Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 14=
5
00:00:37,081 --> 00:00:37,641
Second Uncle,
6
00:00:37,801 --> 00:00:39,361
what made you think something was off?
7
00:00:39,851 --> 00:00:41,801
That guy secretly
8
00:00:42,121 --> 00:00:43,521
paid 2,000 yuan to a scrap collector
9
00:00:43,521 --> 00:00:44,801
for a box of something.
10
00:00:45,001 --> 00:00:46,851
Does that sound normal to you?
11
00:00:48,821 --> 00:00:50,611
I was worried
Wang might be up to something.
12
00:00:50,611 --> 00:00:51,921
So I came to check it out.
13
00:00:54,181 --> 00:00:54,891
Here's 2,000 yuan.
14
00:00:55,891 --> 00:00:56,411
Thanks.
15
00:00:57,801 --> 00:00:58,561
It's pretty heavy.
16
00:00:58,891 --> 00:01:00,921
Fresh stuff.
The more moisture, the heavier it is.
17
00:01:06,291 --> 00:01:07,731
Oh, my.
18
00:01:08,841 --> 00:01:10,451
What is it? So expensive.
19
00:01:11,171 --> 00:01:13,291
I'm just the delivery guy.
20
00:01:13,291 --> 00:01:14,571
I have no idea what's inside.
21
00:01:15,081 --> 00:01:16,011
I'm leaving now.
22
00:01:18,921 --> 00:01:19,731
Hey, great artist,
23
00:01:19,921 --> 00:01:21,511
what kind of masterpiece
are you making?
24
00:01:23,171 --> 00:01:24,211
Body art.
25
00:01:25,961 --> 00:01:27,171
You wouldn't get it.
26
00:01:33,171 --> 00:01:34,441
Isn't it just some adult content?
27
00:01:35,291 --> 00:01:37,051
I need to take a look.
28
00:02:13,801 --> 00:02:15,291
Someone has been murdered!
29
00:02:18,801 --> 00:02:19,891
The eyes exist
30
00:02:20,681 --> 00:02:22,171
to see beauty.
31
00:02:23,921 --> 00:02:25,241
But you people
32
00:02:25,921 --> 00:02:27,611
only focus on ugliness.
33
00:02:28,401 --> 00:02:29,571
That's truly pathetic.
34
00:02:31,211 --> 00:02:32,291
Just answer the question.
35
00:02:33,081 --> 00:02:33,921
Did you kill someone?
36
00:02:34,601 --> 00:02:35,801
Where did that head come from?
37
00:02:35,801 --> 00:02:36,731
No, no, no.
38
00:02:37,801 --> 00:02:39,841
I bought it legally.
39
00:02:40,401 --> 00:02:42,081
It's just material
40
00:02:42,731 --> 00:02:44,051
for my artwork.
41
00:02:44,051 --> 00:02:45,841
You use a human head for art?
42
00:02:45,841 --> 00:02:46,611
Of course.
43
00:02:47,891 --> 00:02:50,331
The human body is God's masterpiece,
44
00:02:51,081 --> 00:02:52,291
especially the skull.
45
00:02:53,241 --> 00:02:55,051
No sculptor
46
00:02:55,051 --> 00:02:56,331
can ever replicate
47
00:02:56,331 --> 00:02:58,331
the natural beauty of real bone.
48
00:03:01,571 --> 00:03:03,491
Did you pay
49
00:03:03,611 --> 00:03:05,051
Liu Xiangui 2,000 yuan
50
00:03:05,051 --> 00:03:07,241
for human body parts for your artwork?
51
00:03:08,051 --> 00:03:08,641
That's right.
52
00:03:09,291 --> 00:03:13,481
My work explores the relationship
between life and death.
53
00:03:13,691 --> 00:03:15,931
It's a reflection
on the ultimate meaning of existence.
54
00:03:15,931 --> 00:03:17,081
I needed these materials
55
00:03:17,601 --> 00:03:19,211
to express my thoughts.
56
00:03:21,331 --> 00:03:22,481
Did it ever cross your mind
57
00:03:22,961 --> 00:03:24,401
that the head you bought
58
00:03:24,401 --> 00:03:25,891
might be linked to a murder?
59
00:03:25,891 --> 00:03:26,641
So what?
60
00:03:27,401 --> 00:03:28,481
I didn't kill anyone.
61
00:03:30,891 --> 00:03:31,931
Did you hire someone
62
00:03:32,211 --> 00:03:33,251
to kill for you
63
00:03:34,041 --> 00:03:35,931
just to get your hands on a human head?
64
00:03:35,931 --> 00:03:36,811
Of course not.
65
00:03:38,331 --> 00:03:40,571
I don't know where Liu Xiangui
66
00:03:40,961 --> 00:03:41,771
got them from,
67
00:03:42,041 --> 00:03:42,931
and I don't care.
68
00:03:44,041 --> 00:03:45,331
Even if he killed somebody,
69
00:03:45,601 --> 00:03:46,961
that has nothing to do with me.
70
00:03:47,161 --> 00:03:48,521
I'm not a murderer.
71
00:03:48,521 --> 00:03:49,401
That's the truth.
72
00:03:50,131 --> 00:03:51,841
You claim your art
is about exploring life.
73
00:03:52,721 --> 00:03:54,251
Yet you have no respect for it.
74
00:04:00,251 --> 00:04:01,641
Once someone dies,
75
00:04:02,161 --> 00:04:04,211
the body is worthless.
76
00:04:04,641 --> 00:04:05,961
I bought it
77
00:04:05,961 --> 00:04:07,931
and used it in my art.
78
00:04:09,281 --> 00:04:10,811
In a way,
79
00:04:11,081 --> 00:04:12,931
I'm continuing their existence
80
00:04:13,691 --> 00:04:16,131
and elevating their physical form
to something greater.
81
00:04:16,231 --> 00:04:17,471
Do you realize this is a crime?
82
00:04:19,891 --> 00:04:21,251
I'm doing this for art.
83
00:04:43,281 --> 00:04:44,041
Geezer Gu,
84
00:04:44,041 --> 00:04:46,401
an important day is coming up.
85
00:04:46,401 --> 00:04:47,771
Guess what it is.
86
00:04:57,131 --> 00:04:57,891
Geezer Gu,
87
00:04:57,891 --> 00:05:00,081
an important day is coming up.
88
00:05:00,211 --> 00:05:01,571
Guess what it is.
89
00:05:01,571 --> 00:05:03,371
This brat is testing me.
90
00:05:14,451 --> 00:05:14,931
Mr. Su.
91
00:05:15,811 --> 00:05:16,891
Everything is okay tonight.
92
00:05:26,721 --> 00:05:28,131
Why is that car just sitting there?
93
00:05:28,691 --> 00:05:29,691
A ride-hailing service?
94
00:05:29,691 --> 00:05:31,011
I checked with the security guard.
95
00:05:31,281 --> 00:05:32,571
It is here to pick up students.
96
00:05:33,641 --> 00:05:36,451
The car is almost here
every night lately.
97
00:05:38,521 --> 00:05:38,931
Okay.
98
00:05:40,041 --> 00:05:40,841
I'll take a look.
99
00:05:54,481 --> 00:05:55,211
Gu!
100
00:05:56,041 --> 00:05:57,521
Are you here to pick Xiaotang up?
101
00:05:57,601 --> 00:05:58,281
Yes.
102
00:05:58,331 --> 00:06:00,131
I think she already left.
103
00:06:00,451 --> 00:06:01,601
I guess I came late again.
104
00:06:03,691 --> 00:06:05,211
I'm going to meet my boyfriend.
105
00:06:05,211 --> 00:06:06,331
We're going to watch a movie.
106
00:06:07,131 --> 00:06:08,331
Okay, have fun.
107
00:06:09,771 --> 00:06:10,891
Bye-bye.
108
00:06:26,161 --> 00:06:26,721
Hello, Yu Yue.
109
00:06:27,821 --> 00:06:29,011
Check a license plate for me.
110
00:06:36,771 --> 00:06:37,841
Hey, sis.
111
00:06:38,401 --> 00:06:40,891
Why haven't you called me lately?
112
00:06:42,331 --> 00:06:43,081
I've been busy.
113
00:06:43,481 --> 00:06:45,011
How are you lately?
114
00:06:45,281 --> 00:06:46,841
I'm pretty good.
115
00:06:47,281 --> 00:06:48,961
Just going to class, nothing special.
116
00:06:49,571 --> 00:06:50,401
Listen,
117
00:06:50,401 --> 00:06:51,451
I have come around.
118
00:06:51,601 --> 00:06:53,521
I won't try
to get you two back together.
119
00:06:53,771 --> 00:06:55,131
If you really love each other,
120
00:06:55,281 --> 00:06:57,041
you'll get back together eventually,
right?
121
00:06:57,931 --> 00:06:59,281
I'm dating someone new.
122
00:07:04,571 --> 00:07:06,011
It's been a while since we broke up.
123
00:07:07,281 --> 00:07:09,041
So I figured it was time to move on.
124
00:07:18,011 --> 00:07:19,081
He treats me well
125
00:07:20,161 --> 00:07:21,601
and even said he'd like to meet you.
126
00:07:25,211 --> 00:07:25,931
That's fine.
127
00:07:26,931 --> 00:07:29,291
Who you date has nothing to do with me,
128
00:07:29,721 --> 00:07:31,291
as long as you're happy.
129
00:07:32,841 --> 00:07:35,291
I just feel bad for Geezer Gu.
130
00:07:36,081 --> 00:07:37,361
He's a good guy.
131
00:07:38,531 --> 00:07:39,691
He is.
132
00:07:40,721 --> 00:07:42,691
But our relationship has come to an end.
133
00:07:43,291 --> 00:07:44,691
I thought about trying again.
134
00:07:45,601 --> 00:07:47,081
But he's always too busy
135
00:07:47,081 --> 00:07:48,011
and never had the time.
136
00:07:49,451 --> 00:07:50,841
I was the one who had been
137
00:07:51,931 --> 00:07:52,961
holding you guys back.
138
00:07:54,601 --> 00:07:55,241
No, it's not.
139
00:07:55,881 --> 00:07:58,761
Our breakup had nothing to do with you.
140
00:08:01,841 --> 00:08:02,601
You're... I just...
141
00:08:02,961 --> 00:08:03,721
It's okay.
142
00:08:04,811 --> 00:08:07,361
It's good
that you have already found someone.
143
00:08:08,331 --> 00:08:10,291
In any case,
I'm a university student now.
144
00:08:10,571 --> 00:08:12,331
I can take care of myself now.
145
00:08:12,401 --> 00:08:13,981
I won't be a burden to you guys anymore.
146
00:08:14,171 --> 00:08:14,881
Xiaotang.
147
00:08:15,761 --> 00:08:16,691
Listen to me.
148
00:08:16,691 --> 00:08:17,931
It's not what you think.
149
00:08:17,931 --> 00:08:18,721
Let me explain.
150
00:08:21,933 --> 00:08:26,321
(Geezer Gu, I have
a new brother-in-law.)
151
00:08:30,081 --> 00:08:33,321
(Will you also find
a new sister-in-law for me?)
152
00:08:40,841 --> 00:08:44,401
(I'm happy for her.)
153
00:08:44,401 --> 00:08:46,361
(No.)
154
00:08:50,921 --> 00:08:55,441
(Zhen, you're the only family I have.
I miss you.)
155
00:09:00,121 --> 00:09:03,201
(Your birthday is coming soon, right?
I'll celebrate it with you.)
156
00:09:19,841 --> 00:09:24,521
(Haha. Okay.)
157
00:10:23,601 --> 00:10:24,361
Liu Xiangui!
158
00:10:30,331 --> 00:10:31,171
Wang Licha said
159
00:10:31,171 --> 00:10:32,331
he bought a skull from you.
160
00:10:32,331 --> 00:10:33,211
Where did you get it?
161
00:10:33,211 --> 00:10:34,931
Don't get it wrong.
162
00:10:34,931 --> 00:10:36,811
Wang Licha told me to do it.
163
00:10:36,811 --> 00:10:38,691
I didn't kill anyone.
164
00:10:38,691 --> 00:10:39,721
Why did you try to flee?
165
00:10:40,291 --> 00:10:41,531
I stole the skull.
166
00:10:41,531 --> 00:10:42,001
I...
167
00:10:42,001 --> 00:10:44,051
I was scared
the villagers would report me.
168
00:10:44,051 --> 00:10:45,361
What exactly happened?
169
00:10:45,361 --> 00:10:46,451
Tell me everything!
170
00:10:46,451 --> 00:10:47,691
I was...
171
00:10:51,211 --> 00:10:51,811
Well, you see.
172
00:10:52,241 --> 00:10:53,121
Wang Licha
173
00:10:53,121 --> 00:10:55,291
is into that whole artsy thing, right?
174
00:10:55,571 --> 00:10:57,411
He often comes up
175
00:10:57,721 --> 00:10:58,931
with those bizarre things.
176
00:10:59,291 --> 00:11:01,601
Then I'm a scrap collector.
177
00:11:01,601 --> 00:11:03,291
I often find things
178
00:11:03,291 --> 00:11:04,241
that no one wants.
179
00:11:04,241 --> 00:11:05,651
Yet, it's what he wants.
180
00:11:06,331 --> 00:11:08,601
He's very generous
181
00:11:08,961 --> 00:11:10,241
when he buys scraps from me.
182
00:11:10,241 --> 00:11:11,691
Later, I told him
183
00:11:12,291 --> 00:11:14,691
I could help him find what he needed.
184
00:11:15,081 --> 00:11:16,001
From that moment,
185
00:11:16,001 --> 00:11:18,411
he would tell me what he needed.
186
00:11:18,881 --> 00:11:20,651
Until one day,
187
00:11:20,651 --> 00:11:22,691
he suddenly said
he wanted a human skull.
188
00:11:24,531 --> 00:11:25,481
And you agreed?
189
00:11:25,481 --> 00:11:26,841
At first,
190
00:11:26,841 --> 00:11:27,571
I was shocked
191
00:11:27,571 --> 00:11:28,761
when he said that.
192
00:11:28,761 --> 00:11:30,961
I mean why would he want
to buy a human skull.
193
00:11:31,531 --> 00:11:32,121
You know
194
00:11:32,121 --> 00:11:33,571
how it is in TV dramas.
195
00:11:33,931 --> 00:11:36,171
I figured it out after that.
196
00:11:36,171 --> 00:11:36,961
He
197
00:11:36,961 --> 00:11:38,211
only wanted a human head.
198
00:11:38,571 --> 00:11:39,691
It could be anyone's head.
199
00:11:39,721 --> 00:11:41,241
It didn't matter
200
00:11:41,241 --> 00:11:43,051
if it was of a male or a female.
201
00:11:43,411 --> 00:11:44,241
So I figured,
202
00:11:44,241 --> 00:11:46,051
with so many dead people around,
203
00:11:46,211 --> 00:11:47,931
I could just find one, right?
204
00:11:48,811 --> 00:11:49,531
And then?
205
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
There was a guy in our village
206
00:11:52,211 --> 00:11:53,531
with no heirs.
207
00:11:53,811 --> 00:11:55,241
He had no wife and no parents.
208
00:11:55,531 --> 00:11:58,241
He passed away a few days ago.
209
00:11:58,571 --> 00:12:00,211
So I dug up his grave
210
00:12:00,601 --> 00:12:01,651
and took his head.
211
00:12:04,381 --> 00:12:05,841
Then why did no one cremate the body?
212
00:12:06,121 --> 00:12:07,051
You don't understand.
213
00:12:07,571 --> 00:12:08,451
People
214
00:12:08,451 --> 00:12:09,451
didn't really like him.
215
00:12:10,051 --> 00:12:11,331
He had no family.
216
00:12:11,811 --> 00:12:13,361
As for the villagers,
217
00:12:13,741 --> 00:12:14,651
you know how they are.
218
00:12:15,171 --> 00:12:16,121
No one really cared.
219
00:13:14,001 --> 00:13:14,531
Officer!
220
00:13:25,451 --> 00:13:26,001
What is it?
221
00:13:26,721 --> 00:13:27,531
Officer,
222
00:13:27,531 --> 00:13:28,691
you have already
223
00:13:28,691 --> 00:13:30,411
dug up the body, right?
224
00:13:30,721 --> 00:13:32,721
Can we just put him back
225
00:13:32,721 --> 00:13:33,961
and let him rest in peace?
226
00:13:33,961 --> 00:13:35,081
Not now for sure.
227
00:13:35,081 --> 00:13:36,451
We need to take him for an autopsy.
228
00:13:37,291 --> 00:13:39,051
But Liu Tianci died of illness.
229
00:13:39,051 --> 00:13:40,761
We have the hospital records
230
00:13:40,761 --> 00:13:42,001
and death certificate.
231
00:13:42,001 --> 00:13:43,121
Everyone in the village saw
232
00:13:43,121 --> 00:13:45,331
how he was getting weaker by the day
233
00:13:45,331 --> 00:13:46,531
and finally passing away.
234
00:13:46,531 --> 00:13:47,221
Am I right, guys?
235
00:13:47,571 --> 00:13:49,211
Yes.
236
00:13:49,211 --> 00:13:50,331
- I guess.
- Yeah.
237
00:13:50,601 --> 00:13:51,691
Madam, tell him.
238
00:13:51,691 --> 00:13:52,721
Officer,
239
00:13:52,721 --> 00:13:54,411
Liu Tianci's condition
240
00:13:54,411 --> 00:13:56,211
was getting worse every day.
241
00:13:56,451 --> 00:13:57,721
Sometimes, he would complain
242
00:13:57,721 --> 00:13:59,571
about terrible headaches.
243
00:14:00,081 --> 00:14:01,451
He looked terrible.
244
00:14:01,451 --> 00:14:02,601
He was so pitiful.
245
00:14:05,481 --> 00:14:06,761
Excuse me, officer.
246
00:14:07,841 --> 00:14:08,721
Let me explain.
247
00:14:09,241 --> 00:14:10,881
Liu Tianci
248
00:14:10,881 --> 00:14:12,481
actually took my car to the hospital.
249
00:14:12,841 --> 00:14:14,241
On the way back,
250
00:14:14,241 --> 00:14:15,291
he kept saying
251
00:14:15,691 --> 00:14:16,691
the doctors found
252
00:14:16,691 --> 00:14:17,931
a tumor in his brain.
253
00:14:21,121 --> 00:14:22,001
Officer,
254
00:14:22,331 --> 00:14:23,171
I'm one of the oldest
255
00:14:23,171 --> 00:14:24,601
in the village.
256
00:14:24,601 --> 00:14:26,361
Everything they said
257
00:14:26,361 --> 00:14:27,241
is true.
258
00:14:27,961 --> 00:14:28,961
Poor kid.
259
00:14:29,241 --> 00:14:31,211
He lost his parents
when he was very young.
260
00:14:31,841 --> 00:14:34,171
Now he's gone at a young age too.
261
00:14:34,171 --> 00:14:35,931
If he can't rest in peace,
262
00:14:35,931 --> 00:14:37,211
that's just too tragic.
263
00:14:37,761 --> 00:14:40,691
He should be buried as soon as possible.
264
00:14:41,651 --> 00:14:42,411
Mister,
265
00:14:43,001 --> 00:14:44,571
I understand how you feel.
266
00:14:45,411 --> 00:14:47,361
But we have to follow the law.
267
00:14:47,471 --> 00:14:49,281
Besides, the government
encourages cremation
268
00:14:49,691 --> 00:14:50,691
instead of burials.
269
00:14:51,331 --> 00:14:53,241
Liu Tianci died from an illness.
270
00:14:53,241 --> 00:14:54,721
Why do you need to investigate?
271
00:14:54,811 --> 00:14:55,211
I...
272
00:14:55,571 --> 00:14:56,721
For a guy like him,
273
00:14:56,721 --> 00:14:57,841
if he didn't die of cancer,
274
00:14:57,841 --> 00:14:59,321
he would've been struck by lightning.
275
00:14:59,411 --> 00:15:00,361
Stop talking nonsense
276
00:15:00,481 --> 00:15:01,571
in front of the police!
277
00:15:01,571 --> 00:15:02,531
Watch your mouth.
278
00:15:02,531 --> 00:15:03,721
I'm just telling the truth.
279
00:15:04,081 --> 00:15:04,571
I...
280
00:15:05,001 --> 00:15:05,811
Officer,
281
00:15:05,811 --> 00:15:07,211
we saw the photo too.
282
00:15:07,451 --> 00:15:08,481
It's Liu Tianci.
283
00:15:09,761 --> 00:15:10,651
Whether it's cremation
284
00:15:10,651 --> 00:15:11,241
or not,
285
00:15:11,241 --> 00:15:12,081
we'll cooperate.
286
00:15:14,211 --> 00:15:15,411
It seems like Liu Tianci
287
00:15:15,651 --> 00:15:18,291
wasn't very well-liked in your village.
288
00:15:19,481 --> 00:15:21,651
That photo only showed bones.
289
00:15:21,651 --> 00:15:22,771
Yet you could recognize him?
290
00:15:23,531 --> 00:15:24,171
Uh...
291
00:15:26,571 --> 00:15:27,291
Officer,
292
00:15:27,331 --> 00:15:29,481
we'll fully cooperate
with the investigation.
293
00:15:29,481 --> 00:15:30,761
Everyone in the village
294
00:15:30,761 --> 00:15:31,811
will cooperate.
295
00:16:07,611 --> 00:16:08,721
Qian, what's the result?
296
00:16:08,721 --> 00:16:09,991
Anything unusual about the body?
297
00:16:11,961 --> 00:16:13,961
Do the head and torso match?
298
00:16:14,481 --> 00:16:16,651
Yes, they belong to the same person.
299
00:16:16,651 --> 00:16:18,451
The cut on the neck is clean
300
00:16:18,451 --> 00:16:19,721
and there was no major bleeding.
301
00:16:20,001 --> 00:16:22,281
The head was removed after death.
302
00:16:23,321 --> 00:16:25,131
But as for the cause of death...
303
00:16:25,721 --> 00:16:27,761
Was it poisoning or illness?
304
00:16:29,691 --> 00:16:30,931
Actually, it's the opposite.
305
00:16:31,131 --> 00:16:32,801
He was perfectly healthy.
306
00:16:33,451 --> 00:16:35,131
Based on my examination so far,
307
00:16:35,371 --> 00:16:37,371
Liu Tianci's body and limbs
308
00:16:37,371 --> 00:16:38,521
show no signs of disease.
309
00:16:38,521 --> 00:16:39,961
There are no injuries,
310
00:16:40,281 --> 00:16:41,651
not even bruises.
311
00:16:42,371 --> 00:16:44,211
I've never seen a corpse like this.
312
00:16:44,481 --> 00:16:46,321
His organs are intact and healthy
313
00:16:46,321 --> 00:16:48,001
and his bones are not damaged.
314
00:16:48,001 --> 00:16:50,891
No signs of suffocation
315
00:16:50,891 --> 00:16:52,521
or electrocution.
316
00:16:53,171 --> 00:16:55,281
Even the usual poisoning symptoms
aren't present.
317
00:16:55,691 --> 00:16:57,851
His skin has no signs of wounds.
318
00:16:59,131 --> 00:17:01,801
I've sent blood samples for testing.
319
00:17:01,801 --> 00:17:03,961
But in my professional opinion,
320
00:17:03,961 --> 00:17:05,761
poisoning is highly unlikely.
321
00:17:06,761 --> 00:17:08,891
His death report states
322
00:17:09,171 --> 00:17:11,131
he died suddenly
from a ruptured brain aneurysm.
323
00:17:12,091 --> 00:17:13,611
The hospital confirmed this.
324
00:17:14,651 --> 00:17:16,411
Statistically,
325
00:17:16,411 --> 00:17:17,801
about three
326
00:17:17,801 --> 00:17:20,521
in every hundred people have aneurysms,
327
00:17:20,691 --> 00:17:22,281
and they're a leading cause
328
00:17:22,281 --> 00:17:23,611
of sudden death in adults.
329
00:17:24,281 --> 00:17:26,451
So it's possible that Liu Tianci died
330
00:17:26,451 --> 00:17:27,481
from a brain aneurysm.
331
00:17:27,521 --> 00:17:30,411
But the only thing to confirm that
is his head.
332
00:17:31,801 --> 00:17:34,521
If there's nothing wrong with his brain,
333
00:17:35,411 --> 00:17:37,171
then Liu Tianci died naturally?
334
00:17:38,321 --> 00:17:40,321
A perfectly healthy adult man
335
00:17:40,481 --> 00:17:42,321
suddenly dying for no reason
336
00:17:43,041 --> 00:17:44,211
doesn't seem natural at all.
337
00:17:44,411 --> 00:17:47,241
If someone deliberately
destroyed his head,
338
00:17:47,721 --> 00:17:49,721
they might be trying to hide
339
00:17:49,721 --> 00:17:51,521
the real cause of his death.
340
00:18:01,041 --> 00:18:01,481
Denggao,
341
00:18:02,721 --> 00:18:04,281
do you think we'll get in trouble?
342
00:18:04,481 --> 00:18:05,651
What trouble?
343
00:18:05,851 --> 00:18:07,521
The death certificate isn't fake.
344
00:18:08,131 --> 00:18:10,561
Even if Liu Tianci could come back
from the dead,
345
00:18:10,561 --> 00:18:13,131
the official record
would still say the same thing.
346
00:18:13,561 --> 00:18:14,761
Once you're in the underworld,
347
00:18:14,761 --> 00:18:15,481
the result
348
00:18:15,481 --> 00:18:16,481
will still be the same.
349
00:18:19,091 --> 00:18:20,891
But the police took the body.
350
00:18:21,241 --> 00:18:22,761
Won't they start suspecting us?
351
00:18:24,961 --> 00:18:26,411
Are you drunk?
352
00:18:27,771 --> 00:18:29,561
You should've never been
made village chief.
353
00:18:29,851 --> 00:18:30,801
Useless.
354
00:18:31,211 --> 00:18:32,961
The officer said
355
00:18:32,961 --> 00:18:34,331
they were just following procedure.
356
00:18:34,481 --> 00:18:36,371
What can they possibly find?
357
00:18:39,371 --> 00:18:41,561
I just don't feel right about this.
358
00:18:43,241 --> 00:18:44,801
Look at you, scared over nothing.
359
00:18:45,131 --> 00:18:46,091
First thing tomorrow,
360
00:18:46,481 --> 00:18:48,371
go around the village
361
00:18:48,371 --> 00:18:49,321
and tell everyone this.
362
00:18:49,851 --> 00:18:51,481
If the police ask them anything,
363
00:18:52,141 --> 00:18:53,291
don't say anything reckless.
364
00:18:53,961 --> 00:18:55,321
Those officers today
365
00:18:55,321 --> 00:18:56,481
didn't seem easy to deal with.
366
00:18:56,931 --> 00:18:57,721
No kidding.
367
00:18:57,721 --> 00:18:59,321
Do you think weaklings can become cops?
368
00:18:59,521 --> 00:19:00,801
It'll be fine so long as everyone
369
00:19:00,801 --> 00:19:01,851
says they know nothing.
370
00:19:03,561 --> 00:19:04,521
Listen.
371
00:19:04,521 --> 00:19:06,521
First thing in the morning,
call the city.
372
00:19:07,801 --> 00:19:08,801
Tell them
373
00:19:09,211 --> 00:19:11,001
if they don't return the body...
374
00:19:11,851 --> 00:19:12,451
Who's there?
375
00:19:45,561 --> 00:19:46,131
Gu Zhen,
376
00:19:46,451 --> 00:19:47,001
come.
377
00:19:47,001 --> 00:19:47,761
Chief.
378
00:19:47,791 --> 00:19:49,001
Liufu Village called.
379
00:19:49,001 --> 00:19:50,171
They want to claim
380
00:19:50,321 --> 00:19:51,241
the body for cremation.
381
00:19:51,241 --> 00:19:52,791
Find some time to process the paperwork.
382
00:19:53,961 --> 00:19:54,931
We can't release
383
00:19:55,131 --> 00:19:56,651
that body yet.
384
00:19:57,561 --> 00:19:59,211
I've checked all the documents.
385
00:19:59,211 --> 00:20:01,521
The death certificate
and medical report are all in order.
386
00:20:01,651 --> 00:20:02,851
The head and body match.
387
00:20:03,561 --> 00:20:04,411
So, what's the issue?
388
00:20:04,411 --> 00:20:05,041
There's no
389
00:20:05,041 --> 00:20:06,241
external or internal injuries.
390
00:20:06,241 --> 00:20:07,611
But the medical records say
391
00:20:07,611 --> 00:20:08,891
Liu Tianci had a brain aneurysm.
392
00:20:08,891 --> 00:20:09,891
We can't confirm
393
00:20:09,891 --> 00:20:12,091
if that's what really caused his death.
394
00:20:12,801 --> 00:20:14,371
On paper,
395
00:20:14,371 --> 00:20:15,721
everything checks out.
396
00:20:15,931 --> 00:20:18,001
But something isn't right
with Liufu Village.
397
00:20:18,241 --> 00:20:20,281
I hope you can give us more time.
398
00:20:20,721 --> 00:20:21,561
If there are doubts,
399
00:20:21,561 --> 00:20:22,481
keep investigating.
400
00:20:23,371 --> 00:20:24,371
But be mindful of how you
401
00:20:24,371 --> 00:20:25,521
handle the villagers.
402
00:20:25,521 --> 00:20:26,561
Stay professional.
403
00:20:26,721 --> 00:20:27,561
Yes, Chief.
404
00:20:27,561 --> 00:20:28,221
Go back to work.
405
00:20:36,091 --> 00:20:36,651
Madam.
406
00:20:40,651 --> 00:20:41,131
Let's go.
407
00:20:44,001 --> 00:20:44,521
Captain Gu,
408
00:20:44,871 --> 00:20:46,241
something's off about this village.
409
00:20:47,481 --> 00:20:49,001
I think they're being threatened.
410
00:20:50,041 --> 00:20:50,851
Officers,
411
00:20:53,001 --> 00:20:55,171
you're here
about returning the body, right?
412
00:20:55,171 --> 00:20:56,561
You could've just called.
413
00:20:56,561 --> 00:20:58,561
No need to come all this way.
414
00:20:58,561 --> 00:20:59,561
Sorry.
415
00:20:59,561 --> 00:21:01,321
But we can't release the body yet.
416
00:21:01,561 --> 00:21:02,691
We're still running tests.
417
00:21:03,211 --> 00:21:04,691
We're here to ask about Liu Tianci's
418
00:21:04,691 --> 00:21:06,041
medical condition
before he died.
419
00:21:08,211 --> 00:21:09,211
Oh, his illness?
420
00:21:09,961 --> 00:21:10,801
Ask Uncle Denggao.
421
00:21:11,001 --> 00:21:11,561
He knows best.
422
00:21:12,451 --> 00:21:13,001
Mister,
423
00:21:13,961 --> 00:21:14,851
you're a doctor?
424
00:21:15,611 --> 00:21:16,721
Oh, no.
425
00:21:16,721 --> 00:21:17,891
I don't know all that.
426
00:21:18,241 --> 00:21:20,091
I was just the one
427
00:21:20,091 --> 00:21:22,091
who took Tianci to the hospital.
428
00:21:23,691 --> 00:21:25,411
So I guess you and Liu Tianci
429
00:21:25,411 --> 00:21:26,131
were close.
430
00:21:26,801 --> 00:21:28,091
Most people surnamed Liu here
431
00:21:28,091 --> 00:21:29,721
are related in one way or another.
432
00:21:30,131 --> 00:21:31,761
I watched
433
00:21:32,041 --> 00:21:33,561
the younger generations grow up.
434
00:21:33,561 --> 00:21:34,551
So we get along the same.
435
00:21:36,411 --> 00:21:37,371
Did Liu Tianci have
436
00:21:37,551 --> 00:21:38,561
any conflicts with anyone
437
00:21:38,561 --> 00:21:39,691
before he died?
438
00:21:44,931 --> 00:21:45,521
Mr. Liu,
439
00:21:46,371 --> 00:21:47,521
you probably know best
440
00:21:47,521 --> 00:21:49,651
about the relationships
between the villagers, right?
441
00:21:50,451 --> 00:21:51,611
Denggao probably knows more
442
00:21:51,611 --> 00:21:54,321
about the villagers' relationships
than I do.
443
00:21:54,611 --> 00:21:55,961
As a village chief,
444
00:21:55,961 --> 00:21:57,691
don't you know
if the villagers get along?
445
00:21:57,691 --> 00:21:58,171
I...
446
00:21:58,171 --> 00:22:01,241
He's always busy with development
and economic projects.
447
00:22:01,611 --> 00:22:02,761
He doesn't have time
448
00:22:03,091 --> 00:22:04,561
for small matters like this.
449
00:22:04,561 --> 00:22:05,961
As an elder,
450
00:22:05,961 --> 00:22:06,851
so let me speak
451
00:22:06,851 --> 00:22:08,281
on the chief's behalf.
452
00:22:08,561 --> 00:22:10,801
Our village has always been
a model village.
453
00:22:11,041 --> 00:22:12,131
We all get along
454
00:22:12,651 --> 00:22:13,931
with no grudges.
455
00:22:14,041 --> 00:22:14,481
But...
456
00:22:14,961 --> 00:22:16,131
We're here to talk about...
457
00:22:16,131 --> 00:22:16,651
Qin,
458
00:22:17,351 --> 00:22:18,341
the dead deserve respect.
459
00:22:18,801 --> 00:22:20,521
It'd be rude
if we ask too many questions.
460
00:22:22,371 --> 00:22:23,091
Don't worry.
461
00:22:23,451 --> 00:22:25,001
Once the autopsy report
462
00:22:25,001 --> 00:22:25,891
is completed,
463
00:22:25,891 --> 00:22:27,211
we'll return the body immediately.
464
00:22:27,291 --> 00:22:29,211
If there's nothing else,
we'll take our leave.
465
00:22:29,211 --> 00:22:29,651
Okay.
466
00:22:29,651 --> 00:22:30,861
Thank you for your cooperation.
467
00:22:31,481 --> 00:22:32,091
No need.
468
00:22:32,091 --> 00:22:32,521
Thank you.
469
00:22:33,321 --> 00:22:33,931
Let's go.
470
00:22:33,931 --> 00:22:34,451
Take care.
471
00:22:40,961 --> 00:22:41,561
The villagers
472
00:22:41,561 --> 00:22:43,131
aren't cooperating at all.
473
00:22:43,131 --> 00:22:44,371
Saying they don't know anything.
474
00:22:45,371 --> 00:22:46,211
See him avoiding us?
475
00:22:46,801 --> 00:22:48,001
Something is definitely off.
476
00:22:48,481 --> 00:22:50,371
They thought they said nothing.
477
00:22:50,371 --> 00:22:51,721
But their behavior said it all.
478
00:22:52,691 --> 00:22:54,131
There must be something
479
00:22:54,131 --> 00:22:55,231
behind Liu Tianci's death.
480
00:22:55,851 --> 00:22:57,691
What if they won't cooperate?
481
00:22:58,521 --> 00:22:59,801
The medical records don't lie.
482
00:23:03,281 --> 00:23:04,651
This old house is stunning.
483
00:23:04,941 --> 00:23:06,961
(Liu Family Courtyard)
It must have a long history.
484
00:23:07,831 --> 00:23:10,231
It's even a protected cultural site
at the provincial level.
485
00:23:10,371 --> 00:23:12,211
The owner is Liu Tiebin?
486
00:23:20,891 --> 00:23:22,931
Such a shame
487
00:23:23,691 --> 00:23:24,901
that it burned down like this.
488
00:23:24,901 --> 00:23:29,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
489
00:23:24,901 --> 00:23:34,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today31246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.