All language subtitles for Captain America Brave New World 2025 108880p TELESYNC x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:56,300 Domnule, un minut de avertisment. Felicitari din nou. 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,700 Am auzit ceva de la Betty, de la fiica mea? 3 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 Nu, domnule. Am încercat-o de mai multe ori. 4 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 Multumesc. 5 00:02:00,810 --> 00:02:08,810 Urgența acestui moment, de la dispariția a jumătate din omenire, 6 00:02:09,730 --> 00:02:14,230 la apariţia unui ceresc masa în Oceanul Indian, 7 00:02:14,231 --> 00:02:19,210 amenințările cu care ne confruntăm arată fără semne de încetinire. 8 00:02:19,370 --> 00:02:24,630 Dar singurul mod în care putem depășirea lor este împreună. 9 00:02:25,890 --> 00:02:30,490 În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema de unire în discursul său de acceptare, 10 00:02:30,530 --> 00:02:33,158 dar trecutul lui spune altceva poveste, mai ales când 11 00:02:33,170 --> 00:02:35,810 vine vorba de lucrul cu eroi precum Căpitanul America. 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,597 Ca doi dintre cei mai mulți ai națiunii noastre lideri importanți, unele întrebări 13 00:02:39,609 --> 00:02:42,434 dacă pot depăși lor uneori tumultoase 14 00:02:42,435 --> 00:02:44,210 istoria pentru a face față provocările viitorului. 15 00:02:44,230 --> 00:02:45,670 Poftim, căpitane. 16 00:02:48,130 --> 00:02:49,950 Sunt bani departe. Este pe casă. 17 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Mulțumesc, domnule. 18 00:02:53,510 --> 00:02:56,750 ...Ross fiind marcat cu porecla de Hulk Hunter. 19 00:02:57,130 --> 00:02:59,950 Îl sun pe Hulk și pe abominațiile distrugerea Harlemului, 20 00:03:00,300 --> 00:03:02,892 Ross a fost criticat pentru ceea ce unii numeau an 21 00:03:02,904 --> 00:03:05,750 izbucnire nejustificată în timpul unei conferințe de presă. 22 00:03:06,250 --> 00:03:09,390 De fapt, mulți l-au dat vina pe Ross pentru prejudiciul colateral, 23 00:03:09,570 --> 00:03:13,870 crezând că era urmărirea lui necruțătoare a lui Banner's Hulk care a dus la furie. 24 00:03:14,230 --> 00:03:18,090 A rezultat, de asemenea, cel al președintelui presupusa înstrăinare de fiica sa, 25 00:03:18,270 --> 00:03:21,410 Dr. Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner. 26 00:03:21,610 --> 00:03:25,110 Dar într-o întorsătură surprinzătoare a evenimentelor, a reușit să schimbe narațiunea 27 00:03:25,111 --> 00:03:27,542 și să-i aducă la tăcere cel mai dur critici prin prinderea 28 00:03:27,554 --> 00:03:29,590 omul responsabil pentru urâciune. 29 00:03:57,460 --> 00:04:00,310 Ce te uiți acolo jos? 30 00:04:00,490 --> 00:04:03,370 Unul dintre mercenarii șarpelui a intrat cu un pachet în urmă cu aproximativ o oră. 31 00:04:03,970 --> 00:04:05,690 Îl înmânează cumpărătorului în orice moment. 32 00:04:06,110 --> 00:04:07,346 Știi ce poartă ei? 33 00:04:07,370 --> 00:04:08,931 Acesta este clasificat la Casa Albă. 34 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Desigur că este. 35 00:04:11,410 --> 00:04:13,330 Unde este Eagle One? Avem autorizație de grevă. 36 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 Eagle One intră spațiul aerian țintă acum. 37 00:04:19,850 --> 00:04:21,670 Încărcați punctele de intrare ascunse ale complexului. 38 00:04:21,890 --> 00:04:24,250 Ascuns? Serios? Trebuie să fii nou! 39 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 Așteaptă. 40 00:04:54,460 --> 00:04:56,040 Sam, echipa SEAL este la șase minute. 41 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Copiați asta. 42 00:05:14,330 --> 00:05:15,930 Cum naiba a făcut asta? 43 00:05:16,270 --> 00:05:18,770 Echipamentul lui Cap a fost un cadou de la Wakandanii pentru că l-au ajutat. 44 00:05:19,190 --> 00:05:21,030 Am auzit că până și hârtia de împachetat a fost făcută. 45 00:05:21,090 --> 00:05:22,210 Nu știu dacă te-am marcat. 46 00:05:23,170 --> 00:05:24,230 Nu, omule, glumesc. 47 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 Haide. 48 00:05:29,610 --> 00:05:31,670 Joaquin, al lui Red Wing ridicând ostatici înăuntru. 49 00:05:32,190 --> 00:05:32,970 eu intru. 50 00:05:33,050 --> 00:05:34,830 Negativ. Pachetul este prioritar. 51 00:05:35,030 --> 00:05:36,550 Puneți SEAL-urile să urmărească pachetul. 52 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Sunt pe ostatici. 53 00:05:39,290 --> 00:05:41,110 Red Wing, umple pata clădirii. 54 00:05:42,690 --> 00:05:43,230 Vulturul Unu. 55 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Ce este? 56 00:05:44,570 --> 00:05:46,290 Acesta este Sidewinder. El este șeful SILPEN. 57 00:05:46,730 --> 00:05:47,890 El nu ar trebui să fie aici. 58 00:05:58,140 --> 00:05:59,390 El se roagă, părinte. 59 00:05:59,391 --> 00:06:03,230 Cumpărătorul mi-a dat asta îl voi întâlni aici. 60 00:06:03,390 --> 00:06:07,330 Nu voi pleca până nu primesc bani pe care imi datoreaza, tata. 61 00:06:16,330 --> 00:06:24,080 Tată, Tată, Tată. Până acum să-l ascult pe Osiris, părinte. 62 00:06:25,820 --> 00:06:27,040 Unde este Cumpărătorul? 63 00:06:27,280 --> 00:06:28,720 Unde este Cumpărătorul? 64 00:06:29,420 --> 00:06:31,580 Nu știu, domnule, nu știu. 65 00:06:31,760 --> 00:06:32,400 Nu stiu. 66 00:06:32,401 --> 00:06:33,401 Ucide-i. 67 00:06:34,580 --> 00:06:35,180 Ucide-i. 68 00:06:35,280 --> 00:06:36,340 Ucide-i pe rând. 69 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Tăcere. 70 00:06:38,960 --> 00:06:39,380 Tăcere. 71 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 Am spus că America este aici. copiezi? 72 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 Mișcă, mișcă, mișcă. 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,430 Scoate pachetul de aici. 74 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 Ah! 75 00:07:20,760 --> 00:07:22,376 Șarpele este în mișcare cu recipientul, Sam. 76 00:07:22,400 --> 00:07:23,620 Sunt cam ocupat acum! 77 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Stop! 78 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Nu-i voi împușca! 79 00:08:01,380 --> 00:08:02,420 Nu vă faceți griji. 80 00:08:07,765 --> 00:08:09,340 A fost foarte curajos. 81 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Mulțumesc, Căpitane America. Multumesc. Multumesc mult. 82 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Cu plăcere. 83 00:08:16,240 --> 00:08:18,236 Șarpele e în ușa îndepărtată cu recipientul, Sam. 84 00:08:18,260 --> 00:08:19,780 Și Sidewinder se îndreptă spre capelă. 85 00:08:20,900 --> 00:08:22,560 Știu deja ce încerci să faci. 86 00:08:22,740 --> 00:08:24,140 Nu poți fi în două locuri deodată. 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 Bine, de data asta. 88 00:08:27,020 --> 00:08:28,300 Dar nu te lăsa ucis. 89 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Fără moarte, copiază asta. 90 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Focul nu s-a arătat. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Se pare că ai nevoie de clienți mai buni. 92 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 Nu trebuie să vă faceți griji. 93 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 Voi găsi pe oricine mi-a pierdut timpul. 94 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Ai preocupări mai mari. 95 00:09:13,630 --> 00:09:16,750 Căpitanul America pe care l-am visat uciderea a fost mai mare decât tine. 96 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Sunt fericit să dezamăgesc. 97 00:09:21,750 --> 00:09:23,530 Pun pariu că te descurci ușor. 98 00:09:24,290 --> 00:09:25,370 Nu chiar atât de ușor. 99 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Nu chiar atât de greu. 100 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Unde ti-a dus coasta? 101 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Ai nevoie de un minut? 102 00:09:42,630 --> 00:09:43,050 Nu. 103 00:09:43,250 --> 00:09:43,690 Nu. 104 00:09:43,730 --> 00:09:44,650 Să terminăm cu asta. 105 00:09:44,690 --> 00:09:45,930 Am un rahat de făcut azi. 106 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 Nimeni nu a văzut asta. 107 00:10:10,590 --> 00:10:11,830 Sam, antrenamentul este asigurat. 108 00:10:13,090 --> 00:10:20,440 Îmi încep colecția. 109 00:10:20,441 --> 00:10:21,441 Multumesc. 110 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Ai nevoie de un minut? 111 00:10:36,900 --> 00:10:37,920 Asta am crezut eu. 112 00:10:53,490 --> 00:10:54,810 Păstrează câteva pentru noi, căpitane. 113 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 Are un braț fracturat, așa că fii blând. 114 00:11:05,940 --> 00:11:07,570 Ține-ți fața mereu la soare. 115 00:11:08,620 --> 00:11:10,110 Umbrele vor cădea în spatele tău. 116 00:11:10,880 --> 00:11:11,970 Citatul a fost ideea lui Betty. 117 00:11:13,620 --> 00:11:14,866 Încă nu vorbește cu tine? 118 00:11:14,890 --> 00:11:15,890 Nu. 119 00:11:16,530 --> 00:11:17,850 Ea nu crede că m-am schimbat. 120 00:11:19,150 --> 00:11:20,150 Chiar m-am schimbat. 121 00:11:23,745 --> 00:11:25,385 Nu cred că voi mai primi o lovitură. 122 00:11:26,260 --> 00:11:28,540 Vin la sfârșitul prima mea sută de zile, Layla. 123 00:11:30,090 --> 00:11:31,390 Mă vor defini. 124 00:11:33,550 --> 00:11:35,090 Acest tratat trebuie să funcționeze. 125 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Buna ziua? 126 00:11:41,360 --> 00:11:43,140 Domnule Președinte, misiunea a fost un succes. 127 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Bine, completează-mă. 128 00:11:45,740 --> 00:11:47,820 Cap și echipa SEAL au salvat ostaticii. 129 00:11:48,255 --> 00:11:50,620 Pachetul este sigur și în drum spre SUA 130 00:11:51,160 --> 00:11:51,980 Ce mai face fratele tău? 131 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 Oh, wow, îți amintești. 132 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 El este în Forțele Aeriene. 133 00:11:55,040 --> 00:11:55,300 Da. 134 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Probabil din cauza ta. 135 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 Încearcă să nu-i ții asta împotriva lui. 136 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 Este un loc ciudat pentru transfer, nu? 137 00:12:01,900 --> 00:12:02,280 Mm-hmm. 138 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 larg deschis, perimetru moale. 139 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 Crezi că cumpărătorul vreodată intenționați să apară? 140 00:12:07,130 --> 00:12:08,290 Crezi că Șarpele a fost jucat? 141 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 Ce spun ei? 142 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 Același lucru. 143 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Contractul era anonim. 144 00:12:11,860 --> 00:12:14,220 50 mil pentru a fura recipient în drum spre Japonia. 145 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 Apari aici și întâlnești cumpărătorul. 146 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Hmm. 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 Anunțați-ne că aveți de ales pe Sidewinder. 148 00:12:23,100 --> 00:12:23,740 Bună treabă. 149 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Multumesc. 150 00:12:29,400 --> 00:12:31,760 Vei observa că nu am murit. 151 00:12:32,220 --> 00:12:34,340 Și oamenii spun Nu am murit cu stil. 152 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 Cine spune asta? 153 00:12:35,880 --> 00:12:36,320 Oameni. 154 00:12:36,420 --> 00:12:36,820 Ce oameni? 155 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Toată lumea. 156 00:12:38,140 --> 00:12:39,280 Toată lumea spune asta. 157 00:12:40,190 --> 00:12:42,430 Uite, spune-mi că nu fac Vechiul tău echipament arată nou. 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,420 Te-ai pus pe unsoare pe dos. 159 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Glumesc. 160 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Arăți bine. 161 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Destul de corect. 162 00:12:50,135 --> 00:12:51,120 Asta înseamnă că probabil ești îmi va prezenta un tip nou. 163 00:12:51,121 --> 00:12:51,780 Să-mi prezint Ant-Man? 164 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Nu. 165 00:12:54,230 --> 00:12:56,171 Ei bine, cel puțin trebuie Învață-mă lovirea ta aeriană, omule. 166 00:12:56,195 --> 00:12:58,720 Uite, dacă o să fiu Falcon, Trebuie să știu totul. 167 00:12:59,585 --> 00:13:01,240 În niciun caz nu ești pregătit pentru asta. 168 00:13:01,480 --> 00:13:04,241 Dar am un tip care te va învăța fundamentele de la bază. 169 00:13:04,660 --> 00:13:05,020 Absolut. 170 00:13:05,040 --> 00:13:06,660 Acum, el nu este un om. 171 00:13:07,570 --> 00:13:09,216 Deci trebuie să înveți cum să-ți ții gura. 172 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Poți să faci asta? 173 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 O să mă iubească, frate. 174 00:13:13,840 --> 00:13:14,420 Glumești cu mine? 175 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 Acesta nu este răspunsul corect. 176 00:13:16,200 --> 00:13:16,780 El te va iubi. 177 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Oh, oh, oh. 178 00:13:19,700 --> 00:13:20,780 Oh, oh, oh. 179 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Oh, oh, oh. 180 00:13:24,060 --> 00:13:24,860 Ce e, OG? 181 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 Cine este băiatul drăguț? 182 00:13:26,140 --> 00:13:26,760 Băiat drăguț? 183 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 Poți să-i spui bunicului despre mine? 184 00:13:28,185 --> 00:13:29,185 Eu sunt noul șoim. 185 00:13:29,220 --> 00:13:29,900 Nu, nu ești. 186 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Eu sunt. 187 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Joaquin Torres. 188 00:13:33,070 --> 00:13:34,416 Lucrez cu el de trei ani. 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,240 Nu mi-am dat seama cum să-l taci încă. 190 00:13:36,750 --> 00:13:37,790 Deci ce facem aici? 191 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Ortopedie? 192 00:13:39,730 --> 00:13:41,780 Cum să reînveți cum să mergi după ce îți rupi un șold? 193 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 Acesta este Isaiah Bradley. 194 00:13:51,110 --> 00:13:51,510 Cel... 195 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Isaiah Bradley. 196 00:13:53,730 --> 00:13:55,330 M-ai adus la Forgotten Cab. 197 00:13:55,390 --> 00:13:56,090 De ce nu ai spus ceva? 198 00:13:56,210 --> 00:13:58,330 Este o plăcere să vă cunosc. 199 00:13:58,331 --> 00:14:00,550 Misiunile tale în Coreea sunt legendare. 200 00:14:00,950 --> 00:14:02,731 Și ce... Și dupa aceea, nicio actiune? 201 00:14:02,870 --> 00:14:03,966 Adică s-au schimbat multe în lume. 202 00:14:03,990 --> 00:14:05,630 Am fi putut folosi un alt super soldat. 203 00:14:05,790 --> 00:14:08,470 Guvernul Statelor Unite m-a aruncat în închisoare pentru 30 de ani. 204 00:14:09,160 --> 00:14:11,290 Au experimentat pe mine decenii. 205 00:14:12,770 --> 00:14:13,290 Da. 206 00:14:13,291 --> 00:14:14,651 Asta e... Asta e nasol. 207 00:14:14,710 --> 00:14:15,350 Putem începe? 208 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 Hai să o facem. 209 00:14:16,660 --> 00:14:17,950 Fara aripi de vibranium. 210 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Fără scut. 211 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 Fără ser de super soldat. 212 00:14:24,230 --> 00:14:26,230 Vreau să văd dacă are trei în el. 213 00:14:26,530 --> 00:14:28,190 Ia steagurile alea, Sam. 214 00:14:29,250 --> 00:14:30,450 Cap fi capac! 215 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Acesta este unul. 216 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Să mergem! 217 00:14:41,010 --> 00:14:42,310 O voi bate! 218 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Sunt două. 219 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 Îmi pare rău. 220 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Ce spuneai? 221 00:14:58,360 --> 00:15:00,070 Vedea? Nu o persoană de oameni. 222 00:15:00,300 --> 00:15:04,290 Într-o luptă, ultima lovitură... ...este lovește doar ceea ce contează. Știu. Taci. 223 00:15:04,570 --> 00:15:06,110 Bine, asta este. Ia-mă înăuntru. 224 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 Sunt gata. 225 00:15:07,550 --> 00:15:09,310 Căpitanul America nu poate lua cinci. 226 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 Să mergem. 227 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Trebuie să iau asta. 228 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 Nu iau cinci. 229 00:15:18,580 --> 00:15:21,651 Oh, încă ai... Nu, eu nu... ...clasic. 230 00:15:23,080 --> 00:15:24,250 Poate am vrut-o acolo. 231 00:15:25,685 --> 00:15:26,890 Oh, vrei să fac textul mai mare? 232 00:15:26,891 --> 00:15:28,430 Deci ai putea să-l citești? 233 00:15:29,230 --> 00:15:30,590 Da, voi ține pentru președinte. 234 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Unde te duci? 235 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Vrei să vorbim despre asta? 236 00:15:48,450 --> 00:15:50,990 Pur și simplu... nu se potrivește cu mine. 237 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Căpitanul America... 238 00:15:53,390 --> 00:15:54,590 ...răspunzând președintelui. 239 00:15:55,910 --> 00:15:57,951 Președintele al tara... ...cine ti-a furat viata? 240 00:15:58,240 --> 00:16:01,940 Nu este doar atât. Vorbim despre Thaddeus... ...Thunderbolt Ross. 241 00:16:03,050 --> 00:16:04,870 Fiul de cățea și-a câștigat porecla. 242 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Uite, știu, Isaiah. 243 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 Ține minte, Ross m-a aruncat în plută. 244 00:16:09,960 --> 00:16:12,091 M-a urmărit, Steve... ... și Natasha de ani de zile. 245 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 Deci de ce lucrezi pentru el? 246 00:16:14,510 --> 00:16:15,570 Atâta timp cât faci... 247 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 ... Căpitanul America reprezintă oameni ca el. 248 00:16:19,610 --> 00:16:21,875 Nu ai treaba... ... lucrând pentru guvern. 249 00:16:22,110 --> 00:16:23,470 Vedeți ce se întâmplă acolo? 250 00:16:24,405 --> 00:16:25,650 Țara este pierdută. 251 00:16:26,650 --> 00:16:28,170 Acum, stând lângă președinte... 252 00:16:28,280 --> 00:16:29,350 ...chiar daca este Ross... 253 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 ... le dă oamenilor speranță. 254 00:16:33,250 --> 00:16:34,610 Acum, haide, dă-mi puțin credit. 255 00:16:34,885 --> 00:16:36,685 Am un prieten care lucrează la Casa Albă. 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,331 Ea mă va anunța dacă Ross începe... ...să acţioneze din nou. 257 00:16:41,970 --> 00:16:42,650 Nimic din toate acestea nu înseamnă... 258 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 ...Am uitat de tine. 259 00:16:45,535 --> 00:16:46,535 Văd ce faci. 260 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Ce? 261 00:16:47,880 --> 00:16:50,070 Trag de prostia aia de consiliere pe mine. 262 00:16:52,260 --> 00:16:55,591 Uite, crede-mă. Ochii mei sunt larg deschis... ...despre asta, bine? 263 00:16:56,070 --> 00:16:57,830 Știu că Ross nu se va schimba niciodată. 264 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Dar... 265 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 ...el este președintele. 266 00:17:02,940 --> 00:17:05,991 Așa că o să-mi spui ce a vrut... ...sau ai de gând să mă faci să ghicesc? 267 00:17:07,680 --> 00:17:09,810 L-a invitat pe Joaquin şi Eu... ...la Casa Albă. 268 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 Și am spus cu o singură condiție. 269 00:17:12,690 --> 00:17:15,011 Dacă a prelungit o invitație... ...și pentru tine. 270 00:17:16,310 --> 00:17:17,750 Nu, vei spune nu, dar... 271 00:17:18,900 --> 00:17:20,971 ...ar însemna mult să eu... ...dacă ai fi acolo. 272 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 Noi doar... 273 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 ...trebuie să-ți iau un costum. 274 00:17:25,990 --> 00:17:26,990 Am un costum al naibii. 275 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 Adevărat? 276 00:17:29,060 --> 00:17:31,140 Și de ce porți mereu costumul ăla de transpirație? 277 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 ... 278 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 ... 279 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 ... 280 00:17:39,250 --> 00:17:40,391 ...... 281 00:17:48,850 --> 00:17:49,130 ... ... ... ... ... ... ... ... 282 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 ... 283 00:18:01,090 --> 00:18:06,150 Sper că da... se simte ciudat să mergi chiar în pântecele fiarei. 284 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 Da, sunt sigur că nu poate fi ușor. 285 00:18:08,210 --> 00:18:08,590 Nu este. 286 00:18:08,630 --> 00:18:12,550 De aceea trebuie să sărbătorim. Nu-mi pasă dacă este Ross la conducere. 287 00:18:12,690 --> 00:18:16,010 Suntem oaspeți de onoare la White Casa, omule. Când sa întâmplat asta vreodată? 288 00:18:16,210 --> 00:18:17,890 Și ne-au trimis o limuzină, omule. 289 00:18:18,150 --> 00:18:18,390 Ce? 290 00:18:18,870 --> 00:18:20,610 Și arătăm bine. 291 00:18:20,630 --> 00:18:20,990 Da. 292 00:18:20,991 --> 00:18:21,230 Ce? 293 00:18:21,690 --> 00:18:23,570 Old School, ți-ai prins mirosul bine. 294 00:18:23,710 --> 00:18:24,090 Ce? 295 00:18:24,450 --> 00:18:26,310 Avem ochii din picioare de găin. 296 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 Și avem lucruri bune. 297 00:18:28,910 --> 00:18:29,930 E timpul petrecerii. 298 00:18:32,730 --> 00:18:33,990 O terminăm. 299 00:18:34,070 --> 00:18:34,250 O terminăm. 300 00:18:34,251 --> 00:18:34,270 O terminăm. 301 00:18:34,271 --> 00:18:35,271 Nu vă luați zile libere. 302 00:18:35,310 --> 00:18:36,150 Noi numărul unu. 303 00:18:36,270 --> 00:18:37,290 Lungimea acestor lovituri. 304 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Și alergăm. 305 00:18:38,690 --> 00:18:39,390 Ca aceasta. 306 00:18:39,630 --> 00:18:40,470 Vom termina. 307 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 Vom termina. 308 00:18:43,030 --> 00:18:44,330 Vom termina. 309 00:18:44,331 --> 00:18:44,790 Vom termina. 310 00:18:45,010 --> 00:18:46,030 Vom termina. 311 00:18:46,031 --> 00:18:47,031 Vom termina. 312 00:18:47,230 --> 00:18:47,990 Vom termina. 313 00:18:47,991 --> 00:18:49,190 Vom termina. 314 00:18:49,430 --> 00:18:49,890 Vom termina. 315 00:18:49,891 --> 00:18:50,210 Vom termina. 316 00:18:50,211 --> 00:18:50,230 Vom termina. 317 00:18:50,370 --> 00:18:51,370 Vom termina. 318 00:18:51,570 --> 00:18:52,010 Vom termina. 319 00:18:52,011 --> 00:18:52,090 Vom termina. 320 00:18:52,091 --> 00:18:53,510 Vom termina. 321 00:18:53,690 --> 00:18:54,690 Vom termina. 322 00:18:54,730 --> 00:18:55,830 Vom termina. 323 00:18:56,570 --> 00:18:57,910 Vom termina. 324 00:18:58,910 --> 00:19:00,090 Vom termina. 325 00:19:00,091 --> 00:19:01,091 Uită-te la asta! Da! 326 00:19:03,490 --> 00:19:04,570 Oh, trebuie să faci o poză. 327 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 Hai să o facem. 328 00:19:08,490 --> 00:19:09,730 Trei prieteni pe trei. 329 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Unu, doi, trei. 330 00:19:14,370 --> 00:19:15,990 Acesta este noul meu tapet. Uită-te la asta. 331 00:19:16,090 --> 00:19:17,850 Destul de bine. Poti sa mi-l trimiti? 332 00:19:17,995 --> 00:19:19,555 Da, o să ți-l transmit chiar acum. 333 00:19:19,950 --> 00:19:21,230 Știi ce este airdrop, nu? 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,150 Bineînțeles că știu ce este airdrop-ul. 335 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Vrei să vezi Airdrop? 336 00:19:25,790 --> 00:19:27,010 Vezi, uite, ar trebui să se întâmple. 337 00:19:28,190 --> 00:19:29,350 Am făcut asta. 338 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 Scuzați-mă, domnilor. 339 00:19:31,760 --> 00:19:33,090 Președintele are nevoie de domnul Wilson. 340 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 Ne vedem înăuntru. 341 00:19:36,750 --> 00:19:37,190 Hei. 342 00:19:37,520 --> 00:19:39,510 Hei. Sam, păstrează-ți mintea deschisă. 343 00:19:39,570 --> 00:19:41,010 De ce? În ce intru? 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,890 Aceasta nu este poza pe care ai făcut-o. 345 00:19:43,930 --> 00:19:45,250 Oh, ți-am trimis poza greșită. 346 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Oh, domnul meu. 347 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Wilson. 348 00:19:53,165 --> 00:19:54,610 Oameni buni, ne dați o cameră? 349 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 Unul... 350 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 Mulţumesc. 351 00:20:02,090 --> 00:20:03,090 Ordinele medicului. 352 00:20:04,110 --> 00:20:04,790 Nu chiar un trabuc, 353 00:20:04,990 --> 00:20:06,670 dar în blestemata aia de gumă. 354 00:20:07,870 --> 00:20:09,010 Mulțumesc că ai intrat. 355 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 Bun venit la Casa Albă. 356 00:20:10,910 --> 00:20:12,110 Mulțumesc pentru invitație, domnule. 357 00:20:12,630 --> 00:20:14,810 Trebuie să recunosc, încă mă obișnuiesc 358 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 la noul aspect. 359 00:20:16,530 --> 00:20:17,610 Da, bine, au spus 360 00:20:18,820 --> 00:20:20,930 pierde mustata sau pierde alegerile. 361 00:20:23,500 --> 00:20:24,940 Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic. 362 00:20:25,750 --> 00:20:26,830 Recuperând acel recipient. 363 00:20:27,560 --> 00:20:29,090 Poate doar să fi salvat acest tratat. 364 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 Doar îmi face treaba, domnule. 365 00:20:31,760 --> 00:20:34,490 Tu și cu mine nu am făcut-o întotdeauna a fost de acord asupra câtă latitudine 366 00:20:35,910 --> 00:20:37,070 indivizii îmbunătățiți merită. 367 00:20:37,610 --> 00:20:38,730 Dar ce ai realizat 368 00:20:39,160 --> 00:20:40,670 mi-a dat motive să mă reconsider. 369 00:20:42,110 --> 00:20:44,091 De aceea te vreau, 370 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 Căpitanul America, 371 00:20:46,960 --> 00:20:48,450 pentru a mă ajuta să reconstruiesc Răzbunătorii. 372 00:20:51,150 --> 00:20:52,530 The Avengers? Da, domnule. 373 00:20:57,220 --> 00:20:58,440 Cu tot respectul, domnule, 374 00:20:59,640 --> 00:21:03,220 când ai trecut pe lângă Sokovia Accords, i-ai sfâșiat pe Răzbunători. 375 00:21:03,450 --> 00:21:04,450 De ce schimbarea inimii? 376 00:21:04,870 --> 00:21:06,880 Reprezint toți americanii acum. 377 00:21:09,295 --> 00:21:10,895 La naiba, jumătate dintre ei nici nu ar fi aici 378 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 fără Răzbunătorii. 379 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Țara are nevoie de asta. 380 00:21:17,550 --> 00:21:20,041 Și când nu suntem de acord cum să gestionezi o situație, 381 00:21:21,260 --> 00:21:22,400 ce se intampla atunci? 382 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Înțelegeți-l împreună. 383 00:21:26,740 --> 00:21:27,180 Uite, 384 00:21:27,555 --> 00:21:29,155 nu trebuie să-mi dai un răspuns acum. 385 00:21:29,460 --> 00:21:30,520 Gândește-te la asta. 386 00:21:37,310 --> 00:21:38,730 Prim-ministrul Ozaki. 387 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Mă bucur să vă văd, domnule. 388 00:21:40,120 --> 00:21:41,770 Și tu. Vă mulțumesc că sunteți aici. 389 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Iată-ne. 390 00:21:45,695 --> 00:21:48,030 Sam Wilson, prim-ministrul Ozaki. 391 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Nu-i rău. 392 00:21:53,490 --> 00:21:55,390 Vrei o poza? Sigur. 393 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 Sam, te rog. 394 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 Stați puțin mai aproape. 395 00:22:02,830 --> 00:22:04,110 Vă mulțumesc, domnilor. Multumesc. 396 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Multumesc. 397 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Lucrează cu mine, Sam. 398 00:22:10,020 --> 00:22:11,750 Vom arăta lumii o cale mai bună de urmat. 399 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 A fost neașteptat. 400 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 Poate este o oportunitate. 401 00:22:29,190 --> 00:22:32,091 Mi-a cerut reporniți Răzbunătorii. 402 00:22:34,580 --> 00:22:35,230 E mare, omule. 403 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Nu știu. 404 00:22:37,020 --> 00:22:38,190 Ar trebui să lucrăm pentru el. 405 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Doamnelor și domnilor, 406 00:22:39,720 --> 00:22:42,910 președintele United State, Thaddeus Ross. 407 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Bună seara, tuturor. 408 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Bună seara. 409 00:22:47,920 --> 00:22:49,690 Este marele meu privilegiu să vă găzduiesc 410 00:22:50,490 --> 00:22:52,930 la Casa Albă în această seară istorică. 411 00:22:53,870 --> 00:22:54,970 Când masa cerească 412 00:22:56,330 --> 00:22:57,910 a apărut în Oceanul Indian, 413 00:22:59,110 --> 00:23:00,911 am făcut ceea ce facem des. 414 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Ne-am certat pentru asta. 415 00:23:04,230 --> 00:23:07,170 Țările s-au grăbit să-l revendice ca fiind al lor. 416 00:23:07,800 --> 00:23:11,610 Înființarea de unități de cercetare pentru a-și exploata resursele. 417 00:23:13,600 --> 00:23:15,330 Ce s-a găsit în interiorul acelei insule 418 00:23:15,530 --> 00:23:18,590 este nimic mai puțin decât descoperirea mileniului. 419 00:23:19,725 --> 00:23:22,790 Aplicațiile sale potențiale în tehnologie, în medicină, 420 00:23:23,410 --> 00:23:25,790 în apărare, sunt incomensurabile. 421 00:23:26,310 --> 00:23:27,390 Este chiar 422 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 mai indestructibil decât vibranium. 423 00:23:31,830 --> 00:23:34,770 Și nu este controlat de o naţiune izolaţionistă. 424 00:23:36,210 --> 00:23:41,510 Doamnelor și domnilor, I să-ți prezinte adamantium. 425 00:23:45,620 --> 00:23:48,690 Primul și singurul probă rafinată 426 00:23:49,750 --> 00:23:53,310 a fost furat de la un japonez site minier, dar din fericire a fost 427 00:23:53,311 --> 00:23:56,106 recuperat și este într-o locație sigură. 428 00:23:56,107 --> 00:23:57,110 Și avem 429 00:23:57,260 --> 00:23:58,650 doi incredibil 430 00:23:59,240 --> 00:24:01,050 bărbați curajoși să-i mulțumească pentru asta. 431 00:24:02,050 --> 00:24:06,490 Joaquin Torres și ai noștri Căpitanul America, Sam Wilson. 432 00:24:16,730 --> 00:24:24,390 Ce facem în continuare cu această descoperire va determina modul în care istoria ne judecă. 433 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 Dacă ratificăm acest tratat, 434 00:24:26,800 --> 00:24:29,290 împreună putem produce suficient adamantiu 435 00:24:29,990 --> 00:24:33,130 a în mod echitabil și distribuie echitabil 436 00:24:33,330 --> 00:24:34,470 în întreaga lume. 437 00:24:34,710 --> 00:24:36,750 Nicio națiune nu va rămâne în urmă. 438 00:24:36,751 --> 00:24:37,751 Trebuie să stăm jos. 439 00:24:40,990 --> 00:24:42,790 Isaia! ce faci? 440 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 Oh, domnule, sunteți lovit? 441 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Nu! 442 00:26:45,330 --> 00:26:53,330 Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam. 443 00:26:53,770 --> 00:26:56,691 Fugi și va fi mai rau de atat. 444 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 Te rog, Isaia. 445 00:27:16,820 --> 00:27:17,860 Hei, ia-o ușor! 446 00:27:18,840 --> 00:27:20,540 Ai grijă la costumul meu! 447 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Vă rog! 448 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Ai grijă la costumul meu! 449 00:27:38,170 --> 00:27:39,540 Căpitane, nu te pot lăsa să câștigi. 450 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Nu, nu, nu! 451 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Singur! 452 00:27:43,800 --> 00:27:45,120 Domnule, domnule, nu puteți... 453 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Domnule! 454 00:27:48,560 --> 00:27:49,260 Scuze, dl. 455 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 Hei, hei, hei! El rămâne. 456 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 Toți ceilalți, afară. 457 00:28:00,410 --> 00:28:01,470 Agent Taylor, și tu. 458 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Te simți bine? 459 00:28:10,220 --> 00:28:14,280 Ar trebui să vă întreb asta, domnule. Nu sunt prima dată când sunt împușcat. 460 00:28:14,580 --> 00:28:17,021 Uite, știu cum asta trebuie sa arate, dar...... 461 00:28:18,950 --> 00:28:19,950 Putem avea un minut? 462 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 ... 463 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 Ea rămâne. 464 00:28:23,780 --> 00:28:28,181 ... ... ... ... ... ... ... ... 465 00:28:36,340 --> 00:28:40,380 coloana de aici. 466 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 ... 467 00:28:43,260 --> 00:28:45,321 ...... 468 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 ... 469 00:28:57,700 --> 00:29:03,200 ... ... ... ... ... ...credem a fost un indiciu pentru atac. 470 00:29:03,510 --> 00:29:05,310 Domnule, Isaiah arăta ca nu avea controlul. 471 00:29:05,460 --> 00:29:06,920 Habar n-avea unde se afla. 472 00:29:07,470 --> 00:29:08,520 Deci ce sugerezi? 473 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Lasă-mă să investighez. 474 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 Nu crezi că ești putin prea aproape de asta? 475 00:29:13,620 --> 00:29:15,300 Domnule, cercul dumneavoastră interior a fost compromis. 476 00:29:15,660 --> 00:29:17,360 Există posibilitatea unui alt atac acum. 477 00:29:17,600 --> 00:29:19,220 Și ce anume ai de oferit 478 00:29:19,221 --> 00:29:22,240 că întreaga noastră inteligenţă si aparatul de aparare nu poate? 479 00:29:22,300 --> 00:29:23,780 Ei bine, nu voi sta și-l voi lăsa pe Isaia... 480 00:29:23,781 --> 00:29:26,980 Uite, știu cum Bradley este important pentru tine. 481 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 Dar luați în considerare optica. 482 00:29:30,740 --> 00:29:33,680 Capitanul America conduce o anchetă personală 483 00:29:33,681 --> 00:29:37,720 a unui prieten care a încercat asasinarea presedintelui? 484 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Isaia s-a sacrificat totul pentru tara asta. 485 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 Este un soldat, un patriot. 486 00:29:43,340 --> 00:29:44,620 Nu avea niciun motiv să facă asta. 487 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Avea toate motivele. 488 00:29:46,660 --> 00:29:48,700 Bradley era în închisoare pentru salvarea propriilor oameni, 489 00:29:49,320 --> 00:29:50,840 experimentat timp de 30 de ani. 490 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 Lucrurile făcute lui sunt suficient pentru a face pe oricine să treacă. 491 00:29:54,915 --> 00:29:57,780 Domnule, m-ați invitat aici să lucrez împreună, deci să lucrăm împreună. 492 00:29:57,820 --> 00:29:58,920 Mi-e teamă că oferta nu va funcționa. 493 00:29:58,940 --> 00:30:01,220 Oferta a expirat când prietenul tău a încercat să mă omoare. 494 00:30:08,510 --> 00:30:10,390 Sam, nici măcar n-ar trebui fii in aceste situatii. 495 00:30:11,690 --> 00:30:12,920 Nu ești Steve Rogers. 496 00:30:18,430 --> 00:30:20,710 Ruth, ai din plin autoritatea de a pune acest lucru în pat 497 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 înainte ca acest tratat să ajungă compromis mai departe. 498 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Deci asta este. 499 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 Am terminat. 500 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Ai terminat. 501 00:30:33,090 --> 00:30:34,520 Asta e o prostie și știi asta. 502 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Aceasta este politica. 503 00:30:37,290 --> 00:30:38,720 Așa că mai bine te pricepi, fiule. 504 00:30:41,520 --> 00:30:41,920 fiu? 505 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Cum îi spui, fiule? 506 00:30:43,120 --> 00:30:43,440 Singur! 507 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 Ce naiba faci acolo? 508 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 Mă înțeleg, Isaiah. 509 00:30:46,340 --> 00:30:47,836 E Tormund acolo și îl va ajuta? 510 00:30:47,860 --> 00:30:49,500 Ai nevoie de Ross de partea ta. 511 00:30:49,620 --> 00:30:50,620 Ross? 512 00:30:50,650 --> 00:30:51,650 Deschide ochii. 513 00:30:51,965 --> 00:30:53,560 Oferă-te să ajut și el mă trimite să fac bagajele. 514 00:30:53,750 --> 00:30:55,300 Ross este de partea lui. 515 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 El a fost mereu. 516 00:30:56,590 --> 00:30:58,376 Ori nu poți vedea asta sau nu vrei. 517 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Hei! 518 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Nu fi tipul acela. 519 00:31:01,690 --> 00:31:02,690 Ce tip este? 520 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Cel care trebuie să o facă pe calea grea. 521 00:31:11,250 --> 00:31:12,380 Se pare că eu sunt acel tip. 522 00:31:35,750 --> 00:31:37,950 Națiunea rămâne în alertă maximă. 523 00:31:38,170 --> 00:31:41,069 Departamentul de Justiție a semnalat pedeapsa cu moartea 524 00:31:41,070 --> 00:31:43,630 cazul va fi urmărit împotriva lui Isaiah Bradley. 525 00:31:44,430 --> 00:31:45,810 Doar cinci minute, căpitane. 526 00:31:49,070 --> 00:31:50,430 Aș putea fi curtea marțială pentru asta. 527 00:31:50,890 --> 00:31:52,070 Apreciez, Bill. 528 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Da, domnule. 529 00:32:20,185 --> 00:32:21,185 Cum rezisti? 530 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 Nu atât de bine, frate Sam. 531 00:32:27,720 --> 00:32:28,510 Isaia, privește-mă în ochi. 532 00:32:28,710 --> 00:32:30,690 Spune-mi că nu ai conspirat să-l omori pe Ross. 533 00:32:31,150 --> 00:32:32,190 Bineînțeles că nu am făcut-o. 534 00:32:32,510 --> 00:32:34,990 Ce s-a întâmplat în lume te fac să tragi în președinte? 535 00:32:35,170 --> 00:32:35,730 Nu știu. 536 00:32:36,050 --> 00:32:37,690 Trebuie să-mi dai mai mult decât nu știu. 537 00:32:38,815 --> 00:32:40,090 Există ceva ce îți amintești? 538 00:32:41,230 --> 00:32:44,810 M-am tuns, mi-am luat costumul la curățători și a venit la tine. 539 00:32:46,710 --> 00:32:50,830 Ne-am plimbat cu limuzina, ne-am făcut fotografia. 540 00:32:52,000 --> 00:32:54,330 Uite, telefonul meu era pe frigider. 541 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 Apoi ne-am dus în Camera de Est. 542 00:33:00,530 --> 00:33:03,650 Intr-o clipa stau acolo, următoarea stau în acel parc. 543 00:33:06,110 --> 00:33:09,990 Ar fi trebuit să rămân în mine naibii de casă, s-a ocupat de treburile mele. 544 00:33:10,380 --> 00:33:12,750 Nu, asta nu depinde de tine. Cineva e în spatele tuturor astea. 545 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 Singur. 546 00:33:14,040 --> 00:33:16,870 Ultimul lucru pe care mi-l doresc este ca asta să te atingă. 547 00:33:24,370 --> 00:33:25,510 În această casă. 548 00:33:31,100 --> 00:33:33,790 De data asta nu mai pot scăpa de mine. 549 00:33:36,305 --> 00:33:37,650 O să mor aici. 550 00:33:38,090 --> 00:33:39,090 Nu, nu ești. 551 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 Am să te scot afară. 552 00:33:45,680 --> 00:33:46,360 Vrei să mă ajuți? 553 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 Desigur. 554 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 Nu te întoarce. 555 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 Dumnezeu. 556 00:34:15,650 --> 00:34:17,920 Serving Payumo, ia-mă o copie a conversației. 557 00:34:19,595 --> 00:34:20,635 Vreau să mai arunc o privire. 558 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Da, doamnă. 559 00:34:21,910 --> 00:34:22,950 Și treabă bună cu Wilson. 560 00:34:24,190 --> 00:34:25,670 Anunță-mă dacă mai face o vizită. 561 00:34:26,120 --> 00:34:27,120 Recepţionat. 562 00:34:30,800 --> 00:34:31,320 OBIECŢIE 563 00:34:31,620 --> 00:34:36,620 Dar l-am făcut pe Albul Sistemul CCTV al casei. 564 00:34:36,621 --> 00:34:38,101 ...sistemul. Ce caut? 565 00:34:38,590 --> 00:34:41,840 Când Isaia a plecat la Casa Albă, m-a făcut să mă gândesc la un prieten de-al meu. 566 00:34:41,980 --> 00:34:43,900 Era controlat de cuvinte declanșatoare. 567 00:34:44,350 --> 00:34:46,020 Vezi vreun străin vorbind cu Isaia? 568 00:34:46,760 --> 00:34:48,920 Nu, ei bine, am ajuns acolo, am făcut o poză. 569 00:34:49,670 --> 00:34:51,351 I-am aruncat-o, dar nimic nebunesc. 570 00:34:51,725 --> 00:34:53,526 Da, dar a spus al lui telefonul era pe fritz. 571 00:34:54,150 --> 00:34:56,191 Oh, whoa, whoa, whoa, Sam, cred că am ceva. 572 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 Ce este? 573 00:34:59,470 --> 00:35:01,000 Telefonul îi luminează intermitent la el. 574 00:35:04,090 --> 00:35:06,891 Oh, dracu, am același lucru care se întâmplă cu unul dintre ceilalți trăgători. 575 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 Bună dimineața, Cooper. Ross aici. 576 00:35:38,070 --> 00:35:39,460 Prizonierul, este în siguranță? 577 00:35:39,740 --> 00:35:42,560 Pot confirma că prizonierul este în celula lui. 578 00:35:42,700 --> 00:35:44,680 Avem ochii pe ticălos? 579 00:35:45,080 --> 00:35:45,560 Personal. 580 00:35:45,800 --> 00:35:47,320 Mă uit la el chiar acum, domnule. 581 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 Mulțumesc, Cooper. 582 00:35:50,600 --> 00:35:52,040 Mulțumesc, domnule președinte. 583 00:35:58,380 --> 00:36:00,240 Mă întorc în continuare în Mexic. 584 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Am fost la Casa Albă pentru că cumpărătorul nu s-a arătat niciodată. 585 00:36:04,400 --> 00:36:07,620 De ce să angajezi Serpent dacă tu nu ai intenția de a colecta? 586 00:36:08,190 --> 00:36:10,166 Poate că se așteptau Căpitanul America va veni. 587 00:36:10,190 --> 00:36:12,151 Dacă cumpărătorul ar vrea Căpitanul America să vină? 588 00:36:12,430 --> 00:36:14,236 Și dacă ar fi vrut noi la Casa Albă? 589 00:36:14,260 --> 00:36:16,559 Dar cum ar fi cumpărătorul prezice că vom primi 590 00:36:16,571 --> 00:36:18,780 invitația sau că tu l-ar invita pe Isaia? 591 00:36:19,190 --> 00:36:20,711 Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva. 592 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 Alt lucru. 593 00:36:23,460 --> 00:36:26,240 Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross. 594 00:36:27,440 --> 00:36:28,920 Află ce poți despre ea. 595 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Copiați asta. 596 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 Te sun înapoi mai târziu. 597 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 În regulă. 598 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 Ținta eliminată. 599 00:37:04,850 --> 00:37:05,970 Așteaptă pentru dovada asta. 600 00:37:31,990 --> 00:37:34,890 În niciun caz ai venit până la capăt din Mexic doar ca să-mi arunc în aer mașina. 601 00:37:35,570 --> 00:37:37,170 Deci trebuie să fi împăcat cu cumpărătorul. 602 00:37:38,950 --> 00:37:39,950 Dă-l la telefon. 603 00:37:40,490 --> 00:37:42,050 Lasă-mă să văd dacă pot rezolva asta. 604 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 Rezolvi asta? 605 00:37:46,820 --> 00:37:47,981 Cumpărătorul mi-a spus totul. 606 00:37:49,290 --> 00:37:50,290 El a menționat... 607 00:37:50,890 --> 00:37:52,330 că dacă ai supraviețuit grenadei... 608 00:37:52,810 --> 00:37:56,250 au existat 77% șanse să încerci... 609 00:37:56,610 --> 00:37:58,330 să mă convingă. 610 00:38:33,360 --> 00:38:35,340 Cumpărătorul mi-a spus multe de fapt. 611 00:38:36,440 --> 00:38:38,160 După ce nu a apărut în Mexic... 612 00:38:38,410 --> 00:38:40,580 a fost de acord să-mi plătească dublu ca să te scoată. 613 00:38:41,050 --> 00:38:42,480 Ce nu stie el... 614 00:38:42,905 --> 00:38:44,680 este că te-aș omorî gratis. 615 00:38:45,860 --> 00:38:49,800 Cât de des primești un șansa de a ucide... Căpitanul America? 616 00:39:02,250 --> 00:39:04,130 Ești disperat fără berea ta. 617 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Nu. 618 00:39:11,650 --> 00:39:13,000 Doar un pic mai răutăcios. 619 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 Buna ziua. 620 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 Bravo, căpitane. 621 00:39:24,260 --> 00:39:26,320 Dar nu vei face asta ca ce urmează. 622 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Cine este aceasta? 623 00:39:35,730 --> 00:39:38,330 Cum putem avea încredere în tine să pleci... 624 00:39:38,675 --> 00:39:41,650 cand nici nu poti tine propria ta casa in ordine? 625 00:39:43,740 --> 00:39:45,090 Avem trăgătorii în custodie. 626 00:39:46,290 --> 00:39:48,070 Tot ce cer este răbdare. 627 00:39:48,450 --> 00:39:49,450 Răbdare? 628 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 De la vânătorul Hulk? 629 00:39:53,220 --> 00:39:54,270 Asta a fost cu mult timp în urmă. 630 00:39:55,080 --> 00:39:59,630 Ei bine, domnule președinte... am fost aproape ucis în casa ta ieri. 631 00:40:00,470 --> 00:40:03,510 Și astăzi, ești încă închis în buncărul tău. 632 00:40:04,450 --> 00:40:06,690 Nu ești într-o poziție a cere orice. 633 00:40:07,270 --> 00:40:07,770 Sunt de acord. 634 00:40:08,270 --> 00:40:10,930 Ar trebui să continuăm asta conversație altă dată. 635 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Domnilor, așteptați. 636 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 Vă rog. 637 00:40:14,930 --> 00:40:17,350 Acest tratat este prea important să-l las să se destrame acum. 638 00:40:18,350 --> 00:40:20,550 Am făcut o promisiune poporului nostru. 639 00:40:21,110 --> 00:40:22,351 Am făcut o promisiune lumii. 640 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Trebuie să învingem. 641 00:40:27,300 --> 00:40:29,150 Va trebui ca Japonia să continue. 642 00:40:29,920 --> 00:40:33,510 Și a primului ministru Ozaki absența spune multe. 643 00:40:34,070 --> 00:40:35,590 Voi aduce Japonia înapoi la masă. 644 00:40:36,650 --> 00:40:38,110 Ozaki și cu mine ne întoarcem de mult. 645 00:40:39,320 --> 00:40:40,570 Candida la realegere. 646 00:40:41,380 --> 00:40:43,650 El trebuie să afirme conducerea acestui tratat. 647 00:40:45,130 --> 00:40:46,230 În regulă, domnule președinte. 648 00:40:46,410 --> 00:40:51,410 Vom rămâne răbdători cât timp încerci să aduci Japonia la bord. 649 00:40:52,100 --> 00:40:56,550 Dar dacă nu o faci, va trebui luăm măsuri în propriile noastre mâini. 650 00:41:01,870 --> 00:41:03,270 Trebuie să plecăm de aici. 651 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 Aşezaţi-vă. 652 00:41:04,690 --> 00:41:05,851 Domnule, costumul nu este complet. 653 00:41:07,150 --> 00:41:10,630 Cu cât stau mai mult aici, cu atât arăt mai slab. 654 00:41:21,380 --> 00:41:22,581 Ce naiba sa întâmplat cu tine? 655 00:41:24,490 --> 00:41:25,730 Sidewinder m-a urmărit. 656 00:41:26,680 --> 00:41:28,601 Ei bine, se pare că el a făcut mult mai mult decât atât. 657 00:41:29,550 --> 00:41:30,950 El este în custodia poliției acum. 658 00:41:33,790 --> 00:41:34,530 esti bun? 659 00:41:34,690 --> 00:41:35,690 voi fi. 660 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 Ultimul apel. 661 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Urmează-l. 662 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 În regulă. 663 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Ia, ia asta. 664 00:41:47,950 --> 00:41:52,330 Consilierul lui Ross, Ruth Batzerath, era născut în Israel și antrenat în Camera Roșie. 665 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 E văduva lui Zach. 666 00:41:54,290 --> 00:41:56,246 Asta înseamnă practic stai naibii departe din calea ei. 667 00:41:56,270 --> 00:41:56,710 Aveţi încredere în mine. 668 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 Da. 669 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 Acum, asta e ciudat. 670 00:42:06,660 --> 00:42:09,120 Isaiah îl avea pe Ross în mira. 671 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Nu putea rata. 672 00:42:11,540 --> 00:42:12,160 Nu înţeleg. 673 00:42:12,450 --> 00:42:14,640 De ce să treci prin toate astea probleme doar să nu-l ucizi pe Ross? 674 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 Nu știu. 675 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Oh, la naiba. 676 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Cred că l-am găsit pe ultimul apelant al lui Sidewinder. 677 00:42:21,360 --> 00:42:22,920 Este în mijlocul nicăieri, Virginia de Vest. 678 00:42:22,940 --> 00:42:24,880 Este aproape de o pădure. 679 00:42:26,250 --> 00:42:27,480 Baza de date arată un singur nume. 680 00:42:27,830 --> 00:42:28,920 Tabăra Echo One. 681 00:42:30,735 --> 00:42:31,735 Fără imagini din satelit. 682 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 Departe de traficul aerian. 683 00:42:35,695 --> 00:42:37,240 Fără infrastructură în zonă. 684 00:42:38,060 --> 00:42:39,140 Crezi că e militar? 685 00:42:39,320 --> 00:42:39,520 Da. 686 00:42:40,080 --> 00:42:41,961 Este un loc pe care îl trimit tu și tu nu pleci niciodată. 687 00:42:50,150 --> 00:42:51,580 Ross mi-a spus să nu mă implic. 688 00:42:52,230 --> 00:42:54,320 Eh, el este doar președintele a Statelor Unite. 689 00:43:09,130 --> 00:43:10,410 Nu trebuie să vii cu mine. 690 00:43:11,890 --> 00:43:12,250 Ca. 691 00:43:12,350 --> 00:43:12,750 Știu. 692 00:43:12,950 --> 00:43:14,151 Asta ne face atât de nobili. 693 00:43:16,270 --> 00:43:17,750 Împachetați cât mai mult echipament puteți transporta. 694 00:43:17,790 --> 00:43:19,070 Nu știu când ne vom întoarce. 695 00:43:20,780 --> 00:43:22,421 Ce, vrei să spui acum, chiar acum? 696 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 Da. 697 00:43:25,070 --> 00:43:25,690 Oh, la naiba. 698 00:43:25,870 --> 00:43:26,170 Bine. 699 00:43:26,790 --> 00:43:29,910 Ei bine, este un drum lung spre vest Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări. 700 00:43:30,310 --> 00:43:31,510 De ce te-am invitat? 701 00:43:31,830 --> 00:43:32,190 Ce? 702 00:43:32,350 --> 00:43:33,386 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 703 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Îmi pare rău. 704 00:43:37,550 --> 00:43:38,550 Ruth, cu ce e? 705 00:43:39,310 --> 00:43:40,850 Isaiah Bradley este în celula 14. 706 00:43:41,420 --> 00:43:42,581 Ceilalți trăgători sunt în 15. 707 00:43:42,670 --> 00:43:42,970 Bine. 708 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Ai nevoie de escortă? 709 00:43:45,110 --> 00:43:46,190 Cred că voi fi bine. 710 00:43:46,790 --> 00:43:47,230 Mulţumesc. 711 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Da, doamnă. 712 00:43:56,240 --> 00:43:57,980 Aș vrea să vorbesc cu ei pe rând. 713 00:43:58,000 --> 00:43:58,360 Poți... 714 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Scuzați-mă. 715 00:44:00,160 --> 00:44:00,600 El nu este acolo. 716 00:44:00,880 --> 00:44:01,800 vorbesc cu tine. 717 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 Hei. 718 00:44:04,260 --> 00:44:04,700 Stop! 719 00:44:04,840 --> 00:44:05,840 Aruncă-ți arma! 720 00:44:07,580 --> 00:44:08,020 El nu este acolo. 721 00:44:08,040 --> 00:44:09,120 Hayumo, ce faci? 722 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Aruncă-l. 723 00:44:33,960 --> 00:44:34,740 Măriți acea rază și rezistați. 724 00:44:34,940 --> 00:44:37,460 Vom face orice naiba trebuie să faci pentru a ajunge acolo, bine? 725 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Stai aici târziu. 726 00:44:39,160 --> 00:44:39,920 Stai aici târziu. 727 00:44:39,980 --> 00:44:40,980 Urcând. 728 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 Afară să ardă! 729 00:44:42,960 --> 00:44:43,660 Eu sunt prețul. 730 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Eu sunt ținta. 731 00:44:45,300 --> 00:44:47,001 Nu te gândi la... Este suficient. 732 00:44:49,000 --> 00:44:52,380 Dacă Dr. Eccles întreabă, spune-i. 733 00:44:53,480 --> 00:44:55,720 Domnule, am făcut toate cele cinci mile. 734 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Ghinion. 735 00:45:01,760 --> 00:45:03,460 Am aterizat la Tokyo la 06:00. 736 00:45:05,810 --> 00:45:07,380 Încă crezi că aceasta este o idee proastă? 737 00:45:08,400 --> 00:45:11,540 Domnule, oricine a orchestrat atacul la Casa Albă este încă în sălbăticie. 738 00:45:12,160 --> 00:45:15,080 Călătoria internațională aduce riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa. 739 00:45:16,230 --> 00:45:18,960 Abia avem Congres împreună pe chestia asta. 740 00:45:20,265 --> 00:45:21,666 Ne pierdem partenerii internaționali. 741 00:45:22,920 --> 00:45:24,060 Toast-ul acestui tratat. 742 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 Trebuie să fac asta să funcționeze. 743 00:45:29,990 --> 00:45:32,160 Trei mile și schimbare. Îl voi anunța pe dr. Eccles. 744 00:45:33,260 --> 00:45:34,260 Cinci. 745 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Cinci. 746 00:45:36,290 --> 00:45:37,331 Avem ochii pe Wilson? 747 00:45:37,725 --> 00:45:39,846 A părăsit baza câteva ore în urmă cu Joaquin Torres. 748 00:45:39,955 --> 00:45:42,040 Și-au abandonat smartphone-urile. Sunt în afara rețelei. 749 00:45:42,830 --> 00:45:45,300 Ei bine, nu vreau o variabilă acolo pe care nu le pot controla. 750 00:45:46,060 --> 00:45:47,880 Obțineți o echipă. Ridică-le. Adu-le înăuntru. 751 00:45:48,280 --> 00:45:48,900 Da, domnule. 752 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Da. 753 00:45:50,430 --> 00:45:53,191 Vești de ultimă oră din Washington. Președintele Frost este pe drum 754 00:45:53,203 --> 00:45:56,020 în Japonia doar o zi după supraviețuind unei tentative de asasinat... 755 00:45:56,021 --> 00:45:58,101 Dar ea obișnuia să joace asta tot timpul joc de bătrân. 756 00:45:58,280 --> 00:45:59,500 Ah, asta e greu. 757 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 ai dreptate. 758 00:46:01,740 --> 00:46:03,160 Cât de departe suntem de Camp Echo One? 759 00:46:06,600 --> 00:46:08,980 Suntem la aproximativ o oră distanță. 760 00:46:15,110 --> 00:46:17,130 La naiba. Tocmai au împușcat închisoarea lui Isaia. 761 00:46:17,670 --> 00:46:18,670 E bine? 762 00:46:19,360 --> 00:46:22,050 Da, Isaiah e bun. Dar ceilalți... sunt morți. 763 00:46:22,690 --> 00:46:23,690 La dracu. 764 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 Ar trebui să ne întoarcem? 765 00:46:28,010 --> 00:46:29,010 Nu. 766 00:46:29,170 --> 00:46:30,170 Continuăm. 767 00:46:30,290 --> 00:46:32,870 Cumpărătorul este destul de inteligent, dar nu luăm momeală. 768 00:46:33,250 --> 00:46:36,210 Singura modalitate de a-l ajuta pe Isaia este descoperă cine se află în spatele asta. 769 00:46:36,390 --> 00:46:37,790 Și oricine este în spatele ei. 770 00:46:38,390 --> 00:46:40,330 Ei nu vor să ne apropiem. 771 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Cooper, ce se întâmplă? 772 00:46:49,055 --> 00:46:52,630 Domnule Președinte, ca măsură de precauție măsura, am mutat închisoarea. 773 00:46:55,430 --> 00:46:56,490 Președintele Ross. 774 00:46:57,070 --> 00:46:58,790 Mi-e dor de micile noastre vizite. 775 00:46:59,730 --> 00:47:00,810 Spune-mi ceva. 776 00:47:01,380 --> 00:47:04,830 Te oprești vreodată să întrebi tu cine cântă muzica? 777 00:47:05,050 --> 00:47:06,050 tu esti. 778 00:47:06,550 --> 00:47:07,650 Casa Albă. 779 00:47:08,210 --> 00:47:09,810 Tentativa de asasinat. 780 00:47:10,110 --> 00:47:11,350 Acesta este un mod de a spune. 781 00:47:11,730 --> 00:47:14,390 Te-am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 782 00:47:15,010 --> 00:47:16,670 Doar pentru a obține ceea ce îți dorești. 783 00:47:16,910 --> 00:47:17,910 ce vrei? 784 00:47:17,990 --> 00:47:19,650 Îmi doream viața înapoi. 785 00:47:19,910 --> 00:47:21,350 Dar e prea târziu pentru asta acum. 786 00:47:21,630 --> 00:47:24,370 trebuie... trebuie să înțelegi poziția mea. 787 00:47:24,371 --> 00:47:26,191 Eu... Oh, da. 788 00:47:27,150 --> 00:47:29,850 M-ai lăsat să putrezesc în această închisoare. 789 00:47:30,130 --> 00:47:34,250 Și era blestemul meu să privesc trădarea ta scrisă în probabilități. 790 00:47:35,470 --> 00:47:38,030 Îmi fac propriile alegeri acum. 791 00:47:38,690 --> 00:47:40,690 Au mai rămas atâtea surprize. 792 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 Când termin, toată lumea va ști exact cine ești. 793 00:47:45,210 --> 00:47:47,930 Și Betty te va disprețui și mai mult. 794 00:47:48,790 --> 00:47:50,390 La revedere, domnule președinte. 795 00:47:54,370 --> 00:47:55,430 Ce naiba se întâmplă? 796 00:47:55,950 --> 00:47:57,070 Punându-te în solitudine. 797 00:47:57,730 --> 00:47:58,730 Da. 798 00:47:59,270 --> 00:48:01,430 Nimeni nu va pune eu în singurătate din nou. 799 00:48:01,710 --> 00:48:02,710 Este pentru protecția ta. 800 00:48:03,630 --> 00:48:05,730 Îți mai spun asta o dată. 801 00:48:05,790 --> 00:48:06,610 Pentru protecția ta. 802 00:48:06,690 --> 00:48:09,270 Nu mai merg niciodată într-o cutie. 803 00:48:10,300 --> 00:48:12,250 Nu vă voi putea garanta siguranța. 804 00:48:13,000 --> 00:48:14,510 Siguranța nu a fost întotdeauna gata să fie. 805 00:48:16,110 --> 00:48:18,430 Încă crezi că am avut ceva de-a face cu toate astea? 806 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 Nu știu. 807 00:48:26,830 --> 00:48:27,710 domnule presedinte. 808 00:48:27,830 --> 00:48:29,470 Am nevoie să renunți la orice faci. 809 00:48:29,830 --> 00:48:31,151 Tabăra Echo One a fost compromisă. 810 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 Da, domnule președinte. 811 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 Asta este. 812 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 Tabăra Echo One. 813 00:49:06,550 --> 00:49:07,770 Telescoapele trebuie să fie o fațadă. 814 00:49:08,390 --> 00:49:09,630 Trebuie să vedem ce e dedesubt. 815 00:49:14,480 --> 00:49:15,641 Avem camere și paznici. 816 00:49:16,250 --> 00:49:18,051 Red Wing, tăiați gardul și du-te la bucla fluxul. 817 00:49:23,610 --> 00:49:26,330 Avem 28 de secunde fereastra pentru a trece de paznici. 818 00:49:26,950 --> 00:49:28,450 Trebuie să facem ușa manual. 819 00:49:30,870 --> 00:49:33,730 Trei, doi, unu, du-te. 820 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 Cincisprezece secunde! 821 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Haide! 822 00:50:40,180 --> 00:50:41,600 Nu sunt prizonieri aici. 823 00:51:30,250 --> 00:51:32,570 De ce există un laborator în această închisoare? 824 00:51:40,830 --> 00:51:42,290 Ce dracu este locul ăsta? 825 00:53:04,195 --> 00:53:07,626 Ozarka-san, vreau să te asigur tu, America rămâne angajată 826 00:53:07,638 --> 00:53:10,730 să ne împărtășim adamantiumul cu restul lumii. 827 00:53:11,790 --> 00:53:14,070 Am încredere că Japonia împărtășește acest angajament. 828 00:53:15,390 --> 00:53:16,750 Lumea are nevoie de acest tratat. 829 00:53:20,800 --> 00:53:22,310 Diplomația trebuie să fie grea pentru tine. 830 00:53:23,520 --> 00:53:27,450 Un bărbat într-o țară atât de obișnuită luând tot ce vrea cu forța. 831 00:53:27,950 --> 00:53:28,970 Scuzați-mă? 832 00:53:29,560 --> 00:53:31,890 Cum altfel să-ți explici furtul adamantiului nostru? 833 00:53:32,460 --> 00:53:34,470 Doar ca să ni-l returneze la Washington. 834 00:53:36,010 --> 00:53:39,910 Ce ne acuzi of este fără temei și jignitor. 835 00:53:41,300 --> 00:53:47,030 Deci informațiile sunt inteligența mea echipa primită și verificată este incorectă? 836 00:54:00,010 --> 00:54:01,010 Sunt un prost. 837 00:54:03,760 --> 00:54:06,496 Sunt un prost să negociez cu cineva atât de naiv 838 00:54:06,508 --> 00:54:08,950 ei nu realizează sunt jucate. 839 00:54:10,270 --> 00:54:11,270 Naiv? 840 00:54:13,010 --> 00:54:18,610 Dacă aș fi furat proba, de ce aș fi făcut-o ordona Căpitanului America să-l recupereze? 841 00:54:19,520 --> 00:54:21,250 Presupun că nu vom ști niciodată adevărul. 842 00:54:27,950 --> 00:54:31,100 Orice joc ai fi jucând, Japonia nu vrea să participe la asta. 843 00:54:32,110 --> 00:54:33,020 Nu ne testa, dle Gordon. 844 00:54:33,021 --> 00:54:34,021 Preston. 845 00:54:40,900 --> 00:54:42,750 Are optogenetic date despre o mulțime de oameni. 846 00:54:43,860 --> 00:54:45,410 Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin. 847 00:54:45,995 --> 00:54:47,923 Cred că și-a dat seama că a mod de a planta comenzi 848 00:54:47,935 --> 00:54:49,956 în subconștientul oamenilor folosind sclipiri de lumină. 849 00:54:50,870 --> 00:54:53,170 Acest domnul Bluesong pare a fi un fel de declanșator. 850 00:54:53,450 --> 00:54:54,450 Controlul minții. 851 00:54:55,330 --> 00:54:55,850 Da. 852 00:54:56,110 --> 00:54:57,370 Asta explică Isaia. 853 00:55:04,300 --> 00:55:05,620 Și asta e mai important. 854 00:55:06,220 --> 00:55:07,260 Asumă-ți riscuri. 855 00:55:08,260 --> 00:55:10,440 Folosește creierul tău incredibil. 856 00:55:10,560 --> 00:55:12,260 Nu arătau pe jumătate rău, nu-i așa? 857 00:55:19,250 --> 00:55:20,410 Samuel Sterns. 858 00:55:23,300 --> 00:55:26,130 Știi, este nevoie de un îngrozitor să mă surprindă. 859 00:55:28,390 --> 00:55:34,050 Erau 89% șanse să te întorci în jur dacă îl pun pe Isaiah Bradley în pericol. 860 00:55:34,735 --> 00:55:36,150 Totuși, aici stai. 861 00:55:38,190 --> 00:55:39,290 Tu ești cumpărătorul. 862 00:55:39,490 --> 00:55:40,490 Într-adevăr. 863 00:55:40,990 --> 00:55:46,270 Angajarea Serpent a fost un pas necesar creează un lanț de certitudini statistice. 864 00:55:46,450 --> 00:55:48,330 Poate că nu ești la fel deștept așa cum crezi că ești. 865 00:55:48,870 --> 00:55:50,510 Eu sunt, de fapt. 866 00:55:51,190 --> 00:55:52,730 Mintea mea vede totul. 867 00:55:52,790 --> 00:55:54,110 Fiecare rezultat probabil. 868 00:55:54,790 --> 00:55:57,350 Deci îl angajezi pe Serpent fura adamantiumul. 869 00:55:57,730 --> 00:55:59,990 Trage vârful lui Ross anunțând-o. 870 00:56:00,150 --> 00:56:01,910 Și acum stai aici și aștepți. 871 00:56:03,150 --> 00:56:04,930 De ce vrei să-l omori pe Ross? 872 00:56:05,230 --> 00:56:08,510 De ce gândește toată lumea că vreau să-l ucid pe Ross? 873 00:56:08,511 --> 00:56:13,210 Oare pentru că a fost închis eu aici fără proces, 874 00:56:13,410 --> 00:56:17,570 după o infuzie de gamma mi-a deformat structura creierului? 875 00:56:21,350 --> 00:56:22,350 La naiba. 876 00:56:23,640 --> 00:56:25,950 Odată ce Ross a descoperit cât de util pot fi, 877 00:56:26,140 --> 00:56:28,830 m-a ținut aici timp de 16 ani, 878 00:56:29,470 --> 00:56:31,850 întorcându-mi mintea la rezolvarea problemelor lui. 879 00:56:32,265 --> 00:56:35,670 Soluțiile mele i-au adus cel mai înalt mandat din țară. 880 00:56:37,370 --> 00:56:41,070 Dacă l-aș fi vrut pe Ross mort, ar fi mort. 881 00:56:41,570 --> 00:56:42,910 Ei bine, orice ai face, 882 00:56:43,430 --> 00:56:45,950 te doare foarte mult oameni, inclusiv prietenul meu. 883 00:56:46,370 --> 00:56:49,290 Deci aceasta este ultima șansă O să-ți dau să oprești. 884 00:56:49,470 --> 00:56:50,970 De ce îl protejezi? 885 00:56:51,610 --> 00:56:54,230 Ross știe că sunt responsabil pentru Casa Albă, 886 00:56:54,350 --> 00:56:57,170 totuși el încă mai lasă Isaia sta în închisoare pentru asta. 887 00:56:57,370 --> 00:56:58,770 Știi că nu se va schimba niciodată. 888 00:56:59,310 --> 00:57:00,690 Lasă-mă să-mi termin treaba. 889 00:57:00,830 --> 00:57:01,910 Mi-e teamă că nu pot face asta. 890 00:57:07,800 --> 00:57:10,160 Te rog, nu fi plictisitor! 891 00:57:17,790 --> 00:57:19,210 Crezi că ne vor opri? 892 00:57:19,410 --> 00:57:20,410 Destul de mult timp. 893 00:57:21,350 --> 00:57:22,810 Ești o problemă fascinantă, 894 00:57:23,410 --> 00:57:25,450 dar în curând vei ieși de la bord, 895 00:57:25,950 --> 00:57:27,690 ca să nu mă mai surprinzi. 896 00:57:29,650 --> 00:57:30,710 Te-ai încurcat, omule. 897 00:57:30,790 --> 00:57:31,650 Nici măcar nu este alegerea ta. 898 00:57:31,790 --> 00:57:32,050 Știu. 899 00:57:32,150 --> 00:57:33,470 Încerc doar să-ți folosesc viața. 900 00:59:01,730 --> 00:59:02,730 Îi iau pe bărbați. 901 00:59:03,690 --> 00:59:04,690 Mă voi ocupa de asta. 902 00:59:07,850 --> 00:59:08,850 Bine. 903 00:59:34,230 --> 00:59:35,751 Ce naiba faceți aici? 904 00:59:35,780 --> 00:59:37,420 Ei bine, asta ar trebui să te întreb. 905 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 Unde este Stearns? 906 00:59:40,370 --> 00:59:42,530 Dacă Stearns este în vânt, trebuie să stabilim un perimetru. 907 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 Blocaje rutiere, sprijin aerian. 908 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 Nu poate să fi mers departe. 909 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 De ce ne ajuți? 910 00:59:47,680 --> 00:59:48,680 Pentru că ai avut dreptate. 911 00:59:49,070 --> 00:59:50,151 Am crezut că este evident. 912 00:59:50,620 --> 00:59:51,020 Îngheţa! 913 00:59:51,200 --> 00:59:51,900 Oh, e în regulă. 914 00:59:52,190 --> 00:59:54,271 Avem ordine de luat Căpitanul America în custodie. 915 00:59:54,420 --> 00:59:56,460 Ai deja unul Căpitanul America în custodie. 916 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 Mai vrei altul? 917 00:59:57,760 --> 01:00:00,561 Ești arestat pentru încălcare asupra proprietății guvernamentale restricționate. 918 01:00:01,920 --> 01:00:03,300 A avea dreptate merge mereu așa? 919 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 De cele mai multe ori. 920 01:00:07,470 --> 01:00:08,470 Am autorizațiile. 921 01:00:08,840 --> 01:00:09,500 A fost o zi lungă. 922 01:00:09,720 --> 01:00:10,540 E fosta văduvă. 923 01:00:10,620 --> 01:00:11,620 Tocmai l-am sapat pe tip. 924 01:00:12,340 --> 01:00:14,141 Aceste comenzi vin de la însuși președinte. 925 01:00:14,220 --> 01:00:15,220 Scoate-i de aici. 926 01:00:15,680 --> 01:00:16,680 Nu le sun doar. 927 01:00:18,620 --> 01:00:19,880 Te rog, nu ne încătușa acum! 928 01:00:23,940 --> 01:00:24,740 Nu din nou! 929 01:00:24,960 --> 01:00:25,360 Fugi! 930 01:00:25,500 --> 01:00:26,560 Du-te, du-te, du-te, du-te! 931 01:00:26,620 --> 01:00:27,620 Haide! 932 01:00:28,580 --> 01:00:29,320 Haide! 933 01:00:29,400 --> 01:00:29,500 Haide! 934 01:00:30,280 --> 01:00:31,280 Haide! 935 01:00:40,800 --> 01:00:43,680 Dl. Președinte, afirmația Japoniei pare să fie adevărată. 936 01:00:44,555 --> 01:00:46,555 Încercăm să stabilim punctul încălcării. 937 01:00:47,700 --> 01:00:49,980 Domnule, trebuie să spunem Echipa lui Ozaki ceva. 938 01:00:49,981 --> 01:00:51,280 Trebuie să oprim sângerarea. 939 01:00:51,550 --> 01:00:52,560 Am nevoie de ceva timp singură. 940 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 Nu avem mult timp, domnule. 941 01:00:54,320 --> 01:00:57,040 Ozaki tocmai a decis să avanseze marina sa de pe Insula Celestă. 942 01:00:58,100 --> 01:00:59,916 El intenționează să asigure adamantium pentru sine. 943 01:00:59,940 --> 01:01:00,260 Isus. 944 01:01:00,760 --> 01:01:03,140 Franța și India desenează sus strategii de ocupare. 945 01:01:03,160 --> 01:01:05,380 Domnule președinte, sugerez asta ne întoarcem imediat la DC. 946 01:01:05,381 --> 01:01:05,660 Nu. 947 01:01:05,720 --> 01:01:06,500 Nu sunt de acord. 948 01:01:06,660 --> 01:01:08,860 O să pierdem oportunitatea noastră cu Ozaki. 949 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 Trebuie să ne regrupăm. 950 01:01:09,980 --> 01:01:11,140 Nu, absolut nu. 951 01:01:11,260 --> 01:01:12,280 Trebuie să cerem o altă întâlnire, domnule. 952 01:01:12,281 --> 01:01:14,540 Îl ținem pe Ozaki acum și suntem încercând să am această oportunitate acum. 953 01:01:14,541 --> 01:01:15,636 S-ar putea să ne pierdem oportunitatea. 954 01:01:15,660 --> 01:01:17,280 Nu vom rata cel greu. 955 01:01:17,400 --> 01:01:18,580 Trebuie să avem adamantium. 956 01:01:19,460 --> 01:01:20,460 Fugi! 957 01:01:32,580 --> 01:01:37,170 Vreau Carrier Strike Group 5 dislocați imediat. 958 01:01:37,555 --> 01:01:39,210 Spune-le că sunt pe drum acolo acum. 959 01:01:39,390 --> 01:01:43,210 Domnule, vorbim serios despre asta preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei? 960 01:01:43,250 --> 01:01:45,470 Nu mă duc acasă cu mâinile goale. 961 01:01:45,950 --> 01:01:50,890 Dacă o singură țară va merge controlați adamantium, vom fi noi. 962 01:01:56,140 --> 01:01:57,220 Dă apelul! 963 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Taylor! 964 01:02:06,160 --> 01:02:09,460 Vreau să fiu în drum spre Oceanul Indian într-o oră. 965 01:02:10,320 --> 01:02:13,100 Domnule președinte, acest lucru este extrem de periculos. 966 01:02:14,940 --> 01:02:16,921 Dacă izbucnește un război... I a fost un general de război. 967 01:02:18,520 --> 01:02:19,980 Sunt un președinte de război. 968 01:02:23,320 --> 01:02:24,640 Da, domnule, domnule președinte. 969 01:02:49,270 --> 01:02:49,670 Sunt un general de război. 970 01:02:49,671 --> 01:02:50,350 Ce facem aici? 971 01:02:50,670 --> 01:02:54,150 Ai spus că ordinele lui Ross erau să ia ne-au arestat, așa că am cerut o favoare. 972 01:02:55,830 --> 01:02:56,550 Mulțumesc că ai făcut asta. 973 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 Nicio problemă, căpitane. 974 01:02:58,150 --> 01:02:59,486 Setterul de alamă ajunge aici jos. 975 01:02:59,510 --> 01:03:00,410 Terminalul este configurat. 976 01:03:00,490 --> 01:03:01,490 Gata de plecare. 977 01:03:02,050 --> 01:03:04,170 Ești sigur că poți bate afară din Stearns, controlul minții? 978 01:03:04,290 --> 01:03:06,577 Ar trebui să pot rula program care blochează lumina 979 01:03:06,589 --> 01:03:09,010 semnale că Stearns a fost trimiterea să controleze oamenii. 980 01:03:09,640 --> 01:03:11,201 Dacă a ajuns deja la cineva? 981 01:03:12,410 --> 01:03:13,410 Acesta este un punct bun. 982 01:03:17,190 --> 01:03:18,210 Eşti nebun? 983 01:03:26,640 --> 01:03:27,721 Suntem clar aici, cel puțin. 984 01:03:28,340 --> 01:03:29,942 Ai pe cineva că ai încredere că poate 985 01:03:29,954 --> 01:03:31,756 aruncă o privire la acestea și spune-mi ce e in ele? 986 01:03:31,780 --> 01:03:33,710 Sigur, am pe cineva. O să mă apuc. 987 01:03:34,250 --> 01:03:35,430 Mulţumesc. Am ajuns aici? 988 01:03:35,790 --> 01:03:36,790 Pe acolo. 989 01:03:37,310 --> 01:03:38,310 Ascultă. 990 01:03:42,560 --> 01:03:43,881 Sunt uimit că mai ești în picioare. 991 01:03:45,040 --> 01:03:47,650 Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, dar se înghițește în intestin. 992 01:03:48,210 --> 01:03:49,430 Kevlar Whedon, presupun? 993 01:03:49,710 --> 01:03:50,710 Avantajele jobului. 994 01:03:51,980 --> 01:03:54,421 Ai spus că vei găsi omul care ți-a pierdut timpul. 995 01:03:55,110 --> 01:03:56,391 Vreau să știu ce ai învățat. 996 01:03:56,440 --> 01:03:57,450 Samuel Stearns. 997 01:03:57,940 --> 01:03:59,590 Groaznic tip, nu crezi? 998 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 Am văzut mai rău. 999 01:04:01,230 --> 01:04:02,271 Nu fără Răzbunătorii tăi. 1000 01:04:04,830 --> 01:04:05,970 Imunitate deplină și voi vorbi. 1001 01:04:06,370 --> 01:04:07,370 esti nebun. 1002 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 pe cine glumesti? 1003 01:04:08,855 --> 01:04:10,466 Ești aici pentru că nu sunteți cu toții fără opțiuni. 1004 01:04:10,490 --> 01:04:12,091 Ai auzit ce le-a făcut acelor trăgători. 1005 01:04:12,660 --> 01:04:14,810 Un tip ca Stearns nu ca niște capete libere vii. 1006 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 Reduce propoziția. 1007 01:04:17,630 --> 01:04:18,630 Alan ar fi. 1008 01:04:18,710 --> 01:04:19,710 propriul meu eu. 1009 01:04:21,180 --> 01:04:22,421 Lasă-mă să aud ce ai primit mai întâi. 1010 01:04:25,290 --> 01:04:28,790 Știi, era vechea mea unitate asta a găsit Stearns și epava acasă. 1011 01:04:30,085 --> 01:04:31,761 Au spus că a fost infectat cu Bruce 1012 01:04:31,773 --> 01:04:33,850 Sângele lui Banner, dar asta nu i-a dat putere. 1013 01:04:34,170 --> 01:04:34,870 Ce i-a dat? 1014 01:04:34,930 --> 01:04:35,930 O minte. 1015 01:04:36,420 --> 01:04:37,850 Capabil de calcule imposibile. 1016 01:04:39,260 --> 01:04:41,810 Ross fiind Ross, a văzut o oportunitate. 1017 01:04:42,905 --> 01:04:47,850 În loc să eliminați gama din sângele lui Stearns, a crescut doza. 1018 01:04:49,050 --> 01:04:51,610 L-a făcut pe Stearns propriul său think tank personal. 1019 01:04:52,320 --> 01:04:54,250 Crearea tehnologiei și a armelor. 1020 01:04:54,350 --> 01:04:55,390 Și arme pentru stat. 1021 01:04:55,810 --> 01:04:56,870 Sfinte rahat. 1022 01:04:58,280 --> 01:04:59,750 De ce Stearns a fost de acord cu asta? 1023 01:05:00,200 --> 01:05:02,450 Camp Echo One a fost bățul. 1024 01:05:03,125 --> 01:05:05,170 Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul. 1025 01:05:07,805 --> 01:05:11,250 Ross ia spus lui Stearns că îl va lăsa du-te odată ce a devenit președinte. 1026 01:05:11,910 --> 01:05:13,950 Și totuși, iată-ne. 1027 01:05:16,470 --> 01:05:19,129 Deci Stearns te-a angajat fură adamantiumul Japoniei, 1028 01:05:19,141 --> 01:05:21,430 știind că ar fi împărțiți cele două țări. 1029 01:05:24,980 --> 01:05:26,970 Ne-a plătit printr-un fond negru al CIA. 1030 01:05:27,560 --> 01:05:29,550 Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război. 1031 01:05:30,540 --> 01:05:32,530 Iar Ross ar fi acuzat pentru haos. 1032 01:05:33,480 --> 01:05:36,069 Cum crezi că un bărbat cu temperamentul lui Ross 1033 01:05:36,081 --> 01:05:38,230 se va ocupa cu fiinţa prins într-o capcană? 1034 01:05:40,550 --> 01:05:43,010 Dacă scapi din Allenwood, te voi găsi. 1035 01:05:44,290 --> 01:05:48,490 Când voi izbucni, căpitane, nu vei pleca viu. 1036 01:05:50,390 --> 01:05:51,230 Știați? 1037 01:05:51,410 --> 01:05:52,050 Desigur că nu. 1038 01:05:52,051 --> 01:05:53,950 Dar Ross nu mai este acel om. 1039 01:05:54,695 --> 01:05:56,376 Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru. 1040 01:05:56,740 --> 01:05:58,890 Căpitane, tipul meu are nevoie 24 de ore la pastile. 1041 01:05:59,305 --> 01:06:02,310 Bine. Trebuie să ajungem la DC și spune-i lui Ross ce plănuiește Stearns. 1042 01:06:02,835 --> 01:06:03,956 Președintele Ross nu este în DC 1043 01:06:04,760 --> 01:06:05,930 E pe USS Milius. 1044 01:06:06,540 --> 01:06:08,026 Tocmai s-au mutat în Oceanul Indian. 1045 01:06:08,050 --> 01:06:09,710 Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere. 1046 01:06:10,290 --> 01:06:10,690 La dracu. 1047 01:06:10,810 --> 01:06:12,090 Costă-te. Trebuie să ne mișcăm. 1048 01:06:21,790 --> 01:06:22,920 Pot folosi telefonul tău? 1049 01:06:23,160 --> 01:06:24,600 Hei, dragă. Cine e la usa? 1050 01:06:31,570 --> 01:06:33,310 Ați văzut vreodată așa ceva? 1051 01:06:33,550 --> 01:06:34,550 Nu, nu am. 1052 01:07:01,280 --> 01:07:03,260 Lasă-mă să vorbesc sau nu vei asculta niciodată. 1053 01:07:03,460 --> 01:07:05,280 Nu l-am văzut pe Ross asa de cand armata. 1054 01:07:05,520 --> 01:07:09,260 Ar fi bine să scape din asta pentru că orice Stearns planifică se va întâmpla în curând. 1055 01:07:17,380 --> 01:07:18,880 Ce caută aici? 1056 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 Ți-am spus să nu te implici cu el. 1057 01:07:21,560 --> 01:07:22,560 L-am adus, domnule. 1058 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Îl vreau să plece de aici. 1059 01:07:23,740 --> 01:07:27,060 Domnule, mi-ați cerut să conduc asta ancheta si situatia este... 1060 01:07:27,061 --> 01:07:28,340 Nu te deranja cu scuzele. 1061 01:07:28,720 --> 01:07:30,780 Ai avut o slujbă simplă și ai eșuat. 1062 01:07:31,030 --> 01:07:34,505 Domnule președinte, am făcut-o informații descoperite la Camp Echo 1063 01:07:34,517 --> 01:07:37,720 Una care ar putea pune milioane de vieți în pericol. 1064 01:07:38,220 --> 01:07:40,340 Dar tu și cu mine amândoi știm că Isaia este nevinovat. 1065 01:07:41,700 --> 01:07:45,020 Sunt fericit să am asta conversație în public, dacă doriți. 1066 01:07:52,560 --> 01:07:53,580 Asta e o nebunie. 1067 01:07:53,940 --> 01:07:55,320 Japonia ar trebui să fie inamicul nostru. 1068 01:08:04,600 --> 01:08:05,630 Fă-o repede, Wilson. 1069 01:08:07,900 --> 01:08:10,050 Am flota Japoniei fundul meu încercând să scape. 1070 01:08:10,070 --> 01:08:11,836 Vom ajunge insula aceea înaintea noastră. 1071 01:08:11,860 --> 01:08:13,030 Exact asta vrea el. 1072 01:08:13,810 --> 01:08:15,990 Stearns a tras corzile de pe tot. 1073 01:08:16,590 --> 01:08:18,978 Furtul șarpelui adamantium, atacul 1074 01:08:18,990 --> 01:08:21,230 la Casa Albă, scurgerea CIA în Japonia. 1075 01:08:22,630 --> 01:08:26,270 Te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia altele pentru a se asigura că acest moment are loc. 1076 01:08:26,650 --> 01:08:28,411 Cum naiba a făcut faci toate astea din închisoare? 1077 01:08:28,690 --> 01:08:29,690 Controlul minții. 1078 01:08:30,680 --> 01:08:34,930 A creat o tehnologie care i-a permis pentru a controla mințile oricui îl viza. 1079 01:08:35,590 --> 01:08:36,710 Inclusiv poate dumneavoastră, domnule. 1080 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 I-ai văzut viața în ultima vreme? 1081 01:08:51,645 --> 01:08:52,645 Bineînțeles că am. 1082 01:08:52,890 --> 01:08:53,950 Dar el are datele dumneavoastră, domnule. 1083 01:08:54,070 --> 01:08:54,350 De ce? 1084 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 Nu știu. 1085 01:08:57,020 --> 01:09:00,210 Dacă poate controla mințile, sigur că poate sparge fișiere. 1086 01:09:00,540 --> 01:09:03,470 Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat Camp Echo One de multe ori. 1087 01:09:03,730 --> 01:09:07,590 Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era în siguranță. 1088 01:09:07,870 --> 01:09:11,630 Dar scanările, EKG-ul, S-au făcut analize de sânge acolo, domnule. 1089 01:09:11,690 --> 01:09:12,690 Acest lucru este ridicol. 1090 01:09:12,770 --> 01:09:14,170 Domnule președinte, răspundeți la întrebare. 1091 01:09:14,390 --> 01:09:15,910 Nu trebuie să-ți răspund. 1092 01:09:16,230 --> 01:09:18,470 De ce să vizitezi un negru site-ul... Wilson, oprește-te. 1093 01:09:18,471 --> 01:09:20,730 ... tu de nicăieri... Îți ordon să te oprești. 1094 01:09:20,830 --> 01:09:22,090 ... pentru a efectua aceste teste. 1095 01:09:22,170 --> 01:09:22,270 Îți ordon să te oprești. 1096 01:09:22,390 --> 01:09:22,850 De ce? 1097 01:09:22,990 --> 01:09:25,490 Pentru că eram pe moarte, la naiba. 1098 01:09:30,470 --> 01:09:32,770 Pentru că inima îmi scădea. 1099 01:09:35,190 --> 01:09:36,990 Nimeni nu și-a putut da seama până nu a făcut-o. 1100 01:09:42,230 --> 01:09:44,890 Aceste lucruri m-au ținut în viață. 1101 01:09:46,570 --> 01:09:51,150 Și, în schimb, i-am dat speranță ca să-și recapete viața. 1102 01:09:52,745 --> 01:09:53,745 Are un laborator. 1103 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 Pentru a face treaba. 1104 01:09:56,690 --> 01:09:58,130 Am încercat chiar să-l mișc. 1105 01:09:58,320 --> 01:10:00,030 Dar nu puteai risca să pierzi pastilele. 1106 01:10:06,430 --> 01:10:10,340 După prietenul tău, Hulk și Abominația a distrus Harlem... 1107 01:10:10,690 --> 01:10:12,100 ...cineva a trebuit să ia căderea. 1108 01:10:13,890 --> 01:10:14,890 Stearns a fost doar... 1109 01:10:15,915 --> 01:10:16,915 ... daune colaterale. 1110 01:10:21,260 --> 01:10:23,430 Mi-am dedicat intreaga viata... 1111 01:10:24,690 --> 01:10:25,790 ... pentru a servi această țară. 1112 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 Singura persoană care contează... 1113 01:10:33,980 --> 01:10:35,430 ...se pare ca nu intelege... 1114 01:10:37,560 --> 01:10:39,050 ... pentru că nu m-a iertat niciodată... 1115 01:10:41,280 --> 01:10:43,270 ...trimiterea armatei după Banner. 1116 01:10:46,395 --> 01:10:49,770 trebuia sa supravietuiesc... ...astfel încât... 1117 01:10:53,310 --> 01:10:54,310 ...Fiica mea... 1118 01:10:55,270 --> 01:10:56,270 ...știa... 1119 01:10:56,400 --> 01:10:57,881 ... că era mai mult la tatăl ei. 1120 01:10:59,580 --> 01:11:02,421 Că sunt același bărbat care obișnuiește du-o să vadă florile de cireș. 1121 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 Încă mai poate, domnule. 1122 01:11:09,230 --> 01:11:10,670 stiu cum e... 1123 01:11:13,240 --> 01:11:14,801 ...sa simti ca ai ceva de dovedit. 1124 01:11:16,910 --> 01:11:18,550 Toată lumea văd un singur lucru. 1125 01:11:20,760 --> 01:11:22,510 Dar când arăți că e mai mult pentru tine... 1126 01:11:23,840 --> 01:11:25,370 ...nu este vorba despre când vremurile sunt ușoare. 1127 01:11:26,350 --> 01:11:27,370 Este vorba despre momente... 1128 01:11:27,890 --> 01:11:28,890 ...ca aceasta. 1129 01:11:31,410 --> 01:11:32,490 Acum suntem aici pentru că... 1130 01:11:32,990 --> 01:11:34,570 ...Stearns vrea răzbunare... 1131 01:11:34,820 --> 01:11:36,590 ...și nu-i pasă dacă incită la război. 1132 01:11:37,230 --> 01:11:38,710 Ne jucăm chiar în mâinile lui. 1133 01:11:39,550 --> 01:11:43,150 Domnule președinte, două dintre avioanele noastre F-18 tocmai a tras asupra flotei japoneze. 1134 01:11:46,510 --> 01:11:48,010 Loviți în continuare pe acești piloți. 1135 01:11:50,190 --> 01:11:51,750 Daunele aduse flotei japoneze sunt minime. 1136 01:11:52,370 --> 01:11:53,750 Pregătiți-ne sistemele de apărare. 1137 01:11:54,590 --> 01:11:56,470 Ce naiba fac piloții ăia? 1138 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 Sună-i înapoi aici. 1139 01:11:57,670 --> 01:11:59,730 Am încercat, domnule. Şacal şi Whisky nu vor răspunde. 1140 01:12:00,070 --> 01:12:01,750 Trebuie să ne ridicăm păsările în aer. 1141 01:12:02,170 --> 01:12:03,970 Aveți două gata de zbor acum, domnule. 1142 01:12:22,330 --> 01:12:24,630 Stearns a ajuns la piloții noștri înainte să închid sistemul. 1143 01:12:25,550 --> 01:12:27,610 Trebuie să-i scoatem pe japonezi din aer. 1144 01:12:28,390 --> 01:12:30,270 Stai aproape și nu te ucide. 1145 01:12:30,530 --> 01:12:31,830 Fără moarte. Copiați asta. 1146 01:12:38,210 --> 01:12:39,890 Întoarce-te în flota ta. 1147 01:12:40,010 --> 01:12:41,650 Yamamoto, vom lua câțiva dintre semenii tăi. 1148 01:12:44,390 --> 01:12:45,530 Luați-vă ghidul jos. 1149 01:12:45,590 --> 01:12:46,590 Luați-vă Gen-I. 1150 01:12:52,030 --> 01:13:00,030 Lansați flota japoneză. 1151 01:13:01,130 --> 01:13:08,570 Trebuie să vedem Japonia încercăm să detensionăm. 1152 01:13:23,290 --> 01:13:25,890 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1153 01:13:27,350 --> 01:13:28,490 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1154 01:13:28,491 --> 01:13:29,630 Lansați rachete de interceptare. 1155 01:13:30,290 --> 01:13:30,410 Doi dintre ei. 1156 01:13:30,830 --> 01:13:32,110 Doi dintre ei. 1157 01:14:07,950 --> 01:14:15,950 Și pământul în avionul lor. 1158 01:14:20,230 --> 01:14:22,890 La asta nu ne așteptam dintr-o preşedinţie pierdută. 1159 01:14:23,480 --> 01:14:26,570 Domnule prim-ministru, doi dintre piloții noștri au devenit necinstiți. 1160 01:14:26,890 --> 01:14:29,230 Opriți-vă avioanele. Suntem manipulați. 1161 01:14:29,670 --> 01:14:30,090 Cu siguranţă. 1162 01:14:30,440 --> 01:14:31,440 De către tine. 1163 01:14:31,820 --> 01:14:33,790 Ascunzându-ți asasinii în spatele unui Căpitan America. 1164 01:14:35,070 --> 01:14:38,530 Încearcă să-i doboare acum, domnule. 1165 01:14:38,710 --> 01:14:44,310 Dacă acești piloți nu primesc ordine de la tu, atunci cine le dă poruncile lor? 1166 01:14:46,890 --> 01:14:47,890 Asta am crezut eu. 1167 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 domnule presedinte. 1168 01:15:07,150 --> 01:15:08,310 Sunteți bine, domnule? 1169 01:15:10,450 --> 01:15:12,370 Am nevoie doar de un moment. 1170 01:15:18,490 --> 01:15:19,790 Waqee, vine whisky-ul. 1171 01:15:20,470 --> 01:15:21,470 Copiați asta. 1172 01:15:29,260 --> 01:15:32,140 Sam, odată ce terminăm trebuie să mă înveți să mă mișc. 1173 01:15:32,320 --> 01:15:33,800 Bine, mulțumesc. 1174 01:15:34,040 --> 01:15:34,520 Multumesc. 1175 01:15:34,521 --> 01:15:35,521 Nu, nu, nu, nu, mulțumesc. 1176 01:15:48,410 --> 01:15:49,970 Whisky-ul e plecat. Trimite salvare. 1177 01:15:50,290 --> 01:15:53,610 Roger. Trimiterea de salvare. Avem două Luptători japonezi vin pe coada ta. 1178 01:15:53,850 --> 01:15:56,630 De ce naiba ne mai urmăresc? Încercăm să-i ajutăm. 1179 01:15:56,730 --> 01:15:59,030 Pentru că Ross nu va spune cei care sunt cu adevărat în spatele asta. 1180 01:16:02,450 --> 01:16:06,810 Toată acea ura pe care încerci să o ascunzi. Toată urâțenia. 1181 01:16:07,710 --> 01:16:12,290 E încă acolo, Ross. Mocnind în spatele ochilor. 1182 01:16:30,150 --> 01:16:31,690 Mă duc după Şacal. 1183 01:16:31,750 --> 01:16:32,750 Mă duc după Şacal. 1184 01:16:33,150 --> 01:16:35,370 Recepţionat. Îi voi ține ocupați pe acești oameni. 1185 01:16:40,650 --> 01:16:42,690 Ce mi-ai făcut, ticălosule? 1186 01:16:42,910 --> 01:16:45,910 Ceea ce am convenit. Poate un par mai mult. 1187 01:16:46,310 --> 01:16:49,510 M-ai otrăvit. Nu mai lua pastilele atunci. 1188 01:16:50,380 --> 01:16:51,870 Dar amândoi știm că nu o vei face. 1189 01:16:52,495 --> 01:16:55,710 Dă-mi ce vreau. Nu mai lupta. 1190 01:16:55,790 --> 01:16:56,790 o iau eu. 1191 01:17:47,660 --> 01:17:55,660 Hai, după el. 1192 01:17:55,720 --> 01:17:58,680 Vom trimite căutare și salvare. Trebuie să-l oprești pe Jackal. 1193 01:17:58,880 --> 01:18:01,160 La naiba. Eu pun capăt la asta acum. 1194 01:18:02,200 --> 01:18:07,180 Cedează-ți furiei. Îți iau moștenirea în timp ce vorbim. 1195 01:18:08,040 --> 01:18:10,380 Haide, Ross. Aproape ai ajuns. 1196 01:18:10,740 --> 01:18:14,840 Poți să le distrugi flota în afară cu mâinile goale. 1197 01:18:14,841 --> 01:18:17,220 Și ucide căpitanul America. 1198 01:18:22,820 --> 01:18:23,820 Oh, la naiba. 1199 01:18:25,240 --> 01:18:32,610 Lasă monstrul din tine afară. 1200 01:18:54,010 --> 01:19:02,010 Sus, Ross. Le poți zdrobi pe toate. 1201 01:19:20,400 --> 01:19:21,940 Domnule, sunteți bine? 1202 01:19:22,560 --> 01:19:24,620 Căpitanul America neutralizat pilotul necinstit. 1203 01:19:25,040 --> 01:19:26,600 Japonezii își chemau avioanele. 1204 01:19:28,600 --> 01:19:30,620 Adu-l pe Arasaki înapoi pe linie. 1205 01:19:30,621 --> 01:19:32,100 Putem repara asta. 1206 01:19:39,980 --> 01:19:42,180 Domnule, căpitanul America a fost salvat. 1207 01:19:42,640 --> 01:19:44,080 Armata americană este în luptă. 1208 01:19:50,160 --> 01:19:51,200 Unde este Joaquin? 1209 01:19:51,520 --> 01:19:52,860 Madivac tocmai a ajuns la el. 1210 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 Slavă domnului. 1211 01:20:02,710 --> 01:20:06,348 O criză a fost evitată cu puțin timp când a izbucnit o scurtă luptă de câini 1212 01:20:06,360 --> 01:20:10,190 intre japoneza si SUA forţelor militare de peste Insula Celeste. 1213 01:20:10,850 --> 01:20:14,665 Căpitanul Forțelor Aeriene ale SUA, Joaquin Torres a fost doborât în ​​timpul luptei 1214 01:20:14,677 --> 01:20:18,450 și acum este în operație la Walter Centrul Medical Național Militar Reed. 1215 01:20:18,920 --> 01:20:20,390 Starea lui este critică. 1216 01:20:22,270 --> 01:20:23,471 Va trebui să împachetăm asta. 1217 01:20:25,070 --> 01:20:26,070 Aspiraţie. 1218 01:20:27,170 --> 01:20:28,390 Nu pot vedea nimic. 1219 01:20:28,570 --> 01:20:29,570 Mai multă aspirație. 1220 01:20:29,890 --> 01:20:30,930 Mai multe tractoare. 1221 01:20:36,580 --> 01:20:37,580 Este o cameră privată. 1222 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 Pleacă de aici. 1223 01:20:46,870 --> 01:20:48,070 Și mie mi-ai fost dor de tine. 1224 01:20:54,890 --> 01:20:56,370 Urăsc să recunosc. 1225 01:20:58,700 --> 01:20:59,700 Mă bucur că ești aici. 1226 01:21:06,940 --> 01:21:08,781 Arătai bine afară acolo la ora aia șase. 1227 01:21:09,750 --> 01:21:10,970 Dar apoi am văzut asta. 1228 01:21:13,840 --> 01:21:15,321 Medicii au trebuit să-i repornească inima. 1229 01:21:17,120 --> 01:21:18,120 Ei nu știu dacă... 1230 01:21:21,550 --> 01:21:22,550 Asta nu este vina ta. 1231 01:21:24,090 --> 01:21:25,251 Asta mă face să mă gândesc la Steve. 1232 01:21:27,360 --> 01:21:29,560 Câte invazii extraterestre a oprit din nou? 1233 01:21:30,480 --> 01:21:31,040 Două. 1234 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 Două. 1235 01:21:33,960 --> 01:21:34,960 Wow. 1236 01:21:37,740 --> 01:21:39,560 Ce m-a făcut să cred că aș putea urmări asta? 1237 01:21:42,780 --> 01:21:44,500 Ar fi trebuit să iau serul. 1238 01:21:45,280 --> 01:21:46,280 Ca Steve. 1239 01:21:46,320 --> 01:21:47,320 Ca tine. 1240 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 De ce? 1241 01:21:53,320 --> 01:21:56,140 Pentru că totul începe să par mult mai mare decât mine. 1242 01:21:59,950 --> 01:22:02,460 Ross, mi-a cerut reporniți bug-ul Avengers. 1243 01:22:03,910 --> 01:22:05,000 Dar Joaquin e aici. 1244 01:22:05,520 --> 01:22:06,620 Isaia e în închisoare. 1245 01:22:07,270 --> 01:22:08,270 Și a lui Stern. 1246 01:22:09,180 --> 01:22:10,180 L-am avut. 1247 01:22:10,230 --> 01:22:11,340 Am avut-o pe Stern. 1248 01:22:12,030 --> 01:22:13,030 Chiar în mâinile mele. 1249 01:22:14,240 --> 01:22:15,340 Și a scăpat. 1250 01:22:16,570 --> 01:22:18,560 Ne-a împins în pragul războiului. 1251 01:22:19,300 --> 01:22:20,300 Pentru că nu am fost. 1252 01:22:22,660 --> 01:22:23,660 Spune ce trebuie să spui. 1253 01:22:30,170 --> 01:22:31,170 Steve a făcut o greșeală. 1254 01:22:32,910 --> 01:22:33,910 Nu, nu a făcut-o. 1255 01:22:35,140 --> 01:22:36,140 El ți-a dat acel scut. 1256 01:22:37,310 --> 01:22:38,631 Nu pentru că ești cel mai puternic. 1257 01:22:39,495 --> 01:22:40,495 Dar pentru că ești tu. 1258 01:22:45,200 --> 01:22:46,870 Crezi că dacă ai avea acel ser, ai fi 1259 01:22:46,882 --> 01:22:48,770 capabil să protejeze toate oameni la care ții. 1260 01:22:49,890 --> 01:22:51,510 Steve o avea și nu putea. 1261 01:22:53,360 --> 01:22:55,321 Ești o ființă umană, și faci tot ce poți. 1262 01:22:57,325 --> 01:22:59,550 Steve le-a dat oamenilor ceva să crezi, dar tu... 1263 01:23:01,260 --> 01:23:02,741 Le dai ceva la care să aspire. 1264 01:23:07,330 --> 01:23:09,051 Te-au ajutat scriitorii de discursuri cu asta? 1265 01:23:09,280 --> 01:23:10,856 Au făcut-o, da. Sfârșitul puțin. 1266 01:23:10,880 --> 01:23:11,540 Ți-a plăcut? 1267 01:23:11,660 --> 01:23:14,500 Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional. 1268 01:23:15,120 --> 01:23:16,160 Foarte. am simțit-o. 1269 01:23:16,240 --> 01:23:17,240 Dar doar suficient. 1270 01:23:17,320 --> 01:23:18,320 Da. 1271 01:23:22,000 --> 01:23:25,041 Ascultă, trebuie să prind un avion. am o strângere de fonduri pentru campanie. E atât de stupid. 1272 01:23:29,590 --> 01:23:30,671 O să fie bine, omule. 1273 01:23:37,400 --> 01:23:40,360 Mulțumesc, omule. Te iubesc, amice. 1274 01:23:50,500 --> 01:23:52,521 A fost asta... Da. 1275 01:23:53,490 --> 01:23:56,040 ...viitor congresman James Buchanan Barnes? 1276 01:24:00,895 --> 01:24:05,680 El este mai înalt în viața reală. Zâmbet frumos, de asemenea. Cantitate bună de dinți. Poziție grozavă. 1277 01:24:06,025 --> 01:24:07,480 Are 110 ani. 1278 01:24:08,840 --> 01:24:09,840 Pot lucra cu asta. 1279 01:24:16,060 --> 01:24:17,079 Ei bine, ancheta asupra Tentativa de asasinat la Casa Albă și 1280 01:24:17,091 --> 01:24:18,151 împușcătura șocantă de la baza comună Anacostia Bowling este încă în desfășurare. 1281 01:24:18,175 --> 01:24:21,080 Se spune că Isaiah Bradley va pleca mâine în fața unui judecător militar. 1282 01:24:21,140 --> 01:24:22,140 Are nevoie de primar. 1283 01:24:22,485 --> 01:24:24,516 Este o toamna uluitoare din har pentru un om 1284 01:24:24,528 --> 01:24:26,920 scos din umbre de către Căpitanul America. 1285 01:24:29,060 --> 01:24:33,075 La doar doi ani după ce a fost exonerat pentru acuzații nedrepte, acum constată Bradley 1286 01:24:33,087 --> 01:24:37,060 el însuși ținut în izolare și se confruntă cu o posibilă condamnare la moarte. 1287 01:24:53,730 --> 01:24:54,490 Vorbește-mi. 1288 01:24:54,750 --> 01:24:56,270 Dunphy, vezi raportul meu? 1289 01:24:56,810 --> 01:24:57,956 Bine, la ce mă uit? 1290 01:24:57,980 --> 01:25:00,116 Pastilele alea pe care mi le-ai dat sunt încărcate cu gamma 1291 01:25:00,128 --> 01:25:02,610 radiații, proiectate pentru fi absorbit în sânge. 1292 01:25:03,250 --> 01:25:04,571 De unde naiba ai luat astea? 1293 01:25:04,610 --> 01:25:06,250 La dracu. Trebuie să dau un telefon. 1294 01:25:13,860 --> 01:25:17,260 Acest sunet este în prezent afectându-ți echilibrul. 1295 01:25:18,680 --> 01:25:22,500 Când rotesc acest cadran, acesta îți va perturba bătăile inimii. 1296 01:25:22,501 --> 01:25:28,760 Nu-mi face plăcere moartea ta, dar nu te pot lăsa să-l suni pe căpitan. 1297 01:25:29,000 --> 01:25:31,280 Cine eşti tu? 1298 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 Nu este evident? 1299 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 Eu sunt eroul. 1300 01:25:59,310 --> 01:26:00,310 domnule? 1301 01:26:02,450 --> 01:26:03,450 Agent Taylor? 1302 01:26:04,600 --> 01:26:06,728 Am vrut doar să te anunț că fiecare oaspete a fost 1303 01:26:06,740 --> 01:26:09,041 ecranizat și am făcut și noi trei mături ale grădinii de trandafiri. 1304 01:26:09,210 --> 01:26:10,210 Multumesc. 1305 01:26:11,110 --> 01:26:12,130 Ne vedem acolo. 1306 01:26:12,270 --> 01:26:13,270 Da, domnule. 1307 01:26:34,290 --> 01:26:34,810 Multumesc. 1308 01:26:34,811 --> 01:26:35,811 Buna ziua. 1309 01:26:39,230 --> 01:26:40,470 Ce mai faci? 1310 01:26:42,710 --> 01:26:46,250 Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun după atacul de la Casa Albă. 1311 01:26:46,510 --> 01:26:47,510 Te simți bine? 1312 01:26:49,450 --> 01:26:50,450 Sunt bine. 1313 01:26:51,680 --> 01:26:53,121 Este foarte bine să-ți aud vocea. 1314 01:26:55,770 --> 01:26:56,891 Nu credeam că vei răspunde. 1315 01:26:58,450 --> 01:27:00,291 Betty, eu... eu... 1316 01:27:00,870 --> 01:27:02,390 Știu că am făcut multe greșeli. 1317 01:27:04,780 --> 01:27:06,590 Dar încerc să mă schimb. 1318 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 Pentru a fi o persoană mai bună. 1319 01:27:13,580 --> 01:27:14,910 Poate am putea lua un... 1320 01:27:15,960 --> 01:27:16,990 ...o plimbare cândva. 1321 01:27:19,010 --> 01:27:20,010 Vedeți florile de cireș. 1322 01:27:21,970 --> 01:27:23,230 Ca pe vremuri. 1323 01:27:26,780 --> 01:27:27,780 Da. 1324 01:27:29,000 --> 01:27:30,540 Ar putea fi frumos. 1325 01:27:30,940 --> 01:27:32,241 ... ... ... 1326 01:27:32,920 --> 01:27:34,621 ...... 1327 01:27:34,920 --> 01:27:39,860 ... ... ... ... ... ... ... ... 1328 01:28:01,110 --> 01:28:02,260 ... 1329 01:28:05,880 --> 01:28:06,930 ... 1330 01:28:07,030 --> 01:28:08,190 ... 1331 01:28:09,270 --> 01:28:17,270 am crea o adevărată pace durabilă astăzi începem să realizăm acea promisiune 1332 01:28:19,490 --> 01:28:27,490 Căpitanul America ai vrea să-mi faci asta bunătatea de a consilia un om amar la 1333 01:28:27,491 --> 01:28:30,970 capătul frânghiei lui asta faci, nu-i asa 1334 01:28:32,530 --> 01:28:36,245 Presupun că avem cinci minute până când parlamentarii îți trag fundul afară 1335 01:28:36,246 --> 01:28:39,270 de aici mi-ai ruinat...meu mare final pe Oceanul Indian. 1336 01:28:39,730 --> 01:28:42,430 Așa că acum sunt forțat să mă întorc eu însumi pentru a obține ceea ce vreau. 1337 01:28:42,730 --> 01:28:45,950 Ei bine, aștepți scuze. Vom fi aici o vreme. 1338 01:28:46,350 --> 01:28:49,830 Aștept să-ți dai seama că amândoi ne dorim același lucru. 1339 01:28:50,740 --> 01:28:53,010 Pentru ca lumea să-l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat. 1340 01:28:53,410 --> 01:28:57,730 Sunt mândru să spun noastre tratatul va fi semnat în cele din urmă. 1341 01:28:58,810 --> 01:28:59,971 Voi răspunde câteva întrebări. 1342 01:29:00,930 --> 01:29:03,832 Domnule, ce spuneți rapoartelor că relațiile cu Japonia s-au rupt 1343 01:29:03,844 --> 01:29:06,850 jos peste manipularea dvs. a Tentativă de asasinat la Casa Albă? 1344 01:29:07,250 --> 01:29:10,747 În ciuda inventiilor care unii ne-au întors 1345 01:29:10,759 --> 01:29:14,130 unul împotriva celuilalt, al nostru legăturile s-au dovedit puternice. 1346 01:29:14,420 --> 01:29:16,410 L-ai ținut pe Ross în viață ani de zile. 1347 01:29:17,910 --> 01:29:20,370 Nu l-ai ucis când ai făcut-o șansa la Casa Albă. 1348 01:29:22,170 --> 01:29:27,090 Așa cum văd eu, indianul Ocean nu era despre a începe un război. 1349 01:29:29,350 --> 01:29:30,671 Ai vrut să-i distrugi moștenirea. 1350 01:29:32,030 --> 01:29:33,030 Da. 1351 01:29:34,880 --> 01:29:36,170 Dar nu ți-ai dat seama cum. 1352 01:29:36,850 --> 01:29:39,470 Pastilele. Am și eu pe cineva cu asta. 1353 01:29:40,450 --> 01:29:41,750 Nu mai, nu mai faci. 1354 01:29:44,010 --> 01:29:47,976 Sunt adevărate ostilități în Oceanul Indian a avut loc pentru că japonezii au descoperit că era 1355 01:29:47,988 --> 01:29:52,010 de fapt guvernul tău care a plătit pentru Șarpe Grupul de mercenari să le fure adamantiu? 1356 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 Nu le-am plătit. 1357 01:29:54,430 --> 01:29:56,150 Ross m-a transformat într-un monstru. 1358 01:29:56,880 --> 01:29:59,470 Este corect să fac acelasi lucru pentru el. 1359 01:30:00,390 --> 01:30:01,630 De ce nu zâmbești? 1360 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 Pe pământ! 1361 01:30:03,650 --> 01:30:04,190 Pe el! 1362 01:30:04,210 --> 01:30:05,210 Haide! Haide! 1363 01:30:10,010 --> 01:30:13,810 Te-ai folosit vreodată de acel creier mare al tău consideri că poate te înșeli în privința lui Ross? 1364 01:30:14,850 --> 01:30:15,850 Vrei să pariezi? 1365 01:30:16,050 --> 01:30:17,050 Da. 1366 01:30:18,230 --> 01:30:19,230 Unde te duci? 1367 01:30:19,350 --> 01:30:20,350 Pentru a opri asta. 1368 01:30:21,170 --> 01:30:22,530 Du-te la pământ, acum! 1369 01:30:25,390 --> 01:30:26,470 Căpitanul America! 1370 01:30:27,270 --> 01:30:31,050 Dacă am dreptate în privința lui Ross, o sa mori! 1371 01:30:32,030 --> 01:30:33,130 Vei muri! 1372 01:30:34,650 --> 01:30:38,830 Domnule Președinte, Dr. Samuel Stearns tocmai sa predat. 1373 01:30:38,831 --> 01:30:41,441 Pretinde că ai promis el o iertare dacă el 1374 01:30:41,453 --> 01:30:44,330 lucrat la secret proiecte guvernamentale pentru tine. 1375 01:30:44,350 --> 01:30:45,350 Asta este o minciună. 1376 01:30:45,790 --> 01:30:46,930 Președintele Ross. 1377 01:30:47,820 --> 01:30:49,410 Mi-e dor de micile noastre vizite. 1378 01:30:49,870 --> 01:30:50,650 ce vrei? 1379 01:30:50,790 --> 01:30:52,330 Îmi doream viața înapoi. 1380 01:30:52,630 --> 01:30:54,050 Dar e prea târziu pentru asta acum. 1381 01:30:54,250 --> 01:30:56,690 Te-am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 1382 01:30:57,170 --> 01:30:57,730 Explica! 1383 01:30:57,910 --> 01:30:58,750 Trebuie să știi! 1384 01:30:58,870 --> 01:31:00,350 Trebuie să înțelegi poziția mea. 1385 01:31:00,410 --> 01:31:01,410 Oh, da. 1386 01:31:01,510 --> 01:31:04,430 M-ai lăsat să putrezesc în această închisoare. 1387 01:31:04,790 --> 01:31:05,790 Lasă-mă în pace! 1388 01:31:05,970 --> 01:31:07,710 domnule. Lasă-mă! 1389 01:31:07,711 --> 01:31:09,070 Domnule, nu vă pot lăsa! 1390 01:31:09,190 --> 01:31:10,190 Nu mă poți lăsa! 1391 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 Nu mă poți lăsa! 1392 01:31:11,470 --> 01:31:11,890 Lasă-mă! 1393 01:31:11,891 --> 01:31:14,390 Toată lumea va ști cine ești. 1394 01:31:14,630 --> 01:31:17,470 Și Betty te va disprețui și mai mult. 1395 01:31:17,590 --> 01:31:18,590 Domnule! 1396 01:31:58,610 --> 01:32:00,230 De când erau roșii? 1397 01:32:05,730 --> 01:32:06,730 Președintele Ross? 1398 01:32:48,040 --> 01:32:49,720 Asta a vrut Stearns. 1399 01:32:51,320 --> 01:32:52,320 Eu cred în tine... 1400 01:35:35,870 --> 01:35:43,870 Încă poți lupta cu asta, Ross. 1401 01:35:44,570 --> 01:35:45,770 Vezi unde esti? 1402 01:35:49,130 --> 01:35:50,130 Îți amintești locul ăsta? 1403 01:35:51,650 --> 01:35:52,971 Ai venit aici cu Betty! 1404 01:35:56,330 --> 01:35:57,330 Asta nu a mers. 1405 01:37:59,770 --> 01:38:00,210 Singur! 1406 01:38:00,790 --> 01:38:01,790 Sam poate... 1407 01:38:11,030 --> 01:38:12,991 Te rog spune-mi că am bătut acel fiu de cățea afară. 1408 01:38:19,980 --> 01:38:20,980 La dracu. 1409 01:38:26,970 --> 01:38:28,150 Mai sunt cinci minute de rezervă. 1410 01:38:28,310 --> 01:38:30,130 Nu! Spune-le să aștepte. 1411 01:38:30,530 --> 01:38:31,530 Ce? 1412 01:38:41,410 --> 01:38:44,190 Ar fi trebuit să iau acel ser. Bucky era plin de rahat. 1413 01:38:49,120 --> 01:38:50,300 O să pierd pariul. 1414 01:38:57,770 --> 01:38:58,770 Ross! 1415 01:38:59,410 --> 01:39:01,690 Amândoi știm că poți scoate-mă afară cu un pumn. 1416 01:39:02,750 --> 01:39:04,191 Dar nu cred că vrei să faci asta. 1417 01:39:11,950 --> 01:39:14,770 Ei bine, știu că ai făcut-o a facut niste lucruri groaznice. 1418 01:39:16,935 --> 01:39:17,935 Acum, s-ar putea să fiu nebun. 1419 01:39:19,710 --> 01:39:21,151 Dar cred că încerci să te schimbi. 1420 01:39:22,940 --> 01:39:24,541 Acum este momentul să demonstrezi asta lumii. 1421 01:39:25,950 --> 01:39:26,950 Demonstrează-i lui Betty. 1422 01:40:22,220 --> 01:40:24,660 Armata se transferă Sterns către o facilitate secretă. 1423 01:40:26,480 --> 01:40:27,841 Ar trebui să te ducem la spital. 1424 01:40:29,240 --> 01:40:30,681 Este undeva unde trebuie să mergem mai întâi. 1425 01:40:43,880 --> 01:40:44,890 Sunt trei-oh, omule. 1426 01:40:47,420 --> 01:40:48,501 Ți-am spus că te voi scoate afară. 1427 01:40:49,750 --> 01:40:50,750 Ți-a luat atât de mult. 1428 01:40:55,010 --> 01:40:56,030 Mulțumesc, Sam. 1429 01:40:56,990 --> 01:40:57,990 Te-am prins. 1430 01:40:58,520 --> 01:41:00,250 Am câteva oase rupte, așa că... 1431 01:41:03,855 --> 01:41:04,855 Haide, domnule Bradley. 1432 01:41:05,400 --> 01:41:06,950 Avem niște documente de completat. 1433 01:41:07,690 --> 01:41:08,771 Și apoi ești liber să pleci. 1434 01:41:09,370 --> 01:41:10,471 ...... 1435 01:41:17,380 --> 01:41:21,000 ... ... ... 1436 01:41:27,960 --> 01:41:36,261 ... ... ... ... ... 1437 01:41:58,830 --> 01:42:01,291 ... ... ... 1438 01:42:01,930 --> 01:42:04,491 ... ... ... 1439 01:42:27,170 --> 01:42:35,170 O mică pauză... și ne-am întors. 1440 01:42:36,190 --> 01:42:37,551 De aceea trebuie să fiu aici. 1441 01:42:40,260 --> 01:42:41,650 Bun zid solid, Cesar. 1442 01:42:42,190 --> 01:42:43,190 Da. 1443 01:42:44,090 --> 01:42:45,090 Dar trebuie să spun, 1444 01:42:45,700 --> 01:42:49,050 nu a fost nimic să te văd luând responsabilitate totală pentru acțiunile tale. 1445 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Renunță la biroul tău. 1446 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 Acceptă-ți propoziția. 1447 01:42:54,500 --> 01:42:55,910 A trebuit să las țara să meargă mai departe. 1448 01:42:57,670 --> 01:42:59,950 Japonia a decis să susțină tratatul, de altfel. 1449 01:43:00,010 --> 01:43:01,010 Și noi. 1450 01:43:01,760 --> 01:43:03,430 Acordurile Ozaki-Ross. 1451 01:43:04,210 --> 01:43:05,210 Ai făcut-o. 1452 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 Sam, de ce ești aici? 1453 01:43:08,910 --> 01:43:09,910 domnule? 1454 01:43:11,940 --> 01:43:14,950 Suntem pe diferite părți ale chestia asta, la fiecare pas. 1455 01:43:17,035 --> 01:43:18,836 Uite, dacă nu putem vedea binele unul din celălalt, 1456 01:43:20,340 --> 01:43:21,501 am pierdut deja lupta. 1457 01:43:23,530 --> 01:43:26,350 În plus, am vrut să fac sigur că un bătrân soldat era în regulă. 1458 01:43:29,260 --> 01:43:32,310 Mi-ar plăcea să rămân, dar pare ca și cum ai avea un alt vizitator. 1459 01:43:41,730 --> 01:43:42,730 Bună, tată. 1460 01:43:47,290 --> 01:43:49,670 Presupun că ar trebui să dau ai un control de ploaie pe acea plimbare. 1461 01:43:51,410 --> 01:43:52,410 E în regulă. 1462 01:43:55,190 --> 01:43:57,031 Am putea doar să stăm și vorbește puțin. 1463 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 Mi-ar plăcea asta. 1464 01:44:01,870 --> 01:44:02,870 Şi eu. 1465 01:44:16,750 --> 01:44:17,860 Ce mai face copilul azi? 1466 01:44:18,380 --> 01:44:21,000 Da, încă puțin afară din asta, dar merge mai bine. 1467 01:44:22,520 --> 01:44:23,816 O să vă las pe voi doi să ajungeți din urmă. 1468 01:44:23,840 --> 01:44:24,840 Unde te îndrepți? 1469 01:44:24,960 --> 01:44:25,960 Înapoi la Baltimore? 1470 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 Nu. 1471 01:44:28,680 --> 01:44:31,500 Am primit bilete pentru mine și Ruth pentru meciul de diseară, pe teren. 1472 01:44:32,490 --> 01:44:34,291 Este cel puțin ce am putut fă pentru a mă scoate afară. 1473 01:44:34,770 --> 01:44:38,040 Mă bucur că ai găsit un prieten ca morocănos cât ești să mergi la jocuri cu. 1474 01:44:40,560 --> 01:44:41,560 Spune-o din nou. 1475 01:44:44,420 --> 01:44:45,420 mă joc. 1476 01:44:46,400 --> 01:44:47,400 mă joc. 1477 01:44:53,900 --> 01:44:54,900 Trezirea șoimului. 1478 01:44:57,490 --> 01:44:58,350 Șoimul și fiica ta. 1479 01:44:58,351 --> 01:44:59,351 E în regulă. 1480 01:44:59,770 --> 01:45:01,610 Va trebui doar să pun pe un pic mai mult din tine 1481 01:45:05,300 --> 01:45:07,670 Mă duc să iau mașina. 1482 01:45:07,671 --> 01:45:08,410 O să te conduc acasă. 1483 01:45:08,510 --> 01:45:09,510 Bine. 1484 01:45:10,410 --> 01:45:12,050 Și știu că ai nevoie sandvișuri și hot dog. 1485 01:45:12,051 --> 01:45:12,150 O să fiu aici la timp. 1486 01:45:12,151 --> 01:45:13,310 Soimul si eu. 1487 01:45:13,311 --> 01:45:15,110 Avem Routan peste tot. 1488 01:45:22,250 --> 01:45:23,130 Routan și cu mine. 1489 01:45:23,131 --> 01:45:24,131 Eu și fiica mea. 1490 01:45:25,750 --> 01:45:26,230 Routan și cu mine. 1491 01:45:26,231 --> 01:45:26,650 Unde este celălalt bătrân? 1492 01:45:26,890 --> 01:45:27,370 Nu știu. 1493 01:45:27,371 --> 01:45:32,070 Întreabă-l. 1494 01:45:32,071 --> 01:45:35,231 Simt că i-am dezamăgit pe toți ceilalți care se lupta pentru un loc la masa aceea. 1495 01:45:39,060 --> 01:45:40,060 Asta e presiune, omule. 1496 01:45:42,650 --> 01:45:43,650 Te cântărește. 1497 01:45:47,260 --> 01:45:49,400 Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată doar... 1498 01:45:51,740 --> 01:45:52,740 ...suficient. 1499 01:46:02,370 --> 01:46:08,030 Unde am copilărit, am doar vreodată am să văd eroi online sau la televizor. 1500 01:46:10,410 --> 01:46:11,491 S-a simțit întotdeauna atât de departe. 1501 01:46:13,470 --> 01:46:15,610 Și m-am tot gândit Poate dacă plec din Miami... 1502 01:46:17,560 --> 01:46:19,940 ...știi, poate într-o zi eu ar putea fi... Nu spune Ant-Man. 1503 01:46:29,400 --> 01:46:30,400 ... vreau să fiu tu. 1504 01:46:32,220 --> 01:46:33,380 Ei bine, Sam Wilson. 1505 01:46:35,720 --> 01:46:36,720 Pentru că tipul ăla... 1506 01:46:37,330 --> 01:46:39,200 ... tipul acela nu va renunța niciodată. 1507 01:46:41,750 --> 01:46:44,200 Acea presiune, aia responsabilitatea despre care vorbesti... 1508 01:46:45,160 --> 01:46:46,220 ... și eu vreau asta, omule. 1509 01:46:56,330 --> 01:46:57,851 Știi că totul ține de sincronizare, nu? 1510 01:46:59,070 --> 01:47:00,070 Controlează-ți rotirea. 1511 01:47:01,480 --> 01:47:03,450 Apoi loviți propulsorul înainte de a da cu piciorul. 1512 01:47:08,390 --> 01:47:09,390 Nu. 1513 01:47:09,570 --> 01:47:10,010 Da. 1514 01:47:10,410 --> 01:47:11,410 Nu, asta e. 1515 01:47:12,170 --> 01:47:13,170 Asta este. 1516 01:47:14,650 --> 01:47:16,366 Ar trebui să fiu împușcat a cerului mai des? 1517 01:47:16,390 --> 01:47:17,390 Da, o vei face. 1518 01:47:21,050 --> 01:47:22,771 Știi, te vei întoarce din asta. 1519 01:47:23,110 --> 01:47:24,110 Știu. 1520 01:47:25,910 --> 01:47:27,110 Când va veni momentul... 1521 01:47:28,220 --> 01:47:29,421 ...asigură-te că costumul este gata. 1522 01:47:30,650 --> 01:47:32,211 Pentru că Ross avea dreptate în privința unui lucru. 1523 01:47:33,260 --> 01:47:34,590 Lumea are nevoie de Răzbunători. 1524 01:47:35,490 --> 01:47:36,130 Adevărat? 1525 01:47:36,330 --> 01:47:37,330 Da. 1526 01:47:37,610 --> 01:47:38,610 La naiba da. 1527 01:47:41,250 --> 01:47:42,691 Nu ma gandeam la asta inainte... 1528 01:47:42,980 --> 01:47:45,510 ...dar acum că o aduci în discuție... ... știi, de când... Oh, băiete. 1529 01:47:45,570 --> 01:47:46,670 ... aripile sunt deteriorate... 1530 01:47:47,220 --> 01:47:49,161 ... Mă gândeam, sunt ca, oh, ce ar putea face asta... 1531 01:47:49,185 --> 01:47:51,046 ... știi, nu ai făcut-o auzi ce voiam să întreb. 1532 01:47:51,070 --> 01:47:51,190 Nu. 1533 01:47:51,191 --> 01:47:52,351 Orice vei cere, nu. 1534 01:47:52,375 --> 01:47:54,330 Spun doar, poate că ai, cum ar fi... 1535 01:47:54,780 --> 01:47:58,170 ... un pic de apelare rapidă de condens... ... asta mi-ar putea aduce ceva... ...o conexiune... 1536 01:47:59,210 --> 01:48:00,070 ... la un upgrade. 1537 01:48:00,071 --> 01:48:01,071 ...pe aripi. 1538 01:48:02,520 --> 01:48:04,990 O să-l întrebi pe Wakandani pentru o legătură. 1539 01:48:05,130 --> 01:48:05,410 Da. 1540 01:48:05,995 --> 01:48:08,150 Acesta este cel mai mare lucru din Miami întregul... Oh, glumești? 1541 01:48:08,310 --> 01:48:09,506 Mă vor conecta, omule. 1542 01:48:09,530 --> 01:48:10,530 Promit asta. 1543 01:49:37,160 --> 01:49:40,860 Ți-am spus că vei pierde pariul. 1544 01:49:44,260 --> 01:49:45,680 Știi ce e amuzant? 1545 01:49:46,240 --> 01:49:47,820 Nu am chef de glumele tale. 1546 01:49:48,990 --> 01:49:51,231 Ai ucis o mulțime de oameni buni încercând să vă răzbuni. 1547 01:49:51,600 --> 01:49:52,600 Aveţi încredere în mine. 1548 01:49:52,700 --> 01:49:54,320 Nu împărtășim același simț al umorului. 1549 01:49:55,320 --> 01:49:57,400 Împărtășim aceeași lume, nu-i așa? 1550 01:49:58,100 --> 01:50:00,420 Lumea asta pe care ai muri pentru a o salva. 1551 01:50:02,460 --> 01:50:03,460 Vine. 1552 01:50:04,410 --> 01:50:06,200 L-am văzut în probabilități. 1553 01:50:06,400 --> 01:50:08,000 Văzut simplu ca ziua. 1554 01:50:09,340 --> 01:50:12,380 Toți eroii care protejați această lume... 1555 01:50:13,280 --> 01:50:15,160 ...credeți că sunteți singurii? 1556 01:50:16,200 --> 01:50:18,480 Crezi că aceasta este singura lume? 1557 01:50:20,240 --> 01:50:23,620 Vom vedea ce se întâmplă când trebuie să protejezi acest loc... 1558 01:50:24,900 --> 01:50:26,020 ...de la ceilalti. 1559 01:50:31,900 --> 01:50:33,020 CAPTAIN AMERICA VA REVENIRE 107578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.