All language subtitles for Chairman.1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,480 --> 00:03:53,316 You must be very clever to read Chinese. 2 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 Oh, I'm just playing it safe. 3 00:03:55,485 --> 00:03:57,279 Who knows? They might win. 4 00:04:22,679 --> 00:04:24,157 [With Russian accent] Yes, interesting. 5 00:04:24,181 --> 00:04:28,059 We have one like this quite near Moscow, only about, uh... 6 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 One-half the size. 7 00:04:30,437 --> 00:04:34,649 It's amazing, Mr. Shertov, how modest you Russians are in private. 8 00:04:35,358 --> 00:04:38,779 That is because we have just learned from our Chinese friends 9 00:04:38,862 --> 00:04:41,656 the value of keeping face in public. 10 00:04:41,740 --> 00:04:44,576 Fortunately, that isn't all you've learned from the Chinese. 11 00:04:45,660 --> 00:04:48,121 We've given this operation the code name "minotaur." 12 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 He was the watchdog of the inner secrets, wasn't he? 13 00:04:51,166 --> 00:04:52,334 Precisely so. 14 00:04:56,671 --> 00:04:58,149 [With British accent] Good morning, general. 15 00:04:58,173 --> 00:05:00,842 - I assume it's morning outside, anyway. - Any signal at all? 16 00:05:00,926 --> 00:05:04,012 Plenty of signal... But also plenty of noise. 17 00:05:04,805 --> 00:05:06,848 Our setup is just too damned potent. 18 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 We're getting noise from all over the universe. 19 00:05:09,142 --> 00:05:12,896 Don't be discouraged. Half a billion classified federal dollars can't be wrong. 20 00:05:12,979 --> 00:05:14,815 Not to speak of our British contribution... 21 00:05:14,898 --> 00:05:17,025 About £2.10, I should think. 22 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 Where is he? Do we have a fix? 23 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 About 210 miles south-southwest of Hong Kong. 24 00:05:40,507 --> 00:05:41,591 [Clears throat] 25 00:05:46,805 --> 00:05:47,973 Let's hear the bad news. 26 00:05:49,349 --> 00:05:51,643 [Static on pa] 27 00:05:55,647 --> 00:05:58,275 Uh, good afternoon. 28 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 Though I guess it's "good morning" to you fellows. 29 00:06:00,402 --> 00:06:02,946 You're listening, I sincerely hope. 30 00:06:03,530 --> 00:06:05,365 I'd be upset if you weren't. 31 00:06:07,200 --> 00:06:08,827 Now, there's not much to report. 32 00:06:08,910 --> 00:06:12,539 [Static, voice breaking up] 33 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Uh, I assume I'm being watched. 34 00:06:15,292 --> 00:06:18,628 I'm certainly taking every precaution to see that I am. 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,551 Coming into China openly this way, via Hong Kong 36 00:06:24,634 --> 00:06:28,763 with an American passport stamped "not valid for China," 37 00:06:29,264 --> 00:06:30,974 it's hard on the nerves. 38 00:06:31,057 --> 00:06:33,852 I think it would be more restful to drop in by parachute. 39 00:06:33,935 --> 00:06:40,567 [Static continues] 40 00:06:40,650 --> 00:06:42,903 Just getting the peaks, the points of high energy. 41 00:06:42,986 --> 00:06:45,488 The dentalizations... d's, t's, et cetera. 42 00:06:45,572 --> 00:06:47,532 You made a suggestion at our last conference. 43 00:06:47,616 --> 00:06:50,201 Yes. Fill in the gaps with uniform white noise. 44 00:06:50,285 --> 00:06:53,330 - Nobody thought much of the idea. - Including me. But let's try it. 45 00:06:53,788 --> 00:06:56,374 The, uh, stewardess 46 00:06:56,458 --> 00:06:59,669 is being very, very attentive. 47 00:06:59,753 --> 00:07:02,005 Which may signify a great deal 48 00:07:02,088 --> 00:07:06,092 or it may simply signify that I'm a very attractive fellow. 49 00:07:30,283 --> 00:07:32,327 Hong Kong is rather crowded this time of year. 50 00:07:32,410 --> 00:07:34,871 I hope you have a dinner reservation. 51 00:07:34,955 --> 00:07:36,475 [Man] I'm booked into the king Edward. 52 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 - Is that all right with you? - [Flight attendant] Very famous hotel. 53 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Very British, but very good. 54 00:07:42,379 --> 00:07:44,589 [Chuckling] 55 00:07:44,673 --> 00:07:45,840 General. 56 00:07:46,883 --> 00:07:48,051 Congratulations. 57 00:07:48,802 --> 00:07:50,470 Oh. Thank you. 58 00:07:51,554 --> 00:07:53,765 [Phone ringing] 59 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 [Man] This is Dr. Hathaway in London. 60 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 Washington? Yes. 61 00:08:04,359 --> 00:08:05,735 Hello, Mr. Vice president. 62 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 How are you, sir? Yes, I'm calling from London. 63 00:08:09,072 --> 00:08:11,074 Something rather disturbing has come up. 64 00:08:11,574 --> 00:08:13,660 I've had a letter from professor soong li. 65 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 He's an old colleague and teacher of mine. 66 00:08:16,329 --> 00:08:17,747 We're in the same field. 67 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 He went back to China about 10 years ago 68 00:08:21,001 --> 00:08:22,794 and I haven't heard from him since. 69 00:08:22,877 --> 00:08:26,297 Now he writes, telling me that it'll be impossible for me to visit him, 70 00:08:26,381 --> 00:08:29,050 which is peculiar because I made no such request. 71 00:08:29,592 --> 00:08:32,345 All right then. I'll wait to hear from the embassy. 72 00:08:32,429 --> 00:08:34,764 Dr. Hathaway? Would you come with me, please? 73 00:08:37,726 --> 00:08:39,936 I'm Susan Wright, the ambassador's secretary. 74 00:08:40,020 --> 00:08:42,564 He'd like you to take up your problem with the military attache. 75 00:08:42,647 --> 00:08:43,982 Is that all right? 76 00:08:45,191 --> 00:08:46,985 Suppose I don't have much choice. 77 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 [Motor running] 78 00:09:09,382 --> 00:09:10,759 Well, Shelby. 79 00:09:11,259 --> 00:09:14,179 No matter how I try, I end up talking to you. 80 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 It wasn't my choice, believe me. 81 00:09:16,556 --> 00:09:18,159 Still, I've got nothing against you personally. 82 00:09:18,183 --> 00:09:19,976 - You're a brilliant man. - Thank you. 83 00:09:20,060 --> 00:09:22,103 You're just the wrong brilliant man for this job. 84 00:09:22,520 --> 00:09:24,397 Whatjob? I've got a job. 85 00:09:24,773 --> 00:09:26,274 I know all about it. 86 00:09:27,275 --> 00:09:28,818 You've renewed for another year. 87 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Very attractive woman. 88 00:09:33,281 --> 00:09:36,326 Then I suppose you saw my letter from professor soong. 89 00:09:36,409 --> 00:09:38,769 - It was shuttled across my desk. - Well, what did you find? 90 00:09:38,828 --> 00:09:41,039 A good grade of rice paper, made in shantung. 91 00:09:41,122 --> 00:09:44,334 A letter after 10 years of silence, general, means something. 92 00:09:44,417 --> 00:09:46,461 Could be. Squares with the Russian information, 93 00:09:46,544 --> 00:09:49,089 which is generally reliable and generally too late. 94 00:09:49,172 --> 00:09:52,425 So they can play their game. Both sides against the middle. 95 00:09:55,095 --> 00:09:58,306 Shelby, I want this understood. I'm out of the game. Out. 96 00:09:58,389 --> 00:10:00,100 My orders are to change your mind. 97 00:10:00,183 --> 00:10:01,768 [Shertov] Oh, Dr. Hathaway. 98 00:10:03,311 --> 00:10:06,439 Shertov. Alexander shertov. 99 00:10:06,523 --> 00:10:08,399 Well, shertov. 100 00:10:08,483 --> 00:10:11,945 The last time I saw you was at a cocktail party in Warsaw. 101 00:10:12,028 --> 00:10:13,655 You were then introduced to me 102 00:10:13,738 --> 00:10:16,366 as lieutenant general in the Soviet tank corps. 103 00:10:16,449 --> 00:10:20,912 Correct. I have since been promoted to agricultural adviser. 104 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 General shertov has some disagreeable film he wants to show us. 105 00:10:23,581 --> 00:10:25,625 Yes. Taken by some friends on holiday... 106 00:10:26,126 --> 00:10:27,168 In China. 107 00:10:29,838 --> 00:10:32,841 But now, Dr. Hathaway, watch the top of the picture. 108 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 What do you think is this? 109 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 - Wheat? - Growing in the midst 110 00:10:39,389 --> 00:10:43,017 of hot, wet, tropical Chinese jungle. 111 00:10:44,060 --> 00:10:45,854 Now we are going to see some pictures 112 00:10:45,937 --> 00:10:49,190 taken in the former country of Tibet. 113 00:10:49,274 --> 00:10:52,694 We found a farm, a pineapple farm. 114 00:10:52,777 --> 00:10:57,448 Pineapples, Dr. Hathaway, growing in ice and snow 115 00:10:57,532 --> 00:11:01,286 at an altitude of 17,600 feet. 116 00:11:02,162 --> 00:11:04,998 Obviously the Chinese are developing an enzyme, 117 00:11:05,081 --> 00:11:08,001 some sort of growth regulator 118 00:11:08,084 --> 00:11:10,795 that completely erases the effect of climate. 119 00:11:10,879 --> 00:11:15,091 They can grow any crops anywhere, in any season. 120 00:11:15,175 --> 00:11:18,761 The Chinese can simply hold out this little, magic gem 121 00:11:18,845 --> 00:11:20,573 - and the undeveloped countries... - [Phone rings] 122 00:11:20,597 --> 00:11:23,808 Asia, Africa, South America, 123 00:11:23,892 --> 00:11:27,353 90-percent starving, 90-percent peasant... 124 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 Will crawl all the way to Peking to get it. 125 00:11:33,276 --> 00:11:35,445 Hathaway, all we want is a good sample of that enzyme. 126 00:11:35,528 --> 00:11:38,656 [Chuckling] Yeah, sure. Why not? It's all so easy. 127 00:11:38,740 --> 00:11:42,035 Walk into China, mouthful of international goodwill, 128 00:11:42,118 --> 00:11:44,913 locate the laboratory, grab the goodies and out, 129 00:11:44,996 --> 00:11:47,165 fast guns blazing in both hands. 130 00:11:47,248 --> 00:11:50,501 I've got a simple alternative. Name my two kids Chinese. 131 00:11:50,585 --> 00:11:53,087 Look, general, we want the molecular structure. 132 00:11:53,171 --> 00:11:55,048 That's perfectly true. 133 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 But it's in three dimensions. Just a little bit complicated. 134 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 A single molecule of that enzyme 135 00:12:01,095 --> 00:12:02,972 may have as few as 3,000 atoms 136 00:12:03,056 --> 00:12:04,849 or as many as 400,000. 137 00:12:04,933 --> 00:12:08,770 That can't be memorized. Not even by myself. 138 00:12:08,853 --> 00:12:11,606 That's just as true for your Chinese professor as it is for you. 139 00:12:11,689 --> 00:12:13,334 He has to have it down in black and white... 140 00:12:13,358 --> 00:12:15,485 0” paper, on film, whatever... 141 00:12:15,568 --> 00:12:18,738 And our instructions are to get it, any way we can. 142 00:12:20,031 --> 00:12:22,951 I'm sorry. I could do it three years ago. 143 00:12:23,034 --> 00:12:25,245 - I can't anymore. - Good. 144 00:12:26,037 --> 00:12:27,747 I've seen your memorandum. 145 00:12:27,830 --> 00:12:30,041 You disagree with our far east policy. 146 00:12:30,124 --> 00:12:34,379 Well, so do I. I'm a bigoted, narrow, america-first patriot, 147 00:12:34,963 --> 00:12:37,048 so we're on different sides of the same stalemate. 148 00:12:37,131 --> 00:12:39,759 Well, there is something else, something you don't know. 149 00:12:39,842 --> 00:12:41,135 Is that possible? 150 00:12:43,388 --> 00:12:45,223 I lost my wife three years ago. 151 00:12:45,306 --> 00:12:48,309 I read the entry in your record. These things happen. 152 00:12:48,393 --> 00:12:51,271 Oh, no, no. You can't put this on a piece of microfilm. 153 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 She was killed in an accident. 154 00:12:53,106 --> 00:12:56,526 I was driving. She was dead in five minutes. 155 00:12:57,151 --> 00:13:00,655 Those five minutes made me twice as old as I was, 156 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 but I came out of it with a pathological respect for life. 157 00:13:04,993 --> 00:13:07,662 I can't undertake anyjob that might oblige me to kill. 158 00:13:07,745 --> 00:13:10,415 Good. We agree. You're the wrong man. 159 00:13:11,582 --> 00:13:15,169 Oh, incidentally, you have an appointment call in three... 160 00:13:15,253 --> 00:13:17,964 No, two minutes with the president of the United States. 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,049 Do you want me to call it off? 162 00:13:22,677 --> 00:13:23,678 Bourbon? 163 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Scotch. 164 00:13:28,933 --> 00:13:30,601 [Phone buzzes] 165 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 [Buzzes] 166 00:13:35,940 --> 00:13:37,692 [Buzzes] 167 00:13:39,736 --> 00:13:41,612 [Buzzes] 168 00:13:43,323 --> 00:13:44,866 [Buzzes] 169 00:13:47,035 --> 00:13:48,619 [Buzzes] 170 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 [Buzzes] 171 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 [Buzzes] 172 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 [Buzzes] 173 00:14:01,591 --> 00:14:02,967 Dr. Hathaway. 174 00:14:03,051 --> 00:14:06,679 I didn't vote for him, but I had to admit that he just possibly might be right. 175 00:14:06,763 --> 00:14:09,432 And yet, all he said was, "Dr. Hathaway, sir, 176 00:14:09,515 --> 00:14:11,684 I wouldn't be talking, and you wouldn't be listening 177 00:14:11,768 --> 00:14:15,146 if this were not a job of the most urgent and terrifying importance." 178 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 After that, I thanked him. 179 00:14:17,482 --> 00:14:21,944 I hung up and found that I'd forgotten to say no. 180 00:14:22,695 --> 00:14:26,115 So, here I am, general. 181 00:14:27,241 --> 00:14:30,661 Treat me gently. I'm a little more sensitive than I used to be. 182 00:14:30,745 --> 00:14:32,413 Look, hathaway, this is not a friendlyjob. 183 00:14:32,497 --> 00:14:34,624 Russia's helping us, up to a point. 184 00:14:34,707 --> 00:14:37,043 China's a lot simpler. China just doesn't like us. 185 00:14:37,126 --> 00:14:39,104 However, you may get lucky and they won't let you in. 186 00:14:39,128 --> 00:14:41,839 But if they do, it's because they need you, and pretty desperately. 187 00:14:41,923 --> 00:14:46,219 Apparently, they process a whole square mile of a Chinese weed, 188 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 and all they get is enough crystals to cover the tip of my thumb. 189 00:14:49,347 --> 00:14:52,225 So they need some simple way of constructing their enzyme 190 00:14:52,308 --> 00:14:54,685 out of common materials, and that's your business, isn't it? 191 00:14:54,769 --> 00:14:57,164 I assume they didn't give you the prize for political idiocy. 192 00:14:57,188 --> 00:14:59,148 No, you're the expert they need. 193 00:14:59,232 --> 00:15:00,691 So I must tell you this: 194 00:15:01,567 --> 00:15:03,247 There's a good chance you'll never get out. 195 00:15:04,195 --> 00:15:06,489 However, we've got a remedy for that too. 196 00:15:11,244 --> 00:15:12,995 - What's that? - Aspirin. 197 00:15:13,621 --> 00:15:17,875 And this is our current q-23 transmitter. 198 00:15:17,959 --> 00:15:20,711 Made of plastic. Same density as human flesh. 199 00:15:20,795 --> 00:15:23,172 Therefore it should be quite impossible to detect. 200 00:15:23,256 --> 00:15:25,758 Meanwhile, anything you say and also anything said to you 201 00:15:25,842 --> 00:15:27,260 will be transmitted to London. 202 00:15:27,343 --> 00:15:31,097 Beautiful. In other words, I'm a walking bug. 203 00:15:31,180 --> 00:15:34,225 However, you have an effective range of only 110 miles, 204 00:15:34,308 --> 00:15:37,145 so you've gotta be picked up, scrambled and rebroadcast. 205 00:15:37,228 --> 00:15:40,314 Two weeks before you go, we're gonna put a satellite in the sky over China. 206 00:15:40,398 --> 00:15:43,025 The ingenuity of man... A little lower than the angels. 207 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Where's this thing go? In my belt? Shoes? Sunglasses? 208 00:15:47,155 --> 00:15:51,742 No, it's to be implanted... In the mastoid sinus of your skull. 209 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 - What? - Good. You wanna quit? 210 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 I'd be stupid if I didn't. 211 00:16:02,962 --> 00:16:04,005 I'm stupid. 212 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 [Shertov] Dear Dr. Hathaway, you have my profound sympathy. 213 00:16:09,177 --> 00:16:12,054 I know. It's an international trap. 214 00:16:12,138 --> 00:16:14,474 My government or your government 215 00:16:14,557 --> 00:16:17,018 may decide at some moment to change sides. 216 00:16:17,101 --> 00:16:19,896 - End of hathaway. - You want my personal advice? 217 00:16:19,979 --> 00:16:22,023 - Stay home. - Thank you. 218 00:16:23,274 --> 00:16:25,568 Now what's your official advice? 219 00:16:26,360 --> 00:16:29,780 Our heroic Russian intelligence has placed a man inside China. 220 00:16:30,448 --> 00:16:33,951 He is of great importance, so do not contact him. 221 00:16:34,035 --> 00:16:37,163 If you are in trouble, and I mean serious trouble, 222 00:16:37,246 --> 00:16:40,166 he will come to you and he will give his name. 223 00:16:40,791 --> 00:16:43,628 So read. Memorize. 224 00:16:44,170 --> 00:16:45,713 "Chang shou." 225 00:16:48,841 --> 00:16:50,426 Chang shou. 226 00:16:52,470 --> 00:16:53,930 Chang shou. 227 00:17:04,774 --> 00:17:09,278 This model is slightly enlarged. It is, in fact, one billion times larger 228 00:17:09,362 --> 00:17:11,489 than the actual size of this molecule. 229 00:17:11,572 --> 00:17:15,326 And yet, with the aid of x-rays, we can see this molecule of living matter. 230 00:17:16,869 --> 00:17:21,958 Well, here's our visiting professor, Dr. Hathaway, only 20 minutes late. 231 00:17:22,041 --> 00:17:25,836 I was just trying to explain to our students how to get a nobel prize. 232 00:17:25,920 --> 00:17:27,463 Start as you did: 233 00:17:27,547 --> 00:17:30,967 With air and water, dead carbon. 234 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Spend 20 years of your life in a foul laboratory 235 00:17:33,970 --> 00:17:35,346 and create life. 236 00:17:39,267 --> 00:17:43,354 Sometimes I try to imagine you as a dark and dazzling child. 237 00:17:43,437 --> 00:17:45,398 Were you anything like my students? 238 00:17:45,481 --> 00:17:47,441 IQ 150 plus? 239 00:17:47,525 --> 00:17:50,903 [Chuckles] Who knew? Who cared? 240 00:17:50,987 --> 00:17:52,363 No one paid much attention. 241 00:17:53,072 --> 00:17:54,407 I know I didn't. 242 00:17:54,490 --> 00:17:56,242 And then, as soon as I could walk, 243 00:17:56,325 --> 00:17:58,703 I rushed out in the middle of the street and became a bum. 244 00:17:58,786 --> 00:18:02,999 [Uaughs] Maybe you're still a bum, emotionally. 245 00:18:03,082 --> 00:18:06,961 Kay, I won't be visiting your class next month. 246 00:18:07,044 --> 00:18:09,213 Oh? Why not? 247 00:18:09,839 --> 00:18:10,965 I'm going away. 248 00:18:12,008 --> 00:18:13,175 For how long? 249 00:18:13,259 --> 00:18:14,760 Only three or four weeks. 250 00:18:15,428 --> 00:18:16,887 But you may not come back. 251 00:18:18,306 --> 00:18:21,017 - What makes you say a thing like that? - Stupid instinct. 252 00:18:22,226 --> 00:18:25,229 - You're going to China, aren't you? - Stupid instinct? 253 00:18:25,771 --> 00:18:27,315 Well, not entirely. 254 00:18:27,398 --> 00:18:30,109 There's a letter in your pocket which I find I can't read. 255 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 [Chuckles] You read my mail? 256 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 I'd read your mind if you'd let me. 257 00:18:34,655 --> 00:18:36,282 It was from one of my old teachers. 258 00:18:37,241 --> 00:18:41,495 In fact, half of my work stems from his last American paper. 259 00:18:41,954 --> 00:18:44,749 He should have won the prize instead of me. Great man. 260 00:18:45,291 --> 00:18:47,971 - He's in a bit of trouble. - And you're going to China to help him? 261 00:18:48,002 --> 00:18:51,213 Don 't. It'll only make things worse. 262 00:18:51,297 --> 00:18:54,800 Kay, don't be so tragic about everything. 263 00:18:54,884 --> 00:18:57,261 - Do you want to know the real problem? - No. 264 00:18:59,096 --> 00:19:00,181 It's very simple. 265 00:19:00,264 --> 00:19:01,390 I love you... 266 00:19:02,683 --> 00:19:04,226 And you don't love me. 267 00:19:04,644 --> 00:19:07,897 And the problem is, it doesn't matter. 268 00:19:08,898 --> 00:19:10,358 It did the first time. 269 00:19:10,816 --> 00:19:12,276 It doesn't anymore. 270 00:19:25,289 --> 00:19:28,167 Ladies and gentlemen, in a few minutes' time 271 00:19:28,250 --> 00:19:31,128 we will be landing at Kai tak airport. 272 00:19:31,212 --> 00:19:35,049 Would you please ensure that your seat belts are fastened securely 273 00:19:35,132 --> 00:19:37,551 and that all cigarettes are extinguished. 274 00:19:37,635 --> 00:19:40,805 And what are you watching right here? His body condition? 275 00:19:40,888 --> 00:19:44,058 Yes. This is a recent British invention. 276 00:19:44,141 --> 00:19:48,604 A very sensitive transducer is planted in the appropriate place inside the body. 277 00:19:48,688 --> 00:19:50,773 You can then read off pulse rate, 278 00:19:50,856 --> 00:19:52,858 diameter of temporal artery, 279 00:19:52,942 --> 00:19:55,986 - adrenaline per unit volume. - And this one? 280 00:19:56,612 --> 00:19:59,990 That's a computer summary of his current physiological status. 281 00:20:00,074 --> 00:20:01,492 Anger, fear? 282 00:20:01,992 --> 00:20:04,829 Or sickness or extreme pain, physical or psychological. 283 00:20:05,371 --> 00:20:07,498 The dials also read on these monitors. 284 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 We have now landed at Hong Kong. 285 00:20:27,184 --> 00:20:29,520 We hope you have enjoyed your flight with us, 286 00:20:29,603 --> 00:20:32,523 and that we will have the pleasure of your company again. 287 00:20:49,832 --> 00:20:52,293 [Crowd clamoring] 288 00:20:52,376 --> 00:20:55,256 [Man on TV] The cultural revolution, which has been in progress in China, 289 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 has now spilled over into Hong Kong. 290 00:20:57,673 --> 00:21:00,301 It began with grievances by the local labor force 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,178 alleging poor working conditions 292 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 and violence by European engineers. 293 00:21:04,972 --> 00:21:07,933 When it appeared that these dissatisfactions could not be settled, 294 00:21:08,017 --> 00:21:11,312 sit-down demonstrations and protest meetings began. 295 00:21:11,395 --> 00:21:14,940 The police were called in to disperse the demonstrators, a move 296 00:21:15,024 --> 00:21:17,610 - that unfortunately led to violence. - [Phone rings] 297 00:21:17,693 --> 00:21:21,113 When the police tried to break up the demonstrations and made arrests, 298 00:21:21,197 --> 00:21:22,591 - charges of illegal violence... - Yes? 299 00:21:22,615 --> 00:21:24,366 - Were held against them. - Just a moment. 300 00:21:24,450 --> 00:21:26,368 - In this melee outside of... - [Volume softens] 301 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 - Yes. - [Man] Is this Dr. Hathaway? 302 00:21:28,913 --> 00:21:31,707 - Yes, this is John hathaway. - My name is yin. 303 00:21:32,458 --> 00:21:33,459 Mr. Yin? 304 00:21:33,542 --> 00:21:35,729 Will you be kind enough to meet me at the kilock kalapo? 305 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 - Yes. - Please come immediately. 306 00:21:37,880 --> 00:21:41,592 - Yes, I will. What's the address? - 26 hai phong road. 307 00:21:57,566 --> 00:22:00,486 [Chaflenng] 308 00:22:05,199 --> 00:22:07,201 [Squawking] 309 00:22:36,647 --> 00:22:38,107 [Man] There's the place, sir. 310 00:22:38,190 --> 00:22:42,403 The name, literally translated, means "house of elegant pleasure." 311 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 - [Bell tinkles on pa] - [Woman] Good evening, sir. 312 00:22:54,999 --> 00:22:57,018 - Good evening. - Would you like to come with me, please? 313 00:22:57,042 --> 00:22:58,043 Yes, thank you. 314 00:22:59,712 --> 00:23:01,589 [Chaflenng] 315 00:23:01,672 --> 00:23:03,507 - You are Mr. Hathaway? - How did you guess? 316 00:23:03,591 --> 00:23:06,844 Mr. Yin was kind enough to show me your most recent photograph. 317 00:23:07,177 --> 00:23:10,472 That's strange. I don't remember presenting one to him. 318 00:23:10,556 --> 00:23:12,516 Ah. It is one of the problems of being famous. 319 00:23:12,600 --> 00:23:15,269 Our cook, too, is famous. 320 00:23:15,352 --> 00:23:16,478 I can see why. 321 00:23:21,859 --> 00:23:23,527 And what is your famous name? 322 00:23:23,611 --> 00:23:24,695 Ting ling. 323 00:23:27,197 --> 00:23:29,366 - That's very melodious. - Thank you. 324 00:23:29,909 --> 00:23:31,160 Where is Mr. Yin? 325 00:23:31,243 --> 00:23:34,246 We have two floors. He is on number three. 326 00:23:34,872 --> 00:23:37,291 - Part of the management? - Precisely no. 327 00:23:37,374 --> 00:23:40,044 - Would you care to play? - No.No. 328 00:23:40,127 --> 00:23:42,838 I'm told he is a chief in the security forces 329 00:23:42,922 --> 00:23:44,590 of the people's republic of China. 330 00:23:45,090 --> 00:23:46,592 And he'd like me to know that. 331 00:23:47,092 --> 00:23:49,428 [Band: Jazz] 332 00:23:49,511 --> 00:23:52,431 [Ting ling] Some of the most exotic people in the world gather here. 333 00:23:52,514 --> 00:23:56,268 As our honored guest, all the women here are available to you. 334 00:23:56,352 --> 00:23:59,021 You may enjoy any form of entertainment you wish. 335 00:24:00,439 --> 00:24:02,733 - Do you want to be introduced? - Some other time. 336 00:24:04,902 --> 00:24:07,571 Mr. Yin instructed that the people's republic of China 337 00:24:07,655 --> 00:24:10,074 will pay for anything that pleases you. 338 00:24:10,157 --> 00:24:11,325 Very considerate. 339 00:24:11,408 --> 00:24:13,827 [Traditional Chinese music] 340 00:24:15,663 --> 00:24:18,666 [Speaking Chinese] 341 00:24:23,921 --> 00:24:26,757 [Singing in Chinese] 342 00:24:31,929 --> 00:24:35,432 [Ting ling] This is a famous play: Slave girl of Peking. 343 00:24:35,516 --> 00:24:37,851 Wonderful performance. Do you agree? 344 00:24:37,935 --> 00:24:40,020 - Almost real. - Almost. 345 00:24:40,938 --> 00:24:43,565 [Ting ling] You see how the slave girl walks in a circle 346 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 only to be sold at the end to the highest bidder. 347 00:24:46,777 --> 00:24:49,571 Is it the end of her life, or the beginning? 348 00:24:50,072 --> 00:24:51,615 Mr. Yin is in his room. 349 00:24:53,492 --> 00:24:54,952 That's his door, up there. 350 00:24:57,329 --> 00:25:00,040 Please, when you come down, 351 00:25:00,124 --> 00:25:01,875 - ask for me. - You bet. 352 00:25:01,959 --> 00:25:04,837 [Music continues on pa] 353 00:25:11,760 --> 00:25:14,013 - [Knocking] - [Man] Come in. 354 00:25:23,355 --> 00:25:24,565 Mr. Yin? 355 00:25:25,524 --> 00:25:27,443 Yes. Please sit down. 356 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 In China, as you possibly know, 357 00:25:31,113 --> 00:25:33,657 the host himself comes to the gate to greet his guest. 358 00:25:33,741 --> 00:25:35,993 Especially if he wishes to teach him a lesson? 359 00:25:36,660 --> 00:25:39,079 You presented me with a carnival of decay, 360 00:25:39,163 --> 00:25:42,791 which, I take it, represents your conception of the western world. 361 00:25:42,875 --> 00:25:45,627 [Speaking Chinese] 362 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 "Rich, sick and filthy." 363 00:25:48,547 --> 00:25:51,717 While this bowl of plain boiled rice... 364 00:25:52,384 --> 00:25:53,510 Represents your country. 365 00:25:54,011 --> 00:25:58,599 We simply wanted to show you the difference between China yesterday 366 00:25:58,682 --> 00:25:59,975 and China today. 367 00:26:00,601 --> 00:26:02,269 And between you and us? 368 00:26:02,352 --> 00:26:06,065 Yes. Hopefully your visa will soon be granted. 369 00:26:07,191 --> 00:26:10,527 As the first American in China in a very long time, 370 00:26:10,611 --> 00:26:13,113 you will be a great celebrity... 371 00:26:13,197 --> 00:26:15,365 Particularly as you are so tall. 372 00:26:34,176 --> 00:26:36,804 [Clicking] 373 00:26:57,074 --> 00:26:59,493 - [Clicking] - [Ting ling] Your lights don't work. 374 00:27:10,337 --> 00:27:11,713 I called the night manager. 375 00:27:11,797 --> 00:27:15,342 He promises to repair this problem first thing in the morning. 376 00:27:18,846 --> 00:27:21,932 Everybody in Hong Kong is so terribly kind. 377 00:27:23,934 --> 00:27:26,436 It's beginning to grate on my nerves. 378 00:27:27,604 --> 00:27:30,858 Yes, but you'll feel much better very soon. 379 00:27:32,442 --> 00:27:36,572 You didn't come to me, so I had to come to you. 380 00:27:36,655 --> 00:27:41,160 I buy 200 butterflies, fresh, every evening. 381 00:27:41,243 --> 00:27:46,665 So when I entertain, the slightest movement, they fly. 382 00:27:47,457 --> 00:27:49,168 If you're very quiet, 383 00:27:49,251 --> 00:27:53,130 they come down and brush you with their wings 384 00:27:53,213 --> 00:27:55,507 and settle down on your skin. 385 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 [Creaking] 386 00:28:07,269 --> 00:28:08,812 [Ting ling moans] 387 00:28:12,149 --> 00:28:14,484 [Clicking] 388 00:28:17,654 --> 00:28:19,448 - If you'll excuse me. - No. 389 00:28:19,531 --> 00:28:20,991 Just for a moment. 390 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Fast service. 391 00:28:38,800 --> 00:28:40,594 [Speaking Chinese] 392 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 Oh, I know him. He would talk, but he can't. He has no tongue. 393 00:28:45,766 --> 00:28:47,392 Call the switchboard. Get the police. 394 00:28:47,476 --> 00:28:50,354 - No police. They're too expensive. - Do what I tell you! 395 00:28:52,606 --> 00:28:54,233 [Dialing] 396 00:29:07,496 --> 00:29:10,290 - Mr. Hathaway, sir. - Yeah? Who are you? 397 00:29:10,374 --> 00:29:12,960 The night manager. You are troubled, sir? 398 00:29:13,043 --> 00:29:15,963 Troubled? No, no, no. What makes you say a thing like that? 399 00:29:16,588 --> 00:29:19,216 It's just that I've been beaten and robbed. 400 00:29:19,299 --> 00:29:21,718 That's a terrible thing for king Edward hotel. 401 00:29:22,219 --> 00:29:25,305 - What did you lose? - Well, I lost... lost my belt. 402 00:29:30,644 --> 00:29:32,187 Well, my shoes anyway. 403 00:29:39,528 --> 00:29:40,529 These, sir? 404 00:29:41,905 --> 00:29:44,616 Perhaps you were enjoying yourself last night. 405 00:29:44,700 --> 00:29:47,744 The pleasure of our city can make you forget. 406 00:29:47,828 --> 00:29:48,912 Oh, yes. 407 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 Yes, you're absolutely right. 408 00:29:51,999 --> 00:29:54,501 - Is everything all right now? - Oh, yes. Fine, fine. 409 00:29:54,584 --> 00:29:56,044 - Good night, sir. - Yeah. 410 00:30:21,695 --> 00:30:25,282 Mr. Yin must be worn out. 411 00:30:25,365 --> 00:30:27,075 He has been busy... 412 00:30:27,909 --> 00:30:29,828 Feeding me, photographing me, 413 00:30:29,911 --> 00:30:32,039 inspecting me and examining me. 414 00:30:32,122 --> 00:30:34,041 He'd cut me open if he could, 415 00:30:34,124 --> 00:30:36,251 and maybe he will yet. 416 00:30:36,793 --> 00:30:38,378 But you were right. 417 00:30:38,837 --> 00:30:42,507 They want me in China... real bad. 418 00:30:42,591 --> 00:30:45,052 So bad I wonder if they'll let me out again. 419 00:30:46,887 --> 00:30:48,597 Well, maybe it's all for the best. 420 00:30:48,680 --> 00:30:52,142 If they offer me a nice lab and a full professorship, who knows? 421 00:30:52,225 --> 00:30:55,771 I may even change sides and join their little team. 422 00:30:55,854 --> 00:30:57,022 Very funny. 423 00:30:57,105 --> 00:31:00,650 Oh, and Shelby... Send a cable for me, will you? 424 00:31:01,318 --> 00:31:03,779 From Milan, Italy... 425 00:31:04,946 --> 00:31:08,116 To professor Kay Hanna, London university. 426 00:31:09,868 --> 00:31:13,246 "Having fun. Wish you were her." 427 00:31:15,165 --> 00:31:16,333 Good night. 428 00:31:17,959 --> 00:31:20,962 [Ship's horn blows] 429 00:31:23,590 --> 00:31:27,719 [Phone ringing] 430 00:31:27,803 --> 00:31:31,139 [Hathaway] Yes? Yes, this is John hathaway. 431 00:31:34,893 --> 00:31:37,938 Latest hot flash: They're moving fast. 432 00:31:38,021 --> 00:31:42,317 They just woke me to tell me that my visa has been graciously granted. 433 00:31:42,401 --> 00:31:46,738 I take a Chinese plane to chengtu in two hours. 434 00:31:46,822 --> 00:31:49,658 [Crowd clamoring] 435 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 [Clamoring continues] 436 00:32:21,273 --> 00:32:23,483 [No audible dialogue] 437 00:32:36,830 --> 00:32:38,790 I am professor soong's daughter. 438 00:32:38,874 --> 00:32:41,418 You look a great deal like your beautiful mother. 439 00:32:41,501 --> 00:32:43,879 Not I. I'm just an ugly chemist. 440 00:32:45,088 --> 00:32:48,425 I read your recent paper on peptides. 441 00:32:48,508 --> 00:32:51,428 I thought it was brilliant... for a woman. 442 00:32:51,511 --> 00:32:54,431 Oh, I agree, but my father helped a great deal. 443 00:32:54,514 --> 00:32:59,227 - I'm very anxious to see him. - He's gone far away. To the country. 444 00:32:59,311 --> 00:33:00,604 Oh, I see. 445 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 He'll renew his contact with the rural masses. 446 00:33:03,857 --> 00:33:05,317 Very logical. 447 00:33:17,996 --> 00:33:20,624 [Woman] We are honored by your presence, Dr. Hathaway, 448 00:33:20,707 --> 00:33:24,669 and we are most anxious to show you our revolutionary new China. 449 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 [No audible dialogue] 450 00:33:29,424 --> 00:33:33,303 Please accept these small tokens of our esteem. 451 00:33:52,948 --> 00:33:56,993 The red armband is the most treasured prize in China, Dr. Hathaway. 452 00:33:57,077 --> 00:33:58,954 When a youngster is given the armband, 453 00:33:59,037 --> 00:34:00,956 he takes on a new responsibility. 454 00:34:02,123 --> 00:34:03,959 [Speaking Chinese] 455 00:34:05,126 --> 00:34:08,880 [Speaking Chinese] 456 00:34:08,964 --> 00:34:11,216 [Woman] As a young red guard, he will instruct 457 00:34:11,299 --> 00:34:13,093 and guide others of his age. 458 00:34:15,345 --> 00:34:18,139 He is now a new leader of our revolution 459 00:34:18,223 --> 00:34:22,394 protecting China from the outworn thinking of the old-line intellectuals. 460 00:34:23,895 --> 00:34:26,940 [Bell ringing] 461 00:34:32,904 --> 00:34:35,198 [Crowd chanting] 462 00:34:46,251 --> 00:34:48,253 [Chanting continues in distance] 463 00:34:54,217 --> 00:34:57,971 Here we are in good old chengtu, 11:30 pm. 464 00:34:59,389 --> 00:35:01,269 I think they're trying to kill me with kindness. 465 00:35:01,349 --> 00:35:05,645 Fruit, flowers and the red guards' choral society. 466 00:35:05,729 --> 00:35:10,817 I've seen three schools, two restaurants and a zoo. 467 00:35:10,900 --> 00:35:12,652 No action on the professor. 468 00:35:13,445 --> 00:35:17,073 He's off in the country somewhere renewing 469 00:35:17,157 --> 00:35:18,617 his contact with the... 470 00:35:18,700 --> 00:35:20,327 Oh, yes. You heard that. 471 00:35:20,410 --> 00:35:22,287 No sign of the trap yet. 472 00:35:27,167 --> 00:35:29,878 I may have to walk right up and put my nose on the cheese. 473 00:35:37,093 --> 00:35:40,680 [Knocking] 474 00:35:42,182 --> 00:35:44,267 [Knocking continues] 475 00:35:46,936 --> 00:35:49,022 Come in, Mr. Yin. 476 00:35:53,109 --> 00:35:56,571 You expected me. How gratifying. 477 00:36:06,831 --> 00:36:09,250 [Chaflenng] 478 00:36:15,298 --> 00:36:18,093 [Yin] These young people are the red guard, Dr. Hathaway. 479 00:36:19,052 --> 00:36:21,596 They are the true children of the chairman, 480 00:36:21,680 --> 00:36:23,765 the vanguard of the peasant masses. 481 00:36:26,476 --> 00:36:30,480 For your benefit, Dr. Hathaway, the red guards are saying, 482 00:36:30,563 --> 00:36:33,400 "the thoughts of the chairman will enrich the harvest. 483 00:36:33,983 --> 00:36:36,277 The chairman stands shoulder-to-shoulder 484 00:36:36,361 --> 00:36:38,905 with each of you who tills the soil. 485 00:36:38,988 --> 00:36:41,074 One must study while one works... 486 00:36:41,700 --> 00:36:45,036 For the strength of China lies in an enlightened peasantry. 487 00:36:46,037 --> 00:36:47,956 While you work, you must think. 488 00:36:48,039 --> 00:36:51,292 For it is only by constant study and constant work 489 00:36:51,376 --> 00:36:53,586 that China will rebuild itself." 490 00:37:13,314 --> 00:37:15,150 [Engine starts] 491 00:37:42,218 --> 00:37:44,471 [Hathaway] This is a pretty elaborate way to go to jail. 492 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 [Yin] Perhaps you will be disappointed. 493 00:37:46,556 --> 00:37:50,894 You are going to visit the most important person in the history of the human race. 494 00:37:50,977 --> 00:37:53,188 [Hathaway] Gosh. I wonder who that could be. 495 00:37:53,271 --> 00:37:55,774 - Success. - So far. 496 00:37:56,941 --> 00:37:58,318 Which reminds me, general. 497 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 There's an utterly mad rumor going around... 498 00:38:01,070 --> 00:38:02,280 It's not true. 499 00:38:03,907 --> 00:38:07,410 That there's a coil of explosive wire wrapped around his transmitter... 500 00:38:08,828 --> 00:38:11,039 Which we can explode when necessary. 501 00:38:42,570 --> 00:38:45,073 Does the chairman come often to this part of the country? 502 00:38:45,156 --> 00:38:48,076 You may remember the giant who lost all his strength 503 00:38:48,159 --> 00:38:49,953 when he did not touch the ground. 504 00:38:50,411 --> 00:38:53,581 Thus spoke the chairman. Volume what, page what? 505 00:38:53,665 --> 00:38:55,750 It was comrade Stalin who said that. 506 00:38:55,834 --> 00:38:57,961 Oh, yes. You still admire that strange animal. 507 00:38:58,044 --> 00:39:01,506 - [Yin] Yes, we do. - Commodore, do you think any sane man 508 00:39:01,589 --> 00:39:04,884 would walk into China with a loaded bomb screwed into his head? 509 00:39:04,968 --> 00:39:06,135 No, certainly not. 510 00:39:07,011 --> 00:39:09,472 Unless he hadn't been told. 511 00:39:09,556 --> 00:39:12,392 [Clacking] 512 00:39:14,853 --> 00:39:16,187 Would you tell him? 513 00:39:17,730 --> 00:39:20,441 - [Clacking] - Heavens, no. 514 00:39:22,902 --> 00:39:24,779 The good doctor is an idealist. 515 00:39:24,863 --> 00:39:28,700 When his head blows off, he's going to scream, "UN-American." 516 00:39:28,783 --> 00:39:30,785 [Clacking continues] 517 00:39:38,042 --> 00:39:40,503 Benson, I'm not being pompous, just stating a fact 518 00:39:40,587 --> 00:39:42,213 when I say that we are presently engaged 519 00:39:42,297 --> 00:39:44,674 with the chief enemy of the western world. 520 00:39:50,430 --> 00:39:51,973 Nothing is fair, 521 00:39:52,056 --> 00:39:55,435 neither they nor us, and hathaway's in the middle. 522 00:39:55,518 --> 00:39:58,396 If they uncover him or kill him or torture him, 523 00:39:58,980 --> 00:40:01,190 this whole installation is obsolete. 524 00:40:02,233 --> 00:40:04,068 Not to speak of our intelligence in China, 525 00:40:04,527 --> 00:40:07,488 our shaky love affair with the kremlin, which we'd rather not publicize. 526 00:40:07,572 --> 00:40:09,991 All riding in one man's head. 527 00:40:10,074 --> 00:40:14,162 Sure, I wish we had a fail-safe device in hathaway's stubborn skull. 528 00:40:15,163 --> 00:40:17,457 Quick. Powerful. 529 00:40:18,041 --> 00:40:19,125 Fatal. 530 00:40:19,959 --> 00:40:22,128 And a highly skilled technical officer like yourself 531 00:40:22,211 --> 00:40:24,047 who'd have no compunction about using it. 532 00:40:24,130 --> 00:40:25,858 Isn't that an awful lot of reasoning, general, 533 00:40:25,882 --> 00:40:28,968 for an explosive device that does not exist? 534 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 It's very kind of you to come. Would you like some tea? 535 00:40:36,309 --> 00:40:39,187 Yes, thank you, but please go on with your game. 536 00:40:39,270 --> 00:40:41,397 No, it's time to quit. I'm being beaten. 537 00:40:41,481 --> 00:40:45,360 He's the champion of China, and only 22 years of age. 538 00:40:46,569 --> 00:40:50,448 But, Dr. Hathaway, I believe, will give me an easy victory. 539 00:40:52,825 --> 00:40:54,202 [Chuckles] 540 00:40:59,332 --> 00:41:01,459 You want permission to see professor soong. 541 00:41:01,542 --> 00:41:04,045 That's why I've come to China, yes. 542 00:41:07,715 --> 00:41:09,634 [Chairman] Professor soong is quite far away. 543 00:41:09,717 --> 00:41:12,553 However, transportation, possibly, can be arranged 544 00:41:12,637 --> 00:41:14,722 if we can manage to be frank with one another. 545 00:41:15,223 --> 00:41:17,141 I regard this as extremely important. 546 00:41:17,684 --> 00:41:20,603 Well, Dr. Hathaway, sir, you've been in our country how long? 547 00:41:21,145 --> 00:41:23,523 Oh, about 20 hours, that's all. 548 00:41:23,606 --> 00:41:25,274 And do you like China? 549 00:41:26,025 --> 00:41:28,987 Please help us. First impressions are very accurate. 550 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Just suppose you were the chairman and I the American scientist. 551 00:41:33,032 --> 00:41:37,036 Now tell me, what would you do? What faults would you correct? 552 00:41:37,120 --> 00:41:41,833 Well, I'd start with that book, the little red book. 553 00:41:41,916 --> 00:41:46,129 I'd buy back every copy and use the paper to wrap fish. 554 00:41:46,212 --> 00:41:50,133 In my own opinion, the chairman's book is only a form of daily exercise... 555 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 To help people to think, to reason, 556 00:41:52,301 --> 00:41:54,887 and therefore to change their lives for the better. 557 00:41:55,430 --> 00:41:58,099 Well, it might, except they don't read it. They recite it. 558 00:41:58,182 --> 00:42:00,685 Might as well be Greek. They use it as a form of magic. 559 00:42:00,768 --> 00:42:02,895 You, as chairman, should understand. 560 00:42:02,979 --> 00:42:04,981 The peasant masses work with their hands. 561 00:42:05,064 --> 00:42:07,817 They need something to grasp, to lift themselves up. 562 00:42:07,900 --> 00:42:09,485 They have lived so long like animals. 563 00:42:09,569 --> 00:42:11,988 Now they must leap, and in one generation, 564 00:42:12,071 --> 00:42:14,365 from the 10th century to the 21st. 565 00:42:14,449 --> 00:42:16,451 And this is not done without noise, 566 00:42:16,534 --> 00:42:18,911 blood, confusion, 567 00:42:18,995 --> 00:42:21,039 and a certain amount of, yes, magic. 568 00:42:25,126 --> 00:42:27,045 Mr. Chairman, you know, of course, 569 00:42:27,128 --> 00:42:30,923 how many have given their flesh and blood here, on the soil of China, 570 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 since the start of our movement. 571 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 More than 25 million. Why? 572 00:42:36,012 --> 00:42:37,805 Why this sacrifice? 573 00:42:37,889 --> 00:42:41,851 Because there was no choice. The masses could no longer live in the old way. 574 00:42:41,934 --> 00:42:44,854 Their suffering was like a mountain which you, as chairman, 575 00:42:44,937 --> 00:42:47,774 have carried on your back for so many years. 576 00:42:47,857 --> 00:42:51,778 In that case, why should I, as chairman, 577 00:42:51,861 --> 00:42:53,362 go on spilling blood? 578 00:42:54,155 --> 00:42:58,576 Yes, I must agree with you. We Americans are strange children. 579 00:42:58,659 --> 00:43:01,037 We have forgotten the real stink of human blood. 580 00:43:01,120 --> 00:43:04,415 Our own American revolution, our own civil war... 581 00:43:04,499 --> 00:43:06,918 When we had to arm slaves in order to win. 582 00:43:07,376 --> 00:43:10,546 Yes, murder is as necessary to the slave as water. 583 00:43:10,630 --> 00:43:13,591 Nevertheless, no slave invented the gun. 584 00:43:13,674 --> 00:43:16,094 No. Nor the hydrogen bomb either. 585 00:43:16,177 --> 00:43:18,805 So therefore the slave must go to you, Mr. Chairman, 586 00:43:18,888 --> 00:43:20,389 to the Chinese. 587 00:43:21,974 --> 00:43:24,435 China will teach the slave three lessons. 588 00:43:24,894 --> 00:43:26,896 First, to study. 589 00:43:26,979 --> 00:43:29,482 Second, to study how to kill. 590 00:43:30,316 --> 00:43:31,901 Third, to kill. 591 00:43:32,485 --> 00:43:33,986 And, Mr. Chairman, 592 00:43:34,070 --> 00:43:37,698 when the slave has raised his arm against his master and killed, 593 00:43:37,782 --> 00:43:40,118 and when he has killed his master's family 594 00:43:40,201 --> 00:43:42,954 and his master's dog and his master's pig, 595 00:43:43,037 --> 00:43:47,750 then and only then the slave can stand up and declare himself a free man. 596 00:43:48,459 --> 00:43:50,837 You, as chairman, must admit this is true. 597 00:43:52,421 --> 00:43:55,883 - No, I don't. - Then you've resigned your bloodyjob? 598 00:43:56,509 --> 00:43:59,595 You bet. Because I'd rather die than kill. 599 00:43:59,679 --> 00:44:01,264 Poor Dr. Hathaway. 600 00:44:01,973 --> 00:44:04,892 You are a relic of a past that never existed. 601 00:44:04,976 --> 00:44:06,811 Look at the history of the human race. 602 00:44:06,894 --> 00:44:10,982 One life is nothing... nothing... For all our foolish tears. 603 00:44:11,858 --> 00:44:15,069 Well, in my opinion, one life is everything, 604 00:44:15,153 --> 00:44:18,197 and human tears must be counted one by one. 605 00:44:19,365 --> 00:44:20,867 You are hopeless. 606 00:44:20,950 --> 00:44:23,077 Well, it's only too easy to kill. 607 00:44:23,161 --> 00:44:26,664 One little iron pellet and the artery is broken, 608 00:44:26,747 --> 00:44:28,249 the brain is smashed to jelly. 609 00:44:28,332 --> 00:44:30,334 Now, you have tremendous power, Mr. Chairman, 610 00:44:30,418 --> 00:44:32,295 but can you put together a dead man? 611 00:44:32,378 --> 00:44:35,631 No. He is unique, irreplaceable, whoever he is. 612 00:44:36,132 --> 00:44:38,926 A bushman from new Guinea... 613 00:44:39,010 --> 00:44:42,805 Or the chairman of the Chinese people's republic. 614 00:44:42,889 --> 00:44:46,475 He will never be seen again in the whole blind history of the universe. 615 00:44:48,102 --> 00:44:50,438 That's why a life is so precious. 616 00:44:50,521 --> 00:44:53,858 You agree. You must agree. 617 00:44:54,358 --> 00:44:57,445 No. And that is why we will win. 618 00:44:57,528 --> 00:45:00,281 And all you people will be thrown onto the pile of human dung 619 00:45:00,364 --> 00:45:02,491 we Chinese keep for the fields. 620 00:45:03,159 --> 00:45:06,037 With all due respect, Dr. Hathaway... 621 00:45:06,120 --> 00:45:08,998 It may shock you to learn that I've just had another brilliant idea. 622 00:45:09,081 --> 00:45:11,626 - I believe it. - Supposing it were true, 623 00:45:11,709 --> 00:45:15,546 that there is just a little, teeny-weeny bomb in hathaway's head. 624 00:45:15,630 --> 00:45:16,839 Which there isn't. 625 00:45:16,923 --> 00:45:19,133 Which there isn't, but supposing there were. 626 00:45:19,217 --> 00:45:20,968 We could... 627 00:45:21,761 --> 00:45:23,179 Two birds with one stone. 628 00:45:23,262 --> 00:45:26,682 To be frank, Dr. Hathaway, we've been rather worried about you. 629 00:45:26,766 --> 00:45:29,977 Are you really the Dr. Hathaway you say you are? 630 00:45:30,061 --> 00:45:33,439 Mr. Yin checked your photographs and your fingerprints. 631 00:45:33,522 --> 00:45:36,651 You should be happy to know, you are quite authentic. 632 00:45:36,734 --> 00:45:39,070 Therefore, the second question arose. 633 00:45:39,153 --> 00:45:42,198 "Why does a nobel prize winner wish to come to China?" 634 00:45:42,281 --> 00:45:44,492 Merely to see professor soong? 635 00:45:45,201 --> 00:45:47,370 No, certainly not. 636 00:45:47,453 --> 00:45:49,497 And we know that you know and vice versa. 637 00:45:49,580 --> 00:45:52,541 So let us put it on the table. 638 00:45:53,668 --> 00:45:58,589 There's a rumor that China has developed a most miraculous enzyme. 639 00:45:59,173 --> 00:46:01,842 [Chairman] Yes, we have the enzyme. 640 00:46:01,926 --> 00:46:04,804 Truly we do, but in very small quantities. 641 00:46:04,887 --> 00:46:07,098 It is the same situation as Insulin... 642 00:46:07,181 --> 00:46:09,433 As you know, the medicine for diabetics. 643 00:46:09,517 --> 00:46:13,729 Once, I'm told, the inner organs of a thousand animals had to be processed 644 00:46:13,813 --> 00:46:16,440 but now Insulin can be made out of simple materials. 645 00:46:16,524 --> 00:46:18,317 [Voice fades] 646 00:46:39,630 --> 00:46:40,715 [Man] Yes? 647 00:46:40,798 --> 00:46:43,718 Sir, a suggestion has been made to me, 648 00:46:43,801 --> 00:46:45,803 which I feel obliged to pass on to you... 649 00:46:46,846 --> 00:46:49,807 That we are in a position to eliminate the chairman. 650 00:46:49,890 --> 00:46:51,934 Therefore it is cheap and plentiful. 651 00:46:52,601 --> 00:46:56,814 The same must be done for this enzyme because we need tons, 652 00:46:56,897 --> 00:46:58,983 and I am told you will know how to do it. 653 00:46:59,066 --> 00:47:01,986 - Am I correct? - Ask Mr. Yin. 654 00:47:02,653 --> 00:47:05,990 He's compiled a big, fat portfolio on me, I'm sure. 655 00:47:06,073 --> 00:47:09,744 Unfortunately, sir, this is not a technical decision, but a political one. 656 00:47:10,745 --> 00:47:13,998 It should be made in consultation between our two governments 657 00:47:14,081 --> 00:47:15,458 and possibly the third. 658 00:47:16,125 --> 00:47:18,502 I'll talk to our colleague. Wait right there. 659 00:47:19,003 --> 00:47:20,323 Get back to you in three minutes. 660 00:47:21,797 --> 00:47:24,592 [Chairman on pa] ...But Dr. Hathaway is more than a great scientist. 661 00:47:24,675 --> 00:47:25,843 His record shows 662 00:47:25,926 --> 00:47:29,430 that he's also a thoughtful and deeply compassionate person. 663 00:47:30,181 --> 00:47:32,808 Therefore, I'm sure he knows that the world is exploding. 664 00:47:32,892 --> 00:47:37,980 In 25 years, the earth will endure the feet of some six billion people. 665 00:47:38,064 --> 00:47:39,940 People want children. 666 00:47:40,024 --> 00:47:41,609 Therefore all our plans... 667 00:47:41,692 --> 00:47:43,444 The future of China itself... 668 00:47:43,527 --> 00:47:45,237 Depends on Dr. Hathaway. 669 00:47:45,654 --> 00:47:48,366 Therefore I'm glad he has decided to help us. 670 00:47:48,908 --> 00:47:50,659 I've made no such decision. 671 00:47:50,743 --> 00:47:53,704 Then we must very patiently persuade you. 672 00:47:53,788 --> 00:47:56,457 [Hathaway] Well, I'm afraid that might be a pretty tough job. 673 00:47:56,540 --> 00:48:01,420 Oh, you can toss me into solitary, feed me on rice water and straw, 674 00:48:01,504 --> 00:48:05,049 distort my chemistry until I'll get up in front of a microphone 675 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 and freely confess that I shot Abe Lincoln. 676 00:48:07,968 --> 00:48:10,262 But you cannot make me do good work. 677 00:48:11,263 --> 00:48:13,057 Not unless I want to. 678 00:48:13,516 --> 00:48:14,850 It's just impossible. 679 00:48:14,934 --> 00:48:19,105 Please, tell me exactly what you want, Dr. Hathaway. 680 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Freedom. 681 00:48:22,650 --> 00:48:24,860 You are free, I am free, 682 00:48:24,944 --> 00:48:28,406 Mr. Yin is free, and yet none of us are free. 683 00:48:28,489 --> 00:48:31,033 Freedom is the recognition of necessity. 684 00:48:31,117 --> 00:48:34,120 Ah, yes. Yours, not mine. 685 00:48:34,203 --> 00:48:37,790 I'm a scientist by conviction as well as by habit. 686 00:48:37,873 --> 00:48:39,583 I want scientific freedom. 687 00:48:42,169 --> 00:48:47,466 I want a positive assurance that China will not keep the enzyme to herself 688 00:48:47,925 --> 00:48:50,678 in order to blackmail a hungry world. 689 00:48:50,761 --> 00:48:53,013 If I decide to work with professor soong, 690 00:48:53,097 --> 00:48:55,141 I want your personal promise, Mr. Chairman, 691 00:48:55,224 --> 00:48:56,725 this crime will never happen. 692 00:48:58,769 --> 00:48:59,937 I want a document... 693 00:49:00,813 --> 00:49:04,900 That will let me leave China whenever I want to go 694 00:49:04,984 --> 00:49:08,362 with any materials, notebooks or photographs 695 00:49:08,904 --> 00:49:10,281 that I may wish to take. 696 00:49:12,575 --> 00:49:16,495 And signed by yourself, Mr. Chairman. 697 00:49:24,003 --> 00:49:25,254 Well, Mr. Chairman? 698 00:49:27,840 --> 00:49:29,842 Yes. Why not? 699 00:49:33,554 --> 00:49:35,154 [Man on phone] You still there, old boy? 700 00:49:36,932 --> 00:49:40,102 - Sir. - I just talked to our committee, 701 00:49:40,186 --> 00:49:42,480 described your rather unfriendly suggestion. 702 00:49:43,314 --> 00:49:45,316 Your man said, and I quote... 703 00:49:45,900 --> 00:49:48,569 "Great idea. Forget it." 704 00:49:54,825 --> 00:49:55,868 [Shouts in Chinese] 705 00:50:57,388 --> 00:50:59,974 Isolation room of a British hospital... 706 00:51:00,975 --> 00:51:03,602 Eight weeks before he came to Hong Kong. 707 00:51:05,020 --> 00:51:06,063 Interesting. 708 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 [Children shouting] 709 00:51:46,520 --> 00:51:47,938 What do you call this place? 710 00:51:48,022 --> 00:51:50,649 The people's institute of molecular biology. 711 00:51:50,733 --> 00:51:52,568 Oh, doesn't look it somehow. 712 00:51:53,193 --> 00:51:56,572 I'm not much of a navigator, but aren't we quite close to the Russian border? 713 00:51:56,655 --> 00:52:00,618 We were here before the Russians, and we will be here after they've gone. 714 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 You will see my father soon. 715 00:52:03,162 --> 00:52:06,624 You must help him. He's become unreasonable. 716 00:52:06,707 --> 00:52:09,001 Hates the young people, the red guard. 717 00:52:09,585 --> 00:52:12,630 It is very bad for him in every way. 718 00:52:25,309 --> 00:52:27,936 [Both speaking Chinese] 719 00:52:56,507 --> 00:52:58,967 [Speaking Chinese] 720 00:52:59,843 --> 00:53:02,596 [In English] Oh, that makes you smile, does it? Hmm. 721 00:53:08,394 --> 00:53:09,645 [Speaking Chinese] 722 00:53:11,939 --> 00:53:13,107 [In English] Speak English. 723 00:53:13,190 --> 00:53:16,610 Is it possible there's a secret transmitter inside the pavilion? 724 00:53:16,694 --> 00:53:19,405 More likely it's a weather disturbance moving in from Russia. 725 00:53:19,488 --> 00:53:22,366 Perhaps we should look to ourselves before we blame Russia. 726 00:53:22,449 --> 00:53:26,829 The truth is, John, I've become half-Chinese and half-western. 727 00:53:26,912 --> 00:53:29,832 - Papa. - My poor daughter. 728 00:53:29,915 --> 00:53:32,876 If I knew which half was which, I'd dissect it out 729 00:53:32,960 --> 00:53:36,630 and send it to the people's Democratic morgue to be cremated. 730 00:53:36,714 --> 00:53:39,466 - [Chuckling] - Please don't say things like that, papa. 731 00:53:39,550 --> 00:53:42,136 You know the red guard have you under surveillance. 732 00:53:42,219 --> 00:53:46,223 - Well, what's the diagnosis? - Old age. 733 00:53:46,306 --> 00:53:49,810 - And tension. - Always, 24 hours. 734 00:53:50,394 --> 00:53:54,314 And you, are you comfortable here in China? 735 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 Yes, if you can arrange to have my door shut 736 00:53:57,484 --> 00:53:59,403 and the soldiers removed. 737 00:53:59,486 --> 00:54:01,822 These are wartime difficulties. 738 00:54:01,905 --> 00:54:04,825 The war of class against class. 739 00:54:04,908 --> 00:54:07,953 Please let me explain. The chairman has enemies. 740 00:54:08,036 --> 00:54:12,249 And not only your country, but inside Asia, inside China, 741 00:54:12,332 --> 00:54:13,917 inside Peking itself. 742 00:54:15,169 --> 00:54:18,464 There are enemies possibly here, in this laboratory. 743 00:54:19,882 --> 00:54:22,342 Now, soong chu, show him the problem. 744 00:54:30,392 --> 00:54:34,438 You're looking at one section of the enzyme. We call this chain "."A 745 00:54:40,611 --> 00:54:42,404 Chain "b." Somewhat simpler. 746 00:54:44,406 --> 00:54:45,407 Chain "c." 747 00:54:46,909 --> 00:54:49,995 The quinoid groups there are particularly interesting. 748 00:54:51,830 --> 00:54:53,123 And chain "d." 749 00:54:53,207 --> 00:54:55,083 And this, Dr. Hathaway, 750 00:54:55,626 --> 00:54:57,586 is where our chief difficulty lies. 751 00:54:59,087 --> 00:55:03,175 We cannot find the means of attaching this... to this. 752 00:55:03,258 --> 00:55:06,470 [Chuckling] I wouldn't call that "difficult." 753 00:55:07,221 --> 00:55:08,889 It's more like impossible. 754 00:55:14,019 --> 00:55:16,980 And finally, there is nothing in Dr. Hathaway's belt buckle, 755 00:55:17,064 --> 00:55:18,565 his cuff links, nor his watch. 756 00:55:18,649 --> 00:55:19,959 - [Beeping] - Nothing in his clothing, 757 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 his baggage, nor his body. 758 00:55:21,193 --> 00:55:22,569 There is no transmitter. 759 00:55:22,653 --> 00:55:25,572 Then why do we get this garbage on our radar? 760 00:55:26,198 --> 00:55:29,117 The chairman trusts Dr. Hathaway. He sent him here. 761 00:55:29,201 --> 00:55:32,579 - The chairman could be deceived. - That's not possible. 762 00:55:32,663 --> 00:55:34,498 [Hathaway] Good evening, Shelby. 763 00:55:35,040 --> 00:55:36,667 Things are getting a little bit tight. 764 00:55:36,750 --> 00:55:39,920 Soong chu's a pretty clever scientist in her own right. 765 00:55:40,003 --> 00:55:43,298 She's also her father's nurse and her father's policeman. 766 00:55:43,382 --> 00:55:45,384 The old boy has some pretty strong ideas. 767 00:55:45,467 --> 00:55:49,429 If he's not careful, he'll come into head-on conflict with the red guard. 768 00:55:49,513 --> 00:55:52,724 She's wheeled him out of here for a couple of minutes. I don't have much time. 769 00:55:53,725 --> 00:55:56,562 The entire structure of the enzyme is not... 770 00:55:56,645 --> 00:55:58,605 I repeat... not available. 771 00:55:58,689 --> 00:56:02,234 Only in sections, pieces, problem areas. 772 00:56:02,317 --> 00:56:03,777 And they're all on film. 773 00:56:04,736 --> 00:56:07,573 And the film is shown by remote control 774 00:56:07,656 --> 00:56:11,827 from inside a metal projection room, 775 00:56:12,578 --> 00:56:14,746 which is built into the wall. 776 00:56:55,913 --> 00:56:57,205 [Clicks] 777 00:57:13,388 --> 00:57:15,307 What is the time, Dr. Hathaway? 778 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 Soong chu, go to bed. 779 00:57:18,894 --> 00:57:21,980 - I'm not sleepy. - [Chuckles] But you were sleeping. 780 00:57:22,064 --> 00:57:24,149 That's why I'm not sleepy anymore. 781 00:57:24,232 --> 00:57:26,693 Soong chu, you'll have to forgive me, 782 00:57:26,777 --> 00:57:29,988 but I have to have some privacy. 783 00:57:30,072 --> 00:57:34,534 I can't think with a pretty woman staring into my mind 24 hours a day. 784 00:57:34,952 --> 00:57:38,163 - You are upset. - Oh, am I really? 785 00:57:38,789 --> 00:57:39,915 But I understand. 786 00:57:41,458 --> 00:57:44,836 You're so far from home, and you miss your family... 787 00:57:45,462 --> 00:57:46,463 And your wife. 788 00:57:47,381 --> 00:57:50,175 - It's natural. - Well, I don't have a wife. 789 00:57:51,885 --> 00:57:52,886 Neither have I. 790 00:57:52,970 --> 00:57:54,179 [Laughs] 791 00:57:57,224 --> 00:57:58,684 So you're not married? 792 00:57:59,518 --> 00:58:02,145 Yes, I am. Almost. 793 00:58:02,229 --> 00:58:05,273 Oh. And do you love him almost? 794 00:58:06,191 --> 00:58:08,276 - Of course. - Of course. 795 00:58:08,360 --> 00:58:09,861 He's so far away. 796 00:58:11,279 --> 00:58:12,990 It's been more than five years. 797 00:58:14,533 --> 00:58:17,160 First Cuba, then Africa. 798 00:58:18,120 --> 00:58:19,746 And now I don't know where he is. 799 00:58:19,830 --> 00:58:20,914 How do you take it? 800 00:58:22,791 --> 00:58:24,084 You don't understand. 801 00:58:25,293 --> 00:58:27,045 At the suggestion of the chairman, 802 00:58:27,129 --> 00:58:30,382 we young people must learn to give our love to the masses. 803 00:58:33,051 --> 00:58:34,261 [Radar beeping] 804 00:58:35,387 --> 00:58:38,390 We'll search every inch... Walls, trees, stones. 805 00:58:38,473 --> 00:58:39,933 - That will take time. - Why? 806 00:58:40,017 --> 00:58:41,768 We'll use our radio direction finders. 807 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 Yes, but they'll have to be entirely readjusted. 808 00:58:44,062 --> 00:58:46,148 The interference is extremely high frequency. 809 00:58:46,231 --> 00:58:48,025 - How long? - A day, two days. 810 00:59:21,349 --> 00:59:22,476 First things first. 811 00:59:22,559 --> 00:59:26,313 A private message for professor Hanna. You remember her. 812 00:59:27,397 --> 00:59:28,982 Transmit message as follows: 813 00:59:29,566 --> 00:59:31,568 Kay, baby, you were right. 814 00:59:32,569 --> 00:59:36,156 Kisses are the only thing that last. Now, don't be jealous, Shelby. 815 00:59:36,239 --> 00:59:39,242 Imiss you too. Now, listen. 816 00:59:41,411 --> 00:59:43,580 I'm gonna have to disappoint you, but I'm right. 817 00:59:44,998 --> 00:59:46,208 Nobody could memorize 818 00:59:46,291 --> 00:59:50,337 that enzyme except an idiot. It's too complex. 819 00:59:50,420 --> 00:59:54,633 It's a nitrogenase, molecular weight about 90, 000. 820 00:59:54,716 --> 00:59:57,177 However, it is on a strip of film 821 00:59:57,260 --> 00:59:59,137 and I'm gonna try to get a hold of that. 822 01:00:00,055 --> 01:00:03,058 I've stolen a bottle of nitro-hydrochloric acid. 823 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 And at the right time, 824 01:00:05,477 --> 01:00:08,855 I may be able to cut my way through the top of the projection booth. 825 01:00:10,690 --> 01:00:13,777 Oh. Uh, if you don't hear from me again, 826 01:00:13,860 --> 01:00:17,197 um, simple funeral, please. 827 01:00:17,280 --> 01:00:19,658 No fuss, no flowers. 828 01:00:19,741 --> 01:00:22,452 He's got plenty of hrabrost. 829 01:00:22,536 --> 01:00:24,037 I love him too. 830 01:00:28,250 --> 01:00:31,086 [Crowd shouting] 831 01:00:35,549 --> 01:00:38,385 [Shouting continues] 832 01:00:59,906 --> 01:01:02,701 - [Crackling] - What the hell is that, gunfire? 833 01:01:04,578 --> 01:01:09,040 {popping} -Firecrackers, more likely. 834 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 Some sort of Chinese celebration. 835 01:01:10,917 --> 01:01:13,753 [Chanting in Chinese] 836 01:01:20,719 --> 01:01:23,597 Go away, John. Go away. 837 01:01:23,680 --> 01:01:26,057 You can do nothing. Nothing. 838 01:01:27,100 --> 01:01:29,603 Get away. Get away. 839 01:01:30,520 --> 01:01:34,524 Get away. If you want to help me, leave me alone, John. 840 01:01:34,608 --> 01:01:35,609 Get away! 841 01:01:51,082 --> 01:01:54,711 [Soong chu] They will carry him around the village as punishment. 842 01:01:54,794 --> 01:01:57,797 [Chanting continues] 843 01:02:05,138 --> 01:02:07,641 I kept warning him this might happen. 844 01:02:07,724 --> 01:02:11,645 He said he was a scientist, not a political machine. 845 01:02:11,728 --> 01:02:13,396 Can't you see? 846 01:02:14,022 --> 01:02:15,941 He brought it on himself. 847 01:02:34,334 --> 01:02:35,835 The red guards say 848 01:02:35,919 --> 01:02:39,297 my father's usefulness as a scientist has ended. 849 01:02:40,465 --> 01:02:42,384 So they will no longer tolerate 850 01:02:42,467 --> 01:02:44,219 his disrespect for them. 851 01:03:44,612 --> 01:03:47,240 [Shouting fades] 852 01:03:53,121 --> 01:03:56,750 You see, I've discovered something of great medical value. 853 01:03:56,833 --> 01:04:00,503 That a beating eases the pain of arthritis. 854 01:04:00,587 --> 01:04:02,505 There's one book they forgot to burn: 855 01:04:02,589 --> 01:04:06,468 Selected works from the chairman, volume one. 856 01:04:06,551 --> 01:04:09,304 How to persuade your friend to be your enemy. 857 01:04:09,387 --> 01:04:13,683 My daughter gave it to me for my 68th birthday, in English, 858 01:04:13,767 --> 01:04:17,395 to prove that the masses of the world were on our side. 859 01:04:17,479 --> 01:04:20,899 She's right. It solves all possible problems, 860 01:04:20,982 --> 01:04:23,568 except how to love one another. 861 01:04:25,153 --> 01:04:26,279 Look, sir. 862 01:04:27,614 --> 01:04:29,991 If I could arrange to get you out of here, 863 01:04:30,075 --> 01:04:32,202 legally or illegally... 864 01:04:32,911 --> 01:04:35,038 Would your daughter stand in the way? 865 01:04:35,121 --> 01:04:37,248 My father will never leave China. 866 01:04:37,791 --> 01:04:39,542 He will never betray his country. 867 01:04:39,626 --> 01:04:43,505 Her father will never leave China. He will never betray his country. 868 01:04:43,588 --> 01:04:45,799 Soong li. Soong li. 869 01:04:46,716 --> 01:04:48,968 You said to me once... do you remember? 870 01:04:49,052 --> 01:04:50,678 We were working at Princeton in a lab, 871 01:04:50,762 --> 01:04:53,723 standing at a window, admiring a thunderstorm. You remember? 872 01:04:53,807 --> 01:04:57,435 And you said that just as weather has no nation, science has no nation. 873 01:04:57,519 --> 01:05:00,605 No onalty... none except to humanity as a whole. 874 01:05:00,688 --> 01:05:04,150 And therefore, I suppose, the enzyme belongs to the world. 875 01:05:04,651 --> 01:05:06,486 And you came to China to steal it. 876 01:05:07,195 --> 01:05:10,240 Not for the American ruling class, oh, no. 877 01:05:10,949 --> 01:05:13,159 - But for the world. - That's right. 878 01:05:13,910 --> 01:05:15,245 Yes, that's right. 879 01:05:15,745 --> 01:05:18,957 Not very fashionable today to think of humanity, is it? 880 01:05:19,040 --> 01:05:20,834 Yes, I came for the enzyme. 881 01:05:22,127 --> 01:05:23,920 And I'll take it out of here, if I can. 882 01:05:24,003 --> 01:05:28,299 That will never happen. Both you and I, John, will die in China. 883 01:05:28,383 --> 01:05:32,387 I have a document signed by the chairman giving me free passage any time. 884 01:05:32,470 --> 01:05:35,557 The chairman is too great to be confined by a piece of paper. 885 01:05:35,640 --> 01:05:38,726 All of us in this room, we're prisoners. 886 01:05:38,810 --> 01:05:41,980 We're chained, hand and foot, to an enzyme. 887 01:05:56,828 --> 01:05:59,581 [Speaking Chinese] 888 01:06:03,084 --> 01:06:07,255 [Chinese continues] 889 01:06:14,637 --> 01:06:17,015 [Man speaking Chinese on radio] 890 01:06:24,564 --> 01:06:26,024 [Yin speaking Chinese on radio] 891 01:06:32,655 --> 01:06:33,907 [Man speaking Chinese on radio] 892 01:06:34,574 --> 01:06:35,867 Shelby. 893 01:06:36,951 --> 01:06:38,578 Professor soong's in trouble. 894 01:06:39,245 --> 01:06:40,622 Red guard stuff. 895 01:06:46,419 --> 01:06:48,087 There's nothing I can do about it. 896 01:06:49,005 --> 01:06:51,090 So I'm going to make a try for the film. 897 01:06:58,681 --> 01:07:00,141 [Man speaking Chinese on radio] 898 01:07:21,496 --> 01:07:23,373 [Clattering] 899 01:07:25,667 --> 01:07:28,836 [Footsteps] 900 01:07:38,179 --> 01:07:39,556 [Speaking Chinese] 901 01:08:14,465 --> 01:08:17,468 [Sizzling] 902 01:08:21,639 --> 01:08:24,684 [Sizzling] 903 01:08:50,585 --> 01:08:53,046 [Metal creaking] 904 01:08:54,922 --> 01:08:58,926 [Rhythmic scraping] 905 01:09:08,978 --> 01:09:10,146 [Clanks] 906 01:09:55,358 --> 01:09:57,110 [Clattering] 907 01:10:28,307 --> 01:10:30,893 Hmm. Hathaway. 908 01:10:32,103 --> 01:10:33,271 Who else? 909 01:10:34,105 --> 01:10:35,606 I'm in the projection booth. 910 01:10:36,524 --> 01:10:38,276 Very elaborate protection for nothing. 911 01:10:38,359 --> 01:10:40,778 There's no film in the projector. It's been removed. 912 01:10:47,952 --> 01:10:50,955 Well, game's about up here anyway. 913 01:10:52,165 --> 01:10:55,501 I think I'll pack my laundry and come home, if I can. 914 01:10:56,043 --> 01:10:58,463 If I can't, come and see me someday 915 01:10:58,546 --> 01:11:00,423 and bring money... Chinese. 916 01:11:01,132 --> 01:11:03,050 [Man speaking Chinese on radio] 917 01:11:04,719 --> 01:11:06,888 [Speaking Chinese] 918 01:11:07,513 --> 01:11:09,193 [Yin in English] It's over the laboratory. 919 01:11:27,950 --> 01:11:29,911 - I'll investigate. - It's moving again. 920 01:11:31,537 --> 01:11:35,416 Failure. When you send a civilian to do a soldier's job... 921 01:11:35,500 --> 01:11:37,043 You and I would do a lot worse. 922 01:11:40,087 --> 01:11:41,631 Three years of work. 923 01:11:43,716 --> 01:11:44,801 Heartbreak. 924 01:11:46,093 --> 01:11:48,930 No, I don't know what to do! Do you? 925 01:11:51,015 --> 01:11:54,519 - Maybe hathaway does. - He's on the front line. We're not. 926 01:11:57,772 --> 01:11:58,856 Better get some sleep. 927 01:11:59,941 --> 01:12:01,621 Call me at the three crowns if you need me. 928 01:12:04,111 --> 01:12:05,196 [Door closes] 929 01:12:34,809 --> 01:12:37,270 [Soong chu] He could not accept the new revolution. 930 01:12:41,607 --> 01:12:42,608 What was it? 931 01:12:43,317 --> 01:12:44,527 Sodium cyanide. 932 01:12:46,404 --> 01:12:47,613 It was so quick. 933 01:12:48,531 --> 01:12:50,283 There was nothing I could do. 934 01:12:52,535 --> 01:12:55,037 He wanted to march alongside of us... 935 01:12:55,830 --> 01:12:57,164 But he was too old. 936 01:12:59,000 --> 01:13:01,210 He had the chairman's book in his hand, 937 01:13:01,294 --> 01:13:03,379 up to the last second of his life. 938 01:13:05,464 --> 01:13:06,924 He wanted you to read it. 939 01:13:07,800 --> 01:13:09,802 He marked it especially for you. 940 01:13:12,346 --> 01:13:13,431 Please take it. 941 01:13:14,891 --> 01:13:15,975 Please. 942 01:13:29,864 --> 01:13:32,783 "Intellectuals tend to be subjective and individualistic 943 01:13:32,867 --> 01:13:36,329 and some will drop out of the revolution at critical moments, 944 01:13:36,913 --> 01:13:39,665 while a few may even become enemies." 945 01:13:40,625 --> 01:13:43,127 It's not true. He couldn't. 946 01:13:43,210 --> 01:13:44,837 It's not true. 947 01:13:59,852 --> 01:14:01,520 Please don't go. 948 01:14:01,604 --> 01:14:04,148 Please. They will kill you. 949 01:14:04,231 --> 01:14:05,441 They will. 950 01:14:07,068 --> 01:14:08,402 And they'll be right? 951 01:14:12,281 --> 01:14:13,866 I don't know. 952 01:14:22,333 --> 01:14:23,501 Will you help me? 953 01:14:25,461 --> 01:14:28,255 - How can I? - The soldier. 954 01:14:29,215 --> 01:14:31,968 You could talk to him for just about two minutes. 955 01:14:32,051 --> 01:14:33,427 That's all I need. 956 01:14:35,721 --> 01:14:37,014 Will you do that? 957 01:14:39,600 --> 01:14:40,768 Will you? 958 01:14:46,524 --> 01:14:49,819 - Call out squads 1 and 3. Hurry! - [Speaking Chinese] 959 01:14:50,653 --> 01:14:52,029 [Shouts in Chinese] 960 01:15:15,011 --> 01:15:19,223 [Soong chu speaking Chinese] 961 01:15:19,306 --> 01:15:22,476 [Guard speaking Chinese] 962 01:15:40,161 --> 01:15:41,495 [Shouts in Chinese] 963 01:15:52,715 --> 01:15:54,425 Come on. Come on. Shelby, wake up. 964 01:16:18,449 --> 01:16:21,410 - [Speaking Chinese] - [In English] I am Chang shou. 965 01:16:21,494 --> 01:16:24,497 If you don't believe me, we're both dead men. 966 01:16:26,457 --> 01:16:27,750 Can we get out of here? 967 01:16:46,685 --> 01:16:48,854 I'm on my way back. Anything new? 968 01:16:48,938 --> 01:16:51,917 He's making his move. He's getting out of China. It's more than 50 kilometers 969 01:16:51,941 --> 01:16:54,819 to the Russian border. Suicide. Any suggestions? 970 01:16:54,902 --> 01:16:57,029 Yes. Do nothing. 971 01:16:57,530 --> 01:17:00,074 Wait for me and keep in contact. 972 01:17:09,875 --> 01:17:11,544 [Shouts in Chinese] 973 01:17:13,629 --> 01:17:16,841 [Shouting in Chinese] 974 01:17:41,740 --> 01:17:42,950 [Speaking Chinese] 975 01:18:06,640 --> 01:18:07,850 [Machine gun fire] 976 01:18:38,505 --> 01:18:39,798 [Explosion] 977 01:19:04,156 --> 01:19:06,617 - He's been in a firefight. - Keep me informed. 978 01:19:06,700 --> 01:19:07,993 I'll leave the line open. 979 01:19:13,874 --> 01:19:15,793 [Horn honking] 980 01:19:15,876 --> 01:19:20,506 I've borrowed a car. Distance to the border: 37 kilometers. 981 01:19:20,589 --> 01:19:22,216 Hope I don't run out of gas. 982 01:19:24,385 --> 01:19:26,446 Hear that, general? He is going for the Russian border. 983 01:19:26,470 --> 01:19:28,514 I'll contact shertov and get back to you. 984 01:19:30,015 --> 01:19:32,518 - Hello? - Shertov? Our boy is sitting 985 01:19:32,601 --> 01:19:33,769 on the Russian border. 986 01:19:33,852 --> 01:19:36,689 Will you hotline Moscow, get him across? 987 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 - Or we may have to pull the switch. - We'll do what we can, general. 988 01:19:40,025 --> 01:19:43,862 - Listen... - I said, general, we'll do what we can. 989 01:19:44,321 --> 01:19:46,282 [Horn honking] 990 01:19:46,365 --> 01:19:49,410 [Speaking Russian] 991 01:19:49,493 --> 01:19:53,372 [Horn honking] 992 01:19:53,455 --> 01:19:56,333 [Speaking Russian] 993 01:19:56,959 --> 01:19:59,795 - Benson, where's hathaway? - Still headed for the border. 994 01:20:16,186 --> 01:20:17,563 [Crashing] 995 01:20:18,272 --> 01:20:21,775 [Metal groaning] 996 01:20:24,570 --> 01:20:26,613 [Wind whistling] 997 01:20:30,451 --> 01:20:32,828 All the physiological signs are moving into the red. 998 01:20:32,911 --> 01:20:34,955 - What are his body readings? - Not good. 999 01:20:35,039 --> 01:20:37,708 - Details. - Blood pressure erratic... up and down. 1000 01:20:37,791 --> 01:20:41,962 - Pulse rate? - 150, 160, 170. 1001 01:20:42,046 --> 01:20:44,757 General, he's been severely wounded, is my guess. 1002 01:20:45,549 --> 01:20:48,177 - Shall I get out the tape? - What tape? 1003 01:20:48,260 --> 01:20:52,014 The nonexistent tape for the hypothetical execution. 1004 01:20:52,097 --> 01:20:54,641 Do nothing... nothing... till I get there. 1005 01:21:42,815 --> 01:21:44,817 [Wind whistling] 1006 01:21:53,325 --> 01:21:56,578 [Horn honking] 1007 01:21:58,664 --> 01:22:00,024 I'll be with you in three minutes. 1008 01:22:41,707 --> 01:22:43,041 - Any word from him? - Nothing. 1009 01:23:10,486 --> 01:23:12,237 We don't have voice transmission. 1010 01:23:12,321 --> 01:23:14,573 He's engaged in some physical effort. 1011 01:23:24,958 --> 01:23:28,086 There are also signs of great fear and anxiety. 1012 01:23:28,170 --> 01:23:29,838 The heart won't slow down. 1013 01:23:29,922 --> 01:23:32,049 [Man on phone] Well, general, you know the procedure. 1014 01:23:41,225 --> 01:23:42,226 [Clicks] 1015 01:23:53,946 --> 01:23:56,240 - [Shelby] Who's the clown who did this? - Me. 1016 01:23:56,323 --> 01:23:59,034 [Man] Operation minotaur, all lines open. 1017 01:23:59,493 --> 01:24:01,870 Operation minotaur, all lines open. 1018 01:24:07,167 --> 01:24:11,129 Shertov here. Russian embassy. I want general Shelby. Urgent! 1019 01:24:11,213 --> 01:24:13,173 [Phone buzzing] 1020 01:24:13,257 --> 01:24:14,633 Shertov, Russian embassy. 1021 01:24:15,634 --> 01:24:19,221 General, there is little Moscow can do while he is still on Chinese soil. 1022 01:24:19,304 --> 01:24:23,141 - Listen, pal... - What do you want us to do, declare war? 1023 01:24:23,225 --> 01:24:26,687 - The border guard. - Has been alerted, yes. 1024 01:24:26,770 --> 01:24:30,148 But he's got to cross the wire before we can help him. 1025 01:24:30,232 --> 01:24:32,317 - Wire? - The Chinese wire, 1026 01:24:32,401 --> 01:24:34,945 and it carries 2,000 volts. 1027 01:25:09,021 --> 01:25:10,230 [Groans] 1028 01:25:15,152 --> 01:25:16,921 - [Benson] Tachycardia. - [Shelby] What's that? 1029 01:25:16,945 --> 01:25:18,405 Heart racing itself to death. 1030 01:25:37,215 --> 01:25:39,509 - How long does it take? - 32.5 seconds. 1031 01:25:40,260 --> 01:25:41,470 Run it down to 33. 1032 01:26:05,744 --> 01:26:07,746 [Man shouting in Chinese] 1033 01:26:53,959 --> 01:26:55,460 [Speaking Russian] 1034 01:26:55,544 --> 01:26:58,422 Our patrol has spotted him under the wire. 1035 01:26:59,131 --> 01:27:02,384 It was hopeless. They're going to blow a way through for him. 1036 01:27:15,647 --> 01:27:16,898 I can't make it. 1037 01:27:26,742 --> 01:27:27,743 [Shouts in Russian] 1038 01:27:36,543 --> 01:27:37,961 [Shouting in Chinese] 1039 01:27:38,503 --> 01:27:40,547 Hathaway fired at wire. 1040 01:27:40,630 --> 01:27:44,176 No dice. Almost got fried. 1041 01:28:02,068 --> 01:28:03,195 [Speaking Russian] 1042 01:28:03,278 --> 01:28:06,531 Trouble. Our mortar has hit their mines. 1043 01:28:09,826 --> 01:28:13,288 General, we have orders to save hathaway if we can, 1044 01:28:13,371 --> 01:28:15,040 but no bloodshed! 1045 01:28:22,297 --> 01:28:25,383 Our last mortar hit the wire. We'll lay smoke bombs. 1046 01:28:28,303 --> 01:28:32,349 General Shelby, sir. I'm not getting any readout on his physiological status. 1047 01:28:33,099 --> 01:28:35,018 A concussion may have damaged the q-23. 1048 01:28:35,101 --> 01:28:36,645 Well, are we going to wait? 1049 01:28:36,728 --> 01:28:39,731 No, they'll have him by then. Start the tape. 1050 01:28:40,357 --> 01:28:41,817 Come on. Come on. Let's get it done. 1051 01:29:34,077 --> 01:29:35,662 [Shouting in Russian] 1052 01:29:39,708 --> 01:29:42,460 Shelby, he might make it. He's almost on Russian soil. 1053 01:29:58,518 --> 01:30:00,186 General, he's safe. 1054 01:30:37,933 --> 01:30:40,018 [Shouts in Chinese] 1055 01:30:58,036 --> 01:31:00,705 [Shelby] We had a choice— Inform you then or inform you now. 1056 01:31:00,789 --> 01:31:03,959 [Hathaway] If I believed one word of what you told me, Shelby, I'd go sick. 1057 01:31:08,964 --> 01:31:11,841 [Birds squawking] 1058 01:31:11,925 --> 01:31:13,134 Son of a bitch. 1059 01:31:19,224 --> 01:31:21,643 Before I say goodbye to you, Shelby, 1060 01:31:21,726 --> 01:31:23,687 there is something I'd like to tell you. 1061 01:31:23,770 --> 01:31:26,147 Oh, come on now, doc. Don't go sentimental. 1062 01:31:26,231 --> 01:31:30,110 I want you to give me one reason why I should help you any longer. 1063 01:31:30,193 --> 01:31:33,530 - One. Just one. - Patriotism maybe? Just a thought. 1064 01:31:33,613 --> 01:31:37,826 Now look, general, I love my countryjust as much as you do, 1065 01:31:37,909 --> 01:31:40,620 but there is no further obligation, as far as I can see, 1066 01:31:40,704 --> 01:31:42,497 for me to have the same affection for you! 1067 01:31:43,289 --> 01:31:46,501 Or for the people whom you admire, or the policies 1068 01:31:46,584 --> 01:31:50,296 or the disasters which your kind have brought down on the rest of us! 1069 01:31:50,380 --> 01:31:54,509 I know. You see absolutely no difference between me and your friend Mr. Yin. 1070 01:31:54,592 --> 01:31:57,345 Oh, no. The difference between the Chinese and us 1071 01:31:57,429 --> 01:31:59,973 is that they'd have told their man the absolute truth. 1072 01:32:00,056 --> 01:32:04,019 They'd have shown him the plastic dynamite wired to his brain. 1073 01:32:04,102 --> 01:32:07,147 They'd have demanded that he be perfectly willing to blow himself up 1074 01:32:07,230 --> 01:32:09,607 for the final victory to the peasant masses. 1075 01:32:09,691 --> 01:32:13,319 But you... oh, no, no, you're too kind, too thoughtful 1076 01:32:13,403 --> 01:32:15,113 to do anything like that to me. 1077 01:32:15,196 --> 01:32:17,907 Might upset my fine, complex mind. 1078 01:32:17,991 --> 01:32:19,576 Might even interfere with the mission. 1079 01:32:19,659 --> 01:32:21,703 So you kept the switch in your hand, 1080 01:32:21,786 --> 01:32:24,456 ready to explode my skull without hurting my feelings! 1081 01:32:24,539 --> 01:32:26,374 All right, fella. Now, wait a minute. 1082 01:32:26,458 --> 01:32:29,061 If we'd told you we had a lien on your life, you wouldn't have gone. 1083 01:32:29,085 --> 01:32:30,545 And there was literally no one else. 1084 01:32:30,628 --> 01:32:33,673 We'd have had no way to penetrate the Chinese wall. 1085 01:32:33,757 --> 01:32:36,593 And the little chairman would have had the enzyme all to himself 1086 01:32:36,676 --> 01:32:39,429 to dominate the world for the next terrible century. 1087 01:32:39,512 --> 01:32:41,264 Or if it wouldn't dominate, starve. 1088 01:32:42,599 --> 01:32:43,767 Yes, I would. 1089 01:32:44,684 --> 01:32:48,063 I'd trade your life or my life or anybody else's, 1090 01:32:48,146 --> 01:32:50,607 do anything, use any deception, any weapon, 1091 01:32:50,690 --> 01:32:52,609 to get a fingernail sample of that enzyme. 1092 01:32:52,692 --> 01:32:54,652 Well, we bet on you, and we lost. 1093 01:32:54,736 --> 01:32:59,115 In your opinion and in mine, this job was one big total bust. 1094 01:32:59,199 --> 01:33:01,159 So in what way do you think you can help us? 1095 01:33:01,242 --> 01:33:03,203 The professor's book! 1096 01:33:03,286 --> 01:33:06,081 Why do you think he gave it to me? For ballast? 1097 01:33:06,164 --> 01:33:09,334 You think I'm a fool? We've examined the book. 1098 01:33:09,417 --> 01:33:12,879 Nothing! Nothing! 1099 01:33:13,546 --> 01:33:15,298 Still nothing. 1100 01:33:15,381 --> 01:33:18,051 [Hathaway] Then let's try x—ray, high magnification. 1101 01:33:18,134 --> 01:33:20,303 Okay. We sent you to China and brought you back. 1102 01:33:20,386 --> 01:33:22,386 I guess we can stretch our budget a little further. 1103 01:33:23,431 --> 01:33:25,433 You see, the professor traced over these letters 1104 01:33:25,517 --> 01:33:26,768 with lead pencil, not carbon. 1105 01:33:26,851 --> 01:33:29,020 Real lead, which x—ray cannot penetrate. 1106 01:33:29,646 --> 01:33:32,565 With his crippled hands, it must have taken him hours and hours. 1107 01:33:32,649 --> 01:33:34,609 Well, what the hell is it, some kind of code? 1108 01:33:34,692 --> 01:33:36,528 Plain language to every chemist in the world. 1109 01:33:36,611 --> 01:33:39,906 The abbreviations for the amino acids. S-e-r: Serine. 1110 01:33:39,989 --> 01:33:43,493 T-y-r: Tyrosine. P-r-o: Proline. 1111 01:33:44,035 --> 01:33:45,453 The molecular formula. 1112 01:33:46,371 --> 01:33:50,333 He had it all worked out, every atom of it, 1113 01:33:50,917 --> 01:33:52,502 and he's given it to us. 1114 01:33:52,585 --> 01:33:53,753 Brave man. 1115 01:33:54,629 --> 01:33:56,172 I hope I can justify him. 1116 01:33:59,050 --> 01:34:00,194 There was a meeting this morning. 1117 01:34:00,218 --> 01:34:02,804 This stuff is gonna be the most powerful weapon at our disposal 1118 01:34:02,887 --> 01:34:05,890 and we intend to keep it that way... under wraps. 1119 01:34:08,393 --> 01:34:11,104 - You're kidding. - Their decision, not mine. 1120 01:34:11,187 --> 01:34:13,773 - But I agree. - Well, I don't. 1121 01:34:14,524 --> 01:34:16,943 You intend to lock me up in your files? 1122 01:34:17,026 --> 01:34:18,444 You were discussed, yes. 1123 01:34:18,528 --> 01:34:21,072 I've been asked to tell you to forget that you went to China. 1124 01:34:21,614 --> 01:34:24,993 You've been in hospital for the past three weeks, under sedation. 1125 01:34:27,829 --> 01:34:30,540 General, you've made a big mistake. You leveled with me. 1126 01:34:30,623 --> 01:34:33,334 You should have left that bomb screwed into my head. 1127 01:34:33,918 --> 01:34:36,171 We could have, but we didn't. 1128 01:34:36,254 --> 01:34:39,048 I went to China, and I came back. 1129 01:34:39,132 --> 01:34:42,468 And if I'm forced to it, I'll tell my story to the press. 1130 01:34:42,552 --> 01:34:44,929 I'm gonna fight this decision, Shelby. 1131 01:34:45,722 --> 01:34:48,933 This doesn't belong to us, to me or to my government, 1132 01:34:49,017 --> 01:34:50,310 right or wrong. 1133 01:34:50,977 --> 01:34:54,272 And not to the chairman and certainly not to China. 1134 01:34:54,355 --> 01:34:58,234 Not even to professor soong, and it cost him his life. 1135 01:34:58,651 --> 01:35:02,322 No! It belongs... And I mean this literally... 1136 01:35:02,906 --> 01:35:04,991 To that peasant with a wooden hoe 1137 01:35:05,074 --> 01:35:08,203 working in the mud of some godforsaken valley. 1138 01:35:08,286 --> 01:35:11,664 It's his, not ours. 1139 01:35:13,041 --> 01:35:14,751 Hathaway, in all frankness... 1140 01:35:15,835 --> 01:35:17,503 I don't understand you people. 1141 01:35:22,800 --> 01:35:25,511 [Chuckling] Hmm. 1142 01:35:33,686 --> 01:35:36,814 Kay, baby, I don't treat you at all well. 1143 01:35:37,815 --> 01:35:39,901 It's all right. It's all right. 1144 01:35:39,984 --> 01:35:41,194 It isn't all right. 1145 01:35:41,819 --> 01:35:43,905 Everything's gonna come down on my head. 1146 01:35:44,489 --> 01:35:49,202 Headlines, phone calls in the middle of the night, obscene letters. 1147 01:35:49,285 --> 01:35:51,204 They'll call me a Chinese agent. 1148 01:35:51,287 --> 01:35:52,872 They don't even have to prove it. 1149 01:35:52,956 --> 01:35:56,042 All they have to do is refuse to deny it, and I'm finished. 1150 01:35:56,793 --> 01:35:58,336 Except that I'm not. 1151 01:35:59,087 --> 01:36:00,755 I'm going to fight back. 1152 01:36:01,881 --> 01:36:03,633 It'll be a rough walk, Kay. 1153 01:36:04,425 --> 01:36:07,178 Do you want to stay? Do you want to go? 1154 01:36:08,012 --> 01:36:10,473 Be my girl? Be with me? 1155 01:36:11,432 --> 01:36:12,558 I'm here. 85856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.