All language subtitles for CS 114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 14= 5 00:00:37,081 --> 00:00:37,641 Second Uncle, 6 00:00:37,801 --> 00:00:39,361 what made you think something was off? 7 00:00:39,851 --> 00:00:41,801 That guy secretly 8 00:00:42,121 --> 00:00:43,521 paid 2,000 yuan to a scrap collector 9 00:00:43,521 --> 00:00:44,801 for a box of something. 10 00:00:45,001 --> 00:00:46,851 Does that sound normal to you? 11 00:00:48,821 --> 00:00:50,611 I was worried Wang might be up to something. 12 00:00:50,611 --> 00:00:51,921 So I came to check it out. 13 00:00:54,181 --> 00:00:54,891 Here's 2,000 yuan. 14 00:00:55,891 --> 00:00:56,411 Thanks. 15 00:00:57,801 --> 00:00:58,561 It's pretty heavy. 16 00:00:58,891 --> 00:01:00,921 Fresh stuff. The more moisture, the heavier it is. 17 00:01:06,291 --> 00:01:07,731 Oh, my. 18 00:01:08,841 --> 00:01:10,451 What is it? So expensive. 19 00:01:11,171 --> 00:01:13,291 I'm just the delivery guy. 20 00:01:13,291 --> 00:01:14,571 I have no idea what's inside. 21 00:01:15,081 --> 00:01:16,011 I'm leaving now. 22 00:01:18,921 --> 00:01:19,731 Hey, great artist, 23 00:01:19,921 --> 00:01:21,511 what kind of masterpiece are you making? 24 00:01:23,171 --> 00:01:24,211 Body art. 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,171 You wouldn't get it. 26 00:01:33,171 --> 00:01:34,441 Isn't it just some adult content? 27 00:01:35,291 --> 00:01:37,051 I need to take a look. 28 00:02:13,801 --> 00:02:15,291 Someone has been murdered! 29 00:02:18,801 --> 00:02:19,891 The eyes exist 30 00:02:20,681 --> 00:02:22,171 to see beauty. 31 00:02:23,921 --> 00:02:25,241 But you people 32 00:02:25,921 --> 00:02:27,611 only focus on ugliness. 33 00:02:28,401 --> 00:02:29,571 That's truly pathetic. 34 00:02:31,211 --> 00:02:32,291 Just answer the question. 35 00:02:33,081 --> 00:02:33,921 Did you kill someone? 36 00:02:34,601 --> 00:02:35,801 Where did that head come from? 37 00:02:35,801 --> 00:02:36,731 No, no, no. 38 00:02:37,801 --> 00:02:39,841 I bought it legally. 39 00:02:40,401 --> 00:02:42,081 It's just material 40 00:02:42,731 --> 00:02:44,051 for my artwork. 41 00:02:44,051 --> 00:02:45,841 You use a human head for art? 42 00:02:45,841 --> 00:02:46,611 Of course. 43 00:02:47,891 --> 00:02:50,331 The human body is God's masterpiece, 44 00:02:51,081 --> 00:02:52,291 especially the skull. 45 00:02:53,241 --> 00:02:55,051 No sculptor 46 00:02:55,051 --> 00:02:56,331 can ever replicate 47 00:02:56,331 --> 00:02:58,331 the natural beauty of real bone. 48 00:03:01,571 --> 00:03:03,491 Did you pay 49 00:03:03,611 --> 00:03:05,051 Liu Xiangui 2,000 yuan 50 00:03:05,051 --> 00:03:07,241 for human body parts for your artwork? 51 00:03:08,051 --> 00:03:08,641 That's right. 52 00:03:09,291 --> 00:03:13,481 My work explores the relationship between life and death. 53 00:03:13,691 --> 00:03:15,931 It's a reflection on the ultimate meaning of existence. 54 00:03:15,931 --> 00:03:17,081 I needed these materials 55 00:03:17,601 --> 00:03:19,211 to express my thoughts. 56 00:03:21,331 --> 00:03:22,481 Did it ever cross your mind 57 00:03:22,961 --> 00:03:24,401 that the head you bought 58 00:03:24,401 --> 00:03:25,891 might be linked to a murder? 59 00:03:25,891 --> 00:03:26,641 So what? 60 00:03:27,401 --> 00:03:28,481 I didn't kill anyone. 61 00:03:30,891 --> 00:03:31,931 Did you hire someone 62 00:03:32,211 --> 00:03:33,251 to kill for you 63 00:03:34,041 --> 00:03:35,931 just to get your hands on a human head? 64 00:03:35,931 --> 00:03:36,811 Of course not. 65 00:03:38,331 --> 00:03:40,571 I don't know where Liu Xiangui 66 00:03:40,961 --> 00:03:41,771 got them from, 67 00:03:42,041 --> 00:03:42,931 and I don't care. 68 00:03:44,041 --> 00:03:45,331 Even if he killed somebody, 69 00:03:45,601 --> 00:03:46,961 that has nothing to do with me. 70 00:03:47,161 --> 00:03:48,521 I'm not a murderer. 71 00:03:48,521 --> 00:03:49,401 That's the truth. 72 00:03:50,131 --> 00:03:51,841 You claim your art is about exploring life. 73 00:03:52,721 --> 00:03:54,251 Yet you have no respect for it. 74 00:04:00,251 --> 00:04:01,641 Once someone dies, 75 00:04:02,161 --> 00:04:04,211 the body is worthless. 76 00:04:04,641 --> 00:04:05,961 I bought it 77 00:04:05,961 --> 00:04:07,931 and used it in my art. 78 00:04:09,281 --> 00:04:10,811 In a way, 79 00:04:11,081 --> 00:04:12,931 I'm continuing their existence 80 00:04:13,691 --> 00:04:16,131 and elevating their physical form to something greater. 81 00:04:16,231 --> 00:04:17,471 Do you realize this is a crime? 82 00:04:19,891 --> 00:04:21,251 I'm doing this for art. 83 00:04:43,281 --> 00:04:44,041 Geezer Gu, 84 00:04:44,041 --> 00:04:46,401 an important day is coming up. 85 00:04:46,401 --> 00:04:47,771 Guess what it is. 86 00:04:57,131 --> 00:04:57,891 Geezer Gu, 87 00:04:57,891 --> 00:05:00,081 an important day is coming up. 88 00:05:00,211 --> 00:05:01,571 Guess what it is. 89 00:05:01,571 --> 00:05:03,371 This brat is testing me. 90 00:05:14,451 --> 00:05:14,931 Mr. Su. 91 00:05:15,811 --> 00:05:16,891 Everything is okay tonight. 92 00:05:26,721 --> 00:05:28,131 Why is that car just sitting there? 93 00:05:28,691 --> 00:05:29,691 A ride-hailing service? 94 00:05:29,691 --> 00:05:31,011 I checked with the security guard. 95 00:05:31,281 --> 00:05:32,571 It is here to pick up students. 96 00:05:33,641 --> 00:05:36,451 The car is almost here every night lately. 97 00:05:38,521 --> 00:05:38,931 Okay. 98 00:05:40,041 --> 00:05:40,841 I'll take a look. 99 00:05:54,481 --> 00:05:55,211 Gu! 100 00:05:56,041 --> 00:05:57,521 Are you here to pick Xiaotang up? 101 00:05:57,601 --> 00:05:58,281 Yes. 102 00:05:58,331 --> 00:06:00,131 I think she already left. 103 00:06:00,451 --> 00:06:01,601 I guess I came late again. 104 00:06:03,691 --> 00:06:05,211 I'm going to meet my boyfriend. 105 00:06:05,211 --> 00:06:06,331 We're going to watch a movie. 106 00:06:07,131 --> 00:06:08,331 Okay, have fun. 107 00:06:09,771 --> 00:06:10,891 Bye-bye. 108 00:06:26,161 --> 00:06:26,721 Hello, Yu Yue. 109 00:06:27,821 --> 00:06:29,011 Check a license plate for me. 110 00:06:36,771 --> 00:06:37,841 Hey, sis. 111 00:06:38,401 --> 00:06:40,891 Why haven't you called me lately? 112 00:06:42,331 --> 00:06:43,081 I've been busy. 113 00:06:43,481 --> 00:06:45,011 How are you lately? 114 00:06:45,281 --> 00:06:46,841 I'm pretty good. 115 00:06:47,281 --> 00:06:48,961 Just going to class, nothing special. 116 00:06:49,571 --> 00:06:50,401 Listen, 117 00:06:50,401 --> 00:06:51,451 I have come around. 118 00:06:51,601 --> 00:06:53,521 I won't try to get you two back together. 119 00:06:53,771 --> 00:06:55,131 If you really love each other, 120 00:06:55,281 --> 00:06:57,041 you'll get back together eventually, right? 121 00:06:57,931 --> 00:06:59,281 I'm dating someone new. 122 00:07:04,571 --> 00:07:06,011 It's been a while since we broke up. 123 00:07:07,281 --> 00:07:09,041 So I figured it was time to move on. 124 00:07:18,011 --> 00:07:19,081 He treats me well 125 00:07:20,161 --> 00:07:21,601 and even said he'd like to meet you. 126 00:07:25,211 --> 00:07:25,931 That's fine. 127 00:07:26,931 --> 00:07:29,291 Who you date has nothing to do with me, 128 00:07:29,721 --> 00:07:31,291 as long as you're happy. 129 00:07:32,841 --> 00:07:35,291 I just feel bad for Geezer Gu. 130 00:07:36,081 --> 00:07:37,361 He's a good guy. 131 00:07:38,531 --> 00:07:39,691 He is. 132 00:07:40,721 --> 00:07:42,691 But our relationship has come to an end. 133 00:07:43,291 --> 00:07:44,691 I thought about trying again. 134 00:07:45,601 --> 00:07:47,081 But he's always too busy 135 00:07:47,081 --> 00:07:48,011 and never had the time. 136 00:07:49,451 --> 00:07:50,841 I was the one who had been 137 00:07:51,931 --> 00:07:52,961 holding you guys back. 138 00:07:54,601 --> 00:07:55,241 No, it's not. 139 00:07:55,881 --> 00:07:58,761 Our breakup had nothing to do with you. 140 00:08:01,841 --> 00:08:02,601 You're... I just... 141 00:08:02,961 --> 00:08:03,721 It's okay. 142 00:08:04,811 --> 00:08:07,361 It's good that you have already found someone. 143 00:08:08,331 --> 00:08:10,291 In any case, I'm a university student now. 144 00:08:10,571 --> 00:08:12,331 I can take care of myself now. 145 00:08:12,401 --> 00:08:13,981 I won't be a burden to you guys anymore. 146 00:08:14,171 --> 00:08:14,881 Xiaotang. 147 00:08:15,761 --> 00:08:16,691 Listen to me. 148 00:08:16,691 --> 00:08:17,931 It's not what you think. 149 00:08:17,931 --> 00:08:18,721 Let me explain. 150 00:08:21,933 --> 00:08:26,321 (Geezer Gu, I have a new brother-in-law.) 151 00:08:30,081 --> 00:08:33,321 (Will you also find a new sister-in-law for me?) 152 00:08:40,841 --> 00:08:44,401 (I'm happy for her.) 153 00:08:44,401 --> 00:08:46,361 (No.) 154 00:08:50,921 --> 00:08:55,441 (Zhen, you're the only family I have. I miss you.) 155 00:09:00,121 --> 00:09:03,201 (Your birthday is coming soon, right? I'll celebrate it with you.) 156 00:09:19,841 --> 00:09:24,521 (Haha. Okay.) 157 00:10:23,601 --> 00:10:24,361 Liu Xiangui! 158 00:10:30,331 --> 00:10:31,171 Wang Licha said 159 00:10:31,171 --> 00:10:32,331 he bought a skull from you. 160 00:10:32,331 --> 00:10:33,211 Where did you get it? 161 00:10:33,211 --> 00:10:34,931 Don't get it wrong. 162 00:10:34,931 --> 00:10:36,811 Wang Licha told me to do it. 163 00:10:36,811 --> 00:10:38,691 I didn't kill anyone. 164 00:10:38,691 --> 00:10:39,721 Why did you try to flee? 165 00:10:40,291 --> 00:10:41,531 I stole the skull. 166 00:10:41,531 --> 00:10:42,001 I... 167 00:10:42,001 --> 00:10:44,051 I was scared the villagers would report me. 168 00:10:44,051 --> 00:10:45,361 What exactly happened? 169 00:10:45,361 --> 00:10:46,451 Tell me everything! 170 00:10:46,451 --> 00:10:47,691 I was... 171 00:10:51,211 --> 00:10:51,811 Well, you see. 172 00:10:52,241 --> 00:10:53,121 Wang Licha 173 00:10:53,121 --> 00:10:55,291 is into that whole artsy thing, right? 174 00:10:55,571 --> 00:10:57,411 He often comes up 175 00:10:57,721 --> 00:10:58,931 with those bizarre things. 176 00:10:59,291 --> 00:11:01,601 Then I'm a scrap collector. 177 00:11:01,601 --> 00:11:03,291 I often find things 178 00:11:03,291 --> 00:11:04,241 that no one wants. 179 00:11:04,241 --> 00:11:05,651 Yet, it's what he wants. 180 00:11:06,331 --> 00:11:08,601 He's very generous 181 00:11:08,961 --> 00:11:10,241 when he buys scraps from me. 182 00:11:10,241 --> 00:11:11,691 Later, I told him 183 00:11:12,291 --> 00:11:14,691 I could help him find what he needed. 184 00:11:15,081 --> 00:11:16,001 From that moment, 185 00:11:16,001 --> 00:11:18,411 he would tell me what he needed. 186 00:11:18,881 --> 00:11:20,651 Until one day, 187 00:11:20,651 --> 00:11:22,691 he suddenly said he wanted a human skull. 188 00:11:24,531 --> 00:11:25,481 And you agreed? 189 00:11:25,481 --> 00:11:26,841 At first, 190 00:11:26,841 --> 00:11:27,571 I was shocked 191 00:11:27,571 --> 00:11:28,761 when he said that. 192 00:11:28,761 --> 00:11:30,961 I mean why would he want to buy a human skull. 193 00:11:31,531 --> 00:11:32,121 You know 194 00:11:32,121 --> 00:11:33,571 how it is in TV dramas. 195 00:11:33,931 --> 00:11:36,171 I figured it out after that. 196 00:11:36,171 --> 00:11:36,961 He 197 00:11:36,961 --> 00:11:38,211 only wanted a human head. 198 00:11:38,571 --> 00:11:39,691 It could be anyone's head. 199 00:11:39,721 --> 00:11:41,241 It didn't matter 200 00:11:41,241 --> 00:11:43,051 if it was of a male or a female. 201 00:11:43,411 --> 00:11:44,241 So I figured, 202 00:11:44,241 --> 00:11:46,051 with so many dead people around, 203 00:11:46,211 --> 00:11:47,931 I could just find one, right? 204 00:11:48,811 --> 00:11:49,531 And then? 205 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 There was a guy in our village 206 00:11:52,211 --> 00:11:53,531 with no heirs. 207 00:11:53,811 --> 00:11:55,241 He had no wife and no parents. 208 00:11:55,531 --> 00:11:58,241 He passed away a few days ago. 209 00:11:58,571 --> 00:12:00,211 So I dug up his grave 210 00:12:00,601 --> 00:12:01,651 and took his head. 211 00:12:04,381 --> 00:12:05,841 Then why did no one cremate the body? 212 00:12:06,121 --> 00:12:07,051 You don't understand. 213 00:12:07,571 --> 00:12:08,451 People 214 00:12:08,451 --> 00:12:09,451 didn't really like him. 215 00:12:10,051 --> 00:12:11,331 He had no family. 216 00:12:11,811 --> 00:12:13,361 As for the villagers, 217 00:12:13,741 --> 00:12:14,651 you know how they are. 218 00:12:15,171 --> 00:12:16,121 No one really cared. 219 00:13:14,001 --> 00:13:14,531 Officer! 220 00:13:25,451 --> 00:13:26,001 What is it? 221 00:13:26,721 --> 00:13:27,531 Officer, 222 00:13:27,531 --> 00:13:28,691 you have already 223 00:13:28,691 --> 00:13:30,411 dug up the body, right? 224 00:13:30,721 --> 00:13:32,721 Can we just put him back 225 00:13:32,721 --> 00:13:33,961 and let him rest in peace? 226 00:13:33,961 --> 00:13:35,081 Not now for sure. 227 00:13:35,081 --> 00:13:36,451 We need to take him for an autopsy. 228 00:13:37,291 --> 00:13:39,051 But Liu Tianci died of illness. 229 00:13:39,051 --> 00:13:40,761 We have the hospital records 230 00:13:40,761 --> 00:13:42,001 and death certificate. 231 00:13:42,001 --> 00:13:43,121 Everyone in the village saw 232 00:13:43,121 --> 00:13:45,331 how he was getting weaker by the day 233 00:13:45,331 --> 00:13:46,531 and finally passing away. 234 00:13:46,531 --> 00:13:47,221 Am I right, guys? 235 00:13:47,571 --> 00:13:49,211 Yes. 236 00:13:49,211 --> 00:13:50,331 - I guess. - Yeah. 237 00:13:50,601 --> 00:13:51,691 Madam, tell him. 238 00:13:51,691 --> 00:13:52,721 Officer, 239 00:13:52,721 --> 00:13:54,411 Liu Tianci's condition 240 00:13:54,411 --> 00:13:56,211 was getting worse every day. 241 00:13:56,451 --> 00:13:57,721 Sometimes, he would complain 242 00:13:57,721 --> 00:13:59,571 about terrible headaches. 243 00:14:00,081 --> 00:14:01,451 He looked terrible. 244 00:14:01,451 --> 00:14:02,601 He was so pitiful. 245 00:14:05,481 --> 00:14:06,761 Excuse me, officer. 246 00:14:07,841 --> 00:14:08,721 Let me explain. 247 00:14:09,241 --> 00:14:10,881 Liu Tianci 248 00:14:10,881 --> 00:14:12,481 actually took my car to the hospital. 249 00:14:12,841 --> 00:14:14,241 On the way back, 250 00:14:14,241 --> 00:14:15,291 he kept saying 251 00:14:15,691 --> 00:14:16,691 the doctors found 252 00:14:16,691 --> 00:14:17,931 a tumor in his brain. 253 00:14:21,121 --> 00:14:22,001 Officer, 254 00:14:22,331 --> 00:14:23,171 I'm one of the oldest 255 00:14:23,171 --> 00:14:24,601 in the village. 256 00:14:24,601 --> 00:14:26,361 Everything they said 257 00:14:26,361 --> 00:14:27,241 is true. 258 00:14:27,961 --> 00:14:28,961 Poor kid. 259 00:14:29,241 --> 00:14:31,211 He lost his parents when he was very young. 260 00:14:31,841 --> 00:14:34,171 Now he's gone at a young age too. 261 00:14:34,171 --> 00:14:35,931 If he can't rest in peace, 262 00:14:35,931 --> 00:14:37,211 that's just too tragic. 263 00:14:37,761 --> 00:14:40,691 He should be buried as soon as possible. 264 00:14:41,651 --> 00:14:42,411 Mister, 265 00:14:43,001 --> 00:14:44,571 I understand how you feel. 266 00:14:45,411 --> 00:14:47,361 But we have to follow the law. 267 00:14:47,471 --> 00:14:49,281 Besides, the government encourages cremation 268 00:14:49,691 --> 00:14:50,691 instead of burials. 269 00:14:51,331 --> 00:14:53,241 Liu Tianci died from an illness. 270 00:14:53,241 --> 00:14:54,721 Why do you need to investigate? 271 00:14:54,811 --> 00:14:55,211 I... 272 00:14:55,571 --> 00:14:56,721 For a guy like him, 273 00:14:56,721 --> 00:14:57,841 if he didn't die of cancer, 274 00:14:57,841 --> 00:14:59,321 he would've been struck by lightning. 275 00:14:59,411 --> 00:15:00,361 Stop talking nonsense 276 00:15:00,481 --> 00:15:01,571 in front of the police! 277 00:15:01,571 --> 00:15:02,531 Watch your mouth. 278 00:15:02,531 --> 00:15:03,721 I'm just telling the truth. 279 00:15:04,081 --> 00:15:04,571 I... 280 00:15:05,001 --> 00:15:05,811 Officer, 281 00:15:05,811 --> 00:15:07,211 we saw the photo too. 282 00:15:07,451 --> 00:15:08,481 It's Liu Tianci. 283 00:15:09,761 --> 00:15:10,651 Whether it's cremation 284 00:15:10,651 --> 00:15:11,241 or not, 285 00:15:11,241 --> 00:15:12,081 we'll cooperate. 286 00:15:14,211 --> 00:15:15,411 It seems like Liu Tianci 287 00:15:15,651 --> 00:15:18,291 wasn't very well-liked in your village. 288 00:15:19,481 --> 00:15:21,651 That photo only showed bones. 289 00:15:21,651 --> 00:15:22,771 Yet you could recognize him? 290 00:15:23,531 --> 00:15:24,171 Uh... 291 00:15:26,571 --> 00:15:27,291 Officer, 292 00:15:27,331 --> 00:15:29,481 we'll fully cooperate with the investigation. 293 00:15:29,481 --> 00:15:30,761 Everyone in the village 294 00:15:30,761 --> 00:15:31,811 will cooperate. 295 00:16:07,611 --> 00:16:08,721 Qian, what's the result? 296 00:16:08,721 --> 00:16:09,991 Anything unusual about the body? 297 00:16:11,961 --> 00:16:13,961 Do the head and torso match? 298 00:16:14,481 --> 00:16:16,651 Yes, they belong to the same person. 299 00:16:16,651 --> 00:16:18,451 The cut on the neck is clean 300 00:16:18,451 --> 00:16:19,721 and there was no major bleeding. 301 00:16:20,001 --> 00:16:22,281 The head was removed after death. 302 00:16:23,321 --> 00:16:25,131 But as for the cause of death... 303 00:16:25,721 --> 00:16:27,761 Was it poisoning or illness? 304 00:16:29,691 --> 00:16:30,931 Actually, it's the opposite. 305 00:16:31,131 --> 00:16:32,801 He was perfectly healthy. 306 00:16:33,451 --> 00:16:35,131 Based on my examination so far, 307 00:16:35,371 --> 00:16:37,371 Liu Tianci's body and limbs 308 00:16:37,371 --> 00:16:38,521 show no signs of disease. 309 00:16:38,521 --> 00:16:39,961 There are no injuries, 310 00:16:40,281 --> 00:16:41,651 not even bruises. 311 00:16:42,371 --> 00:16:44,211 I've never seen a corpse like this. 312 00:16:44,481 --> 00:16:46,321 His organs are intact and healthy 313 00:16:46,321 --> 00:16:48,001 and his bones are not damaged. 314 00:16:48,001 --> 00:16:50,891 No signs of suffocation 315 00:16:50,891 --> 00:16:52,521 or electrocution. 316 00:16:53,171 --> 00:16:55,281 Even the usual poisoning symptoms aren't present. 317 00:16:55,691 --> 00:16:57,851 His skin has no signs of wounds. 318 00:16:59,131 --> 00:17:01,801 I've sent blood samples for testing. 319 00:17:01,801 --> 00:17:03,961 But in my professional opinion, 320 00:17:03,961 --> 00:17:05,761 poisoning is highly unlikely. 321 00:17:06,761 --> 00:17:08,891 His death report states 322 00:17:09,171 --> 00:17:11,131 he died suddenly from a ruptured brain aneurysm. 323 00:17:12,091 --> 00:17:13,611 The hospital confirmed this. 324 00:17:14,651 --> 00:17:16,411 Statistically, 325 00:17:16,411 --> 00:17:17,801 about three 326 00:17:17,801 --> 00:17:20,521 in every hundred people have aneurysms, 327 00:17:20,691 --> 00:17:22,281 and they're a leading cause 328 00:17:22,281 --> 00:17:23,611 of sudden death in adults. 329 00:17:24,281 --> 00:17:26,451 So it's possible that Liu Tianci died 330 00:17:26,451 --> 00:17:27,481 from a brain aneurysm. 331 00:17:27,521 --> 00:17:30,411 But the only thing to confirm that is his head. 332 00:17:31,801 --> 00:17:34,521 If there's nothing wrong with his brain, 333 00:17:35,411 --> 00:17:37,171 then Liu Tianci died naturally? 334 00:17:38,321 --> 00:17:40,321 A perfectly healthy adult man 335 00:17:40,481 --> 00:17:42,321 suddenly dying for no reason 336 00:17:43,041 --> 00:17:44,211 doesn't seem natural at all. 337 00:17:44,411 --> 00:17:47,241 If someone deliberately destroyed his head, 338 00:17:47,721 --> 00:17:49,721 they might be trying to hide 339 00:17:49,721 --> 00:17:51,521 the real cause of his death. 340 00:18:01,041 --> 00:18:01,481 Denggao, 341 00:18:02,721 --> 00:18:04,281 do you think we'll get in trouble? 342 00:18:04,481 --> 00:18:05,651 What trouble? 343 00:18:05,851 --> 00:18:07,521 The death certificate isn't fake. 344 00:18:08,131 --> 00:18:10,561 Even if Liu Tianci could come back from the dead, 345 00:18:10,561 --> 00:18:13,131 the official record would still say the same thing. 346 00:18:13,561 --> 00:18:14,761 Once you're in the underworld, 347 00:18:14,761 --> 00:18:15,481 the result 348 00:18:15,481 --> 00:18:16,481 will still be the same. 349 00:18:19,091 --> 00:18:20,891 But the police took the body. 350 00:18:21,241 --> 00:18:22,761 Won't they start suspecting us? 351 00:18:24,961 --> 00:18:26,411 Are you drunk? 352 00:18:27,771 --> 00:18:29,561 You should've never been made village chief. 353 00:18:29,851 --> 00:18:30,801 Useless. 354 00:18:31,211 --> 00:18:32,961 The officer said 355 00:18:32,961 --> 00:18:34,331 they were just following procedure. 356 00:18:34,481 --> 00:18:36,371 What can they possibly find? 357 00:18:39,371 --> 00:18:41,561 I just don't feel right about this. 358 00:18:43,241 --> 00:18:44,801 Look at you, scared over nothing. 359 00:18:45,131 --> 00:18:46,091 First thing tomorrow, 360 00:18:46,481 --> 00:18:48,371 go around the village 361 00:18:48,371 --> 00:18:49,321 and tell everyone this. 362 00:18:49,851 --> 00:18:51,481 If the police ask them anything, 363 00:18:52,141 --> 00:18:53,291 don't say anything reckless. 364 00:18:53,961 --> 00:18:55,321 Those officers today 365 00:18:55,321 --> 00:18:56,481 didn't seem easy to deal with. 366 00:18:56,931 --> 00:18:57,721 No kidding. 367 00:18:57,721 --> 00:18:59,321 Do you think weaklings can become cops? 368 00:18:59,521 --> 00:19:00,801 It'll be fine so long as everyone 369 00:19:00,801 --> 00:19:01,851 says they know nothing. 370 00:19:03,561 --> 00:19:04,521 Listen. 371 00:19:04,521 --> 00:19:06,521 First thing in the morning, call the city. 372 00:19:07,801 --> 00:19:08,801 Tell them 373 00:19:09,211 --> 00:19:11,001 if they don't return the body... 374 00:19:11,851 --> 00:19:12,451 Who's there? 375 00:19:45,561 --> 00:19:46,131 Gu Zhen, 376 00:19:46,451 --> 00:19:47,001 come. 377 00:19:47,001 --> 00:19:47,761 Chief. 378 00:19:47,791 --> 00:19:49,001 Liufu Village called. 379 00:19:49,001 --> 00:19:50,171 They want to claim 380 00:19:50,321 --> 00:19:51,241 the body for cremation. 381 00:19:51,241 --> 00:19:52,791 Find some time to process the paperwork. 382 00:19:53,961 --> 00:19:54,931 We can't release 383 00:19:55,131 --> 00:19:56,651 that body yet. 384 00:19:57,561 --> 00:19:59,211 I've checked all the documents. 385 00:19:59,211 --> 00:20:01,521 The death certificate and medical report are all in order. 386 00:20:01,651 --> 00:20:02,851 The head and body match. 387 00:20:03,561 --> 00:20:04,411 So, what's the issue? 388 00:20:04,411 --> 00:20:05,041 There's no 389 00:20:05,041 --> 00:20:06,241 external or internal injuries. 390 00:20:06,241 --> 00:20:07,611 But the medical records say 391 00:20:07,611 --> 00:20:08,891 Liu Tianci had a brain aneurysm. 392 00:20:08,891 --> 00:20:09,891 We can't confirm 393 00:20:09,891 --> 00:20:12,091 if that's what really caused his death. 394 00:20:12,801 --> 00:20:14,371 On paper, 395 00:20:14,371 --> 00:20:15,721 everything checks out. 396 00:20:15,931 --> 00:20:18,001 But something isn't right with Liufu Village. 397 00:20:18,241 --> 00:20:20,281 I hope you can give us more time. 398 00:20:20,721 --> 00:20:21,561 If there are doubts, 399 00:20:21,561 --> 00:20:22,481 keep investigating. 400 00:20:23,371 --> 00:20:24,371 But be mindful of how you 401 00:20:24,371 --> 00:20:25,521 handle the villagers. 402 00:20:25,521 --> 00:20:26,561 Stay professional. 403 00:20:26,721 --> 00:20:27,561 Yes, Chief. 404 00:20:27,561 --> 00:20:28,221 Go back to work. 405 00:20:36,091 --> 00:20:36,651 Madam. 406 00:20:40,651 --> 00:20:41,131 Let's go. 407 00:20:44,001 --> 00:20:44,521 Captain Gu, 408 00:20:44,871 --> 00:20:46,241 something's off about this village. 409 00:20:47,481 --> 00:20:49,001 I think they're being threatened. 410 00:20:50,041 --> 00:20:50,851 Officers, 411 00:20:53,001 --> 00:20:55,171 you're here about returning the body, right? 412 00:20:55,171 --> 00:20:56,561 You could've just called. 413 00:20:56,561 --> 00:20:58,561 No need to come all this way. 414 00:20:58,561 --> 00:20:59,561 Sorry. 415 00:20:59,561 --> 00:21:01,321 But we can't release the body yet. 416 00:21:01,561 --> 00:21:02,691 We're still running tests. 417 00:21:03,211 --> 00:21:04,691 We're here to ask about Liu Tianci's 418 00:21:04,691 --> 00:21:06,041 medical condition before he died. 419 00:21:08,211 --> 00:21:09,211 Oh, his illness? 420 00:21:09,961 --> 00:21:10,801 Ask Uncle Denggao. 421 00:21:11,001 --> 00:21:11,561 He knows best. 422 00:21:12,451 --> 00:21:13,001 Mister, 423 00:21:13,961 --> 00:21:14,851 you're a doctor? 424 00:21:15,611 --> 00:21:16,721 Oh, no. 425 00:21:16,721 --> 00:21:17,891 I don't know all that. 426 00:21:18,241 --> 00:21:20,091 I was just the one 427 00:21:20,091 --> 00:21:22,091 who took Tianci to the hospital. 428 00:21:23,691 --> 00:21:25,411 So I guess you and Liu Tianci 429 00:21:25,411 --> 00:21:26,131 were close. 430 00:21:26,801 --> 00:21:28,091 Most people surnamed Liu here 431 00:21:28,091 --> 00:21:29,721 are related in one way or another. 432 00:21:30,131 --> 00:21:31,761 I watched 433 00:21:32,041 --> 00:21:33,561 the younger generations grow up. 434 00:21:33,561 --> 00:21:34,551 So we get along the same. 435 00:21:36,411 --> 00:21:37,371 Did Liu Tianci have 436 00:21:37,551 --> 00:21:38,561 any conflicts with anyone 437 00:21:38,561 --> 00:21:39,691 before he died? 438 00:21:44,931 --> 00:21:45,521 Mr. Liu, 439 00:21:46,371 --> 00:21:47,521 you probably know best 440 00:21:47,521 --> 00:21:49,651 about the relationships between the villagers, right? 441 00:21:50,451 --> 00:21:51,611 Denggao probably knows more 442 00:21:51,611 --> 00:21:54,321 about the villagers' relationships than I do. 443 00:21:54,611 --> 00:21:55,961 As a village chief, 444 00:21:55,961 --> 00:21:57,691 don't you know if the villagers get along? 445 00:21:57,691 --> 00:21:58,171 I... 446 00:21:58,171 --> 00:22:01,241 He's always busy with development and economic projects. 447 00:22:01,611 --> 00:22:02,761 He doesn't have time 448 00:22:03,091 --> 00:22:04,561 for small matters like this. 449 00:22:04,561 --> 00:22:05,961 As an elder, 450 00:22:05,961 --> 00:22:06,851 so let me speak 451 00:22:06,851 --> 00:22:08,281 on the chief's behalf. 452 00:22:08,561 --> 00:22:10,801 Our village has always been a model village. 453 00:22:11,041 --> 00:22:12,131 We all get along 454 00:22:12,651 --> 00:22:13,931 with no grudges. 455 00:22:14,041 --> 00:22:14,481 But... 456 00:22:14,961 --> 00:22:16,131 We're here to talk about... 457 00:22:16,131 --> 00:22:16,651 Qin, 458 00:22:17,351 --> 00:22:18,341 the dead deserve respect. 459 00:22:18,801 --> 00:22:20,521 It'd be rude if we ask too many questions. 460 00:22:22,371 --> 00:22:23,091 Don't worry. 461 00:22:23,451 --> 00:22:25,001 Once the autopsy report 462 00:22:25,001 --> 00:22:25,891 is completed, 463 00:22:25,891 --> 00:22:27,211 we'll return the body immediately. 464 00:22:27,291 --> 00:22:29,211 If there's nothing else, we'll take our leave. 465 00:22:29,211 --> 00:22:29,651 Okay. 466 00:22:29,651 --> 00:22:30,861 Thank you for your cooperation. 467 00:22:31,481 --> 00:22:32,091 No need. 468 00:22:32,091 --> 00:22:32,521 Thank you. 469 00:22:33,321 --> 00:22:33,931 Let's go. 470 00:22:33,931 --> 00:22:34,451 Take care. 471 00:22:40,961 --> 00:22:41,561 The villagers 472 00:22:41,561 --> 00:22:43,131 aren't cooperating at all. 473 00:22:43,131 --> 00:22:44,371 Saying they don't know anything. 474 00:22:45,371 --> 00:22:46,211 See him avoiding us? 475 00:22:46,801 --> 00:22:48,001 Something is definitely off. 476 00:22:48,481 --> 00:22:50,371 They thought they said nothing. 477 00:22:50,371 --> 00:22:51,721 But their behavior said it all. 478 00:22:52,691 --> 00:22:54,131 There must be something 479 00:22:54,131 --> 00:22:55,231 behind Liu Tianci's death. 480 00:22:55,851 --> 00:22:57,691 What if they won't cooperate? 481 00:22:58,521 --> 00:22:59,801 The medical records don't lie. 482 00:23:03,281 --> 00:23:04,651 This old house is stunning. 483 00:23:04,941 --> 00:23:06,961 (Liu Family Courtyard) It must have a long history. 484 00:23:07,831 --> 00:23:10,231 It's even a protected cultural site at the provincial level. 485 00:23:10,371 --> 00:23:12,211 The owner is Liu Tiebin? 486 00:23:20,891 --> 00:23:22,931 Such a shame 487 00:23:23,691 --> 00:23:24,901 that it burned down like this. 488 00:23:24,901 --> 00:23:29,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 489 00:23:24,901 --> 00:23:34,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today31246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.