasztja.
828
00:50:09,489 --> 00:50:12,561
Orvosilag engedélyezett készítményt
használ, ugye?
829
00:50:12,664 --> 00:50:14,804
Természetesen.
830
00:50:14,908 --> 00:50:16,358
Mi az, pillanatragasztó?
831
00:50:16,461 --> 00:50:17,566
Jól van, jól van!
832
00:50:17,669 --> 00:50:18,325
Ebből elég!
833
00:50:18,429 --> 00:50:19,568
Ez orvosilag nem...
834
00:50:19,671 --> 00:50:21,294
Pihenésre van szüksége!
835
00:50:21,397 --> 00:50:22,674
Menjen, kérem menjen!
836
00:50:22,778 --> 00:50:23,572
De...
837
00:50:23,675 --> 00:50:25,919
Menjen!
838
00:50:26,023 --> 00:50:27,610
Maga épp olyan őrült mint ők!
839
00:50:33,478 --> 00:50:34,514
Köszönöm, hugi!
840
00:50:50,530 --> 00:50:52,877
841
00:50:59,953 --> 00:51:01,851
842
00:51:14,623 --> 00:51:15,313
Fenébe!
843
00:51:23,459 --> 00:51:26,083
Wally, hajnali 2 óra 10 perc van.
844
00:51:26,186 --> 00:51:27,843
Nem találtam a szemüvegemet.
845
00:51:27,946 --> 00:51:28,740
Esküszöm, véletlen volt!
846
00:51:28,844 --> 00:51:31,433
Csak két órát aludt!
847
00:51:31,536 --> 00:51:32,744
Igen, tudom.
848
00:51:32,848 --> 00:51:34,091
Azt hittem, 5-re állítottam be.
849
00:51:34,194 --> 00:51:34,884
Le fogom állítani!
850
00:51:34,988 --> 00:51:35,299
Paul...
851
00:51:35,402 --> 00:51:35,954
Ne tedd!
852
00:51:36,058 --> 00:51:37,094
Paul, húzódj le!
853
00:51:37,197 --> 00:51:39,579
Nézd, most már úgysem fog tudni aludni.
854
00:51:39,682 --> 00:51:42,375
Már bemelegedett.
855
00:51:42,478 --> 00:51:44,584
Ígérem, ma este korán ágyba dugjuk!
856
00:52:04,293 --> 00:52:05,225
Jól vagy, haver?
857
00:52:05,329 --> 00:52:06,468
Farkaséhes vagyok.
858
00:52:06,571 --> 00:52:08,884
Megállunk reggelizni.
859
00:52:08,987 --> 00:52:11,438
Ne! Majd 6-kor eszünk, mint mindig.
860
00:52:11,542 --> 00:52:12,646
Mennyit kell még megtennem?
861
00:52:12,750 --> 00:52:17,789
Úgy érzem, mintha órák óta futnék.
862
00:52:17,893 --> 00:52:19,239
Az ott Bauer!
863
00:52:19,343 --> 00:52:21,897
A harmadik helyen állunk!
864
00:52:22,000 --> 00:52:23,519
És az ott Perdon!
865
00:52:23,623 --> 00:52:25,107
A francba! Másodikak vagyunk!
866
00:52:25,211 --> 00:52:27,040
A mindenit!
867
00:52:27,144 --> 00:52:27,834
Még ilyet!
868
00:52:45,714 --> 00:52:47,094
869
00:52:52,617 --> 00:52:55,206
Wall, nézd!
870
00:52:55,310 --> 00:52:56,000
Beszarok!
871
00:52:58,175 --> 00:52:58,865
Cliffy!
872
00:53:06,804 --> 00:53:08,185
873
00:53:08,288 --> 00:53:09,462
Jézusom, a kitámasztó!
874
00:53:19,955 --> 00:53:20,645
Fogd a kormányt!
875
00:53:25,685 --> 00:53:26,548
Ragadd meg a másikat!
876
00:53:32,554 --> 00:53:33,934
Az ott Rafferty?
877
00:53:34,038 --> 00:53:36,385
Aha.
878
00:53:36,489 --> 00:53:37,386
Hé, Cliffy?
879
00:53:37,490 --> 00:53:39,319
Bekúsztunk az első helyre.
880
00:53:54,645 --> 00:53:57,061
Csípjetek meg! Esküdni mernék,
ez a krumplitermesztő volt!
881
00:54:01,583 --> 00:54:03,481
Anya!
882
00:54:03,585 --> 00:54:06,484
Anya!
883
00:54:06,588 --> 00:54:09,315
Kapcsold be a tévét!
884
00:54:09,418 --> 00:54:10,523
Jó reggelt, Ausztrália!
885
00:54:10,626 --> 00:54:12,835
Ha csak most csatlakoztak hozzánk,
egy kis emlékeztető!
886
00:54:12,939 --> 00:54:14,734
Új futó áll a verseny élén!
887
00:54:14,837 --> 00:54:16,632
Ne ejtsétek el a reggeliteket, fiúk és lányok,
888
00:54:16,736 --> 00:54:20,326
mert a 61 éves krumplitermesztő Cliff Young
889
00:54:20,429 --> 00:54:23,190
vezet a Sydney - Melbourne versenyben!
890
00:54:23,294 --> 00:54:24,053
Jó reggelt, Cliff Young!
891
00:54:24,157 --> 00:54:25,883
Jó napot!
892
00:54:25,986 --> 00:54:29,335
Cliff, a kérdés, ami mindannyiunkat érdekel,
893
00:54:29,438 --> 00:54:32,993
végig fogja bírni egészen Melbourne-ig?
894
00:54:33,097 --> 00:54:34,478
Hát, azt hiszem igen.
895
00:54:34,581 --> 00:54:35,996
Gyakorlatilag, már ott vagyok.
896
00:54:36,100 --> 00:54:37,135
Gyakorlatilag ott?
897
00:54:37,239 --> 00:54:40,000
Még több mint 500 km van hátra.
898
00:54:40,104 --> 00:54:42,348
Jézusom! Ezt nem kellett volna említenie!
899
00:54:42,451 --> 00:54:44,695
Hogyan tudja egy
61 éves krumplitermesztő
900
00:54:44,798 --> 00:54:47,732
vezetni a Sydney- Melbourne maratont?
901
00:54:47,836 --> 00:54:50,356
Csak csinálom,
amit a kisöcsém mondott,
902
00:54:50,459 --> 00:54:52,496
egyik lábam teszem a másik után.
903
00:54:52,599 --> 00:54:53,945
Azt látom.
904
00:54:54,049 --> 00:54:55,222
Sok sikert!
905
00:54:55,326 --> 00:54:56,016
906
00:54:56,120 --> 00:54:56,948
Bocsánat!
907
00:54:57,052 --> 00:54:58,709
Később még beszélünk!
908
00:54:58,812 --> 00:55:02,057
Nézőinknek el kell mondjam,
hogy Cliff órák óta így fut
909
00:55:02,160 --> 00:55:05,302
és én alig tudom tartani a lépést vele.
910
00:55:11,894 --> 00:55:12,861
Maradj az élen, Cliffy!
911
00:55:20,420 --> 00:55:22,915
Kitartás Cliffy, a nap is szép hozzá!
912
00:55:25,045 --> 00:55:26,288
Mit csinálsz?
913
00:55:26,392 --> 00:55:28,152
Azt hittem leszoktál.
914
00:55:28,255 --> 00:55:29,981
Unatkozom.
915
00:55:30,085 --> 00:55:33,399
Hát itt nem fogsz füstölni!
916
00:55:33,502 --> 00:55:35,504
Nézd, ha te dohányzol, én fingok!
917
00:55:35,608 --> 00:55:38,783
Ha fingasz, az kiviszi a füstöt az ablakon!
918
00:55:38,887 --> 00:55:40,958
Te nem fogsz dohányozni,
919
00:55:41,061 --> 00:55:42,822
és te meg nem fogsz fingani!
920
00:55:47,240 --> 00:55:48,552
Megbüntethetnek szemetelésért.
921
00:55:52,383 --> 00:55:53,971
Ki ez a bohóc?
922
00:55:54,074 --> 00:55:56,525
Eric Sweeney vagyok, Cliffy.
923
00:55:56,629 --> 00:55:58,596
Jó napot!
924
00:55:58,700 --> 00:56:02,566
Örömünkre szolgált látni,
hogy a mi gyümölcsünket eszi futás közben.
925
00:56:02,669 --> 00:56:04,533
Ja, igen, igen...
926
00:56:04,637 --> 00:56:06,501
Finom gyümölcs.
927
00:56:06,604 --> 00:56:08,123
Szeretnénk, ha támogatná a termékünket
928
00:56:08,226 --> 00:56:10,539
az új reklámkampányunkban.
929
00:56:10,643 --> 00:56:13,024
Ön lenne a gyümölcsünk arca.
930
00:56:13,128 --> 00:56:14,854
A gyümölcsük arca?
931
00:56:14,957 --> 00:56:16,718
Mit gondol?
932
00:56:16,821 --> 00:56:19,099
933
00:56:19,203 --> 00:56:21,378
Hé, Cliffy?
934
00:56:21,481 --> 00:56:23,207
935
00:56:23,310 --> 00:56:24,898
Bocsánat, köszönöm!
936
00:56:36,841 --> 00:56:38,705
Jól vagy?
937
00:56:38,809 --> 00:56:41,121
Most állsz meg negyedszere
az elmúlt egy órában.
938
00:56:41,225 --> 00:56:41,915
Ja, bocsi!
939
00:56:45,402 --> 00:56:46,299
Gyerünk, Cliffy!
940
00:57:37,350 --> 00:57:40,111
A verseny szervezői kezdenek aggódni..
941
00:57:40,215 --> 00:57:43,045
Meddig fogja ezt bírni alvás nélkül?
942
00:58:26,813 --> 00:58:28,677
943
00:58:32,785 --> 00:58:34,338
Állj!
944
00:58:34,441 --> 00:58:35,132
Rendben.
945
00:58:41,794 --> 00:58:42,588
Mára elég volt!
946
00:58:45,901 --> 00:58:47,695
Majdnem Alburyben vagyunk.
947
00:58:48,799 --> 00:58:49,997
Csak el akarok érni Alburyig.
948
00:59:07,923 --> 00:59:09,822
949
00:59:41,198 --> 00:59:44,581
Albury városának kb 30 ezer lakója van,
950
00:59:44,684 --> 00:59:49,482
de úgy tűnt, hogy minden férfi,
nő és gyerek eljött
951
00:59:49,586 --> 00:59:52,623
ma éjjel támogatni, jól sejtették -
Cliffy Youngot.
952
00:59:52,727 --> 00:59:56,420
Egy nagyon fáradt sportriporter
köszön most el Önöktől.
953
00:59:56,523 --> 01:00:00,493
Csak elképzelni tudhatjuk,
hogyan érzik magukat a futók.
954
01:00:00,597 --> 01:00:02,909
Üdv, Cliffy!
955
01:00:03,013 -->01:00:05,222
Fogd erősen!
956
01:00:05,325 --> 01:00:06,223
Hozunk valamit inni..
957
01:00:10,814 --> 01:00:12,125
Ezt nem bírom csinálni!
958
01:00:12,229 --> 01:00:14,127
Jól vagyok, hugi.
959
01:00:14,231 --> 01:00:17,406
Szeretlek, Cliffy, jobban mint hinnéd,
960
01:00:17,510 --> 01:00:20,755
de nem tudok állni és nézni
ahogy megölöd magad.
961
01:00:28,279 --> 01:00:29,902
Ne, ne nyeld le, haver!
962
01:00:33,906 --> 01:00:34,941
Pasztőrözött.
963
01:00:35,045 --> 01:00:37,875
Sajnálom, haver, de kifogytunk
az otthoni cuccból.
964
01:00:47,540 --> 01:00:48,230
Alszik.
965
01:00:51,751 --> 01:00:53,546
Gondoskodunk róla, hogy 5-6 órát aludjon.
966
01:01:01,658 --> 01:01:04,695
Nézd, tudom, azt hiszed túl keményen
hajtom őt,
967
01:01:04,799 --> 01:01:07,491
de sosem tudnám olyan keményen
hajtani, mint ő maga saját magát.
968
01:01:18,882 --> 01:01:23,680
Tudod, régen volt egy öreg keverék
vadászkutyám...
969
01:01:23,783 --> 01:01:26,648
Nem, nem volt.
970
01:01:26,752 --> 01:01:27,753
Cliff elmesélte.
971
01:01:33,448 --> 01:01:36,554
Tudom, hogy nem vagy rossz ember, Wally.
972
01:01:36,658 --> 01:01:39,834
Elnézést, csak nem valami
szépet mondtál rólam?
973
01:01:48,808 --> 01:01:53,123
Tudod egyáltalán, ki vagy mi Guggenheim?
974
01:01:53,226 --> 01:01:56,609
Azt hiszem egy énekes.
975
01:01:56,713 --> 01:01:59,543
976
01:01:59,646 --> 01:02:01,441
Itt vagyok, Cliffy, viszlát!
977
01:02:05,687 --> 01:02:07,378
Ki volt ez?
978
01:02:07,482 --> 01:02:13,695
A nyavalyás Joe Record,
sunyi
gazfickó!
979
01:02:13,799 --> 01:02:14,869
Mit csinálsz?
980
01:02:14,972 --> 01:02:16,836
Meg kell nyernünk a versenyt!
981
01:02:16,940 --> 01:02:17,664
Indulásra készen állunk!
982
01:02:17,768 --> 01:02:18,873
Nem, nem állunk.
983
01:02:18,976 --> 01:02:21,392
Azt ígérted, ma éjjel pihenni fog valamennyit.
984
01:02:21,496 --> 01:02:22,980
Joe Record volt az.
985
01:02:23,084 --> 01:02:26,052
Piszkosul nem érdekel ki a fene volt!
986
01:02:26,156 --> 01:02:26,881
Minden rendben, hugi!
987
01:02:26,984 --> 01:02:28,089
Aludtam két órát.
988
01:02:28,192 --> 01:02:30,091
Kölyöknek érzem magam!
989
01:02:30,194 --> 01:02:30,919
Megígérted!
990
01:02:37,926 --> 01:02:39,790
991
01:02:52,907 --> 01:02:55,426
Biztos nagyon büszke rá, ugye?
992
01:02:55,530 --> 01:03:01,018
Igen, nagyon büszke,
de nagyon aggódom is.
993
01:03:01,122 --> 01:03:03,849
Gondolja, hogy túl idős ehhez?
994
01:03:03,952 --> 01:03:08,232
Csak nem hiszem,
hogy az emberi test
995
01:03:08,336 --> 01:03:09,958
erre van tervezve, nem igaz?
996
01:03:10,062 --> 01:03:12,685
Szeretné, ha más versenyeken is elindulna?
997
01:03:12,789 --> 01:03:14,756
Nem, dehogy! Isten ments!
998
01:03:14,860 --> 01:03:16,102
Csak szeretném, hogy jöjjön haza épségben.
999
01:03:44,165 --> 01:03:46,201
Gyerünk!
1000
01:03:46,305 --> 01:03:47,513
Én végeztem, haver.
1001
01:03:47,616 --> 01:03:49,791
Csak el akartam, mondani magamról,
1002
01:03:49,895 --> 01:03:53,312
hogy megelőztem Cliff Youngot,
mégha csak egy pillanatra is.
1003
01:04:10,674 --> 01:04:14,954
Ott megy Cliff Young,
egy most születő legenda.
1004
01:04:18,509 --> 01:04:19,234
Ahh, ez az árok!
1005
01:04:24,826 --> 01:04:29,279
Székrekedése van, és nem tud vizelni.
1006
01:04:29,382 --> 01:04:32,627
Nézze, ez egy nagyon komoly
szituáció, Mr. Young.
1007
01:04:32,730 --> 01:04:35,216
Vesekárosodást kockáztat.
1008
01:04:35,319 --> 01:04:37,735
Érti?
1009
01:04:37,839 --> 01:04:39,668
Igen.
1010
01:04:39,772 --> 01:04:41,360
És maga érti, hogy az ország
1011
01:04:41,463 --> 01:04:43,880
reményét cipeli a vállán?
1012
01:04:43,983 --> 01:04:45,329
Az egész világ figyeli ahogy halad.
1013
01:04:45,433 --> 01:04:46,917
Nem állhat most meg!
1014
01:04:47,021 --> 01:04:49,402
Nos, lehet, hogy az egész világ
csalódni fog.
1015
01:04:49,506 --> 01:04:52,233
mert Mr. Young veszélyesen
közel került a halálhoz.
1016
01:04:55,822 --> 01:04:57,169
1017
01:05:02,243 --> 01:05:05,902
Elnézést, hogy ilyen későn telefonálok!
1018
01:05:06,005 --> 01:05:08,042
Tedtől kaptam meg a számodat.
1019
01:05:08,145 --> 01:05:11,045
Nem volt túl boldog, hogy felkeltettem.
1020
01:05:11,148 --> 01:05:14,117
Jól vagy?
102
1
01:05:14,220 --> 01:05:18,742
Jól, és te hogy vagy?
1022
01:05:18,845 --> 01:05:22,539
Jól.
1023
01:05:27,613 --> 01:05:31,720
Mindannyian nagyon büszkék vagyunk rád.
1024
01:05:31,824 --> 01:05:33,239
Nem nevetnek rajtam?
1025
01:05:33,343 --> 01:05:34,620
Tessék?
1026
01:05:34,723 --> 01:05:38,279
Az emberek állandóan csak nevetnek rajtam.
1027
01:05:38,382 --> 01:05:40,315
Dehogy, Cliff.
1028
01:05:40,419 --> 01:05:41,282
Minden megváltozott.
1029
01:05:44,181 --> 01:05:45,458
Azt mondták soha nem viszem semmire.
1030
01:05:49,600 --> 01:05:54,157
És ez...ez volt az egyetlen esélyem,
hogy csináljak valamit.
1031
01:05:54,260 --> 01:05:57,574
Úgy néz ki, nekik lesz igazuk.
1032
01:05:57,677 --> 01:05:59,369
Cliff, teljesen félreérted.
1033
01:05:59,472 --> 01:06:00,784
Ez nem igaz!
1034
01:06:00,887 --> 01:06:05,578
Nem lehet nem észrevenni,
hogy furcsának tartanak.
1035
01:06:10,173 --> 01:06:13,452
Amikor apukám megbetegedett,
olyan volt mintha hirtelen
1036
01:06:13,555 --> 01:06:15,694
egy apró kis öregemberré vált volna.
1037
01:06:17,939 --> 01:06:21,943
A legfurcsább, hogy ez volt legszörnyűbb
dolog, amit valaha láttam.
1038
01:06:22,047 --> 01:06:26,258
Megígértem magamnak, nem hagyom,
hogy ez velem is megtörténjen.
1039
01:06:26,361 --> 01:06:28,708
Nem hagyom,
hogy a halál így kapjon el.
1040
01:06:28,812 --> 01:06:32,057
Szóval azóta is egyre csak futok.
1041
01:06:32,160 --> 01:06:36,164
Még amikor lépni sem tudok már.
1042
01:06:36,268 --> 01:06:39,581
És Wally, egyszerűen csodálatos.
1043
01:06:42,239 --> 01:06:43,689
A lejobb barát, akit ember csak kívánhat,
1044
01:06:43,792 --> 01:06:48,728
és amikor a felesége megbetegedett és meghalt,
nem voltam mellette, hogy támogassam.
1045
01:06:51,869 --> 01:06:54,217
Kellett volna, de nem tudtam magam
rászánni, hogy nézzem
1046
01:06:54,320 --> 01:06:56,874
és hagyjam, hogy ez tönkre tegyen.
1047
01:06:56,978 --> 01:07:03,433
Cliff, te egy csodálatos, remek ember vagy.
1048
01:07:03,536 --> 01:07:05,573
És nem érdekel, esetleg ki mit mondott.
1049
01:07:05,676 --> 01:07:09,128
Még most is csodálatos vagy,
és nem tudom
1050
01:07:09,232 --> 01:07:12,821
mi történt Wally barátoddal,
de most mellette vagy
1051
01:07:12,925 --> 01:07:15,583
és biztos vagyok benne,
hogy hihetetlenül büszke rád.
1052
01:07:15,686 --> 01:07:18,896
De megint cserben fogom hagyni...
1053
01:07:21,934 --> 01:07:25,455
Tudod, amikor kint voltam futni tegnap,
1054
01:07:25,558 --> 01:07:30,046
és beleütköztem a kimerülés falába,
ami nálam általában a második kilométer,
1055
01:07:30,149 --> 01:07:33,359
rád gondoltam.
1056
01:07:33,463 --> 01:07:38,295
Hogy elvonjam a figyelmem a fájdalomról,
gondolatban elkalandozok,
1057
01:07:38,399 --> 01:07:41,816
és gyönyörű és csodálatos dolgokra gondolok,
1058
01:07:41,919 --> 01:07:45,475
és én rád gondoltam, Cliff Young.
1059
01:07:45,578 --> 01:07:48,581
Rád gondoltam.
1060
01:07:48,685 --> 01:07:54,070
Mindannyian azt szoktuk gondolni,
hogy elmentünk amilyen messzire csak tudtunk,
1061
01:07:54,173 --> 01:07:58,557
és néha azt hisszük, már nem tudunk
tovább menni...
1062
01:07:58,660 --> 01:08:00,593
...hogy beleütköztünk a falba.
1063
01:08:00,697 --> 01:08:04,804
De te voltál az, aki tegnap segített továbbmenni
1064
01:08:04,908 --> 01:08:06,427
és az, amit most viszel végbe.
1065
01:08:09,844 --> 01:08:12,122
Jézusom...
1066
01:08:12,226 --> 01:08:17,058
Tudod mi segíthet még áttörni a falat?
1067
01:08:17,162 --> 01:08:18,715
A zenehallgatás.
1068
01:08:18,818 --> 01:08:21,062
A zene segíteni szokott.
1069
01:08:21,166 --> 01:08:21,856
Próbáld ki!
1070
01:08:26,343 --> 01:08:28,621
Ott vagy még?
1071
01:08:28,725 --> 01:08:30,554
Igen.
1072
01:08:30,658 --> 01:08:32,038
Igazán alig várom már,
hogy találkozzunk
1073
01:08:32,142 --> 01:08:33,661
a célvonalnál, Cliff Young!
1074
01:08:37,941 --> 01:08:38,631
Most menj!
1075
01:08:46,260 --> 01:08:51,092
Kifejezetten boldogabbnak tűnik ma.
1076
01:08:51,196 --> 01:08:54,233
5 nap és több mint 750 kilométer után,
1077
01:08:54,337 --> 01:08:58,099
az utólérhetetlen Cliff Young hazafelé tart.
1078
01:08:58,203 --> 01:09:01,102
De nem mindenki van elragadtatva.
1079
01:09:01,206 --> 01:09:04,899
Siggy, szerintem mindenki számára világos,
1080
01:09:05,002 --> 01:09:06,797
hogy valami rendkívüli
dolognak vagyunk a tanúi.
1081
01:09:06,901 --> 01:09:08,592
Hát igen, ez egészen elképesztő.
1082
01:09:08,696 --> 01:09:11,802
Tudod, nevettem,
amikor láttam őt Sydneyben.
1083
01:09:11,906 --> 01:09:13,666
Egyszerűen hihetetlen.
1084
01:09:13,770 --> 01:09:16,048
Azt hittem, csak valaki apukája,
1085
01:09:16,152 --> 01:09:19,845
de már rég bent lesz a célban
és a háromfogásos vacsoráját eszi majd,
1086
01:09:19,948 --> 01:09:22,917
amikor nekem még 80 km lesz hátra.
1087
01:09:23,020 --> 01:09:24,401
Hihetetlen!
1088
01:09:24,505 --> 01:09:26,196
-Már nem nevetnek többé.
1089
01:09:29,199 --> 01:09:30,545
Segítünk célbajutni!
1090
01:09:48,114 --> 01:09:50,186
Nos, mit tehetek érted fiatalember?
1091
01:09:50,289 --> 01:09:52,843
Van olyan cipőjük mint Cliff Youngnak?
1092
01:10:14,175 --> 01:10:16,419
Már látom Melbourne fényeit, hölgyeim
1093
01:10:16,522 --> 01:10:19,422
és uraim, még 25 km van hátra
1094
01:10:19,525 --> 01:10:21,631
és Cliff Young útban van a célba.
1095
01:10:24,392 --> 01:10:28,707
Nagyjából 5 nap és 15 óra alatt fog beérni
1096
01:10:28,810 --> 01:10:32,642
mivel már hivatalosan is Melbourne
külvárosában jár, alig 20
1097
01:10:32,745 --> 01:10:34,091
kilometérre a céltól.
1098
01:10:34,195 --> 01:10:36,611
És ott látni fogjuk, ahogy Cliffy Young
1099
01:10:36,715 --> 01:10:38,820
minden korábbi rekordot megdönt majd.
1100
01:10:38,924 --> 01:10:41,029
Nehéz elhinni, hogy majdnem hajnali
1101
01:10:41,133 --> 01:10:45,344
2 óra van, és anyukák, apukák és gyerekek
gyülekeznek.
1102
01:10:48,347 --> 01:10:50,211
1103
01:10:56,459 --> 01:10:57,598
Hová mész?
1104
01:10:57,701 --> 01:10:58,599
Gyere csak vissza!
1105
01:10:58,702 --> 01:11:00,532
Nem, nem , nem!
1106
01:11:00,635 --> 01:11:01,429
Ezt nem hagyhatod ki!
1107
01:11:04,777 --> 01:11:07,159
300 méterre vagyunk a célvonaltól hölgyeim
1108
01:11:07,263 --> 01:11:10,783
és uraim, 300 méterre egy elképesztő sportsikertől.
1109
01:11:10,887 --> 01:11:14,339
Először ott volt Don Bradman,azután Don Fraser.
1110
01:11:14,442 --> 01:11:16,686
És most Cliff Young csatlakozik az elit atlétákhoz.
1111
01:11:16,789 --> 01:11:20,414
a 61 éves burgonyatermesztő elfoglalja a helyét
1112
01:11:20,517 --> 01:11:22,588
egy olyan elitben, amiről minannyian tudjuk,
hogy odatartozik.
1113
01:11:22,692 --> 01:11:23,934
Mit gondoltok Cliffyről?
1114
01:11:24,038 --> 01:11:27,731
1115
01:11:27,835 --> 01:11:28,767
Tessék!
1116
01:11:28,870 --> 01:11:30,907
A tömeg elmondta mit gondol,
és remélhetőleg
1117
01:11:31,010 --> 01:11:31,977
ő is itt lesz hamarosan.
1118
01:11:46,509 --> 01:11:48,890
1119
01:12:38,077 --> 01:12:42,768
Syd!
Ezt nézd meg!
1120
01:12:51,850 --> 01:12:52,782
Jól vagy?
1121
01:12:52,885 --> 01:12:55,232
Aha, csak befejezem a munkámat.
1122
01:12:58,304 --> 01:13:01,238
1123
01:13:39,794 --> 01:13:42,141
Hol a pokolban van?
1124
01:13:55,223 --> 01:13:57,122
1125
01:13:57,225 --> 01:13:58,951
Cliff?
1126
01:13:59,055 --> 01:14:00,608
Itt vagyok.
1127
01:14:00,712 --> 01:14:03,024
Mit csinálsz?
1128
01:14:03,128 --> 01:14:05,820
Csak kifújom magam, Wall.
1129
01:14:05,924 --> 01:14:07,719
Nem akarsz faképnél hagyni, ugye?
1130
01:14:07,822 --> 01:14:10,031
Ne most, amikor örülhetnénk a sikernek!
1131
01:14:10,135 --> 01:14:13,759
Nem, nem...csak próbálok pisilni.
1132
01:14:13,863 --> 01:14:16,210
Láttad azt a sok embert odakint?
1133
01:14:16,313 --> 01:14:18,143
Több ezren vannak!
1134
01:14:18,246 --> 01:14:20,490
És hajnali 2 óra
van!
1135
01:14:20,594 --> 01:14:23,010
Nos, én még nem végeztem.
1136
01:14:23,113 --> 01:14:24,632
Mindannyian téged akarnak látni.
1137
01:14:30,431 --> 01:14:34,366
Akkor jobb ha megyünk.
1138
01:14:34,470 --> 01:14:37,852
Hé, soha nem mesélted el,
1139
01:14:37,956 --> 01:14:42,443
mit mondtál Powellnek,
amitől meggondolta magát?
1140
01:14:42,547 --> 01:14:46,758
Csak annyit, hogy egy volt nehézsúlyú
bajnok vagy
1141
01:14:46,861 --> 01:14:48,760
Beech Forestből és most
kiszaladsz a kocsihoz
1142
01:14:48,863 --> 01:14:50,209
a kesztyűidért.
1143
01:14:54,973 --> 01:14:55,663
Készen állsz?
1144
01:15:02,705 --> 01:15:04,569
Azt hiszem.
1145
01:15:04,672 --> 01:15:07,537
1146
01:15:49,372 --> 01:15:50,580
Szívesen, Donnie, szívesen!
1147
01:15:50,684 --> 01:15:51,892
Gyerünk, lássuk a zsozsót!
1148
01:15:51,995 --> 01:15:53,238
Hadd lássuk!
1149
01:15:53,341 --> 01:15:57,518
1150
01:15:57,622 --> 01:15:58,795
Igen, itt a tied.
1151
01:15:58,899 --> 01:16:00,763
Ez a tied.
1152
01:16:00,866 --> 01:16:04,525
Nos Cliff, megerősített orr-rész,
vulkanizált gumi,
1153
01:16:04,629 --> 01:16:05,871
új áramvonalasított dizájn.
1154
01:16:05,975 --> 01:16:08,080
Szeretnénk
Cliff Young Névjegyének hívni.
1155
01:16:08,184 --> 01:16:09,979
Mit mondasz rá, Cliff?
1156
01:16:10,082 --> 01:16:11,221
Köszönöm.
1157
01:16:11,325 --> 01:16:13,776
Magunk közt szólva,
a gumicsizmáknak leáldozóban.
1158
01:16:13,879 --> 01:16:16,054
Az acélbetétes bakancsé a jövő!
1159
01:16:16,157 --> 01:16:17,365
Ez itt fejfájás ellen van!
1160
01:16:17,469 --> 01:16:18,712
Hagyják már levegőhöz jutni!
1161
01:16:18,815 --> 01:16:20,748
Hosszú volt ez a nap.
1162
01:16:20,852 --> 01:16:22,336
Cliffy, a szponzorok találkozni akarnak veled.
1163
01:16:22,439 --> 01:16:23,406
1164
01:16:23,509 --> 01:16:24,787
Ne csinálja már, hisz még le se zuhanyzott!
1165
01:16:24,890 --> 01:16:27,444
Ezek nagyon fontos emberek, Clifford.
1166
01:16:27,548 --> 01:16:28,238
Rendben.
1167
01:16:31,138 --> 01:16:33,036
Csak annyit árulj el, a zene volt az ami segített?
1168
01:16:35,140 --> 01:16:36,488
Nem... te voltál az!
1169
01:16:48,051 --> 01:16:48,707
Viszlát, haver!
1170
01:16:55,300 --> 01:16:57,543
Az öreg Barney azt mondta, felmond,
ha még több jön
1171
01:16:57,647 --> 01:16:58,337
1172
01:17:01,478 --> 01:17:02,618
Figyelj az asztalra!
1173
01:17:02,721 --> 01:17:03,549
Bocs, nagyi.
1174
01:17:03,753 --> 01:17:04,447
Semmi baj!
1175
01:17:04,550 --> 01:17:05,448
Nem kéne megnéznünk?
1176
01:17:09,417 --> 01:17:11,972
1177
01:17:12,075 --> 01:17:13,456
Ne, ez büdös!
1178
01:17:13,559 --> 01:17:16,424
Ezt nézzétek meg!
1179
01:17:16,528 --> 01:17:17,840
*** Cliffet Miniszterelnöknek! ****
1180
01:17:17,943 --> 01:17:19,773
Majd én felveszem.
1181
01:17:19,876 --> 01:17:22,568
Halló?
1182
01:17:22,672 --> 01:17:24,847
Nem, én a testvére vagyok, Syd.
1183
01:17:24,950 --> 01:17:27,781
Igen, természetesen büszke vagyok rá.
1184
01:17:27,884 --> 01:17:30,715
Mert nem szeret állatokat ölni.
1185
01:17:30,818 --> 01:17:31,508
Halló?
1186
01:17:37,307 --> 01:17:39,413
Ne felejtsétek el bekapcsolni a tévét!
1187
01:17:39,516 --> 01:17:40,207
Oké, a tévét emberek!
1188
01:17:40,310 --> 01:17:41,657
Tévé, tévé!
1189
01:17:47,973 --> 01:17:48,802
Mi szólnál egy kis rúzshoz?
1190
01:17:51,494 --> 01:17:54,152
Oké, jól néz ki!
1191
01:17:54,255 --> 01:17:55,463
Meddig fog ez tartani?
1192
01:17:55,567 --> 01:17:57,258
Nos, tart ameddig tart.
1193
01:17:57,362 --> 01:17:59,813
Azt reméltem ebédre hazaérek a farmra.
1194
01:17:59,916 --> 01:18:01,193
Hát az nem fog összejönni!
1195
01:18:01,297 --> 01:18:03,575
Ezután jön az Idősek Magazinja, fotók
1196
01:18:03,679 --> 01:18:06,612
a Journal-nak és csak azért,
mert kedvelem magát
1197
01:18:06,716 --> 01:18:09,615
iszik velem és a jövő évi szponzorokkal.
1198
01:18:09,719 --> 01:18:10,409
Ha.
1199
01:18:13,309 --> 01:18:14,759
Erre tessék, Mr. Young.
1200
01:18:14,862 --> 01:18:15,691
Majd később, Wall.
1201
01:18:21,869 --> 01:18:24,872
Kérem üdvözöljék Cliff Youngot!
1202
01:18:24,976 --> 01:18:27,944
1203
01:18:28,048 --> 01:18:28,738
Jézusom!
1204
01:18:34,261 --> 01:18:35,020
Isten hozta!
1205
01:18:35,124 --> 01:18:36,090
Soványnak tűnik.
1206
01:18:36,194 --> 01:18:38,023
Mihez képest?
1207
01:18:38,127 --> 01:18:39,922
Nos, Cliff Young...
1208
01:18:40,025 --> 01:18:40,923
Igen?
1209
01:18:41,026 --> 01:18:41,924
Pihent már valamicskét?
1210
01:18:42,027 --> 01:18:43,442
Igen, igen...jól vagyok.
1211
01:18:43,546 --> 01:18:45,306
1212
01:18:45,410 --> 01:18:46,480
Majd én nyitom!
1213
01:18:46,583 --> 01:18:47,481
Mit evett az úton?
1214
01:18:47,584 --> 01:18:48,275
Fáradtnak tűnik.
1215
01:18:48,378 --> 01:18:50,760
Pszt, anya!
1216
01:18:50,864 --> 01:18:52,003
Szóval, hol a mi kis bajnokunk?
1217
01:18:55,834 --> 01:18:58,561
És Cliff, egy hatalmas városházi
1218
01:18:58,664 --> 01:19:00,287
ünnepi fogadtatásban részesült.
1219
01:19:00,390 --> 01:19:02,220
1220
01:19:07,121 --> 01:19:09,434
Azt hiszem mindenki nevében
gratulálhatok Önnek!
1221
01:19:09,537 --> 01:19:11,781
Ön nagyon rövid idő alatt,
1222
01:19:11,885 --> 01:19:14,059