All language subtitles for A.Touch.of.Frost.S13E01.Endangered.Species.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:56,240 Does he like horses, then? 2 00:00:56,240 --> 00:00:58,280 Gerald, for goodness' sake! 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,720 What? 4 00:00:59,720 --> 00:01:01,280 I'm just asking, does he like horses? 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,120 You're unbelievable! 6 00:01:03,120 --> 00:01:05,000 I can't believe you're behaving like this! 7 00:01:05,000 --> 00:01:05,840 Where have you been all day? 8 00:01:05,840 --> 00:01:06,800 We're on holiday. 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,120 - Gerald, ugh... 10 00:01:08,120 --> 00:01:09,800 You've been with him, haven't you! 11 00:01:09,800 --> 00:01:10,840 Oh, how many more times? 12 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 There is no 13 00:01:11,840 --> 00:01:13,040 You know you've been with him! 14 00:01:13,040 --> 00:01:13,840 Stop lying to me! 15 00:01:13,840 --> 00:01:14,680 - I'm not lying! 16 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 - Yes, you are, you're always lying to me about him. 17 00:01:15,720 --> 00:01:16,600 - I'm not lying. 18 00:01:16,600 --> 00:01:18,960 - Yes, you are, stop lying to me, you lying bitch! 19 00:01:30,880 --> 00:01:32,600 - Thank you. 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,480 - He won't be successful, longterm. 21 00:01:35,480 --> 00:01:38,760 - Thank you very much indeed. - Okay. 22 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 - Complete disaster. 23 00:01:40,920 --> 00:01:43,240 - I hope you're not pointing the finger at me. 24 00:01:43,240 --> 00:01:46,200 I told both you and the Crown Prosecution Service 25 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 that there was not enough concrete evidence 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,640 for a conviction. 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 There you are, you see? 28 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 Targets again. 29 00:01:53,640 --> 00:01:55,120 - Unlucky, Mr Frost. 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,960 - Another brilliant waste of taxpayers' money. 31 00:01:56,960 --> 00:01:58,840 No hard feelings, eh? 32 00:01:58,840 --> 00:02:01,680 - Don't push your luck, Flannagan. 33 00:02:06,440 --> 00:02:10,600 There you go, thanks. 34 00:02:22,440 --> 00:02:23,520 - Guv. - Guv. 35 00:02:33,880 --> 00:02:35,640 Everything all right? 36 00:02:37,560 --> 00:02:40,360 - How much notice were you planning on giving me? 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,720 - The newspaper. 38 00:02:43,720 --> 00:02:44,960 It's no good hiding it, I saw it. 39 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 - Oh, that. 40 00:02:45,960 --> 00:02:48,600 I haven't definitely decided to move yet, sir. 41 00:02:49,440 --> 00:02:50,600 Don't you like my cooking? 42 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 - You only use the microwave. 43 00:02:53,920 --> 00:02:56,120 - We do, yeah, but I'd like to, 44 00:02:56,120 --> 00:02:59,160 to get on with someone else. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 - Your no-women-in-the-house policy. 46 00:03:01,640 --> 00:03:03,720 - There is no such policy. 47 00:03:03,720 --> 00:03:05,200 - There is for me. 48 00:03:08,320 --> 00:03:10,840 - No, sir, it's been changed. 49 00:03:10,840 --> 00:03:12,520 - Oh, well, we can change that again. 50 00:03:12,520 --> 00:03:16,720 So you won't have time to bring anyone back, will you? 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 - I don't like this. 52 00:03:40,800 --> 00:03:41,920 - But if we get caught... 53 00:03:41,920 --> 00:03:42,760 - They won't notice. 54 00:03:42,760 --> 00:03:44,360 Hurry up, hurry up! 55 00:04:21,440 --> 00:04:26,120 Ah, Presley, here! 56 00:04:26,120 --> 00:04:26,960 If I wanted to get-- 57 00:04:27,800 --> 00:04:28,640 Uh, answer that, will you? 58 00:04:29,520 --> 00:04:31,200 - You're worse at this - CID. 59 00:04:31,200 --> 00:04:32,960 - than I am. 60 00:04:32,960 --> 00:04:34,280 - Come on, Presley, get off that phone. 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 I've got a report to write. 62 00:04:37,400 --> 00:04:39,840 - I hope that's not an estate agent you're onto. 63 00:04:44,360 --> 00:04:45,840 Is that Flannagan? 64 00:04:49,200 --> 00:04:50,880 Is that who I think it is? 65 00:04:50,880 --> 00:04:51,800 Inspector Frost! 66 00:04:51,800 --> 00:04:52,880 - No! No! No! 67 00:04:56,040 --> 00:04:57,960 - Someone's gonna kill me. 68 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 You lied about me in court. 69 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 - I'm sorry, it's nothing personal. 70 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 Listen. 71 00:05:07,880 --> 00:05:08,720 Aaaahh! 72 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 I'm at the farm. 73 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 - If this is a wind-up... 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,360 - It's not, Mr Frost, please... 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,880 - All right, I'm on my way. 76 00:05:41,000 --> 00:05:44,160 - It says keep it closed at all times. 77 00:05:45,720 --> 00:05:47,480 Are you sure we don't need back 78 00:05:47,480 --> 00:05:48,320 - No, no. 79 00:05:48,320 --> 00:05:50,240 Our greatest weapon lies right here, 80 00:05:50,240 --> 00:05:53,080 one inch beneath my nose. 81 00:05:54,960 --> 00:05:57,120 - Moustache, cheeky sod. 82 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 Right, Flannagan, come on. 83 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 I hope you're not wasting my time. 84 00:06:01,280 --> 00:06:02,640 Oi, Flannagan, are you in there? 85 00:06:06,400 --> 00:06:08,280 Yeah, go on. 86 00:06:08,280 --> 00:06:09,640 He's not dangerous. 87 00:06:09,640 --> 00:06:11,560 Flannagan, now come on. 88 00:06:13,080 --> 00:06:15,920 Come on, Flannagan, where are you? 89 00:06:23,080 --> 00:06:23,920 - Guv, do you... 90 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 - Ssh, ssh, ssh, ssh. 91 00:06:29,480 --> 00:06:32,560 - A sort of hissing sound. - Exactly. 92 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 Bugger's only taking a bath, 93 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 would you believe it? 94 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 Oi, Flannagan. 95 00:06:47,160 --> 00:06:48,720 Come on, come out of there. 96 00:06:48,720 --> 00:06:52,240 I'm arresting you for wasting police time. 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,080 Come on, come out! 98 00:06:57,080 --> 00:07:01,760 You don't want me to come in and get you, do you? 99 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 All right, go in there and get him. 100 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 - Yeah. 101 00:07:04,720 --> 00:07:06,800 Well, you're the one that's been to boarding school. 102 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 All right, never mind. 103 00:07:07,840 --> 00:07:10,200 Come on, we'll both do it. 104 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Go in and drag him out. 105 00:07:11,240 --> 00:07:13,120 Ready? After three. 106 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 Three, two, one, go! 107 00:07:18,720 --> 00:07:19,680 Gordon Bennett! 108 00:07:31,560 --> 00:07:32,400 Well... 109 00:07:33,240 --> 00:07:34,960 - Aagh! Get out! 110 00:07:39,200 --> 00:07:40,040 - It's stuck! 111 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 It's stuck, I can't move it! 112 00:07:40,880 --> 00:07:44,080 - What did you close it for, you silly sod? 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,320 Hello, George? 114 00:07:52,320 --> 00:07:53,760 George, get someone down here will you? 115 00:07:53,760 --> 00:07:55,760 To Flannagan's farm; 116 00:07:55,760 --> 00:07:58,480 there's a crocodile on the loose. 117 00:07:58,480 --> 00:08:01,720 A crocodile, and I'm not joking! 118 00:08:01,720 --> 00:08:04,520 Make it quick, will you? 119 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 - Why doesn't he have a Doberman, 120 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 like every other villain? 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 - Get off! Get out of it! 122 00:08:22,640 --> 00:08:23,880 Right. 123 00:08:23,880 --> 00:08:27,880 Now let's go and look for that toerag Flannagan. 124 00:08:30,800 --> 00:08:33,880 Huh. 125 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 You know what? 126 00:08:42,120 --> 00:08:44,040 I think we're too late. 127 00:08:45,080 --> 00:08:48,720 Well, we'd better get the paper suits down here anyway. 128 00:08:48,720 --> 00:08:50,240 - Must be a stock room. 129 00:08:50,240 --> 00:08:53,840 - Either that or it's the crocodile's cafe. 130 00:09:06,960 --> 00:09:07,800 Oi, Elvis. 131 00:09:07,800 --> 00:09:08,640 Here. 132 00:09:09,800 --> 00:09:10,640 There's a broom there. 133 00:09:10,640 --> 00:09:12,240 Sweep this off, will you? 134 00:09:12,240 --> 00:09:15,000 Let's find out what's underneath. 135 00:09:16,000 --> 00:09:16,800 Ah... 136 00:09:27,480 --> 00:09:31,000 - God's truth! 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,680 Dear, oh, dear, oh, dear. 138 00:09:43,120 --> 00:09:44,200 - I've got one in the car. 139 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 Anyway, hang on. 140 00:09:59,640 --> 00:10:00,960 - Carpet python. 141 00:10:02,160 --> 00:10:04,200 Californian king snake. 142 00:10:04,200 --> 00:10:05,760 Oh, monocled cobra. 143 00:10:07,080 --> 00:10:07,920 Phew! 144 00:10:09,400 --> 00:10:11,680 Oh, do you know what this is? 145 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 Look, I didn't do biology 146 00:10:13,200 --> 00:10:14,920 and, whatever it is, I don't like it. 147 00:10:14,920 --> 00:10:16,400 - It's a black mamba. 148 00:10:16,400 --> 00:10:18,800 - Oh, they come in other colors, then, do they? 149 00:10:18,800 --> 00:10:20,040 What I don't understand is, 150 00:10:20,040 --> 00:10:21,720 what sort of bloke is it that wants to keep 151 00:10:21,720 --> 00:10:25,560 some of the most lethal snakes in the world as pets? 152 00:10:25,560 --> 00:10:27,680 - The same sort of bloke who keeps pit bulls 153 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 and Rottweilers. 154 00:10:29,520 --> 00:10:30,760 - Hm... 155 00:10:30,760 --> 00:10:32,320 - It's a macho thing. 156 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 - I know, but you can't take a snake for a walk, can you? 157 00:10:35,560 --> 00:10:36,720 - You wouldn't want to break into 158 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 someone's house where they're kept, either. 159 00:10:38,680 --> 00:10:39,840 - That's true. 160 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 Oh, what's going on here, then? 161 00:10:52,800 --> 00:10:56,800 - They'll be for an unlicensed vivisection lab. 162 00:10:56,800 --> 00:10:58,720 Or a private collector. 163 00:11:01,800 --> 00:11:06,720 I'm surprised they haven't moved these out straightaway. 164 00:11:06,720 --> 00:11:11,080 They're not gonna survive in here for long. 165 00:11:12,440 --> 00:11:14,440 Where's its mum, do you think? 166 00:11:14,440 --> 00:11:17,440 - Probably shot, to get to the babies. 167 00:11:17,440 --> 00:11:19,360 Or drugged and sold for meat. 168 00:11:19,360 --> 00:11:20,800 These smugglers don't care. 169 00:11:20,800 --> 00:11:23,480 I mean, these cost nothing, 170 00:11:23,480 --> 00:11:27,000 and as long as a few survive, it doesn't matter. 171 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 But for every three that do get through, 172 00:11:29,520 --> 00:11:31,520 at least 30 will have died en route. 173 00:11:31,520 --> 00:11:35,360 Guv, I think I've found Flannagan! 174 00:11:50,360 --> 00:11:53,920 - We've got a hand, bit of a foot, leg. 175 00:11:53,920 --> 00:11:56,760 Not long been parted from the torso. 176 00:11:56,760 --> 00:11:59,440 I'd take a guess the rest is in the pond, 177 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 or in the crocodile. 178 00:12:04,000 --> 00:12:04,840 - Well, we'd better get the divers 179 00:12:04,840 --> 00:12:07,080 down here then, hadn't we? 180 00:12:07,080 --> 00:12:10,200 - You sure there's only one crocodile, Jack? 181 00:12:10,200 --> 00:12:11,720 - Yeah, of course. 182 00:12:23,400 --> 00:12:25,080 - Unbelievable. 183 00:12:25,080 --> 00:12:25,880 - 24 hours ago, 184 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 Flannagan was making us look shabby in court, 185 00:12:28,560 --> 00:12:30,480 and now he's dead? 186 00:12:30,480 --> 00:12:32,160 - Well, serves him right. 187 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Should've seen the state of some of those animals. 188 00:12:34,000 --> 00:12:35,520 - Let's not get this out of proportion, Jack. 189 00:12:35,520 --> 00:12:37,480 We're only talking about some monkeys and a few reptiles. 190 00:12:38,680 --> 00:12:39,840 - Animal smuggling is not worth 191 00:12:39,840 --> 00:12:41,520 taking up my officers' time. 192 00:12:41,520 --> 00:12:42,560 It's not our job. 193 00:12:42,560 --> 00:12:44,960 Just concentrate on the body. 194 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 - Yep, yep, right, oven... 195 00:13:09,360 --> 00:13:10,200 Frost. 196 00:13:11,600 --> 00:13:13,120 Oh, hello, love. 197 00:13:13,120 --> 00:13:15,360 No, no, no, that's all right. 198 00:13:15,360 --> 00:13:18,040 No, I'm not going anywhere. 199 00:13:18,040 --> 00:13:20,320 Right, I'll see you when you get here. 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,640 Yeah, okay, bye. 201 00:13:59,240 --> 00:14:00,280 You know, if I never see 202 00:14:00,280 --> 00:14:02,760 this bloody caravan again... 203 00:14:02,760 --> 00:14:04,600 - Adam, bring those bags in. 204 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Why's the house in darkness? 205 00:14:05,600 --> 00:14:06,920 I told you to leave a light on! 206 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 - I did, in the bedroom. 207 00:14:09,640 --> 00:14:10,480 I'm sorry. 208 00:14:11,760 --> 00:14:14,920 The bulb must have gone. 209 00:14:35,480 --> 00:14:36,440 - Right, um... 210 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 I didn't make any starters, 211 00:14:37,440 --> 00:14:40,280 but help yourself to salad. 212 00:14:40,280 --> 00:14:41,480 - That's perfect, Jack. 213 00:14:41,480 --> 00:14:42,320 - Good. 214 00:14:44,040 --> 00:14:47,040 So, chicken with all the trimmings, as promised. 215 00:14:47,040 --> 00:14:49,600 So it's er, 20 minutes a pound, 216 00:14:51,240 --> 00:14:52,840 plus another 20... 217 00:14:52,840 --> 00:14:53,680 That means your dinner 218 00:14:53,680 --> 00:14:57,040 is just about ready to be served, madam. 219 00:15:00,680 --> 00:15:03,760 Oh, help yourself to a glass of wine. 220 00:15:10,440 --> 00:15:12,040 I don't believe it! 221 00:15:19,240 --> 00:15:20,280 Frost. 222 00:15:22,480 --> 00:15:24,280 - Yes, you have. 223 00:15:24,280 --> 00:15:25,480 What do you want? 224 00:15:25,480 --> 00:15:28,080 - Um, we've got an unidentified body. 225 00:15:28,080 --> 00:15:29,560 It's a bit complicated. 226 00:15:32,200 --> 00:15:33,360 - No, sir. 227 00:15:33,360 --> 00:15:35,680 I think it really does need a senior officer. 228 00:15:35,680 --> 00:15:39,160 We're over at 12 Queensbury Drive. 229 00:15:39,160 --> 00:15:41,480 - All right, I'm on my way. 230 00:15:47,480 --> 00:15:50,240 Julie, love, I'm terribly sorry. 231 00:15:50,240 --> 00:15:51,400 An emergency has cropped up. 232 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 I've got to have a look at a dead body. 233 00:15:53,400 --> 00:15:55,040 - Oh, each to his own. 234 00:15:55,040 --> 00:15:56,120 Can't someone else do it? 235 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 - No, they can't, unfortunately. 236 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 I'm the senior officer. 237 00:16:00,360 --> 00:16:01,200 I tell you what, 238 00:16:01,200 --> 00:16:02,840 look, you help yourself to some salad 239 00:16:02,840 --> 00:16:05,400 and I'll bring us back a nice takeaway, all right? 240 00:16:07,200 --> 00:16:09,440 - We can have that cold tomorrow. 241 00:16:09,440 --> 00:16:11,160 You can stay and watch the television, all right? 242 00:16:11,160 --> 00:16:12,320 I won't be long. 243 00:16:12,320 --> 00:16:14,200 - Make sure you're not, Jack. 244 00:16:14,200 --> 00:16:16,560 I need an early night. 245 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 - So do I, Julie, so do I. 246 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 - Up here, Guv. 247 00:16:44,840 --> 00:16:46,240 Mr and Mrs Harris and their son 248 00:16:46,240 --> 00:16:47,520 came home from holiday 249 00:16:47,520 --> 00:16:50,000 and found him on their bed, sir. 250 00:16:53,240 --> 00:16:56,680 - Family claim they've never seen him before. 251 00:16:59,000 --> 00:17:00,640 Huh! 252 00:17:00,640 --> 00:17:02,000 Any ID? 253 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 - Just the wristwatch he's wearing. 254 00:17:03,600 --> 00:17:05,160 There's no wallet, nothing. 255 00:17:05,160 --> 00:17:06,680 - No sign of a struggle either. 256 00:17:06,680 --> 00:17:09,520 - And no sign of a break-in. 257 00:17:11,160 --> 00:17:13,400 - There's no bites on this one, Frost. 258 00:17:13,400 --> 00:17:15,320 Looks like a coronary. 259 00:17:15,320 --> 00:17:17,680 His nose is recently broken. 260 00:17:19,280 --> 00:17:22,520 - Recent enough to suggest some sort of a struggle? 261 00:17:22,520 --> 00:17:23,840 - A possibility. 262 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 - Gerald, you need help. 263 00:17:32,040 --> 00:17:33,120 I didn't give him a key. 264 00:17:33,120 --> 00:17:34,840 - Keep your voice down. 265 00:17:34,840 --> 00:17:35,680 - You still haven't told me 266 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 where you buggered off to from the campsite. 267 00:17:37,240 --> 00:17:39,160 - Okay then, well, I met my lover back here 268 00:17:39,160 --> 00:17:42,040 and we spent the afternoon at it like rabbits, 269 00:17:42,040 --> 00:17:43,320 until he keeled over on me 270 00:17:43,320 --> 00:17:45,440 and I just left him, dead, in our bed, 271 00:17:45,440 --> 00:17:46,640 so you'd find him when we got home. 272 00:17:46,640 --> 00:17:47,760 Will that do? 273 00:17:47,760 --> 00:17:48,840 - Yeah, that'll do for a start. 274 00:17:50,760 --> 00:17:53,520 - I'm Detective Inspector Frost. 275 00:17:53,520 --> 00:17:57,040 - Sorry, Inspector, I was being sarcastic. 276 00:17:58,440 --> 00:18:00,280 - Nice black eye you've got there. 277 00:18:00,280 --> 00:18:01,680 - I walked into a door. 278 00:18:03,440 --> 00:18:05,440 Interesting sort of tent. 279 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 - We were in a caravan. 280 00:18:07,000 --> 00:18:11,160 - Oh, well, that would account for it then, wouldn't it? 281 00:18:11,160 --> 00:18:13,080 Now, there are one or two things 282 00:18:13,080 --> 00:18:15,720 that you could help me with here. 283 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 Is your son about? 284 00:18:23,320 --> 00:18:25,200 - Are you all sure 285 00:18:25,200 --> 00:18:28,640 that you didn't give anyone a key? 286 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 - Positive. 287 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 - Yes, I'm sure. 288 00:18:33,200 --> 00:18:36,840 - Only, you see, there is no sign of a break-in. 289 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 Unless, of course, 290 00:18:37,680 --> 00:18:39,600 somebody left a window open. 291 00:18:39,600 --> 00:18:41,960 - I checked, they were all locked. 292 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 - All right. 293 00:18:43,400 --> 00:18:46,640 Anybody lost any keys recently? 294 00:18:46,640 --> 00:18:47,600 - No. 295 00:18:47,600 --> 00:18:50,160 - How many sets of keys are there to the house? 296 00:18:50,160 --> 00:18:52,360 - Mine, Christine's, Adam's, 297 00:18:52,360 --> 00:18:54,720 there's a spare set at my office. 298 00:18:54,720 --> 00:18:55,800 - That's four. 299 00:18:55,800 --> 00:18:57,360 Maybe you can give us a call tomorrow 300 00:18:57,360 --> 00:18:59,120 to confirm that they're still there. 301 00:18:59,120 --> 00:19:01,200 How are Forensics getting on, then, George? 302 00:19:01,200 --> 00:19:03,880 - No, they've hardly started. 303 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Mr Harris, do you have friends or family 304 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 you could stay with tonight? 305 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 - Well, the house is a crime scene. 306 00:19:10,320 --> 00:19:11,720 - You expect us to find somewhere else to stay 307 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 at this time of night? 308 00:19:12,800 --> 00:19:14,640 - I'm sorry, sir. 309 00:19:14,640 --> 00:19:16,920 - There's always your caravan, isn't there? 310 00:19:16,920 --> 00:19:17,800 Oi up, Lad. 311 00:19:17,800 --> 00:19:20,560 Come on, then, George, let's go. 312 00:19:24,520 --> 00:19:26,360 Oh, Julie, all right, love? 313 00:19:26,360 --> 00:19:27,480 Sorry. 314 00:19:27,480 --> 00:19:28,520 Sorry, I'm late, 315 00:19:28,520 --> 00:19:31,360 but it just went on longer than I thought. 316 00:19:31,360 --> 00:19:32,920 But I did manage... 317 00:19:41,800 --> 00:19:42,640 "Good night, Jack. 318 00:19:42,640 --> 00:19:45,400 "When you've got to go, you've got to go. 319 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 "PS: I ate the KitKat in the fridge 320 00:19:47,680 --> 00:19:50,760 "and put a blanket over the chicken." 321 00:19:53,800 --> 00:19:55,200 Oh, well, that's it then, eh? 322 00:20:04,880 --> 00:20:08,160 All right, all right, no need to creep. 323 00:20:09,440 --> 00:20:10,880 - Sorry, guv. 324 00:20:10,880 --> 00:20:11,720 Where's Julie? 325 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 Is she... 326 00:20:12,560 --> 00:20:13,880 - No, she's not. 327 00:20:14,720 --> 00:20:15,640 She's gone. 328 00:20:36,760 --> 00:20:39,200 - No point wasting this pizza, then, is there? 329 00:20:39,200 --> 00:20:40,040 May I? 330 00:20:55,160 --> 00:20:56,320 ♫ I like the way you move 331 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 - And half star! 332 00:20:59,160 --> 00:21:00,320 And easy walk. 333 00:21:01,720 --> 00:21:02,760 Another easy walk. 334 00:21:02,760 --> 00:21:05,640 And to the right, easy walk. 335 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 And half star. 336 00:21:06,480 --> 00:21:07,640 And easy walk. 337 00:21:09,200 --> 00:21:10,040 Another easy walk. 338 00:21:10,040 --> 00:21:11,640 I'm sorry. 339 00:21:11,640 --> 00:21:13,120 - And half star. 340 00:21:13,120 --> 00:21:13,960 And easy walk. 341 00:21:13,960 --> 00:21:16,680 And to the right and easy walk. 342 00:21:16,680 --> 00:21:17,520 And squat. 343 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 And lunge, one, two. 344 00:21:33,360 --> 00:21:35,040 - Congratulations, Inspector. 345 00:21:35,040 --> 00:21:36,760 This is a first for me. 346 00:21:36,760 --> 00:21:39,520 The human remains are over there. 347 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 And this is Dr Goodwin, 348 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 Senior Vet from London Zoo. 349 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 Not alive, is it? 350 00:21:45,520 --> 00:21:46,560 - Of course. 351 00:21:49,440 --> 00:21:50,680 - Not after the whacking great dose 352 00:21:50,680 --> 00:21:52,920 of phencyclidine cocktail I've given him. 353 00:21:52,920 --> 00:21:55,280 Got a few minutes before he starts coming round. 354 00:21:55,280 --> 00:21:57,440 - Then we'd better make it snappy. 355 00:21:59,560 --> 00:22:02,440 - Dr Goodwin pumped out some body parts. 356 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 We've got the X-rays. 357 00:22:03,800 --> 00:22:07,320 The rest is from the bottom of the pond. 358 00:22:07,320 --> 00:22:09,280 It's not your man Flannagan, 359 00:22:09,280 --> 00:22:11,800 unless, of course, he was oriental. 360 00:22:11,800 --> 00:22:14,400 I must warn you, it's a bit gruesome. 361 00:22:17,560 --> 00:22:19,400 When I recovered what was left of the organs, 362 00:22:19,400 --> 00:22:22,120 I found this lodged in his heart. 363 00:22:23,600 --> 00:22:26,560 - There's nothing like being doubly sure, is there? 364 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 I also found this. 365 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 I think it's a notebook. 366 00:22:33,800 --> 00:22:36,360 I don't read Chinese. 367 00:22:36,360 --> 00:22:38,160 - No, neither do I. 368 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Anyway, thanks, Doc. 369 00:22:39,640 --> 00:22:41,880 We'd better get a warrant out for Flannagan. 370 00:22:43,600 --> 00:22:46,280 - Just going to, use the toilet. 371 00:22:56,720 --> 00:22:57,680 - Someone from work 372 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 has seen the house wrapped in police ribbon 373 00:22:59,640 --> 00:23:01,520 and it's gone round the office. 374 00:23:01,520 --> 00:23:02,480 What am I supposed to tell them? 375 00:23:02,480 --> 00:23:04,040 - Well you tell them we got back from holiday 376 00:23:04,040 --> 00:23:05,840 and we found a stranger dead in our bed. 377 00:23:05,840 --> 00:23:06,800 - Stranger! 378 00:23:06,800 --> 00:23:07,840 - Right, I'm going out. 379 00:23:08,680 --> 00:23:11,520 - Well, not to meet my lover, obviously. 380 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 He's dead, right? 381 00:23:13,080 --> 00:23:14,560 - I don't know what to think. 382 00:23:14,560 --> 00:23:16,280 - Well, try this. 383 00:23:16,280 --> 00:23:18,440 If you don't get help for this insane jealousy, 384 00:23:18,440 --> 00:23:20,760 and if you ever lay a hand on me again, 385 00:23:20,760 --> 00:23:22,520 Adam and I will be gone. 386 00:23:22,520 --> 00:23:23,360 For good. 387 00:23:24,480 --> 00:23:25,880 - Get back here! 388 00:23:31,280 --> 00:23:32,480 - Guv, would it be all right 389 00:23:32,480 --> 00:23:34,800 if I brought a friend home tonight? 390 00:23:34,800 --> 00:23:36,680 - I thought we'd discussed this. 391 00:23:36,680 --> 00:23:38,040 - You discussed it, I didn't. 392 00:23:38,040 --> 00:23:40,080 - Yeah, well, you know how I feel about it. 393 00:23:40,080 --> 00:23:41,320 - In that case, 394 00:23:41,320 --> 00:23:44,120 I am going to have to give you my notice. 395 00:23:44,960 --> 00:23:45,800 - No, sir. 396 00:23:50,080 --> 00:23:51,760 - Um, I don't know, sir. 397 00:23:51,760 --> 00:23:54,080 - Well, if you think I'm walking the streets of Denton, 398 00:23:54,080 --> 00:23:56,680 while you have your evil way with WPC Harmison, 399 00:23:56,680 --> 00:23:58,360 you've got another thing coming. 400 00:23:58,360 --> 00:24:00,720 And that reminds me... 401 00:24:00,720 --> 00:24:03,160 I think that all of this is too close to home. 402 00:24:03,160 --> 00:24:04,520 - With all due respect, sir, 403 00:24:04,520 --> 00:24:07,720 I don't think that's any of your business. 404 00:24:07,720 --> 00:24:08,600 - Oh... 405 00:24:08,600 --> 00:24:10,080 How long are you gonna be? 406 00:24:11,120 --> 00:24:11,960 - You don't know! 407 00:24:11,960 --> 00:24:15,720 - I tell you what, I'll set up some sort of signal. 408 00:24:17,480 --> 00:24:20,800 - I'll put one of your LP covers in the window, 409 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 and if it's still there when you come back, 410 00:24:22,360 --> 00:24:24,120 you'll know I'm busy. 411 00:24:26,560 --> 00:24:27,760 - Well, you um... 412 00:24:27,760 --> 00:24:28,960 you honk the horn twice 413 00:24:28,960 --> 00:24:29,880 to let me know you're there 414 00:24:29,880 --> 00:24:31,560 and you go round the block a couple of times. 415 00:24:31,560 --> 00:24:32,440 Then, when you come back, 416 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 if it's not in the window, all clear. 417 00:24:34,760 --> 00:24:36,080 You can come in. 418 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 - I'm not a bloody student! 419 00:24:37,840 --> 00:24:39,200 - I'd do the same for you and Julie Brown 420 00:24:39,200 --> 00:24:40,880 if it ever comes up. 421 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 - Oh, all right. 422 00:24:50,960 --> 00:24:52,680 Okay, thank you very much. 423 00:24:52,680 --> 00:24:54,080 Very, very funny. 424 00:24:57,480 --> 00:24:58,840 Now, then, listen. 425 00:24:58,840 --> 00:25:00,280 Sadly, the body that was found 426 00:25:00,280 --> 00:25:03,280 inside the crocodile was not that of Flannagan, 427 00:25:03,280 --> 00:25:05,520 but was that of a Chinaman. 428 00:25:05,520 --> 00:25:07,560 Also amongst the remains was this, 429 00:25:07,560 --> 00:25:08,920 written in Chinese. 430 00:25:08,920 --> 00:25:12,520 It is, in fact, a notebook and not a menu. 431 00:25:12,520 --> 00:25:15,240 - Actually, Guv, we think he might be Vietnamese. 432 00:25:15,240 --> 00:25:16,560 The translation's on its way. 433 00:25:16,560 --> 00:25:17,520 - Oh, right, thank you. 434 00:25:17,520 --> 00:25:20,920 That means Flannagan is not only our chief witness, 435 00:25:20,920 --> 00:25:22,880 but he's our prime suspect. 436 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 - Yeah, but there's no trace of him yet. 437 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 - Well, there must be something. 438 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 What about prints down at the farm? 439 00:25:26,920 --> 00:25:29,200 - Plenty, but no match. 440 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 - There must be something. 441 00:25:30,320 --> 00:25:33,280 I mean, he was beaten, eaten, and shot! 442 00:25:33,280 --> 00:25:34,520 - Forensics are still on it, Guv. 443 00:25:34,520 --> 00:25:36,040 - All right, okay. 444 00:25:37,080 --> 00:25:38,760 All right, what's next? 445 00:25:38,760 --> 00:25:39,920 - The body in the bed, Jack. 446 00:25:41,120 --> 00:25:43,080 - The post mortem revealed that he'd been dead 447 00:25:43,080 --> 00:25:45,000 for about 24 hours. 448 00:25:45,000 --> 00:25:46,160 He died from a heart attack, 449 00:25:46,160 --> 00:25:49,240 possibly before, during, or after 450 00:25:49,240 --> 00:25:52,040 sexual intercourse had taken place. 451 00:25:52,040 --> 00:25:55,160 - So, in fact it could be Mrs Harris. 452 00:25:55,160 --> 00:25:56,280 - It's her bed. 453 00:25:56,280 --> 00:25:57,960 - And Mr Harris's. 454 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 - Forensics will confirm 455 00:25:59,200 --> 00:26:01,600 if the DNA in the bed was hers. 456 00:26:01,600 --> 00:26:03,440 - Well, whoever it was, 457 00:26:03,440 --> 00:26:06,440 why didn't they call an ambulance? 458 00:26:06,440 --> 00:26:08,760 - And the man had a broken nose. 459 00:26:08,760 --> 00:26:10,840 - Mrs Harris had a black eye. 460 00:26:10,840 --> 00:26:12,880 - She'd hardly leave a dead lover in her own bed. 461 00:26:12,880 --> 00:26:15,880 - I dunno, stranger things have happened. 462 00:26:15,880 --> 00:26:18,640 - Forensics did find traces of what turns out to be 463 00:26:18,640 --> 00:26:21,440 modeling clay under his fingernails. 464 00:26:21,440 --> 00:26:22,960 - So... 465 00:26:22,960 --> 00:26:24,840 Who is he 466 00:26:26,080 --> 00:26:27,400 Sculptor? 467 00:26:27,400 --> 00:26:30,080 - Modeling clay comes mostly from Stoke. 468 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 The main suppliers are faxing me through lists 469 00:26:32,080 --> 00:26:34,920 of everyone they sell to in the Denton area. 470 00:26:34,920 --> 00:26:36,040 - Good, well done, George. 471 00:26:36,040 --> 00:26:37,000 All right, come on then. 472 00:26:37,000 --> 00:26:38,160 Let's get on the case. 473 00:26:38,160 --> 00:26:39,000 Chop chop! 474 00:26:40,160 --> 00:26:43,120 Who else is there that buys clay 475 00:26:43,120 --> 00:26:44,600 - Well, schools... 476 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 - Art colleges. 477 00:26:45,440 --> 00:26:47,040 - Art shops. 478 00:26:47,040 --> 00:26:48,880 - Right, okay, tell you what, 479 00:26:48,880 --> 00:26:50,320 you get the troops to go out there 480 00:26:50,320 --> 00:26:52,680 with a photograph of the deceased, all right? 481 00:26:52,680 --> 00:26:53,640 - Jack. 482 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 - Someone to see you at the front desk. 483 00:26:55,480 --> 00:26:57,040 - Miss Brown. 484 00:26:57,040 --> 00:26:57,920 - Right, I'm on my... 485 00:26:57,920 --> 00:27:00,120 All right, go on, you two. 486 00:27:07,720 --> 00:27:10,120 Yes, you do, good, thank you. 487 00:27:12,800 --> 00:27:13,920 It's not that. 488 00:27:13,920 --> 00:27:15,200 It's just that there's, well, 489 00:27:15,200 --> 00:27:17,360 too much of that in there. 490 00:27:18,840 --> 00:27:20,440 Anyway, I thought you'd blown me out. 491 00:27:20,440 --> 00:27:23,200 - I was in the middle of an aerobics routine. 492 00:27:23,200 --> 00:27:25,840 Don't tell me my ladies embarrassed you. 493 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 - No, they-- 494 00:27:28,280 --> 00:27:30,000 - I didn't slink. 495 00:27:30,000 --> 00:27:32,360 - I looked for you. 496 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 You'd slunk, all right, gone. 497 00:27:43,520 --> 00:27:44,360 - No, nothing. 498 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 - Nice one, Jack. 499 00:27:46,200 --> 00:27:47,560 - Pretty girl. 500 00:27:47,560 --> 00:27:48,840 What did you say her name was? 501 00:27:48,840 --> 00:27:50,040 - I didn't. 502 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 - I'm sure I've seen her before. 503 00:27:51,760 --> 00:27:53,400 - No, I don't think so. 504 00:27:53,400 --> 00:27:56,160 Not unless you're doing extra-marital press-ups, 505 00:27:56,160 --> 00:27:57,720 down at the local gym. 506 00:27:57,720 --> 00:27:59,040 - Ho-ho, I should be so lucky! 507 00:27:59,040 --> 00:28:00,640 - Hm, that's true. 508 00:28:00,640 --> 00:28:04,240 Her name is Julie Brown, if you must know. 509 00:28:04,240 --> 00:28:06,240 Everyone else seems to. 510 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 Detective Frost, let me in! 511 00:28:07,840 --> 00:28:09,240 Please, you gotta let me in. 512 00:28:09,240 --> 00:28:12,200 - You've got a bloody nerve, Flannagan! 513 00:28:12,200 --> 00:28:13,640 - Just let me in. 514 00:28:16,480 --> 00:28:18,640 I want you to take me in, for protection. 515 00:28:18,640 --> 00:28:20,520 - I could do better than that. 516 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 I'm thinking of arresting you 517 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 for murder and attempted murder. 518 00:28:23,760 --> 00:28:24,840 Will that do? 519 00:28:28,400 --> 00:28:30,440 Now, then, Kevin, 520 00:28:30,440 --> 00:28:33,200 why should I keep you in protective custody? 521 00:28:33,200 --> 00:28:35,400 - If you don't, they'll kill me. 522 00:28:38,760 --> 00:28:40,320 - You see, we found pieces 523 00:28:40,320 --> 00:28:43,320 of your oriental friend at the farm. 524 00:28:44,640 --> 00:28:46,480 We also found some pieces of him 525 00:28:46,480 --> 00:28:49,080 inside one of your crocodiles. 526 00:28:49,920 --> 00:28:51,040 I thought he'd been shot. 527 00:28:51,040 --> 00:28:52,520 - Oh, yes, he had. 528 00:28:53,440 --> 00:28:55,720 And you're my star witness. 529 00:28:57,600 --> 00:29:02,280 You see, we recorded your telephone conversation. 530 00:29:02,280 --> 00:29:05,360 So unless you tell me who shot him... 531 00:29:06,560 --> 00:29:09,240 I'm going to have to let you go. 532 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 - No, don't do that. 533 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 - All right. 534 00:29:15,160 --> 00:29:17,560 Start at the beginning. 535 00:29:17,560 --> 00:29:20,720 Why were those animals in your cellar? 536 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 - They were Lahn Loc's. 537 00:29:24,040 --> 00:29:25,280 - No, that was his name. 538 00:29:25,280 --> 00:29:27,320 He's Vietnamese. 539 00:29:27,320 --> 00:29:29,440 All I did was rent him the space. 540 00:29:31,240 --> 00:29:32,040 - Don't know. 541 00:29:32,040 --> 00:29:36,040 He just paid me to feed them and keep them safe. 542 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 - All right. 543 00:29:41,320 --> 00:29:43,000 You, switch that off. 544 00:29:43,000 --> 00:29:44,240 You, stay here. 545 00:29:45,520 --> 00:29:47,440 Interview stops at 1300. 546 00:29:47,440 --> 00:29:51,080 DI Frost and DC Presley are leaving the room. 547 00:29:51,080 --> 00:29:51,920 - Go in. 548 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 - We didn't actually record the shot, did we? 549 00:30:01,960 --> 00:30:02,840 - Course we didn't. 550 00:30:02,840 --> 00:30:06,120 He doesn't know that though, does he? 551 00:30:06,120 --> 00:30:07,800 You don't get those sort of animals 552 00:30:07,800 --> 00:30:12,000 into this country without proper organization. 553 00:30:15,160 --> 00:30:17,760 - I think his partners found out 554 00:30:17,760 --> 00:30:19,280 that him and the Chinaman 555 00:30:19,280 --> 00:30:21,920 were doing a bit of moonlighting, 556 00:30:21,920 --> 00:30:25,240 so they came down to get their pound of flesh. 557 00:30:26,840 --> 00:30:27,680 He's obviously scared. 558 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 - Yeah. 559 00:30:34,360 --> 00:30:37,280 Interview resumes 1304. 560 00:30:39,680 --> 00:30:40,880 We think your partners found out 561 00:30:40,880 --> 00:30:44,560 you and Lahn Loc were doing a bit on the side. 562 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 Who are they? 563 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 - I can't, they'll kill me. 564 00:30:47,600 --> 00:30:51,440 - Well, that's a chance I'm prepared to take. 565 00:30:51,440 --> 00:30:55,160 All right, Mr Flannagan, this is the way out. 566 00:30:55,160 --> 00:30:56,480 - Wait a minute. 567 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 What about if I put my hand up 568 00:30:59,360 --> 00:31:01,440 for trading in certain endangered species? 569 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 - All you'll get is a fine. 570 00:31:02,440 --> 00:31:03,480 Do we look stupid? 571 00:31:03,480 --> 00:31:07,840 - Okay, what if I cop for handling stolen goods? 572 00:31:07,840 --> 00:31:09,840 - What if you stop pissing us about 573 00:31:09,840 --> 00:31:13,080 and I bang you up in a prison cell for 24 hours 574 00:31:13,080 --> 00:31:16,280 until you tell me who shot the Chinaman? 575 00:31:34,080 --> 00:31:35,560 Excuse me, do you recognize this man? 576 00:31:35,560 --> 00:31:39,560 - Hold up. 577 00:31:43,320 --> 00:31:48,120 - Yes, he's the art teacher from Eastbank Academy. 578 00:31:48,120 --> 00:31:49,760 He doesn't look very well. 579 00:31:49,760 --> 00:31:51,240 - No, he's not. 580 00:31:52,360 --> 00:31:54,440 - No, but the office will have it. 581 00:31:54,440 --> 00:31:55,560 He orders the materials 582 00:31:55,560 --> 00:31:57,200 and we send the invoice to the school. 583 00:32:07,080 --> 00:32:09,680 - It's Patrick Bartley, the art teacher. 584 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 What's the matter with him? 585 00:32:11,120 --> 00:32:12,760 - He's dead. 586 00:32:17,880 --> 00:32:20,080 - Oh, I guess just before the uh... 587 00:32:20,080 --> 00:32:20,920 half-term break. 588 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 This is terrible, what happened? 589 00:32:25,520 --> 00:32:27,640 Or in a relationship? 590 00:32:27,640 --> 00:32:29,160 - Uh... 591 00:32:29,160 --> 00:32:31,040 As far as I know, he was single. 592 00:32:31,040 --> 00:32:31,960 How did he die? 593 00:32:31,960 --> 00:32:33,520 - We're not sure yet. 594 00:32:33,520 --> 00:32:35,400 You were saying? 595 00:32:35,400 --> 00:32:37,320 - He was working here part time, 596 00:32:37,320 --> 00:32:38,560 as an art teacher, 597 00:32:38,560 --> 00:32:40,400 to supplement his income as a sculptor. 598 00:32:42,120 --> 00:32:44,280 - Yeah, yes, come with me. 599 00:32:46,640 --> 00:32:49,480 Why is it artists never live in basements? 600 00:32:49,480 --> 00:32:51,560 Francis Bacon did. 601 00:32:51,560 --> 00:32:52,480 I'm sure a couple more workouts 602 00:32:52,480 --> 00:32:53,680 down the gym with Julie Brown 603 00:32:53,680 --> 00:32:56,400 will give you more puff, Guv. 604 00:32:56,400 --> 00:32:58,080 - Thank you. 605 00:32:58,080 --> 00:33:00,480 - It's no good, it's padlocked. 606 00:33:00,480 --> 00:33:02,120 - Right, DC Presley, 607 00:33:04,000 --> 00:33:05,360 watch and learn. 608 00:33:15,560 --> 00:33:19,200 Bet they didn't teach you that at Cambridge. 609 00:33:47,200 --> 00:33:48,160 - Not Michelangelo, 610 00:33:48,160 --> 00:33:51,080 but our man was certainly talented. 611 00:33:54,400 --> 00:33:55,920 Wonder who she is. 612 00:33:56,880 --> 00:33:59,280 - Oh, that must be her, look. 613 00:34:12,680 --> 00:34:15,880 - We got those from Patrick Bartley's studio. 614 00:34:15,880 --> 00:34:18,760 There's also a half-finished sculpture of her. 615 00:34:18,760 --> 00:34:20,520 Don't happen to know who she is, do you? 616 00:34:20,520 --> 00:34:21,360 - Yes. 617 00:34:22,360 --> 00:34:25,480 This is Miss Haymarsh, the music teacher. 618 00:34:25,480 --> 00:34:28,880 But I've never seen her quite like this before. 619 00:34:30,680 --> 00:34:32,760 - Yes, she should be, in the music room. 620 00:35:14,680 --> 00:35:16,240 - Bravo. 621 00:35:16,240 --> 00:35:17,240 - Thank you. 622 00:35:19,040 --> 00:35:20,640 - Miss Haymarsh. 623 00:35:21,560 --> 00:35:23,320 - The Head said we might have a word. 624 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 I'm PC Harmison. 625 00:35:24,360 --> 00:35:27,600 This is Inspector Frost and DC Presley. 626 00:35:27,600 --> 00:35:28,840 Denton CID. 627 00:35:31,160 --> 00:35:32,480 - No, no, no, no. 628 00:35:32,480 --> 00:35:34,200 On the contrary. 629 00:35:34,200 --> 00:35:35,040 - Thank you. 630 00:35:35,040 --> 00:35:35,880 Saima, well done. 631 00:35:35,880 --> 00:35:37,720 I'll see you tomorrow. 632 00:35:43,200 --> 00:35:44,960 - Bad news, I'm afraid. 633 00:35:44,960 --> 00:35:48,200 Your colleague Patrick Bartley is dead. 634 00:35:50,880 --> 00:35:51,960 - Oh, my God. 635 00:35:52,800 --> 00:35:53,640 How 636 00:35:57,600 --> 00:35:59,520 - As a colleague. 637 00:35:59,520 --> 00:36:00,800 What happened? 638 00:36:00,800 --> 00:36:03,440 - Surely a bit better than that. 639 00:36:05,440 --> 00:36:07,680 We found these in his studio... 640 00:36:07,680 --> 00:36:10,520 along with a half-finished sculpture. 641 00:36:10,520 --> 00:36:11,960 - I sat for him on several occasions. 642 00:36:11,960 --> 00:36:13,600 I see nothing wrong with that. 643 00:36:13,600 --> 00:36:15,080 - No, no, absolutely. 644 00:36:15,080 --> 00:36:17,840 We're just trying to get a picture of the man. 645 00:36:17,840 --> 00:36:19,440 When did you last see him? 646 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 - That's what we're trying to find out. 647 00:36:23,000 --> 00:36:25,160 - You must have some idea. 648 00:36:26,280 --> 00:36:29,440 - Did you ever meet any of his family or friends? 649 00:36:29,440 --> 00:36:31,520 - No, as I said, we're... 650 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 were simply colleagues. 651 00:36:36,360 --> 00:36:38,680 He promised me a bronze cast of the finished work. 652 00:36:38,680 --> 00:36:41,000 I was flattered to be asked. 653 00:36:42,320 --> 00:36:46,640 - Who knows, now he's dead, he might be famous. 654 00:36:46,640 --> 00:36:48,680 Were you having an affair with him? 655 00:36:48,680 --> 00:36:49,520 - No. 656 00:36:51,400 --> 00:36:53,120 You've so got the wrong idea. 657 00:36:53,120 --> 00:36:55,320 For a start, he's not my type. 658 00:36:55,320 --> 00:36:59,520 And secondly, I wouldn't do it on my own doorstep. 659 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 - Quite right. 660 00:37:02,680 --> 00:37:05,600 Don't you agree, Presley 661 00:37:08,960 --> 00:37:09,880 - Oi, Adam! 662 00:37:14,120 --> 00:37:14,960 What's going on? 663 00:37:14,960 --> 00:37:17,880 - You're not gonna believe this, man. 664 00:37:17,880 --> 00:37:20,000 When we got back off the half-term break, 665 00:37:20,000 --> 00:37:20,840 we found a dead bloke 666 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 lying in Mum and Dad's bed, stark naked. 667 00:37:23,040 --> 00:37:23,880 ! 668 00:37:24,880 --> 00:37:25,680 Who was it? 669 00:37:25,680 --> 00:37:27,040 - No-one knows. 670 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 - He didn't break in. 671 00:37:29,600 --> 00:37:32,080 Must have had a key. 672 00:37:32,080 --> 00:37:33,280 Where's my key, Malcolm? 673 00:37:33,280 --> 00:37:34,400 - No, no, no, no way, mate. 674 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 You know I left it on your bedside table. 675 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 - It wasn't there. 676 00:37:37,880 --> 00:37:38,800 I'm right in it, Mal. 677 00:37:39,640 --> 00:37:41,280 - Mine's the only key that's missing. 678 00:37:42,800 --> 00:37:44,200 - I don't know. 679 00:37:44,200 --> 00:37:45,760 It's all gone mad. 680 00:37:45,760 --> 00:37:48,440 I lied to the police and my parents. 681 00:37:48,440 --> 00:37:49,880 I told them I had my key. 682 00:37:49,880 --> 00:37:50,720 - Listen. 683 00:37:50,720 --> 00:37:51,720 We came back here. 684 00:37:51,720 --> 00:37:55,240 We went upstairs and we stayed in bed till it got dark. 685 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 It was brilliant. 686 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 We did everything. 687 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 But before we left, 688 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 I put the key in your room, man. 689 00:38:00,400 --> 00:38:01,200 I swear! 690 00:38:01,200 --> 00:38:04,920 - Well, it wasn't there and I need it back. 691 00:38:12,400 --> 00:38:13,240 - Come in. 692 00:38:14,240 --> 00:38:16,160 Ah, you are in. 693 00:38:17,440 --> 00:38:19,680 Only, I've got to see a man about a croc. 694 00:38:21,880 --> 00:38:24,920 - I don't just do paperwork and civic lunches, Jack. 695 00:38:26,000 --> 00:38:27,640 Anyway, how can I help you? 696 00:38:29,640 --> 00:38:31,080 - You could get to the point, sir, 697 00:38:31,080 --> 00:38:33,360 only I'm rather pushed for time at the moment. 698 00:38:33,360 --> 00:38:34,320 - I've just had a call 699 00:38:34,320 --> 00:38:37,440 from the Wildlife Crime Unit at the Yard. 700 00:38:37,440 --> 00:38:39,880 After your finds at Flannagan's place, 701 00:38:39,880 --> 00:38:40,760 they tell me they were 702 00:38:40,760 --> 00:38:42,600 already investigating Flannagan 703 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 and that man called... 704 00:38:45,160 --> 00:38:46,400 the Vietnamese. 705 00:38:51,160 --> 00:38:52,320 - Well, no, I'm not traipsing 706 00:38:52,320 --> 00:38:53,760 all the way up to London. 707 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 Can't they send someone down here? 708 00:38:55,160 --> 00:38:57,880 - Apparently, they're even more short-staffed than we are. 709 00:38:57,880 --> 00:38:59,320 - That I can't believe. 710 00:38:59,320 --> 00:39:02,480 - Right, well, just send young Presley, then. 711 00:39:02,480 --> 00:39:04,160 - No, I can't, he's busy. 712 00:39:04,160 --> 00:39:06,200 He's got a body in a bed and a body in a croc. 713 00:39:06,200 --> 00:39:08,440 - Jack, get him to go. 714 00:39:08,440 --> 00:39:09,640 - All right. 715 00:39:23,840 --> 00:39:27,200 - We're talking transnational crime here. 716 00:39:27,200 --> 00:39:28,520 Triads. 717 00:39:28,520 --> 00:39:30,480 The Big Circle Boys. 718 00:39:30,480 --> 00:39:32,560 Yakuza, Vietnamese gangs. 719 00:39:35,760 --> 00:39:37,680 Look, the illegal trade in arms 720 00:39:37,680 --> 00:39:41,000 is 450 billion dollars a year. 721 00:39:41,000 --> 00:39:42,720 The illicit trade in drugs worldwide 722 00:39:42,720 --> 00:39:45,760 is some 350 billion dollars. 723 00:39:45,760 --> 00:39:47,360 The global income for trafficking 724 00:39:47,360 --> 00:39:49,560 rare and endangered animals 725 00:39:49,560 --> 00:39:51,680 runs a close third. 726 00:39:51,680 --> 00:39:55,920 - I'd say big enough to kill for, wouldn't you? 727 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Here, take this with you. 728 00:40:02,440 --> 00:40:03,360 Do they trade on the internet? 729 00:40:03,360 --> 00:40:04,240 - You bet. 730 00:40:04,240 --> 00:40:05,320 Look on page 4. 731 00:40:05,320 --> 00:40:07,960 There was a gorilla advertised on the net. 732 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 They only wanted four-and-a-half grand for it, 733 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 just to get rid of it. 734 00:40:10,920 --> 00:40:13,480 We rescued it from a shed in North London. 735 00:40:13,480 --> 00:40:14,400 - Bastards. 736 00:40:16,160 --> 00:40:18,800 - Ah, this is officer Harvey from HM Customs. 737 00:40:18,800 --> 00:40:21,040 DC Presley, Denton CID. 738 00:40:22,880 --> 00:40:24,240 - Well, we've been keeping a close eye 739 00:40:24,240 --> 00:40:27,200 on a possible network smuggling and dealing. 740 00:40:27,200 --> 00:40:28,520 We have a list of suspects 741 00:40:28,520 --> 00:40:30,000 and they're all from your area. 742 00:40:30,840 --> 00:40:31,840 - Flannagan, 743 00:40:31,840 --> 00:40:34,200 Lahn Loc, the murdered Vietnamese... 744 00:40:34,200 --> 00:40:36,600 - Colin Edwards, Kenneth Shaw... 745 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 - Nope. 746 00:40:37,440 --> 00:40:39,360 - He owns a chain of garden centres. 747 00:40:40,640 --> 00:40:41,480 - Correct. 748 00:40:41,480 --> 00:40:42,720 Edwards is a haulage contractor 749 00:40:42,720 --> 00:40:44,080 who works for Shaw. 750 00:40:44,080 --> 00:40:45,240 - And Flannagan supplies them 751 00:40:45,240 --> 00:40:46,840 with domestic pets. 752 00:40:47,680 --> 00:40:50,080 And you saw what else he had. 753 00:40:50,960 --> 00:40:53,240 We'd like you to let him go. 754 00:40:53,240 --> 00:40:55,560 We believe he'll lead us further up the chain. 755 00:40:55,560 --> 00:40:56,400 - No way, 756 00:40:56,400 --> 00:40:59,280 I don't think my governor will allow that. 757 00:40:59,280 --> 00:41:00,560 Flannagan's not only a prime witness 758 00:41:00,560 --> 00:41:02,680 to a murder, he's our prime suspect. 759 00:41:02,680 --> 00:41:05,800 - Your Superintendent Mullett doesn't think so. 760 00:41:05,800 --> 00:41:07,320 - No, no, no. 761 00:41:07,320 --> 00:41:11,000 He's in custody for his own protection. 762 00:41:11,000 --> 00:41:12,640 Look, he'll tell us sooner or later 763 00:41:12,640 --> 00:41:14,520 who got rid of Lahn Loc. 764 00:41:15,560 --> 00:41:17,200 - They gave me some other names, Guv. 765 00:41:17,200 --> 00:41:19,800 Colin Edwards and a Kenneth Shaw. 766 00:41:19,800 --> 00:41:22,160 Of Shawcuts 767 00:41:22,160 --> 00:41:24,280 He's got more money than Roman Abramovich. 768 00:41:24,280 --> 00:41:25,440 You can forget about him. 769 00:41:25,440 --> 00:41:27,040 - Yeah, but there's a connection. 770 00:41:27,040 --> 00:41:29,240 WCU and Customs have been tracking 771 00:41:29,240 --> 00:41:30,080 various shipments of theirs 772 00:41:30,080 --> 00:41:31,880 en route to this country. 773 00:41:33,320 --> 00:41:34,680 - Shawcuts imports tons of furniture 774 00:41:34,680 --> 00:41:35,840 from the Far East each year, 775 00:41:35,840 --> 00:41:38,200 so this may well be a way into the country 776 00:41:38,200 --> 00:41:40,120 for endangered animals. 777 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 - If we released Flannagan... 778 00:41:42,640 --> 00:41:44,560 - He'd be a dead man. 779 00:41:44,560 --> 00:41:47,000 - Not if we got him under surveillance. 780 00:41:47,000 --> 00:41:48,960 I promised the Yard we'd help out. 781 00:41:48,960 --> 00:41:50,000 - And I suppose Customs 782 00:41:50,000 --> 00:41:52,440 and the Wildlife Crime Unit 783 00:41:52,440 --> 00:41:54,480 are gonna pay for the overtime, are they? 784 00:41:54,480 --> 00:41:56,680 - That's not your concern, Jack. 785 00:41:56,680 --> 00:41:58,960 - Oh, right, fine. 786 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 I take it I'll be using 787 00:42:00,240 --> 00:42:02,840 the one 788 00:42:04,480 --> 00:42:05,440 All right, go on. 789 00:42:05,440 --> 00:42:06,880 You let him go. 790 00:42:06,880 --> 00:42:08,720 Looks like you're in for some overtime. 791 00:42:08,720 --> 00:42:09,920 Do you want to keep the room on? 792 00:42:09,920 --> 00:42:13,240 Or shall I put it up on the noticeboard? 793 00:42:37,440 --> 00:42:38,280 Oh... 794 00:42:38,280 --> 00:42:39,440 I was just gonna call you. 795 00:42:41,480 --> 00:42:43,760 We've been looking for you. 796 00:42:43,760 --> 00:42:46,480 We found Lahn Loc, but you weren't around. 797 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 - I was in court. 798 00:42:48,240 --> 00:42:49,440 When I got back here, 799 00:42:49,440 --> 00:42:51,440 the place was swarming with police. 800 00:42:51,440 --> 00:42:53,840 Why was that? 801 00:42:53,840 --> 00:42:56,200 - I didn't stick around to find out. 802 00:42:56,200 --> 00:42:58,120 I've been at me mum's for a couple of days. 803 00:42:58,120 --> 00:42:58,960 - Don't lie. 804 00:42:58,960 --> 00:43:00,720 You were at the police station. 805 00:43:00,720 --> 00:43:03,320 - All right, they pulled me in. 806 00:43:04,560 --> 00:43:05,520 Apparently, they've been watching 807 00:43:05,520 --> 00:43:06,640 Lahn Loc for some time. 808 00:43:06,640 --> 00:43:07,880 They followed him back here 809 00:43:07,880 --> 00:43:10,160 and found all the animals and... 810 00:43:10,160 --> 00:43:11,160 bits of him. 811 00:43:12,120 --> 00:43:13,640 What was all that about? 812 00:43:15,360 --> 00:43:17,040 - I told them all I did was rent him the cellar 813 00:43:17,040 --> 00:43:18,920 and that I hardly ever saw him. 814 00:43:18,920 --> 00:43:19,880 That's all. 815 00:43:19,880 --> 00:43:20,720 - Good. 816 00:43:21,800 --> 00:43:24,080 We're still in business, then. 817 00:43:25,840 --> 00:43:26,680 - Deadly. 818 00:43:27,800 --> 00:43:29,120 We want you to take over 819 00:43:29,120 --> 00:43:31,520 Lahn's contacts and suppliers. 820 00:43:31,520 --> 00:43:34,280 Oh, I don't know. 821 00:43:34,280 --> 00:43:37,640 - Lot of money in it for you, Kevin. 822 00:43:37,640 --> 00:43:40,240 You've lost us all our stock. 823 00:43:40,240 --> 00:43:42,480 About 150,000 pounds worth. 824 00:43:43,400 --> 00:43:45,880 Have you got that much to pay us back? 825 00:43:45,880 --> 00:43:47,080 - No, I don't. 826 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 - Don't worry about that. 827 00:43:50,560 --> 00:43:51,920 Or the police. 828 00:43:51,920 --> 00:43:52,760 We'll get you out of the country 829 00:43:52,760 --> 00:43:54,600 till things calm down. 830 00:43:57,760 --> 00:43:58,600 - No. 831 00:44:03,200 --> 00:44:04,040 No choice. 832 00:44:06,080 --> 00:44:08,800 Unless you want to join Lahn Loc. 833 00:44:10,680 --> 00:44:12,880 You were on your way somewhere anyway, 834 00:44:12,880 --> 00:44:13,880 weren't you? 835 00:44:17,400 --> 00:44:19,240 Give me your passport. 836 00:44:20,840 --> 00:44:22,280 Get your stuff together and come to the centre. 837 00:44:22,280 --> 00:44:24,760 We'll take it from there. 838 00:44:24,760 --> 00:44:27,760 You're gonna be one of the team now. 839 00:44:54,360 --> 00:44:55,960 - All right, thanks a lot. 840 00:46:08,680 --> 00:46:09,760 - Don't think so. 841 00:46:09,760 --> 00:46:11,040 That's why I brought these, just in case. 842 00:46:11,840 --> 00:46:13,240 - It's in the car park. 843 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 - Give me the keys, I'll get it back to the farm. 844 00:46:16,280 --> 00:46:17,560 - No, you're gonna be leaving from here 845 00:46:17,560 --> 00:46:19,440 in the next hour, it's all sorted. 846 00:46:19,440 --> 00:46:20,480 You're going to go to Antwerp to meet up 847 00:46:20,480 --> 00:46:21,320 with the Vietnamese. 848 00:46:21,320 --> 00:46:22,480 They know you're coming. 849 00:46:23,760 --> 00:46:24,600 He was family. 850 00:46:24,600 --> 00:46:28,560 - Not since they found out he was ripping them off. 851 00:46:28,560 --> 00:46:31,120 You'll need some cash. 852 00:46:33,960 --> 00:46:37,400 Mr Edwards... 853 00:46:37,400 --> 00:46:40,680 Erm, I need to tell my mum something. 854 00:46:40,680 --> 00:46:41,960 - Oh, that's fair enough. 855 00:46:41,960 --> 00:46:43,000 Look, send her a postcard, 856 00:46:43,000 --> 00:46:45,520 say you're doing a little bit of business. 857 00:46:45,520 --> 00:46:47,440 Just whatever you want. 858 00:46:59,440 --> 00:47:00,600 Frost. 859 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 - Yeah, he's completely disappeared, Guv. 860 00:47:01,760 --> 00:47:03,680 This place is massive. 861 00:47:03,680 --> 00:47:06,120 His vehicle's still here. 862 00:47:34,600 --> 00:47:35,720 - He must still be in there. 863 00:47:35,720 --> 00:47:37,640 There's his Land Rover. 864 00:47:38,480 --> 00:47:41,080 - I'll tell you what we'll do. 865 00:47:41,080 --> 00:47:42,160 I'll go in and have a look round, 866 00:47:42,160 --> 00:47:44,160 see if there's anything relevant to your case. 867 00:47:44,160 --> 00:47:46,400 You go and have a word with Shaw. 868 00:47:47,240 --> 00:47:48,080 Don't you want to? 869 00:47:48,080 --> 00:47:49,840 - No, we don't want to go in team-handed 870 00:47:49,840 --> 00:47:52,760 and put the wind up him yet, do we? 871 00:48:05,480 --> 00:48:06,480 - Oh, there you are. 872 00:48:08,520 --> 00:48:10,440 What did Shaw have to say? 873 00:48:10,440 --> 00:48:11,920 - Nothing. 874 00:48:11,920 --> 00:48:13,200 Well, he's abroad. 875 00:48:13,200 --> 00:48:15,080 Probably buying more of this stuff. 876 00:48:15,080 --> 00:48:17,400 Supposedly coming back tomorrow. 877 00:48:17,400 --> 00:48:18,800 - Tell you what, you check out the animals. 878 00:48:18,800 --> 00:48:20,560 Not that they would be stupid enough 879 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 to sell anything dodgy here. 880 00:48:23,160 --> 00:48:27,320 And I'll uh, see if I can find out about Flannagan. 881 00:48:36,080 --> 00:48:38,120 - Are you looking for anything special, sir? 882 00:48:38,120 --> 00:48:42,560 - Erm, yes, Kevin Flannagan, is he still here? 883 00:48:44,440 --> 00:48:48,120 - I'm Detective Inspector Frost, Denton CID. 884 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 - He's not, Inspector. 885 00:48:50,200 --> 00:48:52,200 He made a delivery a couple of hours ago. 886 00:48:52,200 --> 00:48:53,000 - Oh, I see. 887 00:48:53,000 --> 00:48:53,840 That's funny, 888 00:48:53,840 --> 00:48:55,680 his Land Rover is still in the car park. 889 00:48:55,680 --> 00:48:57,400 - Well, perhaps he's still in the store. 890 00:48:57,400 --> 00:48:58,880 - Ah. 891 00:48:58,880 --> 00:49:01,680 Do you only deal in domestic animals? 892 00:49:01,680 --> 00:49:02,600 - Of course. 893 00:49:02,600 --> 00:49:03,720 - Mm. 894 00:49:03,720 --> 00:49:04,560 What about these... 895 00:49:04,560 --> 00:49:05,960 What about this over here, then? 896 00:49:05,960 --> 00:49:07,400 This parrot? 897 00:49:08,840 --> 00:49:11,360 - The orange-winged Amazon. 898 00:49:11,360 --> 00:49:12,800 Yeah, well, as I said, 899 00:49:12,800 --> 00:49:14,360 er, this macaw, eh? 900 00:49:15,360 --> 00:49:18,320 This is a cut above a budgie. 901 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 This is a little bit better than 902 00:49:19,320 --> 00:49:22,400 your average domestic bird, isn't it, eh? 903 00:49:22,400 --> 00:49:24,080 Where did you get them from? 904 00:49:24,080 --> 00:49:27,280 - Breeders, they're all bred in this country. 905 00:49:27,280 --> 00:49:28,680 They've all got to be licensed, you see? 906 00:49:28,680 --> 00:49:31,080 - Does Kevin Flannagan breed 907 00:49:31,080 --> 00:49:32,640 these exotic birds? 908 00:49:33,600 --> 00:49:34,960 - No, he's a rabbits and rodents man. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,960 Anything else I can do for you, Inspector? 910 00:49:41,560 --> 00:49:43,880 - No, they're not considered to be domestic pets. 911 00:49:47,240 --> 00:49:48,800 - Hardly, Inspector, although we do have 912 00:49:48,800 --> 00:49:51,360 the odd inquiry for a python. 913 00:49:52,920 --> 00:49:53,760 Well, perhaps you could give me 914 00:49:53,760 --> 00:49:55,920 a list of your suppliers. 915 00:49:55,920 --> 00:49:59,000 And their licenses, of course. 916 00:49:59,000 --> 00:50:00,880 - I'm not sure I've got them all here in the office. 917 00:50:00,880 --> 00:50:02,160 - Oh, well, never mind. 918 00:50:02,160 --> 00:50:03,600 There's no rush. 919 00:50:03,600 --> 00:50:05,000 Tomorrow will do. 920 00:50:16,320 --> 00:50:18,160 - I'm busting. 921 00:50:18,160 --> 00:50:19,680 You want a cup of tea or something? 922 00:50:19,680 --> 00:50:21,240 - No, I'm fine, ta. 923 00:50:25,840 --> 00:50:28,160 - I won't be a minute. 924 00:50:37,840 --> 00:50:39,120 Are they kosher? 925 00:50:39,120 --> 00:50:39,960 - Well, I don't know. 926 00:50:39,960 --> 00:50:42,080 I'm not an ornithologist, am I? 927 00:50:42,080 --> 00:50:43,360 You'd better get your mates 928 00:50:43,360 --> 00:50:46,640 from the Wildlife Crime Unit down here. 929 00:50:46,640 --> 00:50:49,400 I wouldn't trust the licenses, though. 930 00:50:49,400 --> 00:50:51,560 How much was that macaw selling for? 931 00:50:51,560 --> 00:50:53,080 - 2,000, the label said. 932 00:50:53,080 --> 00:50:54,520 - 2,000, hm. 933 00:50:54,520 --> 00:50:56,280 Now, if that had been a hyacinth macaw, 934 00:50:56,280 --> 00:50:58,240 it would have been worth 20,000 935 00:50:58,240 --> 00:51:00,600 or 50,000 if you had a pair. 936 00:51:01,680 --> 00:51:04,480 'Cause there's only 300 or so left in the world. 937 00:51:05,880 --> 00:51:09,720 - I read the literature that was on your desk. 938 00:52:34,680 --> 00:52:35,920 I live here. 939 00:52:35,920 --> 00:52:37,400 - Well, she's on her way and you'll ... 940 00:52:37,400 --> 00:52:39,320 you know, embarrass her. 941 00:52:39,320 --> 00:52:42,000 - I wouldn't want to be an embarrassment. 942 00:52:42,000 --> 00:52:43,320 Anyway, what are you having? 943 00:52:43,320 --> 00:52:46,520 Apart from WPC Harmison, I mean. 944 00:52:46,520 --> 00:52:48,440 - I thought we had a deal. 945 00:52:48,440 --> 00:52:50,480 - All right, all right. 946 00:52:50,480 --> 00:52:52,800 11 o'clock, and don't forget, 947 00:52:52,800 --> 00:52:54,400 Saturday I have the house to meself. 948 00:52:54,400 --> 00:52:55,280 - Absolutely, you and Julie. 949 00:52:55,280 --> 00:52:56,960 Don't forget about the record cover. 950 00:52:56,960 --> 00:52:58,400 Hoot twice, go round the block. 951 00:52:58,400 --> 00:53:01,360 - Right, go round the block. 952 00:53:35,120 --> 00:53:36,120 Oh, bubbles! 953 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 - Now, the reason you're here is because 954 00:53:54,600 --> 00:53:58,080 you're all in Mr Bartley's senior art class. 955 00:53:58,080 --> 00:53:59,360 Or were. 956 00:54:00,800 --> 00:54:01,880 - All in good time. 957 00:54:01,880 --> 00:54:03,720 - What we want to know is, 958 00:54:03,720 --> 00:54:06,360 did any of you notice anything unusual 959 00:54:06,360 --> 00:54:08,840 about Mr Bartley's behavior recently? 960 00:54:10,840 --> 00:54:12,280 Apart from Miss Haymarsh. 961 00:54:14,440 --> 00:54:15,440 Miss Haymarsh? 962 00:54:15,440 --> 00:54:16,680 - Music teacher. 963 00:54:16,680 --> 00:54:18,240 She's bloody gorgeous, sir. 964 00:54:18,240 --> 00:54:19,520 - He had loads of women. 965 00:54:19,520 --> 00:54:21,080 - Some of them were married as well. 966 00:54:21,920 --> 00:54:22,760 He told you that, did he? 967 00:54:22,760 --> 00:54:23,840 - Yeah. 968 00:54:23,840 --> 00:54:26,320 He said housewives loved posing for him. 969 00:54:26,320 --> 00:54:27,160 - Hm. 970 00:54:29,440 --> 00:54:30,440 - He's died. 971 00:54:37,280 --> 00:54:38,920 The odd joint is no big deal. 972 00:54:38,920 --> 00:54:42,160 - Mr Bartley died of a heart attack. 973 00:54:43,280 --> 00:54:44,200 - In bed. 974 00:54:46,440 --> 00:54:47,920 - Your mum's! 975 00:54:50,680 --> 00:54:52,680 - Our art teacher put himself about a bit. 976 00:54:52,680 --> 00:54:54,280 Lucky man. 977 00:54:54,280 --> 00:54:56,960 Tasty music teacher, bored housewives. 978 00:54:56,960 --> 00:54:59,040 Long school holidays. 979 00:54:59,040 --> 00:55:01,400 Why did I join the police? 980 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 - 'Cause you can't draw. 981 00:55:04,320 --> 00:55:06,320 - Mrs Harris, where were you on the day 982 00:55:06,320 --> 00:55:07,720 you rowed with your husband 983 00:55:07,720 --> 00:55:08,560 and left the caravan site? 984 00:55:08,560 --> 00:55:10,680 How did you know? 985 00:55:10,680 --> 00:55:11,840 - It was my fault. 986 00:55:11,840 --> 00:55:13,440 I overheard you the night 987 00:55:13,440 --> 00:55:15,320 that Patrick Bartley was found 988 00:55:15,320 --> 00:55:16,560 dead in your bed. 989 00:55:16,560 --> 00:55:17,720 Was that his name? 990 00:55:19,480 --> 00:55:21,440 No. 991 00:55:21,440 --> 00:55:23,120 Am I a suspect? 992 00:55:23,120 --> 00:55:26,280 Oh, it's just routine. 993 00:55:26,280 --> 00:55:28,960 As a matter of interest, where did you go? 994 00:55:28,960 --> 00:55:31,080 - My husband thinks I'm having an affair. 995 00:55:31,080 --> 00:55:31,920 Are you? 996 00:55:31,920 --> 00:55:32,760 - No. 997 00:55:33,640 --> 00:55:37,280 On holiday, he started accusing me again. 998 00:55:37,280 --> 00:55:40,920 After two days, I'd had enough, so I walked out. 999 00:55:40,920 --> 00:55:42,400 I got the bus into Shoreham, 1000 00:55:42,400 --> 00:55:45,800 I had fish and chips, couple of glasses of wine. 1001 00:55:45,800 --> 00:55:48,200 And then I slept through King Kong. 1002 00:55:48,200 --> 00:55:50,080 And then I went back to the caravan. 1003 00:55:50,080 --> 00:55:51,880 - And was your husband there when you got back? 1004 00:55:51,880 --> 00:55:53,840 - Yes, unfortunately. 1005 00:55:55,280 --> 00:55:57,440 - He took Adam fishing. 1006 00:56:02,480 --> 00:56:04,880 - Patrick Bartley was an art teacher. 1007 00:56:05,720 --> 00:56:06,600 Not at Adam's school. 1008 00:56:06,600 --> 00:56:07,840 No, they have Mr Russell. 1009 00:56:07,840 --> 00:56:08,680 Excuse me. 1010 00:56:16,360 --> 00:56:17,680 - Oh, sorry, sir. 1011 00:56:17,680 --> 00:56:19,560 Late night. 1012 00:56:19,560 --> 00:56:20,760 - I know. 1013 00:56:20,760 --> 00:56:22,040 Where's your key? 1014 00:56:22,040 --> 00:56:23,280 Hello, Malcolm. 1015 00:56:27,840 --> 00:56:30,320 - I forgot, I gave it to Malcolm. 1016 00:56:30,320 --> 00:56:31,760 - Hello, Malcolm. 1017 00:56:31,760 --> 00:56:33,040 We met at Eastbank. 1018 00:56:33,040 --> 00:56:36,040 Why did he give you his key? 1019 00:56:36,040 --> 00:56:37,240 - Well, I was gonna put some music samples 1020 00:56:37,240 --> 00:56:38,520 on his keyboard. 1021 00:56:38,520 --> 00:56:40,240 - So you've still got the key. 1022 00:56:40,240 --> 00:56:43,640 - Oh, sorry, Mrs Harris, I can't find it. 1023 00:56:46,200 --> 00:56:47,520 - All right, okay. 1024 00:56:47,520 --> 00:56:50,320 Well, when you do find it, 1025 00:56:50,320 --> 00:56:53,320 perhaps you'll give me a call at the station, will you? 1026 00:56:53,320 --> 00:56:54,520 All right, thank you. 1027 00:56:54,520 --> 00:56:55,480 Oh, Adam... 1028 00:56:55,480 --> 00:56:57,520 by the way, where did you go with your dad 1029 00:56:57,520 --> 00:56:59,200 that day your mum went off? 1030 00:56:59,200 --> 00:57:00,760 - I went sea fishing. 1031 00:57:02,080 --> 00:57:03,440 - No, he didn't come. 1032 00:57:03,440 --> 00:57:04,440 It was too rough. 1033 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 - Search me. 1034 00:57:09,920 --> 00:57:10,840 - All right, okay. 1035 00:57:10,840 --> 00:57:12,280 Thanks very much. 1036 00:57:17,600 --> 00:57:18,600 - Yeah, I reckon so. 1037 00:57:18,600 --> 00:57:21,760 Anyway, it's easy enough to check up on. 1038 00:57:21,760 --> 00:57:24,360 But where did the husband go 1039 00:57:24,360 --> 00:57:27,200 and why were those two boys lying? 1040 00:57:54,240 --> 00:57:56,600 - I've just come back from Adam's house. 1041 00:57:56,600 --> 00:57:59,120 The police are round there. 1042 00:57:59,120 --> 00:58:02,360 They want to know where the key is. 1043 00:58:02,360 --> 00:58:04,680 I put it back in his room. 1044 00:58:04,680 --> 00:58:05,680 - I took it. 1045 00:58:09,320 --> 00:58:10,240 - I had to. 1046 00:58:11,480 --> 00:58:13,280 Let me explain before you start going mad. 1047 00:58:13,280 --> 00:58:15,560 - If you wanted to shag Mr Bartley, 1048 00:58:15,560 --> 00:58:17,040 why didn't you do it at your place? 1049 00:58:17,040 --> 00:58:18,280 Or at the studio. 1050 00:58:18,280 --> 00:58:20,440 - Calm down, Malcolm! 1051 00:58:20,440 --> 00:58:23,080 I was trying to protect us, you! 1052 00:58:24,640 --> 00:58:26,880 - He found out about us. 1053 00:58:26,880 --> 00:58:28,080 He threatened to tell the headmaster 1054 00:58:28,080 --> 00:58:30,120 unless I went with him. 1055 00:58:30,120 --> 00:58:31,280 You'd have been expelled. 1056 00:58:31,280 --> 00:58:33,240 I'd have lost my job. 1057 00:58:35,320 --> 00:58:37,080 When we'd been there. 1058 00:58:38,280 --> 00:58:41,320 - He thought Adam's place was yours. 1059 00:58:41,320 --> 00:58:43,160 He was jealous of you. 1060 00:58:44,800 --> 00:58:46,160 So he wanted to get his revenge 1061 00:58:46,160 --> 00:58:48,880 by doing it in your house. 1062 00:58:48,880 --> 00:58:50,160 - Sick bastard. 1063 00:58:51,240 --> 00:58:54,000 How did he die of a heart attack? 1064 00:58:56,120 --> 00:58:57,280 - He just did. 1065 00:59:01,400 --> 00:59:02,200 - Stop it! 1066 00:59:03,600 --> 00:59:06,800 I didn't even take my clothes off. 1067 00:59:06,800 --> 00:59:08,560 You have to trust me. 1068 00:59:21,640 --> 00:59:22,480 Here's what you do. 1069 00:59:22,480 --> 00:59:23,680 Take the key to the police station 1070 00:59:23,680 --> 00:59:27,320 and tell them you found it at home. 1071 00:59:27,320 --> 00:59:30,000 It's all gonna be fine. 1072 00:59:30,000 --> 00:59:30,840 I promise. 1073 00:59:34,360 --> 00:59:35,480 - Yeah, I thought that we could 1074 00:59:35,480 --> 00:59:37,560 take a run out into the country 1075 00:59:37,560 --> 00:59:40,160 and then tonight I would cook you 1076 00:59:40,160 --> 00:59:42,120 that meal I promised. 1077 00:59:42,120 --> 00:59:43,600 Mm? 1078 00:59:43,600 --> 00:59:45,640 Good, right, I'll pick you up in about, what? 1079 00:59:45,640 --> 00:59:47,440 Say, 20 minutes? 1080 00:59:47,440 --> 00:59:48,440 Yeah, ta-ta. 1081 00:59:51,800 --> 00:59:53,480 - Nice flowers, Guv. 1082 00:59:54,680 --> 00:59:56,000 I like the pulli too. 1083 00:59:56,000 --> 00:59:56,800 New? 1084 00:59:59,320 --> 01:00:01,240 I thought you were supposed to be on duty? 1085 01:00:01,240 --> 01:00:02,960 Flannagan's body's just been found 1086 01:00:02,960 --> 01:00:05,840 at a service station on the motorway. 1087 01:00:05,840 --> 01:00:07,080 - I'm off duty. 1088 01:00:08,120 --> 01:00:10,960 - He's been shot through the head. 1089 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 - The inconsiderate sod. 1090 01:00:21,120 --> 01:00:22,600 - Not yet. 1091 01:00:22,600 --> 01:00:24,240 - Not yet. 1092 01:00:24,240 --> 01:00:27,360 I told him not to release Flannagan, 1093 01:00:27,360 --> 01:00:28,640 but would he bloody listen? 1094 01:00:28,640 --> 01:00:30,040 No, he wouldn't! 1095 01:00:30,040 --> 01:00:32,760 And now my prime witness is dead! 1096 01:00:34,920 --> 01:00:35,760 Eh? 1097 01:00:42,280 --> 01:00:44,280 - I don't care! 1098 01:00:44,280 --> 01:00:45,440 I'm not going. 1099 01:00:59,600 --> 01:01:02,240 - I'd guess at least 24 hours. 1100 01:01:05,480 --> 01:01:07,240 - He was shot in this van, 1101 01:01:07,240 --> 01:01:09,080 there's no doubt about that. 1102 01:01:09,080 --> 01:01:09,920 See here? 1103 01:01:14,920 --> 01:01:15,760 See this? 1104 01:01:23,040 --> 01:01:24,880 That's the exit wound. 1105 01:01:26,120 --> 01:01:27,120 - Well, the bullet must be 1106 01:01:27,120 --> 01:01:28,840 still in the van somewhere, then. 1107 01:01:28,840 --> 01:01:31,040 - No, there's nothing yet, Jack, no. 1108 01:01:31,040 --> 01:01:32,400 - What was Flannagan doing in the back 1109 01:01:32,400 --> 01:01:34,920 of a fruit and veg van? 1110 01:01:37,320 --> 01:01:38,200 - Possibly. 1111 01:01:39,840 --> 01:01:42,000 How did he get here? 1112 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 - Well, according to the driver who found him, 1113 01:01:44,000 --> 01:01:44,880 he certainly wasn't in here 1114 01:01:44,880 --> 01:01:47,320 when he left the van on Friday. 1115 01:01:47,320 --> 01:01:49,760 Right. - Thanks very much, Doc. 1116 01:01:49,760 --> 01:01:52,080 Why would anybody leave a van here? 1117 01:01:52,080 --> 01:01:54,120 I mean, it's in the middle of nowhere. 1118 01:01:54,120 --> 01:01:56,120 - He met his girlfriend here. 1119 01:01:56,120 --> 01:01:58,000 Then went back to her place. 1120 01:01:58,000 --> 01:02:00,280 Apparently, he was playing away. 1121 01:02:00,280 --> 01:02:03,440 - I think I've found your bullet, sir. 1122 01:02:09,600 --> 01:02:10,520 Here it is. 1123 01:02:11,640 --> 01:02:13,120 - Well done. 1124 01:02:13,120 --> 01:02:14,520 All you've got to do now is find the gun 1125 01:02:14,520 --> 01:02:16,040 and the bloke who pulled the trigger 1126 01:02:16,040 --> 01:02:19,040 and I can keep my lunch appointment. 1127 01:02:20,080 --> 01:02:22,960 All right, where's the footage of the veg lorry? 1128 01:02:22,960 --> 01:02:26,040 - That camera's not working, sorry. 1129 01:02:26,040 --> 01:02:26,880 - So am I! 1130 01:02:28,200 --> 01:02:30,920 We could have had a picture of our murderer. 1131 01:02:30,920 --> 01:02:32,600 All right, go on. 1132 01:02:32,600 --> 01:02:34,760 What have you got? 1133 01:02:34,760 --> 01:02:35,920 - This one is all the vehicles 1134 01:02:35,920 --> 01:02:39,440 coming off the motorway and it covers Friday. 1135 01:02:39,440 --> 01:02:40,360 - All right, go on. 1136 01:02:40,360 --> 01:02:41,440 Let's see it. 1137 01:02:48,560 --> 01:02:49,720 Hi, it's Julie. 1138 01:02:49,720 --> 01:02:51,560 I'm sorry I'm not in at the moment. 1139 01:02:51,560 --> 01:02:53,160 Please leave a message. 1140 01:02:54,280 --> 01:02:56,640 - Hello, love, it's Jack. 1141 01:02:56,640 --> 01:02:57,760 I'm sorry, I won't be able to make 1142 01:02:57,760 --> 01:03:00,800 our lunch today, it's work. 1143 01:03:00,800 --> 01:03:03,040 I hope I haven't spoiled your day. 1144 01:03:03,040 --> 01:03:04,240 I hope to see you soon. 1145 01:03:04,240 --> 01:03:05,480 All right, bye. 1146 01:03:06,600 --> 01:03:08,720 Just a second, what was that? 1147 01:03:08,720 --> 01:03:10,880 Stop it, go back, go back. 1148 01:03:12,400 --> 01:03:14,160 That lorry, there. 1149 01:03:14,160 --> 01:03:15,000 Bring it forward. 1150 01:03:15,000 --> 01:03:17,200 What's the name on this lorry? 1151 01:03:17,200 --> 01:03:18,160 - Shawcuts. 1152 01:03:18,160 --> 01:03:19,080 - Shawcuts! 1153 01:03:20,360 --> 01:03:21,680 Well, you'd better give your mates 1154 01:03:21,680 --> 01:03:23,280 down at Customs a bell. 1155 01:03:23,280 --> 01:03:24,240 - Well, it's Saturday. 1156 01:03:24,240 --> 01:03:25,600 She might be off duty today. 1157 01:03:25,600 --> 01:03:27,000 - So should I be. 1158 01:03:28,360 --> 01:03:29,280 - How much of your stock 1159 01:03:29,280 --> 01:03:31,840 comes from the Far East, Mr Shaw? 1160 01:03:31,840 --> 01:03:34,560 - Well, it's roughly about 80%. 1161 01:03:34,560 --> 01:03:36,440 The rest comes from Africa. 1162 01:03:36,440 --> 01:03:37,320 - And do you take delivery 1163 01:03:37,320 --> 01:03:39,560 on a monthly, weekly basis? 1164 01:03:40,560 --> 01:03:44,080 - Well, whenever the ships arrive. 1165 01:03:44,080 --> 01:03:47,120 Why all this sudden interest from Customs? 1166 01:03:47,120 --> 01:03:49,760 We haven't done something irregular, have we? 1167 01:03:49,760 --> 01:03:50,600 - How does the merchandise 1168 01:03:50,600 --> 01:03:52,800 get from the docks to the garden centre? 1169 01:03:54,880 --> 01:03:56,680 You haven't answered my question. 1170 01:03:58,800 --> 01:03:59,760 - No. 1171 01:03:59,760 --> 01:04:01,360 Do you know Colin Edwards? 1172 01:04:01,360 --> 01:04:03,240 - Of course, he's our haulage contractor. 1173 01:04:04,520 --> 01:04:05,760 Yes. 1174 01:04:05,760 --> 01:04:07,160 What is all this? 1175 01:04:11,320 --> 01:04:12,160 - No. 1176 01:04:13,000 --> 01:04:17,240 He delivers to your store, rabbits and rodents. 1177 01:04:18,240 --> 01:04:19,680 Well, you'd be better off 1178 01:04:19,680 --> 01:04:23,040 speaking to Mr Prior, our pets manager. 1179 01:04:23,040 --> 01:04:24,360 - I have. 1180 01:04:24,360 --> 01:04:25,200 The thing is, Mr Flannagan... 1181 01:04:25,200 --> 01:04:26,040 is dead. 1182 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 - Oh. 1183 01:04:30,320 --> 01:04:32,600 What's that got to do with me? 1184 01:04:32,600 --> 01:04:34,800 - Well, the CCTV footage shows 1185 01:04:34,800 --> 01:04:37,360 one of your trucks at the scene 1186 01:04:37,360 --> 01:04:39,600 round about the same time. 1187 01:04:39,600 --> 01:04:40,960 - Oh. 1188 01:04:40,960 --> 01:04:43,560 Well, you'd better speak to Mr Edwards, then. 1189 01:04:43,560 --> 01:04:44,840 - We intend to. 1190 01:04:48,560 --> 01:04:51,480 - That man is seriously cold. 1191 01:04:51,480 --> 01:04:52,320 Took the Flannagan news 1192 01:04:52,320 --> 01:04:55,160 without batting an eyelid. 1193 01:04:55,160 --> 01:04:58,520 - This place is a perfect cover. 1194 01:04:58,520 --> 01:05:00,000 He's involved. 1195 01:05:00,000 --> 01:05:02,160 - Yeah, but look at the size of it. 1196 01:05:02,160 --> 01:05:03,840 Why would he bother to do anything 1197 01:05:03,840 --> 01:05:05,400 that was dodgy? 1198 01:05:05,400 --> 01:05:06,680 - This is nothing compared to 1199 01:05:06,680 --> 01:05:09,200 what he could be making from animals. 1200 01:05:09,200 --> 01:05:12,400 They traffic for profit, pure and simple. 1201 01:05:12,400 --> 01:05:15,160 Elephants, rhinos, gorillas, tigers. 1202 01:05:15,160 --> 01:05:18,400 They're worth just as much dead as alive. 1203 01:05:19,280 --> 01:05:21,960 - Well, they don't kill for the bush meat 1204 01:05:21,960 --> 01:05:24,480 to feed some poor starving tribe. 1205 01:05:24,480 --> 01:05:26,960 It's for the ivory, the rhino horn, 1206 01:05:26,960 --> 01:05:29,560 the jewelery, the aphrodisiacs. 1207 01:05:29,560 --> 01:05:33,320 Every single inch of a tiger is used, 1208 01:05:33,320 --> 01:05:35,880 from its whiskers to its penis. 1209 01:05:36,920 --> 01:05:39,560 All the creatures that are shot, 1210 01:05:39,560 --> 01:05:41,280 snared, trapped, poisoned, 1211 01:05:41,280 --> 01:05:43,120 just so somebody can wear them. 1212 01:05:43,120 --> 01:05:45,240 Or stand umbrellas in their legs. 1213 01:05:45,240 --> 01:05:49,040 - All right, that's enough, I get the picture. 1214 01:05:53,080 --> 01:05:56,320 - Oh! Erm, Harris's alibi looks sound. 1215 01:05:56,320 --> 01:05:58,080 He dropped the boy off, got some petrol. 1216 01:05:58,080 --> 01:05:59,360 Copy of the receipt. 1217 01:05:59,360 --> 01:06:01,040 And went back to the caravan. 1218 01:06:01,040 --> 01:06:02,480 The farmer reckons he never left again. 1219 01:06:02,480 --> 01:06:03,280 - Good. 1220 01:06:07,840 --> 01:06:09,280 Have you got the key, Malcolm? 1221 01:06:09,280 --> 01:06:11,120 Erm, yeah, can you give it to him for me? 1222 01:06:11,120 --> 01:06:14,400 - Why don't you give it to me yourself, Malcolm? 1223 01:06:14,400 --> 01:06:16,520 What's the rush? 1224 01:06:16,520 --> 01:06:20,440 Do you know what having an affair means? 1225 01:06:20,440 --> 01:06:21,840 - I'm not stupid. 1226 01:06:21,840 --> 01:06:23,560 'Cause I think that your art teacher 1227 01:06:23,560 --> 01:06:24,440 is having an affair 1228 01:06:24,440 --> 01:06:28,080 with your music teacher, Carol Haymarsh. 1229 01:06:28,080 --> 01:06:30,240 - They weren't having an affair. 1230 01:06:32,280 --> 01:06:34,480 Mm 1231 01:06:34,480 --> 01:06:36,400 - Because she loves me. 1232 01:06:38,200 --> 01:06:40,000 How old are you, Malcolm? 1233 01:06:40,000 --> 01:06:41,280 - 16 next week. 1234 01:06:47,120 --> 01:06:48,400 Malcolm? 1235 01:06:48,400 --> 01:06:50,000 - No. 1236 01:06:50,000 --> 01:06:50,920 I took her. 1237 01:06:54,520 --> 01:06:56,880 - You do know that she was breaking the law? 1238 01:06:56,880 --> 01:06:58,360 - I'm not a child! 1239 01:06:58,360 --> 01:07:02,560 - In the eyes of the law, you are until next week. 1240 01:07:03,560 --> 01:07:04,480 Now, you know what I'm gonna do. 1241 01:07:04,480 --> 01:07:05,320 I'll get your parents down here 1242 01:07:05,320 --> 01:07:07,120 and you're gonna sign a statement 1243 01:07:07,120 --> 01:07:10,200 of what you've just told us. 1244 01:07:10,200 --> 01:07:11,640 In the meantime, 1245 01:07:11,640 --> 01:07:15,880 I think you and I ought to go and see Miss. 1246 01:07:15,880 --> 01:07:17,160 - Head, 1247 01:07:17,160 --> 01:07:18,360 flank, 1248 01:07:18,360 --> 01:07:20,000 chest. 1249 01:07:20,000 --> 01:07:21,120 Head, 1250 01:07:21,120 --> 01:07:22,640 flank, 1251 01:07:22,640 --> 01:07:23,440 chest. 1252 01:07:28,040 --> 01:07:29,480 Oh. 1253 01:07:29,480 --> 01:07:32,800 Okay, take a ten-minute break, everyone! 1254 01:07:33,960 --> 01:07:34,800 Inspector. 1255 01:07:35,920 --> 01:07:37,480 - Miss Haymarsh. 1256 01:07:37,480 --> 01:07:39,840 Is there no end to your talents? 1257 01:07:41,200 --> 01:07:42,040 May I see that? 1258 01:07:42,040 --> 01:07:42,920 It's a sabre, isn't it? 1259 01:07:42,920 --> 01:07:43,760 - Yeah. 1260 01:07:43,760 --> 01:07:45,200 - Mm, thank you. 1261 01:07:45,200 --> 01:07:46,520 Right, George, en garde! 1262 01:07:46,520 --> 01:07:47,360 Ha-ha! 1263 01:07:50,320 --> 01:07:51,480 - Zorro lives. 1264 01:07:51,480 --> 01:07:53,640 - Er, Inspector... 1265 01:07:53,640 --> 01:07:54,560 - Ah, here. 1266 01:07:56,880 --> 01:07:59,360 Malcolm tells us that you and he had sex 1267 01:07:59,360 --> 01:08:01,280 in the Harrises' house. 1268 01:08:03,920 --> 01:08:04,760 - Oh. 1269 01:08:07,040 --> 01:08:09,520 - What I want to know is... 1270 01:08:09,520 --> 01:08:12,680 was Patrick Bartley there too? 1271 01:08:12,680 --> 01:08:13,520 - No. 1272 01:08:14,640 --> 01:08:15,800 What are you suggesting? 1273 01:08:15,800 --> 01:08:17,600 - Well, you tell me. 1274 01:08:17,600 --> 01:08:19,240 You see, apart from the Harrises', 1275 01:08:19,240 --> 01:08:22,560 there was three sets of DNA in that bed. 1276 01:08:25,640 --> 01:08:28,760 - I took Bartley there the following day. 1277 01:08:28,760 --> 01:08:30,680 He was blackmailing me. 1278 01:08:35,400 --> 01:08:37,160 - He found out I was having an affair 1279 01:08:37,160 --> 01:08:39,960 with one of the boys in his class. 1280 01:08:39,960 --> 01:08:41,080 - Malcolm. 1281 01:08:41,080 --> 01:08:41,920 - Yes. 1282 01:08:44,920 --> 01:08:47,440 Bartley made me pose nude for him 1283 01:08:47,440 --> 01:08:49,760 in return for keeping quiet. 1284 01:08:55,280 --> 01:08:56,520 - He followed us to the house, 1285 01:08:56,520 --> 01:08:59,560 thinking it was Malcolm's house. 1286 01:08:59,560 --> 01:09:00,400 The next day, he said 1287 01:09:00,400 --> 01:09:01,760 unless I took him back there, 1288 01:09:01,760 --> 01:09:03,640 he'd tell Malcolm's parents. 1289 01:09:03,640 --> 01:09:05,520 He was really enjoying 1290 01:09:05,520 --> 01:09:08,720 the hold he had over the situation. 1291 01:09:08,720 --> 01:09:10,960 - So you went to the house. 1292 01:09:13,040 --> 01:09:15,280 - I refused to get undressed 1293 01:09:15,280 --> 01:09:17,760 and tried to talk him out of it. 1294 01:09:17,760 --> 01:09:20,120 He wouldn't have it. 1295 01:09:20,120 --> 01:09:21,120 He went mad. 1296 01:09:22,360 --> 01:09:23,440 I was scared. 1297 01:09:27,480 --> 01:09:28,560 - Would have. 1298 01:09:33,320 --> 01:09:36,840 - See, what I don't understand is... 1299 01:09:36,840 --> 01:09:39,240 unless he tied you up, 1300 01:09:39,240 --> 01:09:40,960 there is no way that he could have 1301 01:09:40,960 --> 01:09:44,480 got undressed and kept you in the room. 1302 01:09:44,480 --> 01:09:46,080 - He threatened me. 1303 01:09:47,560 --> 01:09:51,080 So I went along with it and got undressed. 1304 01:09:53,360 --> 01:09:54,200 - No. 1305 01:09:56,160 --> 01:09:59,360 Only until I elbowed him in the face. 1306 01:09:59,360 --> 01:10:02,720 He got off me and went into convulsions. 1307 01:10:07,680 --> 01:10:11,840 - I didn't give a damn about that sick bastard. 1308 01:10:11,840 --> 01:10:14,040 So I got dressed and ran. 1309 01:10:14,040 --> 01:10:16,200 - Yeah, but not before you had taken his ID. 1310 01:10:16,200 --> 01:10:17,320 Why was that? 1311 01:10:17,320 --> 01:10:20,000 - I don't know, I panicked. 1312 01:10:20,000 --> 01:10:21,160 I was furious. 1313 01:10:23,680 --> 01:10:26,480 I didn't know he was dead. 1314 01:10:26,480 --> 01:10:27,320 Honestly. 1315 01:10:29,520 --> 01:10:31,120 I'm not a criminal. 1316 01:10:33,200 --> 01:10:35,120 - Yeah, well... 1317 01:10:35,120 --> 01:10:36,680 Malcolm is only 15. 1318 01:10:37,720 --> 01:10:38,880 - I'm only 24. 1319 01:10:45,160 --> 01:10:47,440 - It's against the law. 1320 01:10:47,440 --> 01:10:50,240 Malcolm's parents entrusted their son 1321 01:10:50,240 --> 01:10:51,840 into the care of this school. 1322 01:10:51,840 --> 01:10:53,520 You abused that trust. 1323 01:10:53,520 --> 01:10:55,920 - It didn't feel like that. 1324 01:10:55,920 --> 01:10:56,920 Ask Malcolm. 1325 01:10:59,960 --> 01:11:01,520 We love each other. 1326 01:11:02,520 --> 01:11:05,040 Is that such a terrible thing? 1327 01:11:08,280 --> 01:11:10,360 What'll happen to me? 1328 01:11:10,360 --> 01:11:12,600 - Whatever the law decides. 1329 01:11:13,960 --> 01:11:16,280 Go on, go and get your coat. 1330 01:11:32,320 --> 01:11:33,560 Frost. 1331 01:11:33,560 --> 01:11:35,000 - I'm at the CITES and Customs Office 1332 01:11:35,000 --> 01:11:36,040 with Miss Desai. 1333 01:11:36,040 --> 01:11:37,880 She'd like a word, sir. 1334 01:11:39,000 --> 01:11:40,560 - You tell him, it's your intelligence. 1335 01:11:40,560 --> 01:11:41,400 - Right. 1336 01:11:42,560 --> 01:11:44,320 Hello, Inspector. 1337 01:11:44,320 --> 01:11:45,160 I thought you should know, 1338 01:11:45,160 --> 01:11:47,480 the Tribute has docked in Antwerp. 1339 01:11:48,680 --> 01:11:49,520 - It's a freighter 1340 01:11:49,520 --> 01:11:51,840 with a consignment on board for Shawcuts. 1341 01:11:51,840 --> 01:11:54,160 - They're offloading the Shawcuts container in Antwerp. 1342 01:11:54,160 --> 01:11:55,160 - Our information is 1343 01:11:55,160 --> 01:11:57,760 that they've been taking on various livestock 1344 01:11:57,760 --> 01:11:58,800 with their furniture shipments 1345 01:11:58,800 --> 01:12:00,560 ever since Singapore. 1346 01:12:00,560 --> 01:12:01,760 They've put in at Sumatra, 1347 01:12:01,760 --> 01:12:03,680 Sri Lanka, Mombassa en route. 1348 01:12:03,680 --> 01:12:05,120 I mean, who knows what else 1349 01:12:05,120 --> 01:12:06,720 is in that container? 1350 01:12:06,720 --> 01:12:08,760 - Yeah, well, the crew must be bent 1351 01:12:08,760 --> 01:12:10,360 because there's no way that those animals 1352 01:12:10,360 --> 01:12:13,000 could survive that journey in a container. 1353 01:12:13,000 --> 01:12:14,160 - Yeah, well, they're bound to be. 1354 01:12:14,160 --> 01:12:15,360 Money's no object. 1355 01:12:15,360 --> 01:12:18,520 - Well, my priority is to get Edwards. 1356 01:12:18,520 --> 01:12:19,760 What are you doing? 1357 01:12:19,760 --> 01:12:21,880 - One of my men has just left for Antwerp. 1358 01:12:21,880 --> 01:12:24,320 We think Edwards will make the pickup himself. 1359 01:12:24,320 --> 01:12:26,400 - Right, Presley, you get down to Shawcuts 1360 01:12:26,400 --> 01:12:27,880 and pick up Prior. 1361 01:12:27,880 --> 01:12:29,240 Miss Desai, perhaps you'd like to join us 1362 01:12:29,240 --> 01:12:31,040 when we interview him. 1363 01:12:32,960 --> 01:12:34,560 - This is your name in Vietnamese. 1364 01:12:34,560 --> 01:12:35,400 Prior. 1365 01:12:36,280 --> 01:12:37,120 Pardon? 1366 01:12:38,360 --> 01:12:40,600 - This is Lahn Loc's diary. 1367 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Who's Lahn Loc? 1368 01:12:43,000 --> 01:12:45,440 - The man Flannagan swore you shot. 1369 01:12:45,440 --> 01:12:47,080 - Flannagan's a liar, then. 1370 01:12:47,080 --> 01:12:48,720 - We've got it on tape. 1371 01:12:48,720 --> 01:12:50,320 Live from the farm. 1372 01:12:52,000 --> 01:12:54,520 - I didn't shoot anyone. 1373 01:12:54,520 --> 01:12:56,400 - Flannagan's dead. 1374 01:12:56,400 --> 01:12:58,920 Of course, you knew that, didn't you? 1375 01:12:58,920 --> 01:13:00,000 - Listen, I didn't know anything about this. 1376 01:13:00,000 --> 01:13:00,920 I wasn't... 1377 01:13:00,920 --> 01:13:02,000 - No comment. 1378 01:13:04,560 --> 01:13:07,280 - The last time Flannagan was seen alive 1379 01:13:07,280 --> 01:13:10,360 was at Shawcuts Garden Centre. 1380 01:13:10,360 --> 01:13:13,160 His Land Rover is still there in the car park. 1381 01:13:13,160 --> 01:13:16,560 I've got CCTV footage of a Shawcuts truck 1382 01:13:17,440 --> 01:13:19,680 arriving at the same place 1383 01:13:19,680 --> 01:13:22,440 where Flannagan's body was found. 1384 01:13:23,800 --> 01:13:26,800 Don't you think that's a coincidence? 1385 01:13:26,800 --> 01:13:27,680 - The bullet matches 1386 01:13:27,680 --> 01:13:30,880 the one found in Mr Lahn Loc. 1387 01:13:30,880 --> 01:13:32,800 Another coincidence? 1388 01:13:32,800 --> 01:13:35,520 - My client had nothing to do with the killing. 1389 01:13:35,520 --> 01:13:37,200 - Flannagan said you were there. 1390 01:13:37,200 --> 01:13:38,480 - But Flannagan's dead, you said. 1391 01:13:38,480 --> 01:13:39,600 - Yes, he is. 1392 01:13:40,520 --> 01:13:43,600 But we have got his signed statement. 1393 01:13:48,440 --> 01:13:50,240 - My client will admit to dealing in the animals 1394 01:13:50,240 --> 01:13:51,760 but not to murder. 1395 01:13:54,600 --> 01:13:55,920 - I'm listening. 1396 01:13:57,440 --> 01:14:01,160 - Lahn Loc's people in Asia captured the animals. 1397 01:14:01,160 --> 01:14:03,040 Edwards organizes the shipment. 1398 01:14:03,040 --> 01:14:04,320 My job was to find out 1399 01:14:04,320 --> 01:14:06,360 who was interested in buying what. 1400 01:14:08,400 --> 01:14:09,840 - When people know you're dealing this stuff, 1401 01:14:09,840 --> 01:14:12,880 they find you and tell you. 1402 01:14:12,880 --> 01:14:15,240 Who are these people? 1403 01:14:15,240 --> 01:14:16,400 - Cosmetics... 1404 01:14:17,480 --> 01:14:19,320 Medical research still needed animals. 1405 01:14:19,320 --> 01:14:21,920 That was Edwards' province and the other stuff. 1406 01:14:24,080 --> 01:14:27,320 - Ivory, bush meat, stuffed tiger cubs, 1407 01:14:28,320 --> 01:14:30,720 shahtoosh shawls, whatever's available. 1408 01:14:30,720 --> 01:14:33,280 We never found any of this stuff 1409 01:14:33,280 --> 01:14:34,960 at Flannagan's. 1410 01:14:34,960 --> 01:14:35,800 - You wouldn't. 1411 01:14:35,800 --> 01:14:38,640 Edwards kept that side to himself. 1412 01:14:39,560 --> 01:14:41,160 - Oh, so, when you found out 1413 01:14:41,160 --> 01:14:42,440 that Lahn Loc and Flannagan 1414 01:14:42,440 --> 01:14:43,280 were doing a bit of 1415 01:14:43,280 --> 01:14:46,000 freelance business on the side... 1416 01:14:46,840 --> 01:14:48,880 that's when you decided to kill them. 1417 01:14:48,880 --> 01:14:50,600 - That was Edwards. 1418 01:14:50,600 --> 01:14:52,280 I'm just a salesman. 1419 01:14:54,040 --> 01:14:55,200 I want a deal. 1420 01:15:02,840 --> 01:15:04,400 - The Far East connections. 1421 01:15:04,400 --> 01:15:06,200 - For starters. 1422 01:15:11,560 --> 01:15:12,600 The ivory, the bush meat-- 1423 01:15:12,600 --> 01:15:16,400 - I don't know, he has another partner. 1424 01:15:21,560 --> 01:15:23,200 - I didn't say that. 1425 01:16:17,120 --> 01:16:19,560 - Letting Flannagan go was a calculated risk. 1426 01:16:19,560 --> 01:16:21,760 I take full responsibility. 1427 01:16:26,240 --> 01:16:28,440 - Sorry to interrupt, it's on its way. 1428 01:16:28,440 --> 01:16:29,280 - Oh, good. 1429 01:16:30,120 --> 01:16:31,040 - The Shawcuts container. 1430 01:16:33,160 --> 01:16:34,920 This is Officer Desai 1431 01:16:34,920 --> 01:16:38,000 of Her Majesty's Revenue And Customs. 1432 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 CITES group. 1433 01:16:40,000 --> 01:16:41,840 That's the Convention of International Trades 1434 01:16:41,840 --> 01:16:44,120 on Endangered Species, sir. 1435 01:16:44,120 --> 01:16:46,800 This is Superintendent Mullet. 1436 01:16:46,800 --> 01:16:48,080 - Hello. 1437 01:16:48,080 --> 01:16:49,280 - Please, come in. 1438 01:16:49,280 --> 01:16:51,040 Right, so, what's the latest? 1439 01:16:51,040 --> 01:16:53,480 Our counterparts in Antwerp took the bribe 1440 01:16:53,480 --> 01:16:55,880 the Vietnamese offered, as arranged. 1441 01:16:55,880 --> 01:16:57,120 The truck has cleared Customs 1442 01:16:57,120 --> 01:16:58,280 and has left the docks 1443 01:16:58,280 --> 01:16:59,480 and we have an officer with it 1444 01:16:59,480 --> 01:17:01,480 under surveillance as we speak. 1445 01:17:03,560 --> 01:17:05,960 - Oh, it's a bit of a black hole. 1446 01:17:05,960 --> 01:17:07,440 If they clear Customs over there, 1447 01:17:07,440 --> 01:17:09,520 they can drive through any port here 1448 01:17:09,520 --> 01:17:11,120 without having to go through immigration, 1449 01:17:11,120 --> 01:17:13,880 Passport Control or X-ray scans. 1450 01:17:13,880 --> 01:17:16,200 - The beauty of the EU, sir. 1451 01:17:17,720 --> 01:17:20,200 Oh, by the way, is this ivory? 1452 01:17:21,240 --> 01:17:23,200 - It was a gift, Jack. 1453 01:17:23,200 --> 01:17:25,200 - Not from the elephant. 1454 01:17:26,360 --> 01:17:28,280 - Okay, ETA 10 minutes. 1455 01:17:29,080 --> 01:17:30,000 - All right. 1456 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 You all know what to do? 1457 01:17:31,600 --> 01:17:33,120 Keep out of sight. 1458 01:18:07,920 --> 01:18:10,560 Armed police! Don't move! 1459 01:18:10,560 --> 01:18:12,000 Step away from the door! 1460 01:18:15,240 --> 01:18:16,480 - Look at me! Look at me! 1461 01:18:16,480 --> 01:18:17,760 - I'm looking, I'm looking! 1462 01:18:31,080 --> 01:18:32,520 - I'm arresting you for the murder 1463 01:18:32,520 --> 01:18:34,600 of Lahn Loc and Kevin Flannagan. 1464 01:18:34,600 --> 01:18:36,600 - I don't know what you're talking about! 1465 01:18:36,600 --> 01:18:39,520 - Your partner, Mr Prior, tells us different. 1466 01:18:39,520 --> 01:18:42,240 - And I'm going to do you for the animals. 1467 01:18:43,080 --> 01:18:44,680 - The ones you've got on board. 1468 01:18:44,680 --> 01:18:45,920 - We saw them being transferred 1469 01:18:45,920 --> 01:18:47,280 from the container in Belgium. 1470 01:18:47,280 --> 01:18:48,240 - All right, all right, 1471 01:18:48,240 --> 01:18:49,680 I was just doing Prior a favor, 1472 01:18:49,680 --> 01:18:51,040 bringing them in, that's all. 1473 01:18:51,040 --> 01:18:52,440 It's no big deal. 1474 01:18:52,440 --> 01:18:54,040 Do you want me to pay the fine now? 1475 01:18:54,040 --> 01:18:55,200 - Yes, I do! 1476 01:18:55,200 --> 01:18:57,120 But that's after I find your gun 1477 01:18:57,120 --> 01:18:59,000 and do you for murder. 1478 01:19:00,720 --> 01:19:04,520 - We found the bullet that killed Flannagan. 1479 01:19:04,520 --> 01:19:06,200 It comes out of the same gun 1480 01:19:06,200 --> 01:19:07,600 that killed Lahn Loc. 1481 01:19:07,600 --> 01:19:09,280 - I don't own a gun. 1482 01:19:10,480 --> 01:19:11,320 - Jack! 1483 01:19:11,320 --> 01:19:12,160 - We'll... 1484 01:19:12,160 --> 01:19:12,960 Yeah? 1485 01:19:15,600 --> 01:19:17,800 - It's empty, it's just furniture. 1486 01:19:18,720 --> 01:19:19,560 You're joking! 1487 01:19:19,560 --> 01:19:20,400 - No. 1488 01:19:45,640 --> 01:19:46,920 - This is a panel. 1489 01:19:46,920 --> 01:19:48,480 This is a panel, it'll come away. 1490 01:19:48,480 --> 01:19:50,320 All right, get it off. 1491 01:19:51,440 --> 01:19:54,120 Come on, Elvis, give her a hand. 1492 01:20:17,080 --> 01:20:18,840 - They've let it die. 1493 01:20:22,520 --> 01:20:25,920 Nearly everything in here is... 1494 01:20:25,920 --> 01:20:27,280 rare or illegal, 1495 01:20:29,880 --> 01:20:30,720 or both. 1496 01:20:37,920 --> 01:20:42,400 - Dear, oh, dear, oh, dear. 1497 01:20:48,920 --> 01:20:51,040 I mean, what is a dead tiger doing 1498 01:20:51,040 --> 01:20:54,200 in the back of a lorry here in Denton? 1499 01:20:55,080 --> 01:20:57,720 I mean, who's got the right? 1500 01:20:57,720 --> 01:20:59,640 We can still manufacture drugs 1501 01:20:59,640 --> 01:21:01,240 for people to stick in their arms, 1502 01:21:01,240 --> 01:21:03,160 but we can't manufacture 1503 01:21:03,160 --> 01:21:05,920 any more of these, can we? 1504 01:21:05,920 --> 01:21:07,200 Eh? 1505 01:21:07,200 --> 01:21:08,640 Guv... 1506 01:21:14,640 --> 01:21:16,640 Oh, well done, Harmison. 1507 01:21:17,760 --> 01:21:18,680 I don't suppose you'd like to 1508 01:21:18,680 --> 01:21:19,600 put your hand in there 1509 01:21:19,600 --> 01:21:22,440 and get the gun for me, would you? 1510 01:21:46,680 --> 01:21:48,280 - All right, just a minute. 1511 01:21:48,280 --> 01:21:50,440 Edwards, we found the gun. 1512 01:21:51,760 --> 01:21:52,600 What I want to know is 1513 01:21:52,600 --> 01:21:55,520 why didn't you throw it in the Channel? 1514 01:21:55,520 --> 01:21:57,400 - My insurance. 1515 01:21:57,400 --> 01:21:58,840 - Hold on, just a minute, lads. 1516 01:21:58,840 --> 01:21:59,680 What do you mean? 1517 01:21:59,680 --> 01:22:01,480 - Like the clingfilm. 1518 01:22:01,480 --> 01:22:02,320 - But your fingerprints 1519 01:22:02,320 --> 01:22:05,280 will be underneath the clingfilm. 1520 01:22:05,280 --> 01:22:07,520 - Not mine, they won't. 1521 01:22:09,600 --> 01:22:11,400 - I'd like to do a deal. 1522 01:22:12,280 --> 01:22:13,120 What do you think I am, 1523 01:22:13,120 --> 01:22:14,720 a croupier or something? 1524 01:22:14,720 --> 01:22:16,640 Everybody wants a deal! 1525 01:22:17,960 --> 01:22:19,160 All right, go on. 1526 01:22:22,600 --> 01:22:23,440 - Go on. 1527 01:22:24,400 --> 01:22:26,240 - You'll find Prior's fingerprints 1528 01:22:26,240 --> 01:22:28,400 under that clingfilm. 1529 01:22:28,400 --> 01:22:30,440 He killed Lahn Loc. 1530 01:22:30,440 --> 01:22:31,520 It's his gun. 1531 01:22:32,640 --> 01:22:34,000 But then you covered them up 1532 01:22:34,000 --> 01:22:36,480 with clingfilm and shot Flannagan. 1533 01:22:36,480 --> 01:22:40,080 - It wasn't my idea to kill Lahn Loc or Flannagan. 1534 01:22:51,680 --> 01:22:54,080 Are you receiving me? Over. 1535 01:22:54,080 --> 01:22:56,080 - Roger, Guv, we're all set. 1536 01:22:56,080 --> 01:22:57,480 - Okay, well, when the gate opens, 1537 01:22:57,480 --> 01:22:59,360 I want you to follow me through. 1538 01:22:59,360 --> 01:23:01,000 I'm gonna drive straight up to the house. 1539 01:23:01,000 --> 01:23:02,640 You remain just the other side of the gate 1540 01:23:02,640 --> 01:23:04,360 till I call you, all right? 1541 01:23:04,360 --> 01:23:05,960 - Understood, over. 1542 01:23:14,560 --> 01:23:15,480 Who is it? 1543 01:23:15,480 --> 01:23:18,800 - Detective Inspector Frost, Denton CID. 1544 01:23:19,960 --> 01:23:21,920 I want to see Mr Shaw. 1545 01:23:21,920 --> 01:23:23,040 - Very well. 1546 01:23:23,040 --> 01:23:23,840 - Thank you. 1547 01:23:54,480 --> 01:23:56,400 Mrs Shaw 1548 01:23:56,400 --> 01:23:57,520 Hello. 1549 01:23:57,520 --> 01:23:59,160 My husband's in the summerhouse. 1550 01:23:59,160 --> 01:24:01,680 Oh, right, thank you. 1551 01:24:17,320 --> 01:24:18,680 - Oh, hello. 1552 01:24:46,480 --> 01:24:47,920 - No. 1553 01:24:47,920 --> 01:24:49,960 I hope you've got a licence for this lot. 1554 01:24:49,960 --> 01:24:51,520 - Oh, yes, of course. 1555 01:24:54,280 --> 01:24:55,120 And you. 1556 01:24:56,480 --> 01:25:01,360 - I hear you're playing havoc at one of my centres. 1557 01:25:01,360 --> 01:25:02,560 You know, someone's going to have to 1558 01:25:02,560 --> 01:25:04,120 compensate me for that. 1559 01:25:04,120 --> 01:25:07,040 - No doubt your solicitor is on the case, 1560 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 even as we speak. 1561 01:25:08,160 --> 01:25:09,760 - You'd better believe it. 1562 01:25:09,760 --> 01:25:12,480 I mean, you've arrested my transport contractor, 1563 01:25:12,480 --> 01:25:13,640 one of my managers... 1564 01:25:13,640 --> 01:25:14,920 What are they charged with? 1565 01:25:14,920 --> 01:25:15,760 - Murder. 1566 01:25:16,600 --> 01:25:17,880 And Customs want them 1567 01:25:17,880 --> 01:25:20,720 for importing animals illegally. 1568 01:25:20,720 --> 01:25:21,680 - Oh, dear, how awful. 1569 01:25:21,680 --> 01:25:23,120 Now, Inspector... 1570 01:25:27,200 --> 01:25:29,400 Do you know what this is? 1571 01:25:29,400 --> 01:25:32,120 - It's a hyacinth macaw. 1572 01:25:32,120 --> 01:25:33,160 - You know your birds. 1573 01:25:33,160 --> 01:25:34,080 - Just a bit. 1574 01:25:37,040 --> 01:25:38,400 - Yeah, some. 1575 01:25:38,400 --> 01:25:39,640 - Come with me. 1576 01:25:40,720 --> 01:25:41,680 I want to show you something 1577 01:25:41,680 --> 01:25:43,320 very few people have seen. 1578 01:25:43,320 --> 01:25:44,160 Come on. 1579 01:26:01,200 --> 01:26:02,040 Nervous? 1580 01:26:02,920 --> 01:26:04,920 - No, no, I'm all right. 1581 01:26:08,120 --> 01:26:09,720 Good boy, good boy. 1582 01:26:18,600 --> 01:26:21,080 - Hello, Kismet, hello, hello. 1583 01:26:23,800 --> 01:26:26,200 Tell him, Brian, she's perfectly safe. 1584 01:26:26,200 --> 01:26:28,000 - She's all right, she's a pussy cat. 1585 01:26:29,680 --> 01:26:31,360 - You haven't got her brother lying on the floor 1586 01:26:31,360 --> 01:26:33,600 of your outhouse, have you? 1587 01:26:34,480 --> 01:26:37,240 - Now, this is how they get outside. 1588 01:26:37,240 --> 01:26:38,480 Through here. 1589 01:26:38,480 --> 01:26:39,320 When that's open, 1590 01:26:39,320 --> 01:26:41,000 they can come and go just as they please. 1591 01:26:41,000 --> 01:26:43,360 As long as they're not contained in there. 1592 01:26:43,360 --> 01:26:44,240 Right, Kismet? 1593 01:26:54,200 --> 01:26:57,120 Good Lord! Where did you get that from? 1594 01:26:57,120 --> 01:26:59,600 - Well, various other collectors. 1595 01:26:59,600 --> 01:27:02,320 The other two are Himalayan. 1596 01:27:02,320 --> 01:27:04,040 All licensed. 1597 01:27:04,040 --> 01:27:06,240 - Yeah, like your guns. 1598 01:27:06,240 --> 01:27:07,080 Amazing. 1599 01:27:08,080 --> 01:27:08,920 I don't know, you've got 1600 01:27:08,920 --> 01:27:10,640 a house full of hunting rifles 1601 01:27:10,640 --> 01:27:13,440 and a garden full of wild animals. 1602 01:27:13,440 --> 01:27:14,640 Fish and barrel 1603 01:27:14,640 --> 01:27:17,240 are the words that spring to mind. 1604 01:27:17,240 --> 01:27:18,760 - I'm a collector. 1605 01:27:23,080 --> 01:27:25,400 What's bothering you, Inspector? 1606 01:27:29,240 --> 01:27:31,520 - Keep animals in captivity. 1607 01:27:31,520 --> 01:27:33,440 Give you a buzz, does it? 1608 01:27:33,440 --> 01:27:35,760 - I do it because I can. 1609 01:27:35,760 --> 01:27:38,080 That's what gives me a buzz. 1610 01:27:42,400 --> 01:27:45,120 - Now, you're fishing, Inspector. 1611 01:27:53,360 --> 01:27:56,080 What is it you want, Frost? 1612 01:27:56,080 --> 01:27:57,040 I mean, you can't really believe 1613 01:27:57,040 --> 01:27:59,440 I've got anything to do with this... 1614 01:27:59,440 --> 01:28:01,360 smuggling, shootings... 1615 01:28:02,840 --> 01:28:04,720 I mean, look at it, man. 1616 01:28:04,720 --> 01:28:05,720 Why would I? 1617 01:28:11,240 --> 01:28:12,080 - You did. 1618 01:28:13,480 --> 01:28:14,640 In my office, when you told me 1619 01:28:14,640 --> 01:28:15,720 that one of my suppliers 1620 01:28:15,720 --> 01:28:18,520 had been found dead in a car park. 1621 01:28:26,720 --> 01:28:28,240 - Come on through. 1622 01:28:29,600 --> 01:28:30,680 There you go. 1623 01:28:35,720 --> 01:28:37,000 There's nobody here, is there? 1624 01:28:37,000 --> 01:28:39,760 - Well, it's just a habit. 1625 01:28:39,760 --> 01:28:42,360 Well, no, actually it's a rule. 1626 01:28:45,760 --> 01:28:47,840 - Prior is giving you up. 1627 01:28:52,840 --> 01:28:56,400 Ah... 1628 01:28:56,400 --> 01:28:58,640 - Customs have been following your boats 1629 01:28:58,640 --> 01:29:00,800 halfway round the world. 1630 01:29:00,800 --> 01:29:02,080 - Well, look... 1631 01:29:03,040 --> 01:29:04,520 What if I pay the fine, 1632 01:29:04,520 --> 01:29:07,320 I promise never to do it again... 1633 01:29:07,320 --> 01:29:10,320 No. 1634 01:29:10,320 --> 01:29:11,680 Prior is going to testify 1635 01:29:11,680 --> 01:29:14,480 that you ordered the killings. 1636 01:29:14,480 --> 01:29:18,160 That makes it conspiracy to murder. 1637 01:29:18,160 --> 01:29:20,640 - I wish you hadn't said that. 1638 01:29:23,560 --> 01:29:24,400 Still... 1639 01:29:25,800 --> 01:29:28,240 at least when I have my day in court... 1640 01:29:28,240 --> 01:29:29,200 you won't be there. 1641 01:29:39,560 --> 01:29:40,640 - Oh, God! 1642 01:29:42,000 --> 01:29:43,080 - All right! 1643 01:29:43,080 --> 01:29:44,640 Go on, get back! 1644 01:29:44,640 --> 01:29:45,480 Go on! 1645 01:29:46,600 --> 01:29:47,440 Go on! 1646 01:29:53,680 --> 01:29:54,520 Go on! 1647 01:29:54,520 --> 01:29:56,520 Get out of it! Get back! 1648 01:30:00,120 --> 01:30:01,680 Go on! 1649 01:30:01,680 --> 01:30:03,040 Go on, good job. 1650 01:30:20,520 --> 01:30:22,840 Take him with you, will you? 1651 01:30:33,960 --> 01:30:34,760 Ah, Trigg. 1652 01:30:35,720 --> 01:30:36,880 Have you got a pound on you? 1653 01:30:36,880 --> 01:30:38,400 - Oh, yeah, erm... 1654 01:30:39,520 --> 01:30:40,760 - Listen, erm... 1655 01:30:40,760 --> 01:30:43,000 do you remember Teddy Rappaport? 1656 01:30:43,000 --> 01:30:44,320 - Teddy Rappaport. 1657 01:30:44,320 --> 01:30:45,240 Yes, I do. 1658 01:30:45,240 --> 01:30:46,040 He was a councilor. 1659 01:30:46,040 --> 01:30:47,640 I put him down for embezzlement. 1660 01:30:47,640 --> 01:30:48,560 What about him? 1661 01:30:48,560 --> 01:30:50,640 - Well, he had a wife and daughter. 1662 01:30:51,600 --> 01:30:54,760 - His daughter's name was Julie. 1663 01:30:55,600 --> 01:30:57,200 - She married a Frank Brown. 1664 01:30:57,200 --> 01:30:58,520 It was in all the papers. 1665 01:30:58,520 --> 01:30:59,880 Suicide, councillor's daughter... 1666 01:30:59,880 --> 01:31:00,680 - Yes, all right, come on. 1667 01:31:00,680 --> 01:31:02,000 Get on with it. 1668 01:31:02,000 --> 01:31:05,840 - Do you think she knows you put her dad away? 1669 01:31:06,920 --> 01:31:08,960 - No, I don't think she does. 1670 01:31:16,040 --> 01:31:18,880 There you are, how's that? 1671 01:31:18,880 --> 01:31:20,840 - Both in the same place at the same time. 1672 01:31:20,840 --> 01:31:22,320 - Yes, I know, I'm sorry. 1673 01:31:22,320 --> 01:31:24,600 Sorry, that's all my fault. 1674 01:31:24,600 --> 01:31:25,440 Anyway, listen, 1675 01:31:25,440 --> 01:31:27,240 I've got something I want to tell you. 1676 01:31:27,240 --> 01:31:29,360 - Before you do, I've got something to tell you. 1677 01:31:29,360 --> 01:31:31,520 - No, no, let me get mine out of the way. 1678 01:31:31,520 --> 01:31:32,440 - Me first. 1679 01:31:33,760 --> 01:31:37,400 - All right, go on, then, you first. 1680 01:31:37,400 --> 01:31:40,360 - I've not been entirely honest with you, Jack. 1681 01:31:40,360 --> 01:31:43,000 I didn't tell you I was married. 1682 01:31:44,240 --> 01:31:46,000 - Oh, well... 1683 01:31:46,000 --> 01:31:48,520 - Well, I hadn't seen Frank since our separation 1684 01:31:48,520 --> 01:31:50,160 a couple of years ago. 1685 01:31:50,160 --> 01:31:53,840 Well, the thing is, when you and I 1686 01:31:53,840 --> 01:31:55,120 were supposed to go out last weekend 1687 01:31:55,120 --> 01:31:56,200 and we didn't, 1688 01:31:56,200 --> 01:31:59,040 I went out with some friends and I... 1689 01:31:59,040 --> 01:32:00,720 I bumped into Frank. 1690 01:32:02,480 --> 01:32:04,160 And, the point is... 1691 01:32:06,240 --> 01:32:08,480 I think there's still some hope for us. 1692 01:32:08,480 --> 01:32:10,160 Me and Frank, and... 1693 01:32:11,520 --> 01:32:13,840 I don't want to lead you on. 1694 01:32:15,160 --> 01:32:15,960 I'm sorry. 1695 01:32:18,520 --> 01:32:19,760 Now, your turn? 1696 01:32:26,760 --> 01:32:28,760 - No, it's all right. 1697 01:32:28,760 --> 01:32:30,960 Doesn't really matter now. 1698 01:32:33,920 --> 01:32:37,480 Well, I just want to wish you all the best. 1699 01:32:47,760 --> 01:32:49,960 I don't believe it. 114413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.