Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,502
INSPIRAT DIN FAPTE REALE
2
00:00:02,585 --> 00:00:06,631
DIN PĂCATE, MONSTRUL-EROU
ESTE DOAR O LEGENDĂ
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,818
Ăsta e terminat. Aruncați-l.
4
00:00:27,193 --> 00:00:29,320
Lăsați coioții să-l mănânce.
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,874
Taci din gură, vrei să ne omoare
și pe noi?
6
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
O să-mi explodeze capul!
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Fie taci din gură,
8
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
fie te arunc la coioți.
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,674
E doar un bebeluș, e bolnav.
10
00:00:50,842 --> 00:00:55,555
Trenul acesta se numește Bestia,
nu e grădiniță, înțelegi?
11
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
Fă-l să tacă.
12
00:01:05,940 --> 00:01:07,067
Ai auzit?
13
00:01:07,150 --> 00:01:08,902
Știi cine e la conducere în nord!
14
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
La naiba cu asta!
15
00:01:19,370 --> 00:01:21,081
Ce are?
16
00:01:21,164 --> 00:01:22,791
Haide, lasă rahatul ăla jos,
17
00:01:22,874 --> 00:01:25,293
apucă-l pe tipul ăla
și aruncă-l pe șine.
18
00:01:29,506 --> 00:01:31,591
Nu mă ajută nimeni?
19
00:01:31,674 --> 00:01:33,093
Haide, nenorocitule!
20
00:01:37,097 --> 00:01:39,140
Haide, ia-ți arma.
21
00:01:50,360 --> 00:01:51,986
La naiba.
22
00:01:52,403 --> 00:01:53,947
Ce dracu' e asta?
23
00:01:56,866 --> 00:01:58,409
Rahat, ce e asta?
24
00:02:04,582 --> 00:02:06,292
- Înapoi!
- Toată lumea înapoi.
25
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Înapoi.
26
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
CÓYOTL: EROU Ș BESTIE
27
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
Ce faci, Chato?
28
00:03:53,149 --> 00:03:54,817
Da, o să trec mai târziu.
29
00:03:56,611 --> 00:03:58,488
Da, da, așa cum am stabilit.
30
00:03:58,571 --> 00:04:00,073
Îți dau bani lichizi.
31
00:04:00,865 --> 00:04:03,201
Știi că plătesc, frate.
32
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Ne vedem mai târziu.
33
00:04:05,620 --> 00:04:06,704
Da.
34
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
Ce faci, amice?
35
00:04:24,847 --> 00:04:26,683
Ai văzut ce ți-am adus?
36
00:04:26,766 --> 00:04:29,852
Pentru cine e asta? Pentru cine e asta?
37
00:04:30,853 --> 00:04:33,106
Când eram mic, am avut unul exact
la fel
38
00:04:33,898 --> 00:04:34,983
O corcitură.
39
00:04:36,150 --> 00:04:39,779
Arțăgos ca dracu',
o înnebunea pe mama.
40
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Lătra la toată lumea în afară de mine.
41
00:04:42,282 --> 00:04:43,366
Ce s-a întâmplat cu el?
42
00:04:43,449 --> 00:04:45,994
Într-o zi l-am găsit mort.
Ucis cu o macetă.
43
00:04:46,077 --> 00:04:47,578
Nenorociții. Sărmanul câine.
44
00:04:47,662 --> 00:04:49,289
Nu, nu era nevinovat.
45
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Nu aș fi surprins dacă a mușcat
pe cineva
46
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
- și de aceea l-au ucis.
- Ce naiba, Don Neto?
47
00:04:53,293 --> 00:04:55,378
Nu spune asta,
era un animal neajutorat.
48
00:04:55,712 --> 00:04:58,589
Și dacă a crescut pe străzi,
cum putea să se apere?
49
00:04:58,673 --> 00:04:59,757
Atacând.
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,553
Când termini trebuie să faci niște
drumuri în oraș.
51
00:05:04,512 --> 00:05:06,180
Ceva pentru petrecere?
52
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Nu vor mai fi petreceri aici.
53
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Uite, șefu'.
54
00:05:18,151 --> 00:05:19,944
Ediție limitată și tot tacâmul.
55
00:05:20,320 --> 00:05:21,946
Ai un prosop?
56
00:05:29,203 --> 00:05:30,747
Sunt tari, nu?
57
00:05:31,998 --> 00:05:36,294
Chiar și Bad Bunny poartă unii ca ăștia
într-un videoclip cu niște târfe.
58
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Uite, șefu', ca să înțelegi.
59
00:05:39,672 --> 00:05:41,132
E ca și cum ai avea un Escalade,
60
00:05:41,215 --> 00:05:44,844
dar în picioare, ca nenorocitele
scaune din piele de crocodil,
61
00:05:44,927 --> 00:05:47,263
roți de 22 de inci,
62
00:05:47,597 --> 00:05:50,725
suspensie magnetică, geamuri negre
rezistente la gloanțe.
63
00:05:51,267 --> 00:05:52,727
Mașină de lux, nu?
64
00:05:52,810 --> 00:05:55,396
Au trecut de punctul de taxare.
Se apropie. Terminat.
65
00:05:56,147 --> 00:05:57,899
Câți sunt? Terminat?
66
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Un camion și o mașină. Terminat.
67
00:05:59,567 --> 00:06:02,362
Pe unde vin? Pe drumul de pământ?
Terminat.
68
00:06:02,445 --> 00:06:03,529
Da. Terminat.
69
00:06:05,531 --> 00:06:06,616
Haideți, băieți.
70
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
Deci vor să treacă prin teritoriul meu?
71
00:06:11,871 --> 00:06:13,373
Haide să ne distrăm puțin.
72
00:06:15,041 --> 00:06:16,667
- Să mergem.
- La naiba, da!
73
00:06:42,819 --> 00:06:46,489
Fotbalul e de rahat,
baseballul este șmecherie.
74
00:06:46,864 --> 00:06:48,616
Cine are cei mai mulți fani?
75
00:06:48,950 --> 00:06:50,993
Cine face cei mai mulți bani? Rahat.
76
00:06:51,077 --> 00:06:53,037
Niște poponari care aleargă
după o minge.
77
00:06:53,121 --> 00:06:55,832
De ce nu-și cumpără fiecare câte
una și au rezolvat problema.
78
00:06:59,127 --> 00:07:00,795
Ce e cu tipii ăștia?
79
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
E un teritoriu neutru, omule.
80
00:07:06,426 --> 00:07:08,845
La naiba, hai să vedem ce vor
fraierii ăștia.
81
00:07:09,679 --> 00:07:11,472
Totul va fi bine, relaxează-te.
82
00:07:13,474 --> 00:07:14,725
- Ce este?
- Haide, nenorocitule.
83
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
- Rahat!
- Mișcă-te!
84
00:07:16,436 --> 00:07:17,520
Mișcă-te, haide!
85
00:07:22,066 --> 00:07:23,151
Coboară.
86
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Coboară, nenorocitule.
87
00:07:37,665 --> 00:07:38,749
Coboară.
88
00:07:46,632 --> 00:07:47,717
Auzi,
89
00:07:48,259 --> 00:07:49,510
nu știam că vin vânătorii,
90
00:07:49,594 --> 00:07:52,305
- vrei să pregătesc ceva?
- Poftim?
91
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Vrei să fac pregătirile pentru vânători?
92
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
Nu, nu, e doar o lucrare
de întreținere.
93
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
Ai pus lucrurile în mașină?
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Da, aproape am terminat.
95
00:08:01,105 --> 00:08:02,607
De ce dai toate lucrurile astea?
96
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
În viață, păstrăm lucruri cu un motiv.
97
00:08:06,277 --> 00:08:07,361
Din dragoste.
98
00:08:08,154 --> 00:08:09,405
Amintiri.
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Respect.
100
00:08:10,698 --> 00:08:14,035
Dar de-a lungul anilor, își pierd
din însemnătate.
101
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
Devin din nou doar niște lucruri,
102
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
așa că le dau cuiva care le apreciază.
103
00:08:19,707 --> 00:08:21,459
Pentru a-și recâștiga valoarea.
104
00:08:21,542 --> 00:08:23,753
La naiba, ești filozof acum.
105
00:08:29,592 --> 00:08:31,719
Ești sigur că vrei să renunți
la vaza soției tale?
106
00:08:32,053 --> 00:08:34,305
Am iubit-o pe Hortensia mai mult
decât pe oricine altcineva,
107
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
- dar nu sunt un sfânt.
- Nu spune asta,
108
00:08:36,849 --> 00:08:38,601
ești un exemplu pentru tot orașul.
109
00:08:41,020 --> 00:08:43,648
Am făcut multe prostii la viața mea.
110
00:08:44,357 --> 00:08:46,025
Mi-am înșelat soția,
111
00:08:46,108 --> 00:08:49,654
am făcut afaceri de care
nu sunt mândru,
112
00:08:50,112 --> 00:08:53,449
și uneori, am cerut
chiar și favoruri josnice.
113
00:08:54,450 --> 00:08:56,118
Dar am plătit prețul.
114
00:08:56,452 --> 00:09:01,457
Uneori trebuie să faci lucruri rele
pentru a face bine.
115
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Oricât de frumos ar părea,
116
00:09:06,629 --> 00:09:09,048
nu știm dacă un câine are rabie.
117
00:09:11,259 --> 00:09:12,343
Are sens.
118
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
O să livrez asta și ne vedem
mai târziu.
119
00:09:15,471 --> 00:09:16,681
Băiatul meu.
120
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
Ajută-mă să-mi scot ăsta.
121
00:09:24,105 --> 00:09:25,773
- E pentru tine.
- Poftim?
122
00:09:26,107 --> 00:09:27,525
Nu, fii serios, Don Neto,
este amuleta ta.
123
00:09:27,608 --> 00:09:28,985
Nu pot să-l accept.
124
00:09:29,527 --> 00:09:31,320
Ca să nu-ți pierzi niciodată direcția.
125
00:09:31,404 --> 00:09:32,572
Și ține minte,
126
00:09:32,655 --> 00:09:36,409
să fii prădător sau pradă e doar
o chestiune de noroc.
127
00:09:37,577 --> 00:09:41,163
Nu ești pe moarte, nu?
128
00:09:42,623 --> 00:09:44,333
Nu moare nimeni înainte
să-i vină vremea.
129
00:09:50,548 --> 00:09:52,091
Du-te, du-te.
130
00:09:52,174 --> 00:09:54,218
- Ne vedem mai târziu.
- Grăbește-te!
131
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Bine.
132
00:09:58,139 --> 00:09:59,682
Ai grijă cu vaza.
133
00:10:00,182 --> 00:10:01,475
O să am.
134
00:10:09,442 --> 00:10:10,818
Ce naiba?
135
00:10:10,901 --> 00:10:12,028
E teritoriu neutru.
136
00:10:12,778 --> 00:10:16,115
Toată lumea trece pe aici.
El Tule o va lua razna.
137
00:10:17,241 --> 00:10:18,367
El Tule.
138
00:10:20,703 --> 00:10:21,787
Nu, omule.
139
00:10:22,496 --> 00:10:24,332
Nu-mi vorbi despre ticăloși
fără valoare.
140
00:10:24,415 --> 00:10:26,792
Marfa va continua să treacă pe aici,
141
00:10:27,668 --> 00:10:30,796
dar veți plăti 20% din tot.
142
00:10:34,175 --> 00:10:36,510
Intersecția asta are o nouă conducere.
143
00:10:40,931 --> 00:10:42,058
Rahat.
144
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Pământul acesta aparține acum
lui Raya.
145
00:10:45,353 --> 00:10:46,520
Ai înțeles?
146
00:10:46,604 --> 00:10:49,315
- Trăiască la Raya, nenorociților!
- Trăiască la Raya!
147
00:10:49,398 --> 00:10:50,483
Poftim.
148
00:10:51,192 --> 00:10:52,360
Curăță-te.
149
00:10:53,611 --> 00:10:55,279
Mi-l dai înapoi mai târziu.
150
00:11:11,796 --> 00:11:14,256
Nu-ți faci griji, iubito, tu ai ceva
ce restul nu au.
151
00:11:16,175 --> 00:11:18,469
- Bijuterii false?
- Un fermier îndrăgostit.
152
00:11:20,304 --> 00:11:23,015
- Cu o camionetă murdară.
- Care te iubește așa cum ești.
153
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
- Mă iubești?
- Exact așa cum ești.
154
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
Grăsuță?
155
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Sexy.
156
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
- Săracă?
- Cu ambiție.
157
00:11:33,734 --> 00:11:36,445
- Nebună?
- Super nebună.
158
00:11:37,279 --> 00:11:39,490
Lupe, dacă nu ai venit aici să cumperi
o pălărie
159
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
pentru capul ăla sec, ce faci aici?
160
00:11:41,409 --> 00:11:43,285
Am venit să livrez niște daruri
de la Don Neto.
161
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
- Și ai ceva pentru mine?
- Pentru tine?
162
00:11:47,039 --> 00:11:48,541
O excursie prin oraș.
163
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Ne vedem la ora 20?
164
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
Păi... nu am nimic altceva
de făcut.
165
00:11:52,378 --> 00:11:53,838
Norocul meu.
166
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Asta e bine.
167
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
Ne vedem la 20:00.
168
00:11:58,008 --> 00:12:01,137
Auzi, nu mai ieși cu alte fete,
mă faci gelos.
169
00:12:04,098 --> 00:12:05,182
Prostule.
170
00:12:06,851 --> 00:12:10,646
- Dră Jenni, asta e de la noul primar.
- Mulțumesc.
171
00:12:12,982 --> 00:12:15,192
FEDERICO EL GÜERO BECERRA
VĂ INVITĂ LA CINĂ LA PRIMĂRIE
172
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
CINĂ FORMALĂ.
INVITAȚIE PERSONALĂ
173
00:12:16,360 --> 00:12:17,361
INTRAREA DOAR
PE BAZĂ DE INVITAȚIE
174
00:12:17,653 --> 00:12:22,324
Da, a trebuit să muncim din greu
pentru a ajunge unde suntem azi.
175
00:12:28,205 --> 00:12:30,875
Evident, eu reprezint
176
00:12:31,292 --> 00:12:33,294
partidul și...
177
00:12:33,377 --> 00:12:35,463
oamenii au votat pentru o schimbare.
178
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
Domnișoară, va trebui să mă scuzi,
179
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
dar mă mai sună cineva și trebuie
să răspund.
180
00:12:42,219 --> 00:12:44,263
Îți mulțumesc pentru interviu.
181
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
Da, la revedere.
182
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Să fiu al naibii!
183
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
Care-i treaba, Güero?
184
00:12:55,816 --> 00:12:58,444
Care-i treaba? Am stabilit
că nu mă suni tu,
185
00:12:58,527 --> 00:12:59,820
- și că te sun eu.
- Rahat.
186
00:13:00,613 --> 00:13:01,697
Așa am stabilit?
187
00:13:02,573 --> 00:13:05,034
Nu, Güero, nu am stabilit nimic cu tine,
fraiere.
188
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
Dar relaxează-te, am vrut doar
să te felicit.
189
00:13:10,164 --> 00:13:13,542
Mulțumesc, dar cine ți-a dat
numărul ăsta?
190
00:13:14,627 --> 00:13:16,086
Uite ce e, nenorocitule,
191
00:13:16,170 --> 00:13:19,048
am numărul tău, pe al soției tale,
192
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
pe al fiicei tale care studiază
în State,
193
00:13:20,674 --> 00:13:21,801
în El Paso.
194
00:13:21,884 --> 00:13:25,221
Am și numărul amantei tale din
Ciudad Juarez și mai știi ceva?
195
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
Am și numărul bunicii tale
196
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
care trăiește în statul Mexic.
197
00:13:29,391 --> 00:13:30,976
Vrei să o sun sau ce?
198
00:13:31,060 --> 00:13:34,188
Haide, Cima. Calmează-te,
suntem prieteni.
199
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Bine.
200
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Te-am sunat
201
00:13:37,358 --> 00:13:40,194
să-ți amintesc că o nouă eră
începe odată cu tine.
202
00:13:40,277 --> 00:13:41,737
Da, nu am uitat.
203
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
Bine.
204
00:13:43,280 --> 00:13:44,573
Apropo,
205
00:13:45,074 --> 00:13:47,201
în legătură cu cadavrele
de pe autostradă.
206
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
Știi ce ai de făcut, nu?
207
00:13:49,286 --> 00:13:51,330
Ce cadavre, Cima? Ce cadavre?
208
00:13:52,039 --> 00:13:53,123
Cima?
209
00:13:55,417 --> 00:13:58,671
Domnule, la intersecție este un camion
ciuruit de gloanțe.
210
00:13:58,754 --> 00:14:00,464
Am auzit.
211
00:14:01,465 --> 00:14:04,093
Dar azi sărbătorim, nu?
212
00:14:04,176 --> 00:14:07,054
Vom face curățenie, iar apoi
vedem ce urmează.
213
00:14:07,137 --> 00:14:08,848
Hai să sărbătorim, Heriberto!
214
00:14:08,931 --> 00:14:11,684
- Vor face ei curățenie.
- Da, da.
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
Rahat.
216
00:14:26,198 --> 00:14:27,908
Ce faci cu aia?
217
00:14:29,201 --> 00:14:30,786
Știi de ce ești în viață?
218
00:14:33,956 --> 00:14:35,457
Le vei spune tuturor
219
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
că zona aceasta aparține acum
grupării Raya.
220
00:14:39,461 --> 00:14:40,546
Ai înțeles?
221
00:14:46,343 --> 00:14:47,720
Să mergem, nenorociților.
222
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Haideți.
223
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Cred că seamănă cu o tipă
cu Botox.
224
00:15:07,031 --> 00:15:08,282
Taci din gură, Joe.
225
00:15:08,365 --> 00:15:10,326
Serios, e întinsă toată.
226
00:15:10,409 --> 00:15:13,162
Nu mai face mofturi,
are nevoie de o mână de ajutor.
227
00:15:13,245 --> 00:15:17,166
Nu are nevoie doare de o mână,
ci și de picioare.
228
00:15:17,249 --> 00:15:19,919
Nu înțelegi, camioneta asta este...
229
00:15:21,253 --> 00:15:23,464
- Cum să-ți explic? Este...
- O MILF.
230
00:15:24,840 --> 00:15:25,966
Serios, amice?
231
00:15:26,050 --> 00:15:28,844
Da, se vede că nu ai fost
vreodată cu una.
232
00:15:29,511 --> 00:15:30,804
Taci din gură, frate.
233
00:15:31,347 --> 00:15:32,973
Deci, o vrei?
234
00:15:33,557 --> 00:15:36,727
Sigur, Chato,
Îți aduc banii mai târziu.
235
00:15:36,810 --> 00:15:37,895
Da.
236
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
La ce dracu' te uiți, chinezoi nenorocit?
237
00:15:39,855 --> 00:15:41,106
Nu știi nimic despre mașini.
238
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Să ți-o trag! Vezi-ți de băutura ta.
239
00:15:43,233 --> 00:15:45,527
Nici măcar nu vezi cu ochii ăia mici.
240
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
Bine, o spăl și e a ta.
241
00:15:49,448 --> 00:15:52,910
S-a făcut. Dar fă-o să arate bine,
o să mă dau mare cu ea mai târziu.
242
00:15:54,161 --> 00:15:57,373
Vopseaua e originală.
Este un imprimeu animal.
243
00:15:57,790 --> 00:15:59,083
Ce e asta, Chato?
244
00:15:59,166 --> 00:16:00,292
Totul inclus.
245
00:16:00,376 --> 00:16:02,836
Nu, omule, poți s-o păstrez,
miroase a fund.
246
00:16:05,297 --> 00:16:07,216
La naiba, pătura asta nenorocită.
247
00:16:13,305 --> 00:16:14,598
Bună, doamna Lourdes.
248
00:16:16,058 --> 00:16:17,184
Dona Celia, ce faci?
249
00:16:17,267 --> 00:16:19,436
- Mă bucur să te văd.
- Și eu mă bucur să te văd, scumpo.
250
00:16:38,038 --> 00:16:39,707
Ceva pentru petrecere?
251
00:16:41,250 --> 00:16:42,918
Noul primar mi-a trimis invitație.
252
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
Da, au fost mai multe invitate
deja aici.
253
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
Cauți un model anume?
254
00:16:48,173 --> 00:16:49,800
Îmi place aia.
255
00:16:50,175 --> 00:16:53,721
O să-ți recomand ceva ce-ți va sta superb.
256
00:16:54,888 --> 00:16:57,474
Eo rochie roz, uite.
257
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
Vei arăta minunat.
258
00:16:59,351 --> 00:17:00,436
E la reducere.
259
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Da, e foarte frumoasă.
260
00:17:05,065 --> 00:17:06,608
Dar o prefer pe asta.
261
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Cei ce se îmbracă în galben au încredere
în frumusețea lor.
262
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Ai gusturi bune.
263
00:17:13,157 --> 00:17:15,242
Dar nu știu dacă avem mărimea ta.
264
00:17:16,326 --> 00:17:18,037
Ce? Asta e mărimea mea, uite.
265
00:17:19,413 --> 00:17:20,789
Mărimea asta.
266
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Ești pregătită pentru mai târziu?
267
00:17:37,848 --> 00:17:39,058
Ai fost invitat și tu?
268
00:17:39,183 --> 00:17:41,518
- Mergi la cina primarului?
- Tu nu?
269
00:17:42,186 --> 00:17:43,270
Ba da.
270
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
Atunci, hai să mergem împreună.
271
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
Nu am cu ce să mă îmbrac.
272
00:17:49,651 --> 00:17:51,361
Va fi scump, nu-i așa?
273
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
Săracă cu ambiții, nu?
274
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Tu ai spus-o.
275
00:18:03,248 --> 00:18:05,876
Începem cu cei de 40
276
00:18:05,959 --> 00:18:08,962
Și pornim petrecerea
277
00:18:10,297 --> 00:18:13,300
De la Guamúchil la Ensenada
278
00:18:13,383 --> 00:18:16,428
Cântăm cu toții
279
00:18:17,429 --> 00:18:20,307
Boxele sunt la maxim
280
00:18:20,891 --> 00:18:24,311
Băieți drăguți sunt peste tot
281
00:18:25,229 --> 00:18:28,232
Cineva a scos whisky-ul
282
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Cu toții ne-am pierdut controlul.
283
00:18:32,528 --> 00:18:34,738
Haide, Chato, când te-am dezamăgit eu?
284
00:18:34,822 --> 00:18:37,866
Da, da, azi, dar înainte?
285
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
Ți-am spus, e o urgență,
286
00:18:41,328 --> 00:18:43,872
dar în trei luni voi avea banii tăi.
287
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
Nu fi așa. 20?
288
00:18:48,085 --> 00:18:49,670
Cine ar plăti atât?
289
00:18:50,379 --> 00:18:51,880
Uite ce e, Chato, calmează-te.
290
00:18:52,506 --> 00:18:53,590
Chato...
291
00:18:55,759 --> 00:18:57,344
Nenorocitul...
292
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Ești un mare idiot.
293
00:19:01,014 --> 00:19:02,558
Ai cheltuit banii pe o rochie?
294
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
Sunt un idiot.
295
00:19:21,660 --> 00:19:23,620
Ce s-a întâmplat cu pantofii cu toc?
296
00:19:24,413 --> 00:19:26,915
La petreceri, fetele merg în cizme.
297
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
Ca la luptele între cocoși.
298
00:19:28,876 --> 00:19:31,295
- O mulțime de soții în cizme.
- Nu.
299
00:19:31,378 --> 00:19:32,880
Aș vrea să te văd cum dansezi pe tocuri.
300
00:19:47,311 --> 00:19:49,563
Arăți foarte bine, dle primar.
301
00:19:50,480 --> 00:19:51,565
În fotografie.
302
00:19:51,648 --> 00:19:54,443
Nu fi lingușitor, Heriberto,
concentrează-te.
303
00:19:54,818 --> 00:19:56,320
Cu toții vor avea nevoie de noi.
304
00:19:56,653 --> 00:19:58,822
Cartelurile nu știu că fără noi
305
00:19:58,906 --> 00:20:00,032
nu vor putea nici măcar să se pișe.
306
00:20:00,449 --> 00:20:03,076
Vom fi regii nordului!
307
00:20:04,786 --> 00:20:07,664
Ce e? Fără prostii acum, vă rog.
308
00:20:07,748 --> 00:20:09,917
Îmi cer scuze pentru întrerupere
dle primar.
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,126
Nu sunt aici ca să vă deranjez.
310
00:20:11,210 --> 00:20:13,337
Felicitări. Știu că e o zi
importantă pentru dumneavoastră.
311
00:20:13,420 --> 00:20:14,922
Mulțumesc. Dle maior, intră, te rog.
312
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
Ne vedem imediat, Heriberto,
mulțumesc.
313
00:20:16,590 --> 00:20:18,008
Te rog, ia loc.
314
00:20:18,091 --> 00:20:19,384
Ne vedem mai târziu, Heriberto.
315
00:20:19,760 --> 00:20:22,137
Azi e zi de sărbătoare, dle maior.
316
00:20:23,180 --> 00:20:24,681
Spune-mi, cu ce pot să te ajut?
317
00:20:25,098 --> 00:20:27,142
De ce atât de multe insistențe?
318
00:20:27,226 --> 00:20:31,063
Nu e ușor să păstrezi echilibrul
în la Moneda, dle primar.
319
00:20:31,647 --> 00:20:35,192
Este o intersecție care leagă orașe
importante din nord.
320
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Scuze că te întrerup.
321
00:20:37,736 --> 00:20:38,946
Vrei unul?
322
00:20:39,029 --> 00:20:40,697
Nu mă lăsa cu mâna întinsă.
323
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Așa.
324
00:20:45,244 --> 00:20:46,370
Acum, dragă dle maior,
325
00:20:47,120 --> 00:20:49,790
spune-mi ceva ce nu știu
326
00:20:49,873 --> 00:20:51,500
și hai să terminăm cu prostiile.
327
00:20:53,502 --> 00:20:54,878
Există un bărbat loial guvernului
328
00:20:54,962 --> 00:20:57,464
care a reușit să păstreze pacea în zonă.
329
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
- Don Neto Esparza.
- Da.
330
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
A reușit să păstreze pacea
în zonă? De ce?
331
00:21:04,429 --> 00:21:06,932
Pentru că nu doar cocaina și migranții
trec pe aici,
332
00:21:07,015 --> 00:21:08,809
ci și 60% din ce ducem în nord.
333
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
Știu, nu trebuie să-mi spui.
334
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
- Porumb, roșii, avocado.
- Da, știu toate astea.
335
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Nu ne permitem ca situația
să devină instabilă.
336
00:21:17,109 --> 00:21:19,945
Da. Înțeleg... înțeleg că...
337
00:21:20,404 --> 00:21:23,782
unii țin înțelegerile pe care
le fac secrete.
338
00:21:23,865 --> 00:21:26,618
Nu-ți face griji. Cu ce te mai pot ajuta,
dle maior?
339
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
Din moment ce ai cerut ca tabăra noastră
să fie mutată,
340
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
tot ce pot să fac este
să te avertizez.
341
00:21:32,374 --> 00:21:33,417
Dacă oamenii din la Raya
342
00:21:33,458 --> 00:21:35,502
și cei din el Centro încep
să se lupte în zonă,
343
00:21:36,295 --> 00:21:38,630
cel mai de preț lucru al guvernatorului,
la Bella Suiza,
344
00:21:38,714 --> 00:21:40,132
se va transforma într-un iad.
345
00:21:40,215 --> 00:21:43,343
Iar tu vei fi idiotul care
a provocat asta.
346
00:21:47,180 --> 00:21:48,932
Ai aspirații politice?
347
00:21:52,561 --> 00:21:53,687
Guvernator?
348
00:21:57,441 --> 00:21:58,650
Nu o face.
349
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
Știi ceva, dle maior?
350
00:22:03,071 --> 00:22:05,699
Problema cu toate lucrurile pe care
le-ai învățat
351
00:22:05,782 --> 00:22:08,368
despre onoare și cod și astfel
de rahaturi...
352
00:22:09,619 --> 00:22:11,330
te fac să nu mai vezi realitatea.
353
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Mexicanii au memorie scurtă, punct.
354
00:22:15,125 --> 00:22:16,376
Și indiferent dacă e bine sau rău,
355
00:22:16,460 --> 00:22:18,545
ne obișnuim cu orice ar fi.
356
00:22:19,504 --> 00:22:21,590
Chiar și cu iadul, ca să fie clar.
357
00:22:23,216 --> 00:22:25,385
Deci dacă vom avea nevoie de ceva...
358
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
te vom anunța, nu-ți face griji.
359
00:22:30,474 --> 00:22:31,600
O seară bună!
360
00:22:32,476 --> 00:22:33,560
Și ție.
361
00:22:35,937 --> 00:22:37,814
Don Neto, pe dracu'.
362
00:22:54,289 --> 00:22:55,582
Ce faci, Don Neto.
363
00:22:56,375 --> 00:22:58,168
Știu cum ai pus mâna
pe ferma aia.
364
00:23:00,087 --> 00:23:02,005
Crezi că prietenii tăi din guvern
365
00:23:02,089 --> 00:23:03,840
vor avea grijă de tine la nesfârșit?
366
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Nu.
367
00:23:06,301 --> 00:23:07,386
Dar știi ceva?
368
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Îmi place stilul tău.
369
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
Te respect.
370
00:23:14,476 --> 00:23:15,602
Ai curaj.
371
00:23:16,853 --> 00:23:20,023
Dar e timpul să-ți arătăm
cum procedăm noi.
372
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
Nu e nimic personal, Don, bine?
373
00:23:53,765 --> 00:23:57,769
Grăbește-te! Vom întârzia
ca de fiecare dată.
374
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Luisana, e doar un discurs,
nu mă mai bate la cap.
375
00:24:00,439 --> 00:24:01,773
Du-te înainte dacă vrei,
te prind din urmă.
376
00:24:01,857 --> 00:24:03,400
Sunt Prima Doamnă.
377
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
Nu vreau să ajung singură.
378
00:24:06,403 --> 00:24:08,113
Bine, dar așteaptă.
379
00:24:08,196 --> 00:24:09,990
Trebuie să-i spun ceva lui Heriberto.
Așteaptă-mă.
380
00:24:12,909 --> 00:24:14,244
Mă întorc imediat, colonele.
381
00:24:14,327 --> 00:24:16,329
Mergi, colonele, simte-te ca acasă.
382
00:24:16,997 --> 00:24:19,749
Heriberto, gagica aceea,
dar fără însoțitor.
383
00:24:20,417 --> 00:24:24,129
Poate că soția mea se va îmbăta
și atunci chiar vom putea sărbători.
384
00:24:24,212 --> 00:24:26,882
- Fără însoțitor.
- Da, dle, mă ocup.
385
00:24:27,507 --> 00:24:28,842
Să vedem, această...
386
00:24:29,384 --> 00:24:33,889
tânără frumoasă este invitata
specială a primarului nostru.
387
00:24:35,182 --> 00:24:36,349
Bine ai venit.
388
00:24:37,350 --> 00:24:38,518
Mulțumesc.
389
00:24:38,602 --> 00:24:39,686
Te rog.
390
00:24:40,061 --> 00:24:42,606
- Invitația ta?
- Sunt cu ea.
391
00:24:42,689 --> 00:24:46,026
Nu, îmi pare rău, invitațiile
sunt individuale.
392
00:24:46,109 --> 00:24:47,652
Parcă ai spus că ai fost invitat.
393
00:24:47,986 --> 00:24:50,780
Nu,. Nu știam cum funcționează,
dar e în regulă, nu?
394
00:24:50,864 --> 00:24:52,365
Nu fi supărat.
395
00:24:52,741 --> 00:24:55,660
Du-te și dă o tură prin piață,
va fi bere gratis.
396
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
Te servesc cu un cocktail, domnișoară?
397
00:25:00,290 --> 00:25:01,374
Serios?
398
00:25:06,838 --> 00:25:09,508
M-ai îmbrăcat ca pe o prințesă
ca să mă lași în fața castelului?
399
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Serios, Lupe?
400
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
Intră, simte-te ca acasă.
401
00:25:17,641 --> 00:25:18,725
Mulțumesc.
402
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Nenoriciții...
403
00:26:15,448 --> 00:26:16,533
Ce faci?
404
00:26:17,284 --> 00:26:19,661
Sunt surprins că nu ești cu Armadillo.
405
00:26:19,744 --> 00:26:22,080
De fapt, el este cel care
m-a trimis aici.
406
00:26:22,706 --> 00:26:25,000
Să mă asigur că nu faci vreo prostie.
407
00:26:33,258 --> 00:26:34,926
În spatele luminilor!
408
00:26:37,053 --> 00:26:38,179
Omorâți-l pe bătrân.
409
00:26:38,847 --> 00:26:40,807
Ce dracu' e cu tipul ăla?
410
00:26:41,975 --> 00:26:43,059
Fereasta!
411
00:26:46,855 --> 00:26:48,732
Șefu', se trage în noi.
412
00:26:49,524 --> 00:26:51,234
I-a împușcat deja pe Taco și Pata.
413
00:26:56,740 --> 00:26:57,991
Omorâți-l! Omorâți-l! Haideți!
414
00:26:58,074 --> 00:26:59,284
Omorâți-l!
415
00:26:59,367 --> 00:27:00,619
La naiba, acoperă-mă.
416
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
Ce se întâmplă, Chacho?
417
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Vă învinge un bătrân?
418
00:27:04,331 --> 00:27:05,999
Haide, rezolvă treaba.
419
00:27:10,086 --> 00:27:13,423
M-am săturat de moșul ăsta nenorocit.
420
00:27:15,008 --> 00:27:16,426
Dați tot ce aveți!
421
00:27:16,509 --> 00:27:18,428
Ați auzit, dați totul.
422
00:27:18,803 --> 00:27:20,930
- Asta e!
- Haideți să-l prindem!
423
00:27:22,849 --> 00:27:24,267
Ești mort, omule.
424
00:27:26,853 --> 00:27:27,979
Rahat!
425
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Să mergem.
426
00:27:33,860 --> 00:27:35,320
Trageți, trageți!
427
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
Nu vă opriți, nenorociților!
428
00:27:49,209 --> 00:27:51,836
În regulă, băieți, este timpul
să petrecem.
429
00:28:40,885 --> 00:28:41,970
Rahat.
430
00:28:42,929 --> 00:28:44,931
Ai nimerit șase, moșule.
431
00:28:45,974 --> 00:28:47,475
Idioți.
432
00:28:48,393 --> 00:28:49,936
Ești un prost.
433
00:29:08,538 --> 00:29:09,664
Ce este, șefu'?
434
00:29:10,415 --> 00:29:12,041
Am un cadou pentru tine.
435
00:29:12,417 --> 00:29:14,002
Bravo, Chacho.
436
00:29:35,565 --> 00:29:39,277
"Avem șansa să ajutăm
acolo unde este foame."
437
00:29:39,778 --> 00:29:42,906
Vreau ca în fiecare casă să existe
apă potabilă.
438
00:29:49,704 --> 00:29:52,123
Doamnă, îmi dați o bere?
439
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
Ca să uiți că ți-a tras clapa, nu?
440
00:29:55,293 --> 00:29:57,086
- Fiule!
- Ce este, mamă?
441
00:29:57,170 --> 00:29:58,379
- Vreau să dansez.
- Dar sunt cu prietenul meu.
442
00:29:58,463 --> 00:30:00,924
- Haide, Joe, nu fi nepoliticos.
- Haide, Lupe.
443
00:30:06,095 --> 00:30:07,180
Una rece.
444
00:30:11,643 --> 00:30:13,561
Ce s-a întâmplat, Lupe?
Ai fost refuzat?
445
00:30:13,645 --> 00:30:14,729
Nu fi supărat.
446
00:30:15,688 --> 00:30:17,273
Cum arăt?
447
00:30:17,357 --> 00:30:18,733
Ești foarte frumoasă.
448
00:30:19,234 --> 00:30:22,612
Erau doar două camioane cu bere,
dar îți cumpăr eu una.
449
00:30:22,695 --> 00:30:23,822
La schimb cu un dans.
450
00:30:23,905 --> 00:30:25,490
Nu, Lu, știi că am două picioare stângi.
451
00:30:25,573 --> 00:30:27,283
Haide, amice.
452
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Bine.
453
00:30:34,916 --> 00:30:36,125
Ce faci, puicuțo?
454
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
Te-ai rătăcit?
455
00:30:40,255 --> 00:30:41,339
Șampanie?
456
00:30:42,215 --> 00:30:44,676
E marfă bună, am adus-o chiar eu.
457
00:30:46,386 --> 00:30:47,846
E foarte elegant, nu?
458
00:30:49,722 --> 00:30:51,266
Eleganță din nord.
459
00:30:51,349 --> 00:30:52,600
Ce crezi?
460
00:30:53,601 --> 00:30:55,228
Chiar și câinii pot fi eleganți.
461
00:30:56,312 --> 00:30:58,648
Nu suntem aici cu toții
din aceleași motive.
462
00:30:59,566 --> 00:31:02,527
În alt context, ne-am ucide între noi.
463
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
Tu de ce ești aici?
464
00:31:07,031 --> 00:31:08,783
Să-mi văd niște prieteni.
465
00:31:10,159 --> 00:31:11,369
Să mă distrez.
466
00:31:12,996 --> 00:31:14,372
Dar dacă vrei,
467
00:31:14,747 --> 00:31:17,250
putem continua petrecerea
în partea cealaltă.
468
00:31:18,960 --> 00:31:20,837
Nu am pașaport.
469
00:31:20,920 --> 00:31:23,131
Nici eu, dar tot trec în partea cealaltă.
470
00:31:23,214 --> 00:31:24,299
Mergem?
471
00:31:25,633 --> 00:31:26,718
Nu, mersi.
472
00:31:30,179 --> 00:31:31,639
Te crezi șmecheră.
473
00:31:33,433 --> 00:31:34,559
Dar adevărul...
474
00:31:35,685 --> 00:31:37,353
este că nu ar trebui să fiu aici.
475
00:31:37,979 --> 00:31:41,566
Niciunul dintre noi nu ar trebui
să fie aici.
476
00:31:45,987 --> 00:31:48,114
Prima oară când bei șampanie?
477
00:31:51,159 --> 00:31:52,702
Nu păcălești pe nimeni, fată.
478
00:32:25,777 --> 00:32:27,362
Dă-mi ceva dă băut.
479
00:32:29,072 --> 00:32:30,740
"Avem șansa
480
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
să ajutăm unde e foame.
481
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Unde e întuneric
482
00:32:36,162 --> 00:32:37,288
și să aducem lumină..."
483
00:32:37,789 --> 00:32:41,250
Începând de azi, așa cum am promis
în campanie,
484
00:32:41,626 --> 00:32:44,963
începe o nouă era a prosperității
pentru frumosul nostru oraș.
485
00:32:45,046 --> 00:32:47,090
M-am săturat de mincinoșii ăștia
nenorociți.
486
00:32:47,173 --> 00:32:48,883
Spun mereu aceleași lucruri.
487
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
Pe cât pui pariu ca va vorbi
despre autostradă?
488
00:32:50,802 --> 00:32:52,428
Că va rezolva problema drogurilor
și toate rahaturile alea.
489
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
Sunt cu toții la fel.
490
00:32:54,722 --> 00:32:55,890
Dă-i dracului!
491
00:32:58,601 --> 00:33:01,145
"... deci nu sunt pe stradă,
492
00:33:01,229 --> 00:33:02,855
pentru a face educație."
493
00:33:05,775 --> 00:33:06,859
Fugi.
494
00:33:08,528 --> 00:33:10,154
- Repede!
- Să mergem!
495
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Unde?
496
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Nenorociții ăștia știu doar
să intimideze.
497
00:33:13,616 --> 00:33:14,951
Nu le voi face pe plac.
498
00:33:15,034 --> 00:33:17,203
- Să vadă c nu ne temem.
- Nu, nu mă tem de ei,
499
00:33:17,286 --> 00:33:18,454
dar nu vreau să fiu cu ei aici,
hai să mergem.
500
00:33:18,538 --> 00:33:20,999
Calmați-vă, oameni frumoși din la Moneda.
501
00:33:21,082 --> 00:33:22,667
Nu vă temeți. Nu plecați.
502
00:33:22,750 --> 00:33:26,587
Haideți să ne întâmpinăm oaspeții
cu căldură.
503
00:33:28,047 --> 00:33:30,216
Să cânte muzica!
504
00:33:30,717 --> 00:33:32,510
Pentru că aici în la Moneda,
505
00:33:32,844 --> 00:33:34,595
muzica nu se oprește niciodată.
506
00:33:45,940 --> 00:33:47,859
Este timpul nostru
507
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
Totul s-a schimbat
508
00:33:49,485 --> 00:33:53,072
Băieți, luați-vă rămas bun
de la trecut
509
00:33:53,740 --> 00:33:55,616
Și haideți să ridicăm paharele
510
00:33:55,700 --> 00:33:59,328
Pentru noul venit.
511
00:34:42,413 --> 00:34:44,165
Lupe, Lupe!
512
00:34:44,957 --> 00:34:46,334
Lupe!
513
00:34:46,417 --> 00:34:48,002
Lupe! Lupe!
514
00:34:49,003 --> 00:34:51,047
- Joe.
- Ce dracu', omule?
515
00:34:51,422 --> 00:34:52,590
Frate.
516
00:34:52,673 --> 00:34:54,175
L-au ucis pe Don Neto.
517
00:34:55,093 --> 00:34:57,095
- Ce?
- L-au ucis pe Don Neto!
518
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
Lupe, este o scenă a crimei,
nu poți...
519
00:35:07,063 --> 00:35:08,397
Lupe, Lupe.
520
00:35:09,690 --> 00:35:11,484
- Stai, stai!
- Lasă-l să treacă.
521
00:35:27,625 --> 00:35:28,835
Lupe!
522
00:35:28,918 --> 00:35:30,628
Lupe, nu poți să intri.
523
00:35:34,090 --> 00:35:35,174
Ești surd?
524
00:35:35,883 --> 00:35:37,927
Este scena crimei, nu poți
să intri.
525
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
Ascultă, Lupe,
526
00:35:41,556 --> 00:35:43,808
Știu că tu și Don Neto erați
apropiați, dar...
527
00:35:44,433 --> 00:35:46,853
dacă nu vrei să fii suspect de crimă,
pleacă.
528
00:35:50,231 --> 00:35:51,315
Cine a făcut-o?
529
00:35:53,484 --> 00:35:55,319
Lasă-ne să ne facem treaba.
530
00:35:56,237 --> 00:35:57,864
Asta nu e treaba ta.
531
00:36:26,976 --> 00:36:28,186
Mișcă-te, nenorocitule.
532
00:36:29,187 --> 00:36:31,147
Mișcă-te! Mișcă-te!
533
00:36:31,522 --> 00:36:33,149
Mișcă-te, idiotule!
534
00:36:33,649 --> 00:36:34,734
Mișcă-te!
535
00:36:35,151 --> 00:36:36,694
Să ți-o trag, omule!
536
00:36:38,988 --> 00:36:40,072
Mișcă!
537
00:36:42,200 --> 00:36:43,284
Haide.
538
00:36:44,452 --> 00:36:45,953
Mișcă, idiotule
539
00:36:46,037 --> 00:36:47,872
sau te băgăm în pământ
ca pe bătrân.
540
00:36:48,998 --> 00:36:50,166
Idiotule.
541
00:36:51,000 --> 00:36:52,335
POPULAȚIA: 1082
542
00:37:27,536 --> 00:37:28,829
La naiba, ești bine?
543
00:37:32,750 --> 00:37:34,460
La naiba, ești bine?
544
00:37:57,233 --> 00:37:59,485
Ce mai aștepți, nenorocitule? Haide!
545
00:38:09,036 --> 00:38:10,663
Lasă-l!
546
00:38:10,746 --> 00:38:12,415
Lasă-l în pace!
547
00:38:12,915 --> 00:38:14,250
Lasă-l!
548
00:38:14,333 --> 00:38:15,751
Taci din gură. Pleacă naibii de aici.
549
00:38:15,835 --> 00:38:17,586
Ajunge.
550
00:38:18,379 --> 00:38:19,463
Lasă-l.
551
00:38:22,591 --> 00:38:24,385
Lasă-l în pace.
552
00:38:25,386 --> 00:38:27,305
- Dă-i pace!
- Ce dracu' faci?
553
00:38:28,306 --> 00:38:29,974
Se uită oamenii.
554
00:38:32,226 --> 00:38:34,020
Avem deja cadavrul pe care
ni l-am dorit.
555
00:38:38,190 --> 00:38:39,275
Bine, șefu'.
556
00:38:51,454 --> 00:38:52,830
Mi-a alunecat degetul, șefu'.
557
00:38:54,540 --> 00:38:55,624
Îmi cer scuze.
558
00:39:05,384 --> 00:39:06,469
Haideți să plecăm naibii de aici.
559
00:39:06,969 --> 00:39:08,054
Luați-l pe el Negro.
560
00:39:29,283 --> 00:39:32,286
Te rog, Mamă, salvează-l.
Te rog, Pământ, salvează-l.
561
00:39:32,370 --> 00:39:35,206
Vă mulțumesc că l-ați adus.
Lăsați-mă singură.
562
00:40:13,994 --> 00:40:15,079
Cine ești tu?
563
00:40:17,081 --> 00:40:18,165
Sunt mort.
564
00:40:26,590 --> 00:40:28,175
Vei muri de sute de ori.
565
00:40:28,551 --> 00:40:29,885
Nu mai ești om.
566
00:40:30,636 --> 00:40:32,430
Vreau să mor ca toți oamenii.
567
00:40:35,516 --> 00:40:36,684
Nimic nu va mai fi la fel.
568
00:40:43,774 --> 00:40:45,109
Se trezește în tine.
569
00:40:48,571 --> 00:40:51,073
Te vei contopi cu spiritul tău animal.
570
00:40:53,242 --> 00:40:54,452
Nu sunt mort.
571
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
Acesta este destinul tău.
572
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Ce destin?
573
00:40:59,957 --> 00:41:01,333
Nahualul tău te va devora.
574
00:41:01,750 --> 00:41:03,377
Atunci, veți deveni unul.
575
00:42:40,808 --> 00:42:42,685
Nenorociții!
576
00:42:43,852 --> 00:42:45,938
Niște nenorociți!
577
00:42:46,897 --> 00:42:48,274
Nu plânge.
578
00:42:48,357 --> 00:42:51,026
Nu plângi în fața morților
pentru că te vor trage după ei.
579
00:42:52,444 --> 00:42:53,779
Nu cred în astfel de lucruri.
580
00:42:55,322 --> 00:42:56,740
Sunt chinez.
581
00:42:56,824 --> 00:42:58,742
Sunt un nordic, dar sunt și chinez.
582
00:43:00,369 --> 00:43:03,330
Te rog, spune-mi unde îl ții.
583
00:43:03,831 --> 00:43:05,874
Sau măcar unde îl vei înmormânta.
584
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
Nu-l voi înmormânta.
585
00:43:13,007 --> 00:43:14,174
Lupe trăiește.
586
00:43:16,969 --> 00:43:18,053
Te rog.
587
00:43:19,513 --> 00:43:21,098
Dar l-au împușcat în piept.
588
00:43:22,558 --> 00:43:23,726
Asta e vrăjitorie?
589
00:43:29,648 --> 00:43:30,941
Dacă ești prietenul lui Lupe,
590
00:43:32,401 --> 00:43:33,569
nu întreba.
591
00:43:58,344 --> 00:43:59,428
Auziți?
592
00:44:01,180 --> 00:44:02,264
Ce s-a întâmplat?
593
00:44:02,848 --> 00:44:05,726
Bat clopotele.
594
00:44:07,102 --> 00:44:08,187
Oprește-le.
595
00:44:12,441 --> 00:44:13,525
Auzi!
596
00:44:15,319 --> 00:44:16,612
Vreau muzică adevărată.
597
00:44:18,238 --> 00:44:19,323
Da.
598
00:44:19,823 --> 00:44:21,784
Haideți, vă relaxați mai târziu.
599
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Mama Natură ți-a trezit
animalul tău lăuntric.
600
00:44:43,806 --> 00:44:45,683
Acest ritual peste pentru tine,
601
00:44:45,766 --> 00:44:47,685
pentru a avea grijă de inima ta,
altfel nahualul te va domina.
602
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
Ce se întâmplă?
603
00:44:50,604 --> 00:44:51,730
De ce sunt în viață?
604
00:44:51,814 --> 00:44:54,608
Ești în viață pentru a restabili
echilibrul.
605
00:45:10,999 --> 00:45:13,127
Bea. Ca să nu-ți uiți latura umană.
606
00:45:14,586 --> 00:45:15,671
Ce e asta?
607
00:45:16,463 --> 00:45:17,548
Un portal.
608
00:45:34,857 --> 00:45:36,358
Ce mi-ai dat?
609
00:45:36,442 --> 00:45:38,193
Te așteptam.
610
00:45:38,277 --> 00:45:40,362
Acesta este destinul tău.
611
00:45:40,446 --> 00:45:41,613
Unde sunt?
612
00:45:41,697 --> 00:45:43,282
Nu poți fugi de el.
613
00:45:43,365 --> 00:45:44,491
Unde sunt?
614
00:45:44,575 --> 00:45:45,784
Ești Gardianul acestui Pământ.
615
00:45:45,868 --> 00:45:46,952
Ai murit pentru ea.
616
00:45:47,453 --> 00:45:49,329
Sângele tău aparține coiotului.
Se hrănește cu tine.
617
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
Ai murit pentru ea.
Este datoria ta, Nahual.
618
00:45:51,665 --> 00:45:54,251
Taci din gură, taci din gură!
619
00:45:57,838 --> 00:46:00,799
De ce sunt aici?
620
00:46:00,883 --> 00:46:02,176
E timpul.
621
00:46:15,397 --> 00:46:16,565
Unde sunt?
622
00:46:16,648 --> 00:46:18,192
Unde îți este locul, în lumea
animalului tău lăuntric.
623
00:46:18,776 --> 00:46:21,111
Trebuie să înveți.
Nu este ușor să fii nahual.
624
00:46:21,195 --> 00:46:22,321
Vreau să plec de aici.
625
00:46:23,155 --> 00:46:24,907
Vreau să plec de aici.
Spune-mi cum să ies de aici.
626
00:46:24,990 --> 00:46:26,158
Încă ești ignorant.
627
00:46:26,241 --> 00:46:27,701
Pentru toți ceilalți, ești mort.
628
00:46:27,785 --> 00:46:28,994
Nu poți să pleci încă,
trebui să înveți.
629
00:46:29,077 --> 00:46:30,245
Asta e datoria ta.
630
00:46:30,329 --> 00:46:31,705
Nu înțelegi.
631
00:46:31,789 --> 00:46:33,957
Trebuie să mă întorc la mama mea
și la Jeni.
632
00:46:35,000 --> 00:46:36,251
Furia este ignorantă.
633
00:46:36,335 --> 00:46:37,586
Ești un pericol
634
00:46:38,670 --> 00:46:42,132
pentru mama ta și pentru toți cei
din acel oraș.
635
00:46:42,216 --> 00:46:43,884
Coiotul nu și-a părăsit niciodată
pământurile.
636
00:46:43,967 --> 00:46:45,719
A luptat mereu pentru comunitate.
637
00:46:45,803 --> 00:46:47,846
Sângele tău nu te lasă să vezi.
638
00:46:47,930 --> 00:46:49,515
Aici, toată lumea are grijă
de aproapele lui.
639
00:46:50,098 --> 00:46:51,391
Spune-mi pe unde pot să ies.
640
00:47:47,990 --> 00:47:49,658
Nu plecați.
641
00:47:50,200 --> 00:47:52,619
Nu plecați. Asta este valabil
pentru toată lumea.
642
00:47:53,871 --> 00:47:58,333
Ceilalți, cei care se cred
curajoși și o fac pe eroii,
643
00:47:58,417 --> 00:48:00,335
aceia nu au voie aici.
644
00:48:00,669 --> 00:48:04,006
Gata cu eroii și sfinții
în la Moneda, nenorociților.
645
00:48:05,799 --> 00:48:07,885
Aici trebuie să vă rugați pentru la Raya.
646
00:48:08,927 --> 00:48:11,930
Mergeți la casele voastre, nenorociților.
647
00:48:16,977 --> 00:48:19,396
Stați puțin, unde plecați?
648
00:48:20,147 --> 00:48:21,815
Voi trei rămâneți aici.
649
00:48:23,567 --> 00:48:25,277
Te-ai făcut înțeles.
650
00:48:27,362 --> 00:48:28,822
Lasă-ne să-l înmormântăm.
651
00:48:30,073 --> 00:48:31,617
Nu pentru că a fost un sfânt,
652
00:48:33,035 --> 00:48:34,286
ci pentru că a fost un prieten,
653
00:48:35,370 --> 00:48:36,538
un membru al familiei.
654
00:48:43,921 --> 00:48:45,464
Asta îți dorești, scumpo?
655
00:48:49,760 --> 00:48:51,094
Asta îți dorești?
656
00:48:52,554 --> 00:48:53,764
Nu se poate.
657
00:48:58,226 --> 00:49:00,604
Încă un cadou pentru tine, regina mea.
658
00:49:05,025 --> 00:49:06,193
Fără procesiune.
659
00:49:07,277 --> 00:49:08,570
Fără nebunii.
660
00:49:09,696 --> 00:49:11,657
Și fără nenorocitele de clopote.
661
00:49:13,742 --> 00:49:14,826
S-a înțeles?
662
00:49:16,703 --> 00:49:17,788
S-a înțeles?
663
00:49:21,416 --> 00:49:23,210
Să mergem, urcați în camionetă.
664
00:49:27,422 --> 00:49:30,467
Mai repede, nenorociților, nu avem
toată ziua la dispoziție.
665
00:49:30,550 --> 00:49:32,219
Ne așteaptă șefu'.
666
00:49:38,892 --> 00:49:39,977
Auzi!
667
00:49:51,488 --> 00:49:52,823
Haideți să plecăm naibii de aici.
668
00:50:07,963 --> 00:50:09,798
Ce se întâmplă?
669
00:50:12,843 --> 00:50:14,761
Voi intra acolo într-un singur mod.
670
00:50:15,637 --> 00:50:18,640
Care-i treaba cu prietenul tău,
Tupac-ul de bazar?
671
00:50:20,142 --> 00:50:21,560
Nu e treaba ta, nu-i așa?
672
00:50:22,269 --> 00:50:23,645
Nu e treaba ta.
673
00:50:24,354 --> 00:50:26,773
Jenni, Lupe trăiește.
674
00:50:31,111 --> 00:50:33,321
Când îl vezi, salută-l din partea mea.
675
00:50:36,533 --> 00:50:37,617
Jenni!
676
00:50:49,546 --> 00:50:52,549
Doamne, ai milă.
677
00:50:52,632 --> 00:50:55,343
Iisuse, ai milă.
678
00:50:55,427 --> 00:50:58,346
Doamne, ai milă.
679
00:50:58,680 --> 00:51:00,807
- Iisuse, ascultă-ne.
- Iisuse, ascultă-ne.
680
00:51:00,891 --> 00:51:03,143
Iisuse, ascultă-ne.
681
00:51:03,226 --> 00:51:06,688
Dumnezeu, tată ceresc.
682
00:51:06,772 --> 00:51:08,857
Dumnezeu Fiul, Salvatorul lumii.
683
00:51:09,983 --> 00:51:11,401
Dumnezeu Duhul Sfânt.
684
00:51:12,986 --> 00:51:14,196
Ce faci aici?
685
00:51:15,781 --> 00:51:16,865
Ești nebun?
686
00:51:17,866 --> 00:51:19,242
Îți voi face o înmormântare falsă,
687
00:51:19,326 --> 00:51:20,869
deci nu mai veni aici.
688
00:51:24,664 --> 00:51:26,541
De ce nu ești în comunitate?
689
00:51:27,459 --> 00:51:29,127
Ce faci aici?
690
00:51:29,628 --> 00:51:30,796
Nu am fost cu el când a murit,
691
00:51:31,713 --> 00:51:33,465
pot măcar să fiu la înmormântarea lui.
692
00:51:35,425 --> 00:51:37,010
Ce a făcut omul acela pentru tine...
693
00:51:38,345 --> 00:51:40,222
nu voi putea niciodată
să-l răsplătesc.
694
00:51:44,559 --> 00:51:46,770
M-a prins pentru că aveam doar 11 ani.
695
00:51:49,439 --> 00:51:51,566
Dar nu voi uita niciodată cum m-a învățat
să muncesc.
696
00:51:54,820 --> 00:51:58,365
Îi voi răzbuna moartea, mamă.
Promit.
697
00:52:00,325 --> 00:52:01,993
Șamanul te-a lăsat să pleci?
698
00:52:02,994 --> 00:52:04,079
Am fugit.
699
00:52:07,165 --> 00:52:09,126
Este important să faci ce-ți spune.
700
00:52:11,920 --> 00:52:13,296
Momentan, nu poți fi aici.
701
00:52:13,380 --> 00:52:14,589
Nu este sigur pentru nimeni.
702
00:52:14,673 --> 00:52:17,634
Nu va fi sigur nici pentru gangsterii
aceia, înțelegi?
703
00:52:19,928 --> 00:52:22,597
Nu ești tu cel ce spune asta.
704
00:52:23,682 --> 00:52:25,392
Tu nu ești așa.
705
00:52:25,475 --> 00:52:26,601
Tu ești diferit.
706
00:52:27,018 --> 00:52:28,478
Ascultă-mă, mamă.
707
00:52:29,729 --> 00:52:32,065
Nu știu ce mi-a dat vrăjitorul ăla.
708
00:52:32,774 --> 00:52:34,985
Ar fi trebuit să fiu în mormânt
ca Don Neto.
709
00:52:35,068 --> 00:52:36,194
Singurul lucru pe care îl știu
710
00:52:36,611 --> 00:52:39,030
este că nu voi rata această
a doua șansă.
711
00:52:39,531 --> 00:52:40,949
Toată furia pe care o simți,
712
00:52:41,032 --> 00:52:42,159
dorința de răzbunare,
713
00:52:42,951 --> 00:52:44,494
cu asta se hrănește nahualul.
714
00:52:45,120 --> 00:52:46,997
Nu-ți păta mâinile cu sânge, fiule.
715
00:52:48,123 --> 00:52:49,207
Du-te înapoi
716
00:52:50,000 --> 00:52:51,543
și învață de la șaman.
717
00:52:52,627 --> 00:52:53,962
Nu lăsa pe nimeni să te vadă,
718
00:52:54,045 --> 00:52:55,422
nu lua legătura cu nimeni.
719
00:52:56,756 --> 00:52:57,841
Du-te acasă.
720
00:53:07,767 --> 00:53:09,853
Asta e o zi de ținut minte
721
00:53:09,936 --> 00:53:11,646
și o veți ține minte,
722
00:53:12,939 --> 00:53:15,859
dar mai ales, o vor ține minte,
cei ce ne vor sta în cale.
723
00:53:17,861 --> 00:53:19,779
Primul lucru pe care îl vreau
este stația de taxare.
724
00:53:19,863 --> 00:53:23,575
Trebuie să fie clar pentru toată lumea
că nu trece nimeni fără să plătească.
725
00:53:23,909 --> 00:53:25,660
Nu-mi pasă despre cine e vorba.
726
00:53:30,874 --> 00:53:32,083
Să mergem.
727
00:53:32,167 --> 00:53:33,460
GRANIȚA SUA-MEXIC 30 KM
728
00:53:33,543 --> 00:53:34,836
Vom avea nevoie de bani.
729
00:53:36,296 --> 00:53:37,839
Cu alte cuvinte, marfă.
730
00:53:43,637 --> 00:53:45,263
Vom avea nevoie de arme.
731
00:53:46,056 --> 00:53:48,642
Ce faci, Vic? Ce s-a întâmplat
cu înțelegerea noastră?
732
00:53:49,684 --> 00:53:51,186
Avem una nouă.
733
00:53:51,269 --> 00:53:52,354
La naiba, da.
734
00:53:53,230 --> 00:53:54,314
Mișcați-vă.
735
00:53:54,397 --> 00:53:56,358
Migranți pentru a forma o armată.
736
00:53:56,441 --> 00:53:57,567
Urcă.
737
00:53:57,651 --> 00:54:01,196
Mai repede, nu am toată ziua
la dispoziție!
738
00:54:01,279 --> 00:54:02,447
Haide, nenorocitule.
739
00:54:02,530 --> 00:54:03,823
Stați acolo și țineți-vă gurile.
740
00:54:03,907 --> 00:54:07,244
Trebuie să supraveghem granița.
741
00:54:07,661 --> 00:54:09,120
Intersecția este a noastră.
742
00:54:09,537 --> 00:54:11,998
Vreau ca toată lumea să vorbească
despre noi.
743
00:54:12,457 --> 00:54:14,417
- Ați înțeles?
- Da, șefu'!
744
00:54:14,459 --> 00:54:16,419
Nu am toată ziua la dispoziție, mișcă-te.
745
00:54:16,503 --> 00:54:17,587
Mai repede!
746
00:54:20,507 --> 00:54:22,968
Atunci, ce dracu' mai faceți aici?
747
00:54:23,051 --> 00:54:24,177
Plecați.
748
00:54:24,261 --> 00:54:25,637
Să mergem, nenorociților.
749
00:54:25,720 --> 00:54:27,013
Să mergem!
750
00:55:04,843 --> 00:55:07,095
Azi o să tragem cu pușca, Don Neto?
751
00:55:07,762 --> 00:55:09,306
Te învăț să vânezi.
752
00:55:09,389 --> 00:55:11,266
Te plătesc la zi, ce-ți pasă?
753
00:55:11,933 --> 00:55:14,644
Trebuie să-ți cunoști arma.
Este foarte sensibilă.
754
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
Poți să faci asta.
755
00:55:17,731 --> 00:55:21,776
Tot ce trebuie să faci este... să respiri,
756
00:55:22,277 --> 00:55:23,403
să te relaxezi
757
00:55:24,029 --> 00:55:25,113
și să tragi.
758
00:55:36,291 --> 00:55:38,335
Ce faci aici? Nu o făceai pe mortul?
759
00:55:38,418 --> 00:55:39,544
Ce faci tu aici?
760
00:55:39,627 --> 00:55:41,504
Am fost să verific rezervorul de apă
pentru că nu este apă.
761
00:55:41,588 --> 00:55:43,131
Dar văd că fie ai luat-o razna,
762
00:55:43,214 --> 00:55:45,050
fie ai crezut chestia cu imortalitatea.
763
00:55:45,925 --> 00:55:48,470
- Asta se va termina.
- Suntem naibii într-un război.
764
00:55:48,553 --> 00:55:50,221
O să-i omor pe toți.
765
00:55:50,847 --> 00:55:52,057
Nu în restaurantul meu.
766
00:55:52,140 --> 00:55:54,017
Vrei să mi-l incendieze sau ce?
767
00:55:54,100 --> 00:55:56,353
- Nu, Joe, nu vreau...
- Nu gândești.
768
00:55:56,770 --> 00:56:00,106
Pentru că dacă ești îngrijorat,
te porți prostește.
769
00:56:00,190 --> 00:56:01,733
Ce vrei? Ca ei să te vadă?
770
00:56:02,275 --> 00:56:04,027
Să mă vadă pe mine? Să mă omoare?
771
00:56:04,361 --> 00:56:05,987
Și apoi s-o caute pe mama ta?
772
00:56:06,071 --> 00:56:07,864
S-o caute pe Lupita, iar apoi pe Jenni?
773
00:56:07,947 --> 00:56:09,199
Asta vrei?
774
00:56:09,657 --> 00:56:10,867
Dă-mi naibii pușca.
775
00:56:12,619 --> 00:56:13,870
Ascultă-mă, nenorocitule.
776
00:56:14,329 --> 00:56:17,123
O să-i ucid pe toți idioții ăia, chiar
dacă o fac de pe alt acoperiș.
777
00:56:17,207 --> 00:56:19,834
Și habar nu vor avea cine a făcut-o,
înțelegi?
778
00:56:21,461 --> 00:56:22,629
Nu de aici, fraiere.
779
00:56:25,757 --> 00:56:27,717
- Urcați!
- E pe acoperiș.
780
00:56:27,801 --> 00:56:29,052
Repede, repede!
781
00:56:44,192 --> 00:56:45,860
Acolo, mașina!
782
00:56:45,944 --> 00:56:47,862
La naiba, Joe, nu avem cheile.
783
00:56:47,946 --> 00:56:49,489
Lasă mereu cheile în mașină.
784
00:56:49,572 --> 00:56:50,657
Să mergem.
785
00:56:51,408 --> 00:56:52,492
E timpul pentru antrenament.
786
00:56:53,701 --> 00:56:55,995
La naiba, da! Pornește!
787
00:56:57,747 --> 00:56:59,290
Rahat, se apropie.
788
00:57:05,046 --> 00:57:06,131
Ai grijă.
789
00:57:07,841 --> 00:57:08,925
Rahat.
790
00:57:11,803 --> 00:57:12,971
Se apropie. Mai repede!
791
00:57:20,270 --> 00:57:21,729
Testați mașina?
792
00:57:21,813 --> 00:57:23,273
- Ce naiba?
- Chato.
793
00:57:23,690 --> 00:57:24,816
Ce faci aici?
794
00:57:24,899 --> 00:57:26,192
Haide, MILF!
795
00:57:26,276 --> 00:57:29,195
- Fii afectuos.
- Stai naibii jos!
796
00:57:29,279 --> 00:57:31,656
La naiba, ar fi trebuit să te las
să-i împuști.
797
00:57:32,157 --> 00:57:33,825
Acolo, la stânga.
798
00:57:51,134 --> 00:57:54,512
Bine, azi e la reducere, 19.
799
00:57:54,596 --> 00:57:55,847
Stai jos!
800
00:57:55,930 --> 00:57:58,266
Sunt un domn, fii respectuos!
801
00:58:02,937 --> 00:58:04,022
- Ce?
- Haide!
802
00:58:04,105 --> 00:58:06,024
- Ce?
- Sari, altfel ne omoară.
803
00:58:06,107 --> 00:58:07,275
Nici vorbă!
804
00:58:07,942 --> 00:58:09,736
- Haide!
- Nu, ești un idiot.
805
00:58:09,819 --> 00:58:11,696
- Nu fac asta.
- Trebuie să sari,
806
00:58:11,779 --> 00:58:13,448
altfel ne vor omorî.
Repede, Lupe!
807
00:58:13,907 --> 00:58:14,991
Să fiu al naibii!
808
00:58:17,035 --> 00:58:18,953
- Bine, 18!
- Lasă-te jos!
809
00:58:22,248 --> 00:58:23,416
Haide, fă-o!
810
00:58:28,421 --> 00:58:29,839
Repede, sari!
811
00:58:33,092 --> 00:58:34,511
Aproape am reușit.
812
00:58:36,554 --> 00:58:37,847
Vino încoace.
813
00:58:37,931 --> 00:58:40,433
Acum! Sari, Rambo!
814
00:58:41,601 --> 00:58:44,229
Asta e, Lupe, la naiba, da!
815
00:58:53,863 --> 00:58:55,782
Lupe, o las la 17.
816
00:58:55,865 --> 00:58:57,116
Lupe, Lupe!
817
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
- Guadalupe!
- Rahat, nu!
818
00:58:59,702 --> 00:59:03,831
Iartă-mă, mamă!
819
00:59:13,633 --> 00:59:15,426
Exact ca în filme.
820
00:59:15,510 --> 00:59:17,345
Știi ce? Ți-o vând cu 25.
821
00:59:17,428 --> 00:59:19,138
La naiba, Lupe, îmi ești dator.
822
00:59:52,630 --> 00:59:54,674
Voiai să mergi la gringo?
823
00:59:56,009 --> 00:59:58,136
Te-ai urcat în trenul greșit, bine?
824
00:59:58,219 --> 01:00:00,138
Bine ai venit în nord. Ești mort deja.
825
01:00:00,221 --> 01:00:02,307
Haide, ia-l!
826
01:00:03,558 --> 01:00:06,185
Ați văzut, javrelor? Este clar pentru noi?
827
01:00:07,478 --> 01:00:08,980
Viețile voastre ne aparțin.
828
01:00:09,480 --> 01:00:11,858
Ați pierdut tot când ne-ați găsit.
829
01:00:12,650 --> 01:00:15,153
Nu-mi pasă dacă fugiți sau aveți familii
830
01:00:15,236 --> 01:00:17,322
sau din ce țară de rahat veniți.
831
01:00:18,156 --> 01:00:20,408
Următorul care face prostii
832
01:00:21,451 --> 01:00:25,622
va primi același tratament.
Vom face carne tocată din voi, pe șine.
833
01:00:29,709 --> 01:00:32,337
Omule animal
834
01:00:33,046 --> 01:00:36,007
Frica fuge din tine
835
01:01:09,916 --> 01:01:12,043
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
57767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.