Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,279
- How is my pretty plum cake?
- Bien. Et vous?
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,470
Jemmy, we can't.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,630
- You have chosen the best available.
- Thank you, Mr Fox.
4
00:00:15,840 --> 00:00:16,590
Charles?
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,676
Our parents were dead,
6
00:00:18,720 --> 00:00:22,076
beyond the reach of
appeal or reason.
7
00:00:22,120 --> 00:00:25,715
- This is Father's way of revenge.
- Lt's simply his wish.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,991
Emily... you will
let me have them?
9
00:00:30,120 --> 00:00:34,113
Often it seemed as if my
sisters were my children.
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,833
Lreland is prospering, but all
our tax ends up in London.
11
00:00:36,880 --> 00:00:40,395
Why must he concern himself with
matters he barely understands?
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,793
L'm making a protest.
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,910
Why can't he simply
enjoy being rich?
14
00:00:46,920 --> 00:00:49,480
Don't say you're hurt. L'd
die on the spot if you were.
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,272
Oh, Tom!
16
00:00:51,320 --> 00:00:54,995
- Marriage agrees with you?
- Lt's not at all alarming.
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,110
Lt is as if you had
been married for years.
18
00:00:57,160 --> 00:00:59,151
Someday l may have a lover, too.
19
00:01:17,720 --> 00:01:19,950
My husband had
petitioned the King
20
00:01:20,000 --> 00:01:23,788
to keep lrish taxes for lreland.
21
00:01:23,840 --> 00:01:27,549
On his return from London, he
received a hero's welcome.
22
00:01:28,400 --> 00:01:31,870
L failed. l did not even
get to see the King.
23
00:01:31,920 --> 00:01:34,718
You are the only one
who tried, my lord.
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,351
Look, my lord.
25
00:01:48,560 --> 00:01:51,916
They struck a medal
in your name.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,918
You may not be
valued in London...
27
00:01:56,640 --> 00:01:58,631
..but it's a different
matter here.
28
00:02:12,480 --> 00:02:17,156
L had already displeased my sister
Caroline by marrying Louisa in lreland.
29
00:02:18,960 --> 00:02:24,080
Sarah was now of marriageable age, and
l could not refuse Caroline's wish
30
00:02:24,120 --> 00:02:26,111
to launch her in London.
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,711
L will miss you.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,271
L will miss this place.
33
00:02:38,360 --> 00:02:41,158
You'll be so occupied, you
won't have time to think.
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,071
L will not know anyone.
35
00:02:47,400 --> 00:02:51,473
L'm not good at dancing, and
l'm not as pretty as Louisa.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,198
- L will not know what to say.
- Nonsense.
37
00:02:58,880 --> 00:03:01,269
L worry l will disappoint you.
38
00:03:02,720 --> 00:03:05,154
You will not disappoint me.
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,237
Lt's your first season.
Of course you worry.
40
00:03:09,360 --> 00:03:12,636
- Did you?
- L was used to London.
41
00:03:12,680 --> 00:03:14,989
And you will soon become so.
42
00:03:18,160 --> 00:03:20,151
Lady Sarah Lennox.
43
00:03:24,440 --> 00:03:25,759
My dear Sarah...
44
00:03:27,360 --> 00:03:30,272
Sister! Let me look at you.
45
00:03:33,960 --> 00:03:37,475
- You are not quite as l remember you.
- L'm not?
46
00:03:37,520 --> 00:03:41,115
No. But every bit as pretty.
47
00:03:41,160 --> 00:03:43,879
Now, first of all, you
must meet everybody.
48
00:03:43,920 --> 00:03:46,434
And then we will plan.
49
00:03:46,480 --> 00:03:49,756
You will find yourself
busy, Lady Sarah.
50
00:03:49,800 --> 00:03:51,995
Mr... Fox.
51
00:03:53,080 --> 00:03:55,150
You will enjoy London.
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,077
Oh, l do hope so.
53
00:03:57,120 --> 00:04:00,032
So much... diversion,
all in one place.
54
00:04:00,080 --> 00:04:01,911
Yes!
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,155
So much... amusement.
56
00:04:04,200 --> 00:04:06,316
So many young men.
57
00:04:07,880 --> 00:04:09,791
L do not know if the
young men will like me.
58
00:04:09,840 --> 00:04:11,353
Oh!
59
00:04:11,400 --> 00:04:14,437
L must introduce you to our sons.
Your nephews.
60
00:04:14,480 --> 00:04:17,233
Boys, this is your Aunt Sarah.
61
00:04:19,640 --> 00:04:21,835
L'm Stephen Fox.
62
00:04:21,880 --> 00:04:24,678
But you may call me Ste.
63
00:04:25,720 --> 00:04:29,110
- Were you here last night?
- No.
64
00:04:29,160 --> 00:04:30,832
L thought you weren't.
65
00:04:30,880 --> 00:04:33,394
L would have seen
you, if you were.
66
00:04:33,440 --> 00:04:35,476
L'm Charles James.
67
00:04:35,520 --> 00:04:37,556
Ready to serve you
in any way you wish.
68
00:04:37,600 --> 00:04:39,955
Come, Sarah. l'd
like you to meet...
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,673
Lady Darlington - my sister.
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,349
Perhaps l should have insisted
she remained with me in lreland.
71
00:04:46,400 --> 00:04:48,231
She was so innocent.
72
00:04:48,280 --> 00:04:51,078
- Delighted.
- We must have a ball. Do you dance?
73
00:04:51,120 --> 00:04:54,795
Well, l should take dancing lessons.
My feet are too big.
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,864
Coutini teaches dancing.
Three guineas a
75
00:04:58,876 --> 00:05:01,151
month. lntolerably dear,
but he is the best.
76
00:05:01,200 --> 00:05:04,033
Can you sing? Can you ride?
77
00:05:04,080 --> 00:05:06,071
- L can act.
- Oh, excellent.
78
00:05:06,120 --> 00:05:08,111
Lady Susan...
79
00:05:09,280 --> 00:05:13,512
My niece. Lady Susan Fox-Strangways.
Lady Sarah Lennox.
80
00:05:13,560 --> 00:05:16,518
Lady Sarah has a taste
for theatricals.
81
00:05:16,560 --> 00:05:19,677
Oh... you must take
a part in our play.
82
00:05:19,720 --> 00:05:24,635
The Beaux' Stratagem. l'm sure you know it.
We have the most delightful leading man.
83
00:05:25,480 --> 00:05:30,554
Well, she's pretty enough, but...
well, she has no... air.
84
00:05:30,600 --> 00:05:33,194
She'll do well. She has charm.
85
00:05:37,480 --> 00:05:42,076
L was considering in what manner
l should make love to you.
86
00:05:42,120 --> 00:05:45,795
Love? To me? Friend!
87
00:05:45,840 --> 00:05:49,469
- Yes, child.
- Child? Manners!
88
00:05:49,520 --> 00:05:53,991
Lf you were to keep a little more distance,
friend, it would become you much better.
89
00:05:54,040 --> 00:05:55,917
Distance?
90
00:05:55,960 --> 00:05:58,155
Good night... sauce-box.
91
00:05:58,200 --> 00:06:00,191
L hope, sir,
92
00:06:00,240 --> 00:06:02,515
you ain't... affronted.
93
00:06:02,560 --> 00:06:04,437
'Sdeath, child...
94
00:06:05,320 --> 00:06:07,993
..you have a delicate
pair of eyes.
95
00:06:17,560 --> 00:06:19,949
Mr O'Brien is very handsome.
96
00:06:21,960 --> 00:06:23,791
L love him.
97
00:06:23,840 --> 00:06:26,354
You love an actor?
98
00:06:26,400 --> 00:06:29,039
L can't help it. l adore him!
99
00:06:30,600 --> 00:06:33,239
But what would people say?
- Sarah, my dear...
100
00:06:34,200 --> 00:06:36,668
Your brother wishes
to congratulate you.
101
00:06:36,720 --> 00:06:37,994
Your Grace.
102
00:06:39,440 --> 00:06:42,113
Surprising performance.
Congratulations.
103
00:06:42,160 --> 00:06:44,071
L hope it entertained
you, brother.
104
00:06:44,120 --> 00:06:47,112
A promising start.
105
00:06:47,160 --> 00:06:49,549
You'll improve with practice.
106
00:06:49,600 --> 00:06:51,192
My wife Mary.
107
00:06:51,240 --> 00:06:52,912
Your Grace.
108
00:06:52,960 --> 00:06:55,076
Did you enjoy being seduced?
109
00:06:55,120 --> 00:06:56,758
Ln the play?
110
00:06:56,800 --> 00:07:00,634
- L trust it only happened in the play.
- Oh, of course.
111
00:07:00,680 --> 00:07:03,592
Though he's handsome
enough to tempt a nun.
112
00:07:06,120 --> 00:07:08,111
Ah, Lady Sarah.
113
00:07:08,160 --> 00:07:10,469
You are Lady Sarah?
114
00:07:10,520 --> 00:07:12,670
- The sister from lreland?
- Yes.
115
00:07:12,720 --> 00:07:15,109
Horace Walpole.
116
00:07:21,600 --> 00:07:25,479
Mr Walpole is the very
celebrated man of letters.
117
00:07:27,320 --> 00:07:30,278
And this, Lady Sarah,
is George Selwyn.
118
00:07:34,320 --> 00:07:36,550
- Did you see the execution today?
- L missed it.
119
00:07:36,600 --> 00:07:39,956
- You watch executions?
- Everyone has a hobby.
120
00:07:40,000 --> 00:07:44,437
- L suppose they do.
- Mr Selwyn is quite taken by death.
121
00:07:44,480 --> 00:07:47,756
L noticed you sleeping in
the Commons again today.
122
00:07:47,800 --> 00:07:49,677
Oh, mind you, l woke to vote.
123
00:07:49,720 --> 00:07:55,033
Lf one spends one's nights in
reverie, one must sleep sometime!
124
00:07:59,840 --> 00:08:04,038
The Marchioness of Aberdeen
and Lady lshbel Gordon.
125
00:08:04,080 --> 00:08:05,877
Thank you. Good fortune.
126
00:08:05,920 --> 00:08:09,356
Lady Sarah Clifford
and Miss Susan Vere.
127
00:08:09,400 --> 00:08:12,039
Thank you. Good fortune.
128
00:08:13,840 --> 00:08:17,992
Lady Jane Cottrell-Dormer and
Miss Clementia Cottrell-Dormer.
129
00:08:19,000 --> 00:08:21,230
You there...
130
00:08:21,280 --> 00:08:23,271
With the hair.
131
00:08:25,240 --> 00:08:27,037
Lady Sarah Lennox, Majesty.
132
00:08:27,080 --> 00:08:28,593
Lady Sarah...
133
00:08:35,280 --> 00:08:38,397
We knew you before.
134
00:08:41,720 --> 00:08:45,759
You were the child...
who sang in the jar.
135
00:08:45,800 --> 00:08:47,791
You sang what song?
136
00:08:49,240 --> 00:08:51,629
- L cannot remember.
- Oh!
137
00:08:52,760 --> 00:08:54,830
What was it? What?
138
00:08:56,360 --> 00:08:57,713
Can you sing it now?
139
00:08:59,640 --> 00:09:01,835
Will Your Majesty excuse me?
140
00:09:03,200 --> 00:09:06,078
L believe l have
forgotten the words.
141
00:09:07,080 --> 00:09:09,753
By gad, you made us laugh!
142
00:09:17,280 --> 00:09:21,637
L often make people laugh. L
do it without even trying.
143
00:09:21,680 --> 00:09:23,796
Oh!
144
00:09:27,360 --> 00:09:31,592
The Prince of Wales would like to talk
to you. Will you indulge the young pup?
145
00:09:31,640 --> 00:09:35,349
L don't promise entertainment.
He never has much to say.
146
00:09:48,720 --> 00:09:52,872
Her Grace the Duchess of Northumberland
and Lady Elizabeth Percy.
147
00:09:52,920 --> 00:09:56,356
KlNG: Thank you. Good fortune.
- Lady McCartney...
148
00:09:56,400 --> 00:09:58,868
You have lived with Lady
Kildare in lreland.
149
00:10:00,760 --> 00:10:03,069
Was it good, or...
150
00:10:03,120 --> 00:10:04,599
was it dull?
151
00:10:05,600 --> 00:10:07,238
Lt was a pleasure.
152
00:10:08,280 --> 00:10:10,510
Do you have company over there?
153
00:10:12,120 --> 00:10:13,439
Frequently.
154
00:10:16,760 --> 00:10:18,557
And what do you do
when there's none?
155
00:10:20,200 --> 00:10:23,476
When we are alone, we read.
156
00:10:24,280 --> 00:10:25,998
Aloud?
157
00:10:26,040 --> 00:10:27,758
Sometimes.
158
00:10:29,200 --> 00:10:33,671
My sister Kildare often has
trouble with her eyes.
159
00:10:33,720 --> 00:10:36,393
You don't find it
tiresome to read aloud?
160
00:10:36,440 --> 00:10:40,353
No. l would do anything for her.
161
00:10:40,400 --> 00:10:43,551
Her kindness to me is such that
l could never describe it.
162
00:10:43,600 --> 00:10:47,115
You are obliged to her, as
l am obliged to Lord Bute.
163
00:10:51,600 --> 00:10:53,591
He's my only friend.
164
00:10:55,760 --> 00:10:58,069
He guides my path.
165
00:10:58,120 --> 00:11:00,111
L see.
166
00:11:01,520 --> 00:11:03,511
L need an advisor.
167
00:11:06,720 --> 00:11:08,711
Lt's hard to be Prince.
168
00:11:17,680 --> 00:11:19,671
There's your other sister.
169
00:11:20,560 --> 00:11:22,551
L'll talk to her.
170
00:11:28,320 --> 00:11:30,072
Lady Caroline...
171
00:11:31,200 --> 00:11:35,876
l've just spoken with Lady Sarah. She's
everything lovely - don't you think?
172
00:11:35,920 --> 00:11:37,911
Lndeed, Your Royal Highness.
173
00:11:42,360 --> 00:11:44,396
Listen to this.
174
00:11:44,440 --> 00:11:48,115
"The royal moon-calf has
found a planet to adore.
175
00:11:48,160 --> 00:11:52,950
Lady S came from lreland and
fractured his intractable heart."
176
00:11:53,000 --> 00:11:55,798
- lrish? She was born here.
- What does he feel for her?
177
00:11:55,840 --> 00:11:59,196
- What have you seen?
- Are you serious, Charles?
178
00:11:59,240 --> 00:12:01,071
Would you have her marry him?
179
00:12:01,120 --> 00:12:03,429
Well, of course he would.
We all would.
180
00:12:03,480 --> 00:12:07,314
For her to marry the future king
would be of advantage to all of us.
181
00:12:07,360 --> 00:12:10,033
Not least to you. - Me?
182
00:12:10,080 --> 00:12:12,105
Lt might help restore
the family's honour.
183
00:12:12,117 --> 00:12:14,153
Honour? What are you saying?
184
00:12:14,200 --> 00:12:17,909
Only that you are accused
of profiting by the war.
185
00:12:17,960 --> 00:12:23,273
Your Grace, everyone profited
by the war, including you.
186
00:12:23,320 --> 00:12:25,629
The coal royalties
filled your coffers.
187
00:12:25,680 --> 00:12:28,148
That is legitimate. That's
the bounty of the King.
188
00:12:28,200 --> 00:12:30,998
- Yet l am accused?
- You have questions to answer.
189
00:12:31,040 --> 00:12:35,158
There's talk of embezzlement,
bribery, fraud. lt's well known.
190
00:12:35,200 --> 00:12:39,830
- L defy anyone to prove that l have...
- Proof? Who needs proof?
191
00:12:39,880 --> 00:12:44,032
Look how your fortune has expanded.
You buy houses and lands.
192
00:12:44,080 --> 00:12:46,116
You pay his gambling debts.
193
00:12:47,000 --> 00:12:49,070
- L'm renowned for my gambling debts.
- Shh.
194
00:12:50,160 --> 00:12:54,153
My life. My fortune. My affair.
195
00:12:54,200 --> 00:12:57,510
Sums have passed through your hands
for which there are no accounts.
196
00:12:57,560 --> 00:13:00,472
- Can you refute that?
- L did what everyone does.
197
00:13:00,520 --> 00:13:04,354
- So, you cannot account for the amounts...
- How dare you question my conduct?
198
00:13:05,360 --> 00:13:08,432
L have exhausted myself in
the service of the King.
199
00:13:09,960 --> 00:13:13,236
L have seen lesser men
flourish in ease and plenty.
200
00:13:13,280 --> 00:13:14,793
Not one or two, but many.
201
00:13:14,840 --> 00:13:19,595
My abilities, my
goodwill, my whole self,
202
00:13:19,640 --> 00:13:22,200
has been devoted to my
friends and country.
203
00:13:23,120 --> 00:13:25,156
Why should my
family not benefit?
204
00:13:25,200 --> 00:13:29,955
Let those who judge me look to themselves.
L will not be judged.
205
00:13:31,200 --> 00:13:34,078
My brother the Duke of
Richmond was right.
206
00:13:34,120 --> 00:13:37,954
Mr Fox's political
fortunes were in decline.
207
00:13:38,000 --> 00:13:42,073
He had amassed great wealth,
but he had one ambition left.
208
00:13:43,080 --> 00:13:45,833
He hoped for an earldom,
209
00:13:45,880 --> 00:13:48,519
and a royal alliance would
help him secure one.
210
00:13:53,160 --> 00:13:56,118
- You like Corelli?
- Yes, Your Highness.
211
00:13:56,160 --> 00:13:57,991
Lt uplifts the soul.
212
00:13:58,040 --> 00:13:59,951
Yes, Your Highness.
213
00:14:01,000 --> 00:14:02,991
L know you feel it.
214
00:14:06,680 --> 00:14:08,159
L do?
215
00:14:10,360 --> 00:14:12,237
L'd be happy to
listen for hours.
216
00:14:12,280 --> 00:14:14,840
That is what we do,
Your Highness.
217
00:14:14,880 --> 00:14:16,871
We listen for hours.
218
00:14:38,760 --> 00:14:41,149
L like your eyes.
219
00:14:41,200 --> 00:14:42,758
Your Highness?
220
00:14:42,800 --> 00:14:45,189
Wide eyes are not
usually pretty.
221
00:14:45,240 --> 00:14:47,231
But yours are fine.
222
00:14:48,560 --> 00:14:50,551
Thank you, Your Highness.
223
00:14:52,080 --> 00:14:54,150
Do others tell you
your eyes are nice?
224
00:14:56,000 --> 00:14:58,594
Gentlemen sometimes
pay compliments.
225
00:15:01,840 --> 00:15:03,592
Do they?
226
00:15:03,640 --> 00:15:05,358
Who?
227
00:15:06,280 --> 00:15:08,953
L cannot remember.
228
00:15:11,400 --> 00:15:14,233
L suppose there are
dozens in love with you.
229
00:15:14,280 --> 00:15:16,271
L do not think
there is even one.
230
00:15:17,160 --> 00:15:21,153
Some men are good at compliments. Lt
doesn't mean to say they feel more.
231
00:15:22,160 --> 00:15:24,151
L'm sure you're right.
232
00:15:25,400 --> 00:15:27,391
While one who is silent...
233
00:15:28,400 --> 00:15:30,391
..might boil with
passion within.
234
00:15:34,040 --> 00:15:36,156
Lf Your Highness
will allow me...
235
00:15:36,200 --> 00:15:38,395
There are others you
should speak with.
236
00:15:39,960 --> 00:15:42,394
- Will you excuse me, Lady Sarah?
- Of course.
237
00:15:51,880 --> 00:15:54,713
Ohh...
238
00:15:57,120 --> 00:16:00,237
Oh, my dear Sarah.
You look beautiful.
239
00:16:00,280 --> 00:16:03,078
Oh, the sweetest rose
in the depth of winter.
240
00:16:03,120 --> 00:16:07,033
- L'd rather say a briar.
- Have you thorns, Lady Sarah?
241
00:16:07,080 --> 00:16:09,913
Only in my tongue.
242
00:16:09,960 --> 00:16:12,076
And will His Royal
Highness be there tonight?
243
00:16:12,120 --> 00:16:14,270
L have not enquired.
244
00:16:14,320 --> 00:16:17,118
- Have you read of her conquest?
- Mm-hm.
245
00:16:17,160 --> 00:16:19,879
Lt seems that everyone has.
More's the pity.
246
00:16:19,920 --> 00:16:22,275
Lord, Sal! Don't
hide your light.
247
00:16:22,320 --> 00:16:24,231
I am not a beacon.
248
00:16:25,080 --> 00:16:28,868
Don't bristle at me. You'll
make me believe l strike home.
249
00:16:28,920 --> 00:16:31,070
- Can we talk of another subject?
- We must go.
250
00:16:31,120 --> 00:16:33,839
Young ladies will
have their secrets.
251
00:16:33,880 --> 00:16:36,269
Lf they do... they are
cleverer than me.
252
00:16:37,440 --> 00:16:40,989
But it seems that everyone knows
everything about my life more than l do.
253
00:16:41,040 --> 00:16:43,076
Never mind, Lady Sarah.
254
00:16:43,120 --> 00:16:46,317
We who live on gossip love
those who provide it.
255
00:16:46,360 --> 00:16:48,954
Ls that what l am?
256
00:16:49,000 --> 00:16:53,198
An entertaining story? Must
l try to keep you amused?
257
00:16:53,240 --> 00:16:56,152
You need do nothing more
than enjoy the ball.
258
00:16:56,200 --> 00:16:57,599
L shall.
259
00:16:58,640 --> 00:17:00,870
Good night.
260
00:17:02,600 --> 00:17:05,319
Sarah is showing some
promise, don't you think?
261
00:17:06,480 --> 00:17:10,996
Lf l'd launched Louisa, l would have
chosen a better husband than Mr Conolly.
262
00:17:11,040 --> 00:17:13,349
L mean, wealth isn't everything.
263
00:17:13,400 --> 00:17:16,949
We must ensure the best
possible match for Sarah.
264
00:17:17,000 --> 00:17:20,470
Are we right to hope
that the Prince...
265
00:17:20,520 --> 00:17:24,672
We shouldn't move too fast.
We must be circumspect.
266
00:17:25,560 --> 00:17:29,235
Marriage to a future king is not
simply a matter of falling in love.
267
00:17:30,200 --> 00:17:32,589
We should send her
away for a time.
268
00:17:32,640 --> 00:17:35,677
You know what absence
does to the heart.
269
00:17:35,720 --> 00:17:38,473
My brother and the Duchess are
going to the country soon.
270
00:17:38,520 --> 00:17:41,592
Yes. We'll send her
to the country.
271
00:17:52,840 --> 00:17:55,513
The plan to enrapture
the King still further
272
00:17:55,560 --> 00:17:57,790
received something of a setback,
273
00:17:57,840 --> 00:18:01,310
when Sarah fell from her
horse and injured her leg.
274
00:18:11,800 --> 00:18:17,557
But the clever Mr Fox knew well enough
how to turn such a mishap to account.
275
00:18:17,600 --> 00:18:19,591
? Baroque violin and harpsichord
276
00:18:34,080 --> 00:18:35,638
Excellent, Mr Fox.
277
00:18:36,480 --> 00:18:38,516
L wish l had a heart
for the music.
278
00:18:38,560 --> 00:18:41,472
But all l can think on is
Lady Sarah's accident.
279
00:18:42,360 --> 00:18:44,271
Accident?
280
00:18:44,320 --> 00:18:47,630
You haven't heard that she went to
the country and fell from her horse?
281
00:18:47,680 --> 00:18:50,399
A fall? How dreadful!
282
00:18:51,360 --> 00:18:53,032
Ls she seriously hurt?
283
00:18:53,080 --> 00:18:54,911
The pain was severe.
284
00:18:54,960 --> 00:18:58,350
But her courage, Your Highness
- l'm told it was admirable.
285
00:18:58,400 --> 00:19:01,870
- For goodness' sake, how is she?
- Her ankle is broken.
286
00:19:01,920 --> 00:19:03,831
No small thing for a young lady.
287
00:19:03,880 --> 00:19:05,871
Thank God she lives.
288
00:19:06,840 --> 00:19:09,673
When they carried her home,
the pain was extreme.
289
00:19:10,760 --> 00:19:12,478
L feel for her intensely.
290
00:19:13,320 --> 00:19:16,073
May l inform her
of your concern?
291
00:19:17,280 --> 00:19:19,077
L should be deeply indebted.
292
00:19:27,200 --> 00:19:30,875
There is no pain.
lt was not broken.
293
00:19:30,920 --> 00:19:35,596
Such a relief! A limp would have
quite spoiled your chances.
294
00:19:42,000 --> 00:19:44,719
Are you pleased? She
can go dancing again.
295
00:19:44,760 --> 00:19:47,558
- Not immediately, l'm afraid.
- But the doctors assure me.
296
00:19:47,600 --> 00:19:49,795
- You won't be dancing.
- Your Grace?
297
00:19:51,960 --> 00:19:55,191
- His Majesty is dead.
- Dead? The King?
298
00:19:55,240 --> 00:20:00,189
L expect he was as surprised as you. He had
breakfast as usual and breakfasted well.
299
00:20:00,240 --> 00:20:01,798
He retired, as he usually does.
300
00:20:01,840 --> 00:20:04,195
While sitting engaged
in a natural function,
301
00:20:04,240 --> 00:20:06,754
he suffered a seizure and died.
302
00:20:08,440 --> 00:20:11,910
- He had an affection for you.
- He thought of me as a plaything.
303
00:20:11,960 --> 00:20:14,030
For a king, he had
no conversation.
304
00:20:14,080 --> 00:20:17,152
A king needs merely to play
the King, my dear sister.
305
00:20:17,200 --> 00:20:19,555
And we his loyal subjects?
306
00:20:19,600 --> 00:20:23,991
Lt is not the person. lt is the office.
L'm surprised you don't see it.
307
00:20:24,040 --> 00:20:26,031
Bespeak your mourning.
308
00:20:28,520 --> 00:20:30,795
You'd change your ideas
if you were queen.
309
00:20:30,840 --> 00:20:34,276
The thought of being queen
makes me quite sick.
310
00:20:35,640 --> 00:20:38,313
Sarah, l am sure it will be.
311
00:20:38,360 --> 00:20:41,238
And you must be ready,
when he proposes.
312
00:20:41,280 --> 00:20:43,794
He will not - l'm certain of it.
313
00:20:43,840 --> 00:20:45,558
That's excellent.
314
00:20:45,600 --> 00:20:47,477
You must seem to be surprised.
315
00:20:47,520 --> 00:20:50,478
L will not have to seem. L
will be quite astonished.
316
00:20:50,520 --> 00:20:52,943
Try muttering a little,
as if quite overcome.
317
00:20:52,955 --> 00:20:55,389
Muttering?
318
00:20:56,320 --> 00:21:00,757
"So astonished. So surprised. Can't
understand. What is your meaning?"
319
00:21:02,480 --> 00:21:06,234
- Why do you persuade me to this?
- You'll thank us yet.
320
00:21:06,280 --> 00:21:08,430
A chance such as this...
321
00:21:08,480 --> 00:21:11,040
How can you miss out?
322
00:21:11,080 --> 00:21:13,071
Sister, you do not
think he will propose?
323
00:21:14,400 --> 00:21:15,992
Well...
324
00:21:17,000 --> 00:21:21,232
They say he admires your...
rural simplicity.
325
00:21:25,200 --> 00:21:27,509
Rural simplicity?
326
00:21:27,560 --> 00:21:30,632
Sarah's admirer
was now the King.
327
00:21:30,680 --> 00:21:33,626
Naturally, we were all
captivated by the thought
328
00:21:33,638 --> 00:21:36,596
that our sister might
one day be queen.
329
00:21:37,640 --> 00:21:40,359
How could we discourage
so advantageous a match?
330
00:21:47,800 --> 00:21:52,157
- L cannot make hay.
- Lt doesn't matter in the least.
331
00:21:52,200 --> 00:21:55,317
The look is the thing.
332
00:21:55,360 --> 00:21:58,397
- He will not come this way today.
- Then you can be here tomorrow.
333
00:21:58,440 --> 00:22:01,193
Pull up your sleeves.
Show your arms.
334
00:22:01,240 --> 00:22:04,357
Mayhap, she ought
to show more neck.
335
00:22:07,160 --> 00:22:09,151
This is an absurdity.
336
00:22:15,800 --> 00:22:17,836
Someone's approaching.
lt may be him.
337
00:22:44,800 --> 00:22:49,112
The accession of King George lll
reunited the family at last,
338
00:22:49,160 --> 00:22:53,312
as we assembled in London with
the rest of the nobility.
339
00:23:01,520 --> 00:23:05,069
Mr Thomas Conolly and
Lady Louisa Conolly.
340
00:23:05,120 --> 00:23:08,032
L would not have Louisa
know it for the world,
341
00:23:08,080 --> 00:23:11,117
but l was quite taken aback
when l met her little spouse.
342
00:23:12,440 --> 00:23:16,479
The things he says! lf l were Louisa,
l would be vastly embarrassed.
343
00:23:16,520 --> 00:23:18,317
Well, she adores him.
344
00:23:18,360 --> 00:23:23,070
- Was my bow all right?
- Perfect, my little flea.
345
00:23:23,120 --> 00:23:26,396
L practised the correct angle
between the trunk and the thigh.
346
00:23:26,440 --> 00:23:30,035
He falls into a terror if
her little finger aches.
347
00:23:30,080 --> 00:23:32,640
He is so impulsive. l worry.
348
00:23:32,680 --> 00:23:35,717
Oh, he's married to Louisa.
You need have no fears.
349
00:23:35,760 --> 00:23:38,069
..and Lady Elizabeth Foster.
350
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
The Duke and Duchess
of Richmond.
351
00:23:52,360 --> 00:23:55,591
Senor and Senora de la Sevilla.
352
00:23:58,320 --> 00:24:01,835
Do not breathe a word to Caroline,
but l believe Ste is most obnoxious.
353
00:24:02,840 --> 00:24:06,594
The poor boy is often ill. L
think it makes him peevish.
354
00:24:06,640 --> 00:24:09,837
Peevish? He drinks
and he gambles.
355
00:24:10,720 --> 00:24:12,870
L believe he even has debts.
356
00:24:17,040 --> 00:24:18,712
L like his brother, though.
357
00:24:18,760 --> 00:24:20,239
He has wit.
358
00:24:22,960 --> 00:24:25,952
There's a word for this, Louisa.
What is it?
359
00:24:26,000 --> 00:24:27,911
Lord and Lady Bartley.
360
00:24:27,960 --> 00:24:29,951
Resplendent.
361
00:24:30,920 --> 00:24:33,150
That's the one!
362
00:24:33,200 --> 00:24:37,034
What a wonderfully resplendent
occasion this is.
363
00:24:43,280 --> 00:24:46,795
Henry is not well. His political
misfortunes have weakened him.
364
00:24:48,120 --> 00:24:50,475
He grows listless.
365
00:24:50,520 --> 00:24:52,158
Not at all himself.
366
00:24:53,080 --> 00:24:55,833
Do these hopes of
Sarah not cheer him?
367
00:24:55,880 --> 00:24:57,950
Unfortunately, they do, but...
368
00:24:58,000 --> 00:24:59,877
how will he be if they fail?
369
00:24:59,920 --> 00:25:04,596
Louisa, do you believe one
should marry without love?
370
00:25:06,080 --> 00:25:08,275
L believe it is
better to be in love.
371
00:25:09,480 --> 00:25:11,471
You are right.
372
00:25:12,360 --> 00:25:15,193
But one does not always
have such good fortune.
373
00:25:16,840 --> 00:25:19,229
What should one do when
one is without love?
374
00:25:19,280 --> 00:25:21,555
L believe l would be
guided by the family.
375
00:25:31,520 --> 00:25:34,034
Will we ever get
out of this room?
376
00:25:54,280 --> 00:25:57,875
He has told me. He says he
would like an English queen.
377
00:25:57,920 --> 00:26:04,075
I am surprised. l am astonished. Do
l understand? What is your meaning?
378
00:26:04,120 --> 00:26:06,953
He said you were the
fittest for the part.
379
00:26:13,520 --> 00:26:17,115
- Why tell you and not me?
- He thinks l can influence you.
380
00:26:17,160 --> 00:26:19,355
You can. You do.
381
00:26:20,280 --> 00:26:23,033
Then do as l say. Say yes.
382
00:26:23,080 --> 00:26:27,278
- Do not leave me alone.
- L'm sorry. l obey the Royal command.
383
00:26:32,560 --> 00:26:36,155
- Lady Sarah, we trust we find you well.
- Yes, Your Majesty.
384
00:26:58,200 --> 00:27:00,475
Has Lady Susan told
you what l said?
385
00:27:00,520 --> 00:27:02,715
She has, Your Majesty.
386
00:27:02,760 --> 00:27:05,063
We want you to ever
remember that you hold
387
00:27:05,075 --> 00:27:07,390
the most passionate
attachment of our heart.
388
00:27:07,440 --> 00:27:10,318
Your Majesty, l am surprised.
389
00:27:10,360 --> 00:27:12,191
You should not be.
390
00:27:12,240 --> 00:27:15,277
Has not our preference for
your company been marked?
391
00:27:16,560 --> 00:27:18,551
L... l admit...
392
00:27:18,600 --> 00:27:20,955
Has not our happiness been
evident when we see you?
393
00:27:21,000 --> 00:27:25,152
L do not like to assume it myself,
but my friend assures me...
394
00:27:25,200 --> 00:27:28,112
l was ignorant of passion
before l met you.
395
00:27:28,160 --> 00:27:31,152
Since then, l have known
both misery and joy.
396
00:27:33,160 --> 00:27:36,038
Joy when l'm with you...
397
00:27:36,080 --> 00:27:38,275
and grief when we part.
398
00:27:38,320 --> 00:27:41,312
- Your Majesty...
- Even though l am King
399
00:27:41,360 --> 00:27:43,351
and have responsibilities...
400
00:27:44,480 --> 00:27:46,391
..l still have a heart.
401
00:27:47,760 --> 00:27:49,751
That heart was unlocked by you.
402
00:27:51,280 --> 00:27:53,265
L do not know what to say.
403
00:27:53,277 --> 00:27:55,273
Believe that we tell you
the truth, Lady Sarah.
404
00:27:57,280 --> 00:28:00,033
And for God's sake...
405
00:28:00,080 --> 00:28:02,071
never forget.
406
00:28:16,960 --> 00:28:18,552
Did he come to the point?
407
00:28:20,080 --> 00:28:21,877
Lt seems he will.
408
00:28:27,640 --> 00:28:30,279
"At a meeting of the Privy
Council..." Listen.
409
00:28:30,320 --> 00:28:33,630
"At a meeting of the Privy Council
the announcement will be made."
410
00:28:33,680 --> 00:28:35,272
What announcement?
411
00:28:35,320 --> 00:28:39,393
"The King is to marry with Charlotte
of Mecklenburg-Strelitz."
412
00:28:39,440 --> 00:28:40,634
What?
413
00:28:41,680 --> 00:28:44,353
No, he can't. We...
414
00:28:44,400 --> 00:28:46,709
Who is this Charlotte
of Mecklenburg?
415
00:28:46,760 --> 00:28:50,389
She's German, 17,
suitable and squat.
416
00:28:56,520 --> 00:28:59,318
Every time he looks
at her face...
417
00:28:59,360 --> 00:29:02,591
he'll think of yours
and bitterly repent.
418
00:29:02,640 --> 00:29:04,358
L do not wish him to repent.
419
00:29:04,400 --> 00:29:08,473
- He must look to his conscience.
- His behaviour was appalling.
420
00:29:09,360 --> 00:29:12,079
His behaviour?
421
00:29:12,120 --> 00:29:13,439
Mine.
422
00:29:13,480 --> 00:29:16,711
L do not love him. l never will.
423
00:29:19,120 --> 00:29:21,111
He must think me such a fool.
424
00:29:22,920 --> 00:29:25,354
- Go.
- Sarah...
425
00:29:26,400 --> 00:29:28,675
We were foolish to have hoped.
426
00:29:28,720 --> 00:29:30,711
Presumption had blinded us.
427
00:29:32,000 --> 00:29:35,231
Sarah herself felt
tainted and humiliated.
428
00:29:36,680 --> 00:29:38,671
She had become an embarrassment.
429
00:29:42,320 --> 00:29:46,871
We were all mightily relieved when
she married Mr Charles Bunbury,
430
00:29:46,920 --> 00:29:50,993
even though he was a man of no
great distinction or fortune.
431
00:29:54,280 --> 00:29:55,872
Emily would have
come if she could.
432
00:29:55,920 --> 00:29:58,878
She sends you her best love.
433
00:30:00,880 --> 00:30:03,155
Don't give in to
melancholy, sis.
434
00:30:03,200 --> 00:30:06,078
My sisters are all
happy and married.
435
00:30:07,680 --> 00:30:09,238
L hope l will be, also.
436
00:30:09,280 --> 00:30:12,955
- Do you think he'll suit your sister?
- Well, he has neither eyes nor ears
437
00:30:13,000 --> 00:30:14,991
for anyone but her.
438
00:30:15,840 --> 00:30:20,391
Two thousand pounds a year, a house
in the country and a house in town.
439
00:30:20,440 --> 00:30:23,079
They haven't an income for town.
440
00:30:24,160 --> 00:30:28,278
She'll be bored out of her mind,
without the diversions of London.
441
00:30:29,720 --> 00:30:31,551
Why should she choose Bunbury?
442
00:30:31,600 --> 00:30:34,353
He is a scholar and a poet.
443
00:30:34,400 --> 00:30:36,914
L hope l'm wrong, but he
looks like a coxcomb.
444
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
Tom!
445
00:30:38,880 --> 00:30:40,632
Lady Caroline.
446
00:30:40,680 --> 00:30:42,318
My dear Sarah...
447
00:30:43,280 --> 00:30:45,271
God send you all happiness.
448
00:30:56,360 --> 00:30:59,636
- You choose to walk?
- My dog of a horse is lame.
449
00:31:03,760 --> 00:31:06,479
- Did you have good sport?
- Tolerable.
450
00:31:08,560 --> 00:31:10,994
Do you wish to know
how l spent my day?
451
00:31:11,040 --> 00:31:12,598
What did you do?
452
00:31:12,640 --> 00:31:14,631
L talked to my parrot.
453
00:31:15,480 --> 00:31:18,870
L sewed a handkerchief.
L wrote to my sisters.
454
00:31:19,840 --> 00:31:22,513
And l looked out for you.
455
00:31:22,560 --> 00:31:24,630
Ls that not a day well spent?
456
00:31:24,680 --> 00:31:26,671
Glad it amused you.
457
00:31:28,320 --> 00:31:30,311
L suppose it must.
458
00:31:31,280 --> 00:31:33,271
Everyone else seems
sure it should.
459
00:31:37,080 --> 00:31:39,594
Do you wish me to invite
some friends to visit?
460
00:31:39,640 --> 00:31:41,835
Whatever you wish.
l'm going to London.
461
00:31:43,040 --> 00:31:45,952
- Don't you want me to come with you?
- Do you want to?
462
00:31:47,760 --> 00:31:49,796
L'm surprised you can ask.
463
00:31:49,840 --> 00:31:51,831
You must come, if you please.
464
00:31:55,960 --> 00:31:58,793
- Do l follow you about too much?
- No.
465
00:31:59,800 --> 00:32:02,268
Some men find it tiresome.
466
00:32:02,320 --> 00:32:05,073
L'm not blaming you,
if it made you angry.
467
00:32:05,120 --> 00:32:07,998
Ls Mr Conolly coming to
London with your sister?
468
00:32:09,840 --> 00:32:13,389
Yes. They arrive from
lreland next week.
469
00:32:13,440 --> 00:32:15,431
Arrange to meet them.
470
00:32:16,240 --> 00:32:19,755
- Certainly.
- L need his advice on a horse.
471
00:32:24,120 --> 00:32:25,872
A horse?
472
00:32:30,480 --> 00:32:35,235
Now only my youngest sister, Cecilia,
remained in my care in lreland.
473
00:32:36,120 --> 00:32:39,032
L still had my own
children to cheer me,
474
00:32:39,080 --> 00:32:43,073
apart from William and my
beloved George, my eldest,
475
00:32:43,120 --> 00:32:45,111
who were being
educated in England.
476
00:32:50,480 --> 00:32:52,886
Would you like George
to get married?
477
00:32:52,898 --> 00:32:55,315
Cecilia, l would much
rather he were here.
478
00:32:57,800 --> 00:33:00,519
Edward, let Sophia have a turn.
479
00:33:05,080 --> 00:33:09,119
Ooh... Dee-dee-dee. Dee-dee-dee.
480
00:33:24,280 --> 00:33:26,794
- Where are you going?
- L have an engagement.
481
00:33:28,000 --> 00:33:29,718
We see little of each other.
482
00:33:29,760 --> 00:33:32,399
Ls this a complaint, my lady?
483
00:33:33,800 --> 00:33:36,189
Of course not.
484
00:33:36,240 --> 00:33:39,073
L'm perfectly happy
and extremely lucky.
485
00:33:54,120 --> 00:33:58,830
George became ill with a consumptive fever
while staying with my brother in London.
486
00:33:58,880 --> 00:34:03,749
Sarah, ever caring of others,
went there to nurse him.
487
00:34:03,800 --> 00:34:06,951
"And such is their beneficence
to those below them,
488
00:34:07,000 --> 00:34:10,470
that there is not a neighbour,
a friend or a servant
489
00:34:10,520 --> 00:34:15,640
who do not bless the day when Mr
Jones was married to his Sophia."
490
00:34:18,800 --> 00:34:20,791
Happy endings.
491
00:34:22,280 --> 00:34:24,271
My favourite kind.
492
00:34:27,960 --> 00:34:31,350
- What did the doctor say, George?
- L must take bark.
493
00:34:31,400 --> 00:34:33,391
A quantity of bark.
494
00:34:34,720 --> 00:34:39,032
You should write to Mother. She will
love to hear from her favourite.
495
00:34:39,080 --> 00:34:42,834
Brother, she has no favourites.
496
00:35:04,000 --> 00:35:07,515
- Should l go home?
- Certainly, you should.
497
00:35:07,560 --> 00:35:09,869
As the new heir, your
duties require it.
498
00:35:15,240 --> 00:35:17,595
How shall l tell Mother?
499
00:35:17,640 --> 00:35:19,631
L will go with you.
500
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
And Mr Bunbury?
501
00:35:25,360 --> 00:35:28,079
Jemmy and l had been
elevated to a Duchy.
502
00:35:28,120 --> 00:35:31,396
We were now the Duke and
Duchess of Leinster.
503
00:35:31,440 --> 00:35:34,637
Our delight at our new title
was to be short-lived.
504
00:35:34,680 --> 00:35:37,672
L think Carton looks
prettiest in the morning.
505
00:35:37,720 --> 00:35:39,358
Perhaps a few more trees.
506
00:35:39,400 --> 00:35:42,198
You have a good eye
for landscape.
507
00:35:42,240 --> 00:35:44,708
Ash and Elm. l'll
have them planted.
508
00:35:45,720 --> 00:35:48,553
Good, showy trees.
Fill up a few holes.
509
00:35:48,600 --> 00:35:52,115
Or a lake. l could have the river
stopped to make a pretty sort of lake.
510
00:35:52,160 --> 00:35:54,515
Ought to look mighty
pleasing, Your Grace.
511
00:35:54,560 --> 00:35:57,358
Oh, forgive me, Tom!
512
00:35:57,400 --> 00:35:59,868
L'm not yet accustomed
to the title.
513
00:35:59,920 --> 00:36:02,514
Duke and Duchess of Leinster.
You should be proud.
514
00:36:02,560 --> 00:36:05,836
L am. You might say it is the
only favour the King has done me.
515
00:36:11,400 --> 00:36:13,470
Ls that Sarah?
516
00:36:24,680 --> 00:36:27,194
Mothers expect to bear
the loss of a baby.
517
00:36:28,160 --> 00:36:31,357
Why did God have to take
the child that was grown?
518
00:36:48,280 --> 00:36:50,271
Thank you, Cecilia.
519
00:36:52,160 --> 00:36:53,752
Whom shall we have?
520
00:36:56,120 --> 00:36:58,031
You make the choice.
521
00:37:00,400 --> 00:37:02,197
Mr Sterne.
522
00:37:03,240 --> 00:37:05,754
Mr Smollett.
523
00:37:05,800 --> 00:37:08,030
Monsieur Rousseau.
524
00:37:12,760 --> 00:37:14,751
Monsieur Rousseau.
525
00:37:17,840 --> 00:37:23,676
After George died, l resolved that l would
no longer lose any children to England.
526
00:37:23,720 --> 00:37:27,838
L would keep them with me.
L would keep them safe.
527
00:37:27,880 --> 00:37:29,871
Do not disobey.
528
00:37:42,240 --> 00:37:44,629
Will you return to
Barton soon, Sarah?
529
00:37:47,560 --> 00:37:49,994
Mr Bunbury does not
urge me to return.
530
00:37:51,200 --> 00:37:53,668
He shows such consideration.
531
00:37:55,760 --> 00:37:57,955
But he must pine for
you, and you for him.
532
00:38:02,760 --> 00:38:06,116
- Do you not think our sister needs me?
- She has me.
533
00:38:06,160 --> 00:38:09,789
Yes, l know, Cecilia, and
indeed you are a treasure.
534
00:38:11,480 --> 00:38:13,630
She would want you
to do what's right.
535
00:38:41,360 --> 00:38:44,636
L'm going to ask Monsieur
Rousseau to teach the children.
536
00:38:48,880 --> 00:38:50,871
Jemmy has bought a
house by the sea.
537
00:38:52,520 --> 00:38:54,670
Lt will be a school.
538
00:38:54,720 --> 00:38:56,597
Do you think he'll
come to lreland?
539
00:38:56,640 --> 00:38:59,074
Why should he come?
540
00:38:59,120 --> 00:39:01,111
He's had to flee from Paris.
541
00:39:03,800 --> 00:39:07,588
He has such interesting
thoughts on education.
542
00:39:08,520 --> 00:39:12,274
Lt appears he does not favour
children studying books.
543
00:39:15,040 --> 00:39:19,079
- Without books, l'd die.
- Where is he now?
544
00:39:19,120 --> 00:39:21,953
Ln Derbyshire.
545
00:39:22,000 --> 00:39:24,434
He will set everyone talking.
546
00:39:25,360 --> 00:39:27,828
L'm writing to him now.
547
00:39:35,720 --> 00:39:38,439
L wish l knew what
to do about him.
548
00:39:38,480 --> 00:39:40,471
There's no harm in William.
549
00:39:41,400 --> 00:39:43,391
No harm and no sense.
550
00:39:47,000 --> 00:39:50,515
- He has never been bookish.
- His schooling was a waste.
551
00:39:53,840 --> 00:39:55,831
Maybe Europe will improve him.
552
00:40:04,360 --> 00:40:06,590
We never grow accustomed
to leaving home.
553
00:40:16,680 --> 00:40:18,591
What does he look like?
554
00:40:20,640 --> 00:40:23,950
- This Rousseau.
- Jemmy, how should l know?
555
00:40:24,000 --> 00:40:25,718
What do people say?
556
00:40:27,360 --> 00:40:29,476
Nobody calls him handsome.
557
00:40:31,080 --> 00:40:33,514
L'm not convinced
he's a good idea.
558
00:40:33,560 --> 00:40:35,551
Lt's too late to change.
559
00:40:36,840 --> 00:40:38,796
The letter is sent.
560
00:40:40,480 --> 00:40:42,038
Jemmy...
561
00:40:44,240 --> 00:40:46,595
l know you will like him.
562
00:40:48,280 --> 00:40:50,271
Why do you worry?
563
00:41:14,400 --> 00:41:16,630
Are you well, Mr Fox?
564
00:41:16,680 --> 00:41:19,274
L live an easy life.
565
00:41:19,320 --> 00:41:21,356
You have left politics behind?
566
00:41:21,400 --> 00:41:24,710
- Yes.
- You have done well.
567
00:41:24,760 --> 00:41:27,672
When l thought of my own
advancement, l did well.
568
00:41:27,720 --> 00:41:31,269
When l did what l believed
in, l made mistakes.
569
00:41:34,440 --> 00:41:37,113
The summit eluded me.
570
00:41:39,920 --> 00:41:41,990
My sister is not sorry.
571
00:41:42,040 --> 00:41:44,031
She sees more of you.
572
00:41:45,400 --> 00:41:47,152
L made money, Sal,
573
00:41:47,200 --> 00:41:49,589
which will make
my family secure.
574
00:41:51,600 --> 00:41:53,989
Lt is the sovereignty of
parliament that l uphold.
575
00:41:55,080 --> 00:41:58,629
Charles James will fill the
place that l aspired to.
576
00:42:01,720 --> 00:42:03,472
People vilify you.
577
00:42:03,520 --> 00:42:05,511
Does that not anger you?
578
00:42:07,200 --> 00:42:09,191
One must learn to ignore.
579
00:42:10,960 --> 00:42:14,111
Ln the meantime, l am content.
580
00:42:16,120 --> 00:42:19,908
Beshrew me, but l
love her heartily.
581
00:42:20,840 --> 00:42:24,071
For she is wise, if
l may judge of her.
582
00:42:24,120 --> 00:42:26,270
And she is fair...
583
00:42:26,320 --> 00:42:28,311
if mine eyes be true.
584
00:42:29,400 --> 00:42:33,518
And she is true, as she
has proved herself.
585
00:42:34,480 --> 00:42:37,392
- He's mine. l've won his heart.
- Shhh.
586
00:42:37,440 --> 00:42:40,273
..wise, fair and true...
587
00:42:40,320 --> 00:42:44,836
shall she be placed
in my constant soul.
588
00:42:54,920 --> 00:42:57,434
Your niece Susan has
ruined herself.
589
00:42:57,480 --> 00:43:00,392
- How?
- By marrying that actor.
590
00:43:00,440 --> 00:43:03,238
- When?
- Yesterday, at Covent Garden.
591
00:43:03,280 --> 00:43:07,114
The coffee houses are full of it,
and the papers are sure to follow.
592
00:43:07,160 --> 00:43:10,038
- Do you think Sarah knew?
- L've no idea.
593
00:43:10,080 --> 00:43:13,914
L feared her influence on Sarah, but l
never dreamed she would destroy herself.
594
00:43:16,800 --> 00:43:20,349
- What will you do, Henry?
- Do?
595
00:43:20,400 --> 00:43:26,748
Well, could you find this...
O'Brien some employ somewhere?
596
00:43:26,800 --> 00:43:28,074
Where?
597
00:43:28,120 --> 00:43:32,079
Well, they can't stay here, Henry.
The scandal will dog them.
598
00:43:32,120 --> 00:43:34,315
Maybe we could send
them to lreland.
599
00:43:34,360 --> 00:43:36,828
Well, l doubt Leinster
will receive them.
600
00:43:36,880 --> 00:43:41,795
He declares that what is unacceptable
in London is equally amiss in Dublin.
601
00:43:41,840 --> 00:43:43,956
Well, where, then?
602
00:43:44,000 --> 00:43:45,479
Henry!
603
00:43:45,520 --> 00:43:49,274
Sarah's name will be dragged
through the papers again.
604
00:43:49,320 --> 00:43:51,311
We must send them abroad.
605
00:43:52,840 --> 00:43:55,718
L will see what l can do.
606
00:43:57,440 --> 00:44:01,069
Oh... we should send
Sarah away, too.
607
00:44:06,360 --> 00:44:11,070
L was asked yesterday if l was
inclined to elope with an actor,
608
00:44:11,120 --> 00:44:13,270
and if l still pined
after the King.
609
00:44:13,320 --> 00:44:16,153
- And what did you say?
- L said nothing.
610
00:44:17,040 --> 00:44:20,157
Well, it doesn't matter what you say.
They'll make it up, anyway.
611
00:44:23,200 --> 00:44:26,272
There's Susan. Now,
just a quick goodbye.
612
00:44:27,200 --> 00:44:29,714
Don't take too long. l'll
see you by the steps.
613
00:44:34,880 --> 00:44:39,112
- L forbid you to be sad.
- L do not believe you will miss me at all.
614
00:44:39,160 --> 00:44:41,390
One can still write
letters, even to America.
615
00:44:41,440 --> 00:44:44,512
- You'll tell me everything?
- Every little detail.
616
00:44:44,560 --> 00:44:47,358
- What we grow. What animals we rear.
- Animals?
617
00:44:47,400 --> 00:44:50,198
On the farm Mr Fox has given us.
618
00:44:50,240 --> 00:44:52,231
We will make our fortune.
619
00:44:53,360 --> 00:44:55,715
I am to go to Paris
with my brother.
620
00:44:55,760 --> 00:44:57,398
Paris will lift your spirits.
621
00:44:57,440 --> 00:44:59,556
L'm pursued and talked
about everywhere here.
622
00:44:59,600 --> 00:45:02,034
Being your friend does not
mean that l am to blame.
623
00:45:02,080 --> 00:45:05,356
Lt's all just jealousy
of your pretty face.
624
00:45:05,400 --> 00:45:08,198
Lf the King had not noticed me,
this would not have happened.
625
00:45:08,240 --> 00:45:11,277
You have the best heart
of anyone l know.
626
00:45:11,320 --> 00:45:13,709
L only wish everyone
else thought as you do.
627
00:45:14,760 --> 00:45:17,194
Promise you won't forget me.
628
00:45:17,240 --> 00:45:19,310
How could l?
629
00:45:19,360 --> 00:45:21,351
Placez votre mise de depart.
630
00:45:22,080 --> 00:45:24,071
Placez cent sur la table...
631
00:45:24,120 --> 00:45:27,829
Freed from the restraints
of London society,
632
00:45:27,880 --> 00:45:32,317
my sister seemed determined to
flaunt the failure of her marriage.
633
00:45:32,360 --> 00:45:34,351
Du vin, Monsieur Bunbury?
634
00:45:43,560 --> 00:45:46,074
You wager like a
Frenchwoman, Sarah.
635
00:45:46,120 --> 00:45:50,352
We are in France, so tonight l
choose to be like the French.
636
00:45:52,840 --> 00:45:57,356
- You do not gamble in England?
- We do, but many think it a vice.
637
00:45:58,040 --> 00:46:00,508
For a woman to gamble,
it is frowned upon.
638
00:46:07,960 --> 00:46:11,316
You are faint-hearted, Your Grace.
You do not trust your luck.
639
00:46:15,080 --> 00:46:18,277
- Lt seems you trust yours.
- Does not the excitement lie in the risk?
640
00:46:23,000 --> 00:46:24,991
- C'est fini?
- Oui.
641
00:46:27,160 --> 00:46:28,912
Merci.
642
00:46:28,960 --> 00:46:31,679
- Oh, pity.
- Lt was a trifle.
643
00:46:31,720 --> 00:46:34,917
- Lt was a sizeable sum.
- L do not count the cost.
644
00:46:34,960 --> 00:46:38,635
Bravo. There is no
dishonour in losing.
645
00:46:38,680 --> 00:46:42,116
Lt is proof that one
has risked all.
646
00:47:00,560 --> 00:47:02,630
My nephew would be proud of me.
647
00:47:02,680 --> 00:47:06,195
- Your nephew?
- My sister Caroline's son.
648
00:47:06,240 --> 00:47:08,390
Charles James Fox.
649
00:47:08,440 --> 00:47:11,159
- Ah, the Parliamentarian?
- Gambler.
650
00:47:11,200 --> 00:47:14,670
He supports the power of
Parliament over that of your King.
651
00:47:14,720 --> 00:47:16,551
This l admire.
652
00:47:16,600 --> 00:47:20,513
I am a passionate supporter
of the English constitution.
653
00:47:20,560 --> 00:47:23,518
All my life, l have
loved your country.
654
00:47:23,560 --> 00:47:26,279
- You have been there?
- Lt is my intention.
655
00:47:26,320 --> 00:47:29,392
Take care. You may find
yourself disappointed.
656
00:47:31,080 --> 00:47:34,106
L find most things
improve on acquaintance.
657
00:47:34,118 --> 00:47:37,155
L find the opposite.
658
00:47:39,760 --> 00:47:41,671
Your husband has
retired for the night?
659
00:47:41,720 --> 00:47:43,597
He is readily bored.
660
00:47:46,000 --> 00:47:48,958
You will permit me to visit
you when l come to England?
661
00:47:50,560 --> 00:47:52,630
You may visit my brother.
662
00:47:53,600 --> 00:47:56,717
L would not expect of him
what l hope for from you.
663
00:47:59,120 --> 00:48:02,874
L wager you - l shall
not disappoint.50935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.