All language subtitles for Buried Hearts E04-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Buried Hearts 2 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Who are you? 3 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 No. 4 00:02:30,609 --> 00:02:31,902 Don't do it! 5 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 EPISODE 4 6 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 What are you doing over there? 7 00:03:40,179 --> 00:03:41,680 - Father? - Shh! 8 00:03:41,763 --> 00:03:42,963 You'll wake Secretary Gong up. 9 00:03:43,015 --> 00:03:44,057 Shush! 10 00:03:48,395 --> 00:03:51,273 You could've just rung the bell if you needed anything. 11 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Chairman, you shouldn't be drinking. 12 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 Sitting here late at night, slumped over like that… 13 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 Just go to bed. 14 00:04:10,375 --> 00:04:11,502 Jeez. 15 00:04:17,090 --> 00:04:18,550 Why is the chairman upset? 16 00:04:18,634 --> 00:04:20,135 He's not angry. 17 00:04:20,761 --> 00:04:23,138 If you're staying, I'll leave the lights on. 18 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 President Huh. 19 00:04:41,114 --> 00:04:43,534 Taking a bath right after eating ramyeon 20 00:04:43,617 --> 00:04:45,827 isn't good for your health, Chairman. 21 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 I won't take long. 22 00:04:47,538 --> 00:04:49,831 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 23 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 What's got you so deep in thought? 24 00:05:20,529 --> 00:05:23,156 I'm just wondering if I should clear out 25 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 all those whiskey bottles. 26 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Mr. Yeom 27 00:05:32,416 --> 00:05:34,168 has his eyes on Daesan Energy. 28 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 It's 59. 29 00:05:38,422 --> 00:05:42,050 We have sold off 59 subsidiaries on Yeom's word, 30 00:05:42,134 --> 00:05:44,303 and now we're down to 37. 31 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 That leech has taken so much, yet he's still chasing money. 32 00:05:48,682 --> 00:05:50,559 Thanks to Mr. Yeom, 33 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 we have seamlessly acquired blue-chip companies. 34 00:05:53,437 --> 00:05:55,314 Daesan's profited a lot from that. 35 00:05:55,397 --> 00:05:57,107 Remember 30 years ago? 36 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 When the government privatized the telecommunications sector. 37 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 If we had built Daesan Telecom back then, 38 00:06:05,824 --> 00:06:08,202 we wouldn't still be tied to that bastard Yeom. 39 00:06:09,536 --> 00:06:13,415 He promised me the telecom, but he failed after exhausting my money. 40 00:06:16,668 --> 00:06:18,212 I need to open the liquor safe, 41 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 but I can't reach Dongju. 42 00:06:21,882 --> 00:06:23,800 I forgot the code for the liquor safe. 43 00:06:24,426 --> 00:06:28,305 Then I'd have to rack my brain for a while to recall it. 44 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 But I got lazy, sneaked some whiskey, 45 00:06:31,642 --> 00:06:33,977 and ended up getting caught by Secretary Gong. 46 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 Yeom squeezed what he could out of the energy deal. 47 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Now he's looking for another money hole. 48 00:06:46,198 --> 00:06:48,575 For now, let's shove some cash down his throat. 49 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 We'll handle it 50 00:06:51,787 --> 00:06:52,955 step by step. 51 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 Since Dongju isn't here… 52 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 You get the money from my private safe 53 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 and throw some at Yeom right now. 54 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Yes, Father. 55 00:07:19,982 --> 00:07:21,024 Here. 56 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 INNER SAFE 57 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Take a photo. 58 00:07:28,282 --> 00:07:30,158 - Sorry? - Hurry and take a photo. 59 00:07:30,242 --> 00:07:32,578 It's impossible to memorize 16 digits. 60 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Oh, yes. 61 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Seo Dongju! 62 00:08:34,056 --> 00:08:35,098 Seo Dongju! 63 00:08:38,560 --> 00:08:39,603 Hyungrae. 64 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Come this way. 65 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 When did you get back? 66 00:09:04,503 --> 00:09:05,546 Just a while ago. 67 00:09:08,423 --> 00:09:11,260 Can you get me a suit? 68 00:09:12,928 --> 00:09:16,765 You look like you haven't slept a wink. 69 00:09:16,849 --> 00:09:19,810 I need to see Father early before work. 70 00:09:25,566 --> 00:09:28,068 As if Ji Seonu wasn't enough of a headache, 71 00:09:31,989 --> 00:09:35,284 Yeom Jangseon caught Eunnam trying to go on a trip with Dongju. 72 00:09:37,911 --> 00:09:39,288 We have to… 73 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Kick Seo Dongju out. 74 00:09:42,082 --> 00:09:44,418 If he approaches Seonu again, it'll be trouble. 75 00:09:46,962 --> 00:09:50,174 We can't kill him, so we have to find another way… 76 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Give him a severance package, a settlement, whatever it takes. 77 00:10:04,605 --> 00:10:05,647 Please… 78 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Just get Seo Dongju out of Daesan. 79 00:10:12,404 --> 00:10:13,697 If not, 80 00:10:14,656 --> 00:10:16,909 Ji Seonu will join the family, 81 00:10:16,992 --> 00:10:19,953 and Taeyun will be devoured by him, honey. 82 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 Okay? 83 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Seo Dongju… 84 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Won't be able to do that. 85 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 Never. 86 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Seong Hyeon! 87 00:12:16,028 --> 00:12:17,029 You're alive. 88 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 But… 89 00:12:23,035 --> 00:12:25,037 You shouldn't be moving like this yet. 90 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Okay? 91 00:12:26,872 --> 00:12:27,915 Hey… 92 00:12:35,839 --> 00:12:36,882 I'm… 93 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 You're? 94 00:12:40,677 --> 00:12:42,012 I'm hungry. 95 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 LIQUOR SAFE INNER SAFE 96 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Want a drink? 97 00:14:01,341 --> 00:14:02,426 No, I'm good. 98 00:14:38,086 --> 00:14:40,047 You remembered the liquor safe's code… 99 00:14:40,130 --> 00:14:42,216 I racked my brain pretty hard. 100 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 Was Yeom happy to get the money? 101 00:14:55,562 --> 00:14:56,563 I couldn't give him any. 102 00:14:57,272 --> 00:15:01,068 - What? - The code you gave me didn't work. 103 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 What? 104 00:15:10,827 --> 00:15:13,205 Oh, that's right! 105 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 I forgot that I changed it. 106 00:15:17,626 --> 00:15:20,754 I noted down the new code somewhere safe. 107 00:15:20,838 --> 00:15:23,465 I'll find it for you. You should head to work first. 108 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 Yes, I'll see you later then. 109 00:16:22,441 --> 00:16:25,068 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 110 00:16:56,600 --> 00:16:57,726 Yes, Father. 111 00:16:57,809 --> 00:17:01,522 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 112 00:17:02,397 --> 00:17:04,816 If we keep handing it over every time he asks, 113 00:17:04,900 --> 00:17:06,902 Yeom will only get greedier. 114 00:17:07,945 --> 00:17:10,155 You should try to hold him off. 115 00:17:10,781 --> 00:17:12,282 That takes skill too. 116 00:17:46,650 --> 00:17:47,651 I'm sorry. 117 00:17:49,069 --> 00:17:51,280 I have my reasons, 118 00:17:51,363 --> 00:17:54,449 and I need to stay off the cops' radar for the time being. 119 00:17:55,617 --> 00:17:58,453 That's why I couldn't take you to the hospital. 120 00:17:59,371 --> 00:18:01,206 Thank you for staying alive. 121 00:18:02,082 --> 00:18:03,584 I owe you one. 122 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 If you had died, I wouldn't have been able to report it. 123 00:18:07,629 --> 00:18:09,631 I would have had to just dump your body. 124 00:18:13,385 --> 00:18:14,386 I'm Bae Wonbae. 125 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Damn it. 126 00:18:16,805 --> 00:18:20,225 Well, that's my real name. Around here, I'm Jang Ilnam. 127 00:18:20,309 --> 00:18:23,061 They just call me "Beardy Jang." 128 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Right… 129 00:18:30,444 --> 00:18:32,905 My name is Seong Hyeon. 130 00:18:32,988 --> 00:18:33,989 And your last name? 131 00:18:36,408 --> 00:18:39,494 I see. So "Seong" is your last name and "Hyeon" is your first. 132 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Just one syllable. 133 00:18:41,663 --> 00:18:47,002 Hyeon, you basically came back from the dead. 134 00:18:47,961 --> 00:18:49,379 But… 135 00:18:50,589 --> 00:18:52,674 How did you end up getting shot? 136 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Bang, bang! You took two bullets. 137 00:18:56,887 --> 00:18:58,347 You got shot! 138 00:18:58,430 --> 00:19:00,766 That's why I couldn't take you to a hospital. 139 00:19:00,849 --> 00:19:03,936 Doctors report gunshot wounds to the police. 140 00:19:05,354 --> 00:19:07,731 I was actually in a car crash. 141 00:19:11,735 --> 00:19:12,861 These bullets… 142 00:19:12,945 --> 00:19:14,238 One came out of here 143 00:19:14,321 --> 00:19:16,740 and the other from here. 144 00:19:17,449 --> 00:19:20,077 Getting shot in South Korea out of all places? 145 00:19:20,160 --> 00:19:22,871 That's not normal. Definitely not, but… 146 00:19:24,790 --> 00:19:27,960 I'm telling you, these bullets are really from your body. 147 00:19:28,752 --> 00:19:31,213 Somebody shot you to take you out. 148 00:19:31,296 --> 00:19:33,298 Then, you tried to get away in your car. 149 00:19:33,382 --> 00:19:35,717 But they chased you down and sent you 150 00:19:36,677 --> 00:19:37,761 flying off a cliff. 151 00:19:40,597 --> 00:19:43,684 But I don't remember getting shot. 152 00:19:54,570 --> 00:19:56,363 It was over here. 153 00:19:59,950 --> 00:20:01,076 Hey! 154 00:20:07,207 --> 00:20:09,793 I dived to catch some octopus 155 00:20:10,377 --> 00:20:11,879 and came up for air like this. 156 00:20:12,671 --> 00:20:15,883 And that's when I saw you floating on a wooden plank. 157 00:20:17,926 --> 00:20:21,221 Over there. You must've drifted in from somewhere out there. 158 00:20:28,562 --> 00:20:31,607 Is there anything you'd like for dinner? 159 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 I'm good. 160 00:20:33,859 --> 00:20:38,322 You're good? By the way, your recovery is something else. 161 00:20:38,989 --> 00:20:40,032 It's raining. 162 00:20:40,616 --> 00:20:43,202 - Will you be able to run? - Yes. 163 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Follow me. 164 00:22:57,002 --> 00:22:59,505 HOUSE OF OVERFLOW 165 00:22:59,588 --> 00:23:00,589 HOUSE OF OVERFLOW 166 00:23:08,430 --> 00:23:11,683 Honey, take your head tie off before you go. 167 00:23:12,643 --> 00:23:16,730 I need to keep it on so people know I'm dealing with a headache 168 00:23:16,813 --> 00:23:18,774 and that I'm not in a good mood. 169 00:23:26,448 --> 00:23:28,534 This is cash from the inner safe, sir. 170 00:23:41,213 --> 00:23:44,925 It's frustrating to see you, someone I care about, 171 00:23:45,008 --> 00:23:47,970 lugging around something as tacky as that fruit box. 172 00:23:49,972 --> 00:23:53,308 The cash in Chairman Cha's safe isn't Korean won, 173 00:23:53,392 --> 00:23:55,727 it's US dollars. 174 00:23:56,854 --> 00:24:00,691 The same dollars that the dead Seo Dongju used to toss around 175 00:24:00,774 --> 00:24:03,277 in a tiny dress shirt box like it was nothing. 176 00:24:04,820 --> 00:24:05,904 You didn't know? 177 00:24:06,905 --> 00:24:13,036 When are you going to truly be part of Daesan's inner circle? 178 00:24:14,037 --> 00:24:18,125 We've got a company to run and a country to take care of, 179 00:24:18,208 --> 00:24:20,169 yet here we are, stuck in this mess. 180 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 If Chairman Cha refuses to hand over the safe code, 181 00:24:24,715 --> 00:24:28,385 you should have the guts to blow the damn thing open. 182 00:24:31,221 --> 00:24:35,058 It pains me to watch you scrounging for funds elsewhere like this. 183 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Running this National Patriotism Fund shouldn't be this messy. 184 00:24:40,272 --> 00:24:42,232 Gosh. 185 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Damn it. 186 00:24:47,654 --> 00:24:51,658 Looks like the chairman forgot who I am. 187 00:24:51,742 --> 00:24:55,537 Maybe I should turn Daesan upside down to remind him. 188 00:24:58,624 --> 00:25:00,292 Hyeon, come over here. 189 00:25:09,968 --> 00:25:11,220 It's a women's bracelet. 190 00:25:11,303 --> 00:25:13,555 This one's a men's watch. 191 00:25:13,639 --> 00:25:15,182 You were wearing it. 192 00:25:17,434 --> 00:25:18,977 Do you see that tattoo? 193 00:25:19,728 --> 00:25:20,729 At the vine's tip, 194 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 there are initials, Y. E. N. 195 00:25:27,319 --> 00:25:29,488 Do those initials remind you of anything? 196 00:25:33,909 --> 00:25:35,410 Oh, right. Look at this. 197 00:25:35,494 --> 00:25:36,870 You were probably… 198 00:25:37,246 --> 00:25:42,042 On your way to your wedding when it happened. 199 00:25:42,125 --> 00:25:44,670 This looks just like a groom's suit. 200 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Look. 201 00:25:46,421 --> 00:25:47,798 You can see the holes here. 202 00:25:52,970 --> 00:25:54,179 Oh, right. Your phone. 203 00:25:59,893 --> 00:26:02,688 This was in your pocket. 204 00:26:03,397 --> 00:26:06,358 I took it apart to dry out the saltwater. 205 00:26:06,441 --> 00:26:08,110 Not sure if it'll work, though. 206 00:26:09,528 --> 00:26:10,529 Here. 207 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 If you turn this on, 208 00:26:19,705 --> 00:26:22,958 you might connect with the ones who tried to kill you. 209 00:26:23,792 --> 00:26:25,085 Think it through. 210 00:26:38,015 --> 00:26:39,766 It's working! 211 00:26:46,148 --> 00:26:47,149 Eunnam. 212 00:26:55,365 --> 00:26:57,910 Huicheol, what are you doing here? 213 00:26:57,993 --> 00:26:59,786 Your grandfather told him to come. 214 00:27:00,662 --> 00:27:03,707 Talk to her and take her home with you after dinner. 215 00:27:04,291 --> 00:27:05,292 Okay. 216 00:27:11,840 --> 00:27:12,841 Hey… 217 00:27:13,717 --> 00:27:14,718 Mom. 218 00:27:16,845 --> 00:27:18,013 Mom. 219 00:27:22,643 --> 00:27:24,811 - You can't so suddenly... - Father wants you 220 00:27:25,646 --> 00:27:28,357 to give up your shares if you don't return. 221 00:28:16,238 --> 00:28:17,239 Hello? 222 00:28:19,575 --> 00:28:20,617 Hello? 223 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 I'm Seong Hyeon. 224 00:28:23,412 --> 00:28:25,163 May I ask who I'm speaking to? 225 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 You crazy punk, seriously. 226 00:28:27,040 --> 00:28:28,917 Unbelievable. 227 00:28:29,543 --> 00:28:31,920 Do you want to die, you punk? 228 00:28:32,004 --> 00:28:33,755 Who do you think you're calling? 229 00:28:33,839 --> 00:28:37,301 Who the hell are you? Why are you swearing at me out of nowhere? 230 00:28:37,384 --> 00:28:39,136 I can say whatever the hell I want. 231 00:28:39,219 --> 00:28:40,929 What's it to you, you thug? 232 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Hey, who are you? 233 00:28:43,557 --> 00:28:45,100 I'm your god, loser. 234 00:28:45,184 --> 00:28:46,602 You son of a… 235 00:28:46,685 --> 00:28:48,045 What? 236 00:28:48,604 --> 00:28:52,065 Damn, it's broken. 237 00:28:54,776 --> 00:28:57,821 What do we do now? I worked so hard to fix this. 238 00:29:00,532 --> 00:29:03,744 Asking me to give back my shares is just… 239 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 It's cheap. 240 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 Eunnam. 241 00:29:08,624 --> 00:29:11,835 Every business has its cheap side. 242 00:29:12,586 --> 00:29:15,714 The moment you feel ashamed of it, you've already lost. 243 00:29:16,798 --> 00:29:18,091 You just have to admit 244 00:29:18,175 --> 00:29:21,220 that your marriage was a business deal between you and me. 245 00:29:22,262 --> 00:29:25,015 No need to overthink it. It's just business. 246 00:29:25,098 --> 00:29:26,308 Do you understand? 247 00:29:29,561 --> 00:29:31,563 If you give up the shares, 248 00:29:31,647 --> 00:29:34,858 it'll prove to me that you truly want a divorce. 249 00:29:35,526 --> 00:29:36,818 I'll be understanding. 250 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 I'm your granddaughter. 251 00:29:39,404 --> 00:29:42,491 I have the same inheritance rights as everyone else. 252 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 You want both my Daesan shares 253 00:29:48,622 --> 00:29:49,706 and Seo Dongju? 254 00:29:51,416 --> 00:29:52,793 That's not how this works. 255 00:29:55,754 --> 00:29:57,965 The only way you can keep those shares 256 00:29:58,048 --> 00:30:01,051 is if you stay as Yeom Jangseon's niece-in-law. 257 00:30:06,807 --> 00:30:08,475 Where's my mother-in-law? 258 00:30:08,559 --> 00:30:09,810 In the main living room. 259 00:30:12,563 --> 00:30:13,814 Can I get some ice water? 260 00:30:22,739 --> 00:30:25,242 I'll take Eunnam home after seeing the chairman. 261 00:30:25,325 --> 00:30:26,702 Not staying for dinner? 262 00:30:30,747 --> 00:30:32,207 This is the phone 263 00:30:32,291 --> 00:30:33,959 Eunnam used to call Seo Dongju. 264 00:30:35,335 --> 00:30:36,670 I'll leave it to you. 265 00:30:41,550 --> 00:30:43,719 I got a call from that crazy bastard… 266 00:30:45,971 --> 00:30:46,972 I mean, Seo Dongju. 267 00:30:54,646 --> 00:30:55,898 When I answered, 268 00:30:55,981 --> 00:30:59,735 he panicked and lied, saying that his name was Seong Hyeon. 269 00:31:01,403 --> 00:31:05,324 I told him that if he was Seong Hyeon, then I was his god. 270 00:31:05,407 --> 00:31:07,409 We cursed each other out for a while. 271 00:31:12,206 --> 00:31:16,293 Do you still want to take Eunnam with you even after that call? 272 00:31:18,170 --> 00:31:19,171 Yes. 273 00:31:31,975 --> 00:31:32,976 Mmm. 274 00:31:34,603 --> 00:31:36,146 Eunnam is going back home. 275 00:31:37,022 --> 00:31:38,232 As she should. 276 00:31:40,275 --> 00:31:41,595 Explain to them well. 277 00:31:41,652 --> 00:31:42,653 Yes, sir. 278 00:31:43,320 --> 00:31:45,948 It's your birthday in two months, right? 279 00:31:47,282 --> 00:31:50,327 I'll throw a grand feast for your first birthday as a newlywed. 280 00:31:50,410 --> 00:31:52,290 Be sure to come. 281 00:31:52,371 --> 00:31:53,539 Yes, thank you. 282 00:31:58,460 --> 00:31:59,920 Were you waiting for me? 283 00:32:00,003 --> 00:32:01,171 Yes, sir. 284 00:32:11,932 --> 00:32:12,975 Sir… 285 00:32:13,517 --> 00:32:14,560 Yes? 286 00:32:14,643 --> 00:32:17,521 I went to the secretary's office about document revisions 287 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 and overheard them 288 00:32:18,856 --> 00:32:21,191 talking to the Coast Guard about Director Seo. 289 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 The Coast Guard? 290 00:32:25,904 --> 00:32:26,905 Yes. 291 00:32:32,828 --> 00:32:34,288 CARAMBOLA INTERNET CAFE 292 00:32:34,371 --> 00:32:37,916 "South Coast car accident." 293 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Hmm. 294 00:32:40,085 --> 00:32:41,962 "Eight-car pileup, three dead." 295 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 I don't think that's it. 296 00:32:45,174 --> 00:32:47,092 "Traveled to the South Coast by car." 297 00:32:47,176 --> 00:32:48,844 "Two dead, one seriously injured." 298 00:32:49,803 --> 00:32:51,930 "Men in their 70s and 80s." 299 00:32:52,598 --> 00:32:54,641 None of the accidents in these articles 300 00:32:54,725 --> 00:32:57,269 seem connected to you. 301 00:32:58,145 --> 00:32:59,479 "Missing, Seong Hyeon." 302 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 Let's see. 303 00:33:03,275 --> 00:33:04,401 The location. 304 00:33:04,985 --> 00:33:07,738 "Seonghyeon-ro, Sandong-go, Ilsan-go, Goyang City." 305 00:33:08,822 --> 00:33:09,823 "A parrot"? 306 00:33:11,116 --> 00:33:13,076 "Unknown gender, a year old." Not this. 307 00:33:13,660 --> 00:33:15,495 Four? Three? 308 00:33:19,708 --> 00:33:20,876 I'm back. 309 00:33:21,543 --> 00:33:22,544 Yes. 310 00:33:23,045 --> 00:33:24,338 Father… 311 00:33:25,172 --> 00:33:27,174 The Coast Guard contacted us. 312 00:33:27,883 --> 00:33:30,385 It seems that Director Seo rented a yacht. 313 00:33:30,469 --> 00:33:33,472 He said his dream was to sail far out to sea on a yacht. 314 00:33:33,555 --> 00:33:34,890 He finally did it. 315 00:33:34,973 --> 00:33:39,269 But the yacht missed its scheduled return date, 316 00:33:39,353 --> 00:33:41,271 so the police inspected it. 317 00:33:41,897 --> 00:33:45,359 But Director Seo wasn't on board and they couldn't reach him, 318 00:33:45,442 --> 00:33:47,152 so they contacted the company. 319 00:33:48,028 --> 00:33:50,572 Then should we file a missing person report? 320 00:33:51,615 --> 00:33:54,993 Well, I don't think that's necessary yet. 321 00:33:55,077 --> 00:33:56,679 Find him as soon as possible. 322 00:33:56,703 --> 00:33:58,747 Get him back to work. 323 00:33:59,831 --> 00:34:02,793 It's so frustrating and inconvenient without him here. 324 00:34:06,588 --> 00:34:09,925 Not a single article links to you. 325 00:34:10,008 --> 00:34:12,636 Then you must be regarded as a dangerous man 326 00:34:12,719 --> 00:34:15,597 to get shot like that in South Korea. 327 00:34:17,432 --> 00:34:19,893 Are you an undercover NIS agent? 328 00:34:22,062 --> 00:34:23,355 Or a crime boss? 329 00:34:23,438 --> 00:34:24,606 International mafia? 330 00:34:27,442 --> 00:34:30,487 Anyway, are you really not going to call the cops? 331 00:34:33,991 --> 00:34:37,995 I feel like you're not calling them because of me. 332 00:34:38,078 --> 00:34:40,289 Something tells me I shouldn't 333 00:34:40,873 --> 00:34:42,374 tell the police about this. 334 00:34:42,958 --> 00:34:45,961 For no clear reason. It's just a gut feeling. 335 00:34:47,754 --> 00:34:48,922 Hang on, I got a call. 336 00:34:49,006 --> 00:34:50,215 Oh, it's Changgyu. 337 00:34:50,757 --> 00:34:52,718 Yes. What? 338 00:34:53,218 --> 00:34:55,804 Wow, did you fix it already? 339 00:34:55,888 --> 00:34:58,015 You're a total MacGyver. 340 00:34:58,098 --> 00:34:59,349 Okay, I'll be there. 341 00:34:59,433 --> 00:35:02,060 Your phone is fixed. Let's hurry and check it out. 342 00:35:03,562 --> 00:35:05,689 CELL PHONE REPAIR 343 00:35:10,861 --> 00:35:11,862 Here. 344 00:35:12,821 --> 00:35:14,656 - Who is he? - My younger brother. 345 00:35:14,740 --> 00:35:17,618 Does that make him Jang Number Two? 346 00:35:17,701 --> 00:35:20,787 We could pass for twins, don't you think? 347 00:35:20,871 --> 00:35:21,914 It's working! 348 00:35:21,997 --> 00:35:23,790 It's barely holding up. 349 00:35:23,874 --> 00:35:25,584 If it breaks again, just toss it. 350 00:35:25,667 --> 00:35:27,878 - Wow, thank you so much. - Sure. 351 00:35:27,961 --> 00:35:29,588 I owe you one. I'll get going. 352 00:35:29,671 --> 00:35:31,673 - Okay, get home safe. - Yes, see you. 353 00:35:33,717 --> 00:35:35,385 Hyeon, he fixed it. 354 00:35:48,190 --> 00:35:50,567 Call Seo Dongju and set him straight. 355 00:35:52,152 --> 00:35:54,655 This is the phone he used to talk to Eunnam. 356 00:36:05,415 --> 00:36:06,750 Call him now. 357 00:36:07,459 --> 00:36:09,253 Or I won't be able to sleep. 358 00:36:09,336 --> 00:36:12,798 Is that what Eunnam told you? That she talked to him with this phone? 359 00:36:12,881 --> 00:36:14,341 Earlier today, 360 00:36:15,509 --> 00:36:17,594 Prosecutor Yeom answered, and it was Seo Dongju. 361 00:36:19,721 --> 00:36:21,473 No way. It must be someone else. 362 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 They've known each other since high school. 363 00:36:26,979 --> 00:36:28,856 He recognized the voice instantly. 364 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 Seo Dongju realized 365 00:36:30,774 --> 00:36:34,069 it was Prosecutor Yeom and tried to play it off with a fake name. 366 00:36:46,748 --> 00:36:47,749 What? 367 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 RECORD 368 00:37:02,556 --> 00:37:03,557 Hello? 369 00:37:05,684 --> 00:37:06,685 Hello? 370 00:37:09,354 --> 00:37:11,690 Hey, if you called, say something, bastard. 371 00:37:14,193 --> 00:37:15,944 You shot me, didn't you? 372 00:37:17,821 --> 00:37:19,698 You're the one who shot me. 373 00:37:22,534 --> 00:37:24,369 It's really you, you murderer. 374 00:37:26,079 --> 00:37:29,791 No matter how many times you try, I'm not going down, you psycho. 375 00:37:32,794 --> 00:37:34,046 You're alive, 376 00:37:35,923 --> 00:37:37,007 Seo Dongju. 377 00:37:38,425 --> 00:37:39,426 Just wait. 378 00:37:40,219 --> 00:37:42,679 I'm coming to kill you, you bastard. 379 00:38:14,378 --> 00:38:15,379 What? 380 00:38:16,171 --> 00:38:18,048 They just hung up without a word? 381 00:38:20,300 --> 00:38:21,635 Wow… 382 00:38:22,553 --> 00:38:25,222 You scared the hell out of me. 383 00:38:26,890 --> 00:38:27,975 "Just wait." 384 00:38:29,685 --> 00:38:33,021 "I'm coming to kill you, you bastard." 385 00:38:33,105 --> 00:38:34,898 Wow! 386 00:38:34,982 --> 00:38:36,483 That was badass. 387 00:38:36,567 --> 00:38:38,777 It sure was, but… 388 00:38:39,736 --> 00:38:40,779 It's also reckless. 389 00:38:41,905 --> 00:38:44,741 I have to try something to get my memory back. 390 00:38:44,825 --> 00:38:45,951 Fair enough… 391 00:38:46,034 --> 00:38:48,203 But your call history says 392 00:38:48,871 --> 00:38:53,041 this is the only number you called before you lost your memory. 393 00:38:53,709 --> 00:38:57,379 I doubt they called to admit they're the killer. 394 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 The guy who called 395 00:39:04,845 --> 00:39:07,014 must have betrayed you. 396 00:39:07,097 --> 00:39:09,474 Backstabbing! Betrayal! 397 00:39:11,685 --> 00:39:12,769 They thought I was dead. 398 00:39:12,853 --> 00:39:14,354 Now that I'm back, 399 00:39:15,522 --> 00:39:17,274 they must be terrified. 400 00:39:18,775 --> 00:39:22,613 Well, terrified? I don't think so… 401 00:39:23,280 --> 00:39:25,782 He might come back to finish the job, you know. 402 00:39:28,994 --> 00:39:30,746 Let me try. 403 00:39:30,829 --> 00:39:32,623 Who knows? 404 00:39:32,706 --> 00:39:34,750 Maybe he'll respond differently to me. 405 00:39:42,716 --> 00:39:43,717 What's wrong? 406 00:39:45,928 --> 00:39:49,681 It was working! I didn't do anything to it. 407 00:39:49,765 --> 00:39:51,391 It was working… 408 00:39:51,475 --> 00:39:52,684 I didn't touch anything. 409 00:39:52,768 --> 00:39:54,686 Give it to me. What's wrong with it? 410 00:39:54,770 --> 00:39:56,522 You're making it worse! 411 00:39:56,605 --> 00:39:58,732 Seriously, I didn't do anything. 412 00:39:58,815 --> 00:40:01,193 That's funny. The timing is unreal… 413 00:40:04,279 --> 00:40:06,740 That bastard Dongju, he's not what he seems. 414 00:40:07,282 --> 00:40:08,367 Actually, 415 00:40:08,867 --> 00:40:12,412 I knew he was tenacious to the core. 416 00:40:12,955 --> 00:40:14,623 But does that mean he was lucky? 417 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 No, it's not his luck. 418 00:40:15,832 --> 00:40:18,752 Heaven took pity on me 419 00:40:18,836 --> 00:40:22,381 and had the sea spit Seo Dongju back out. 420 00:40:22,464 --> 00:40:23,632 It's all thanks to me. 421 00:40:23,715 --> 00:40:26,343 He survived because of my luck. 422 00:40:28,178 --> 00:40:32,140 I, Yeom Jangseon, am living proof 423 00:40:32,224 --> 00:40:34,852 that heaven loves this country. 424 00:40:38,063 --> 00:40:39,606 You're sure of it, right? 425 00:40:39,690 --> 00:40:40,691 Yes. 426 00:40:41,483 --> 00:40:42,985 Seo Dongju is alive, sir. 427 00:40:44,736 --> 00:40:46,530 Let's see… 428 00:40:47,489 --> 00:40:50,659 Track the call location right away 429 00:40:50,742 --> 00:40:52,619 and take President Huh with you. 430 00:40:52,703 --> 00:40:54,788 Knock Seo Dongju out and bring him in. 431 00:40:55,414 --> 00:40:57,624 Get the tranquilizer gun ready. 432 00:40:57,708 --> 00:41:00,085 - And get the guys ready. - Yes, sir. 433 00:41:00,169 --> 00:41:03,380 Lock Seo Dongju in a room with the guys, 434 00:41:03,463 --> 00:41:07,342 and in half a day, no, actually, in 30 minutes, 435 00:41:07,426 --> 00:41:09,428 he'll spill the Swiss account password. 436 00:41:10,429 --> 00:41:11,638 Once I get the password, 437 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 I'll take care of getting rid of him. 438 00:41:14,933 --> 00:41:17,227 You just need to bring him in. 439 00:41:18,353 --> 00:41:19,354 Sir, 440 00:41:20,063 --> 00:41:21,565 if he's alive, 441 00:41:21,648 --> 00:41:23,275 why hasn't he gone to the police? 442 00:41:25,110 --> 00:41:26,403 Because of the money. 443 00:41:27,196 --> 00:41:29,823 If he goes to the cops, the Swiss account gets exposed. 444 00:41:34,745 --> 00:41:36,455 That ruthless bastard… 445 00:41:37,706 --> 00:41:39,958 What kind of scheme is he plotting now? 446 00:42:10,447 --> 00:42:11,823 CHEON GUHO 447 00:43:13,969 --> 00:43:17,848 This is the closest cliff to the coastal road. 448 00:43:18,807 --> 00:43:21,226 If they pushed your car into the sea, 449 00:43:21,310 --> 00:43:23,979 this is where it would've happened. 450 00:43:26,815 --> 00:43:28,817 If a car went over the edge, 451 00:43:28,901 --> 00:43:31,862 there should be some marks left on the cliff. 452 00:43:32,821 --> 00:43:34,198 But it's clean. 453 00:45:27,186 --> 00:45:29,521 What a nice yacht. 454 00:45:45,454 --> 00:45:48,624 I never thought I'd end up living in a shack by the sea, 455 00:45:48,707 --> 00:45:50,709 but while doing so, 456 00:45:50,792 --> 00:45:53,086 I've learned a thing or two about the tides. 457 00:45:53,170 --> 00:45:56,673 If the car fell off anywhere else, 458 00:45:56,757 --> 00:45:58,592 there's no way you could've drifted 459 00:45:58,675 --> 00:46:01,803 all the way to the rocks where I found you. 460 00:46:13,190 --> 00:46:15,359 ADMINISTRATOR 461 00:46:15,984 --> 00:46:18,737 It's so hot. Looks like you're in for a tough time. 462 00:46:22,032 --> 00:46:25,244 You hadn't been in touch, so I wondered if you'd forgotten, sir. 463 00:46:25,911 --> 00:46:27,246 What do you mean? 464 00:46:27,329 --> 00:46:29,540 How could I forget? I'd be damned. 465 00:46:30,457 --> 00:46:31,458 I've been happy 466 00:46:31,542 --> 00:46:35,462 that you've kept all my properties leased out without vacancies. 467 00:46:36,046 --> 00:46:38,590 When will the package arrive? 468 00:46:40,509 --> 00:46:41,760 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 469 00:46:50,561 --> 00:46:53,897 Everything is set on our end. We're just waiting for the package. 470 00:46:54,606 --> 00:46:56,108 Bring me good news. 471 00:46:56,191 --> 00:46:57,192 Yes, sir. 472 00:47:00,487 --> 00:47:04,491 There's no sign that Seo Dongju was back on this yacht. 473 00:47:05,617 --> 00:47:07,369 Guns are terrifying. 474 00:47:08,996 --> 00:47:11,582 He's too scared to go back, fearing for his life. 475 00:47:14,001 --> 00:47:15,586 Have you seen this man before? 476 00:47:16,128 --> 00:47:17,129 No. 477 00:47:18,463 --> 00:47:20,090 Guho will find him. 478 00:47:21,633 --> 00:47:22,968 Oh, right. 479 00:47:23,051 --> 00:47:27,097 If you do run into Seo Dongju, make sure you play nice. 480 00:47:27,931 --> 00:47:29,016 Tell him you're sorry 481 00:47:29,099 --> 00:47:31,894 and trying to kill him is your biggest regret. 482 00:47:31,977 --> 00:47:33,687 That you regret shooting him. 483 00:47:34,396 --> 00:47:37,024 While you keep him busy by talking to him, 484 00:47:37,107 --> 00:47:39,067 Guho will knock him out. 485 00:48:10,432 --> 00:48:13,810 The two of them were in the middle seat earlier. 486 00:48:19,942 --> 00:48:21,610 Sir, have you seen him before? 487 00:48:34,289 --> 00:48:38,502 HARDWARE STORE 488 00:48:49,555 --> 00:48:51,974 CELL PHONE REPAIR 489 00:48:57,688 --> 00:48:59,064 Gosh! 490 00:49:00,107 --> 00:49:01,149 Hola! 491 00:49:01,233 --> 00:49:02,609 Hola! 492 00:50:08,884 --> 00:50:10,969 Why isn't he coming up? Darn it. 493 00:50:12,137 --> 00:50:14,139 Gosh, seriously. 494 00:50:20,854 --> 00:50:22,314 Hey! Hyeon! 495 00:50:22,397 --> 00:50:23,732 Over here! 496 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 This way, Hyeon! 497 00:50:30,322 --> 00:50:32,324 PATIENT ROOMS 498 00:52:19,973 --> 00:52:22,142 Please, step aside. 499 00:52:44,456 --> 00:52:45,499 Guho. 500 00:52:46,124 --> 00:52:51,129 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 501 00:52:51,755 --> 00:52:53,882 Yes, sir. I'll keep that in mind. 502 00:52:53,966 --> 00:52:56,051 Bring back Seo Dongju quickly. 503 00:52:56,134 --> 00:52:59,263 He didn't move into the city after calling Prosecutor Yeom. 504 00:52:59,346 --> 00:53:00,639 My assumption was wrong. 505 00:53:01,473 --> 00:53:03,267 He's still at the same coastline... 506 00:53:03,350 --> 00:53:04,643 Search thoroughly, 507 00:53:05,435 --> 00:53:06,770 every nook and cranny. 508 00:53:07,354 --> 00:53:08,605 Got it? 509 00:53:10,482 --> 00:53:11,525 I'm hanging up. 510 00:54:26,141 --> 00:54:27,309 Give me the ball. 511 00:54:48,372 --> 00:54:50,165 HARDWARE STORE 512 00:54:51,500 --> 00:54:53,043 I told you to toss it. 513 00:54:53,126 --> 00:54:56,171 Come on. Try to fix it one more time, please. 514 00:54:57,589 --> 00:54:58,590 Leave it here, then. 515 00:54:59,550 --> 00:55:00,843 I'm counting on you. 516 00:55:00,926 --> 00:55:02,261 - Mr. Jang. - Yes? 517 00:55:02,928 --> 00:55:04,805 Someone's looking for your brother. 518 00:55:06,306 --> 00:55:08,725 - Who? - I said I didn't know anything. 519 00:55:08,809 --> 00:55:11,645 But with the photo they have, anyone would recognize him. 520 00:55:11,728 --> 00:55:13,522 Kid's got a striking face. 521 00:55:14,064 --> 00:55:15,065 What? 522 00:55:16,108 --> 00:55:17,150 Where did he go? 523 00:55:21,154 --> 00:55:22,614 Don't worry! 524 00:55:49,308 --> 00:55:52,311 Boss, I saw a bearded man go in just now. 525 00:56:30,307 --> 00:56:32,476 I'm here to escort you, Director Seo. 526 00:56:36,146 --> 00:56:37,147 Boss! 527 00:57:00,212 --> 00:57:01,797 They couldn't have gone far. 528 00:57:01,880 --> 00:57:04,258 Search every inch within a kilometer. 529 00:57:04,341 --> 00:57:06,593 Houses, holes, underground, even in the trees. 530 00:57:07,386 --> 00:57:09,513 If you spot him, hold back and call for backup. 531 00:57:10,138 --> 00:57:11,139 Yes, sir. 532 00:57:16,854 --> 00:57:18,480 CHEON GUHO 533 00:57:21,775 --> 00:57:23,277 Where's Seo Dongju? 534 00:57:23,360 --> 00:57:25,696 I'm sorry. We couldn't find him yet. 535 00:57:25,779 --> 00:57:26,780 Boss. 536 00:57:30,909 --> 00:57:32,035 What's certain is that 537 00:57:32,119 --> 00:57:35,956 this bearded Jang guy treated Seo Dongju and helped him. 538 00:57:36,039 --> 00:57:39,751 He must have gone into deep hiding since Huh Ildo found out. 539 00:57:40,502 --> 00:57:44,423 At dawn, we'll need to increase manpower and track him down, Guho. 540 00:57:44,506 --> 00:57:47,050 Yes, sir. I'll keep that in mind. 541 00:58:20,167 --> 00:58:22,211 Just trust me, okay? 542 00:58:57,663 --> 00:58:58,705 Yes. 543 00:58:58,789 --> 00:58:59,873 Any calls… 544 00:59:01,208 --> 00:59:02,251 From Seo Dongju? 545 00:59:02,334 --> 00:59:03,710 No. 546 00:59:04,378 --> 00:59:06,296 Dongju wouldn't call me. 547 00:59:07,047 --> 00:59:08,048 Yes. 548 00:59:08,799 --> 00:59:11,260 Okay, I'll tell him to call you if he calls me. 549 00:59:15,472 --> 00:59:16,640 Was that your father? 550 00:59:17,391 --> 00:59:18,392 Yes. 551 00:59:19,685 --> 00:59:22,229 I hope that bastard Dongju never comes back. 552 00:59:22,312 --> 00:59:24,356 Or, better yet, drops dead somewhere. 553 00:59:24,439 --> 00:59:27,651 That way, you will finally let go of him and only look at me. 554 00:59:32,698 --> 00:59:35,534 What I miss about Seo Dongju 555 00:59:36,785 --> 00:59:37,786 is the man he was. 556 00:59:38,912 --> 00:59:40,122 Not a husband. 557 01:00:01,393 --> 01:00:02,603 Looks good on you. 558 01:00:03,645 --> 01:00:05,898 Don't forget we're picking up your suit later. 559 01:02:01,889 --> 01:02:03,056 Yes, it's our product. 560 01:02:03,140 --> 01:02:05,350 I'll check with the master tailor and get back to you. 561 01:02:10,397 --> 01:02:11,440 He's coming. 562 01:02:18,071 --> 01:02:19,698 Sorry, I'm a bit late. 563 01:02:23,493 --> 01:02:24,653 Go ahead and start. 564 01:02:34,129 --> 01:02:35,631 Do I pick one from here? 565 01:02:36,215 --> 01:02:37,841 They're all gifts from Mom. 566 01:02:37,925 --> 01:02:39,384 Exchange what you don't like. 567 01:02:44,765 --> 01:02:47,059 Yes. S, E, O. 568 01:02:47,142 --> 01:02:48,519 It says "Seo." 569 01:02:49,853 --> 01:02:53,232 Yes. The initials are D. J. 570 01:02:54,942 --> 01:02:56,318 Yes, I understand. 571 01:02:58,737 --> 01:02:59,738 I'm sorry, 572 01:02:59,821 --> 01:03:02,824 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 573 01:03:06,328 --> 01:03:08,163 Leave your name and number, 574 01:03:08,247 --> 01:03:10,290 and our manager will reach out tomorrow. 575 01:03:10,374 --> 01:03:12,459 - Your name? - Seong Hyeon. 576 01:03:13,085 --> 01:03:14,962 Last name Seong, first name Hyeon. 577 01:03:32,563 --> 01:03:33,772 Dongju. 578 01:03:33,856 --> 01:03:34,940 My number is 0661… 579 01:03:35,482 --> 01:03:36,567 Dongju. 580 01:04:44,134 --> 01:04:47,054 Buried Hearts 581 01:04:47,679 --> 01:04:49,890 Dongju, come on in. 582 01:04:49,973 --> 01:04:53,268 I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 583 01:04:53,352 --> 01:04:55,622 You couldn't come back because you lost your memory? 584 01:04:55,646 --> 01:04:57,439 Are we having an affair? 585 01:04:57,523 --> 01:05:00,692 I'm doing this because I really need what's in Seo Dongju's head. 586 01:05:00,776 --> 01:05:03,487 His past memories are gone, sir. 587 01:05:03,570 --> 01:05:06,114 Did the president shoot me to kill me? 588 01:05:07,866 --> 01:05:09,159 If this isn't an act, 589 01:05:09,243 --> 01:05:13,205 then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 590 01:05:13,288 --> 01:05:14,706 to get my Swiss account back. 591 01:05:17,751 --> 01:05:19,753 Translated by Hye Min Eom 40894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.