All language subtitles for Aristocrats.S01E03.Episode .1.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,279 - How is my pretty plum cake? - Bien. Et vous? 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,470 Jemmy, we can't. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,630 - You have chosen the best available. - Thank you, Mr Fox. 4 00:00:15,840 --> 00:00:16,590 Charles? 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,676 Our parents were dead, 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,076 beyond the reach of appeal or reason. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,715 - This is Father's way of revenge. - Lt's simply his wish. 8 00:00:25,760 --> 00:00:28,991 Emily... you will let me have them? 9 00:00:30,120 --> 00:00:34,113 Often it seemed as if my sisters were my children. 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,833 Lreland is prospering, but all our tax ends up in London. 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,395 Why must he concern himself with matters he barely understands? 12 00:00:40,440 --> 00:00:41,793 L'm making a protest. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,910 Why can't he simply enjoy being rich? 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,480 Don't say you're hurt. L'd die on the spot if you were. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,272 Oh, Tom! 16 00:00:51,320 --> 00:00:54,995 - Marriage agrees with you? - Lt's not at all alarming. 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,110 Lt is as if you had been married for years. 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,151 Someday l may have a lover, too. 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,950 My husband had petitioned the King 20 00:01:20,000 --> 00:01:23,788 to keep lrish taxes for lreland. 21 00:01:23,840 --> 00:01:27,549 On his return from London, he received a hero's welcome. 22 00:01:28,400 --> 00:01:31,870 L failed. l did not even get to see the King. 23 00:01:31,920 --> 00:01:34,718 You are the only one who tried, my lord. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,351 Look, my lord. 25 00:01:48,560 --> 00:01:51,916 They struck a medal in your name. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,918 You may not be valued in London... 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,631 ..but it's a different matter here. 28 00:02:12,480 --> 00:02:17,156 L had already displeased my sister Caroline by marrying Louisa in lreland. 29 00:02:18,960 --> 00:02:24,080 Sarah was now of marriageable age, and l could not refuse Caroline's wish 30 00:02:24,120 --> 00:02:26,111 to launch her in London. 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,711 L will miss you. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,271 L will miss this place. 33 00:02:38,360 --> 00:02:41,158 You'll be so occupied, you won't have time to think. 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,071 L will not know anyone. 35 00:02:47,400 --> 00:02:51,473 L'm not good at dancing, and l'm not as pretty as Louisa. 36 00:02:52,400 --> 00:02:55,198 - L will not know what to say. - Nonsense. 37 00:02:58,880 --> 00:03:01,269 L worry l will disappoint you. 38 00:03:02,720 --> 00:03:05,154 You will not disappoint me. 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,237 Lt's your first season. Of course you worry. 40 00:03:09,360 --> 00:03:12,636 - Did you? - L was used to London. 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,989 And you will soon become so. 42 00:03:18,160 --> 00:03:20,151 Lady Sarah Lennox. 43 00:03:24,440 --> 00:03:25,759 My dear Sarah... 44 00:03:27,360 --> 00:03:30,272 Sister! Let me look at you. 45 00:03:33,960 --> 00:03:37,475 - You are not quite as l remember you. - L'm not? 46 00:03:37,520 --> 00:03:41,115 No. But every bit as pretty. 47 00:03:41,160 --> 00:03:43,879 Now, first of all, you must meet everybody. 48 00:03:43,920 --> 00:03:46,434 And then we will plan. 49 00:03:46,480 --> 00:03:49,756 You will find yourself busy, Lady Sarah. 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,995 Mr... Fox. 51 00:03:53,080 --> 00:03:55,150 You will enjoy London. 52 00:03:55,200 --> 00:03:57,077 Oh, l do hope so. 53 00:03:57,120 --> 00:04:00,032 So much... diversion, all in one place. 54 00:04:00,080 --> 00:04:01,911 Yes! 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,155 So much... amusement. 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,316 So many young men. 57 00:04:07,880 --> 00:04:09,791 L do not know if the young men will like me. 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,353 Oh! 59 00:04:11,400 --> 00:04:14,437 L must introduce you to our sons. Your nephews. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,233 Boys, this is your Aunt Sarah. 61 00:04:19,640 --> 00:04:21,835 L'm Stephen Fox. 62 00:04:21,880 --> 00:04:24,678 But you may call me Ste. 63 00:04:25,720 --> 00:04:29,110 - Were you here last night? - No. 64 00:04:29,160 --> 00:04:30,832 L thought you weren't. 65 00:04:30,880 --> 00:04:33,394 L would have seen you, if you were. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,476 L'm Charles James. 67 00:04:35,520 --> 00:04:37,556 Ready to serve you in any way you wish. 68 00:04:37,600 --> 00:04:39,955 Come, Sarah. l'd like you to meet... 69 00:04:40,000 --> 00:04:42,673 Lady Darlington - my sister. 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,349 Perhaps l should have insisted she remained with me in lreland. 71 00:04:46,400 --> 00:04:48,231 She was so innocent. 72 00:04:48,280 --> 00:04:51,078 - Delighted. - We must have a ball. Do you dance? 73 00:04:51,120 --> 00:04:54,795 Well, l should take dancing lessons. My feet are too big. 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,864 Coutini teaches dancing. Three guineas a 75 00:04:58,876 --> 00:05:01,151 month. lntolerably dear, but he is the best. 76 00:05:01,200 --> 00:05:04,033 Can you sing? Can you ride? 77 00:05:04,080 --> 00:05:06,071 - L can act. - Oh, excellent. 78 00:05:06,120 --> 00:05:08,111 Lady Susan... 79 00:05:09,280 --> 00:05:13,512 My niece. Lady Susan Fox-Strangways. Lady Sarah Lennox. 80 00:05:13,560 --> 00:05:16,518 Lady Sarah has a taste for theatricals. 81 00:05:16,560 --> 00:05:19,677 Oh... you must take a part in our play. 82 00:05:19,720 --> 00:05:24,635 The Beaux' Stratagem. l'm sure you know it. We have the most delightful leading man. 83 00:05:25,480 --> 00:05:30,554 Well, she's pretty enough, but... well, she has no... air. 84 00:05:30,600 --> 00:05:33,194 She'll do well. She has charm. 85 00:05:37,480 --> 00:05:42,076 L was considering in what manner l should make love to you. 86 00:05:42,120 --> 00:05:45,795 Love? To me? Friend! 87 00:05:45,840 --> 00:05:49,469 - Yes, child. - Child? Manners! 88 00:05:49,520 --> 00:05:53,991 Lf you were to keep a little more distance, friend, it would become you much better. 89 00:05:54,040 --> 00:05:55,917 Distance? 90 00:05:55,960 --> 00:05:58,155 Good night... sauce-box. 91 00:05:58,200 --> 00:06:00,191 L hope, sir, 92 00:06:00,240 --> 00:06:02,515 you ain't... affronted. 93 00:06:02,560 --> 00:06:04,437 'Sdeath, child... 94 00:06:05,320 --> 00:06:07,993 ..you have a delicate pair of eyes. 95 00:06:17,560 --> 00:06:19,949 Mr O'Brien is very handsome. 96 00:06:21,960 --> 00:06:23,791 L love him. 97 00:06:23,840 --> 00:06:26,354 You love an actor? 98 00:06:26,400 --> 00:06:29,039 L can't help it. l adore him! 99 00:06:30,600 --> 00:06:33,239 But what would people say? - Sarah, my dear... 100 00:06:34,200 --> 00:06:36,668 Your brother wishes to congratulate you. 101 00:06:36,720 --> 00:06:37,994 Your Grace. 102 00:06:39,440 --> 00:06:42,113 Surprising performance. Congratulations. 103 00:06:42,160 --> 00:06:44,071 L hope it entertained you, brother. 104 00:06:44,120 --> 00:06:47,112 A promising start. 105 00:06:47,160 --> 00:06:49,549 You'll improve with practice. 106 00:06:49,600 --> 00:06:51,192 My wife Mary. 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,912 Your Grace. 108 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 Did you enjoy being seduced? 109 00:06:55,120 --> 00:06:56,758 Ln the play? 110 00:06:56,800 --> 00:07:00,634 - L trust it only happened in the play. - Oh, of course. 111 00:07:00,680 --> 00:07:03,592 Though he's handsome enough to tempt a nun. 112 00:07:06,120 --> 00:07:08,111 Ah, Lady Sarah. 113 00:07:08,160 --> 00:07:10,469 You are Lady Sarah? 114 00:07:10,520 --> 00:07:12,670 - The sister from lreland? - Yes. 115 00:07:12,720 --> 00:07:15,109 Horace Walpole. 116 00:07:21,600 --> 00:07:25,479 Mr Walpole is the very celebrated man of letters. 117 00:07:27,320 --> 00:07:30,278 And this, Lady Sarah, is George Selwyn. 118 00:07:34,320 --> 00:07:36,550 - Did you see the execution today? - L missed it. 119 00:07:36,600 --> 00:07:39,956 - You watch executions? - Everyone has a hobby. 120 00:07:40,000 --> 00:07:44,437 - L suppose they do. - Mr Selwyn is quite taken by death. 121 00:07:44,480 --> 00:07:47,756 L noticed you sleeping in the Commons again today. 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,677 Oh, mind you, l woke to vote. 123 00:07:49,720 --> 00:07:55,033 Lf one spends one's nights in reverie, one must sleep sometime! 124 00:07:59,840 --> 00:08:04,038 The Marchioness of Aberdeen and Lady lshbel Gordon. 125 00:08:04,080 --> 00:08:05,877 Thank you. Good fortune. 126 00:08:05,920 --> 00:08:09,356 Lady Sarah Clifford and Miss Susan Vere. 127 00:08:09,400 --> 00:08:12,039 Thank you. Good fortune. 128 00:08:13,840 --> 00:08:17,992 Lady Jane Cottrell-Dormer and Miss Clementia Cottrell-Dormer. 129 00:08:19,000 --> 00:08:21,230 You there... 130 00:08:21,280 --> 00:08:23,271 With the hair. 131 00:08:25,240 --> 00:08:27,037 Lady Sarah Lennox, Majesty. 132 00:08:27,080 --> 00:08:28,593 Lady Sarah... 133 00:08:35,280 --> 00:08:38,397 We knew you before. 134 00:08:41,720 --> 00:08:45,759 You were the child... who sang in the jar. 135 00:08:45,800 --> 00:08:47,791 You sang what song? 136 00:08:49,240 --> 00:08:51,629 - L cannot remember. - Oh! 137 00:08:52,760 --> 00:08:54,830 What was it? What? 138 00:08:56,360 --> 00:08:57,713 Can you sing it now? 139 00:08:59,640 --> 00:09:01,835 Will Your Majesty excuse me? 140 00:09:03,200 --> 00:09:06,078 L believe l have forgotten the words. 141 00:09:07,080 --> 00:09:09,753 By gad, you made us laugh! 142 00:09:17,280 --> 00:09:21,637 L often make people laugh. L do it without even trying. 143 00:09:21,680 --> 00:09:23,796 Oh! 144 00:09:27,360 --> 00:09:31,592 The Prince of Wales would like to talk to you. Will you indulge the young pup? 145 00:09:31,640 --> 00:09:35,349 L don't promise entertainment. He never has much to say. 146 00:09:48,720 --> 00:09:52,872 Her Grace the Duchess of Northumberland and Lady Elizabeth Percy. 147 00:09:52,920 --> 00:09:56,356 KlNG: Thank you. Good fortune. - Lady McCartney... 148 00:09:56,400 --> 00:09:58,868 You have lived with Lady Kildare in lreland. 149 00:10:00,760 --> 00:10:03,069 Was it good, or... 150 00:10:03,120 --> 00:10:04,599 was it dull? 151 00:10:05,600 --> 00:10:07,238 Lt was a pleasure. 152 00:10:08,280 --> 00:10:10,510 Do you have company over there? 153 00:10:12,120 --> 00:10:13,439 Frequently. 154 00:10:16,760 --> 00:10:18,557 And what do you do when there's none? 155 00:10:20,200 --> 00:10:23,476 When we are alone, we read. 156 00:10:24,280 --> 00:10:25,998 Aloud? 157 00:10:26,040 --> 00:10:27,758 Sometimes. 158 00:10:29,200 --> 00:10:33,671 My sister Kildare often has trouble with her eyes. 159 00:10:33,720 --> 00:10:36,393 You don't find it tiresome to read aloud? 160 00:10:36,440 --> 00:10:40,353 No. l would do anything for her. 161 00:10:40,400 --> 00:10:43,551 Her kindness to me is such that l could never describe it. 162 00:10:43,600 --> 00:10:47,115 You are obliged to her, as l am obliged to Lord Bute. 163 00:10:51,600 --> 00:10:53,591 He's my only friend. 164 00:10:55,760 --> 00:10:58,069 He guides my path. 165 00:10:58,120 --> 00:11:00,111 L see. 166 00:11:01,520 --> 00:11:03,511 L need an advisor. 167 00:11:06,720 --> 00:11:08,711 Lt's hard to be Prince. 168 00:11:17,680 --> 00:11:19,671 There's your other sister. 169 00:11:20,560 --> 00:11:22,551 L'll talk to her. 170 00:11:28,320 --> 00:11:30,072 Lady Caroline... 171 00:11:31,200 --> 00:11:35,876 l've just spoken with Lady Sarah. She's everything lovely - don't you think? 172 00:11:35,920 --> 00:11:37,911 Lndeed, Your Royal Highness. 173 00:11:42,360 --> 00:11:44,396 Listen to this. 174 00:11:44,440 --> 00:11:48,115 "The royal moon-calf has found a planet to adore. 175 00:11:48,160 --> 00:11:52,950 Lady S came from lreland and fractured his intractable heart." 176 00:11:53,000 --> 00:11:55,798 - lrish? She was born here. - What does he feel for her? 177 00:11:55,840 --> 00:11:59,196 - What have you seen? - Are you serious, Charles? 178 00:11:59,240 --> 00:12:01,071 Would you have her marry him? 179 00:12:01,120 --> 00:12:03,429 Well, of course he would. We all would. 180 00:12:03,480 --> 00:12:07,314 For her to marry the future king would be of advantage to all of us. 181 00:12:07,360 --> 00:12:10,033 Not least to you. - Me? 182 00:12:10,080 --> 00:12:12,105 Lt might help restore the family's honour. 183 00:12:12,117 --> 00:12:14,153 Honour? What are you saying? 184 00:12:14,200 --> 00:12:17,909 Only that you are accused of profiting by the war. 185 00:12:17,960 --> 00:12:23,273 Your Grace, everyone profited by the war, including you. 186 00:12:23,320 --> 00:12:25,629 The coal royalties filled your coffers. 187 00:12:25,680 --> 00:12:28,148 That is legitimate. That's the bounty of the King. 188 00:12:28,200 --> 00:12:30,998 - Yet l am accused? - You have questions to answer. 189 00:12:31,040 --> 00:12:35,158 There's talk of embezzlement, bribery, fraud. lt's well known. 190 00:12:35,200 --> 00:12:39,830 - L defy anyone to prove that l have... - Proof? Who needs proof? 191 00:12:39,880 --> 00:12:44,032 Look how your fortune has expanded. You buy houses and lands. 192 00:12:44,080 --> 00:12:46,116 You pay his gambling debts. 193 00:12:47,000 --> 00:12:49,070 - L'm renowned for my gambling debts. - Shh. 194 00:12:50,160 --> 00:12:54,153 My life. My fortune. My affair. 195 00:12:54,200 --> 00:12:57,510 Sums have passed through your hands for which there are no accounts. 196 00:12:57,560 --> 00:13:00,472 - Can you refute that? - L did what everyone does. 197 00:13:00,520 --> 00:13:04,354 - So, you cannot account for the amounts... - How dare you question my conduct? 198 00:13:05,360 --> 00:13:08,432 L have exhausted myself in the service of the King. 199 00:13:09,960 --> 00:13:13,236 L have seen lesser men flourish in ease and plenty. 200 00:13:13,280 --> 00:13:14,793 Not one or two, but many. 201 00:13:14,840 --> 00:13:19,595 My abilities, my goodwill, my whole self, 202 00:13:19,640 --> 00:13:22,200 has been devoted to my friends and country. 203 00:13:23,120 --> 00:13:25,156 Why should my family not benefit? 204 00:13:25,200 --> 00:13:29,955 Let those who judge me look to themselves. L will not be judged. 205 00:13:31,200 --> 00:13:34,078 My brother the Duke of Richmond was right. 206 00:13:34,120 --> 00:13:37,954 Mr Fox's political fortunes were in decline. 207 00:13:38,000 --> 00:13:42,073 He had amassed great wealth, but he had one ambition left. 208 00:13:43,080 --> 00:13:45,833 He hoped for an earldom, 209 00:13:45,880 --> 00:13:48,519 and a royal alliance would help him secure one. 210 00:13:53,160 --> 00:13:56,118 - You like Corelli? - Yes, Your Highness. 211 00:13:56,160 --> 00:13:57,991 Lt uplifts the soul. 212 00:13:58,040 --> 00:13:59,951 Yes, Your Highness. 213 00:14:01,000 --> 00:14:02,991 L know you feel it. 214 00:14:06,680 --> 00:14:08,159 L do? 215 00:14:10,360 --> 00:14:12,237 L'd be happy to listen for hours. 216 00:14:12,280 --> 00:14:14,840 That is what we do, Your Highness. 217 00:14:14,880 --> 00:14:16,871 We listen for hours. 218 00:14:38,760 --> 00:14:41,149 L like your eyes. 219 00:14:41,200 --> 00:14:42,758 Your Highness? 220 00:14:42,800 --> 00:14:45,189 Wide eyes are not usually pretty. 221 00:14:45,240 --> 00:14:47,231 But yours are fine. 222 00:14:48,560 --> 00:14:50,551 Thank you, Your Highness. 223 00:14:52,080 --> 00:14:54,150 Do others tell you your eyes are nice? 224 00:14:56,000 --> 00:14:58,594 Gentlemen sometimes pay compliments. 225 00:15:01,840 --> 00:15:03,592 Do they? 226 00:15:03,640 --> 00:15:05,358 Who? 227 00:15:06,280 --> 00:15:08,953 L cannot remember. 228 00:15:11,400 --> 00:15:14,233 L suppose there are dozens in love with you. 229 00:15:14,280 --> 00:15:16,271 L do not think there is even one. 230 00:15:17,160 --> 00:15:21,153 Some men are good at compliments. Lt doesn't mean to say they feel more. 231 00:15:22,160 --> 00:15:24,151 L'm sure you're right. 232 00:15:25,400 --> 00:15:27,391 While one who is silent... 233 00:15:28,400 --> 00:15:30,391 ..might boil with passion within. 234 00:15:34,040 --> 00:15:36,156 Lf Your Highness will allow me... 235 00:15:36,200 --> 00:15:38,395 There are others you should speak with. 236 00:15:39,960 --> 00:15:42,394 - Will you excuse me, Lady Sarah? - Of course. 237 00:15:51,880 --> 00:15:54,713 Ohh... 238 00:15:57,120 --> 00:16:00,237 Oh, my dear Sarah. You look beautiful. 239 00:16:00,280 --> 00:16:03,078 Oh, the sweetest rose in the depth of winter. 240 00:16:03,120 --> 00:16:07,033 - L'd rather say a briar. - Have you thorns, Lady Sarah? 241 00:16:07,080 --> 00:16:09,913 Only in my tongue. 242 00:16:09,960 --> 00:16:12,076 And will His Royal Highness be there tonight? 243 00:16:12,120 --> 00:16:14,270 L have not enquired. 244 00:16:14,320 --> 00:16:17,118 - Have you read of her conquest? - Mm-hm. 245 00:16:17,160 --> 00:16:19,879 Lt seems that everyone has. More's the pity. 246 00:16:19,920 --> 00:16:22,275 Lord, Sal! Don't hide your light. 247 00:16:22,320 --> 00:16:24,231 I am not a beacon. 248 00:16:25,080 --> 00:16:28,868 Don't bristle at me. You'll make me believe l strike home. 249 00:16:28,920 --> 00:16:31,070 - Can we talk of another subject? - We must go. 250 00:16:31,120 --> 00:16:33,839 Young ladies will have their secrets. 251 00:16:33,880 --> 00:16:36,269 Lf they do... they are cleverer than me. 252 00:16:37,440 --> 00:16:40,989 But it seems that everyone knows everything about my life more than l do. 253 00:16:41,040 --> 00:16:43,076 Never mind, Lady Sarah. 254 00:16:43,120 --> 00:16:46,317 We who live on gossip love those who provide it. 255 00:16:46,360 --> 00:16:48,954 Ls that what l am? 256 00:16:49,000 --> 00:16:53,198 An entertaining story? Must l try to keep you amused? 257 00:16:53,240 --> 00:16:56,152 You need do nothing more than enjoy the ball. 258 00:16:56,200 --> 00:16:57,599 L shall. 259 00:16:58,640 --> 00:17:00,870 Good night. 260 00:17:02,600 --> 00:17:05,319 Sarah is showing some promise, don't you think? 261 00:17:06,480 --> 00:17:10,996 Lf l'd launched Louisa, l would have chosen a better husband than Mr Conolly. 262 00:17:11,040 --> 00:17:13,349 L mean, wealth isn't everything. 263 00:17:13,400 --> 00:17:16,949 We must ensure the best possible match for Sarah. 264 00:17:17,000 --> 00:17:20,470 Are we right to hope that the Prince... 265 00:17:20,520 --> 00:17:24,672 We shouldn't move too fast. We must be circumspect. 266 00:17:25,560 --> 00:17:29,235 Marriage to a future king is not simply a matter of falling in love. 267 00:17:30,200 --> 00:17:32,589 We should send her away for a time. 268 00:17:32,640 --> 00:17:35,677 You know what absence does to the heart. 269 00:17:35,720 --> 00:17:38,473 My brother and the Duchess are going to the country soon. 270 00:17:38,520 --> 00:17:41,592 Yes. We'll send her to the country. 271 00:17:52,840 --> 00:17:55,513 The plan to enrapture the King still further 272 00:17:55,560 --> 00:17:57,790 received something of a setback, 273 00:17:57,840 --> 00:18:01,310 when Sarah fell from her horse and injured her leg. 274 00:18:11,800 --> 00:18:17,557 But the clever Mr Fox knew well enough how to turn such a mishap to account. 275 00:18:17,600 --> 00:18:19,591 ? Baroque violin and harpsichord 276 00:18:34,080 --> 00:18:35,638 Excellent, Mr Fox. 277 00:18:36,480 --> 00:18:38,516 L wish l had a heart for the music. 278 00:18:38,560 --> 00:18:41,472 But all l can think on is Lady Sarah's accident. 279 00:18:42,360 --> 00:18:44,271 Accident? 280 00:18:44,320 --> 00:18:47,630 You haven't heard that she went to the country and fell from her horse? 281 00:18:47,680 --> 00:18:50,399 A fall? How dreadful! 282 00:18:51,360 --> 00:18:53,032 Ls she seriously hurt? 283 00:18:53,080 --> 00:18:54,911 The pain was severe. 284 00:18:54,960 --> 00:18:58,350 But her courage, Your Highness - l'm told it was admirable. 285 00:18:58,400 --> 00:19:01,870 - For goodness' sake, how is she? - Her ankle is broken. 286 00:19:01,920 --> 00:19:03,831 No small thing for a young lady. 287 00:19:03,880 --> 00:19:05,871 Thank God she lives. 288 00:19:06,840 --> 00:19:09,673 When they carried her home, the pain was extreme. 289 00:19:10,760 --> 00:19:12,478 L feel for her intensely. 290 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 May l inform her of your concern? 291 00:19:17,280 --> 00:19:19,077 L should be deeply indebted. 292 00:19:27,200 --> 00:19:30,875 There is no pain. lt was not broken. 293 00:19:30,920 --> 00:19:35,596 Such a relief! A limp would have quite spoiled your chances. 294 00:19:42,000 --> 00:19:44,719 Are you pleased? She can go dancing again. 295 00:19:44,760 --> 00:19:47,558 - Not immediately, l'm afraid. - But the doctors assure me. 296 00:19:47,600 --> 00:19:49,795 - You won't be dancing. - Your Grace? 297 00:19:51,960 --> 00:19:55,191 - His Majesty is dead. - Dead? The King? 298 00:19:55,240 --> 00:20:00,189 L expect he was as surprised as you. He had breakfast as usual and breakfasted well. 299 00:20:00,240 --> 00:20:01,798 He retired, as he usually does. 300 00:20:01,840 --> 00:20:04,195 While sitting engaged in a natural function, 301 00:20:04,240 --> 00:20:06,754 he suffered a seizure and died. 302 00:20:08,440 --> 00:20:11,910 - He had an affection for you. - He thought of me as a plaything. 303 00:20:11,960 --> 00:20:14,030 For a king, he had no conversation. 304 00:20:14,080 --> 00:20:17,152 A king needs merely to play the King, my dear sister. 305 00:20:17,200 --> 00:20:19,555 And we his loyal subjects? 306 00:20:19,600 --> 00:20:23,991 Lt is not the person. lt is the office. L'm surprised you don't see it. 307 00:20:24,040 --> 00:20:26,031 Bespeak your mourning. 308 00:20:28,520 --> 00:20:30,795 You'd change your ideas if you were queen. 309 00:20:30,840 --> 00:20:34,276 The thought of being queen makes me quite sick. 310 00:20:35,640 --> 00:20:38,313 Sarah, l am sure it will be. 311 00:20:38,360 --> 00:20:41,238 And you must be ready, when he proposes. 312 00:20:41,280 --> 00:20:43,794 He will not - l'm certain of it. 313 00:20:43,840 --> 00:20:45,558 That's excellent. 314 00:20:45,600 --> 00:20:47,477 You must seem to be surprised. 315 00:20:47,520 --> 00:20:50,478 L will not have to seem. L will be quite astonished. 316 00:20:50,520 --> 00:20:52,943 Try muttering a little, as if quite overcome. 317 00:20:52,955 --> 00:20:55,389 Muttering? 318 00:20:56,320 --> 00:21:00,757 "So astonished. So surprised. Can't understand. What is your meaning?" 319 00:21:02,480 --> 00:21:06,234 - Why do you persuade me to this? - You'll thank us yet. 320 00:21:06,280 --> 00:21:08,430 A chance such as this... 321 00:21:08,480 --> 00:21:11,040 How can you miss out? 322 00:21:11,080 --> 00:21:13,071 Sister, you do not think he will propose? 323 00:21:14,400 --> 00:21:15,992 Well... 324 00:21:17,000 --> 00:21:21,232 They say he admires your... rural simplicity. 325 00:21:25,200 --> 00:21:27,509 Rural simplicity? 326 00:21:27,560 --> 00:21:30,632 Sarah's admirer was now the King. 327 00:21:30,680 --> 00:21:33,626 Naturally, we were all captivated by the thought 328 00:21:33,638 --> 00:21:36,596 that our sister might one day be queen. 329 00:21:37,640 --> 00:21:40,359 How could we discourage so advantageous a match? 330 00:21:47,800 --> 00:21:52,157 - L cannot make hay. - Lt doesn't matter in the least. 331 00:21:52,200 --> 00:21:55,317 The look is the thing. 332 00:21:55,360 --> 00:21:58,397 - He will not come this way today. - Then you can be here tomorrow. 333 00:21:58,440 --> 00:22:01,193 Pull up your sleeves. Show your arms. 334 00:22:01,240 --> 00:22:04,357 Mayhap, she ought to show more neck. 335 00:22:07,160 --> 00:22:09,151 This is an absurdity. 336 00:22:15,800 --> 00:22:17,836 Someone's approaching. lt may be him. 337 00:22:44,800 --> 00:22:49,112 The accession of King George lll reunited the family at last, 338 00:22:49,160 --> 00:22:53,312 as we assembled in London with the rest of the nobility. 339 00:23:01,520 --> 00:23:05,069 Mr Thomas Conolly and Lady Louisa Conolly. 340 00:23:05,120 --> 00:23:08,032 L would not have Louisa know it for the world, 341 00:23:08,080 --> 00:23:11,117 but l was quite taken aback when l met her little spouse. 342 00:23:12,440 --> 00:23:16,479 The things he says! lf l were Louisa, l would be vastly embarrassed. 343 00:23:16,520 --> 00:23:18,317 Well, she adores him. 344 00:23:18,360 --> 00:23:23,070 - Was my bow all right? - Perfect, my little flea. 345 00:23:23,120 --> 00:23:26,396 L practised the correct angle between the trunk and the thigh. 346 00:23:26,440 --> 00:23:30,035 He falls into a terror if her little finger aches. 347 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 He is so impulsive. l worry. 348 00:23:32,680 --> 00:23:35,717 Oh, he's married to Louisa. You need have no fears. 349 00:23:35,760 --> 00:23:38,069 ..and Lady Elizabeth Foster. 350 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 The Duke and Duchess of Richmond. 351 00:23:52,360 --> 00:23:55,591 Senor and Senora de la Sevilla. 352 00:23:58,320 --> 00:24:01,835 Do not breathe a word to Caroline, but l believe Ste is most obnoxious. 353 00:24:02,840 --> 00:24:06,594 The poor boy is often ill. L think it makes him peevish. 354 00:24:06,640 --> 00:24:09,837 Peevish? He drinks and he gambles. 355 00:24:10,720 --> 00:24:12,870 L believe he even has debts. 356 00:24:17,040 --> 00:24:18,712 L like his brother, though. 357 00:24:18,760 --> 00:24:20,239 He has wit. 358 00:24:22,960 --> 00:24:25,952 There's a word for this, Louisa. What is it? 359 00:24:26,000 --> 00:24:27,911 Lord and Lady Bartley. 360 00:24:27,960 --> 00:24:29,951 Resplendent. 361 00:24:30,920 --> 00:24:33,150 That's the one! 362 00:24:33,200 --> 00:24:37,034 What a wonderfully resplendent occasion this is. 363 00:24:43,280 --> 00:24:46,795 Henry is not well. His political misfortunes have weakened him. 364 00:24:48,120 --> 00:24:50,475 He grows listless. 365 00:24:50,520 --> 00:24:52,158 Not at all himself. 366 00:24:53,080 --> 00:24:55,833 Do these hopes of Sarah not cheer him? 367 00:24:55,880 --> 00:24:57,950 Unfortunately, they do, but... 368 00:24:58,000 --> 00:24:59,877 how will he be if they fail? 369 00:24:59,920 --> 00:25:04,596 Louisa, do you believe one should marry without love? 370 00:25:06,080 --> 00:25:08,275 L believe it is better to be in love. 371 00:25:09,480 --> 00:25:11,471 You are right. 372 00:25:12,360 --> 00:25:15,193 But one does not always have such good fortune. 373 00:25:16,840 --> 00:25:19,229 What should one do when one is without love? 374 00:25:19,280 --> 00:25:21,555 L believe l would be guided by the family. 375 00:25:31,520 --> 00:25:34,034 Will we ever get out of this room? 376 00:25:54,280 --> 00:25:57,875 He has told me. He says he would like an English queen. 377 00:25:57,920 --> 00:26:04,075 I am surprised. l am astonished. Do l understand? What is your meaning? 378 00:26:04,120 --> 00:26:06,953 He said you were the fittest for the part. 379 00:26:13,520 --> 00:26:17,115 - Why tell you and not me? - He thinks l can influence you. 380 00:26:17,160 --> 00:26:19,355 You can. You do. 381 00:26:20,280 --> 00:26:23,033 Then do as l say. Say yes. 382 00:26:23,080 --> 00:26:27,278 - Do not leave me alone. - L'm sorry. l obey the Royal command. 383 00:26:32,560 --> 00:26:36,155 - Lady Sarah, we trust we find you well. - Yes, Your Majesty. 384 00:26:58,200 --> 00:27:00,475 Has Lady Susan told you what l said? 385 00:27:00,520 --> 00:27:02,715 She has, Your Majesty. 386 00:27:02,760 --> 00:27:05,063 We want you to ever remember that you hold 387 00:27:05,075 --> 00:27:07,390 the most passionate attachment of our heart. 388 00:27:07,440 --> 00:27:10,318 Your Majesty, l am surprised. 389 00:27:10,360 --> 00:27:12,191 You should not be. 390 00:27:12,240 --> 00:27:15,277 Has not our preference for your company been marked? 391 00:27:16,560 --> 00:27:18,551 L... l admit... 392 00:27:18,600 --> 00:27:20,955 Has not our happiness been evident when we see you? 393 00:27:21,000 --> 00:27:25,152 L do not like to assume it myself, but my friend assures me... 394 00:27:25,200 --> 00:27:28,112 l was ignorant of passion before l met you. 395 00:27:28,160 --> 00:27:31,152 Since then, l have known both misery and joy. 396 00:27:33,160 --> 00:27:36,038 Joy when l'm with you... 397 00:27:36,080 --> 00:27:38,275 and grief when we part. 398 00:27:38,320 --> 00:27:41,312 - Your Majesty... - Even though l am King 399 00:27:41,360 --> 00:27:43,351 and have responsibilities... 400 00:27:44,480 --> 00:27:46,391 ..l still have a heart. 401 00:27:47,760 --> 00:27:49,751 That heart was unlocked by you. 402 00:27:51,280 --> 00:27:53,265 L do not know what to say. 403 00:27:53,277 --> 00:27:55,273 Believe that we tell you the truth, Lady Sarah. 404 00:27:57,280 --> 00:28:00,033 And for God's sake... 405 00:28:00,080 --> 00:28:02,071 never forget. 406 00:28:16,960 --> 00:28:18,552 Did he come to the point? 407 00:28:20,080 --> 00:28:21,877 Lt seems he will. 408 00:28:27,640 --> 00:28:30,279 "At a meeting of the Privy Council..." Listen. 409 00:28:30,320 --> 00:28:33,630 "At a meeting of the Privy Council the announcement will be made." 410 00:28:33,680 --> 00:28:35,272 What announcement? 411 00:28:35,320 --> 00:28:39,393 "The King is to marry with Charlotte of Mecklenburg-Strelitz." 412 00:28:39,440 --> 00:28:40,634 What? 413 00:28:41,680 --> 00:28:44,353 No, he can't. We... 414 00:28:44,400 --> 00:28:46,709 Who is this Charlotte of Mecklenburg? 415 00:28:46,760 --> 00:28:50,389 She's German, 17, suitable and squat. 416 00:28:56,520 --> 00:28:59,318 Every time he looks at her face... 417 00:28:59,360 --> 00:29:02,591 he'll think of yours and bitterly repent. 418 00:29:02,640 --> 00:29:04,358 L do not wish him to repent. 419 00:29:04,400 --> 00:29:08,473 - He must look to his conscience. - His behaviour was appalling. 420 00:29:09,360 --> 00:29:12,079 His behaviour? 421 00:29:12,120 --> 00:29:13,439 Mine. 422 00:29:13,480 --> 00:29:16,711 L do not love him. l never will. 423 00:29:19,120 --> 00:29:21,111 He must think me such a fool. 424 00:29:22,920 --> 00:29:25,354 - Go. - Sarah... 425 00:29:26,400 --> 00:29:28,675 We were foolish to have hoped. 426 00:29:28,720 --> 00:29:30,711 Presumption had blinded us. 427 00:29:32,000 --> 00:29:35,231 Sarah herself felt tainted and humiliated. 428 00:29:36,680 --> 00:29:38,671 She had become an embarrassment. 429 00:29:42,320 --> 00:29:46,871 We were all mightily relieved when she married Mr Charles Bunbury, 430 00:29:46,920 --> 00:29:50,993 even though he was a man of no great distinction or fortune. 431 00:29:54,280 --> 00:29:55,872 Emily would have come if she could. 432 00:29:55,920 --> 00:29:58,878 She sends you her best love. 433 00:30:00,880 --> 00:30:03,155 Don't give in to melancholy, sis. 434 00:30:03,200 --> 00:30:06,078 My sisters are all happy and married. 435 00:30:07,680 --> 00:30:09,238 L hope l will be, also. 436 00:30:09,280 --> 00:30:12,955 - Do you think he'll suit your sister? - Well, he has neither eyes nor ears 437 00:30:13,000 --> 00:30:14,991 for anyone but her. 438 00:30:15,840 --> 00:30:20,391 Two thousand pounds a year, a house in the country and a house in town. 439 00:30:20,440 --> 00:30:23,079 They haven't an income for town. 440 00:30:24,160 --> 00:30:28,278 She'll be bored out of her mind, without the diversions of London. 441 00:30:29,720 --> 00:30:31,551 Why should she choose Bunbury? 442 00:30:31,600 --> 00:30:34,353 He is a scholar and a poet. 443 00:30:34,400 --> 00:30:36,914 L hope l'm wrong, but he looks like a coxcomb. 444 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Tom! 445 00:30:38,880 --> 00:30:40,632 Lady Caroline. 446 00:30:40,680 --> 00:30:42,318 My dear Sarah... 447 00:30:43,280 --> 00:30:45,271 God send you all happiness. 448 00:30:56,360 --> 00:30:59,636 - You choose to walk? - My dog of a horse is lame. 449 00:31:03,760 --> 00:31:06,479 - Did you have good sport? - Tolerable. 450 00:31:08,560 --> 00:31:10,994 Do you wish to know how l spent my day? 451 00:31:11,040 --> 00:31:12,598 What did you do? 452 00:31:12,640 --> 00:31:14,631 L talked to my parrot. 453 00:31:15,480 --> 00:31:18,870 L sewed a handkerchief. L wrote to my sisters. 454 00:31:19,840 --> 00:31:22,513 And l looked out for you. 455 00:31:22,560 --> 00:31:24,630 Ls that not a day well spent? 456 00:31:24,680 --> 00:31:26,671 Glad it amused you. 457 00:31:28,320 --> 00:31:30,311 L suppose it must. 458 00:31:31,280 --> 00:31:33,271 Everyone else seems sure it should. 459 00:31:37,080 --> 00:31:39,594 Do you wish me to invite some friends to visit? 460 00:31:39,640 --> 00:31:41,835 Whatever you wish. l'm going to London. 461 00:31:43,040 --> 00:31:45,952 - Don't you want me to come with you? - Do you want to? 462 00:31:47,760 --> 00:31:49,796 L'm surprised you can ask. 463 00:31:49,840 --> 00:31:51,831 You must come, if you please. 464 00:31:55,960 --> 00:31:58,793 - Do l follow you about too much? - No. 465 00:31:59,800 --> 00:32:02,268 Some men find it tiresome. 466 00:32:02,320 --> 00:32:05,073 L'm not blaming you, if it made you angry. 467 00:32:05,120 --> 00:32:07,998 Ls Mr Conolly coming to London with your sister? 468 00:32:09,840 --> 00:32:13,389 Yes. They arrive from lreland next week. 469 00:32:13,440 --> 00:32:15,431 Arrange to meet them. 470 00:32:16,240 --> 00:32:19,755 - Certainly. - L need his advice on a horse. 471 00:32:24,120 --> 00:32:25,872 A horse? 472 00:32:30,480 --> 00:32:35,235 Now only my youngest sister, Cecilia, remained in my care in lreland. 473 00:32:36,120 --> 00:32:39,032 L still had my own children to cheer me, 474 00:32:39,080 --> 00:32:43,073 apart from William and my beloved George, my eldest, 475 00:32:43,120 --> 00:32:45,111 who were being educated in England. 476 00:32:50,480 --> 00:32:52,886 Would you like George to get married? 477 00:32:52,898 --> 00:32:55,315 Cecilia, l would much rather he were here. 478 00:32:57,800 --> 00:33:00,519 Edward, let Sophia have a turn. 479 00:33:05,080 --> 00:33:09,119 Ooh... Dee-dee-dee. Dee-dee-dee. 480 00:33:24,280 --> 00:33:26,794 - Where are you going? - L have an engagement. 481 00:33:28,000 --> 00:33:29,718 We see little of each other. 482 00:33:29,760 --> 00:33:32,399 Ls this a complaint, my lady? 483 00:33:33,800 --> 00:33:36,189 Of course not. 484 00:33:36,240 --> 00:33:39,073 L'm perfectly happy and extremely lucky. 485 00:33:54,120 --> 00:33:58,830 George became ill with a consumptive fever while staying with my brother in London. 486 00:33:58,880 --> 00:34:03,749 Sarah, ever caring of others, went there to nurse him. 487 00:34:03,800 --> 00:34:06,951 "And such is their beneficence to those below them, 488 00:34:07,000 --> 00:34:10,470 that there is not a neighbour, a friend or a servant 489 00:34:10,520 --> 00:34:15,640 who do not bless the day when Mr Jones was married to his Sophia." 490 00:34:18,800 --> 00:34:20,791 Happy endings. 491 00:34:22,280 --> 00:34:24,271 My favourite kind. 492 00:34:27,960 --> 00:34:31,350 - What did the doctor say, George? - L must take bark. 493 00:34:31,400 --> 00:34:33,391 A quantity of bark. 494 00:34:34,720 --> 00:34:39,032 You should write to Mother. She will love to hear from her favourite. 495 00:34:39,080 --> 00:34:42,834 Brother, she has no favourites. 496 00:35:04,000 --> 00:35:07,515 - Should l go home? - Certainly, you should. 497 00:35:07,560 --> 00:35:09,869 As the new heir, your duties require it. 498 00:35:15,240 --> 00:35:17,595 How shall l tell Mother? 499 00:35:17,640 --> 00:35:19,631 L will go with you. 500 00:35:20,920 --> 00:35:22,911 And Mr Bunbury? 501 00:35:25,360 --> 00:35:28,079 Jemmy and l had been elevated to a Duchy. 502 00:35:28,120 --> 00:35:31,396 We were now the Duke and Duchess of Leinster. 503 00:35:31,440 --> 00:35:34,637 Our delight at our new title was to be short-lived. 504 00:35:34,680 --> 00:35:37,672 L think Carton looks prettiest in the morning. 505 00:35:37,720 --> 00:35:39,358 Perhaps a few more trees. 506 00:35:39,400 --> 00:35:42,198 You have a good eye for landscape. 507 00:35:42,240 --> 00:35:44,708 Ash and Elm. l'll have them planted. 508 00:35:45,720 --> 00:35:48,553 Good, showy trees. Fill up a few holes. 509 00:35:48,600 --> 00:35:52,115 Or a lake. l could have the river stopped to make a pretty sort of lake. 510 00:35:52,160 --> 00:35:54,515 Ought to look mighty pleasing, Your Grace. 511 00:35:54,560 --> 00:35:57,358 Oh, forgive me, Tom! 512 00:35:57,400 --> 00:35:59,868 L'm not yet accustomed to the title. 513 00:35:59,920 --> 00:36:02,514 Duke and Duchess of Leinster. You should be proud. 514 00:36:02,560 --> 00:36:05,836 L am. You might say it is the only favour the King has done me. 515 00:36:11,400 --> 00:36:13,470 Ls that Sarah? 516 00:36:24,680 --> 00:36:27,194 Mothers expect to bear the loss of a baby. 517 00:36:28,160 --> 00:36:31,357 Why did God have to take the child that was grown? 518 00:36:48,280 --> 00:36:50,271 Thank you, Cecilia. 519 00:36:52,160 --> 00:36:53,752 Whom shall we have? 520 00:36:56,120 --> 00:36:58,031 You make the choice. 521 00:37:00,400 --> 00:37:02,197 Mr Sterne. 522 00:37:03,240 --> 00:37:05,754 Mr Smollett. 523 00:37:05,800 --> 00:37:08,030 Monsieur Rousseau. 524 00:37:12,760 --> 00:37:14,751 Monsieur Rousseau. 525 00:37:17,840 --> 00:37:23,676 After George died, l resolved that l would no longer lose any children to England. 526 00:37:23,720 --> 00:37:27,838 L would keep them with me. L would keep them safe. 527 00:37:27,880 --> 00:37:29,871 Do not disobey. 528 00:37:42,240 --> 00:37:44,629 Will you return to Barton soon, Sarah? 529 00:37:47,560 --> 00:37:49,994 Mr Bunbury does not urge me to return. 530 00:37:51,200 --> 00:37:53,668 He shows such consideration. 531 00:37:55,760 --> 00:37:57,955 But he must pine for you, and you for him. 532 00:38:02,760 --> 00:38:06,116 - Do you not think our sister needs me? - She has me. 533 00:38:06,160 --> 00:38:09,789 Yes, l know, Cecilia, and indeed you are a treasure. 534 00:38:11,480 --> 00:38:13,630 She would want you to do what's right. 535 00:38:41,360 --> 00:38:44,636 L'm going to ask Monsieur Rousseau to teach the children. 536 00:38:48,880 --> 00:38:50,871 Jemmy has bought a house by the sea. 537 00:38:52,520 --> 00:38:54,670 Lt will be a school. 538 00:38:54,720 --> 00:38:56,597 Do you think he'll come to lreland? 539 00:38:56,640 --> 00:38:59,074 Why should he come? 540 00:38:59,120 --> 00:39:01,111 He's had to flee from Paris. 541 00:39:03,800 --> 00:39:07,588 He has such interesting thoughts on education. 542 00:39:08,520 --> 00:39:12,274 Lt appears he does not favour children studying books. 543 00:39:15,040 --> 00:39:19,079 - Without books, l'd die. - Where is he now? 544 00:39:19,120 --> 00:39:21,953 Ln Derbyshire. 545 00:39:22,000 --> 00:39:24,434 He will set everyone talking. 546 00:39:25,360 --> 00:39:27,828 L'm writing to him now. 547 00:39:35,720 --> 00:39:38,439 L wish l knew what to do about him. 548 00:39:38,480 --> 00:39:40,471 There's no harm in William. 549 00:39:41,400 --> 00:39:43,391 No harm and no sense. 550 00:39:47,000 --> 00:39:50,515 - He has never been bookish. - His schooling was a waste. 551 00:39:53,840 --> 00:39:55,831 Maybe Europe will improve him. 552 00:40:04,360 --> 00:40:06,590 We never grow accustomed to leaving home. 553 00:40:16,680 --> 00:40:18,591 What does he look like? 554 00:40:20,640 --> 00:40:23,950 - This Rousseau. - Jemmy, how should l know? 555 00:40:24,000 --> 00:40:25,718 What do people say? 556 00:40:27,360 --> 00:40:29,476 Nobody calls him handsome. 557 00:40:31,080 --> 00:40:33,514 L'm not convinced he's a good idea. 558 00:40:33,560 --> 00:40:35,551 Lt's too late to change. 559 00:40:36,840 --> 00:40:38,796 The letter is sent. 560 00:40:40,480 --> 00:40:42,038 Jemmy... 561 00:40:44,240 --> 00:40:46,595 l know you will like him. 562 00:40:48,280 --> 00:40:50,271 Why do you worry? 563 00:41:14,400 --> 00:41:16,630 Are you well, Mr Fox? 564 00:41:16,680 --> 00:41:19,274 L live an easy life. 565 00:41:19,320 --> 00:41:21,356 You have left politics behind? 566 00:41:21,400 --> 00:41:24,710 - Yes. - You have done well. 567 00:41:24,760 --> 00:41:27,672 When l thought of my own advancement, l did well. 568 00:41:27,720 --> 00:41:31,269 When l did what l believed in, l made mistakes. 569 00:41:34,440 --> 00:41:37,113 The summit eluded me. 570 00:41:39,920 --> 00:41:41,990 My sister is not sorry. 571 00:41:42,040 --> 00:41:44,031 She sees more of you. 572 00:41:45,400 --> 00:41:47,152 L made money, Sal, 573 00:41:47,200 --> 00:41:49,589 which will make my family secure. 574 00:41:51,600 --> 00:41:53,989 Lt is the sovereignty of parliament that l uphold. 575 00:41:55,080 --> 00:41:58,629 Charles James will fill the place that l aspired to. 576 00:42:01,720 --> 00:42:03,472 People vilify you. 577 00:42:03,520 --> 00:42:05,511 Does that not anger you? 578 00:42:07,200 --> 00:42:09,191 One must learn to ignore. 579 00:42:10,960 --> 00:42:14,111 Ln the meantime, l am content. 580 00:42:16,120 --> 00:42:19,908 Beshrew me, but l love her heartily. 581 00:42:20,840 --> 00:42:24,071 For she is wise, if l may judge of her. 582 00:42:24,120 --> 00:42:26,270 And she is fair... 583 00:42:26,320 --> 00:42:28,311 if mine eyes be true. 584 00:42:29,400 --> 00:42:33,518 And she is true, as she has proved herself. 585 00:42:34,480 --> 00:42:37,392 - He's mine. l've won his heart. - Shhh. 586 00:42:37,440 --> 00:42:40,273 ..wise, fair and true... 587 00:42:40,320 --> 00:42:44,836 shall she be placed in my constant soul. 588 00:42:54,920 --> 00:42:57,434 Your niece Susan has ruined herself. 589 00:42:57,480 --> 00:43:00,392 - How? - By marrying that actor. 590 00:43:00,440 --> 00:43:03,238 - When? - Yesterday, at Covent Garden. 591 00:43:03,280 --> 00:43:07,114 The coffee houses are full of it, and the papers are sure to follow. 592 00:43:07,160 --> 00:43:10,038 - Do you think Sarah knew? - L've no idea. 593 00:43:10,080 --> 00:43:13,914 L feared her influence on Sarah, but l never dreamed she would destroy herself. 594 00:43:16,800 --> 00:43:20,349 - What will you do, Henry? - Do? 595 00:43:20,400 --> 00:43:26,748 Well, could you find this... O'Brien some employ somewhere? 596 00:43:26,800 --> 00:43:28,074 Where? 597 00:43:28,120 --> 00:43:32,079 Well, they can't stay here, Henry. The scandal will dog them. 598 00:43:32,120 --> 00:43:34,315 Maybe we could send them to lreland. 599 00:43:34,360 --> 00:43:36,828 Well, l doubt Leinster will receive them. 600 00:43:36,880 --> 00:43:41,795 He declares that what is unacceptable in London is equally amiss in Dublin. 601 00:43:41,840 --> 00:43:43,956 Well, where, then? 602 00:43:44,000 --> 00:43:45,479 Henry! 603 00:43:45,520 --> 00:43:49,274 Sarah's name will be dragged through the papers again. 604 00:43:49,320 --> 00:43:51,311 We must send them abroad. 605 00:43:52,840 --> 00:43:55,718 L will see what l can do. 606 00:43:57,440 --> 00:44:01,069 Oh... we should send Sarah away, too. 607 00:44:06,360 --> 00:44:11,070 L was asked yesterday if l was inclined to elope with an actor, 608 00:44:11,120 --> 00:44:13,270 and if l still pined after the King. 609 00:44:13,320 --> 00:44:16,153 - And what did you say? - L said nothing. 610 00:44:17,040 --> 00:44:20,157 Well, it doesn't matter what you say. They'll make it up, anyway. 611 00:44:23,200 --> 00:44:26,272 There's Susan. Now, just a quick goodbye. 612 00:44:27,200 --> 00:44:29,714 Don't take too long. l'll see you by the steps. 613 00:44:34,880 --> 00:44:39,112 - L forbid you to be sad. - L do not believe you will miss me at all. 614 00:44:39,160 --> 00:44:41,390 One can still write letters, even to America. 615 00:44:41,440 --> 00:44:44,512 - You'll tell me everything? - Every little detail. 616 00:44:44,560 --> 00:44:47,358 - What we grow. What animals we rear. - Animals? 617 00:44:47,400 --> 00:44:50,198 On the farm Mr Fox has given us. 618 00:44:50,240 --> 00:44:52,231 We will make our fortune. 619 00:44:53,360 --> 00:44:55,715 I am to go to Paris with my brother. 620 00:44:55,760 --> 00:44:57,398 Paris will lift your spirits. 621 00:44:57,440 --> 00:44:59,556 L'm pursued and talked about everywhere here. 622 00:44:59,600 --> 00:45:02,034 Being your friend does not mean that l am to blame. 623 00:45:02,080 --> 00:45:05,356 Lt's all just jealousy of your pretty face. 624 00:45:05,400 --> 00:45:08,198 Lf the King had not noticed me, this would not have happened. 625 00:45:08,240 --> 00:45:11,277 You have the best heart of anyone l know. 626 00:45:11,320 --> 00:45:13,709 L only wish everyone else thought as you do. 627 00:45:14,760 --> 00:45:17,194 Promise you won't forget me. 628 00:45:17,240 --> 00:45:19,310 How could l? 629 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Placez votre mise de depart. 630 00:45:22,080 --> 00:45:24,071 Placez cent sur la table... 631 00:45:24,120 --> 00:45:27,829 Freed from the restraints of London society, 632 00:45:27,880 --> 00:45:32,317 my sister seemed determined to flaunt the failure of her marriage. 633 00:45:32,360 --> 00:45:34,351 Du vin, Monsieur Bunbury? 634 00:45:43,560 --> 00:45:46,074 You wager like a Frenchwoman, Sarah. 635 00:45:46,120 --> 00:45:50,352 We are in France, so tonight l choose to be like the French. 636 00:45:52,840 --> 00:45:57,356 - You do not gamble in England? - We do, but many think it a vice. 637 00:45:58,040 --> 00:46:00,508 For a woman to gamble, it is frowned upon. 638 00:46:07,960 --> 00:46:11,316 You are faint-hearted, Your Grace. You do not trust your luck. 639 00:46:15,080 --> 00:46:18,277 - Lt seems you trust yours. - Does not the excitement lie in the risk? 640 00:46:23,000 --> 00:46:24,991 - C'est fini? - Oui. 641 00:46:27,160 --> 00:46:28,912 Merci. 642 00:46:28,960 --> 00:46:31,679 - Oh, pity. - Lt was a trifle. 643 00:46:31,720 --> 00:46:34,917 - Lt was a sizeable sum. - L do not count the cost. 644 00:46:34,960 --> 00:46:38,635 Bravo. There is no dishonour in losing. 645 00:46:38,680 --> 00:46:42,116 Lt is proof that one has risked all. 646 00:47:00,560 --> 00:47:02,630 My nephew would be proud of me. 647 00:47:02,680 --> 00:47:06,195 - Your nephew? - My sister Caroline's son. 648 00:47:06,240 --> 00:47:08,390 Charles James Fox. 649 00:47:08,440 --> 00:47:11,159 - Ah, the Parliamentarian? - Gambler. 650 00:47:11,200 --> 00:47:14,670 He supports the power of Parliament over that of your King. 651 00:47:14,720 --> 00:47:16,551 This l admire. 652 00:47:16,600 --> 00:47:20,513 I am a passionate supporter of the English constitution. 653 00:47:20,560 --> 00:47:23,518 All my life, l have loved your country. 654 00:47:23,560 --> 00:47:26,279 - You have been there? - Lt is my intention. 655 00:47:26,320 --> 00:47:29,392 Take care. You may find yourself disappointed. 656 00:47:31,080 --> 00:47:34,106 L find most things improve on acquaintance. 657 00:47:34,118 --> 00:47:37,155 L find the opposite. 658 00:47:39,760 --> 00:47:41,671 Your husband has retired for the night? 659 00:47:41,720 --> 00:47:43,597 He is readily bored. 660 00:47:46,000 --> 00:47:48,958 You will permit me to visit you when l come to England? 661 00:47:50,560 --> 00:47:52,630 You may visit my brother. 662 00:47:53,600 --> 00:47:56,717 L would not expect of him what l hope for from you. 663 00:47:59,120 --> 00:48:02,874 L wager you - l shall not disappoint.50935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.