All language subtitles for Aristocrats.S01E02.Episode .1.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,754 We knew nothing of a world beyond our own. 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,751 We were aristocrats. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,074 Mr Fox! 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,557 L adored Caroline. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,634 L wonder what she did to provoke him. 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,478 Ln my eyes, she could do no wrong. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,192 We have dismissed Mr Fox. 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,673 I am married... 9 00:00:26,080 --> 00:00:27,399 ..to Mr Fox. 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,034 L will not be disobeyed! 11 00:00:30,080 --> 00:00:33,038 L wondered what would happen when my turn came. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,395 What would my parents require of me? 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,556 Admirers? 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,591 Allow me. 15 00:00:43,200 --> 00:00:48,194 - You can't marry if Father won't allow it! - Can't marry! Can't marry! 16 00:00:48,240 --> 00:00:51,277 So, my lord, how do you occupy your time? 17 00:00:52,600 --> 00:00:56,229 Well, er... at the moment l'm building a house. 18 00:01:08,080 --> 00:01:11,038 L should be sorry to be the cause of any disappointment, my lord, 19 00:01:11,080 --> 00:01:13,310 but my position is unalterable. 20 00:01:13,360 --> 00:01:17,478 L won't give her a penny more. Her dowry is fixed at L10,000... 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,711 ..when her parents die. A distant event, one hopes. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,637 You must provide the rest. 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,074 Marriage to one of our family confers such esteem 24 00:01:27,120 --> 00:01:30,317 that no financial advantage will be requested or given. 25 00:01:30,360 --> 00:01:33,875 My love for Lady Emily was not inspired by thoughts of fortune. 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,240 What settlement do you consider? 27 00:01:38,600 --> 00:01:40,591 This is the sum l require. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,718 Then that is the sum l agree. 29 00:02:10,720 --> 00:02:12,358 Have it drawn up. 30 00:02:13,400 --> 00:02:15,914 Patience and dutifulness on my part 31 00:02:15,960 --> 00:02:19,157 had softened my parents'objections to Lord Kildare. 32 00:02:20,240 --> 00:02:23,198 He pays through the nose. There's nothing we could fault. 33 00:02:24,320 --> 00:02:27,471 Nevertheless, my father drove a hard bargain. 34 00:02:28,480 --> 00:02:32,314 L was to be handed over with scarcely a guinea to my name. 35 00:02:42,440 --> 00:02:45,989 My father was unstinting, though, in his provisions for the wedding. 36 00:02:46,040 --> 00:02:49,345 The celebrations were magnificent and 37 00:02:49,357 --> 00:02:52,673 attended by all London... including the King. 38 00:02:54,840 --> 00:02:58,310 Of course, my sister Caroline was not invited. 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,039 Ah! 40 00:03:03,080 --> 00:03:06,436 How is my pretty plumb cake? 41 00:03:06,480 --> 00:03:08,436 Bien. Et vous? 42 00:03:08,480 --> 00:03:12,598 - She speaks in tongues, Your Grace. - All my children speak French, sir. 43 00:03:12,640 --> 00:03:14,517 Shall we see what she says to this? 44 00:03:14,560 --> 00:03:20,396 Of my two younger sisters, little Sarah was the King's favourite. 45 00:03:21,520 --> 00:03:23,909 Shall we put the lid on? 46 00:03:23,960 --> 00:03:27,953 She became something of a royal plaything. 47 00:03:33,560 --> 00:03:35,551 Oh. Listen. 48 00:03:36,880 --> 00:03:38,950 ?..s'en va-t-en guerre 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,437 ? Avec une grande armee, avec une grande armee 50 00:03:43,480 --> 00:03:47,314 ? Mambru s'en va-t-en guerre, mironton, mironton, mirontaine 51 00:03:47,360 --> 00:03:49,157 ? Mambru s'en va-t-en guerre 52 00:03:49,200 --> 00:03:52,875 ? Avec une grande armee, avec une grande armee 53 00:03:52,920 --> 00:03:55,753 The little plumb cake is a patriot! 54 00:03:59,640 --> 00:04:02,029 Just like her father, eh, Richmond? 55 00:04:04,480 --> 00:04:08,314 Do you accept our offer? You keep us waiting. lt's not the thing. 56 00:04:08,360 --> 00:04:12,035 - But do you still want me, sir? - Of course. Of course. 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,753 Then l am honoured to accept the position. 58 00:04:16,280 --> 00:04:18,953 Master of the Horse it is, then. 59 00:04:21,880 --> 00:04:24,155 Jemmy, we can't! 60 00:04:26,560 --> 00:04:27,709 Can we? 61 00:04:56,160 --> 00:04:58,390 - Jemmy. - Mm-hm? 62 00:05:00,600 --> 00:05:03,478 How many bedrooms does your house have in lreland? 63 00:05:04,760 --> 00:05:06,751 L can't remember. 64 00:05:07,920 --> 00:05:09,399 Why? 65 00:05:10,840 --> 00:05:12,831 L'm trying to imagine it. 66 00:05:20,960 --> 00:05:24,589 - Ls it a little like Richmond House? - Mm. 67 00:05:33,120 --> 00:05:36,556 Does it have... pretty windows? 68 00:05:43,600 --> 00:05:46,956 - Does it have a park? - With spotty cattle. 69 00:05:48,000 --> 00:05:49,991 And black-faced sheep. 70 00:06:15,840 --> 00:06:17,831 L do like being married. 71 00:06:22,080 --> 00:06:24,389 My dearest. 72 00:06:33,320 --> 00:06:36,471 - Jemmy. - Mm? 73 00:06:38,640 --> 00:06:40,596 You know what we must do tomorrow? 74 00:06:40,640 --> 00:06:42,631 More of this, perhaps? 75 00:06:56,360 --> 00:06:58,351 We must visit my sister. 76 00:07:08,960 --> 00:07:12,475 As a married woman, l answered first to my husband. 77 00:07:14,280 --> 00:07:17,636 My parents could not prevent me from visiting Caroline. 78 00:07:18,840 --> 00:07:21,513 And l did so, the day after my wedding. 79 00:07:26,040 --> 00:07:29,316 Henry... do l look well? 80 00:07:33,800 --> 00:07:35,791 Jemmy had no objection. 81 00:07:35,840 --> 00:07:41,312 He saw advantages in meeting Mr Fox, whose star was rising fast. 82 00:07:42,520 --> 00:07:44,511 My Lord and Lady Kildare. 83 00:07:47,440 --> 00:07:52,719 We wasted no time in catching up on the missed years and interrupted confidences. 84 00:08:03,360 --> 00:08:05,965 L can never express enough gratitude to you, 85 00:08:05,977 --> 00:08:08,593 Lord Kildare, for restoring my sister to me. 86 00:08:08,640 --> 00:08:12,838 L have wanted to make your acquaintance, Lady Caroline, and that of Mr Fox. 87 00:08:14,440 --> 00:08:17,637 May your domestic happiness be equal to my own. 88 00:08:18,760 --> 00:08:21,069 You have chosen the best available. 89 00:08:21,120 --> 00:08:24,430 Thank you for the compliment, Mr Fox. 90 00:08:24,480 --> 00:08:26,232 Lt is simply the truth. 91 00:08:27,280 --> 00:08:31,319 Well, this calls for a toast. To happiness in marriage. 92 00:08:33,400 --> 00:08:36,517 My darling Ste. 93 00:08:36,560 --> 00:08:40,473 He is sweeter than any baby is entitled to be. 94 00:08:40,520 --> 00:08:42,590 You can't imagine what l feel for him. 95 00:08:46,040 --> 00:08:48,031 Ls not the act of love... 96 00:08:49,240 --> 00:08:50,912 ..strange? 97 00:08:53,520 --> 00:08:55,983 Jemmy says that its frequent use is necessary 98 00:08:55,995 --> 00:08:58,469 to a woman's health and happiness. 99 00:08:58,520 --> 00:09:00,670 That's abominably indelicate. 100 00:09:03,600 --> 00:09:05,591 He says what he thinks. 101 00:09:05,640 --> 00:09:10,236 L'm sure one sees many mighty comfortable old virgins. 102 00:09:10,280 --> 00:09:11,838 Perhaps that is so. 103 00:09:13,440 --> 00:09:16,238 But one is awfully glad not to be among them. 104 00:09:16,280 --> 00:09:18,271 Emily! 105 00:09:22,800 --> 00:09:23,835 Oh! 106 00:09:24,840 --> 00:09:28,992 Oh, dearest sis, we shall see too little of each other when you're gone. 107 00:09:30,000 --> 00:09:31,991 L shall return from lreland often. 108 00:09:53,880 --> 00:09:57,953 To my eyes, lreland was not at all the place of bogs and cottages 109 00:09:58,000 --> 00:09:59,991 my mother had told me it would be. 110 00:10:00,040 --> 00:10:04,636 My eyes then, of course, were not as open as they might have been. 111 00:10:04,680 --> 00:10:09,310 L thought it a pretty country and, in parts, like the England l had left. 112 00:10:10,320 --> 00:10:14,108 Lts houses, however, were in need of some improvement. 113 00:10:17,400 --> 00:10:22,713 As mistress in my own home at last, l set about the business of refurbishment. 114 00:10:22,760 --> 00:10:25,797 No. No. Try the other one again. 115 00:10:31,640 --> 00:10:34,279 Yes! Yes, that's it! 116 00:10:40,480 --> 00:10:43,916 There's Chinese silk upholstery of exceptional charm. 117 00:10:43,960 --> 00:10:45,951 More silk? 118 00:10:49,600 --> 00:10:51,591 How much did it cost? 119 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 L200. 120 00:10:57,040 --> 00:10:59,031 A little expensive. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,870 Oh, it is so beautiful. 122 00:11:07,520 --> 00:11:10,478 - Shall l put it on? - Yes. 123 00:11:12,400 --> 00:11:16,632 L'd give more than l could name to have the pleasure of taking it off. 124 00:11:21,440 --> 00:11:26,355 My husband's feelings for me were such that l very quickly began to breed. 125 00:11:28,800 --> 00:11:30,791 L bred constantly. 126 00:11:32,560 --> 00:11:34,551 L loved my children. 127 00:11:34,600 --> 00:11:40,357 With annual regularity, l gave birth, was confined, and bred again. 128 00:11:50,720 --> 00:11:52,711 Good night, George. 129 00:11:56,480 --> 00:11:58,072 Good night, William. 130 00:11:59,120 --> 00:12:01,111 Yes. 131 00:12:04,240 --> 00:12:07,550 Emily, we cannot spend any more. 132 00:12:08,560 --> 00:12:10,152 L fear for my ruin. 133 00:12:28,320 --> 00:12:30,311 Henry. 134 00:12:33,200 --> 00:12:34,792 We were to go to the theatre. 135 00:12:34,840 --> 00:12:36,592 Lndeed. 136 00:12:37,600 --> 00:12:40,797 - What time? - We are much too late. 137 00:12:42,280 --> 00:12:44,271 We'll go another time, my love. 138 00:12:44,320 --> 00:12:46,834 - L promise. - You promised before. 139 00:12:46,880 --> 00:12:48,677 L was looking forward to this. 140 00:12:48,720 --> 00:12:52,315 - There is nothing l can do. - There is nothing you wish to do! 141 00:12:55,200 --> 00:12:58,476 - You are happier away from me. - You don't believe that. 142 00:13:09,680 --> 00:13:11,671 Your Grace? 143 00:13:11,720 --> 00:13:14,188 He will only talk to Mr Fox! 144 00:13:14,240 --> 00:13:16,754 - Who, my dear? - The King! 145 00:13:16,800 --> 00:13:18,791 He will not listen to us! 146 00:13:18,840 --> 00:13:21,229 He asks repeatedly if we've won the war yet, 147 00:13:21,280 --> 00:13:25,114 and when we try to explain the difficulties of doing so, he calls for Mr Fox! 148 00:13:25,160 --> 00:13:28,835 Because Mr Fox is the only man he can understand! 149 00:13:38,640 --> 00:13:40,949 L never thought it a good likeness anyway. 150 00:13:48,040 --> 00:13:50,031 Jemmy, we must go to London. 151 00:13:51,840 --> 00:13:53,319 For what purpose? 152 00:13:54,720 --> 00:13:59,840 You must bespeak me... more stockings. 153 00:13:59,880 --> 00:14:02,183 Can Dublin not furnish you with stockings? 154 00:14:02,195 --> 00:14:04,510 Dublin is out of stockings. 155 00:14:04,560 --> 00:14:09,554 L need the blue, embroidered with silk, 156 00:14:09,600 --> 00:14:11,556 seven pairs. 157 00:14:11,600 --> 00:14:14,876 And two pairs of... 158 00:14:16,800 --> 00:14:21,032 ..the green with pink flocks. 159 00:14:22,360 --> 00:14:25,557 L will bespeak you a thousand. 160 00:14:28,040 --> 00:14:34,275 This talk of stockings... and the sight of your dear, pretty legs... 161 00:14:36,200 --> 00:14:40,512 ..makes me feel what is not to be expressed. 162 00:14:51,520 --> 00:14:56,435 - You are not fair, Mr Fox. - And you are very fair, Lady Kildare. 163 00:14:56,480 --> 00:15:01,156 L cannot argue with a pun, particularly if it flatters me. 164 00:15:01,200 --> 00:15:04,590 No-one can argue with Mr Fox. He always wins. 165 00:15:05,760 --> 00:15:09,070 L imagine Lady Kildare also has a habit of winning. 166 00:15:09,120 --> 00:15:11,111 Oh, l don't contest. 167 00:15:11,160 --> 00:15:14,550 - L defer to Lord Kildare in all things. - Ah. 168 00:15:16,200 --> 00:15:17,792 Ls that not so? 169 00:15:17,840 --> 00:15:22,834 All things in the great world, perhaps. But in the matter of children and house, 170 00:15:22,880 --> 00:15:25,269 l think women have the wiser view. 171 00:15:25,320 --> 00:15:26,912 You would have us believe, my dear, 172 00:15:26,960 --> 00:15:30,350 that your opinions are confined to children and house? 173 00:15:30,400 --> 00:15:34,359 They have the major share of my thoughts. Otherwise, my thoughts are commonplace. 174 00:15:34,400 --> 00:15:37,153 Let us hear these commonplace thoughts. 175 00:15:39,520 --> 00:15:42,512 L think war is a disgrace to human nature. 176 00:15:43,720 --> 00:15:46,678 Lt makes us rich. - But that should not be. 177 00:15:46,720 --> 00:15:49,075 Lt makes everyone rich. 178 00:15:49,120 --> 00:15:51,111 Our manufactories make arms, 179 00:15:51,160 --> 00:15:54,994 our merchants sell cloth for uniforms, our bankers make loans, 180 00:15:55,040 --> 00:16:00,672 our corn prices rise, and your father grows richer by the day as his coal is used. 181 00:16:00,720 --> 00:16:05,510 Such wealth is dearly bought, paid for by people's lives! 182 00:16:05,560 --> 00:16:06,788 Not by ours. 183 00:16:06,840 --> 00:16:09,070 L don't want to profit from death, Henry. 184 00:16:14,000 --> 00:16:17,072 Perhaps l should refuse my pay. 185 00:16:17,120 --> 00:16:19,588 You said you wished to bring this war to a speedy end. 186 00:16:19,640 --> 00:16:21,676 Are you now saying you wish it to continue? 187 00:16:23,520 --> 00:16:26,114 Lt doesn't hinder my prospects. 188 00:16:27,120 --> 00:16:31,796 So this war is a useful instrument to your advancement. 189 00:16:31,840 --> 00:16:33,512 L said no such thing. 190 00:16:33,560 --> 00:16:38,076 War is a murdering trade and you talk of prospects! 191 00:16:49,960 --> 00:16:51,951 Ls the end of war not in sight? 192 00:17:22,280 --> 00:17:24,583 L have never been more convinced of your being 193 00:17:24,595 --> 00:17:26,910 tired of me as l have been this last month. 194 00:17:28,840 --> 00:17:33,038 L know fidelity is not the custom amongst people of our rank, 195 00:17:33,080 --> 00:17:36,550 and there are some marriages where the presence of a mistress 196 00:17:36,600 --> 00:17:38,636 does not seem to disturb the wife. 197 00:17:40,000 --> 00:17:44,039 And perhaps l should be more... accustomed. 198 00:17:44,080 --> 00:17:47,595 But l cannot bear it if l am not first in your heart. 199 00:17:48,840 --> 00:17:50,831 You think l have a mistress? 200 00:17:53,120 --> 00:17:54,712 A mistress! 201 00:17:54,760 --> 00:17:57,558 When should l find time for a mistress? 202 00:17:57,600 --> 00:18:01,229 But if it was a servant, or an actress, perhaps l could bear it, 203 00:18:01,280 --> 00:18:04,431 but to be displaced by an equal! 204 00:18:04,480 --> 00:18:06,471 An equal? 205 00:18:06,520 --> 00:18:08,511 Who is she, Henry? 206 00:18:10,320 --> 00:18:11,435 Listen... 207 00:18:12,440 --> 00:18:14,431 There is no-one. 208 00:18:14,480 --> 00:18:16,789 There is only you. 209 00:18:18,360 --> 00:18:22,114 - You mean l have no rival? - You are always in my thoughts. 210 00:18:22,160 --> 00:18:25,755 Wherever l am... whoever l am with. 211 00:18:28,960 --> 00:18:30,951 You are the centre of my life. 212 00:18:33,200 --> 00:18:35,191 L think of you all the time. 213 00:18:35,240 --> 00:18:37,879 L think of you in the clamour of debate. 214 00:18:39,040 --> 00:18:42,828 L think of you... when l'm calculating the movement of troops 215 00:18:42,880 --> 00:18:45,394 from Portsmouth to Nova Scotia. 216 00:18:48,440 --> 00:18:50,795 Your rival is the war. 217 00:18:51,840 --> 00:18:53,831 Hm? 218 00:18:58,960 --> 00:19:04,114 L have looked at these applications, Lord Kildare, and l shall do what l can. 219 00:19:04,160 --> 00:19:06,151 L'm grateful. 220 00:19:06,200 --> 00:19:09,317 There is a favour l must ask in return... 221 00:19:11,440 --> 00:19:13,431 ..if Lady Kildare doesn't mind. 222 00:19:15,720 --> 00:19:19,679 - Have you considered what she did? - Lt is done, Father, and can't be changed. 223 00:19:19,720 --> 00:19:22,086 Children are not independent of their parents. She 224 00:19:22,098 --> 00:19:24,475 knew that, yet she set her will against mine. 225 00:19:24,520 --> 00:19:26,909 You know how she cared for you. 226 00:19:26,960 --> 00:19:28,678 - L did everything for her. - L know. 227 00:19:28,720 --> 00:19:30,995 L was the best judge of her happiness! 228 00:19:31,040 --> 00:19:33,031 L know! 229 00:19:33,080 --> 00:19:34,752 But she misses you. 230 00:19:34,800 --> 00:19:36,552 She didn't mean to give you pain. 231 00:19:36,600 --> 00:19:39,194 - Your behaviour gave me pain. - Mine? 232 00:19:39,240 --> 00:19:42,596 The day after your wedding you visited her. All London spoke of it. 233 00:19:42,640 --> 00:19:45,757 There would have been less noise if we'd lost the fleet! 234 00:19:47,600 --> 00:19:49,716 Father, years have passed. 235 00:19:53,320 --> 00:19:57,154 Lf punishment were needed, has there not been enough? 236 00:20:01,160 --> 00:20:04,994 - L worry about you. - Do not presume to worry about me. 237 00:20:05,040 --> 00:20:08,077 You think to advise me? You live in lreland! What can you know? 238 00:20:09,160 --> 00:20:11,151 Father... 239 00:20:12,600 --> 00:20:15,797 ..do you not want to see your eldest grandchild? 240 00:20:20,760 --> 00:20:23,274 Emily, you were a clever child, 241 00:20:23,320 --> 00:20:27,029 but it grieves me now to see that you have become a brainless woman! 242 00:20:37,960 --> 00:20:40,315 How dare he speak to you in that manner? 243 00:20:40,360 --> 00:20:44,273 - He can't understand being crossed. KlLDARE: Richmond is too proud. 244 00:20:45,400 --> 00:20:49,916 Pride is natural... if one's grandfather was King. 245 00:20:49,960 --> 00:20:53,475 And what of his grandmother? She was the King's mistress. 246 00:20:53,520 --> 00:20:57,399 One of the many he took to bed. And her grandson presumes to be proud! 247 00:20:57,440 --> 00:21:00,512 Royalty issues its own permissions. 248 00:21:00,560 --> 00:21:04,314 My family has a legal line for 600 years. 249 00:21:04,360 --> 00:21:07,477 Should my wife be insulted by a bastard son? 250 00:21:09,360 --> 00:21:11,555 For God's sake! 251 00:21:15,760 --> 00:21:18,957 Mr Fox, my husband so hates to see me upset. 252 00:21:20,960 --> 00:21:22,951 Lndeed l do. 253 00:21:23,000 --> 00:21:28,028 We are both grateful to you, Lady Kildare. You did your best. 254 00:21:29,680 --> 00:21:32,990 - He will never change now. - L'm not certain of that. 255 00:21:40,440 --> 00:21:43,955 Perhaps the presence of a baby again in his household 256 00:21:44,000 --> 00:21:48,118 softened my father's feelings towards his eldest daughter, Caroline. 257 00:21:49,520 --> 00:21:51,511 No, bring her to me. 258 00:21:52,760 --> 00:21:54,751 Bring Lady Cecelia to me. 259 00:22:00,400 --> 00:22:05,793 A war had been raging between my parents and Caroline for seven years. 260 00:22:07,360 --> 00:22:12,150 A war had been raging in Europe for almost as long. 261 00:22:14,800 --> 00:22:19,669 This is no way to celebrate winning a war! 262 00:22:20,800 --> 00:22:25,715 - Why should we have rain? - L trust we did not request it. 263 00:22:25,760 --> 00:22:27,751 Rain! Rain! 264 00:22:27,800 --> 00:22:32,351 We can overcome all else, but who can overcome rain? 265 00:22:32,400 --> 00:22:35,836 Catherine wheels that don't turn, rockets that don't shoot 266 00:22:35,880 --> 00:22:41,512 and fountains that don't spray are quite a deal to overcome. The rain is a trifle. 267 00:22:41,560 --> 00:22:43,790 No party goes well in the rain! 268 00:22:43,840 --> 00:22:47,594 No party goes well when the party pavilion is burnt to the ground! 269 00:22:47,640 --> 00:22:51,918 This was to have been a night we would never forget. 270 00:22:51,960 --> 00:22:58,957 L, for one, will never forget it. The dampest squib of my life. 271 00:22:59,000 --> 00:23:02,675 We so wanted a party. 272 00:23:02,720 --> 00:23:04,517 L will organise a party, Your Majesty. 273 00:23:04,560 --> 00:23:07,233 EMlLY: With peace restored on the Continent, 274 00:23:07,280 --> 00:23:10,556 it was time for the family to be reconciled as well. 275 00:23:10,600 --> 00:23:13,956 Your generosity, Your Grace, is unequalled in London. 276 00:23:14,960 --> 00:23:17,428 My gratitude cannot be expressed. 277 00:23:21,760 --> 00:23:24,399 - Mama. - Caroline. 278 00:23:32,600 --> 00:23:34,591 Father. 279 00:23:46,560 --> 00:23:48,039 Charles. 280 00:23:51,640 --> 00:23:53,631 You've grown so tall. 281 00:23:56,320 --> 00:23:59,392 - What are you reading? - Livy's History of the Punic Wars. 282 00:24:01,680 --> 00:24:04,194 A small memento, Your Grace. 283 00:24:05,320 --> 00:24:08,073 Dresden. Thank you. 284 00:24:08,120 --> 00:24:10,111 The smallest trifle. 285 00:24:10,160 --> 00:24:12,549 To convey our regard. 286 00:24:12,600 --> 00:24:14,591 Pray, open it. 287 00:24:17,200 --> 00:24:19,794 - A portrait of Lady Caroline. - Yes. 288 00:24:19,840 --> 00:24:21,751 To remember her by. 289 00:24:33,200 --> 00:24:35,191 Louisa! 290 00:24:36,560 --> 00:24:38,471 You don't remember me. 291 00:24:38,520 --> 00:24:40,192 Are you our sister? 292 00:24:44,800 --> 00:24:46,870 Sarah. 293 00:24:49,400 --> 00:24:51,391 Cecelia? 294 00:24:55,120 --> 00:24:56,394 Oh, you... 295 00:24:57,560 --> 00:24:59,471 He's a fine child for his age. 296 00:24:59,520 --> 00:25:02,637 Favours his grandfather, don't you think? 297 00:25:06,640 --> 00:25:08,710 Thank you. 298 00:25:24,320 --> 00:25:30,589 Oh, we like it... when the wheels go around and the rockets go up! 299 00:25:30,640 --> 00:25:32,665 That is fortunate, Your Majesty, because that 300 00:25:32,677 --> 00:25:34,713 is precisely what they're designed to do. 301 00:25:34,760 --> 00:25:38,639 - Do you know everything, Your Grace? - Your Majesty? 302 00:25:38,680 --> 00:25:42,958 You know about animals, and you know about antiquities. 303 00:25:43,000 --> 00:25:49,917 L can't think how many languages you speak. And here, you know about fireworks! 304 00:25:49,960 --> 00:25:53,350 Yes, they've turned out well, in design and execution. 305 00:25:56,080 --> 00:25:58,116 L think l may say they've turned out well. 306 00:26:07,760 --> 00:26:09,751 Thank you, Your Majesty. 307 00:26:15,840 --> 00:26:19,196 A splendid display, Your Grace. 308 00:26:20,200 --> 00:26:21,394 Lndeed, indeed. 309 00:26:21,440 --> 00:26:25,911 Now that the war is over, Mr Fox, you must find yourself less busy. 310 00:26:25,960 --> 00:26:30,670 Lt takes as much effort to get soldiers home as it did to send them out. 311 00:26:30,720 --> 00:26:33,951 - You'll permit me to make a short oration? - Certainly. 312 00:26:39,240 --> 00:26:40,434 Come on. 313 00:26:44,400 --> 00:26:46,356 My little girls. 314 00:26:46,400 --> 00:26:48,675 Charles. Come forward, Charles. 315 00:26:48,720 --> 00:26:50,711 My son and heir. 316 00:26:51,480 --> 00:26:54,916 L have here, your most gracious Majesty... 317 00:26:54,960 --> 00:26:59,750 l have my family, my friends, l have my beautiful wife. 318 00:27:01,160 --> 00:27:04,675 The most wonderful prize a man ever won. 319 00:27:04,720 --> 00:27:07,598 L have my daughter Emily. Where's Emily? 320 00:27:08,960 --> 00:27:11,633 My daughter, who was married in my house. 321 00:27:11,680 --> 00:27:17,391 And Caroline, my daughter who wasn't. But she is now happily returned to us. 322 00:27:17,440 --> 00:27:21,274 All strains are past, all wounds are healed, all injuries forgotten. 323 00:27:22,280 --> 00:27:25,795 Henry Fox has acquired the regard of his monarch and his peers. 324 00:27:25,840 --> 00:27:28,035 He is being called a great man. 325 00:27:28,840 --> 00:27:32,549 And for Caroline's sake... l'm glad. 326 00:27:34,280 --> 00:27:37,317 Lord Kildare and Emily have given me two grandchildren already. 327 00:27:37,360 --> 00:27:40,158 - Soon there'll be another! - Your Grace! 328 00:27:40,200 --> 00:27:43,715 And Charles, my boy... 329 00:27:46,000 --> 00:27:50,073 ..in the fullness of time... you will take my place. 330 00:27:50,120 --> 00:27:53,237 May you be blessed as l have been blessed. 331 00:27:53,280 --> 00:27:55,316 You will build on the plenty you inherit. 332 00:27:55,360 --> 00:27:58,989 You will travel to Europe, see what it has to offer and know that we can do more. 333 00:27:59,040 --> 00:28:03,192 Your Majesty, our country's influence stretches around the globe. 334 00:28:03,240 --> 00:28:06,789 May it extend from east to west through the known and the unknown worlds. 335 00:28:06,840 --> 00:28:08,831 May it grow, Your Majesty! 336 00:28:08,880 --> 00:28:11,792 May it grow and grow and... Argh! 337 00:28:14,480 --> 00:28:17,153 Charles! 338 00:28:18,680 --> 00:28:20,671 No! 339 00:28:22,360 --> 00:28:24,351 Fetch the lawyer. 340 00:28:55,080 --> 00:28:59,949 With my father dead, my mother lost her own will to live. 341 00:29:02,800 --> 00:29:06,031 L'll join him before my mourning's out. 342 00:29:06,080 --> 00:29:08,071 L shall ask God to take me. 343 00:29:09,880 --> 00:29:11,871 L'm sure he'll oblige. 344 00:29:13,280 --> 00:29:15,714 She too died within the year. 345 00:29:16,720 --> 00:29:22,716 But we were to learn that decrees and principles could still rule from the grave. 346 00:29:23,680 --> 00:29:28,037 "This is a final codicil to the will of Sarah, Duchess of Richmond. 347 00:29:29,480 --> 00:29:31,118 The bequests thus described 348 00:29:31,160 --> 00:29:34,232 have been declared in accordance with my husband's wishes 349 00:29:34,280 --> 00:29:37,442 and his wishes with regard to the guardianship 350 00:29:37,454 --> 00:29:40,628 of my remaining children l accede to and relate. 351 00:29:40,680 --> 00:29:46,630 My son, Charles Lennox, now Third Duke of Richmond, is the head of the family, 352 00:29:46,680 --> 00:29:51,629 but is to continue his education in Europe without interruption. 353 00:29:51,680 --> 00:29:56,595 The guardianship of my youngest daughters l give into the care of my daughter... 354 00:29:56,640 --> 00:29:58,835 my daughter Emily. 355 00:30:00,200 --> 00:30:04,557 Lt is my heartfelt desire that no influence may corrupt the morals of my children. 356 00:30:04,600 --> 00:30:08,752 L believe my daughter Emily and her husband, Lord Kildare, 357 00:30:08,800 --> 00:30:11,587 will ensure their moral and physical 358 00:30:11,599 --> 00:30:14,397 well-being until they are of marriageable age. 359 00:30:15,480 --> 00:30:18,790 They will then return to London to be presented at court." 360 00:30:36,840 --> 00:30:41,470 "No influence may corrupt the morals of my children"? This is a slur on you! 361 00:30:41,520 --> 00:30:43,829 My dear, it's a turn of phrase. 362 00:30:43,880 --> 00:30:46,758 He believed a free thinker could have no morals. 363 00:30:46,800 --> 00:30:50,315 - What does it matter what he believed? - L am the elder sister. 364 00:30:50,360 --> 00:30:53,432 - Do l not love them as much as you? - Of course you do. 365 00:30:55,120 --> 00:30:57,714 Well, should they be taken to lreland? 366 00:30:57,760 --> 00:31:01,355 - There's nothing wrong with... lreland. - Lt's not London. 367 00:31:01,400 --> 00:31:04,443 You have not been there... so do not judge. 368 00:31:04,455 --> 00:31:07,509 However suitable, it is not their home. 369 00:31:07,560 --> 00:31:09,869 L believe it will soon become so, Lady Caroline. 370 00:31:09,920 --> 00:31:12,275 - Lt is miles from all they know. - Caroline, don't. 371 00:31:12,320 --> 00:31:15,118 This is Father's way of revenge. 372 00:31:15,160 --> 00:31:18,357 Lt's simply his wish. Who knows what he thought? 373 00:31:18,400 --> 00:31:20,868 They will return to us when they are grown. 374 00:31:20,920 --> 00:31:23,639 That is no consolation. lt's years away. 375 00:31:23,680 --> 00:31:26,990 Emily... you will let me have them? 376 00:31:33,800 --> 00:31:36,360 L believe we must respect your father's will. 377 00:31:36,400 --> 00:31:38,960 This is between Emily and l. 378 00:31:39,000 --> 00:31:41,560 With profound respect, my name is mentioned. 379 00:31:42,760 --> 00:31:45,558 - We must think of their good. - L do. 380 00:31:45,600 --> 00:31:50,913 Your father's trust is an honour l did not look for. lt's a duty l will not evade. 381 00:31:50,960 --> 00:31:53,793 Lt might be better not to dispute. 382 00:31:53,840 --> 00:31:56,832 Please be assured of our fondest care. 383 00:31:56,880 --> 00:31:58,677 No, it is not right. 384 00:32:00,560 --> 00:32:03,233 L cannot regard this asjust or fair. 385 00:32:05,000 --> 00:32:08,709 L know l cannot alter the written word, l know l cannot bring back the dead, 386 00:32:08,760 --> 00:32:10,751 but it is not right! 387 00:32:11,760 --> 00:32:14,752 Lt is done. We must accept it. 388 00:32:16,640 --> 00:32:18,039 Lt's done. 389 00:32:20,560 --> 00:32:26,635 Having reunited us so recently, my father had split us asunder again. 390 00:32:26,680 --> 00:32:31,310 Caroline was hurt and angry. What could we do? 391 00:32:31,360 --> 00:32:36,878 Our parents were dead and beyond the reach of appeal or reason. 392 00:32:49,880 --> 00:32:52,667 My sisters, Louisa and Sarah and baby Cecelia, 393 00:32:52,679 --> 00:32:55,477 were to be cared for by me in lreland. 394 00:32:56,520 --> 00:32:59,956 L think l gave them the childhood my parents would have wished for them. 395 00:33:00,000 --> 00:33:03,151 Undoubtedly, theirs would have been a very different upbringing 396 00:33:03,200 --> 00:33:06,795 if they had stayed in London with Caroline and Mr Fox. 397 00:33:08,440 --> 00:33:11,671 Charles James, that's enough! 398 00:33:13,240 --> 00:33:16,312 "For Lo! The board with cups and spoons is crown'd!" 399 00:33:16,360 --> 00:33:17,793 Bravo! 400 00:33:17,840 --> 00:33:20,479 - He knows one line. - Not at all! 401 00:33:20,520 --> 00:33:21,669 Say five more. 402 00:33:21,720 --> 00:33:24,951 - And you'll grant me a wish? - Let me hear you first. 403 00:33:25,000 --> 00:33:30,313 Meanwhile, declining at the noon of day, The sun obliquely shoots its burning ray. 404 00:33:30,360 --> 00:33:32,965 And the hungry judges soon the sentence sign 405 00:33:32,977 --> 00:33:35,593 And wretches hang that jurymen may dine. 406 00:33:35,640 --> 00:33:38,552 That was four. The bargain is five. 407 00:33:38,600 --> 00:33:42,354 No wonder this home is called Liberty Hall for children. Take him down, Henry. 408 00:33:42,400 --> 00:33:44,231 Not at all. Come along, Charles James. 409 00:33:44,280 --> 00:33:48,159 My nephew Ste had been joined in that household by a younger brother, 410 00:33:48,200 --> 00:33:53,274 the precocious Charles James, who was to become more famous than his father. 411 00:33:53,320 --> 00:33:56,995 Bravo! Charles James, come here, my boy. 412 00:33:57,040 --> 00:33:59,508 Come along, sit here. 413 00:34:00,560 --> 00:34:03,199 Good. Fair and square. 414 00:34:03,240 --> 00:34:04,753 Now, what is your wish? 415 00:34:04,800 --> 00:34:07,792 L wish l could bathe in cream. 416 00:34:07,840 --> 00:34:09,831 - Cream? Bathe in cream! 417 00:34:09,880 --> 00:34:13,350 And so you shall, my boy. 418 00:34:20,800 --> 00:34:25,191 L believe l denied my younger sisters nothing in lreland. 419 00:34:26,200 --> 00:34:29,476 At least l furnished them with a succession of playmates 420 00:34:29,520 --> 00:34:34,514 in the pretty shapes of my own children, my ever-increasing brood. 421 00:34:34,560 --> 00:34:36,551 Slow down! You'll break them. 422 00:34:40,360 --> 00:34:41,839 Slow down! 423 00:34:43,880 --> 00:34:47,475 With this ring l thee wed, with my body l thee worship. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,831 And with all my worldly goods l... 425 00:34:51,840 --> 00:34:54,957 And with all my worldly goods l thee endow. 426 00:34:56,520 --> 00:34:58,636 And now you may kiss the bride. 427 00:35:02,120 --> 00:35:04,111 Very good. 428 00:35:05,120 --> 00:35:07,793 Now will you read us the rest of the story, Emily? 429 00:35:07,840 --> 00:35:09,831 Yes, Sarah. Come and sit down. 430 00:35:11,480 --> 00:35:13,471 Now, where were we? 431 00:35:16,560 --> 00:35:19,745 Often it seemed to me as if Louisa, Sarah and 432 00:35:19,757 --> 00:35:22,954 Cecelia were my children rather than my sisters. 433 00:35:23,000 --> 00:35:26,959 Sometimes they even called me Mama. 434 00:35:27,000 --> 00:35:32,870 My home was theirs, and the years passed in busy happiness. 435 00:35:45,320 --> 00:35:48,027 When the time came for Louisa to be married, she 436 00:35:48,039 --> 00:35:50,758 did not have to go to London for a husband. 437 00:35:50,800 --> 00:35:56,750 L'd found her a perfectly splendid one in lreland, in the form of Mr Tom Conolly. 438 00:35:56,800 --> 00:35:59,394 Nobody could have been more suitable. 439 00:36:00,840 --> 00:36:04,037 Damn fine speech you made in parliament last week, Lord Kildare. 440 00:36:04,080 --> 00:36:06,913 - Which one, Mr Conolly? - L can't remember exactly. 441 00:36:06,960 --> 00:36:10,714 The one about m... mu... nificent or... 442 00:36:10,760 --> 00:36:14,514 Does not the patriot rejoice in the growth and munificence of his country? 443 00:36:14,560 --> 00:36:16,118 That's the one! 444 00:36:16,160 --> 00:36:18,355 Our munificence is curtailed. 445 00:36:18,400 --> 00:36:22,439 Our taxes go to England. Lt is a custom which is not just. 446 00:36:22,480 --> 00:36:24,038 England won't give back money. 447 00:36:24,080 --> 00:36:26,150 L may have to go to the King himself. 448 00:36:26,200 --> 00:36:29,556 L think perhaps you should dance with your wife, Mr Conolly. 449 00:36:29,600 --> 00:36:31,591 Good idea. 450 00:36:31,640 --> 00:36:33,631 Ready, my lady? 451 00:36:37,920 --> 00:36:39,911 We'll show 'em how. 452 00:36:44,640 --> 00:36:50,351 The success of the match made me begin to consider whom Sarah might marry. 453 00:36:50,400 --> 00:36:52,675 And when will you marry, Sarah? 454 00:36:53,680 --> 00:36:55,671 Marry? 455 00:36:55,720 --> 00:36:57,711 - Me? - Mm. 456 00:36:59,440 --> 00:37:00,873 L do not know. 457 00:37:00,920 --> 00:37:04,833 But finding a husband for Sarah was going to prove more difficult. 458 00:37:26,920 --> 00:37:30,469 - Good night, children. - But, Mama, it's early! 459 00:37:30,520 --> 00:37:32,909 Lt is long past your bedtime, George. 460 00:37:32,960 --> 00:37:34,996 But they're still dancing! 461 00:37:35,960 --> 00:37:39,430 L expect they will dance till dawn, but my children must sleep. 462 00:37:41,400 --> 00:37:42,469 Go on. 463 00:37:46,000 --> 00:37:48,594 And you too, Cecelia. 464 00:37:49,760 --> 00:37:52,638 - Good night, sister. - Good night. 465 00:37:57,120 --> 00:37:58,917 Oh! 466 00:37:58,960 --> 00:38:01,633 Don't say you're hurt! L'd die on the spot if you're hurt. 467 00:38:01,680 --> 00:38:05,116 Oh, Tom, what a nice thing to say! 468 00:38:05,160 --> 00:38:09,153 L always go at things. Hunting, dancing, anything. 469 00:38:09,200 --> 00:38:11,953 No-one can keep up with you in the country dance. 470 00:38:12,000 --> 00:38:13,274 Apart from you. 471 00:38:22,360 --> 00:38:24,510 Come on, let's go home. 472 00:38:43,520 --> 00:38:46,637 Where are all my servants? Get them out of their beds! 473 00:38:46,680 --> 00:38:50,275 And get candles quickly! My lady must see her house. 474 00:38:50,320 --> 00:38:51,912 L have seen your house. 475 00:38:51,960 --> 00:38:55,032 Your house, my lady. You are its mistress now. 476 00:38:55,080 --> 00:38:59,039 Lt's splendid! l like it so much. 477 00:38:59,080 --> 00:39:02,117 You'll want improvements. Women always want improvements. 478 00:39:02,160 --> 00:39:04,310 L want lights in every room! 479 00:39:04,360 --> 00:39:09,036 Morning room, gallery, boudoir, drawing room, library, 480 00:39:09,080 --> 00:39:11,799 bedrooms, dressing rooms, er... blue room, study... 481 00:39:11,840 --> 00:39:15,116 Mr Conolly! That's enough! Enough! 482 00:39:15,160 --> 00:39:18,630 Put the lights on in Lady Louisa's bedroom first. 483 00:39:25,720 --> 00:39:28,029 L will only change things if you'd like me to. 484 00:39:28,080 --> 00:39:30,071 L so want to be a good wife. 485 00:39:30,120 --> 00:39:32,111 We'll make a splash! 486 00:39:32,160 --> 00:39:35,789 The first in fashion! The latest style! 487 00:39:40,880 --> 00:39:43,553 You will tell me how much you desire me to spend? 488 00:39:43,600 --> 00:39:45,238 You may spend what you like. 489 00:39:46,240 --> 00:39:48,993 L'm the richest man in lreland! 490 00:40:17,000 --> 00:40:19,878 He's never still for a moment. 491 00:40:19,920 --> 00:40:22,514 He is my darling flea. 492 00:40:22,560 --> 00:40:24,551 He must jump about. 493 00:40:30,920 --> 00:40:33,150 Marriage agrees with you? 494 00:40:35,280 --> 00:40:36,713 Lndeed. 495 00:40:36,760 --> 00:40:38,352 L wondered at first... 496 00:40:39,360 --> 00:40:40,998 ..but it's not at all alarming. 497 00:40:45,720 --> 00:40:49,156 Er... Should l wear the mustard or the lime green? 498 00:40:51,520 --> 00:40:53,238 L think the lime green. 499 00:40:53,280 --> 00:40:56,078 Right. Oh, did you tell them to polish my riding boots? 500 00:40:56,120 --> 00:40:58,315 Yes, my angel, it's all in order. 501 00:41:03,200 --> 00:41:05,919 One would think you had been married for years, not days. 502 00:41:08,360 --> 00:41:10,920 L grow quite accustomed to it. 503 00:41:10,960 --> 00:41:14,157 L had nurtured my sisters well and was proud of them. 504 00:41:15,160 --> 00:41:20,393 Ln London, Caroline had less reason to be proud of her sons. 505 00:41:20,440 --> 00:41:22,556 - You cannot go there again. - Why not? 506 00:41:22,600 --> 00:41:24,875 You... you lose so much! 507 00:41:24,920 --> 00:41:28,993 Lose? By my standards, five thousand is nothing. 508 00:41:29,040 --> 00:41:32,999 Your standards? You do not pay, your father does! 509 00:41:33,040 --> 00:41:36,191 L would have thought you both would have more sense. 510 00:41:36,240 --> 00:41:41,394 - Lf one never ventures, one never gains. - You never win! You lose and lose! 511 00:41:41,440 --> 00:41:43,271 Then it's ripe for our luck to turn. 512 00:41:43,320 --> 00:41:47,711 - Lt is a wicked waste. A vice and a sin. - Mother! 513 00:41:49,800 --> 00:41:52,109 Lt's the doing that gives so much pleasure. 514 00:41:54,760 --> 00:41:58,594 Lf they only knew how much it hurt me, l'm sure they would stop. 515 00:42:04,320 --> 00:42:08,552 Charles James and Ste have been gambling again! 516 00:42:09,760 --> 00:42:13,355 Our sons follow the fashion of all young men. 517 00:42:15,000 --> 00:42:16,877 And they're drunk! 518 00:42:31,600 --> 00:42:33,795 Henry, do l begin to look old? 519 00:42:35,880 --> 00:42:40,556 - Have l neglected to admire a new dress? - No, you misunderstand me. 520 00:42:41,680 --> 00:42:43,671 L wish to look old. 521 00:42:43,720 --> 00:42:46,280 Un visage serieux. 522 00:42:46,320 --> 00:42:50,233 And what is the purpose of this serious face? 523 00:42:51,600 --> 00:42:53,989 L can't help thinking Emily wrongs me. 524 00:42:56,160 --> 00:42:59,391 - You can still launch Sarah. - L shall insist on it. 525 00:43:01,320 --> 00:43:03,311 But l should have launched Louisa. 526 00:43:04,320 --> 00:43:08,154 L could have sat at assemblies like an old lady and helped find her a husband. 527 00:43:09,240 --> 00:43:13,028 Why did Emily keep her? l am the eldest. 528 00:43:14,720 --> 00:43:17,280 Mama! Mama, do you see what l caught? 529 00:43:17,320 --> 00:43:19,550 Lt's a splendid fish, George. 530 00:43:19,600 --> 00:43:21,750 Will there be a river at Eton? 531 00:43:21,800 --> 00:43:23,756 Yes, William. And there'll be games. 532 00:43:23,800 --> 00:43:27,429 - Latin and lessons. - L'm afraid so. 533 00:43:27,480 --> 00:43:31,996 - Oh, must we go? - You must. l shall be taking you there. 534 00:43:33,680 --> 00:43:35,671 You are to go to London again? 535 00:43:35,720 --> 00:43:38,234 L make no progress in my efforts here. 536 00:43:39,280 --> 00:43:42,033 Lreland is prospering, but all our tax ends up in London. 537 00:43:42,080 --> 00:43:45,834 L'm making a protest. L may resign one of my positions. 538 00:43:47,320 --> 00:43:50,039 Lt's not the best time for us to lose income. 539 00:43:50,080 --> 00:43:53,277 Whatever our income, my Emily will spend it. 540 00:43:57,320 --> 00:43:59,515 Jemmy, l'm breeding again. 541 00:43:59,560 --> 00:44:02,028 Again? That's George, William, 542 00:44:02,080 --> 00:44:06,198 Henrietta, Little Emily, Sophia... 543 00:44:06,240 --> 00:44:08,595 - Charlotte, Lucy. - Charlotte, Lucy. 544 00:44:08,640 --> 00:44:09,709 That's six! 545 00:44:09,760 --> 00:44:11,751 Seven! 546 00:44:11,800 --> 00:44:13,950 - Jemmy! - Ls it? 547 00:44:19,600 --> 00:44:20,669 Right. 548 00:44:36,760 --> 00:44:38,910 L'm frightened for them. 549 00:44:38,960 --> 00:44:41,758 So far from home. 550 00:44:41,800 --> 00:44:45,588 - They will soon become accustomed. - Yes, my lord. 551 00:44:49,320 --> 00:44:51,470 But will l? 552 00:44:51,520 --> 00:44:56,150 A mother's natural fears accompanied every separation from my sons. 553 00:44:57,520 --> 00:45:01,229 George and William, who were my eldest, were the first to leave me. 554 00:45:01,280 --> 00:45:03,589 L hated to see them go. 555 00:45:09,320 --> 00:45:10,594 Lord Kildare. 556 00:45:12,920 --> 00:45:16,151 And did your business prosper today, my lord? 557 00:45:16,200 --> 00:45:18,509 Lt was another day of delays. 558 00:45:19,400 --> 00:45:21,595 L waited half the day to petition the King, 559 00:45:21,640 --> 00:45:24,757 then was told His Majesty was fatigued and would see no-one else. 560 00:45:24,800 --> 00:45:26,995 Half a day? That's nothing. 561 00:45:28,000 --> 00:45:31,276 Time slips by. l get nowhere. 562 00:45:31,320 --> 00:45:34,596 What you wish to accomplish, it's not easy. 563 00:45:34,640 --> 00:45:37,757 Were it not for your help and guidance, l believe l would despair. 564 00:45:37,800 --> 00:45:41,190 - A word from you... - l have less influence than you imagine. 565 00:45:41,240 --> 00:45:45,711 My cause is just. Your parliament bleeds lreland dry. 566 00:45:45,760 --> 00:45:48,479 Lreland's taxes should make lreland rich. 567 00:45:48,520 --> 00:45:52,274 L have believed in the justice of many causes... 568 00:45:53,680 --> 00:45:58,276 ..but the greater my convictions, the more enemies l have made. 569 00:45:58,320 --> 00:46:00,311 Justice guarantees nothing. 570 00:46:01,320 --> 00:46:02,833 You will not help me, then? 571 00:46:02,880 --> 00:46:06,395 L shall do what l can. l don't promise success. 572 00:46:09,840 --> 00:46:11,831 You will stay to dine? 573 00:46:11,880 --> 00:46:16,237 Lf you'll excuse me, Lady Caroline, l'm fagged to death. Good night. 574 00:46:21,960 --> 00:46:25,509 - Will he see the King? - Not a chance in the world. 575 00:46:25,560 --> 00:46:27,551 Are you going to help him? 576 00:46:28,680 --> 00:46:32,468 L may arrange a few more fruitless appointments with ministers... 577 00:46:33,840 --> 00:46:37,435 ..but to be frank, my dear, he's something of an embarrassment. 578 00:46:39,240 --> 00:46:42,915 Why must he concern himself with matters he barely understands? 579 00:46:43,960 --> 00:46:46,315 Why can't he simply enjoy being rich? 580 00:46:50,840 --> 00:46:54,355 My children adore your little flea. 581 00:47:01,920 --> 00:47:03,911 L see your maid is breeding. 582 00:47:03,960 --> 00:47:09,273 Louisa, l am not the only woman in my house that can breed of my Lord Kildare. 583 00:47:13,480 --> 00:47:15,471 She's...? 584 00:47:16,680 --> 00:47:18,671 Lt's...? 585 00:47:18,720 --> 00:47:21,473 Constancy is rarely found in men. 586 00:47:26,080 --> 00:47:28,753 That part of their nature is hard for us to judge. 587 00:47:30,880 --> 00:47:34,350 L would be jealous. l wouldn't overcome it. 588 00:47:35,360 --> 00:47:37,669 Jealous? 589 00:47:37,720 --> 00:47:40,518 You would make yourself unhappy, and to no avail. 590 00:47:42,880 --> 00:47:44,871 Lnfidelity in men... 591 00:47:45,880 --> 00:47:47,871 ..is as common as rain. 592 00:47:47,920 --> 00:47:49,911 And has as little meaning. 593 00:47:52,960 --> 00:47:56,589 And besides... Jemmy loves me. 594 00:47:58,160 --> 00:48:00,151 L see. 595 00:48:03,360 --> 00:48:06,158 Who knows? 596 00:48:07,920 --> 00:48:09,990 Some day l may have a lover too.47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.