All language subtitles for Cóyotl.Héroe.y.Bestia.S01E01.The.Beast.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:02,502 INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:02,585 --> 00:00:06,631 DIN PĂCATE, MONSTRUL-EROU ESTE DOAR O LEGENDĂ 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,818 Ăsta e terminat. Aruncați-l. 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,320 Lăsați coioții să-l mănânce. 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,874 Taci din gură, vrei să ne omoare și pe noi? 6 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 O să-mi explodeze capul! 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Fie taci din gură, 8 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 fie te arunc la coioți. 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,674 E doar un bebeluș, e bolnav. 10 00:00:50,842 --> 00:00:55,555 Trenul acesta se numește Bestia, nu e grădiniță, înțelegi? 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Fă-l să tacă. 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,067 Ai auzit? 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,902 Știi cine e la conducere în nord! 14 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 La naiba cu asta! 15 00:01:19,370 --> 00:01:21,081 Ce are? 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,791 Haide, lasă rahatul ăla jos, 17 00:01:22,874 --> 00:01:25,293 apucă-l pe tipul ăla și aruncă-l pe șine. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,591 Nu mă ajută nimeni? 19 00:01:31,674 --> 00:01:33,093 Haide, nenorocitule! 20 00:01:37,097 --> 00:01:39,140 Haide, ia-ți arma. 21 00:01:50,360 --> 00:01:51,986 La naiba. 22 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 Ce dracu' e asta? 23 00:01:56,866 --> 00:01:58,409 Rahat, ce e asta? 24 00:02:04,582 --> 00:02:06,292 - Înapoi! - Toată lumea înapoi. 25 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Înapoi. 26 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 CÓYOTL: EROU Ș BESTIE 27 00:03:49,812 --> 00:03:51,022 Ce faci, Chato? 28 00:03:53,149 --> 00:03:54,817 Da, o să trec mai târziu. 29 00:03:56,611 --> 00:03:58,488 Da, da, așa cum am stabilit. 30 00:03:58,571 --> 00:04:00,073 Îți dau bani lichizi. 31 00:04:00,865 --> 00:04:03,201 Știi că plătesc, frate. 32 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 Ne vedem mai târziu. 33 00:04:05,620 --> 00:04:06,704 Da. 34 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 Ce faci, amice? 35 00:04:24,847 --> 00:04:26,683 Ai văzut ce ți-am adus? 36 00:04:26,766 --> 00:04:29,852 Pentru cine e asta? Pentru cine e asta? 37 00:04:30,853 --> 00:04:33,106 Când eram mic, am avut unul exact la fel 38 00:04:33,898 --> 00:04:34,983 O corcitură. 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,779 Arțăgos ca dracu', o înnebunea pe mama. 40 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 Lătra la toată lumea în afară de mine. 41 00:04:42,282 --> 00:04:43,366 Ce s-a întâmplat cu el? 42 00:04:43,449 --> 00:04:45,994 Într-o zi l-am găsit mort. Ucis cu o macetă. 43 00:04:46,077 --> 00:04:47,578 Nenorociții. Sărmanul câine. 44 00:04:47,662 --> 00:04:49,289 Nu, nu era nevinovat. 45 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Nu aș fi surprins dacă a mușcat pe cineva 46 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 - și de aceea l-au ucis. - Ce naiba, Don Neto? 47 00:04:53,293 --> 00:04:55,378 Nu spune asta, era un animal neajutorat. 48 00:04:55,712 --> 00:04:58,589 Și dacă a crescut pe străzi, cum putea să se apere? 49 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Atacând. 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 Când termini trebuie să faci niște drumuri în oraș. 51 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 Ceva pentru petrecere? 52 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 Nu vor mai fi petreceri aici. 53 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Uite, șefu'. 54 00:05:18,151 --> 00:05:19,944 Ediție limitată și tot tacâmul. 55 00:05:20,320 --> 00:05:21,946 Ai un prosop? 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,747 Sunt tari, nu? 57 00:05:31,998 --> 00:05:36,294 Chiar și Bad Bunny poartă unii ca ăștia într-un videoclip cu niște târfe. 58 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Uite, șefu', ca să înțelegi. 59 00:05:39,672 --> 00:05:41,132 E ca și cum ai avea un Escalade, 60 00:05:41,215 --> 00:05:44,844 dar în picioare, ca nenorocitele scaune din piele de crocodil, 61 00:05:44,927 --> 00:05:47,263 roți de 22 de inci, 62 00:05:47,597 --> 00:05:50,725 suspensie magnetică, geamuri negre rezistente la gloanțe. 63 00:05:51,267 --> 00:05:52,727 Mașină de lux, nu? 64 00:05:52,810 --> 00:05:55,396 Au trecut de punctul de taxare. Se apropie. Terminat. 65 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 Câți sunt? Terminat? 66 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Un camion și o mașină. Terminat. 67 00:05:59,567 --> 00:06:02,362 Pe unde vin? Pe drumul de pământ? Terminat. 68 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 Da. Terminat. 69 00:06:05,531 --> 00:06:06,616 Haideți, băieți. 70 00:06:08,284 --> 00:06:10,411 Deci vor să treacă prin teritoriul meu? 71 00:06:11,871 --> 00:06:13,373 Haide să ne distrăm puțin. 72 00:06:15,041 --> 00:06:16,667 - Să mergem. - La naiba, da! 73 00:06:42,819 --> 00:06:46,489 Fotbalul e de rahat, baseballul este șmecherie. 74 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cine are cei mai mulți fani? 75 00:06:48,950 --> 00:06:50,993 Cine face cei mai mulți bani? Rahat. 76 00:06:51,077 --> 00:06:53,037 Niște poponari care aleargă după o minge. 77 00:06:53,121 --> 00:06:55,832 De ce nu-și cumpără fiecare câte una și au rezolvat problema. 78 00:06:59,127 --> 00:07:00,795 Ce e cu tipii ăștia? 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 E un teritoriu neutru, omule. 80 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 La naiba, hai să vedem ce vor fraierii ăștia. 81 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 Totul va fi bine, relaxează-te. 82 00:07:13,474 --> 00:07:14,725 - Ce este? - Haide, nenorocitule. 83 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 - Rahat! - Mișcă-te! 84 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 Mișcă-te, haide! 85 00:07:22,066 --> 00:07:23,151 Coboară. 86 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Coboară, nenorocitule. 87 00:07:37,665 --> 00:07:38,749 Coboară. 88 00:07:46,632 --> 00:07:47,717 Auzi, 89 00:07:48,259 --> 00:07:49,510 nu știam că vin vânătorii, 90 00:07:49,594 --> 00:07:52,305 - vrei să pregătesc ceva? - Poftim? 91 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Vrei să fac pregătirile pentru vânători? 92 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Nu, nu, e doar o lucrare de întreținere. 93 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Ai pus lucrurile în mașină? 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Da, aproape am terminat. 95 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 De ce dai toate lucrurile astea? 96 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 În viață, păstrăm lucruri cu un motiv. 97 00:08:06,277 --> 00:08:07,361 Din dragoste. 98 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 Amintiri. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Respect. 100 00:08:10,698 --> 00:08:14,035 Dar de-a lungul anilor, își pierd din însemnătate. 101 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 Devin din nou doar niște lucruri, 102 00:08:15,453 --> 00:08:17,705 așa că le dau cuiva care le apreciază. 103 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 Pentru a-și recâștiga valoarea. 104 00:08:21,542 --> 00:08:23,753 La naiba, ești filozof acum. 105 00:08:29,592 --> 00:08:31,719 Ești sigur că vrei să renunți la vaza soției tale? 106 00:08:32,053 --> 00:08:34,305 Am iubit-o pe Hortensia mai mult decât pe oricine altcineva, 107 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 - dar nu sunt un sfânt. - Nu spune asta, 108 00:08:36,849 --> 00:08:38,601 ești un exemplu pentru tot orașul. 109 00:08:41,020 --> 00:08:43,648 Am făcut multe prostii la viața mea. 110 00:08:44,357 --> 00:08:46,025 Mi-am înșelat soția, 111 00:08:46,108 --> 00:08:49,654 am făcut afaceri de care nu sunt mândru, 112 00:08:50,112 --> 00:08:53,449 și uneori, am cerut chiar și favoruri josnice. 113 00:08:54,450 --> 00:08:56,118 Dar am plătit prețul. 114 00:08:56,452 --> 00:09:01,457 Uneori trebuie să faci lucruri rele pentru a face bine. 115 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Oricât de frumos ar părea, 116 00:09:06,629 --> 00:09:09,048 nu știm dacă un câine are rabie. 117 00:09:11,259 --> 00:09:12,343 Are sens. 118 00:09:13,719 --> 00:09:15,388 O să livrez asta și ne vedem mai târziu. 119 00:09:15,471 --> 00:09:16,681 Băiatul meu. 120 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 Ajută-mă să-mi scot ăsta. 121 00:09:24,105 --> 00:09:25,773 - E pentru tine. - Poftim? 122 00:09:26,107 --> 00:09:27,525 Nu, fii serios, Don Neto, este amuleta ta. 123 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 Nu pot să-l accept. 124 00:09:29,527 --> 00:09:31,320 Ca să nu-ți pierzi niciodată direcția. 125 00:09:31,404 --> 00:09:32,572 Și ține minte, 126 00:09:32,655 --> 00:09:36,409 să fii prădător sau pradă e doar o chestiune de noroc. 127 00:09:37,577 --> 00:09:41,163 Nu ești pe moarte, nu? 128 00:09:42,623 --> 00:09:44,333 Nu moare nimeni înainte să-i vină vremea. 129 00:09:50,548 --> 00:09:52,091 Du-te, du-te. 130 00:09:52,174 --> 00:09:54,218 - Ne vedem mai târziu. - Grăbește-te! 131 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Bine. 132 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 Ai grijă cu vaza. 133 00:10:00,182 --> 00:10:01,475 O să am. 134 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 Ce naiba? 135 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 E teritoriu neutru. 136 00:10:12,778 --> 00:10:16,115 Toată lumea trece pe aici. El Tule o va lua razna. 137 00:10:17,241 --> 00:10:18,367 El Tule. 138 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 Nu, omule. 139 00:10:22,496 --> 00:10:24,332 Nu-mi vorbi despre ticăloși fără valoare. 140 00:10:24,415 --> 00:10:26,792 Marfa va continua să treacă pe aici, 141 00:10:27,668 --> 00:10:30,796 dar veți plăti 20% din tot. 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 Intersecția asta are o nouă conducere. 143 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 Rahat. 144 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Pământul acesta aparține acum lui Raya. 145 00:10:45,353 --> 00:10:46,520 Ai înțeles? 146 00:10:46,604 --> 00:10:49,315 - Trăiască la Raya, nenorociților! - Trăiască la Raya! 147 00:10:49,398 --> 00:10:50,483 Poftim. 148 00:10:51,192 --> 00:10:52,360 Curăță-te. 149 00:10:53,611 --> 00:10:55,279 Mi-l dai înapoi mai târziu. 150 00:11:11,796 --> 00:11:14,256 Nu-ți faci griji, iubito, tu ai ceva ce restul nu au. 151 00:11:16,175 --> 00:11:18,469 - Bijuterii false? - Un fermier îndrăgostit. 152 00:11:20,304 --> 00:11:23,015 - Cu o camionetă murdară. - Care te iubește așa cum ești. 153 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 - Mă iubești? - Exact așa cum ești. 154 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 Grăsuță? 155 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Sexy. 156 00:11:31,273 --> 00:11:33,651 - Săracă? - Cu ambiție. 157 00:11:33,734 --> 00:11:36,445 - Nebună? - Super nebună. 158 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 Lupe, dacă nu ai venit aici să cumperi o pălărie 159 00:11:39,573 --> 00:11:41,325 pentru capul ăla sec, ce faci aici? 160 00:11:41,409 --> 00:11:43,285 Am venit să livrez niște daruri de la Don Neto. 161 00:11:43,369 --> 00:11:45,162 - Și ai ceva pentru mine? - Pentru tine? 162 00:11:47,039 --> 00:11:48,541 O excursie prin oraș. 163 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Ne vedem la ora 20? 164 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 Păi... nu am nimic altceva de făcut. 165 00:11:52,378 --> 00:11:53,838 Norocul meu. 166 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Asta e bine. 167 00:11:56,632 --> 00:11:57,925 Ne vedem la 20:00. 168 00:11:58,008 --> 00:12:01,137 Auzi, nu mai ieși cu alte fete, mă faci gelos. 169 00:12:04,098 --> 00:12:05,182 Prostule. 170 00:12:06,851 --> 00:12:10,646 - Dră Jenni, asta e de la noul primar. - Mulțumesc. 171 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 FEDERICO EL GÜERO BECERRA VĂ INVITĂ LA CINĂ LA PRIMĂRIE 172 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 CINĂ FORMALĂ. INVITAȚIE PERSONALĂ 173 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 INTRAREA DOAR PE BAZĂ DE INVITAȚIE 174 00:12:17,653 --> 00:12:22,324 Da, a trebuit să muncim din greu pentru a ajunge unde suntem azi. 175 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 Evident, eu reprezint 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 partidul și... 177 00:12:33,377 --> 00:12:35,463 oamenii au votat pentru o schimbare. 178 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 Domnișoară, va trebui să mă scuzi, 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 dar mă mai sună cineva și trebuie să răspund. 180 00:12:42,219 --> 00:12:44,263 Îți mulțumesc pentru interviu. 181 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 Da, la revedere. 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Să fiu al naibii! 183 00:12:52,605 --> 00:12:53,773 Care-i treaba, Güero? 184 00:12:55,816 --> 00:12:58,444 Care-i treaba? Am stabilit că nu mă suni tu, 185 00:12:58,527 --> 00:12:59,820 - și că te sun eu. - Rahat. 186 00:13:00,613 --> 00:13:01,697 Așa am stabilit? 187 00:13:02,573 --> 00:13:05,034 Nu, Güero, nu am stabilit nimic cu tine, fraiere. 188 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 Dar relaxează-te, am vrut doar să te felicit. 189 00:13:10,164 --> 00:13:13,542 Mulțumesc, dar cine ți-a dat numărul ăsta? 190 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Uite ce e, nenorocitule, 191 00:13:16,170 --> 00:13:19,048 am numărul tău, pe al soției tale, 192 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 pe al fiicei tale care studiază în State, 193 00:13:20,674 --> 00:13:21,801 în El Paso. 194 00:13:21,884 --> 00:13:25,221 Am și numărul amantei tale din Ciudad Juarez și mai știi ceva? 195 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 Am și numărul bunicii tale 196 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 care trăiește în statul Mexic. 197 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Vrei să o sun sau ce? 198 00:13:31,060 --> 00:13:34,188 Haide, Cima. Calmează-te, suntem prieteni. 199 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Bine. 200 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Te-am sunat 201 00:13:37,358 --> 00:13:40,194 să-ți amintesc că o nouă eră începe odată cu tine. 202 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 Da, nu am uitat. 203 00:13:42,071 --> 00:13:43,197 Bine. 204 00:13:43,280 --> 00:13:44,573 Apropo, 205 00:13:45,074 --> 00:13:47,201 în legătură cu cadavrele de pe autostradă. 206 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 Știi ce ai de făcut, nu? 207 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 Ce cadavre, Cima? Ce cadavre? 208 00:13:52,039 --> 00:13:53,123 Cima? 209 00:13:55,417 --> 00:13:58,671 Domnule, la intersecție este un camion ciuruit de gloanțe. 210 00:13:58,754 --> 00:14:00,464 Am auzit. 211 00:14:01,465 --> 00:14:04,093 Dar azi sărbătorim, nu? 212 00:14:04,176 --> 00:14:07,054 Vom face curățenie, iar apoi vedem ce urmează. 213 00:14:07,137 --> 00:14:08,848 Hai să sărbătorim, Heriberto! 214 00:14:08,931 --> 00:14:11,684 - Vor face ei curățenie. - Da, da. 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,187 Rahat. 216 00:14:26,198 --> 00:14:27,908 Ce faci cu aia? 217 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Știi de ce ești în viață? 218 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 Le vei spune tuturor 219 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 că zona aceasta aparține acum grupării Raya. 220 00:14:39,461 --> 00:14:40,546 Ai înțeles? 221 00:14:46,343 --> 00:14:47,720 Să mergem, nenorociților. 222 00:14:50,514 --> 00:14:51,599 Haideți. 223 00:15:04,987 --> 00:15:06,947 Cred că seamănă cu o tipă cu Botox. 224 00:15:07,031 --> 00:15:08,282 Taci din gură, Joe. 225 00:15:08,365 --> 00:15:10,326 Serios, e întinsă toată. 226 00:15:10,409 --> 00:15:13,162 Nu mai face mofturi, are nevoie de o mână de ajutor. 227 00:15:13,245 --> 00:15:17,166 Nu are nevoie doare de o mână, ci și de picioare. 228 00:15:17,249 --> 00:15:19,919 Nu înțelegi, camioneta asta este... 229 00:15:21,253 --> 00:15:23,464 - Cum să-ți explic? Este... - O MILF. 230 00:15:24,840 --> 00:15:25,966 Serios, amice? 231 00:15:26,050 --> 00:15:28,844 Da, se vede că nu ai fost vreodată cu una. 232 00:15:29,511 --> 00:15:30,804 Taci din gură, frate. 233 00:15:31,347 --> 00:15:32,973 Deci, o vrei? 234 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 Sigur, Chato, Îți aduc banii mai târziu. 235 00:15:36,810 --> 00:15:37,895 Da. 236 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 La ce dracu' te uiți, chinezoi nenorocit? 237 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 Nu știi nimic despre mașini. 238 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Să ți-o trag! Vezi-ți de băutura ta. 239 00:15:43,233 --> 00:15:45,527 Nici măcar nu vezi cu ochii ăia mici. 240 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Bine, o spăl și e a ta. 241 00:15:49,448 --> 00:15:52,910 S-a făcut. Dar fă-o să arate bine, o să mă dau mare cu ea mai târziu. 242 00:15:54,161 --> 00:15:57,373 Vopseaua e originală. Este un imprimeu animal. 243 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Ce e asta, Chato? 244 00:15:59,166 --> 00:16:00,292 Totul inclus. 245 00:16:00,376 --> 00:16:02,836 Nu, omule, poți s-o păstrez, miroase a fund. 246 00:16:05,297 --> 00:16:07,216 La naiba, pătura asta nenorocită. 247 00:16:13,305 --> 00:16:14,598 Bună, doamna Lourdes. 248 00:16:16,058 --> 00:16:17,184 Dona Celia, ce faci? 249 00:16:17,267 --> 00:16:19,436 - Mă bucur să te văd. - Și eu mă bucur să te văd, scumpo. 250 00:16:38,038 --> 00:16:39,707 Ceva pentru petrecere? 251 00:16:41,250 --> 00:16:42,918 Noul primar mi-a trimis invitație. 252 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Da, au fost mai multe invitate deja aici. 253 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 Cauți un model anume? 254 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 Îmi place aia. 255 00:16:50,175 --> 00:16:53,721 O să-ți recomand ceva ce-ți va sta superb. 256 00:16:54,888 --> 00:16:57,474 Eo rochie roz, uite. 257 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 Vei arăta minunat. 258 00:16:59,351 --> 00:17:00,436 E la reducere. 259 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Da, e foarte frumoasă. 260 00:17:05,065 --> 00:17:06,608 Dar o prefer pe asta. 261 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Cei ce se îmbracă în galben au încredere în frumusețea lor. 262 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Ai gusturi bune. 263 00:17:13,157 --> 00:17:15,242 Dar nu știu dacă avem mărimea ta. 264 00:17:16,326 --> 00:17:18,037 Ce? Asta e mărimea mea, uite. 265 00:17:19,413 --> 00:17:20,789 Mărimea asta. 266 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Ești pregătită pentru mai târziu? 267 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 Ai fost invitat și tu? 268 00:17:39,183 --> 00:17:41,518 - Mergi la cina primarului? - Tu nu? 269 00:17:42,186 --> 00:17:43,270 Ba da. 270 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 Atunci, hai să mergem împreună. 271 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 Nu am cu ce să mă îmbrac. 272 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Va fi scump, nu-i așa? 273 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 Săracă cu ambiții, nu? 274 00:17:53,697 --> 00:17:54,823 Tu ai spus-o. 275 00:18:03,248 --> 00:18:05,876 Începem cu cei de 40 276 00:18:05,959 --> 00:18:08,962 Și pornim petrecerea 277 00:18:10,297 --> 00:18:13,300 De la Guamúchil la Ensenada 278 00:18:13,383 --> 00:18:16,428 Cântăm cu toții 279 00:18:17,429 --> 00:18:20,307 Boxele sunt la maxim 280 00:18:20,891 --> 00:18:24,311 Băieți drăguți sunt peste tot 281 00:18:25,229 --> 00:18:28,232 Cineva a scos whisky-ul 282 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Cu toții ne-am pierdut controlul. 283 00:18:32,528 --> 00:18:34,738 Haide, Chato, când te-am dezamăgit eu? 284 00:18:34,822 --> 00:18:37,866 Da, da, azi, dar înainte? 285 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Ți-am spus, e o urgență, 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,872 dar în trei luni voi avea banii tăi. 287 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 Nu fi așa. 20? 288 00:18:48,085 --> 00:18:49,670 Cine ar plăti atât? 289 00:18:50,379 --> 00:18:51,880 Uite ce e, Chato, calmează-te. 290 00:18:52,506 --> 00:18:53,590 Chato... 291 00:18:55,759 --> 00:18:57,344 Nenorocitul... 292 00:18:59,471 --> 00:19:00,931 Ești un mare idiot. 293 00:19:01,014 --> 00:19:02,558 Ai cheltuit banii pe o rochie? 294 00:19:02,641 --> 00:19:03,767 Sunt un idiot. 295 00:19:21,660 --> 00:19:23,620 Ce s-a întâmplat cu pantofii cu toc? 296 00:19:24,413 --> 00:19:26,915 La petreceri, fetele merg în cizme. 297 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Ca la luptele între cocoși. 298 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 - O mulțime de soții în cizme. - Nu. 299 00:19:31,378 --> 00:19:32,880 Aș vrea să te văd cum dansezi pe tocuri. 300 00:19:47,311 --> 00:19:49,563 Arăți foarte bine, dle primar. 301 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 În fotografie. 302 00:19:51,648 --> 00:19:54,443 Nu fi lingușitor, Heriberto, concentrează-te. 303 00:19:54,818 --> 00:19:56,320 Cu toții vor avea nevoie de noi. 304 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 Cartelurile nu știu că fără noi 305 00:19:58,906 --> 00:20:00,032 nu vor putea nici măcar să se pișe. 306 00:20:00,449 --> 00:20:03,076 Vom fi regii nordului! 307 00:20:04,786 --> 00:20:07,664 Ce e? Fără prostii acum, vă rog. 308 00:20:07,748 --> 00:20:09,917 Îmi cer scuze pentru întrerupere dle primar. 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,126 Nu sunt aici ca să vă deranjez. 310 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Felicitări. Știu că e o zi importantă pentru dumneavoastră. 311 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 Mulțumesc. Dle maior, intră, te rog. 312 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Ne vedem imediat, Heriberto, mulțumesc. 313 00:20:16,590 --> 00:20:18,008 Te rog, ia loc. 314 00:20:18,091 --> 00:20:19,384 Ne vedem mai târziu, Heriberto. 315 00:20:19,760 --> 00:20:22,137 Azi e zi de sărbătoare, dle maior. 316 00:20:23,180 --> 00:20:24,681 Spune-mi, cu ce pot să te ajut? 317 00:20:25,098 --> 00:20:27,142 De ce atât de multe insistențe? 318 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Nu e ușor să păstrezi echilibrul în la Moneda, dle primar. 319 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 Este o intersecție care leagă orașe importante din nord. 320 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Scuze că te întrerup. 321 00:20:37,736 --> 00:20:38,946 Vrei unul? 322 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Nu mă lăsa cu mâna întinsă. 323 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Așa. 324 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 Acum, dragă dle maior, 325 00:20:47,120 --> 00:20:49,790 spune-mi ceva ce nu știu 326 00:20:49,873 --> 00:20:51,500 și hai să terminăm cu prostiile. 327 00:20:53,502 --> 00:20:54,878 Există un bărbat loial guvernului 328 00:20:54,962 --> 00:20:57,464 care a reușit să păstreze pacea în zonă. 329 00:20:59,049 --> 00:21:01,176 - Don Neto Esparza. - Da. 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 A reușit să păstreze pacea în zonă? De ce? 331 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 Pentru că nu doar cocaina și migranții trec pe aici, 332 00:21:07,015 --> 00:21:08,809 ci și 60% din ce ducem în nord. 333 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 Știu, nu trebuie să-mi spui. 334 00:21:11,019 --> 00:21:13,105 - Porumb, roșii, avocado. - Da, știu toate astea. 335 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Nu ne permitem ca situația să devină instabilă. 336 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 Da. Înțeleg... înțeleg că... 337 00:21:20,404 --> 00:21:23,782 unii țin înțelegerile pe care le fac secrete. 338 00:21:23,865 --> 00:21:26,618 Nu-ți face griji. Cu ce te mai pot ajuta, dle maior? 339 00:21:28,495 --> 00:21:30,080 Din moment ce ai cerut ca tabăra noastră să fie mutată, 340 00:21:30,163 --> 00:21:31,832 tot ce pot să fac este să te avertizez. 341 00:21:32,374 --> 00:21:33,417 Dacă oamenii din la Raya 342 00:21:33,458 --> 00:21:35,502 și cei din el Centro încep să se lupte în zonă, 343 00:21:36,295 --> 00:21:38,630 cel mai de preț lucru al guvernatorului, la Bella Suiza, 344 00:21:38,714 --> 00:21:40,132 se va transforma într-un iad. 345 00:21:40,215 --> 00:21:43,343 Iar tu vei fi idiotul care a provocat asta. 346 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 Ai aspirații politice? 347 00:21:52,561 --> 00:21:53,687 Guvernator? 348 00:21:57,441 --> 00:21:58,650 Nu o face. 349 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Știi ceva, dle maior? 350 00:22:03,071 --> 00:22:05,699 Problema cu toate lucrurile pe care le-ai învățat 351 00:22:05,782 --> 00:22:08,368 despre onoare și cod și astfel de rahaturi... 352 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 te fac să nu mai vezi realitatea. 353 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Mexicanii au memorie scurtă, punct. 354 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 Și indiferent dacă e bine sau rău, 355 00:22:16,460 --> 00:22:18,545 ne obișnuim cu orice ar fi. 356 00:22:19,504 --> 00:22:21,590 Chiar și cu iadul, ca să fie clar. 357 00:22:23,216 --> 00:22:25,385 Deci dacă vom avea nevoie de ceva... 358 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 te vom anunța, nu-ți face griji. 359 00:22:30,474 --> 00:22:31,600 O seară bună! 360 00:22:32,476 --> 00:22:33,560 Și ție. 361 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 Don Neto, pe dracu'. 362 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 Ce faci, Don Neto. 363 00:22:56,375 --> 00:22:58,168 Știu cum ai pus mâna pe ferma aia. 364 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 Crezi că prietenii tăi din guvern 365 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 vor avea grijă de tine la nesfârșit? 366 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Nu. 367 00:23:06,301 --> 00:23:07,386 Dar știi ceva? 368 00:23:09,721 --> 00:23:10,889 Îmi place stilul tău. 369 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 Te respect. 370 00:23:14,476 --> 00:23:15,602 Ai curaj. 371 00:23:16,853 --> 00:23:20,023 Dar e timpul să-ți arătăm cum procedăm noi. 372 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 Nu e nimic personal, Don, bine? 373 00:23:53,765 --> 00:23:57,769 Grăbește-te! Vom întârzia ca de fiecare dată. 374 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Luisana, e doar un discurs, nu mă mai bate la cap. 375 00:24:00,439 --> 00:24:01,773 Du-te înainte dacă vrei, te prind din urmă. 376 00:24:01,857 --> 00:24:03,400 Sunt Prima Doamnă. 377 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 Nu vreau să ajung singură. 378 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Bine, dar așteaptă. 379 00:24:08,196 --> 00:24:09,990 Trebuie să-i spun ceva lui Heriberto. Așteaptă-mă. 380 00:24:12,909 --> 00:24:14,244 Mă întorc imediat, colonele. 381 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 Mergi, colonele, simte-te ca acasă. 382 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 Heriberto, gagica aceea, dar fără însoțitor. 383 00:24:20,417 --> 00:24:24,129 Poate că soția mea se va îmbăta și atunci chiar vom putea sărbători. 384 00:24:24,212 --> 00:24:26,882 - Fără însoțitor. - Da, dle, mă ocup. 385 00:24:27,507 --> 00:24:28,842 Să vedem, această... 386 00:24:29,384 --> 00:24:33,889 tânără frumoasă este invitata specială a primarului nostru. 387 00:24:35,182 --> 00:24:36,349 Bine ai venit. 388 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 Mulțumesc. 389 00:24:38,602 --> 00:24:39,686 Te rog. 390 00:24:40,061 --> 00:24:42,606 - Invitația ta? - Sunt cu ea. 391 00:24:42,689 --> 00:24:46,026 Nu, îmi pare rău, invitațiile sunt individuale. 392 00:24:46,109 --> 00:24:47,652 Parcă ai spus că ai fost invitat. 393 00:24:47,986 --> 00:24:50,780 Nu,. Nu știam cum funcționează, dar e în regulă, nu? 394 00:24:50,864 --> 00:24:52,365 Nu fi supărat. 395 00:24:52,741 --> 00:24:55,660 Du-te și dă o tură prin piață, va fi bere gratis. 396 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Te servesc cu un cocktail, domnișoară? 397 00:25:00,290 --> 00:25:01,374 Serios? 398 00:25:06,838 --> 00:25:09,508 M-ai îmbrăcat ca pe o prințesă ca să mă lași în fața castelului? 399 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Serios, Lupe? 400 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 Intră, simte-te ca acasă. 401 00:25:17,641 --> 00:25:18,725 Mulțumesc. 402 00:25:24,481 --> 00:25:25,607 Nenoriciții... 403 00:26:15,448 --> 00:26:16,533 Ce faci? 404 00:26:17,284 --> 00:26:19,661 Sunt surprins că nu ești cu Armadillo. 405 00:26:19,744 --> 00:26:22,080 De fapt, el este cel care m-a trimis aici. 406 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Să mă asigur că nu faci vreo prostie. 407 00:26:33,258 --> 00:26:34,926 În spatele luminilor! 408 00:26:37,053 --> 00:26:38,179 Omorâți-l pe bătrân. 409 00:26:38,847 --> 00:26:40,807 Ce dracu' e cu tipul ăla? 410 00:26:41,975 --> 00:26:43,059 Fereasta! 411 00:26:46,855 --> 00:26:48,732 Șefu', se trage în noi. 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,234 I-a împușcat deja pe Taco și Pata. 413 00:26:56,740 --> 00:26:57,991 Omorâți-l! Omorâți-l! Haideți! 414 00:26:58,074 --> 00:26:59,284 Omorâți-l! 415 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 La naiba, acoperă-mă. 416 00:27:01,202 --> 00:27:02,579 Ce se întâmplă, Chacho? 417 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Vă învinge un bătrân? 418 00:27:04,331 --> 00:27:05,999 Haide, rezolvă treaba. 419 00:27:10,086 --> 00:27:13,423 M-am săturat de moșul ăsta nenorocit. 420 00:27:15,008 --> 00:27:16,426 Dați tot ce aveți! 421 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Ați auzit, dați totul. 422 00:27:18,803 --> 00:27:20,930 - Asta e! - Haideți să-l prindem! 423 00:27:22,849 --> 00:27:24,267 Ești mort, omule. 424 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 Rahat! 425 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Să mergem. 426 00:27:33,860 --> 00:27:35,320 Trageți, trageți! 427 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 Nu vă opriți, nenorociților! 428 00:27:49,209 --> 00:27:51,836 În regulă, băieți, este timpul să petrecem. 429 00:28:40,885 --> 00:28:41,970 Rahat. 430 00:28:42,929 --> 00:28:44,931 Ai nimerit șase, moșule. 431 00:28:45,974 --> 00:28:47,475 Idioți. 432 00:28:48,393 --> 00:28:49,936 Ești un prost. 433 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Ce este, șefu'? 434 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Am un cadou pentru tine. 435 00:29:12,417 --> 00:29:14,002 Bravo, Chacho. 436 00:29:35,565 --> 00:29:39,277 "Avem șansa să ajutăm acolo unde este foame." 437 00:29:39,778 --> 00:29:42,906 Vreau ca în fiecare casă să existe apă potabilă. 438 00:29:49,704 --> 00:29:52,123 Doamnă, îmi dați o bere? 439 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 Ca să uiți că ți-a tras clapa, nu? 440 00:29:55,293 --> 00:29:57,086 - Fiule! - Ce este, mamă? 441 00:29:57,170 --> 00:29:58,379 - Vreau să dansez. - Dar sunt cu prietenul meu. 442 00:29:58,463 --> 00:30:00,924 - Haide, Joe, nu fi nepoliticos. - Haide, Lupe. 443 00:30:06,095 --> 00:30:07,180 Una rece. 444 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 Ce s-a întâmplat, Lupe? Ai fost refuzat? 445 00:30:13,645 --> 00:30:14,729 Nu fi supărat. 446 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 Cum arăt? 447 00:30:17,357 --> 00:30:18,733 Ești foarte frumoasă. 448 00:30:19,234 --> 00:30:22,612 Erau doar două camioane cu bere, dar îți cumpăr eu una. 449 00:30:22,695 --> 00:30:23,822 La schimb cu un dans. 450 00:30:23,905 --> 00:30:25,490 Nu, Lu, știi că am două picioare stângi. 451 00:30:25,573 --> 00:30:27,283 Haide, amice. 452 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Bine. 453 00:30:34,916 --> 00:30:36,125 Ce faci, puicuțo? 454 00:30:36,543 --> 00:30:38,127 Te-ai rătăcit? 455 00:30:40,255 --> 00:30:41,339 Șampanie? 456 00:30:42,215 --> 00:30:44,676 E marfă bună, am adus-o chiar eu. 457 00:30:46,386 --> 00:30:47,846 E foarte elegant, nu? 458 00:30:49,722 --> 00:30:51,266 Eleganță din nord. 459 00:30:51,349 --> 00:30:52,600 Ce crezi? 460 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 Chiar și câinii pot fi eleganți. 461 00:30:56,312 --> 00:30:58,648 Nu suntem aici cu toții din aceleași motive. 462 00:30:59,566 --> 00:31:02,527 În alt context, ne-am ucide între noi. 463 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 Tu de ce ești aici? 464 00:31:07,031 --> 00:31:08,783 Să-mi văd niște prieteni. 465 00:31:10,159 --> 00:31:11,369 Să mă distrez. 466 00:31:12,996 --> 00:31:14,372 Dar dacă vrei, 467 00:31:14,747 --> 00:31:17,250 putem continua petrecerea în partea cealaltă. 468 00:31:18,960 --> 00:31:20,837 Nu am pașaport. 469 00:31:20,920 --> 00:31:23,131 Nici eu, dar tot trec în partea cealaltă. 470 00:31:23,214 --> 00:31:24,299 Mergem? 471 00:31:25,633 --> 00:31:26,718 Nu, mersi. 472 00:31:30,179 --> 00:31:31,639 Te crezi șmecheră. 473 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 Dar adevărul... 474 00:31:35,685 --> 00:31:37,353 este că nu ar trebui să fiu aici. 475 00:31:37,979 --> 00:31:41,566 Niciunul dintre noi nu ar trebui să fie aici. 476 00:31:45,987 --> 00:31:48,114 Prima oară când bei șampanie? 477 00:31:51,159 --> 00:31:52,702 Nu păcălești pe nimeni, fată. 478 00:32:25,777 --> 00:32:27,362 Dă-mi ceva dă băut. 479 00:32:29,072 --> 00:32:30,740 "Avem șansa 480 00:32:31,199 --> 00:32:34,202 să ajutăm unde e foame. 481 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 Unde e întuneric 482 00:32:36,162 --> 00:32:37,288 și să aducem lumină..." 483 00:32:37,789 --> 00:32:41,250 Începând de azi, așa cum am promis în campanie, 484 00:32:41,626 --> 00:32:44,963 începe o nouă era a prosperității pentru frumosul nostru oraș. 485 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 M-am săturat de mincinoșii ăștia nenorociți. 486 00:32:47,173 --> 00:32:48,883 Spun mereu aceleași lucruri. 487 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 Pe cât pui pariu ca va vorbi despre autostradă? 488 00:32:50,802 --> 00:32:52,428 Că va rezolva problema drogurilor și toate rahaturile alea. 489 00:32:52,512 --> 00:32:53,972 Sunt cu toții la fel. 490 00:32:54,722 --> 00:32:55,890 Dă-i dracului! 491 00:32:58,601 --> 00:33:01,145 "... deci nu sunt pe stradă, 492 00:33:01,229 --> 00:33:02,855 pentru a face educație." 493 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 Fugi. 494 00:33:08,528 --> 00:33:10,154 - Repede! - Să mergem! 495 00:33:10,238 --> 00:33:11,322 Unde? 496 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 Nenorociții ăștia știu doar să intimideze. 497 00:33:13,616 --> 00:33:14,951 Nu le voi face pe plac. 498 00:33:15,034 --> 00:33:17,203 - Să vadă c nu ne temem. - Nu, nu mă tem de ei, 499 00:33:17,286 --> 00:33:18,454 dar nu vreau să fiu cu ei aici, hai să mergem. 500 00:33:18,538 --> 00:33:20,999 Calmați-vă, oameni frumoși din la Moneda. 501 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 Nu vă temeți. Nu plecați. 502 00:33:22,750 --> 00:33:26,587 Haideți să ne întâmpinăm oaspeții cu căldură. 503 00:33:28,047 --> 00:33:30,216 Să cânte muzica! 504 00:33:30,717 --> 00:33:32,510 Pentru că aici în la Moneda, 505 00:33:32,844 --> 00:33:34,595 muzica nu se oprește niciodată. 506 00:33:45,940 --> 00:33:47,859 Este timpul nostru 507 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 Totul s-a schimbat 508 00:33:49,485 --> 00:33:53,072 Băieți, luați-vă rămas bun de la trecut 509 00:33:53,740 --> 00:33:55,616 Și haideți să ridicăm paharele 510 00:33:55,700 --> 00:33:59,328 Pentru noul venit. 511 00:34:42,413 --> 00:34:44,165 Lupe, Lupe! 512 00:34:44,957 --> 00:34:46,334 Lupe! 513 00:34:46,417 --> 00:34:48,002 Lupe! Lupe! 514 00:34:49,003 --> 00:34:51,047 - Joe. - Ce dracu', omule? 515 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 Frate. 516 00:34:52,673 --> 00:34:54,175 L-au ucis pe Don Neto. 517 00:34:55,093 --> 00:34:57,095 - Ce? - L-au ucis pe Don Neto! 518 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Lupe, este o scenă a crimei, nu poți... 519 00:35:07,063 --> 00:35:08,397 Lupe, Lupe. 520 00:35:09,690 --> 00:35:11,484 - Stai, stai! - Lasă-l să treacă. 521 00:35:27,625 --> 00:35:28,835 Lupe! 522 00:35:28,918 --> 00:35:30,628 Lupe, nu poți să intri. 523 00:35:34,090 --> 00:35:35,174 Ești surd? 524 00:35:35,883 --> 00:35:37,927 Este scena crimei, nu poți să intri. 525 00:35:39,887 --> 00:35:41,139 Ascultă, Lupe, 526 00:35:41,556 --> 00:35:43,808 Știu că tu și Don Neto erați apropiați, dar... 527 00:35:44,433 --> 00:35:46,853 dacă nu vrei să fii suspect de crimă, pleacă. 528 00:35:50,231 --> 00:35:51,315 Cine a făcut-o? 529 00:35:53,484 --> 00:35:55,319 Lasă-ne să ne facem treaba. 530 00:35:56,237 --> 00:35:57,864 Asta nu e treaba ta. 531 00:36:26,976 --> 00:36:28,186 Mișcă-te, nenorocitule. 532 00:36:29,187 --> 00:36:31,147 Mișcă-te! Mișcă-te! 533 00:36:31,522 --> 00:36:33,149 Mișcă-te, idiotule! 534 00:36:33,649 --> 00:36:34,734 Mișcă-te! 535 00:36:35,151 --> 00:36:36,694 Să ți-o trag, omule! 536 00:36:38,988 --> 00:36:40,072 Mișcă! 537 00:36:42,200 --> 00:36:43,284 Haide. 538 00:36:44,452 --> 00:36:45,953 Mișcă, idiotule 539 00:36:46,037 --> 00:36:47,872 sau te băgăm în pământ ca pe bătrân. 540 00:36:48,998 --> 00:36:50,166 Idiotule. 541 00:36:51,000 --> 00:36:52,335 POPULAȚIA: 1082 542 00:37:27,536 --> 00:37:28,829 La naiba, ești bine? 543 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 La naiba, ești bine? 544 00:37:57,233 --> 00:37:59,485 Ce mai aștepți, nenorocitule? Haide! 545 00:38:09,036 --> 00:38:10,663 Lasă-l! 546 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 Lasă-l în pace! 547 00:38:12,915 --> 00:38:14,250 Lasă-l! 548 00:38:14,333 --> 00:38:15,751 Taci din gură. Pleacă naibii de aici. 549 00:38:15,835 --> 00:38:17,586 Ajunge. 550 00:38:18,379 --> 00:38:19,463 Lasă-l. 551 00:38:22,591 --> 00:38:24,385 Lasă-l în pace. 552 00:38:25,386 --> 00:38:27,305 - Dă-i pace! - Ce dracu' faci? 553 00:38:28,306 --> 00:38:29,974 Se uită oamenii. 554 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 Avem deja cadavrul pe care ni l-am dorit. 555 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 Bine, șefu'. 556 00:38:51,454 --> 00:38:52,830 Mi-a alunecat degetul, șefu'. 557 00:38:54,540 --> 00:38:55,624 Îmi cer scuze. 558 00:39:05,384 --> 00:39:06,469 Haideți să plecăm naibii de aici. 559 00:39:06,969 --> 00:39:08,054 Luați-l pe el Negro. 560 00:39:29,283 --> 00:39:32,286 Te rog, Mamă, salvează-l. Te rog, Pământ, salvează-l. 561 00:39:32,370 --> 00:39:35,206 Vă mulțumesc că l-ați adus. Lăsați-mă singură. 562 00:40:13,994 --> 00:40:15,079 Cine ești tu? 563 00:40:17,081 --> 00:40:18,165 Sunt mort. 564 00:40:26,590 --> 00:40:28,175 Vei muri de sute de ori. 565 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 Nu mai ești om. 566 00:40:30,636 --> 00:40:32,430 Vreau să mor ca toți oamenii. 567 00:40:35,516 --> 00:40:36,684 Nimic nu va mai fi la fel. 568 00:40:43,774 --> 00:40:45,109 Se trezește în tine. 569 00:40:48,571 --> 00:40:51,073 Te vei contopi cu spiritul tău animal. 570 00:40:53,242 --> 00:40:54,452 Nu sunt mort. 571 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 Acesta este destinul tău. 572 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Ce destin? 573 00:40:59,957 --> 00:41:01,333 Nahualul tău te va devora. 574 00:41:01,750 --> 00:41:03,377 Atunci, veți deveni unul. 575 00:42:40,808 --> 00:42:42,685 Nenorociții! 576 00:42:43,852 --> 00:42:45,938 Niște nenorociți! 577 00:42:46,897 --> 00:42:48,274 Nu plânge. 578 00:42:48,357 --> 00:42:51,026 Nu plângi în fața morților pentru că te vor trage după ei. 579 00:42:52,444 --> 00:42:53,779 Nu cred în astfel de lucruri. 580 00:42:55,322 --> 00:42:56,740 Sunt chinez. 581 00:42:56,824 --> 00:42:58,742 Sunt un nordic, dar sunt și chinez. 582 00:43:00,369 --> 00:43:03,330 Te rog, spune-mi unde îl ții. 583 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Sau măcar unde îl vei înmormânta. 584 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Nu-l voi înmormânta. 585 00:43:13,007 --> 00:43:14,174 Lupe trăiește. 586 00:43:16,969 --> 00:43:18,053 Te rog. 587 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Dar l-au împușcat în piept. 588 00:43:22,558 --> 00:43:23,726 Asta e vrăjitorie? 589 00:43:29,648 --> 00:43:30,941 Dacă ești prietenul lui Lupe, 590 00:43:32,401 --> 00:43:33,569 nu întreba. 591 00:43:58,344 --> 00:43:59,428 Auziți? 592 00:44:01,180 --> 00:44:02,264 Ce s-a întâmplat? 593 00:44:02,848 --> 00:44:05,726 Bat clopotele. 594 00:44:07,102 --> 00:44:08,187 Oprește-le. 595 00:44:12,441 --> 00:44:13,525 Auzi! 596 00:44:15,319 --> 00:44:16,612 Vreau muzică adevărată. 597 00:44:18,238 --> 00:44:19,323 Da. 598 00:44:19,823 --> 00:44:21,784 Haideți, vă relaxați mai târziu. 599 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Mama Natură ți-a trezit animalul tău lăuntric. 600 00:44:43,806 --> 00:44:45,683 Acest ritual peste pentru tine, 601 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 pentru a avea grijă de inima ta, altfel nahualul te va domina. 602 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Ce se întâmplă? 603 00:44:50,604 --> 00:44:51,730 De ce sunt în viață? 604 00:44:51,814 --> 00:44:54,608 Ești în viață pentru a restabili echilibrul. 605 00:45:10,999 --> 00:45:13,127 Bea. Ca să nu-ți uiți latura umană. 606 00:45:14,586 --> 00:45:15,671 Ce e asta? 607 00:45:16,463 --> 00:45:17,548 Un portal. 608 00:45:34,857 --> 00:45:36,358 Ce mi-ai dat? 609 00:45:36,442 --> 00:45:38,193 Te așteptam. 610 00:45:38,277 --> 00:45:40,362 Acesta este destinul tău. 611 00:45:40,446 --> 00:45:41,613 Unde sunt? 612 00:45:41,697 --> 00:45:43,282 Nu poți fugi de el. 613 00:45:43,365 --> 00:45:44,491 Unde sunt? 614 00:45:44,575 --> 00:45:45,784 Ești Gardianul acestui Pământ. 615 00:45:45,868 --> 00:45:46,952 Ai murit pentru ea. 616 00:45:47,453 --> 00:45:49,329 Sângele tău aparține coiotului. Se hrănește cu tine. 617 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Ai murit pentru ea. Este datoria ta, Nahual. 618 00:45:51,665 --> 00:45:54,251 Taci din gură, taci din gură! 619 00:45:57,838 --> 00:46:00,799 De ce sunt aici? 620 00:46:00,883 --> 00:46:02,176 E timpul. 621 00:46:15,397 --> 00:46:16,565 Unde sunt? 622 00:46:16,648 --> 00:46:18,192 Unde îți este locul, în lumea animalului tău lăuntric. 623 00:46:18,776 --> 00:46:21,111 Trebuie să înveți. Nu este ușor să fii nahual. 624 00:46:21,195 --> 00:46:22,321 Vreau să plec de aici. 625 00:46:23,155 --> 00:46:24,907 Vreau să plec de aici. Spune-mi cum să ies de aici. 626 00:46:24,990 --> 00:46:26,158 Încă ești ignorant. 627 00:46:26,241 --> 00:46:27,701 Pentru toți ceilalți, ești mort. 628 00:46:27,785 --> 00:46:28,994 Nu poți să pleci încă, trebui să înveți. 629 00:46:29,077 --> 00:46:30,245 Asta e datoria ta. 630 00:46:30,329 --> 00:46:31,705 Nu înțelegi. 631 00:46:31,789 --> 00:46:33,957 Trebuie să mă întorc la mama mea și la Jeni. 632 00:46:35,000 --> 00:46:36,251 Furia este ignorantă. 633 00:46:36,335 --> 00:46:37,586 Ești un pericol 634 00:46:38,670 --> 00:46:42,132 pentru mama ta și pentru toți cei din acel oraș. 635 00:46:42,216 --> 00:46:43,884 Coiotul nu și-a părăsit niciodată pământurile. 636 00:46:43,967 --> 00:46:45,719 A luptat mereu pentru comunitate. 637 00:46:45,803 --> 00:46:47,846 Sângele tău nu te lasă să vezi. 638 00:46:47,930 --> 00:46:49,515 Aici, toată lumea are grijă de aproapele lui. 639 00:46:50,098 --> 00:46:51,391 Spune-mi pe unde pot să ies. 640 00:47:47,990 --> 00:47:49,658 Nu plecați. 641 00:47:50,200 --> 00:47:52,619 Nu plecați. Asta este valabil pentru toată lumea. 642 00:47:53,871 --> 00:47:58,333 Ceilalți, cei care se cred curajoși și o fac pe eroii, 643 00:47:58,417 --> 00:48:00,335 aceia nu au voie aici. 644 00:48:00,669 --> 00:48:04,006 Gata cu eroii și sfinții în la Moneda, nenorociților. 645 00:48:05,799 --> 00:48:07,885 Aici trebuie să vă rugați pentru la Raya. 646 00:48:08,927 --> 00:48:11,930 Mergeți la casele voastre, nenorociților. 647 00:48:16,977 --> 00:48:19,396 Stați puțin, unde plecați? 648 00:48:20,147 --> 00:48:21,815 Voi trei rămâneți aici. 649 00:48:23,567 --> 00:48:25,277 Te-ai făcut înțeles. 650 00:48:27,362 --> 00:48:28,822 Lasă-ne să-l înmormântăm. 651 00:48:30,073 --> 00:48:31,617 Nu pentru că a fost un sfânt, 652 00:48:33,035 --> 00:48:34,286 ci pentru că a fost un prieten, 653 00:48:35,370 --> 00:48:36,538 un membru al familiei. 654 00:48:43,921 --> 00:48:45,464 Asta îți dorești, scumpo? 655 00:48:49,760 --> 00:48:51,094 Asta îți dorești? 656 00:48:52,554 --> 00:48:53,764 Nu se poate. 657 00:48:58,226 --> 00:49:00,604 Încă un cadou pentru tine, regina mea. 658 00:49:05,025 --> 00:49:06,193 Fără procesiune. 659 00:49:07,277 --> 00:49:08,570 Fără nebunii. 660 00:49:09,696 --> 00:49:11,657 Și fără nenorocitele de clopote. 661 00:49:13,742 --> 00:49:14,826 S-a înțeles? 662 00:49:16,703 --> 00:49:17,788 S-a înțeles? 663 00:49:21,416 --> 00:49:23,210 Să mergem, urcați în camionetă. 664 00:49:27,422 --> 00:49:30,467 Mai repede, nenorociților, nu avem toată ziua la dispoziție. 665 00:49:30,550 --> 00:49:32,219 Ne așteaptă șefu'. 666 00:49:38,892 --> 00:49:39,977 Auzi! 667 00:49:51,488 --> 00:49:52,823 Haideți să plecăm naibii de aici. 668 00:50:07,963 --> 00:50:09,798 Ce se întâmplă? 669 00:50:12,843 --> 00:50:14,761 Voi intra acolo într-un singur mod. 670 00:50:15,637 --> 00:50:18,640 Care-i treaba cu prietenul tău, Tupac-ul de bazar? 671 00:50:20,142 --> 00:50:21,560 Nu e treaba ta, nu-i așa? 672 00:50:22,269 --> 00:50:23,645 Nu e treaba ta. 673 00:50:24,354 --> 00:50:26,773 Jenni, Lupe trăiește. 674 00:50:31,111 --> 00:50:33,321 Când îl vezi, salută-l din partea mea. 675 00:50:36,533 --> 00:50:37,617 Jenni! 676 00:50:49,546 --> 00:50:52,549 Doamne, ai milă. 677 00:50:52,632 --> 00:50:55,343 Iisuse, ai milă. 678 00:50:55,427 --> 00:50:58,346 Doamne, ai milă. 679 00:50:58,680 --> 00:51:00,807 - Iisuse, ascultă-ne. - Iisuse, ascultă-ne. 680 00:51:00,891 --> 00:51:03,143 Iisuse, ascultă-ne. 681 00:51:03,226 --> 00:51:06,688 Dumnezeu, tată ceresc. 682 00:51:06,772 --> 00:51:08,857 Dumnezeu Fiul, Salvatorul lumii. 683 00:51:09,983 --> 00:51:11,401 Dumnezeu Duhul Sfânt. 684 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 Ce faci aici? 685 00:51:15,781 --> 00:51:16,865 Ești nebun? 686 00:51:17,866 --> 00:51:19,242 Îți voi face o înmormântare falsă, 687 00:51:19,326 --> 00:51:20,869 deci nu mai veni aici. 688 00:51:24,664 --> 00:51:26,541 De ce nu ești în comunitate? 689 00:51:27,459 --> 00:51:29,127 Ce faci aici? 690 00:51:29,628 --> 00:51:30,796 Nu am fost cu el când a murit, 691 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 pot măcar să fiu la înmormântarea lui. 692 00:51:35,425 --> 00:51:37,010 Ce a făcut omul acela pentru tine... 693 00:51:38,345 --> 00:51:40,222 nu voi putea niciodată să-l răsplătesc. 694 00:51:44,559 --> 00:51:46,770 M-a prins pentru că aveam doar 11 ani. 695 00:51:49,439 --> 00:51:51,566 Dar nu voi uita niciodată cum m-a învățat să muncesc. 696 00:51:54,820 --> 00:51:58,365 Îi voi răzbuna moartea, mamă. Promit. 697 00:52:00,325 --> 00:52:01,993 Șamanul te-a lăsat să pleci? 698 00:52:02,994 --> 00:52:04,079 Am fugit. 699 00:52:07,165 --> 00:52:09,126 Este important să faci ce-ți spune. 700 00:52:11,920 --> 00:52:13,296 Momentan, nu poți fi aici. 701 00:52:13,380 --> 00:52:14,589 Nu este sigur pentru nimeni. 702 00:52:14,673 --> 00:52:17,634 Nu va fi sigur nici pentru gangsterii aceia, înțelegi? 703 00:52:19,928 --> 00:52:22,597 Nu ești tu cel ce spune asta. 704 00:52:23,682 --> 00:52:25,392 Tu nu ești așa. 705 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Tu ești diferit. 706 00:52:27,018 --> 00:52:28,478 Ascultă-mă, mamă. 707 00:52:29,729 --> 00:52:32,065 Nu știu ce mi-a dat vrăjitorul ăla. 708 00:52:32,774 --> 00:52:34,985 Ar fi trebuit să fiu în mormânt ca Don Neto. 709 00:52:35,068 --> 00:52:36,194 Singurul lucru pe care îl știu 710 00:52:36,611 --> 00:52:39,030 este că nu voi rata această a doua șansă. 711 00:52:39,531 --> 00:52:40,949 Toată furia pe care o simți, 712 00:52:41,032 --> 00:52:42,159 dorința de răzbunare, 713 00:52:42,951 --> 00:52:44,494 cu asta se hrănește nahualul. 714 00:52:45,120 --> 00:52:46,997 Nu-ți păta mâinile cu sânge, fiule. 715 00:52:48,123 --> 00:52:49,207 Du-te înapoi 716 00:52:50,000 --> 00:52:51,543 și învață de la șaman. 717 00:52:52,627 --> 00:52:53,962 Nu lăsa pe nimeni să te vadă, 718 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 nu lua legătura cu nimeni. 719 00:52:56,756 --> 00:52:57,841 Du-te acasă. 720 00:53:07,767 --> 00:53:09,853 Asta e o zi de ținut minte 721 00:53:09,936 --> 00:53:11,646 și o veți ține minte, 722 00:53:12,939 --> 00:53:15,859 dar mai ales, o vor ține minte, cei ce ne vor sta în cale. 723 00:53:17,861 --> 00:53:19,779 Primul lucru pe care îl vreau este stația de taxare. 724 00:53:19,863 --> 00:53:23,575 Trebuie să fie clar pentru toată lumea că nu trece nimeni fără să plătească. 725 00:53:23,909 --> 00:53:25,660 Nu-mi pasă despre cine e vorba. 726 00:53:30,874 --> 00:53:32,083 Să mergem. 727 00:53:32,167 --> 00:53:33,460 GRANIȚA SUA-MEXIC 30 KM 728 00:53:33,543 --> 00:53:34,836 Vom avea nevoie de bani. 729 00:53:36,296 --> 00:53:37,839 Cu alte cuvinte, marfă. 730 00:53:43,637 --> 00:53:45,263 Vom avea nevoie de arme. 731 00:53:46,056 --> 00:53:48,642 Ce faci, Vic? Ce s-a întâmplat cu înțelegerea noastră? 732 00:53:49,684 --> 00:53:51,186 Avem una nouă. 733 00:53:51,269 --> 00:53:52,354 La naiba, da. 734 00:53:53,230 --> 00:53:54,314 Mișcați-vă. 735 00:53:54,397 --> 00:53:56,358 Migranți pentru a forma o armată. 736 00:53:56,441 --> 00:53:57,567 Urcă. 737 00:53:57,651 --> 00:54:01,196 Mai repede, nu am toată ziua la dispoziție! 738 00:54:01,279 --> 00:54:02,447 Haide, nenorocitule. 739 00:54:02,530 --> 00:54:03,823 Stați acolo și țineți-vă gurile. 740 00:54:03,907 --> 00:54:07,244 Trebuie să supraveghem granița. 741 00:54:07,661 --> 00:54:09,120 Intersecția este a noastră. 742 00:54:09,537 --> 00:54:11,998 Vreau ca toată lumea să vorbească despre noi. 743 00:54:12,457 --> 00:54:14,417 - Ați înțeles? - Da, șefu'! 744 00:54:14,459 --> 00:54:16,419 Nu am toată ziua la dispoziție, mișcă-te. 745 00:54:16,503 --> 00:54:17,587 Mai repede! 746 00:54:20,507 --> 00:54:22,968 Atunci, ce dracu' mai faceți aici? 747 00:54:23,051 --> 00:54:24,177 Plecați. 748 00:54:24,261 --> 00:54:25,637 Să mergem, nenorociților. 749 00:54:25,720 --> 00:54:27,013 Să mergem! 750 00:55:04,843 --> 00:55:07,095 Azi o să tragem cu pușca, Don Neto? 751 00:55:07,762 --> 00:55:09,306 Te învăț să vânezi. 752 00:55:09,389 --> 00:55:11,266 Te plătesc la zi, ce-ți pasă? 753 00:55:11,933 --> 00:55:14,644 Trebuie să-ți cunoști arma. Este foarte sensibilă. 754 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 Poți să faci asta. 755 00:55:17,731 --> 00:55:21,776 Tot ce trebuie să faci este... să respiri, 756 00:55:22,277 --> 00:55:23,403 să te relaxezi 757 00:55:24,029 --> 00:55:25,113 și să tragi. 758 00:55:36,291 --> 00:55:38,335 Ce faci aici? Nu o făceai pe mortul? 759 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Ce faci tu aici? 760 00:55:39,627 --> 00:55:41,504 Am fost să verific rezervorul de apă pentru că nu este apă. 761 00:55:41,588 --> 00:55:43,131 Dar văd că fie ai luat-o razna, 762 00:55:43,214 --> 00:55:45,050 fie ai crezut chestia cu imortalitatea. 763 00:55:45,925 --> 00:55:48,470 - Asta se va termina. - Suntem naibii într-un război. 764 00:55:48,553 --> 00:55:50,221 O să-i omor pe toți. 765 00:55:50,847 --> 00:55:52,057 Nu în restaurantul meu. 766 00:55:52,140 --> 00:55:54,017 Vrei să mi-l incendieze sau ce? 767 00:55:54,100 --> 00:55:56,353 - Nu, Joe, nu vreau... - Nu gândești. 768 00:55:56,770 --> 00:56:00,106 Pentru că dacă ești îngrijorat, te porți prostește. 769 00:56:00,190 --> 00:56:01,733 Ce vrei? Ca ei să te vadă? 770 00:56:02,275 --> 00:56:04,027 Să mă vadă pe mine? Să mă omoare? 771 00:56:04,361 --> 00:56:05,987 Și apoi s-o caute pe mama ta? 772 00:56:06,071 --> 00:56:07,864 S-o caute pe Lupita, iar apoi pe Jenni? 773 00:56:07,947 --> 00:56:09,199 Asta vrei? 774 00:56:09,657 --> 00:56:10,867 Dă-mi naibii pușca. 775 00:56:12,619 --> 00:56:13,870 Ascultă-mă, nenorocitule. 776 00:56:14,329 --> 00:56:17,123 O să-i ucid pe toți idioții ăia, chiar dacă o fac de pe alt acoperiș. 777 00:56:17,207 --> 00:56:19,834 Și habar nu vor avea cine a făcut-o, înțelegi? 778 00:56:21,461 --> 00:56:22,629 Nu de aici, fraiere. 779 00:56:25,757 --> 00:56:27,717 - Urcați! - E pe acoperiș. 780 00:56:27,801 --> 00:56:29,052 Repede, repede! 781 00:56:44,192 --> 00:56:45,860 Acolo, mașina! 782 00:56:45,944 --> 00:56:47,862 La naiba, Joe, nu avem cheile. 783 00:56:47,946 --> 00:56:49,489 Lasă mereu cheile în mașină. 784 00:56:49,572 --> 00:56:50,657 Să mergem. 785 00:56:51,408 --> 00:56:52,492 E timpul pentru antrenament. 786 00:56:53,701 --> 00:56:55,995 La naiba, da! Pornește! 787 00:56:57,747 --> 00:56:59,290 Rahat, se apropie. 788 00:57:05,046 --> 00:57:06,131 Ai grijă. 789 00:57:07,841 --> 00:57:08,925 Rahat. 790 00:57:11,803 --> 00:57:12,971 Se apropie. Mai repede! 791 00:57:20,270 --> 00:57:21,729 Testați mașina? 792 00:57:21,813 --> 00:57:23,273 - Ce naiba? - Chato. 793 00:57:23,690 --> 00:57:24,816 Ce faci aici? 794 00:57:24,899 --> 00:57:26,192 Haide, MILF! 795 00:57:26,276 --> 00:57:29,195 - Fii afectuos. - Stai naibii jos! 796 00:57:29,279 --> 00:57:31,656 La naiba, ar fi trebuit să te las să-i împuști. 797 00:57:32,157 --> 00:57:33,825 Acolo, la stânga. 798 00:57:51,134 --> 00:57:54,512 Bine, azi e la reducere, 19. 799 00:57:54,596 --> 00:57:55,847 Stai jos! 800 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Sunt un domn, fii respectuos! 801 00:58:02,937 --> 00:58:04,022 - Ce? - Haide! 802 00:58:04,105 --> 00:58:06,024 - Ce? - Sari, altfel ne omoară. 803 00:58:06,107 --> 00:58:07,275 Nici vorbă! 804 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 - Haide! - Nu, ești un idiot. 805 00:58:09,819 --> 00:58:11,696 - Nu fac asta. - Trebuie să sari, 806 00:58:11,779 --> 00:58:13,448 altfel ne vor omorî. Repede, Lupe! 807 00:58:13,907 --> 00:58:14,991 Să fiu al naibii! 808 00:58:17,035 --> 00:58:18,953 - Bine, 18! - Lasă-te jos! 809 00:58:22,248 --> 00:58:23,416 Haide, fă-o! 810 00:58:28,421 --> 00:58:29,839 Repede, sari! 811 00:58:33,092 --> 00:58:34,511 Aproape am reușit. 812 00:58:36,554 --> 00:58:37,847 Vino încoace. 813 00:58:37,931 --> 00:58:40,433 Acum! Sari, Rambo! 814 00:58:41,601 --> 00:58:44,229 Asta e, Lupe, la naiba, da! 815 00:58:53,863 --> 00:58:55,782 Lupe, o las la 17. 816 00:58:55,865 --> 00:58:57,116 Lupe, Lupe! 817 00:58:57,200 --> 00:58:59,160 - Guadalupe! - Rahat, nu! 818 00:58:59,702 --> 00:59:03,831 Iartă-mă, mamă! 819 00:59:13,633 --> 00:59:15,426 Exact ca în filme. 820 00:59:15,510 --> 00:59:17,345 Știi ce? Ți-o vând cu 25. 821 00:59:17,428 --> 00:59:19,138 La naiba, Lupe, îmi ești dator. 822 00:59:52,630 --> 00:59:54,674 Voiai să mergi la gringo? 823 00:59:56,009 --> 00:59:58,136 Te-ai urcat în trenul greșit, bine? 824 00:59:58,219 --> 01:00:00,138 Bine ai venit în nord. Ești mort deja. 825 01:00:00,221 --> 01:00:02,307 Haide, ia-l! 826 01:00:03,558 --> 01:00:06,185 Ați văzut, javrelor? Este clar pentru noi? 827 01:00:07,478 --> 01:00:08,980 Viețile voastre ne aparțin. 828 01:00:09,480 --> 01:00:11,858 Ați pierdut tot când ne-ați găsit. 829 01:00:12,650 --> 01:00:15,153 Nu-mi pasă dacă fugiți sau aveți familii 830 01:00:15,236 --> 01:00:17,322 sau din ce țară de rahat veniți. 831 01:00:18,156 --> 01:00:20,408 Următorul care face prostii 832 01:00:21,451 --> 01:00:25,622 va primi același tratament. Vom face carne tocată din voi, pe șine. 833 01:00:29,709 --> 01:00:32,337 Omule animal 834 01:00:33,046 --> 01:00:36,007 Frica fuge din tine 835 01:01:09,916 --> 01:01:12,043 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 57767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.