Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:56,300
Domnule, un minut de avertisment.
Felicitari din nou.
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,700
Am auzit ceva de la
Betty, de la fiica mea?
3
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
Nu, domnule. Am încercat-o de mai multe ori.
4
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
Multumesc.
5
00:02:00,810 --> 00:02:08,810
Urgența acestui moment, de la
dispariția a jumătate din omenire,
6
00:02:09,730 --> 00:02:14,230
la apariţia unui ceresc
masa în Oceanul Indian,
7
00:02:14,231 --> 00:02:19,210
amenințările cu care ne confruntăm arată
fără semne de încetinire.
8
00:02:19,370 --> 00:02:24,630
Dar singurul mod în care putem
depășirea lor este împreună.
9
00:02:25,890 --> 00:02:30,490
În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema
de unire în discursul său de acceptare,
10
00:02:30,530 --> 00:02:33,158
dar trecutul lui spune altceva
poveste, mai ales când
11
00:02:33,170 --> 00:02:35,810
vine vorba de lucrul cu
eroi precum Căpitanul America.
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,597
Ca doi dintre cei mai mulți ai națiunii noastre
lideri importanți, unele întrebări
13
00:02:39,609 --> 00:02:42,434
dacă pot depăși
lor uneori tumultoase
14
00:02:42,435 --> 00:02:44,210
istoria pentru a face față
provocările viitorului.
15
00:02:44,230 --> 00:02:45,670
Poftim, căpitane.
16
00:02:48,130 --> 00:02:49,950
Sunt bani departe. Este pe casă.
17
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Mulțumesc, domnule.
18
00:02:53,510 --> 00:02:56,750
...Ross fiind marcat cu
porecla de Hulk Hunter.
19
00:02:57,130 --> 00:02:59,950
Îl sun pe Hulk și pe
abominațiile distrugerea Harlemului,
20
00:03:00,300 --> 00:03:02,892
Ross a fost criticat
pentru ceea ce unii numeau an
21
00:03:02,904 --> 00:03:05,750
izbucnire nejustificată
în timpul unei conferințe de presă.
22
00:03:06,250 --> 00:03:09,390
De fapt, mulți l-au dat vina pe Ross
pentru prejudiciul colateral,
23
00:03:09,570 --> 00:03:13,870
crezând că era urmărirea lui necruțătoare
a lui Banner's Hulk care a dus la furie.
24
00:03:14,230 --> 00:03:18,090
A rezultat, de asemenea, cel al președintelui
presupusa înstrăinare de fiica sa,
25
00:03:18,270 --> 00:03:21,410
Dr.
Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner.
26
00:03:21,610 --> 00:03:25,110
Dar într-o întorsătură surprinzătoare a evenimentelor,
a reușit să schimbe narațiunea
27
00:03:25,111 --> 00:03:27,542
și să-i aducă la tăcere cel mai dur
critici prin prinderea
28
00:03:27,554 --> 00:03:29,590
omul responsabil
pentru urâciune.
29
00:03:57,460 --> 00:04:00,310
Ce te uiți acolo jos?
30
00:04:00,490 --> 00:04:03,370
Unul dintre mercenarii șarpelui
a intrat cu un pachet în urmă cu aproximativ o oră.
31
00:04:03,970 --> 00:04:05,690
Îl înmânează cumpărătorului în orice moment.
32
00:04:06,110 --> 00:04:07,346
Știi ce poartă ei?
33
00:04:07,370 --> 00:04:08,931
Acesta este clasificat la Casa Albă.
34
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
Desigur că este.
35
00:04:11,410 --> 00:04:13,330
Unde este Eagle One?
Avem autorizație de grevă.
36
00:04:13,450 --> 00:04:15,730
Eagle One intră
spațiul aerian țintă acum.
37
00:04:19,850 --> 00:04:21,670
Încărcați punctele de intrare ascunse ale complexului.
38
00:04:21,890 --> 00:04:24,250
Ascuns? Serios? Trebuie să fii nou!
39
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
Așteaptă.
40
00:04:54,460 --> 00:04:56,040
Sam, echipa SEAL este la șase minute.
41
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Copiați asta.
42
00:05:14,330 --> 00:05:15,930
Cum naiba a făcut asta?
43
00:05:16,270 --> 00:05:18,770
Echipamentul lui Cap a fost un cadou de la
Wakandanii pentru că l-au ajutat.
44
00:05:19,190 --> 00:05:21,030
Am auzit că până și hârtia de împachetat a fost făcută.
45
00:05:21,090 --> 00:05:22,210
Nu știu dacă te-am marcat.
46
00:05:23,170 --> 00:05:24,230
Nu, omule, glumesc.
47
00:05:24,630 --> 00:05:25,630
Haide.
48
00:05:29,610 --> 00:05:31,670
Joaquin, al lui Red Wing
ridicând ostatici înăuntru.
49
00:05:32,190 --> 00:05:32,970
eu intru.
50
00:05:33,050 --> 00:05:34,830
Negativ. Pachetul este prioritar.
51
00:05:35,030 --> 00:05:36,550
Puneți SEAL-urile să urmărească pachetul.
52
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Sunt pe ostatici.
53
00:05:39,290 --> 00:05:41,110
Red Wing, umple pata clădirii.
54
00:05:42,690 --> 00:05:43,230
Vulturul Unu.
55
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
Ce este?
56
00:05:44,570 --> 00:05:46,290
Acesta este Sidewinder. El este șeful SILPEN.
57
00:05:46,730 --> 00:05:47,890
El nu ar trebui să fie aici.
58
00:05:58,140 --> 00:05:59,390
El se roagă, părinte.
59
00:05:59,391 --> 00:06:03,230
Cumpărătorul mi-a dat asta
îl voi întâlni aici.
60
00:06:03,390 --> 00:06:07,330
Nu voi pleca până nu primesc
bani pe care imi datoreaza, tata.
61
00:06:16,330 --> 00:06:24,080
Tată, Tată, Tată.
Până acum să-l ascult pe Osiris, părinte.
62
00:06:25,820 --> 00:06:27,040
Unde este Cumpărătorul?
63
00:06:27,280 --> 00:06:28,720
Unde este Cumpărătorul?
64
00:06:29,420 --> 00:06:31,580
Nu știu, domnule, nu știu.
65
00:06:31,760 --> 00:06:32,400
Nu stiu.
66
00:06:32,401 --> 00:06:33,401
Ucide-i.
67
00:06:34,580 --> 00:06:35,180
Ucide-i.
68
00:06:35,280 --> 00:06:36,340
Ucide-i pe rând.
69
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Tăcere.
70
00:06:38,960 --> 00:06:39,380
Tăcere.
71
00:06:39,500 --> 00:06:40,900
Am spus că America este aici. copiezi?
72
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
Mișcă, mișcă, mișcă.
73
00:06:46,990 --> 00:06:48,430
Scoate pachetul de aici.
74
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
Ah!
75
00:07:20,760 --> 00:07:22,376
Șarpele este în mișcare
cu recipientul, Sam.
76
00:07:22,400 --> 00:07:23,620
Sunt cam ocupat acum!
77
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Stop!
78
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Nu-i voi împușca!
79
00:08:01,380 --> 00:08:02,420
Nu vă faceți griji.
80
00:08:07,765 --> 00:08:09,340
A fost foarte curajos.
81
00:08:10,320 --> 00:08:13,040
Mulțumesc, Căpitane America.
Multumesc. Multumesc mult.
82
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Cu plăcere.
83
00:08:16,240 --> 00:08:18,236
Șarpele e în ușa îndepărtată
cu recipientul, Sam.
84
00:08:18,260 --> 00:08:19,780
Și Sidewinder se îndreptă spre capelă.
85
00:08:20,900 --> 00:08:22,560
Știu deja ce încerci să faci.
86
00:08:22,740 --> 00:08:24,140
Nu poți fi în două locuri deodată.
87
00:08:25,440 --> 00:08:26,520
Bine, de data asta.
88
00:08:27,020 --> 00:08:28,300
Dar nu te lăsa ucis.
89
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Fără moarte, copiază asta.
90
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Focul nu s-a arătat.
91
00:08:41,020 --> 00:08:42,540
Se pare că ai nevoie de clienți mai buni.
92
00:08:42,780 --> 00:08:43,780
Nu trebuie să vă faceți griji.
93
00:08:44,780 --> 00:08:46,460
Voi găsi pe oricine mi-a pierdut timpul.
94
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Ai preocupări mai mari.
95
00:09:13,630 --> 00:09:16,750
Căpitanul America pe care l-am visat
uciderea a fost mai mare decât tine.
96
00:09:17,130 --> 00:09:18,130
Sunt fericit să dezamăgesc.
97
00:09:21,750 --> 00:09:23,530
Pun pariu că te descurci ușor.
98
00:09:24,290 --> 00:09:25,370
Nu chiar atât de ușor.
99
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
Nu chiar atât de greu.
100
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
Unde ti-a dus coasta?
101
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
Ai nevoie de un minut?
102
00:09:42,630 --> 00:09:43,050
Nu.
103
00:09:43,250 --> 00:09:43,690
Nu.
104
00:09:43,730 --> 00:09:44,650
Să terminăm cu asta.
105
00:09:44,690 --> 00:09:45,930
Am un rahat de făcut azi.
106
00:10:07,110 --> 00:10:08,110
Nimeni nu a văzut asta.
107
00:10:10,590 --> 00:10:11,830
Sam, antrenamentul este asigurat.
108
00:10:13,090 --> 00:10:20,440
Îmi încep colecția.
109
00:10:20,441 --> 00:10:21,441
Multumesc.
110
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Ai nevoie de un minut?
111
00:10:36,900 --> 00:10:37,920
Asta am crezut eu.
112
00:10:53,490 --> 00:10:54,810
Păstrează câteva pentru noi, căpitane.
113
00:10:56,130 --> 00:10:57,670
Are un braț fracturat, așa că fii blând.
114
00:11:05,940 --> 00:11:07,570
Ține-ți fața mereu la soare.
115
00:11:08,620 --> 00:11:10,110
Umbrele vor cădea în spatele tău.
116
00:11:10,880 --> 00:11:11,970
Citatul a fost ideea lui Betty.
117
00:11:13,620 --> 00:11:14,866
Încă nu vorbește cu tine?
118
00:11:14,890 --> 00:11:15,890
Nu.
119
00:11:16,530 --> 00:11:17,850
Ea nu crede că m-am schimbat.
120
00:11:19,150 --> 00:11:20,150
Chiar m-am schimbat.
121
00:11:23,745 --> 00:11:25,385
Nu cred că voi mai primi o lovitură.
122
00:11:26,260 --> 00:11:28,540
Vin la sfârșitul
prima mea sută de zile, Layla.
123
00:11:30,090 --> 00:11:31,390
Mă vor defini.
124
00:11:33,550 --> 00:11:35,090
Acest tratat trebuie să funcționeze.
125
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Buna ziua?
126
00:11:41,360 --> 00:11:43,140
Domnule Președinte, misiunea a fost un succes.
127
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Bine, completează-mă.
128
00:11:45,740 --> 00:11:47,820
Cap și echipa SEAL au salvat ostaticii.
129
00:11:48,255 --> 00:11:50,620
Pachetul este sigur
și în drum spre SUA
130
00:11:51,160 --> 00:11:51,980
Ce mai face fratele tău?
131
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
Oh, wow, îți amintești.
132
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
El este în Forțele Aeriene.
133
00:11:55,040 --> 00:11:55,300
Da.
134
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Probabil din cauza ta.
135
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
Încearcă să nu-i ții asta împotriva lui.
136
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
Este un loc ciudat pentru transfer, nu?
137
00:12:01,900 --> 00:12:02,280
Mm-hmm.
138
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
larg deschis, perimetru moale.
139
00:12:04,980 --> 00:12:06,900
Crezi că cumpărătorul vreodată
intenționați să apară?
140
00:12:07,130 --> 00:12:08,290
Crezi că Șarpele a fost jucat?
141
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
Ce spun ei?
142
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
Același lucru.
143
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Contractul era anonim.
144
00:12:11,860 --> 00:12:14,220
50 mil pentru a fura
recipient în drum spre Japonia.
145
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
Apari aici și întâlnești cumpărătorul.
146
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Hmm.
147
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
Anunțați-ne că aveți de ales pe Sidewinder.
148
00:12:23,100 --> 00:12:23,740
Bună treabă.
149
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
Multumesc.
150
00:12:29,400 --> 00:12:31,760
Vei observa că nu am murit.
151
00:12:32,220 --> 00:12:34,340
Și oamenii spun
Nu am murit cu stil.
152
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
Cine spune asta?
153
00:12:35,880 --> 00:12:36,320
Oameni.
154
00:12:36,420 --> 00:12:36,820
Ce oameni?
155
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Toată lumea.
156
00:12:38,140 --> 00:12:39,280
Toată lumea spune asta.
157
00:12:40,190 --> 00:12:42,430
Uite, spune-mi că nu fac
Vechiul tău echipament arată nou.
158
00:12:42,500 --> 00:12:44,420
Te-ai pus pe unsoare pe dos.
159
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
Glumesc.
160
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Arăți bine.
161
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Destul de corect.
162
00:12:50,135 --> 00:12:51,120
Asta înseamnă că probabil ești
îmi va prezenta un tip nou.
163
00:12:51,121 --> 00:12:51,780
Să-mi prezint Ant-Man?
164
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Nu.
165
00:12:54,230 --> 00:12:56,171
Ei bine, cel puțin trebuie
Învață-mă lovirea ta aeriană, omule.
166
00:12:56,195 --> 00:12:58,720
Uite, dacă o să fiu Falcon,
Trebuie să știu totul.
167
00:12:59,585 --> 00:13:01,240
În niciun caz nu ești pregătit pentru asta.
168
00:13:01,480 --> 00:13:04,241
Dar am un tip care te va învăța
fundamentele de la bază.
169
00:13:04,660 --> 00:13:05,020
Absolut.
170
00:13:05,040 --> 00:13:06,660
Acum, el nu este un om.
171
00:13:07,570 --> 00:13:09,216
Deci trebuie să înveți cum
să-ți ții gura.
172
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Poți să faci asta?
173
00:13:12,760 --> 00:13:13,780
O să mă iubească, frate.
174
00:13:13,840 --> 00:13:14,420
Glumești cu mine?
175
00:13:14,480 --> 00:13:16,080
Acesta nu este răspunsul corect.
176
00:13:16,200 --> 00:13:16,780
El te va iubi.
177
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
Oh, oh, oh.
178
00:13:19,700 --> 00:13:20,780
Oh, oh, oh.
179
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
Oh, oh, oh.
180
00:13:24,060 --> 00:13:24,860
Ce e, OG?
181
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
Cine este băiatul drăguț?
182
00:13:26,140 --> 00:13:26,760
Băiat drăguț?
183
00:13:26,900 --> 00:13:28,060
Poți să-i spui bunicului despre mine?
184
00:13:28,185 --> 00:13:29,185
Eu sunt noul șoim.
185
00:13:29,220 --> 00:13:29,900
Nu, nu ești.
186
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Eu sunt.
187
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Joaquin Torres.
188
00:13:33,070 --> 00:13:34,416
Lucrez cu el de trei ani.
189
00:13:34,440 --> 00:13:36,240
Nu mi-am dat seama
cum să-l taci încă.
190
00:13:36,750 --> 00:13:37,790
Deci ce facem aici?
191
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Ortopedie?
192
00:13:39,730 --> 00:13:41,780
Cum să reînveți cum să
mergi după ce îți rupi un șold?
193
00:13:49,170 --> 00:13:50,170
Acesta este Isaiah Bradley.
194
00:13:51,110 --> 00:13:51,510
Cel...
195
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Isaiah Bradley.
196
00:13:53,730 --> 00:13:55,330
M-ai adus la Forgotten Cab.
197
00:13:55,390 --> 00:13:56,090
De ce nu ai spus ceva?
198
00:13:56,210 --> 00:13:58,330
Este o plăcere să vă cunosc.
199
00:13:58,331 --> 00:14:00,550
Misiunile tale în Coreea sunt legendare.
200
00:14:00,950 --> 00:14:02,731
Și ce... Și
dupa aceea, nicio actiune?
201
00:14:02,870 --> 00:14:03,966
Adică s-au schimbat multe în lume.
202
00:14:03,990 --> 00:14:05,630
Am fi putut folosi un alt super soldat.
203
00:14:05,790 --> 00:14:08,470
Guvernul Statelor Unite
m-a aruncat în închisoare pentru 30 de ani.
204
00:14:09,160 --> 00:14:11,290
Au experimentat pe mine decenii.
205
00:14:12,770 --> 00:14:13,290
Da.
206
00:14:13,291 --> 00:14:14,651
Asta e... Asta e nasol.
207
00:14:14,710 --> 00:14:15,350
Putem începe?
208
00:14:15,630 --> 00:14:16,630
Hai să o facem.
209
00:14:16,660 --> 00:14:17,950
Fara aripi de vibranium.
210
00:14:19,350 --> 00:14:20,350
Fără scut.
211
00:14:20,990 --> 00:14:22,090
Fără ser de super soldat.
212
00:14:24,230 --> 00:14:26,230
Vreau să văd dacă are trei în el.
213
00:14:26,530 --> 00:14:28,190
Ia steagurile alea, Sam.
214
00:14:29,250 --> 00:14:30,450
Cap fi capac!
215
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Acesta este unul.
216
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
Să mergem!
217
00:14:41,010 --> 00:14:42,310
O voi bate!
218
00:14:46,890 --> 00:14:47,890
Sunt două.
219
00:14:55,030 --> 00:14:56,030
Îmi pare rău.
220
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Ce spuneai?
221
00:14:58,360 --> 00:15:00,070
Vedea? Nu o persoană de oameni.
222
00:15:00,300 --> 00:15:04,290
Într-o luptă, ultima lovitură... ...este
lovește doar ceea ce contează. Știu. Taci.
223
00:15:04,570 --> 00:15:06,110
Bine, asta este. Ia-mă înăuntru.
224
00:15:06,170 --> 00:15:07,170
Sunt gata.
225
00:15:07,550 --> 00:15:09,310
Căpitanul America nu poate lua cinci.
226
00:15:09,590 --> 00:15:10,590
Să mergem.
227
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Trebuie să iau asta.
228
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
Nu iau cinci.
229
00:15:18,580 --> 00:15:21,651
Oh, încă ai...
Nu, eu nu... ...clasic.
230
00:15:23,080 --> 00:15:24,250
Poate am vrut-o acolo.
231
00:15:25,685 --> 00:15:26,890
Oh, vrei să fac textul mai mare?
232
00:15:26,891 --> 00:15:28,430
Deci ai putea să-l citești?
233
00:15:29,230 --> 00:15:30,590
Da, voi ține pentru președinte.
234
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Unde te duci?
235
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Vrei să vorbim despre asta?
236
00:15:48,450 --> 00:15:50,990
Pur și simplu... nu se potrivește cu mine.
237
00:15:51,810 --> 00:15:52,810
Căpitanul America...
238
00:15:53,390 --> 00:15:54,590
...răspunzând președintelui.
239
00:15:55,910 --> 00:15:57,951
Președintele al
tara... ...cine ti-a furat viata?
240
00:15:58,240 --> 00:16:01,940
Nu este doar atât. Vorbim despre
Thaddeus... ...Thunderbolt Ross.
241
00:16:03,050 --> 00:16:04,870
Fiul de cățea și-a câștigat porecla.
242
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
Uite, știu, Isaiah.
243
00:16:07,460 --> 00:16:09,190
Ține minte, Ross m-a aruncat în plută.
244
00:16:09,960 --> 00:16:12,091
M-a urmărit, Steve...
... și Natasha de ani de zile.
245
00:16:12,490 --> 00:16:13,730
Deci de ce lucrezi pentru el?
246
00:16:14,510 --> 00:16:15,570
Atâta timp cât faci...
247
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
... Căpitanul America
reprezintă oameni ca el.
248
00:16:19,610 --> 00:16:21,875
Nu ai treaba...
... lucrând pentru guvern.
249
00:16:22,110 --> 00:16:23,470
Vedeți ce se întâmplă acolo?
250
00:16:24,405 --> 00:16:25,650
Țara este pierdută.
251
00:16:26,650 --> 00:16:28,170
Acum, stând lângă președinte...
252
00:16:28,280 --> 00:16:29,350
...chiar daca este Ross...
253
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
... le dă oamenilor speranță.
254
00:16:33,250 --> 00:16:34,610
Acum, haide, dă-mi puțin credit.
255
00:16:34,885 --> 00:16:36,685
Am un prieten care
lucrează la Casa Albă.
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,331
Ea mă va anunța dacă Ross
începe... ...să acţioneze din nou.
257
00:16:41,970 --> 00:16:42,650
Nimic din toate acestea nu înseamnă...
258
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
...Am uitat de tine.
259
00:16:45,535 --> 00:16:46,535
Văd ce faci.
260
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Ce?
261
00:16:47,880 --> 00:16:50,070
Trag de prostia aia de consiliere pe mine.
262
00:16:52,260 --> 00:16:55,591
Uite, crede-mă. Ochii mei sunt
larg deschis... ...despre asta, bine?
263
00:16:56,070 --> 00:16:57,830
Știu că Ross nu se va schimba niciodată.
264
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Dar...
265
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
...el este președintele.
266
00:17:02,940 --> 00:17:05,991
Așa că o să-mi spui ce a vrut...
...sau ai de gând să mă faci să ghicesc?
267
00:17:07,680 --> 00:17:09,810
L-a invitat pe Joaquin şi
Eu... ...la Casa Albă.
268
00:17:10,080 --> 00:17:11,320
Și am spus cu o singură condiție.
269
00:17:12,690 --> 00:17:15,011
Dacă a prelungit o
invitație... ...și pentru tine.
270
00:17:16,310 --> 00:17:17,750
Nu, vei spune nu, dar...
271
00:17:18,900 --> 00:17:20,971
...ar însemna mult să
eu... ...dacă ai fi acolo.
272
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
Noi doar...
273
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
...trebuie să-ți iau un costum.
274
00:17:25,990 --> 00:17:26,990
Am un costum al naibii.
275
00:17:27,410 --> 00:17:28,410
Adevărat?
276
00:17:29,060 --> 00:17:31,140
Și de ce porți mereu
costumul ăla de transpirație?
277
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
...
278
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
...
279
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
...
280
00:17:39,250 --> 00:17:40,391
......
281
00:17:48,850 --> 00:17:49,130
... ... ... ... ... ... ... ...
282
00:17:49,490 --> 00:17:50,490
...
283
00:18:01,090 --> 00:18:06,150
Sper că da... se simte ciudat să mergi
chiar în pântecele fiarei.
284
00:18:06,510 --> 00:18:08,070
Da, sunt sigur că nu poate fi ușor.
285
00:18:08,210 --> 00:18:08,590
Nu este.
286
00:18:08,630 --> 00:18:12,550
De aceea trebuie să sărbătorim.
Nu-mi pasă dacă este Ross la conducere.
287
00:18:12,690 --> 00:18:16,010
Suntem oaspeți de onoare la White
Casa, omule. Când sa întâmplat asta vreodată?
288
00:18:16,210 --> 00:18:17,890
Și ne-au trimis o limuzină, omule.
289
00:18:18,150 --> 00:18:18,390
Ce?
290
00:18:18,870 --> 00:18:20,610
Și arătăm bine.
291
00:18:20,630 --> 00:18:20,990
Da.
292
00:18:20,991 --> 00:18:21,230
Ce?
293
00:18:21,690 --> 00:18:23,570
Old School, ți-ai prins mirosul bine.
294
00:18:23,710 --> 00:18:24,090
Ce?
295
00:18:24,450 --> 00:18:26,310
Avem ochii din picioare de găin.
296
00:18:26,630 --> 00:18:28,630
Și avem lucruri bune.
297
00:18:28,910 --> 00:18:29,930
E timpul petrecerii.
298
00:18:32,730 --> 00:18:33,990
O terminăm.
299
00:18:34,070 --> 00:18:34,250
O terminăm.
300
00:18:34,251 --> 00:18:34,270
O terminăm.
301
00:18:34,271 --> 00:18:35,271
Nu vă luați zile libere.
302
00:18:35,310 --> 00:18:36,150
Noi numărul unu.
303
00:18:36,270 --> 00:18:37,290
Lungimea acestor lovituri.
304
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Și alergăm.
305
00:18:38,690 --> 00:18:39,390
Ca aceasta.
306
00:18:39,630 --> 00:18:40,470
Vom termina.
307
00:18:40,650 --> 00:18:42,710
Vom termina.
308
00:18:43,030 --> 00:18:44,330
Vom termina.
309
00:18:44,331 --> 00:18:44,790
Vom termina.
310
00:18:45,010 --> 00:18:46,030
Vom termina.
311
00:18:46,031 --> 00:18:47,031
Vom termina.
312
00:18:47,230 --> 00:18:47,990
Vom termina.
313
00:18:47,991 --> 00:18:49,190
Vom termina.
314
00:18:49,430 --> 00:18:49,890
Vom termina.
315
00:18:49,891 --> 00:18:50,210
Vom termina.
316
00:18:50,211 --> 00:18:50,230
Vom termina.
317
00:18:50,370 --> 00:18:51,370
Vom termina.
318
00:18:51,570 --> 00:18:52,010
Vom termina.
319
00:18:52,011 --> 00:18:52,090
Vom termina.
320
00:18:52,091 --> 00:18:53,510
Vom termina.
321
00:18:53,690 --> 00:18:54,690
Vom termina.
322
00:18:54,730 --> 00:18:55,830
Vom termina.
323
00:18:56,570 --> 00:18:57,910
Vom termina.
324
00:18:58,910 --> 00:19:00,090
Vom termina.
325
00:19:00,091 --> 00:19:01,091
Uită-te la asta! Da!
326
00:19:03,490 --> 00:19:04,570
Oh, trebuie să faci o poză.
327
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Hai să o facem.
328
00:19:08,490 --> 00:19:09,730
Trei prieteni pe trei.
329
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
Unu, doi, trei.
330
00:19:14,370 --> 00:19:15,990
Acesta este noul meu tapet. Uită-te la asta.
331
00:19:16,090 --> 00:19:17,850
Destul de bine. Poti sa mi-l trimiti?
332
00:19:17,995 --> 00:19:19,555
Da, o să ți-l transmit chiar acum.
333
00:19:19,950 --> 00:19:21,230
Știi ce este airdrop, nu?
334
00:19:21,600 --> 00:19:23,150
Bineînțeles că știu ce este airdrop-ul.
335
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Vrei să vezi Airdrop?
336
00:19:25,790 --> 00:19:27,010
Vezi, uite, ar trebui să se întâmple.
337
00:19:28,190 --> 00:19:29,350
Am făcut asta.
338
00:19:29,910 --> 00:19:30,910
Scuzați-mă, domnilor.
339
00:19:31,760 --> 00:19:33,090
Președintele are nevoie de domnul Wilson.
340
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
Ne vedem înăuntru.
341
00:19:36,750 --> 00:19:37,190
Hei.
342
00:19:37,520 --> 00:19:39,510
Hei. Sam, păstrează-ți mintea deschisă.
343
00:19:39,570 --> 00:19:41,010
De ce? În ce intru?
344
00:19:41,850 --> 00:19:43,890
Aceasta nu este poza pe care ai făcut-o.
345
00:19:43,930 --> 00:19:45,250
Oh, ți-am trimis poza greșită.
346
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
Oh, domnul meu.
347
00:19:50,750 --> 00:19:51,750
Wilson.
348
00:19:53,165 --> 00:19:54,610
Oameni buni, ne dați o cameră?
349
00:19:57,010 --> 00:19:58,010
Unul...
350
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Mulţumesc.
351
00:20:02,090 --> 00:20:03,090
Ordinele medicului.
352
00:20:04,110 --> 00:20:04,790
Nu chiar un trabuc,
353
00:20:04,990 --> 00:20:06,670
dar în blestemata aia de gumă.
354
00:20:07,870 --> 00:20:09,010
Mulțumesc că ai intrat.
355
00:20:09,510 --> 00:20:10,590
Bun venit la Casa Albă.
356
00:20:10,910 --> 00:20:12,110
Mulțumesc pentru invitație, domnule.
357
00:20:12,630 --> 00:20:14,810
Trebuie să recunosc, încă mă obișnuiesc
358
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
la noul aspect.
359
00:20:16,530 --> 00:20:17,610
Da, bine, au spus
360
00:20:18,820 --> 00:20:20,930
pierde mustata sau pierde alegerile.
361
00:20:23,500 --> 00:20:24,940
Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic.
362
00:20:25,750 --> 00:20:26,830
Recuperând acel recipient.
363
00:20:27,560 --> 00:20:29,090
Poate doar să fi salvat acest tratat.
364
00:20:29,920 --> 00:20:31,040
Doar îmi face treaba, domnule.
365
00:20:31,760 --> 00:20:34,490
Tu și cu mine nu am făcut-o întotdeauna
a fost de acord asupra câtă latitudine
366
00:20:35,910 --> 00:20:37,070
indivizii îmbunătățiți merită.
367
00:20:37,610 --> 00:20:38,730
Dar ce ai realizat
368
00:20:39,160 --> 00:20:40,670
mi-a dat motive să mă reconsider.
369
00:20:42,110 --> 00:20:44,091
De aceea te vreau,
370
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
Căpitanul America,
371
00:20:46,960 --> 00:20:48,450
pentru a mă ajuta să reconstruiesc Răzbunătorii.
372
00:20:51,150 --> 00:20:52,530
The Avengers? Da, domnule.
373
00:20:57,220 --> 00:20:58,440
Cu tot respectul, domnule,
374
00:20:59,640 --> 00:21:03,220
când ai trecut pe lângă Sokovia
Accords, i-ai sfâșiat pe Răzbunători.
375
00:21:03,450 --> 00:21:04,450
De ce schimbarea inimii?
376
00:21:04,870 --> 00:21:06,880
Reprezint toți americanii acum.
377
00:21:09,295 --> 00:21:10,895
La naiba, jumătate dintre ei nici nu ar fi aici
378
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
fără Răzbunătorii.
379
00:21:15,090 --> 00:21:16,090
Țara are nevoie de asta.
380
00:21:17,550 --> 00:21:20,041
Și când nu suntem de acord
cum să gestionezi o situație,
381
00:21:21,260 --> 00:21:22,400
ce se intampla atunci?
382
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
Înțelegeți-l împreună.
383
00:21:26,740 --> 00:21:27,180
Uite,
384
00:21:27,555 --> 00:21:29,155
nu trebuie să-mi dai un răspuns acum.
385
00:21:29,460 --> 00:21:30,520
Gândește-te la asta.
386
00:21:37,310 --> 00:21:38,730
Prim-ministrul Ozaki.
387
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Mă bucur să vă văd, domnule.
388
00:21:40,120 --> 00:21:41,770
Și tu. Vă mulțumesc că sunteți aici.
389
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
Iată-ne.
390
00:21:45,695 --> 00:21:48,030
Sam Wilson, prim-ministrul Ozaki.
391
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Nu-i rău.
392
00:21:53,490 --> 00:21:55,390
Vrei o poza? Sigur.
393
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Sam, te rog.
394
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
Stați puțin mai aproape.
395
00:22:02,830 --> 00:22:04,110
Vă mulțumesc, domnilor. Multumesc.
396
00:22:04,230 --> 00:22:05,230
Multumesc.
397
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Lucrează cu mine, Sam.
398
00:22:10,020 --> 00:22:11,750
Vom arăta lumii o cale mai bună de urmat.
399
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
A fost neașteptat.
400
00:22:20,160 --> 00:22:21,200
Poate este o oportunitate.
401
00:22:29,190 --> 00:22:32,091
Mi-a cerut
reporniți Răzbunătorii.
402
00:22:34,580 --> 00:22:35,230
E mare, omule.
403
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
Nu știu.
404
00:22:37,020 --> 00:22:38,190
Ar trebui să lucrăm pentru el.
405
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
Doamnelor și domnilor,
406
00:22:39,720 --> 00:22:42,910
președintele United
State, Thaddeus Ross.
407
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Bună seara, tuturor.
408
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Bună seara.
409
00:22:47,920 --> 00:22:49,690
Este marele meu privilegiu să vă găzduiesc
410
00:22:50,490 --> 00:22:52,930
la Casa Albă
în această seară istorică.
411
00:22:53,870 --> 00:22:54,970
Când masa cerească
412
00:22:56,330 --> 00:22:57,910
a apărut în Oceanul Indian,
413
00:22:59,110 --> 00:23:00,911
am făcut ceea ce facem des.
414
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Ne-am certat pentru asta.
415
00:23:04,230 --> 00:23:07,170
Țările s-au grăbit
să-l revendice ca fiind al lor.
416
00:23:07,800 --> 00:23:11,610
Înființarea de unități de cercetare
pentru a-și exploata resursele.
417
00:23:13,600 --> 00:23:15,330
Ce s-a găsit în interiorul acelei insule
418
00:23:15,530 --> 00:23:18,590
este nimic mai puțin decât
descoperirea mileniului.
419
00:23:19,725 --> 00:23:22,790
Aplicațiile sale potențiale
în tehnologie, în medicină,
420
00:23:23,410 --> 00:23:25,790
în apărare, sunt incomensurabile.
421
00:23:26,310 --> 00:23:27,390
Este chiar
422
00:23:27,690 --> 00:23:30,770
mai indestructibil
decât vibranium.
423
00:23:31,830 --> 00:23:34,770
Și nu este controlat
de o naţiune izolaţionistă.
424
00:23:36,210 --> 00:23:41,510
Doamnelor și domnilor, I
să-ți prezinte adamantium.
425
00:23:45,620 --> 00:23:48,690
Primul și singurul
probă rafinată
426
00:23:49,750 --> 00:23:53,310
a fost furat de la un japonez
site minier, dar din fericire a fost
427
00:23:53,311 --> 00:23:56,106
recuperat și este
într-o locație sigură.
428
00:23:56,107 --> 00:23:57,110
Și avem
429
00:23:57,260 --> 00:23:58,650
doi incredibil
430
00:23:59,240 --> 00:24:01,050
bărbați curajoși să-i mulțumească pentru asta.
431
00:24:02,050 --> 00:24:06,490
Joaquin Torres și ai noștri
Căpitanul America, Sam Wilson.
432
00:24:16,730 --> 00:24:24,390
Ce facem în continuare cu această descoperire
va determina modul în care istoria ne judecă.
433
00:24:25,040 --> 00:24:26,310
Dacă ratificăm acest tratat,
434
00:24:26,800 --> 00:24:29,290
împreună putem produce suficient adamantiu
435
00:24:29,990 --> 00:24:33,130
a în mod echitabil și
distribuie echitabil
436
00:24:33,330 --> 00:24:34,470
în întreaga lume.
437
00:24:34,710 --> 00:24:36,750
Nicio națiune nu va rămâne în urmă.
438
00:24:36,751 --> 00:24:37,751
Trebuie să stăm jos.
439
00:24:40,990 --> 00:24:42,790
Isaia! ce faci?
440
00:24:58,840 --> 00:25:00,120
Oh, domnule, sunteți lovit?
441
00:25:00,220 --> 00:25:01,220
Nu!
442
00:26:45,330 --> 00:26:53,330
Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam.
443
00:26:53,770 --> 00:26:56,691
Fugi și va fi
mai rau de atat.
444
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
Te rog, Isaia.
445
00:27:16,820 --> 00:27:17,860
Hei, ia-o ușor!
446
00:27:18,840 --> 00:27:20,540
Ai grijă la costumul meu!
447
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Vă rog!
448
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
Ai grijă la costumul meu!
449
00:27:38,170 --> 00:27:39,540
Căpitane, nu te pot lăsa să câștigi.
450
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Nu, nu, nu!
451
00:27:42,360 --> 00:27:43,360
Singur!
452
00:27:43,800 --> 00:27:45,120
Domnule, domnule, nu puteți...
453
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Domnule!
454
00:27:48,560 --> 00:27:49,260
Scuze, dl.
455
00:27:49,300 --> 00:27:51,400
Hei, hei, hei! El rămâne.
456
00:27:52,470 --> 00:27:53,470
Toți ceilalți, afară.
457
00:28:00,410 --> 00:28:01,470
Agent Taylor, și tu.
458
00:28:08,300 --> 00:28:09,300
Te simți bine?
459
00:28:10,220 --> 00:28:14,280
Ar trebui să vă întreb asta, domnule.
Nu sunt prima dată când sunt împușcat.
460
00:28:14,580 --> 00:28:17,021
Uite, știu cum
asta trebuie sa arate, dar......
461
00:28:18,950 --> 00:28:19,950
Putem avea un minut?
462
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
...
463
00:28:21,620 --> 00:28:22,620
Ea rămâne.
464
00:28:23,780 --> 00:28:28,181
... ... ... ... ... ... ... ...
465
00:28:36,340 --> 00:28:40,380
coloana de aici.
466
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
...
467
00:28:43,260 --> 00:28:45,321
......
468
00:28:50,600 --> 00:28:51,800
...
469
00:28:57,700 --> 00:29:03,200
... ... ... ... ... ...credem
a fost un indiciu pentru atac.
470
00:29:03,510 --> 00:29:05,310
Domnule, Isaiah arăta ca
nu avea controlul.
471
00:29:05,460 --> 00:29:06,920
Habar n-avea unde se afla.
472
00:29:07,470 --> 00:29:08,520
Deci ce sugerezi?
473
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Lasă-mă să investighez.
474
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Nu crezi că ești
putin prea aproape de asta?
475
00:29:13,620 --> 00:29:15,300
Domnule, cercul dumneavoastră interior a fost compromis.
476
00:29:15,660 --> 00:29:17,360
Există posibilitatea unui alt atac acum.
477
00:29:17,600 --> 00:29:19,220
Și ce anume ai de oferit
478
00:29:19,221 --> 00:29:22,240
că întreaga noastră inteligenţă
si aparatul de aparare nu poate?
479
00:29:22,300 --> 00:29:23,780
Ei bine, nu voi sta și-l voi lăsa pe Isaia...
480
00:29:23,781 --> 00:29:26,980
Uite, știu cum
Bradley este important pentru tine.
481
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
Dar luați în considerare optica.
482
00:29:30,740 --> 00:29:33,680
Capitanul America conduce
o anchetă personală
483
00:29:33,681 --> 00:29:37,720
a unui prieten care a încercat
asasinarea presedintelui?
484
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
Isaia s-a sacrificat
totul pentru tara asta.
485
00:29:41,200 --> 00:29:42,640
Este un soldat, un patriot.
486
00:29:43,340 --> 00:29:44,620
Nu avea niciun motiv să facă asta.
487
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Avea toate motivele.
488
00:29:46,660 --> 00:29:48,700
Bradley era în închisoare
pentru salvarea propriilor oameni,
489
00:29:49,320 --> 00:29:50,840
experimentat timp de 30 de ani.
490
00:29:51,520 --> 00:29:53,920
Lucrurile făcute lui sunt
suficient pentru a face pe oricine să treacă.
491
00:29:54,915 --> 00:29:57,780
Domnule, m-ați invitat aici să lucrez
împreună, deci să lucrăm împreună.
492
00:29:57,820 --> 00:29:58,920
Mi-e teamă că oferta nu va funcționa.
493
00:29:58,940 --> 00:30:01,220
Oferta a expirat când
prietenul tău a încercat să mă omoare.
494
00:30:08,510 --> 00:30:10,390
Sam, nici măcar n-ar trebui
fii in aceste situatii.
495
00:30:11,690 --> 00:30:12,920
Nu ești Steve Rogers.
496
00:30:18,430 --> 00:30:20,710
Ruth, ai din plin
autoritatea de a pune acest lucru în pat
497
00:30:21,700 --> 00:30:23,800
înainte ca acest tratat să ajungă
compromis mai departe.
498
00:30:27,790 --> 00:30:28,790
Deci asta este.
499
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
Am terminat.
500
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Ai terminat.
501
00:30:33,090 --> 00:30:34,520
Asta e o prostie și știi asta.
502
00:30:34,620 --> 00:30:35,620
Aceasta este politica.
503
00:30:37,290 --> 00:30:38,720
Așa că mai bine te pricepi, fiule.
504
00:30:41,520 --> 00:30:41,920
fiu?
505
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Cum îi spui, fiule?
506
00:30:43,120 --> 00:30:43,440
Singur!
507
00:30:44,000 --> 00:30:45,120
Ce naiba faci acolo?
508
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
Mă înțeleg, Isaiah.
509
00:30:46,340 --> 00:30:47,836
E Tormund acolo și îl va ajuta?
510
00:30:47,860 --> 00:30:49,500
Ai nevoie de Ross de partea ta.
511
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
Ross?
512
00:30:50,650 --> 00:30:51,650
Deschide ochii.
513
00:30:51,965 --> 00:30:53,560
Oferă-te să ajut și el mă trimite să fac bagajele.
514
00:30:53,750 --> 00:30:55,300
Ross este de partea lui.
515
00:30:55,380 --> 00:30:56,380
El a fost mereu.
516
00:30:56,590 --> 00:30:58,376
Ori nu poți vedea
asta sau nu vrei.
517
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Hei!
518
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Nu fi tipul acela.
519
00:31:01,690 --> 00:31:02,690
Ce tip este?
520
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
Cel care trebuie să o facă pe calea grea.
521
00:31:11,250 --> 00:31:12,380
Se pare că eu sunt acel tip.
522
00:31:35,750 --> 00:31:37,950
Națiunea rămâne în alertă maximă.
523
00:31:38,170 --> 00:31:41,069
Departamentul de Justiție
a semnalat pedeapsa cu moartea
524
00:31:41,070 --> 00:31:43,630
cazul va fi urmărit
împotriva lui Isaiah Bradley.
525
00:31:44,430 --> 00:31:45,810
Doar cinci minute, căpitane.
526
00:31:49,070 --> 00:31:50,430
Aș putea fi curtea marțială pentru asta.
527
00:31:50,890 --> 00:31:52,070
Apreciez, Bill.
528
00:31:52,370 --> 00:31:53,370
Da, domnule.
529
00:32:20,185 --> 00:32:21,185
Cum rezisti?
530
00:32:22,610 --> 00:32:23,810
Nu atât de bine, frate Sam.
531
00:32:27,720 --> 00:32:28,510
Isaia, privește-mă în ochi.
532
00:32:28,710 --> 00:32:30,690
Spune-mi că nu ai conspirat să-l omori pe Ross.
533
00:32:31,150 --> 00:32:32,190
Bineînțeles că nu am făcut-o.
534
00:32:32,510 --> 00:32:34,990
Ce s-a întâmplat în lume
te fac să tragi în președinte?
535
00:32:35,170 --> 00:32:35,730
Nu știu.
536
00:32:36,050 --> 00:32:37,690
Trebuie să-mi dai mai mult decât nu știu.
537
00:32:38,815 --> 00:32:40,090
Există ceva ce îți amintești?
538
00:32:41,230 --> 00:32:44,810
M-am tuns, mi-am luat costumul
la curățători și a venit la tine.
539
00:32:46,710 --> 00:32:50,830
Ne-am plimbat cu limuzina, ne-am făcut fotografia.
540
00:32:52,000 --> 00:32:54,330
Uite, telefonul meu era pe frigider.
541
00:32:57,560 --> 00:32:58,960
Apoi ne-am dus în Camera de Est.
542
00:33:00,530 --> 00:33:03,650
Intr-o clipa stau acolo,
următoarea stau în acel parc.
543
00:33:06,110 --> 00:33:09,990
Ar fi trebuit să rămân în mine
naibii de casă, s-a ocupat de treburile mele.
544
00:33:10,380 --> 00:33:12,750
Nu, asta nu depinde de tine.
Cineva e în spatele tuturor astea.
545
00:33:12,870 --> 00:33:13,870
Singur.
546
00:33:14,040 --> 00:33:16,870
Ultimul lucru pe care mi-l doresc
este ca asta să te atingă.
547
00:33:24,370 --> 00:33:25,510
În această casă.
548
00:33:31,100 --> 00:33:33,790
De data asta nu mai pot scăpa de mine.
549
00:33:36,305 --> 00:33:37,650
O să mor aici.
550
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
Nu, nu ești.
551
00:33:39,890 --> 00:33:40,890
Am să te scot afară.
552
00:33:45,680 --> 00:33:46,360
Vrei să mă ajuți?
553
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
Desigur.
554
00:33:50,190 --> 00:33:51,190
Nu te întoarce.
555
00:33:56,060 --> 00:33:57,060
Dumnezeu.
556
00:34:15,650 --> 00:34:17,920
Serving Payumo, ia-mă
o copie a conversației.
557
00:34:19,595 --> 00:34:20,635
Vreau să mai arunc o privire.
558
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Da, doamnă.
559
00:34:21,910 --> 00:34:22,950
Și treabă bună cu Wilson.
560
00:34:24,190 --> 00:34:25,670
Anunță-mă dacă mai face o vizită.
561
00:34:26,120 --> 00:34:27,120
Recepţionat.
562
00:34:30,800 --> 00:34:31,320
OBIECŢIE
563
00:34:31,620 --> 00:34:36,620
Dar l-am făcut pe Albul
Sistemul CCTV al casei.
564
00:34:36,621 --> 00:34:38,101
...sistemul. Ce caut?
565
00:34:38,590 --> 00:34:41,840
Când Isaia a plecat la Casa Albă,
m-a făcut să mă gândesc la un prieten de-al meu.
566
00:34:41,980 --> 00:34:43,900
Era controlat de cuvinte declanșatoare.
567
00:34:44,350 --> 00:34:46,020
Vezi vreun străin vorbind cu Isaia?
568
00:34:46,760 --> 00:34:48,920
Nu, ei bine, am ajuns acolo, am făcut o poză.
569
00:34:49,670 --> 00:34:51,351
I-am aruncat-o, dar nimic nebunesc.
570
00:34:51,725 --> 00:34:53,526
Da, dar a spus al lui
telefonul era pe fritz.
571
00:34:54,150 --> 00:34:56,191
Oh, whoa, whoa, whoa,
Sam, cred că am ceva.
572
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
Ce este?
573
00:34:59,470 --> 00:35:01,000
Telefonul îi luminează intermitent la el.
574
00:35:04,090 --> 00:35:06,891
Oh, dracu, am același lucru
care se întâmplă cu unul dintre ceilalți trăgători.
575
00:35:35,880 --> 00:35:37,400
Bună dimineața, Cooper. Ross aici.
576
00:35:38,070 --> 00:35:39,460
Prizonierul, este în siguranță?
577
00:35:39,740 --> 00:35:42,560
Pot confirma că prizonierul este în celula lui.
578
00:35:42,700 --> 00:35:44,680
Avem ochii pe ticălos?
579
00:35:45,080 --> 00:35:45,560
Personal.
580
00:35:45,800 --> 00:35:47,320
Mă uit la el chiar acum, domnule.
581
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
Mulțumesc, Cooper.
582
00:35:50,600 --> 00:35:52,040
Mulțumesc, domnule președinte.
583
00:35:58,380 --> 00:36:00,240
Mă întorc în continuare în Mexic.
584
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
Am fost la Casa Albă
pentru că cumpărătorul nu s-a arătat niciodată.
585
00:36:04,400 --> 00:36:07,620
De ce să angajezi Serpent dacă tu
nu ai intenția de a colecta?
586
00:36:08,190 --> 00:36:10,166
Poate că se așteptau
Căpitanul America va veni.
587
00:36:10,190 --> 00:36:12,151
Dacă cumpărătorul ar vrea
Căpitanul America să vină?
588
00:36:12,430 --> 00:36:14,236
Și dacă ar fi vrut
noi la Casa Albă?
589
00:36:14,260 --> 00:36:16,559
Dar cum ar fi
cumpărătorul prezice că vom primi
590
00:36:16,571 --> 00:36:18,780
invitația sau că tu
l-ar invita pe Isaia?
591
00:36:19,190 --> 00:36:20,711
Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva.
592
00:36:21,540 --> 00:36:22,540
Alt lucru.
593
00:36:23,460 --> 00:36:26,240
Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross.
594
00:36:27,440 --> 00:36:28,920
Află ce poți despre ea.
595
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
Copiați asta.
596
00:36:30,370 --> 00:36:31,370
Te sun înapoi mai târziu.
597
00:36:32,940 --> 00:36:33,940
În regulă.
598
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
Ținta eliminată.
599
00:37:04,850 --> 00:37:05,970
Așteaptă pentru dovada asta.
600
00:37:31,990 --> 00:37:34,890
În niciun caz ai venit până la capăt
din Mexic doar ca să-mi arunc în aer mașina.
601
00:37:35,570 --> 00:37:37,170
Deci trebuie să fi împăcat cu cumpărătorul.
602
00:37:38,950 --> 00:37:39,950
Dă-l la telefon.
603
00:37:40,490 --> 00:37:42,050
Lasă-mă să văd dacă pot rezolva asta.
604
00:37:42,990 --> 00:37:43,990
Rezolvi asta?
605
00:37:46,820 --> 00:37:47,981
Cumpărătorul mi-a spus totul.
606
00:37:49,290 --> 00:37:50,290
El a menționat...
607
00:37:50,890 --> 00:37:52,330
că dacă ai supraviețuit grenadei...
608
00:37:52,810 --> 00:37:56,250
au existat 77% șanse să încerci...
609
00:37:56,610 --> 00:37:58,330
să mă convingă.
610
00:38:33,360 --> 00:38:35,340
Cumpărătorul mi-a spus multe de fapt.
611
00:38:36,440 --> 00:38:38,160
După ce nu a apărut în Mexic...
612
00:38:38,410 --> 00:38:40,580
a fost de acord să-mi plătească dublu ca să te scoată.
613
00:38:41,050 --> 00:38:42,480
Ce nu stie el...
614
00:38:42,905 --> 00:38:44,680
este că te-aș omorî gratis.
615
00:38:45,860 --> 00:38:49,800
Cât de des primești un
șansa de a ucide... Căpitanul America?
616
00:39:02,250 --> 00:39:04,130
Ești disperat fără berea ta.
617
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Nu.
618
00:39:11,650 --> 00:39:13,000
Doar un pic mai răutăcios.
619
00:39:21,380 --> 00:39:22,380
Buna ziua.
620
00:39:22,640 --> 00:39:23,680
Bravo, căpitane.
621
00:39:24,260 --> 00:39:26,320
Dar nu vei face asta
ca ce urmează.
622
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Cine este aceasta?
623
00:39:35,730 --> 00:39:38,330
Cum putem avea încredere în tine să pleci...
624
00:39:38,675 --> 00:39:41,650
cand nici nu poti tine
propria ta casa in ordine?
625
00:39:43,740 --> 00:39:45,090
Avem trăgătorii în custodie.
626
00:39:46,290 --> 00:39:48,070
Tot ce cer este răbdare.
627
00:39:48,450 --> 00:39:49,450
Răbdare?
628
00:39:50,290 --> 00:39:51,290
De la vânătorul Hulk?
629
00:39:53,220 --> 00:39:54,270
Asta a fost cu mult timp în urmă.
630
00:39:55,080 --> 00:39:59,630
Ei bine, domnule președinte... am fost
aproape ucis în casa ta ieri.
631
00:40:00,470 --> 00:40:03,510
Și astăzi, ești încă
închis în buncărul tău.
632
00:40:04,450 --> 00:40:06,690
Nu ești într-o poziție
a cere orice.
633
00:40:07,270 --> 00:40:07,770
Sunt de acord.
634
00:40:08,270 --> 00:40:10,930
Ar trebui să continuăm asta
conversație altă dată.
635
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Domnilor, așteptați.
636
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Vă rog.
637
00:40:14,930 --> 00:40:17,350
Acest tratat este prea important
să-l las să se destrame acum.
638
00:40:18,350 --> 00:40:20,550
Am făcut o promisiune poporului nostru.
639
00:40:21,110 --> 00:40:22,351
Am făcut o promisiune lumii.
640
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
Trebuie să învingem.
641
00:40:27,300 --> 00:40:29,150
Va trebui ca Japonia să continue.
642
00:40:29,920 --> 00:40:33,510
Și a primului ministru Ozaki
absența spune multe.
643
00:40:34,070 --> 00:40:35,590
Voi aduce Japonia înapoi la masă.
644
00:40:36,650 --> 00:40:38,110
Ozaki și cu mine ne întoarcem de mult.
645
00:40:39,320 --> 00:40:40,570
Candida la realegere.
646
00:40:41,380 --> 00:40:43,650
El trebuie să afirme
conducerea acestui tratat.
647
00:40:45,130 --> 00:40:46,230
În regulă, domnule președinte.
648
00:40:46,410 --> 00:40:51,410
Vom rămâne răbdători cât timp
încerci să aduci Japonia la bord.
649
00:40:52,100 --> 00:40:56,550
Dar dacă nu o faci, va trebui
luăm măsuri în propriile noastre mâini.
650
00:41:01,870 --> 00:41:03,270
Trebuie să plecăm de aici.
651
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
Aşezaţi-vă.
652
00:41:04,690 --> 00:41:05,851
Domnule, costumul nu este complet.
653
00:41:07,150 --> 00:41:10,630
Cu cât stau mai mult aici, cu atât arăt mai slab.
654
00:41:21,380 --> 00:41:22,581
Ce naiba sa întâmplat cu tine?
655
00:41:24,490 --> 00:41:25,730
Sidewinder m-a urmărit.
656
00:41:26,680 --> 00:41:28,601
Ei bine, se pare că el
a făcut mult mai mult decât atât.
657
00:41:29,550 --> 00:41:30,950
El este în custodia poliției acum.
658
00:41:33,790 --> 00:41:34,530
esti bun?
659
00:41:34,690 --> 00:41:35,690
voi fi.
660
00:41:35,770 --> 00:41:36,770
Ultimul apel.
661
00:41:37,050 --> 00:41:38,050
Urmează-l.
662
00:41:38,850 --> 00:41:39,850
În regulă.
663
00:41:45,990 --> 00:41:46,990
Ia, ia asta.
664
00:41:47,950 --> 00:41:52,330
Consilierul lui Ross, Ruth Batzerath, era
născut în Israel și antrenat în Camera Roșie.
665
00:41:52,830 --> 00:41:53,830
E văduva lui Zach.
666
00:41:54,290 --> 00:41:56,246
Asta înseamnă practic
stai naibii departe din calea ei.
667
00:41:56,270 --> 00:41:56,710
Aveţi încredere în mine.
668
00:41:57,110 --> 00:41:58,110
Da.
669
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
Acum, asta e ciudat.
670
00:42:06,660 --> 00:42:09,120
Isaiah îl avea pe Ross în mira.
671
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Nu putea rata.
672
00:42:11,540 --> 00:42:12,160
Nu înţeleg.
673
00:42:12,450 --> 00:42:14,640
De ce să treci prin toate astea
probleme doar să nu-l ucizi pe Ross?
674
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
Nu știu.
675
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
Oh, la naiba.
676
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Cred că l-am găsit pe ultimul apelant al lui Sidewinder.
677
00:42:21,360 --> 00:42:22,920
Este în mijlocul
nicăieri, Virginia de Vest.
678
00:42:22,940 --> 00:42:24,880
Este aproape de o pădure.
679
00:42:26,250 --> 00:42:27,480
Baza de date arată un singur nume.
680
00:42:27,830 --> 00:42:28,920
Tabăra Echo One.
681
00:42:30,735 --> 00:42:31,735
Fără imagini din satelit.
682
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
Departe de traficul aerian.
683
00:42:35,695 --> 00:42:37,240
Fără infrastructură în zonă.
684
00:42:38,060 --> 00:42:39,140
Crezi că e militar?
685
00:42:39,320 --> 00:42:39,520
Da.
686
00:42:40,080 --> 00:42:41,961
Este un loc pe care îl trimit
tu și tu nu pleci niciodată.
687
00:42:50,150 --> 00:42:51,580
Ross mi-a spus să nu mă implic.
688
00:42:52,230 --> 00:42:54,320
Eh, el este doar președintele
a Statelor Unite.
689
00:43:09,130 --> 00:43:10,410
Nu trebuie să vii cu mine.
690
00:43:11,890 --> 00:43:12,250
Ca.
691
00:43:12,350 --> 00:43:12,750
Știu.
692
00:43:12,950 --> 00:43:14,151
Asta ne face atât de nobili.
693
00:43:16,270 --> 00:43:17,750
Împachetați cât mai mult echipament puteți transporta.
694
00:43:17,790 --> 00:43:19,070
Nu știu când ne vom întoarce.
695
00:43:20,780 --> 00:43:22,421
Ce, vrei să spui acum, chiar acum?
696
00:43:23,030 --> 00:43:24,030
Da.
697
00:43:25,070 --> 00:43:25,690
Oh, la naiba.
698
00:43:25,870 --> 00:43:26,170
Bine.
699
00:43:26,790 --> 00:43:29,910
Ei bine, este un drum lung spre vest
Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări.
700
00:43:30,310 --> 00:43:31,510
De ce te-am invitat?
701
00:43:31,830 --> 00:43:32,190
Ce?
702
00:43:32,350 --> 00:43:33,386
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
703
00:43:33,410 --> 00:43:34,410
Îmi pare rău.
704
00:43:37,550 --> 00:43:38,550
Ruth, cu ce e?
705
00:43:39,310 --> 00:43:40,850
Isaiah Bradley este în celula 14.
706
00:43:41,420 --> 00:43:42,581
Ceilalți trăgători sunt în 15.
707
00:43:42,670 --> 00:43:42,970
Bine.
708
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
Ai nevoie de escortă?
709
00:43:45,110 --> 00:43:46,190
Cred că voi fi bine.
710
00:43:46,790 --> 00:43:47,230
Mulţumesc.
711
00:43:47,490 --> 00:43:48,490
Da, doamnă.
712
00:43:56,240 --> 00:43:57,980
Aș vrea să vorbesc cu ei pe rând.
713
00:43:58,000 --> 00:43:58,360
Poți...
714
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Scuzați-mă.
715
00:44:00,160 --> 00:44:00,600
El nu este acolo.
716
00:44:00,880 --> 00:44:01,800
vorbesc cu tine.
717
00:44:01,840 --> 00:44:02,840
Hei.
718
00:44:04,260 --> 00:44:04,700
Stop!
719
00:44:04,840 --> 00:44:05,840
Aruncă-ți arma!
720
00:44:07,580 --> 00:44:08,020
El nu este acolo.
721
00:44:08,040 --> 00:44:09,120
Hayumo, ce faci?
722
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
Aruncă-l.
723
00:44:33,960 --> 00:44:34,740
Măriți acea rază și rezistați.
724
00:44:34,940 --> 00:44:37,460
Vom face orice naiba
trebuie să faci pentru a ajunge acolo, bine?
725
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
Stai aici târziu.
726
00:44:39,160 --> 00:44:39,920
Stai aici târziu.
727
00:44:39,980 --> 00:44:40,980
Urcând.
728
00:44:41,600 --> 00:44:42,600
Afară să ardă!
729
00:44:42,960 --> 00:44:43,660
Eu sunt prețul.
730
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Eu sunt ținta.
731
00:44:45,300 --> 00:44:47,001
Nu te gândi la...
Este suficient.
732
00:44:49,000 --> 00:44:52,380
Dacă Dr. Eccles întreabă, spune-i.
733
00:44:53,480 --> 00:44:55,720
Domnule, am făcut toate cele cinci mile.
734
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
Ghinion.
735
00:45:01,760 --> 00:45:03,460
Am aterizat la Tokyo la 06:00.
736
00:45:05,810 --> 00:45:07,380
Încă crezi că aceasta este o idee proastă?
737
00:45:08,400 --> 00:45:11,540
Domnule, oricine a orchestrat atacul
la Casa Albă este încă în sălbăticie.
738
00:45:12,160 --> 00:45:15,080
Călătoria internațională aduce
riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa.
739
00:45:16,230 --> 00:45:18,960
Abia avem Congres
împreună pe chestia asta.
740
00:45:20,265 --> 00:45:21,666
Ne pierdem partenerii internaționali.
741
00:45:22,920 --> 00:45:24,060
Toast-ul acestui tratat.
742
00:45:26,420 --> 00:45:27,420
Trebuie să fac asta să funcționeze.
743
00:45:29,990 --> 00:45:32,160
Trei mile și schimbare.
Îl voi anunța pe dr. Eccles.
744
00:45:33,260 --> 00:45:34,260
Cinci.
745
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
Cinci.
746
00:45:36,290 --> 00:45:37,331
Avem ochii pe Wilson?
747
00:45:37,725 --> 00:45:39,846
A părăsit baza câteva ore
în urmă cu Joaquin Torres.
748
00:45:39,955 --> 00:45:42,040
Și-au abandonat smartphone-urile.
Sunt în afara rețelei.
749
00:45:42,830 --> 00:45:45,300
Ei bine, nu vreau o variabilă
acolo pe care nu le pot controla.
750
00:45:46,060 --> 00:45:47,880
Obțineți o echipă. Ridică-le. Adu-le înăuntru.
751
00:45:48,280 --> 00:45:48,900
Da, domnule.
752
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Da.
753
00:45:50,430 --> 00:45:53,191
Vești de ultimă oră din Washington.
Președintele Frost este pe drum
754
00:45:53,203 --> 00:45:56,020
în Japonia doar o zi după
supraviețuind unei tentative de asasinat...
755
00:45:56,021 --> 00:45:58,101
Dar ea obișnuia să joace asta
tot timpul joc de bătrân.
756
00:45:58,280 --> 00:45:59,500
Ah, asta e greu.
757
00:45:59,820 --> 00:46:00,820
ai dreptate.
758
00:46:01,740 --> 00:46:03,160
Cât de departe suntem de Camp Echo One?
759
00:46:06,600 --> 00:46:08,980
Suntem la aproximativ o oră distanță.
760
00:46:15,110 --> 00:46:17,130
La naiba.
Tocmai au împușcat închisoarea lui Isaia.
761
00:46:17,670 --> 00:46:18,670
E bine?
762
00:46:19,360 --> 00:46:22,050
Da, Isaiah e bun.
Dar ceilalți... sunt morți.
763
00:46:22,690 --> 00:46:23,690
La dracu.
764
00:46:24,390 --> 00:46:25,390
Ar trebui să ne întoarcem?
765
00:46:28,010 --> 00:46:29,010
Nu.
766
00:46:29,170 --> 00:46:30,170
Continuăm.
767
00:46:30,290 --> 00:46:32,870
Cumpărătorul este destul de inteligent,
dar nu luăm momeală.
768
00:46:33,250 --> 00:46:36,210
Singura modalitate de a-l ajuta pe Isaia este
descoperă cine se află în spatele asta.
769
00:46:36,390 --> 00:46:37,790
Și oricine este în spatele ei.
770
00:46:38,390 --> 00:46:40,330
Ei nu vor să ne apropiem.
771
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Cooper, ce se întâmplă?
772
00:46:49,055 --> 00:46:52,630
Domnule Președinte, ca măsură de precauție
măsura, am mutat închisoarea.
773
00:46:55,430 --> 00:46:56,490
Președintele Ross.
774
00:46:57,070 --> 00:46:58,790
Mi-e dor de micile noastre vizite.
775
00:46:59,730 --> 00:47:00,810
Spune-mi ceva.
776
00:47:01,380 --> 00:47:04,830
Te oprești vreodată să întrebi
tu cine cântă muzica?
777
00:47:05,050 --> 00:47:06,050
tu esti.
778
00:47:06,550 --> 00:47:07,650
Casa Albă.
779
00:47:08,210 --> 00:47:09,810
Tentativa de asasinat.
780
00:47:10,110 --> 00:47:11,350
Acesta este un mod de a spune.
781
00:47:11,730 --> 00:47:14,390
Te-am ajutat mai mult decât oricine altcineva.
782
00:47:15,010 --> 00:47:16,670
Doar pentru a obține ceea ce îți dorești.
783
00:47:16,910 --> 00:47:17,910
ce vrei?
784
00:47:17,990 --> 00:47:19,650
Îmi doream viața înapoi.
785
00:47:19,910 --> 00:47:21,350
Dar e prea târziu pentru asta acum.
786
00:47:21,630 --> 00:47:24,370
trebuie...
trebuie să înțelegi poziția mea.
787
00:47:24,371 --> 00:47:26,191
Eu... Oh, da.
788
00:47:27,150 --> 00:47:29,850
M-ai lăsat să putrezesc în această închisoare.
789
00:47:30,130 --> 00:47:34,250
Și era blestemul meu să privesc
trădarea ta scrisă în probabilități.
790
00:47:35,470 --> 00:47:38,030
Îmi fac propriile alegeri acum.
791
00:47:38,690 --> 00:47:40,690
Au mai rămas atâtea surprize.
792
00:47:41,130 --> 00:47:45,010
Când termin, toată lumea
va ști exact cine ești.
793
00:47:45,210 --> 00:47:47,930
Și Betty te va disprețui și mai mult.
794
00:47:48,790 --> 00:47:50,390
La revedere, domnule președinte.
795
00:47:54,370 --> 00:47:55,430
Ce naiba se întâmplă?
796
00:47:55,950 --> 00:47:57,070
Punându-te în solitudine.
797
00:47:57,730 --> 00:47:58,730
Da.
798
00:47:59,270 --> 00:48:01,430
Nimeni nu va pune
eu în singurătate din nou.
799
00:48:01,710 --> 00:48:02,710
Este pentru protecția ta.
800
00:48:03,630 --> 00:48:05,730
Îți mai spun asta o dată.
801
00:48:05,790 --> 00:48:06,610
Pentru protecția ta.
802
00:48:06,690 --> 00:48:09,270
Nu mai merg niciodată într-o cutie.
803
00:48:10,300 --> 00:48:12,250
Nu vă voi putea garanta siguranța.
804
00:48:13,000 --> 00:48:14,510
Siguranța nu a fost întotdeauna gata să fie.
805
00:48:16,110 --> 00:48:18,430
Încă crezi că am avut
ceva de-a face cu toate astea?
806
00:48:19,510 --> 00:48:20,510
Nu știu.
807
00:48:26,830 --> 00:48:27,710
domnule presedinte.
808
00:48:27,830 --> 00:48:29,470
Am nevoie să renunți la orice faci.
809
00:48:29,830 --> 00:48:31,151
Tabăra Echo One a fost compromisă.
810
00:48:31,730 --> 00:48:32,730
Da, domnule președinte.
811
00:49:00,990 --> 00:49:01,990
Asta este.
812
00:49:02,670 --> 00:49:03,670
Tabăra Echo One.
813
00:49:06,550 --> 00:49:07,770
Telescoapele trebuie să fie o fațadă.
814
00:49:08,390 --> 00:49:09,630
Trebuie să vedem ce e dedesubt.
815
00:49:14,480 --> 00:49:15,641
Avem camere și paznici.
816
00:49:16,250 --> 00:49:18,051
Red Wing, tăiați gardul
și du-te la bucla fluxul.
817
00:49:23,610 --> 00:49:26,330
Avem 28 de secunde
fereastra pentru a trece de paznici.
818
00:49:26,950 --> 00:49:28,450
Trebuie să facem ușa manual.
819
00:49:30,870 --> 00:49:33,730
Trei, doi, unu, du-te.
820
00:49:47,970 --> 00:49:48,970
Cincisprezece secunde!
821
00:49:49,070 --> 00:49:50,070
Haide!
822
00:50:40,180 --> 00:50:41,600
Nu sunt prizonieri aici.
823
00:51:30,250 --> 00:51:32,570
De ce există un laborator în această închisoare?
824
00:51:40,830 --> 00:51:42,290
Ce dracu este locul ăsta?
825
00:53:04,195 --> 00:53:07,626
Ozarka-san, vreau să te asigur
tu, America rămâne angajată
826
00:53:07,638 --> 00:53:10,730
să ne împărtășim adamantiumul
cu restul lumii.
827
00:53:11,790 --> 00:53:14,070
Am încredere că Japonia împărtășește acest angajament.
828
00:53:15,390 --> 00:53:16,750
Lumea are nevoie de acest tratat.
829
00:53:20,800 --> 00:53:22,310
Diplomația trebuie să fie grea pentru tine.
830
00:53:23,520 --> 00:53:27,450
Un bărbat într-o țară atât de obișnuită
luând tot ce vrea cu forța.
831
00:53:27,950 --> 00:53:28,970
Scuzați-mă?
832
00:53:29,560 --> 00:53:31,890
Cum altfel să-ți explici
furtul adamantiului nostru?
833
00:53:32,460 --> 00:53:34,470
Doar ca să ni-l returneze la Washington.
834
00:53:36,010 --> 00:53:39,910
Ce ne acuzi
of este fără temei și jignitor.
835
00:53:41,300 --> 00:53:47,030
Deci informațiile sunt inteligența mea
echipa primită și verificată este incorectă?
836
00:54:00,010 --> 00:54:01,010
Sunt un prost.
837
00:54:03,760 --> 00:54:06,496
Sunt un prost să negociez
cu cineva atât de naiv
838
00:54:06,508 --> 00:54:08,950
ei nu realizează
sunt jucate.
839
00:54:10,270 --> 00:54:11,270
Naiv?
840
00:54:13,010 --> 00:54:18,610
Dacă aș fi furat proba, de ce aș fi făcut-o
ordona Căpitanului America să-l recupereze?
841
00:54:19,520 --> 00:54:21,250
Presupun că nu vom ști niciodată adevărul.
842
00:54:27,950 --> 00:54:31,100
Orice joc ai fi
jucând, Japonia nu vrea să participe la asta.
843
00:54:32,110 --> 00:54:33,020
Nu ne testa, dle Gordon.
844
00:54:33,021 --> 00:54:34,021
Preston.
845
00:54:40,900 --> 00:54:42,750
Are optogenetic
date despre o mulțime de oameni.
846
00:54:43,860 --> 00:54:45,410
Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin.
847
00:54:45,995 --> 00:54:47,923
Cred că și-a dat seama că a
mod de a planta comenzi
848
00:54:47,935 --> 00:54:49,956
în subconștientul oamenilor
folosind sclipiri de lumină.
849
00:54:50,870 --> 00:54:53,170
Acest domnul Bluesong pare
a fi un fel de declanșator.
850
00:54:53,450 --> 00:54:54,450
Controlul minții.
851
00:54:55,330 --> 00:54:55,850
Da.
852
00:54:56,110 --> 00:54:57,370
Asta explică Isaia.
853
00:55:04,300 --> 00:55:05,620
Și asta e mai important.
854
00:55:06,220 --> 00:55:07,260
Asumă-ți riscuri.
855
00:55:08,260 --> 00:55:10,440
Folosește creierul tău incredibil.
856
00:55:10,560 --> 00:55:12,260
Nu arătau pe jumătate rău, nu-i așa?
857
00:55:19,250 --> 00:55:20,410
Samuel Sterns.
858
00:55:23,300 --> 00:55:26,130
Știi, este nevoie de un
îngrozitor să mă surprindă.
859
00:55:28,390 --> 00:55:34,050
Erau 89% șanse să te întorci
în jur dacă îl pun pe Isaiah Bradley în pericol.
860
00:55:34,735 --> 00:55:36,150
Totuși, aici stai.
861
00:55:38,190 --> 00:55:39,290
Tu ești cumpărătorul.
862
00:55:39,490 --> 00:55:40,490
Într-adevăr.
863
00:55:40,990 --> 00:55:46,270
Angajarea Serpent a fost un pas necesar
creează un lanț de certitudini statistice.
864
00:55:46,450 --> 00:55:48,330
Poate că nu ești la fel
deștept așa cum crezi că ești.
865
00:55:48,870 --> 00:55:50,510
Eu sunt, de fapt.
866
00:55:51,190 --> 00:55:52,730
Mintea mea vede totul.
867
00:55:52,790 --> 00:55:54,110
Fiecare rezultat probabil.
868
00:55:54,790 --> 00:55:57,350
Deci îl angajezi pe Serpent
fura adamantiumul.
869
00:55:57,730 --> 00:55:59,990
Trage vârful lui Ross anunțând-o.
870
00:56:00,150 --> 00:56:01,910
Și acum stai aici și aștepți.
871
00:56:03,150 --> 00:56:04,930
De ce vrei să-l omori pe Ross?
872
00:56:05,230 --> 00:56:08,510
De ce gândește toată lumea
că vreau să-l ucid pe Ross?
873
00:56:08,511 --> 00:56:13,210
Oare pentru că a fost închis
eu aici fără proces,
874
00:56:13,410 --> 00:56:17,570
după o infuzie de gamma
mi-a deformat structura creierului?
875
00:56:21,350 --> 00:56:22,350
La naiba.
876
00:56:23,640 --> 00:56:25,950
Odată ce Ross a descoperit cât de util pot fi,
877
00:56:26,140 --> 00:56:28,830
m-a ținut aici timp de 16 ani,
878
00:56:29,470 --> 00:56:31,850
întorcându-mi mintea la rezolvarea problemelor lui.
879
00:56:32,265 --> 00:56:35,670
Soluțiile mele i-au adus
cel mai înalt mandat din țară.
880
00:56:37,370 --> 00:56:41,070
Dacă l-aș fi vrut pe Ross
mort, ar fi mort.
881
00:56:41,570 --> 00:56:42,910
Ei bine, orice ai face,
882
00:56:43,430 --> 00:56:45,950
te doare foarte mult
oameni, inclusiv prietenul meu.
883
00:56:46,370 --> 00:56:49,290
Deci aceasta este ultima șansă
O să-ți dau să oprești.
884
00:56:49,470 --> 00:56:50,970
De ce îl protejezi?
885
00:56:51,610 --> 00:56:54,230
Ross știe că sunt responsabil
pentru Casa Albă,
886
00:56:54,350 --> 00:56:57,170
totuși el încă mai lasă
Isaia sta în închisoare pentru asta.
887
00:56:57,370 --> 00:56:58,770
Știi că nu se va schimba niciodată.
888
00:56:59,310 --> 00:57:00,690
Lasă-mă să-mi termin treaba.
889
00:57:00,830 --> 00:57:01,910
Mi-e teamă că nu pot face asta.
890
00:57:07,800 --> 00:57:10,160
Te rog, nu fi plictisitor!
891
00:57:17,790 --> 00:57:19,210
Crezi că ne vor opri?
892
00:57:19,410 --> 00:57:20,410
Destul de mult timp.
893
00:57:21,350 --> 00:57:22,810
Ești o problemă fascinantă,
894
00:57:23,410 --> 00:57:25,450
dar în curând vei ieși de la bord,
895
00:57:25,950 --> 00:57:27,690
ca să nu mă mai surprinzi.
896
00:57:29,650 --> 00:57:30,710
Te-ai încurcat, omule.
897
00:57:30,790 --> 00:57:31,650
Nici măcar nu este alegerea ta.
898
00:57:31,790 --> 00:57:32,050
Știu.
899
00:57:32,150 --> 00:57:33,470
Încerc doar să-ți folosesc viața.
900
00:59:01,730 --> 00:59:02,730
Îi iau pe bărbați.
901
00:59:03,690 --> 00:59:04,690
Mă voi ocupa de asta.
902
00:59:07,850 --> 00:59:08,850
Bine.
903
00:59:34,230 --> 00:59:35,751
Ce naiba faceți aici?
904
00:59:35,780 --> 00:59:37,420
Ei bine, asta ar trebui să te întreb.
905
00:59:37,960 --> 00:59:38,960
Unde este Stearns?
906
00:59:40,370 --> 00:59:42,530
Dacă Stearns este în vânt,
trebuie să stabilim un perimetru.
907
00:59:43,350 --> 00:59:44,350
Blocaje rutiere, sprijin aerian.
908
00:59:44,420 --> 00:59:45,420
Nu poate să fi mers departe.
909
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
De ce ne ajuți?
910
00:59:47,680 --> 00:59:48,680
Pentru că ai avut dreptate.
911
00:59:49,070 --> 00:59:50,151
Am crezut că este evident.
912
00:59:50,620 --> 00:59:51,020
Îngheţa!
913
00:59:51,200 --> 00:59:51,900
Oh, e în regulă.
914
00:59:52,190 --> 00:59:54,271
Avem ordine de luat
Căpitanul America în custodie.
915
00:59:54,420 --> 00:59:56,460
Ai deja unul
Căpitanul America în custodie.
916
00:59:56,500 --> 00:59:57,500
Mai vrei altul?
917
00:59:57,760 --> 01:00:00,561
Ești arestat pentru încălcare
asupra proprietății guvernamentale restricționate.
918
01:00:01,920 --> 01:00:03,300
A avea dreptate merge mereu așa?
919
01:00:03,460 --> 01:00:04,460
De cele mai multe ori.
920
01:00:07,470 --> 01:00:08,470
Am autorizațiile.
921
01:00:08,840 --> 01:00:09,500
A fost o zi lungă.
922
01:00:09,720 --> 01:00:10,540
E fosta văduvă.
923
01:00:10,620 --> 01:00:11,620
Tocmai l-am sapat pe tip.
924
01:00:12,340 --> 01:00:14,141
Aceste comenzi vin
de la însuși președinte.
925
01:00:14,220 --> 01:00:15,220
Scoate-i de aici.
926
01:00:15,680 --> 01:00:16,680
Nu le sun doar.
927
01:00:18,620 --> 01:00:19,880
Te rog, nu ne încătușa acum!
928
01:00:23,940 --> 01:00:24,740
Nu din nou!
929
01:00:24,960 --> 01:00:25,360
Fugi!
930
01:00:25,500 --> 01:00:26,560
Du-te, du-te, du-te, du-te!
931
01:00:26,620 --> 01:00:27,620
Haide!
932
01:00:28,580 --> 01:00:29,320
Haide!
933
01:00:29,400 --> 01:00:29,500
Haide!
934
01:00:30,280 --> 01:00:31,280
Haide!
935
01:00:40,800 --> 01:00:43,680
Dl.
Președinte, afirmația Japoniei pare să fie adevărată.
936
01:00:44,555 --> 01:00:46,555
Încercăm să stabilim
punctul încălcării.
937
01:00:47,700 --> 01:00:49,980
Domnule, trebuie să spunem
Echipa lui Ozaki ceva.
938
01:00:49,981 --> 01:00:51,280
Trebuie să oprim sângerarea.
939
01:00:51,550 --> 01:00:52,560
Am nevoie de ceva timp singură.
940
01:00:52,840 --> 01:00:54,100
Nu avem mult timp, domnule.
941
01:00:54,320 --> 01:00:57,040
Ozaki tocmai a decis să avanseze
marina sa de pe Insula Celestă.
942
01:00:58,100 --> 01:00:59,916
El intenționează să asigure
adamantium pentru sine.
943
01:00:59,940 --> 01:01:00,260
Isus.
944
01:01:00,760 --> 01:01:03,140
Franța și India desenează
sus strategii de ocupare.
945
01:01:03,160 --> 01:01:05,380
Domnule președinte, sugerez asta
ne întoarcem imediat la DC.
946
01:01:05,381 --> 01:01:05,660
Nu.
947
01:01:05,720 --> 01:01:06,500
Nu sunt de acord.
948
01:01:06,660 --> 01:01:08,860
O să pierdem
oportunitatea noastră cu Ozaki.
949
01:01:08,900 --> 01:01:09,900
Trebuie să ne regrupăm.
950
01:01:09,980 --> 01:01:11,140
Nu, absolut nu.
951
01:01:11,260 --> 01:01:12,280
Trebuie să cerem o altă întâlnire, domnule.
952
01:01:12,281 --> 01:01:14,540
Îl ținem pe Ozaki acum și suntem
încercând să am această oportunitate acum.
953
01:01:14,541 --> 01:01:15,636
S-ar putea să ne pierdem oportunitatea.
954
01:01:15,660 --> 01:01:17,280
Nu vom rata cel greu.
955
01:01:17,400 --> 01:01:18,580
Trebuie să avem adamantium.
956
01:01:19,460 --> 01:01:20,460
Fugi!
957
01:01:32,580 --> 01:01:37,170
Vreau Carrier Strike Group
5 dislocați imediat.
958
01:01:37,555 --> 01:01:39,210
Spune-le că sunt pe drum acolo acum.
959
01:01:39,390 --> 01:01:43,210
Domnule, vorbim serios despre asta
preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei?
960
01:01:43,250 --> 01:01:45,470
Nu mă duc acasă cu mâinile goale.
961
01:01:45,950 --> 01:01:50,890
Dacă o singură țară va merge
controlați adamantium, vom fi noi.
962
01:01:56,140 --> 01:01:57,220
Dă apelul!
963
01:02:00,220 --> 01:02:01,220
Taylor!
964
01:02:06,160 --> 01:02:09,460
Vreau să fiu în drum spre
Oceanul Indian într-o oră.
965
01:02:10,320 --> 01:02:13,100
Domnule președinte, acest lucru este extrem de periculos.
966
01:02:14,940 --> 01:02:16,921
Dacă izbucnește un război... I
a fost un general de război.
967
01:02:18,520 --> 01:02:19,980
Sunt un președinte de război.
968
01:02:23,320 --> 01:02:24,640
Da, domnule, domnule președinte.
969
01:02:49,270 --> 01:02:49,670
Sunt un general de război.
970
01:02:49,671 --> 01:02:50,350
Ce facem aici?
971
01:02:50,670 --> 01:02:54,150
Ai spus că ordinele lui Ross erau să ia
ne-au arestat, așa că am cerut o favoare.
972
01:02:55,830 --> 01:02:56,550
Mulțumesc că ai făcut asta.
973
01:02:56,790 --> 01:02:57,790
Nicio problemă, căpitane.
974
01:02:58,150 --> 01:02:59,486
Setterul de alamă ajunge aici jos.
975
01:02:59,510 --> 01:03:00,410
Terminalul este configurat.
976
01:03:00,490 --> 01:03:01,490
Gata de plecare.
977
01:03:02,050 --> 01:03:04,170
Ești sigur că poți bate
afară din Stearns, controlul minții?
978
01:03:04,290 --> 01:03:06,577
Ar trebui să pot rula
program care blochează lumina
979
01:03:06,589 --> 01:03:09,010
semnale că Stearns a fost
trimiterea să controleze oamenii.
980
01:03:09,640 --> 01:03:11,201
Dacă a ajuns deja la cineva?
981
01:03:12,410 --> 01:03:13,410
Acesta este un punct bun.
982
01:03:17,190 --> 01:03:18,210
Eşti nebun?
983
01:03:26,640 --> 01:03:27,721
Suntem clar aici, cel puțin.
984
01:03:28,340 --> 01:03:29,942
Ai pe cineva
că ai încredere că poate
985
01:03:29,954 --> 01:03:31,756
aruncă o privire la acestea și
spune-mi ce e in ele?
986
01:03:31,780 --> 01:03:33,710
Sigur, am pe cineva. O să mă apuc.
987
01:03:34,250 --> 01:03:35,430
Mulţumesc. Am ajuns aici?
988
01:03:35,790 --> 01:03:36,790
Pe acolo.
989
01:03:37,310 --> 01:03:38,310
Ascultă.
990
01:03:42,560 --> 01:03:43,881
Sunt uimit că mai ești în picioare.
991
01:03:45,040 --> 01:03:47,650
Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, dar se înghițește în intestin.
992
01:03:48,210 --> 01:03:49,430
Kevlar Whedon, presupun?
993
01:03:49,710 --> 01:03:50,710
Avantajele jobului.
994
01:03:51,980 --> 01:03:54,421
Ai spus că vei găsi
omul care ți-a pierdut timpul.
995
01:03:55,110 --> 01:03:56,391
Vreau să știu ce ai învățat.
996
01:03:56,440 --> 01:03:57,450
Samuel Stearns.
997
01:03:57,940 --> 01:03:59,590
Groaznic tip, nu crezi?
998
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
Am văzut mai rău.
999
01:04:01,230 --> 01:04:02,271
Nu fără Răzbunătorii tăi.
1000
01:04:04,830 --> 01:04:05,970
Imunitate deplină și voi vorbi.
1001
01:04:06,370 --> 01:04:07,370
esti nebun.
1002
01:04:07,530 --> 01:04:08,530
pe cine glumesti?
1003
01:04:08,855 --> 01:04:10,466
Ești aici pentru că
nu sunteți cu toții fără opțiuni.
1004
01:04:10,490 --> 01:04:12,091
Ai auzit ce le-a făcut acelor trăgători.
1005
01:04:12,660 --> 01:04:14,810
Un tip ca Stearns nu
ca niște capete libere vii.
1006
01:04:16,410 --> 01:04:17,410
Reduce propoziția.
1007
01:04:17,630 --> 01:04:18,630
Alan ar fi.
1008
01:04:18,710 --> 01:04:19,710
propriul meu eu.
1009
01:04:21,180 --> 01:04:22,421
Lasă-mă să aud ce ai primit mai întâi.
1010
01:04:25,290 --> 01:04:28,790
Știi, era vechea mea unitate asta
a găsit Stearns și epava acasă.
1011
01:04:30,085 --> 01:04:31,761
Au spus că a fost
infectat cu Bruce
1012
01:04:31,773 --> 01:04:33,850
Sângele lui Banner, dar asta
nu i-a dat putere.
1013
01:04:34,170 --> 01:04:34,870
Ce i-a dat?
1014
01:04:34,930 --> 01:04:35,930
O minte.
1015
01:04:36,420 --> 01:04:37,850
Capabil de calcule imposibile.
1016
01:04:39,260 --> 01:04:41,810
Ross fiind Ross, a văzut o oportunitate.
1017
01:04:42,905 --> 01:04:47,850
În loc să eliminați gama
din sângele lui Stearns, a crescut doza.
1018
01:04:49,050 --> 01:04:51,610
L-a făcut pe Stearns propriul său think tank personal.
1019
01:04:52,320 --> 01:04:54,250
Crearea tehnologiei și a armelor.
1020
01:04:54,350 --> 01:04:55,390
Și arme pentru stat.
1021
01:04:55,810 --> 01:04:56,870
Sfinte rahat.
1022
01:04:58,280 --> 01:04:59,750
De ce Stearns a fost de acord cu asta?
1023
01:05:00,200 --> 01:05:02,450
Camp Echo One a fost bățul.
1024
01:05:03,125 --> 01:05:05,170
Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul.
1025
01:05:07,805 --> 01:05:11,250
Ross ia spus lui Stearns că îl va lăsa
du-te odată ce a devenit președinte.
1026
01:05:11,910 --> 01:05:13,950
Și totuși, iată-ne.
1027
01:05:16,470 --> 01:05:19,129
Deci Stearns te-a angajat
fură adamantiumul Japoniei,
1028
01:05:19,141 --> 01:05:21,430
știind că ar fi
împărțiți cele două țări.
1029
01:05:24,980 --> 01:05:26,970
Ne-a plătit printr-un fond negru al CIA.
1030
01:05:27,560 --> 01:05:29,550
Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război.
1031
01:05:30,540 --> 01:05:32,530
Iar Ross ar fi acuzat pentru haos.
1032
01:05:33,480 --> 01:05:36,069
Cum crezi că un bărbat
cu temperamentul lui Ross
1033
01:05:36,081 --> 01:05:38,230
se va ocupa cu fiinţa
prins într-o capcană?
1034
01:05:40,550 --> 01:05:43,010
Dacă scapi din
Allenwood, te voi găsi.
1035
01:05:44,290 --> 01:05:48,490
Când voi izbucni, căpitane,
nu vei pleca viu.
1036
01:05:50,390 --> 01:05:51,230
Știați?
1037
01:05:51,410 --> 01:05:52,050
Desigur că nu.
1038
01:05:52,051 --> 01:05:53,950
Dar Ross nu mai este acel om.
1039
01:05:54,695 --> 01:05:56,376
Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru.
1040
01:05:56,740 --> 01:05:58,890
Căpitane, tipul meu are nevoie
24 de ore la pastile.
1041
01:05:59,305 --> 01:06:02,310
Bine. Trebuie să ajungem la DC
și spune-i lui Ross ce plănuiește Stearns.
1042
01:06:02,835 --> 01:06:03,956
Președintele Ross nu este în DC
1043
01:06:04,760 --> 01:06:05,930
E pe USS Milius.
1044
01:06:06,540 --> 01:06:08,026
Tocmai s-au mutat în Oceanul Indian.
1045
01:06:08,050 --> 01:06:09,710
Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere.
1046
01:06:10,290 --> 01:06:10,690
La dracu.
1047
01:06:10,810 --> 01:06:12,090
Costă-te. Trebuie să ne mișcăm.
1048
01:06:21,790 --> 01:06:22,920
Pot folosi telefonul tău?
1049
01:06:23,160 --> 01:06:24,600
Hei, dragă. Cine e la usa?
1050
01:06:31,570 --> 01:06:33,310
Ați văzut vreodată așa ceva?
1051
01:06:33,550 --> 01:06:34,550
Nu, nu am.
1052
01:07:01,280 --> 01:07:03,260
Lasă-mă să vorbesc
sau nu vei asculta niciodată.
1053
01:07:03,460 --> 01:07:05,280
Nu l-am văzut pe Ross
asa de cand armata.
1054
01:07:05,520 --> 01:07:09,260
Ar fi bine să scape din asta pentru că orice
Stearns planifică se va întâmpla în curând.
1055
01:07:17,380 --> 01:07:18,880
Ce caută aici?
1056
01:07:19,040 --> 01:07:21,400
Ți-am spus să nu te implici cu el.
1057
01:07:21,560 --> 01:07:22,560
L-am adus, domnule.
1058
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Îl vreau să plece de aici.
1059
01:07:23,740 --> 01:07:27,060
Domnule, mi-ați cerut să conduc asta
ancheta si situatia este...
1060
01:07:27,061 --> 01:07:28,340
Nu te deranja cu scuzele.
1061
01:07:28,720 --> 01:07:30,780
Ai avut o slujbă simplă și ai eșuat.
1062
01:07:31,030 --> 01:07:34,505
Domnule președinte, am făcut-o
informații descoperite la Camp Echo
1063
01:07:34,517 --> 01:07:37,720
Una care ar putea pune
milioane de vieți în pericol.
1064
01:07:38,220 --> 01:07:40,340
Dar tu și cu mine amândoi știm că Isaia este nevinovat.
1065
01:07:41,700 --> 01:07:45,020
Sunt fericit să am asta
conversație în public, dacă doriți.
1066
01:07:52,560 --> 01:07:53,580
Asta e o nebunie.
1067
01:07:53,940 --> 01:07:55,320
Japonia ar trebui să fie inamicul nostru.
1068
01:08:04,600 --> 01:08:05,630
Fă-o repede, Wilson.
1069
01:08:07,900 --> 01:08:10,050
Am flota Japoniei
fundul meu încercând să scape.
1070
01:08:10,070 --> 01:08:11,836
Vom ajunge
insula aceea înaintea noastră.
1071
01:08:11,860 --> 01:08:13,030
Exact asta vrea el.
1072
01:08:13,810 --> 01:08:15,990
Stearns a tras
corzile de pe tot.
1073
01:08:16,590 --> 01:08:18,978
Furtul șarpelui
adamantium, atacul
1074
01:08:18,990 --> 01:08:21,230
la Casa Albă,
scurgerea CIA în Japonia.
1075
01:08:22,630 --> 01:08:26,270
Te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia
altele pentru a se asigura că acest moment are loc.
1076
01:08:26,650 --> 01:08:28,411
Cum naiba a făcut
faci toate astea din închisoare?
1077
01:08:28,690 --> 01:08:29,690
Controlul minții.
1078
01:08:30,680 --> 01:08:34,930
A creat o tehnologie care i-a permis
pentru a controla mințile oricui îl viza.
1079
01:08:35,590 --> 01:08:36,710
Inclusiv poate dumneavoastră, domnule.
1080
01:08:44,320 --> 01:08:45,520
I-ai văzut viața în ultima vreme?
1081
01:08:51,645 --> 01:08:52,645
Bineînțeles că am.
1082
01:08:52,890 --> 01:08:53,950
Dar el are datele dumneavoastră, domnule.
1083
01:08:54,070 --> 01:08:54,350
De ce?
1084
01:08:55,040 --> 01:08:56,040
Nu știu.
1085
01:08:57,020 --> 01:09:00,210
Dacă poate controla mințile,
sigur că poate sparge fișiere.
1086
01:09:00,540 --> 01:09:03,470
Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat
Camp Echo One de multe ori.
1087
01:09:03,730 --> 01:09:07,590
Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era în siguranță.
1088
01:09:07,870 --> 01:09:11,630
Dar scanările, EKG-ul,
S-au făcut analize de sânge acolo, domnule.
1089
01:09:11,690 --> 01:09:12,690
Acest lucru este ridicol.
1090
01:09:12,770 --> 01:09:14,170
Domnule președinte, răspundeți la întrebare.
1091
01:09:14,390 --> 01:09:15,910
Nu trebuie să-ți răspund.
1092
01:09:16,230 --> 01:09:18,470
De ce să vizitezi un negru
site-ul... Wilson, oprește-te.
1093
01:09:18,471 --> 01:09:20,730
... tu de nicăieri...
Îți ordon să te oprești.
1094
01:09:20,830 --> 01:09:22,090
... pentru a efectua aceste teste.
1095
01:09:22,170 --> 01:09:22,270
Îți ordon să te oprești.
1096
01:09:22,390 --> 01:09:22,850
De ce?
1097
01:09:22,990 --> 01:09:25,490
Pentru că eram pe moarte, la naiba.
1098
01:09:30,470 --> 01:09:32,770
Pentru că inima îmi scădea.
1099
01:09:35,190 --> 01:09:36,990
Nimeni nu și-a putut da seama până nu a făcut-o.
1100
01:09:42,230 --> 01:09:44,890
Aceste lucruri m-au ținut în viață.
1101
01:09:46,570 --> 01:09:51,150
Și, în schimb, i-am dat speranță
ca să-și recapete viața.
1102
01:09:52,745 --> 01:09:53,745
Are un laborator.
1103
01:09:54,720 --> 01:09:55,720
Pentru a face treaba.
1104
01:09:56,690 --> 01:09:58,130
Am încercat chiar să-l mișc.
1105
01:09:58,320 --> 01:10:00,030
Dar nu puteai risca să pierzi pastilele.
1106
01:10:06,430 --> 01:10:10,340
După prietenul tău, Hulk și
Abominația a distrus Harlem...
1107
01:10:10,690 --> 01:10:12,100
...cineva a trebuit să ia căderea.
1108
01:10:13,890 --> 01:10:14,890
Stearns a fost doar...
1109
01:10:15,915 --> 01:10:16,915
... daune colaterale.
1110
01:10:21,260 --> 01:10:23,430
Mi-am dedicat intreaga viata...
1111
01:10:24,690 --> 01:10:25,790
... pentru a servi această țară.
1112
01:10:30,660 --> 01:10:32,290
Singura persoană care contează...
1113
01:10:33,980 --> 01:10:35,430
...se pare ca nu intelege...
1114
01:10:37,560 --> 01:10:39,050
... pentru că nu m-a iertat niciodată...
1115
01:10:41,280 --> 01:10:43,270
...trimiterea armatei după Banner.
1116
01:10:46,395 --> 01:10:49,770
trebuia sa supravietuiesc...
...astfel încât...
1117
01:10:53,310 --> 01:10:54,310
...Fiica mea...
1118
01:10:55,270 --> 01:10:56,270
...știa...
1119
01:10:56,400 --> 01:10:57,881
... că era mai mult la tatăl ei.
1120
01:10:59,580 --> 01:11:02,421
Că sunt același bărbat care obișnuiește
du-o să vadă florile de cireș.
1121
01:11:04,990 --> 01:11:06,090
Încă mai poate, domnule.
1122
01:11:09,230 --> 01:11:10,670
stiu cum e...
1123
01:11:13,240 --> 01:11:14,801
...sa simti ca ai ceva de dovedit.
1124
01:11:16,910 --> 01:11:18,550
Toată lumea văd un singur lucru.
1125
01:11:20,760 --> 01:11:22,510
Dar când arăți că e mai mult pentru tine...
1126
01:11:23,840 --> 01:11:25,370
...nu este vorba despre când vremurile sunt ușoare.
1127
01:11:26,350 --> 01:11:27,370
Este vorba despre momente...
1128
01:11:27,890 --> 01:11:28,890
...ca aceasta.
1129
01:11:31,410 --> 01:11:32,490
Acum suntem aici pentru că...
1130
01:11:32,990 --> 01:11:34,570
...Stearns vrea răzbunare...
1131
01:11:34,820 --> 01:11:36,590
...și nu-i pasă dacă incită la război.
1132
01:11:37,230 --> 01:11:38,710
Ne jucăm chiar în mâinile lui.
1133
01:11:39,550 --> 01:11:43,150
Domnule președinte, două dintre avioanele noastre F-18
tocmai a tras asupra flotei japoneze.
1134
01:11:46,510 --> 01:11:48,010
Loviți în continuare pe acești piloți.
1135
01:11:50,190 --> 01:11:51,750
Daunele aduse flotei japoneze sunt minime.
1136
01:11:52,370 --> 01:11:53,750
Pregătiți-ne sistemele de apărare.
1137
01:11:54,590 --> 01:11:56,470
Ce naiba fac piloții ăia?
1138
01:11:56,630 --> 01:11:57,630
Sună-i înapoi aici.
1139
01:11:57,670 --> 01:11:59,730
Am încercat, domnule.
Şacal şi Whisky nu vor răspunde.
1140
01:12:00,070 --> 01:12:01,750
Trebuie să ne ridicăm păsările în aer.
1141
01:12:02,170 --> 01:12:03,970
Aveți două gata de zbor acum, domnule.
1142
01:12:22,330 --> 01:12:24,630
Stearns a ajuns la piloții noștri
înainte să închid sistemul.
1143
01:12:25,550 --> 01:12:27,610
Trebuie să-i scoatem pe japonezi din aer.
1144
01:12:28,390 --> 01:12:30,270
Stai aproape și nu te ucide.
1145
01:12:30,530 --> 01:12:31,830
Fără moarte. Copiați asta.
1146
01:12:38,210 --> 01:12:39,890
Întoarce-te în flota ta.
1147
01:12:40,010 --> 01:12:41,650
Yamamoto, vom lua câțiva dintre semenii tăi.
1148
01:12:44,390 --> 01:12:45,530
Luați-vă ghidul jos.
1149
01:12:45,590 --> 01:12:46,590
Luați-vă Gen-I.
1150
01:12:52,030 --> 01:13:00,030
Lansați flota japoneză.
1151
01:13:01,130 --> 01:13:08,570
Trebuie să vedem Japonia
încercăm să detensionăm.
1152
01:13:23,290 --> 01:13:25,890
Domnule, avem șase rachete japoneze.
1153
01:13:27,350 --> 01:13:28,490
Domnule, avem șase rachete japoneze.
1154
01:13:28,491 --> 01:13:29,630
Lansați rachete de interceptare.
1155
01:13:30,290 --> 01:13:30,410
Doi dintre ei.
1156
01:13:30,830 --> 01:13:32,110
Doi dintre ei.
1157
01:14:07,950 --> 01:14:15,950
Și pământul în avionul lor.
1158
01:14:20,230 --> 01:14:22,890
La asta nu ne așteptam
dintr-o preşedinţie pierdută.
1159
01:14:23,480 --> 01:14:26,570
Domnule prim-ministru, doi dintre
piloții noștri au devenit necinstiți.
1160
01:14:26,890 --> 01:14:29,230
Opriți-vă avioanele.
Suntem manipulați.
1161
01:14:29,670 --> 01:14:30,090
Cu siguranţă.
1162
01:14:30,440 --> 01:14:31,440
De către tine.
1163
01:14:31,820 --> 01:14:33,790
Ascunzându-ți asasinii
în spatele unui Căpitan America.
1164
01:14:35,070 --> 01:14:38,530
Încearcă să-i doboare acum, domnule.
1165
01:14:38,710 --> 01:14:44,310
Dacă acești piloți nu primesc ordine de la
tu, atunci cine le dă poruncile lor?
1166
01:14:46,890 --> 01:14:47,890
Asta am crezut eu.
1167
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
domnule presedinte.
1168
01:15:07,150 --> 01:15:08,310
Sunteți bine, domnule?
1169
01:15:10,450 --> 01:15:12,370
Am nevoie doar de un moment.
1170
01:15:18,490 --> 01:15:19,790
Waqee, vine whisky-ul.
1171
01:15:20,470 --> 01:15:21,470
Copiați asta.
1172
01:15:29,260 --> 01:15:32,140
Sam, odată ce terminăm
trebuie să mă înveți să mă mișc.
1173
01:15:32,320 --> 01:15:33,800
Bine, mulțumesc.
1174
01:15:34,040 --> 01:15:34,520
Multumesc.
1175
01:15:34,521 --> 01:15:35,521
Nu, nu, nu, nu, mulțumesc.
1176
01:15:48,410 --> 01:15:49,970
Whisky-ul e plecat. Trimite salvare.
1177
01:15:50,290 --> 01:15:53,610
Roger. Trimiterea de salvare. Avem două
Luptători japonezi vin pe coada ta.
1178
01:15:53,850 --> 01:15:56,630
De ce naiba ne mai urmăresc?
Încercăm să-i ajutăm.
1179
01:15:56,730 --> 01:15:59,030
Pentru că Ross nu va spune
cei care sunt cu adevărat în spatele asta.
1180
01:16:02,450 --> 01:16:06,810
Toată acea ura pe care încerci să o ascunzi.
Toată urâțenia.
1181
01:16:07,710 --> 01:16:12,290
E încă acolo, Ross.
Mocnind în spatele ochilor.
1182
01:16:30,150 --> 01:16:31,690
Mă duc după Şacal.
1183
01:16:31,750 --> 01:16:32,750
Mă duc după Şacal.
1184
01:16:33,150 --> 01:16:35,370
Recepţionat. Îi voi ține ocupați pe acești oameni.
1185
01:16:40,650 --> 01:16:42,690
Ce mi-ai făcut, ticălosule?
1186
01:16:42,910 --> 01:16:45,910
Ceea ce am convenit. Poate un par mai mult.
1187
01:16:46,310 --> 01:16:49,510
M-ai otrăvit.
Nu mai lua pastilele atunci.
1188
01:16:50,380 --> 01:16:51,870
Dar amândoi știm că nu o vei face.
1189
01:16:52,495 --> 01:16:55,710
Dă-mi ce vreau. Nu mai lupta.
1190
01:16:55,790 --> 01:16:56,790
o iau eu.
1191
01:17:47,660 --> 01:17:55,660
Hai, după el.
1192
01:17:55,720 --> 01:17:58,680
Vom trimite căutare și salvare.
Trebuie să-l oprești pe Jackal.
1193
01:17:58,880 --> 01:18:01,160
La naiba. Eu pun capăt la asta acum.
1194
01:18:02,200 --> 01:18:07,180
Cedează-ți furiei.
Îți iau moștenirea în timp ce vorbim.
1195
01:18:08,040 --> 01:18:10,380
Haide, Ross. Aproape ai ajuns.
1196
01:18:10,740 --> 01:18:14,840
Poți să le distrugi flota
în afară cu mâinile goale.
1197
01:18:14,841 --> 01:18:17,220
Și ucide căpitanul America.
1198
01:18:22,820 --> 01:18:23,820
Oh, la naiba.
1199
01:18:25,240 --> 01:18:32,610
Lasă monstrul din tine afară.
1200
01:18:54,010 --> 01:19:02,010
Sus, Ross. Le poți zdrobi pe toate.
1201
01:19:20,400 --> 01:19:21,940
Domnule, sunteți bine?
1202
01:19:22,560 --> 01:19:24,620
Căpitanul America
neutralizat pilotul necinstit.
1203
01:19:25,040 --> 01:19:26,600
Japonezii își chemau avioanele.
1204
01:19:28,600 --> 01:19:30,620
Adu-l pe Arasaki înapoi pe linie.
1205
01:19:30,621 --> 01:19:32,100
Putem repara asta.
1206
01:19:39,980 --> 01:19:42,180
Domnule, căpitanul America a fost salvat.
1207
01:19:42,640 --> 01:19:44,080
Armata americană este în luptă.
1208
01:19:50,160 --> 01:19:51,200
Unde este Joaquin?
1209
01:19:51,520 --> 01:19:52,860
Madivac tocmai a ajuns la el.
1210
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
Slavă domnului.
1211
01:20:02,710 --> 01:20:06,348
O criză a fost evitată cu puțin timp
când a izbucnit o scurtă luptă de câini
1212
01:20:06,360 --> 01:20:10,190
intre japoneza si SUA
forţelor militare de peste Insula Celeste.
1213
01:20:10,850 --> 01:20:14,665
Căpitanul Forțelor Aeriene ale SUA, Joaquin
Torres a fost doborât în timpul luptei
1214
01:20:14,677 --> 01:20:18,450
și acum este în operație la Walter
Centrul Medical Național Militar Reed.
1215
01:20:18,920 --> 01:20:20,390
Starea lui este critică.
1216
01:20:22,270 --> 01:20:23,471
Va trebui să împachetăm asta.
1217
01:20:25,070 --> 01:20:26,070
Aspiraţie.
1218
01:20:27,170 --> 01:20:28,390
Nu pot vedea nimic.
1219
01:20:28,570 --> 01:20:29,570
Mai multă aspirație.
1220
01:20:29,890 --> 01:20:30,930
Mai multe tractoare.
1221
01:20:36,580 --> 01:20:37,580
Este o cameră privată.
1222
01:20:39,410 --> 01:20:40,410
Pleacă de aici.
1223
01:20:46,870 --> 01:20:48,070
Și mie mi-ai fost dor de tine.
1224
01:20:54,890 --> 01:20:56,370
Urăsc să recunosc.
1225
01:20:58,700 --> 01:20:59,700
Mă bucur că ești aici.
1226
01:21:06,940 --> 01:21:08,781
Arătai bine afară
acolo la ora aia șase.
1227
01:21:09,750 --> 01:21:10,970
Dar apoi am văzut asta.
1228
01:21:13,840 --> 01:21:15,321
Medicii au trebuit să-i repornească inima.
1229
01:21:17,120 --> 01:21:18,120
Ei nu știu dacă...
1230
01:21:21,550 --> 01:21:22,550
Asta nu este vina ta.
1231
01:21:24,090 --> 01:21:25,251
Asta mă face să mă gândesc la Steve.
1232
01:21:27,360 --> 01:21:29,560
Câte invazii extraterestre a oprit din nou?
1233
01:21:30,480 --> 01:21:31,040
Două.
1234
01:21:31,380 --> 01:21:32,380
Două.
1235
01:21:33,960 --> 01:21:34,960
Wow.
1236
01:21:37,740 --> 01:21:39,560
Ce m-a făcut să cred că aș putea urmări asta?
1237
01:21:42,780 --> 01:21:44,500
Ar fi trebuit să iau serul.
1238
01:21:45,280 --> 01:21:46,280
Ca Steve.
1239
01:21:46,320 --> 01:21:47,320
Ca tine.
1240
01:21:48,840 --> 01:21:49,840
De ce?
1241
01:21:53,320 --> 01:21:56,140
Pentru că totul începe
să par mult mai mare decât mine.
1242
01:21:59,950 --> 01:22:02,460
Ross, mi-a cerut
reporniți bug-ul Avengers.
1243
01:22:03,910 --> 01:22:05,000
Dar Joaquin e aici.
1244
01:22:05,520 --> 01:22:06,620
Isaia e în închisoare.
1245
01:22:07,270 --> 01:22:08,270
Și a lui Stern.
1246
01:22:09,180 --> 01:22:10,180
L-am avut.
1247
01:22:10,230 --> 01:22:11,340
Am avut-o pe Stern.
1248
01:22:12,030 --> 01:22:13,030
Chiar în mâinile mele.
1249
01:22:14,240 --> 01:22:15,340
Și a scăpat.
1250
01:22:16,570 --> 01:22:18,560
Ne-a împins în pragul războiului.
1251
01:22:19,300 --> 01:22:20,300
Pentru că nu am fost.
1252
01:22:22,660 --> 01:22:23,660
Spune ce trebuie să spui.
1253
01:22:30,170 --> 01:22:31,170
Steve a făcut o greșeală.
1254
01:22:32,910 --> 01:22:33,910
Nu, nu a făcut-o.
1255
01:22:35,140 --> 01:22:36,140
El ți-a dat acel scut.
1256
01:22:37,310 --> 01:22:38,631
Nu pentru că ești cel mai puternic.
1257
01:22:39,495 --> 01:22:40,495
Dar pentru că ești tu.
1258
01:22:45,200 --> 01:22:46,870
Crezi că dacă ai avea
acel ser, ai fi
1259
01:22:46,882 --> 01:22:48,770
capabil să protejeze toate
oameni la care ții.
1260
01:22:49,890 --> 01:22:51,510
Steve o avea și nu putea.
1261
01:22:53,360 --> 01:22:55,321
Ești o ființă umană,
și faci tot ce poți.
1262
01:22:57,325 --> 01:22:59,550
Steve le-a dat oamenilor ceva
să crezi, dar tu...
1263
01:23:01,260 --> 01:23:02,741
Le dai ceva la care să aspire.
1264
01:23:07,330 --> 01:23:09,051
Te-au ajutat scriitorii de discursuri cu asta?
1265
01:23:09,280 --> 01:23:10,856
Au făcut-o, da. Sfârșitul puțin.
1266
01:23:10,880 --> 01:23:11,540
Ți-a plăcut?
1267
01:23:11,660 --> 01:23:14,500
Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional.
1268
01:23:15,120 --> 01:23:16,160
Foarte. am simțit-o.
1269
01:23:16,240 --> 01:23:17,240
Dar doar suficient.
1270
01:23:17,320 --> 01:23:18,320
Da.
1271
01:23:22,000 --> 01:23:25,041
Ascultă, trebuie să prind un avion. am
o strângere de fonduri pentru campanie. E atât de stupid.
1272
01:23:29,590 --> 01:23:30,671
O să fie bine, omule.
1273
01:23:37,400 --> 01:23:40,360
Mulțumesc, omule. Te iubesc, amice.
1274
01:23:50,500 --> 01:23:52,521
A fost asta... Da.
1275
01:23:53,490 --> 01:23:56,040
...viitor congresman
James Buchanan Barnes?
1276
01:24:00,895 --> 01:24:05,680
El este mai înalt în viața reală. Zâmbet frumos, de asemenea.
Cantitate bună de dinți. Poziție grozavă.
1277
01:24:06,025 --> 01:24:07,480
Are 110 ani.
1278
01:24:08,840 --> 01:24:09,840
Pot lucra cu asta.
1279
01:24:16,060 --> 01:24:17,079
Ei bine, ancheta asupra
Tentativa de asasinat la Casa Albă și
1280
01:24:17,091 --> 01:24:18,151
împușcătura șocantă de la baza comună
Anacostia Bowling este încă în desfășurare.
1281
01:24:18,175 --> 01:24:21,080
Se spune că Isaiah Bradley va pleca
mâine în fața unui judecător militar.
1282
01:24:21,140 --> 01:24:22,140
Are nevoie de primar.
1283
01:24:22,485 --> 01:24:24,516
Este o toamna uluitoare
din har pentru un om
1284
01:24:24,528 --> 01:24:26,920
scos din
umbre de către Căpitanul America.
1285
01:24:29,060 --> 01:24:33,075
La doar doi ani după ce a fost exonerat
pentru acuzații nedrepte, acum constată Bradley
1286
01:24:33,087 --> 01:24:37,060
el însuși ținut în izolare
și se confruntă cu o posibilă condamnare la moarte.
1287
01:24:53,730 --> 01:24:54,490
Vorbește-mi.
1288
01:24:54,750 --> 01:24:56,270
Dunphy, vezi raportul meu?
1289
01:24:56,810 --> 01:24:57,956
Bine, la ce mă uit?
1290
01:24:57,980 --> 01:25:00,116
Pastilele alea pe care mi le-ai dat
sunt încărcate cu gamma
1291
01:25:00,128 --> 01:25:02,610
radiații, proiectate pentru
fi absorbit în sânge.
1292
01:25:03,250 --> 01:25:04,571
De unde naiba ai luat astea?
1293
01:25:04,610 --> 01:25:06,250
La dracu. Trebuie să dau un telefon.
1294
01:25:13,860 --> 01:25:17,260
Acest sunet este în prezent
afectându-ți echilibrul.
1295
01:25:18,680 --> 01:25:22,500
Când rotesc acest cadran, acesta
îți va perturba bătăile inimii.
1296
01:25:22,501 --> 01:25:28,760
Nu-mi face plăcere moartea ta,
dar nu te pot lăsa să-l suni pe căpitan.
1297
01:25:29,000 --> 01:25:31,280
Cine eşti tu?
1298
01:25:32,760 --> 01:25:33,760
Nu este evident?
1299
01:25:35,240 --> 01:25:36,240
Eu sunt eroul.
1300
01:25:59,310 --> 01:26:00,310
domnule?
1301
01:26:02,450 --> 01:26:03,450
Agent Taylor?
1302
01:26:04,600 --> 01:26:06,728
Am vrut doar să te anunț
că fiecare oaspete a fost
1303
01:26:06,740 --> 01:26:09,041
ecranizat și am făcut și noi
trei mături ale grădinii de trandafiri.
1304
01:26:09,210 --> 01:26:10,210
Multumesc.
1305
01:26:11,110 --> 01:26:12,130
Ne vedem acolo.
1306
01:26:12,270 --> 01:26:13,270
Da, domnule.
1307
01:26:34,290 --> 01:26:34,810
Multumesc.
1308
01:26:34,811 --> 01:26:35,811
Buna ziua.
1309
01:26:39,230 --> 01:26:40,470
Ce mai faci?
1310
01:26:42,710 --> 01:26:46,250
Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun
după atacul de la Casa Albă.
1311
01:26:46,510 --> 01:26:47,510
Te simți bine?
1312
01:26:49,450 --> 01:26:50,450
Sunt bine.
1313
01:26:51,680 --> 01:26:53,121
Este foarte bine să-ți aud vocea.
1314
01:26:55,770 --> 01:26:56,891
Nu credeam că vei răspunde.
1315
01:26:58,450 --> 01:27:00,291
Betty, eu... eu...
1316
01:27:00,870 --> 01:27:02,390
Știu că am făcut multe greșeli.
1317
01:27:04,780 --> 01:27:06,590
Dar încerc să mă schimb.
1318
01:27:08,440 --> 01:27:09,440
Pentru a fi o persoană mai bună.
1319
01:27:13,580 --> 01:27:14,910
Poate am putea lua un...
1320
01:27:15,960 --> 01:27:16,990
...o plimbare cândva.
1321
01:27:19,010 --> 01:27:20,010
Vedeți florile de cireș.
1322
01:27:21,970 --> 01:27:23,230
Ca pe vremuri.
1323
01:27:26,780 --> 01:27:27,780
Da.
1324
01:27:29,000 --> 01:27:30,540
Ar putea fi frumos.
1325
01:27:30,940 --> 01:27:32,241
... ... ...
1326
01:27:32,920 --> 01:27:34,621
......
1327
01:27:34,920 --> 01:27:39,860
... ... ... ... ... ... ... ...
1328
01:28:01,110 --> 01:28:02,260
...
1329
01:28:05,880 --> 01:28:06,930
...
1330
01:28:07,030 --> 01:28:08,190
...
1331
01:28:09,270 --> 01:28:17,270
am crea o adevărată pace durabilă
astăzi începem să realizăm acea promisiune
1332
01:28:19,490 --> 01:28:27,490
Căpitanul America ai vrea să-mi faci asta
bunătatea de a consilia un om amar la
1333
01:28:27,491 --> 01:28:30,970
capătul frânghiei lui
asta faci, nu-i asa
1334
01:28:32,530 --> 01:28:36,245
Presupun că avem cinci minute
până când parlamentarii îți trag fundul afară
1335
01:28:36,246 --> 01:28:39,270
de aici mi-ai ruinat...meu
mare final pe Oceanul Indian.
1336
01:28:39,730 --> 01:28:42,430
Așa că acum sunt forțat să mă întorc
eu însumi pentru a obține ceea ce vreau.
1337
01:28:42,730 --> 01:28:45,950
Ei bine, aștepți scuze.
Vom fi aici o vreme.
1338
01:28:46,350 --> 01:28:49,830
Aștept să-ți dai seama
că amândoi ne dorim același lucru.
1339
01:28:50,740 --> 01:28:53,010
Pentru ca lumea să-l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat.
1340
01:28:53,410 --> 01:28:57,730
Sunt mândru să spun noastre
tratatul va fi semnat în cele din urmă.
1341
01:28:58,810 --> 01:28:59,971
Voi răspunde câteva întrebări.
1342
01:29:00,930 --> 01:29:03,832
Domnule, ce spuneți rapoartelor
că relațiile cu Japonia s-au rupt
1343
01:29:03,844 --> 01:29:06,850
jos peste manipularea dvs. a
Tentativă de asasinat la Casa Albă?
1344
01:29:07,250 --> 01:29:10,747
În ciuda inventiilor care
unii ne-au întors
1345
01:29:10,759 --> 01:29:14,130
unul împotriva celuilalt, al nostru
legăturile s-au dovedit puternice.
1346
01:29:14,420 --> 01:29:16,410
L-ai ținut pe Ross în viață ani de zile.
1347
01:29:17,910 --> 01:29:20,370
Nu l-ai ucis când ai făcut-o
șansa la Casa Albă.
1348
01:29:22,170 --> 01:29:27,090
Așa cum văd eu, indianul
Ocean nu era despre a începe un război.
1349
01:29:29,350 --> 01:29:30,671
Ai vrut să-i distrugi moștenirea.
1350
01:29:32,030 --> 01:29:33,030
Da.
1351
01:29:34,880 --> 01:29:36,170
Dar nu ți-ai dat seama cum.
1352
01:29:36,850 --> 01:29:39,470
Pastilele. Am și eu pe cineva cu asta.
1353
01:29:40,450 --> 01:29:41,750
Nu mai, nu mai faci.
1354
01:29:44,010 --> 01:29:47,976
Sunt adevărate ostilități în Oceanul Indian
a avut loc pentru că japonezii au descoperit că era
1355
01:29:47,988 --> 01:29:52,010
de fapt guvernul tău care a plătit pentru Șarpe
Grupul de mercenari să le fure adamantiu?
1356
01:29:53,170 --> 01:29:54,170
Nu le-am plătit.
1357
01:29:54,430 --> 01:29:56,150
Ross m-a transformat într-un monstru.
1358
01:29:56,880 --> 01:29:59,470
Este corect să fac
acelasi lucru pentru el.
1359
01:30:00,390 --> 01:30:01,630
De ce nu zâmbești?
1360
01:30:02,410 --> 01:30:03,410
Pe pământ!
1361
01:30:03,650 --> 01:30:04,190
Pe el!
1362
01:30:04,210 --> 01:30:05,210
Haide! Haide!
1363
01:30:10,010 --> 01:30:13,810
Te-ai folosit vreodată de acel creier mare al tău
consideri că poate te înșeli în privința lui Ross?
1364
01:30:14,850 --> 01:30:15,850
Vrei să pariezi?
1365
01:30:16,050 --> 01:30:17,050
Da.
1366
01:30:18,230 --> 01:30:19,230
Unde te duci?
1367
01:30:19,350 --> 01:30:20,350
Pentru a opri asta.
1368
01:30:21,170 --> 01:30:22,530
Du-te la pământ, acum!
1369
01:30:25,390 --> 01:30:26,470
Căpitanul America!
1370
01:30:27,270 --> 01:30:31,050
Dacă am dreptate în privința lui Ross,
o sa mori!
1371
01:30:32,030 --> 01:30:33,130
Vei muri!
1372
01:30:34,650 --> 01:30:38,830
Domnule Președinte, Dr. Samuel
Stearns tocmai sa predat.
1373
01:30:38,831 --> 01:30:41,441
Pretinde că ai promis
el o iertare dacă el
1374
01:30:41,453 --> 01:30:44,330
lucrat la secret
proiecte guvernamentale pentru tine.
1375
01:30:44,350 --> 01:30:45,350
Asta este o minciună.
1376
01:30:45,790 --> 01:30:46,930
Președintele Ross.
1377
01:30:47,820 --> 01:30:49,410
Mi-e dor de micile noastre vizite.
1378
01:30:49,870 --> 01:30:50,650
ce vrei?
1379
01:30:50,790 --> 01:30:52,330
Îmi doream viața înapoi.
1380
01:30:52,630 --> 01:30:54,050
Dar e prea târziu pentru asta acum.
1381
01:30:54,250 --> 01:30:56,690
Te-am ajutat mai mult decât oricine altcineva.
1382
01:30:57,170 --> 01:30:57,730
Explica!
1383
01:30:57,910 --> 01:30:58,750
Trebuie să știi!
1384
01:30:58,870 --> 01:31:00,350
Trebuie să înțelegi poziția mea.
1385
01:31:00,410 --> 01:31:01,410
Oh, da.
1386
01:31:01,510 --> 01:31:04,430
M-ai lăsat să putrezesc în această închisoare.
1387
01:31:04,790 --> 01:31:05,790
Lasă-mă în pace!
1388
01:31:05,970 --> 01:31:07,710
domnule. Lasă-mă!
1389
01:31:07,711 --> 01:31:09,070
Domnule, nu vă pot lăsa!
1390
01:31:09,190 --> 01:31:10,190
Nu mă poți lăsa!
1391
01:31:10,230 --> 01:31:11,230
Nu mă poți lăsa!
1392
01:31:11,470 --> 01:31:11,890
Lasă-mă!
1393
01:31:11,891 --> 01:31:14,390
Toată lumea va ști cine ești.
1394
01:31:14,630 --> 01:31:17,470
Și Betty te va disprețui și mai mult.
1395
01:31:17,590 --> 01:31:18,590
Domnule!
1396
01:31:58,610 --> 01:32:00,230
De când erau roșii?
1397
01:32:05,730 --> 01:32:06,730
Președintele Ross?
1398
01:32:48,040 --> 01:32:49,720
Asta a vrut Stearns.
1399
01:32:51,320 --> 01:32:52,320
Eu cred în tine...
1400
01:35:35,870 --> 01:35:43,870
Încă poți lupta cu asta, Ross.
1401
01:35:44,570 --> 01:35:45,770
Vezi unde esti?
1402
01:35:49,130 --> 01:35:50,130
Îți amintești locul ăsta?
1403
01:35:51,650 --> 01:35:52,971
Ai venit aici cu Betty!
1404
01:35:56,330 --> 01:35:57,330
Asta nu a mers.
1405
01:37:59,770 --> 01:38:00,210
Singur!
1406
01:38:00,790 --> 01:38:01,790
Sam poate...
1407
01:38:11,030 --> 01:38:12,991
Te rog spune-mi că am bătut
acel fiu de cățea afară.
1408
01:38:19,980 --> 01:38:20,980
La dracu.
1409
01:38:26,970 --> 01:38:28,150
Mai sunt cinci minute de rezervă.
1410
01:38:28,310 --> 01:38:30,130
Nu! Spune-le să aștepte.
1411
01:38:30,530 --> 01:38:31,530
Ce?
1412
01:38:41,410 --> 01:38:44,190
Ar fi trebuit să iau acel ser.
Bucky era plin de rahat.
1413
01:38:49,120 --> 01:38:50,300
O să pierd pariul.
1414
01:38:57,770 --> 01:38:58,770
Ross!
1415
01:38:59,410 --> 01:39:01,690
Amândoi știm că poți
scoate-mă afară cu un pumn.
1416
01:39:02,750 --> 01:39:04,191
Dar nu cred că vrei să faci asta.
1417
01:39:11,950 --> 01:39:14,770
Ei bine, știu că ai făcut-o
a facut niste lucruri groaznice.
1418
01:39:16,935 --> 01:39:17,935
Acum, s-ar putea să fiu nebun.
1419
01:39:19,710 --> 01:39:21,151
Dar cred că încerci să te schimbi.
1420
01:39:22,940 --> 01:39:24,541
Acum este momentul să demonstrezi asta lumii.
1421
01:39:25,950 --> 01:39:26,950
Demonstrează-i lui Betty.
1422
01:40:22,220 --> 01:40:24,660
Armata se transferă
Sterns către o facilitate secretă.
1423
01:40:26,480 --> 01:40:27,841
Ar trebui să te ducem la spital.
1424
01:40:29,240 --> 01:40:30,681
Este undeva unde trebuie să mergem mai întâi.
1425
01:40:43,880 --> 01:40:44,890
Sunt trei-oh, omule.
1426
01:40:47,420 --> 01:40:48,501
Ți-am spus că te voi scoate afară.
1427
01:40:49,750 --> 01:40:50,750
Ți-a luat atât de mult.
1428
01:40:55,010 --> 01:40:56,030
Mulțumesc, Sam.
1429
01:40:56,990 --> 01:40:57,990
Te-am prins.
1430
01:40:58,520 --> 01:41:00,250
Am câteva oase rupte, așa că...
1431
01:41:03,855 --> 01:41:04,855
Haide, domnule Bradley.
1432
01:41:05,400 --> 01:41:06,950
Avem niște documente de completat.
1433
01:41:07,690 --> 01:41:08,771
Și apoi ești liber să pleci.
1434
01:41:09,370 --> 01:41:10,471
......
1435
01:41:17,380 --> 01:41:21,000
... ... ...
1436
01:41:27,960 --> 01:41:36,261
... ... ... ... ...
1437
01:41:58,830 --> 01:42:01,291
... ... ...
1438
01:42:01,930 --> 01:42:04,491
... ... ...
1439
01:42:27,170 --> 01:42:35,170
O mică pauză... și ne-am întors.
1440
01:42:36,190 --> 01:42:37,551
De aceea trebuie să fiu aici.
1441
01:42:40,260 --> 01:42:41,650
Bun zid solid, Cesar.
1442
01:42:42,190 --> 01:42:43,190
Da.
1443
01:42:44,090 --> 01:42:45,090
Dar trebuie să spun,
1444
01:42:45,700 --> 01:42:49,050
nu a fost nimic să te văd luând
responsabilitate totală pentru acțiunile tale.
1445
01:42:50,430 --> 01:42:51,430
Renunță la biroul tău.
1446
01:42:52,360 --> 01:42:53,360
Acceptă-ți propoziția.
1447
01:42:54,500 --> 01:42:55,910
A trebuit să las țara să meargă mai departe.
1448
01:42:57,670 --> 01:42:59,950
Japonia a decis să susțină
tratatul, de altfel.
1449
01:43:00,010 --> 01:43:01,010
Și noi.
1450
01:43:01,760 --> 01:43:03,430
Acordurile Ozaki-Ross.
1451
01:43:04,210 --> 01:43:05,210
Ai făcut-o.
1452
01:43:06,270 --> 01:43:07,270
Sam, de ce ești aici?
1453
01:43:08,910 --> 01:43:09,910
domnule?
1454
01:43:11,940 --> 01:43:14,950
Suntem pe diferite părți ale
chestia asta, la fiecare pas.
1455
01:43:17,035 --> 01:43:18,836
Uite, dacă nu putem vedea
binele unul din celălalt,
1456
01:43:20,340 --> 01:43:21,501
am pierdut deja lupta.
1457
01:43:23,530 --> 01:43:26,350
În plus, am vrut să fac
sigur că un bătrân soldat era în regulă.
1458
01:43:29,260 --> 01:43:32,310
Mi-ar plăcea să rămân, dar pare
ca și cum ai avea un alt vizitator.
1459
01:43:41,730 --> 01:43:42,730
Bună, tată.
1460
01:43:47,290 --> 01:43:49,670
Presupun că ar trebui să dau
ai un control de ploaie pe acea plimbare.
1461
01:43:51,410 --> 01:43:52,410
E în regulă.
1462
01:43:55,190 --> 01:43:57,031
Am putea doar să stăm și
vorbește puțin.
1463
01:43:58,970 --> 01:43:59,970
Mi-ar plăcea asta.
1464
01:44:01,870 --> 01:44:02,870
Şi eu.
1465
01:44:16,750 --> 01:44:17,860
Ce mai face copilul azi?
1466
01:44:18,380 --> 01:44:21,000
Da, încă puțin afară
din asta, dar merge mai bine.
1467
01:44:22,520 --> 01:44:23,816
O să vă las pe voi doi să ajungeți din urmă.
1468
01:44:23,840 --> 01:44:24,840
Unde te îndrepți?
1469
01:44:24,960 --> 01:44:25,960
Înapoi la Baltimore?
1470
01:44:26,620 --> 01:44:27,620
Nu.
1471
01:44:28,680 --> 01:44:31,500
Am primit bilete pentru mine și Ruth
pentru meciul de diseară, pe teren.
1472
01:44:32,490 --> 01:44:34,291
Este cel puțin ce am putut
fă pentru a mă scoate afară.
1473
01:44:34,770 --> 01:44:38,040
Mă bucur că ai găsit un prieten ca
morocănos cât ești să mergi la jocuri cu.
1474
01:44:40,560 --> 01:44:41,560
Spune-o din nou.
1475
01:44:44,420 --> 01:44:45,420
mă joc.
1476
01:44:46,400 --> 01:44:47,400
mă joc.
1477
01:44:53,900 --> 01:44:54,900
Trezirea șoimului.
1478
01:44:57,490 --> 01:44:58,350
Șoimul și fiica ta.
1479
01:44:58,351 --> 01:44:59,351
E în regulă.
1480
01:44:59,770 --> 01:45:01,610
Va trebui doar să pun
pe un pic mai mult din tine
1481
01:45:05,300 --> 01:45:07,670
Mă duc să iau mașina.
1482
01:45:07,671 --> 01:45:08,410
O să te conduc acasă.
1483
01:45:08,510 --> 01:45:09,510
Bine.
1484
01:45:10,410 --> 01:45:12,050
Și știu că ai nevoie
sandvișuri și hot dog.
1485
01:45:12,051 --> 01:45:12,150
O să fiu aici la timp.
1486
01:45:12,151 --> 01:45:13,310
Soimul si eu.
1487
01:45:13,311 --> 01:45:15,110
Avem Routan peste tot.
1488
01:45:22,250 --> 01:45:23,130
Routan și cu mine.
1489
01:45:23,131 --> 01:45:24,131
Eu și fiica mea.
1490
01:45:25,750 --> 01:45:26,230
Routan și cu mine.
1491
01:45:26,231 --> 01:45:26,650
Unde este celălalt bătrân?
1492
01:45:26,890 --> 01:45:27,370
Nu știu.
1493
01:45:27,371 --> 01:45:32,070
Întreabă-l.
1494
01:45:32,071 --> 01:45:35,231
Simt că i-am dezamăgit pe toți ceilalți
care se lupta pentru un loc la masa aceea.
1495
01:45:39,060 --> 01:45:40,060
Asta e presiune, omule.
1496
01:45:42,650 --> 01:45:43,650
Te cântărește.
1497
01:45:47,260 --> 01:45:49,400
Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată doar...
1498
01:45:51,740 --> 01:45:52,740
...suficient.
1499
01:46:02,370 --> 01:46:08,030
Unde am copilărit, am doar vreodată
am să văd eroi online sau la televizor.
1500
01:46:10,410 --> 01:46:11,491
S-a simțit întotdeauna atât de departe.
1501
01:46:13,470 --> 01:46:15,610
Și m-am tot gândit
Poate dacă plec din Miami...
1502
01:46:17,560 --> 01:46:19,940
...știi, poate într-o zi eu
ar putea fi... Nu spune Ant-Man.
1503
01:46:29,400 --> 01:46:30,400
... vreau să fiu tu.
1504
01:46:32,220 --> 01:46:33,380
Ei bine, Sam Wilson.
1505
01:46:35,720 --> 01:46:36,720
Pentru că tipul ăla...
1506
01:46:37,330 --> 01:46:39,200
... tipul acela nu va renunța niciodată.
1507
01:46:41,750 --> 01:46:44,200
Acea presiune, aia
responsabilitatea despre care vorbesti...
1508
01:46:45,160 --> 01:46:46,220
... și eu vreau asta, omule.
1509
01:46:56,330 --> 01:46:57,851
Știi că totul ține de sincronizare, nu?
1510
01:46:59,070 --> 01:47:00,070
Controlează-ți rotirea.
1511
01:47:01,480 --> 01:47:03,450
Apoi loviți propulsorul înainte de a da cu piciorul.
1512
01:47:08,390 --> 01:47:09,390
Nu.
1513
01:47:09,570 --> 01:47:10,010
Da.
1514
01:47:10,410 --> 01:47:11,410
Nu, asta e.
1515
01:47:12,170 --> 01:47:13,170
Asta este.
1516
01:47:14,650 --> 01:47:16,366
Ar trebui să fiu împușcat
a cerului mai des?
1517
01:47:16,390 --> 01:47:17,390
Da, o vei face.
1518
01:47:21,050 --> 01:47:22,771
Știi, te vei întoarce din asta.
1519
01:47:23,110 --> 01:47:24,110
Știu.
1520
01:47:25,910 --> 01:47:27,110
Când va veni momentul...
1521
01:47:28,220 --> 01:47:29,421
...asigură-te că costumul este gata.
1522
01:47:30,650 --> 01:47:32,211
Pentru că Ross avea dreptate în privința unui lucru.
1523
01:47:33,260 --> 01:47:34,590
Lumea are nevoie de Răzbunători.
1524
01:47:35,490 --> 01:47:36,130
Adevărat?
1525
01:47:36,330 --> 01:47:37,330
Da.
1526
01:47:37,610 --> 01:47:38,610
La naiba da.
1527
01:47:41,250 --> 01:47:42,691
Nu ma gandeam la asta inainte...
1528
01:47:42,980 --> 01:47:45,510
...dar acum că o aduci în discuție...
... știi, de când... Oh, băiete.
1529
01:47:45,570 --> 01:47:46,670
... aripile sunt deteriorate...
1530
01:47:47,220 --> 01:47:49,161
... Mă gândeam, sunt ca,
oh, ce ar putea face asta...
1531
01:47:49,185 --> 01:47:51,046
... știi, nu ai făcut-o
auzi ce voiam să întreb.
1532
01:47:51,070 --> 01:47:51,190
Nu.
1533
01:47:51,191 --> 01:47:52,351
Orice vei cere, nu.
1534
01:47:52,375 --> 01:47:54,330
Spun doar, poate că ai, cum ar fi...
1535
01:47:54,780 --> 01:47:58,170
... un pic de apelare rapidă de condens...
... asta mi-ar putea aduce ceva... ...o conexiune...
1536
01:47:59,210 --> 01:48:00,070
... la un upgrade.
1537
01:48:00,071 --> 01:48:01,071
...pe aripi.
1538
01:48:02,520 --> 01:48:04,990
O să-l întrebi pe
Wakandani pentru o legătură.
1539
01:48:05,130 --> 01:48:05,410
Da.
1540
01:48:05,995 --> 01:48:08,150
Acesta este cel mai mare lucru din Miami
întregul... Oh, glumești?
1541
01:48:08,310 --> 01:48:09,506
Mă vor conecta, omule.
1542
01:48:09,530 --> 01:48:10,530
Promit asta.
1543
01:49:37,160 --> 01:49:40,860
Ți-am spus că vei pierde pariul.
1544
01:49:44,260 --> 01:49:45,680
Știi ce e amuzant?
1545
01:49:46,240 --> 01:49:47,820
Nu am chef de glumele tale.
1546
01:49:48,990 --> 01:49:51,231
Ai ucis o mulțime de oameni buni
încercând să vă răzbuni.
1547
01:49:51,600 --> 01:49:52,600
Aveţi încredere în mine.
1548
01:49:52,700 --> 01:49:54,320
Nu împărtășim același simț al umorului.
1549
01:49:55,320 --> 01:49:57,400
Împărtășim aceeași lume, nu-i așa?
1550
01:49:58,100 --> 01:50:00,420
Lumea asta pe care ai muri pentru a o salva.
1551
01:50:02,460 --> 01:50:03,460
Vine.
1552
01:50:04,410 --> 01:50:06,200
L-am văzut în probabilități.
1553
01:50:06,400 --> 01:50:08,000
Văzut simplu ca ziua.
1554
01:50:09,340 --> 01:50:12,380
Toți eroii care protejați această lume...
1555
01:50:13,280 --> 01:50:15,160
...credeți că sunteți singurii?
1556
01:50:16,200 --> 01:50:18,480
Crezi că aceasta este singura lume?
1557
01:50:20,240 --> 01:50:23,620
Vom vedea ce se întâmplă când
trebuie să protejezi acest loc...
1558
01:50:24,900 --> 01:50:26,020
...de la ceilalti.
1559
01:50:31,900 --> 01:50:33,020
CAPTAIN AMERICA VA REVENIRE
107578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.