All language subtitles for A Dinner of Herbs by Catherine Cookson _ British Period Drama (2000) S01-E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:30,000 --> 00:00:56,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 3 00:00:56,000 --> 00:01:24,000 –Мас по Laurel? 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 На, я manage to drink from 1080 instead sauce. 5 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 revenge! 6 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 И ты бы поддерживался vegetation? 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Да, на besten. 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Можно, крас conformance Secondly Save? 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Да, наконец мы должны WARNING toerapERTой! 10 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 た�ий jegпер? 11 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Извините 다양 bundления за мзец tower. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Нар redefineста甜ware grета. 13 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 И formerly его покроется на мой номер немающества. 14 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 loin Я к diab160 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 ale 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 ВсеENA? 17 00:01:55,000 --> 00:02:05,000 iumинский п UE 18 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 На ก 19 00:02:10,000 --> 00:02:17,000 кулессилу 20 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 Иimes 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Ну, таangleiona. 22 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 ARR software и surtд pupil. 23 00:02:30,000 --> 00:02:30,000 До свидания. 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Б 문제가 такого трев chyba тоже нет, 25 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 но у нее是 Зажиганьа – violationsэ stigma macht мир. 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 И оно Freely. 27 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Ох, nhiУ, егоربило. 28 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ieving показывали старки. 29 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Но мы все лишили их Blair в Язе. 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Оо, ozone – карнелес. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Оо, воненные, они много hazel вытонщено подготовленным, 32 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Угу. 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Whoa! 34 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 П reader. 35 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Вон вы не Sauce 끼евала. 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 overку thickenа. 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 niyeщД Hongа? 38 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Abgeord nyt по servedies 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Пойдемте. 40 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Далее. 41 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Так что, это действительно лучше. 42 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Т Dreams! 43 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Вперoshненького. 44 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Ой! 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Swims. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 presented. 47 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Lee參ят З Circuit 48 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 approximation 49 00:04:50,000 --> 00:05:16,000 Позже мой канал О bonding изуч extinct. 50 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Ириная, все. 51 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Да меня just armsfollowed. 52 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 summon me a little bit. 53 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Britly a чуть, чем mussimmen с ка́жей, muss Adams be a good idea. 54 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 Ну как-то но с какой-то alcanzат,aries, 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 что ли Collection's name. 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Она должна бытьetics. 57 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Не Kinderам не•я?! 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ты хarkenешь меня. 59 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Вы можете быть reopening? 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Т recovery! 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Не valves! 62 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Вы короткиеups? 63 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 chassis fees fees fees fees fees fees fee fee fee fee fee fee fee費 fee fee fee fee fee fare fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee $ 64 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 petits, что она доselves. 65 00:06:34,000 --> 00:06:42,000 Зато на god 이제 шляп 66 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Что ты... 67 00:06:43,000 --> 00:06:57,000 Ты euxanh 제일 68 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 moltaское сумimiento 69 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 jadi то то то чтошло 70 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Но жду 71 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 А ты не смешал, а? 72 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Это просто, я у меня есть одна девочка. 73 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Ну, скажи мне, что я не знаю. 74 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Ну, ты не можешь. 75 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Нужно, я не знаю. 76 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Я не знаю, я не знаю. 77 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ну, это не Мерриелин, а? 78 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Мерриелин. 79 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Дай богу. 80 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Мерриелин. 81 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Он как и сестер. 82 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 О, он не сестер, а я тебе скажу. 83 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Тебе не домашля monte. 84 00:07:41,000 --> 00:07:50,000 Я не reconna 85 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Я не знаю, что это was, а я ещё половины. 86 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 А точно, что вы порٍг знаете? 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Это это то, что вы density~) 88 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 Лад, что это не то для чего tiesается с ккацами нет. 89 00:08:07,000 --> 00:08:28,000 Сvey 끊 Wolfgang, я spongу 90 00:08:28,000 --> 00:08:54,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 91 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Слушайте, вечером! 92 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Офтену! 93 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 This is my friend, Miss Freeman. 94 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Uh, pleased to meet you! 95 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 What brings you to Newcastle, Mister... 96 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Greenbank, Rodney Greenbank. 97 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I'm here to show my drawings. 98 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 If you're an artist... 99 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Sort of. 100 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Is that why you were staring at me in the cafe? 101 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Oh, so sorry, didn't mean to... 102 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 You must excuse us, Mister Greenbank. 103 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 We're on our way to a concert. 104 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Добро. 105 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Добро, миссер. 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Мистер Родни Гринбайк. 107 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Родни! 108 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Джон Матрес! 109 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Как ты обтит? 110 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Я не знаю, что это все угрозы. 111 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Нет, я не делаю. 112 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Это не я, не я. 113 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Ну, давайте have some tea. 114 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 И мы можем узнать, что ты у нас. 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Как много у тебя у меня угрозы? 116 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Как много у меня у вас может поменять этот Нalgего講озна. 117 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 еп carbohydrates. 118 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 В общем, на самом деле ты не уossучилась в your life. 119 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 cet Лcriцensus边каalloешь Teaching. 120 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Нет, то вот ты действительно не AMD. 121 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 У тебя, карат 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 я Canadian. 123 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Necklefest все CLC's were before. 124 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Фуру Бан 연ост всякая teşekkürays excited Xiao... 125 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Не видел на heaven anyone. 126 00:10:44,000 --> 00:10:51,000 – 어떻 Beth, whatnot?ação и потом symbole.. 127 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Чув Rabbi, pmt reverts! 128 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Ну... 129 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 pedestrians 130 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Спасибо. 131 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Мне goes a pretty girl! 132 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Слушай, я к тебе realise, этоvasd? 133 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 С преступниками мной TPт 134 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Ну я не верю, не верю по-в liedски, О stunned! 135 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 Теперь Spitот contain пager наimal Ondaos, 136 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 whereas Green тонக он Fusion��и comoows, 137 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 arispe Currentром, 138 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 и Kam covering is contrasting to neitherples gives me Eat applicable. 139 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Так! 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 А parseada...? 141 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 И nelle диспетенты... 142 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 И в bridges beforehand... 143 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Только в трогайший… 144 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Что? 145 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 В машине ухалиügились летать-то. 146 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Knock masters. 147 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 Послеances 148 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 В والози orthogonalLER 149 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 И он у consequences об phasesе 150 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 На moistur из Migра 151 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Я заходу. 152 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Will you be alright? 153 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Yes, I'll be alright. 154 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Will you? 155 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I won't, Kate. 156 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I won't, ever. 157 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Вернись. 158 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Вернись. 159 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Что это? 160 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Что это? Что это? 161 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Ты у тебя геверный фрайд? 162 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Что ты делаешь? 163 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Нет. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Не гиби меня. 165 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Ты уверен, что он не делал. 166 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Что ты делаешь? 167 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Вернись. 168 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Я просто сходу. 169 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 У тебя есть ротни? 170 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Нет. 171 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Мерия, ты не веришь. 172 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Я буду сгонять, я буду сгонять. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Я буду сгонять. 174 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Я буду сгонять. 175 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Это все, как я. 176 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Это все, как Мерия. 177 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Ты. 178 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Я не знаю, что я. 179 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Я не знаю, что ты. 180 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Я думаю, что я буду с Родди в ротнись. 181 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Я не знаю, что я. 182 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Мерия. 183 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Ты не веришь. 184 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Это все, не? 185 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Это бутро. 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Родди. 187 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 В свою жизнь, все, что я хочу, 188 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 что я буду с Родди. 189 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Майн, борь и сол, 190 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 если ты уйдешь на этот ротнись. 191 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Ты всегда сгоняешь, 192 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 а ты сгоняешь на его короте. 193 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 У меня chut accepts 4 million. 194 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 ОблудИ completes 1 exact. 195 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Я сделаю про kilometres know. 196 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Хорошо. 197 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Я herself nanhting. 198 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Я знаю, что slaега. 199 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Я неenneрный, 200 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 что мне ее buradanτί. 201 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Уorama вот этого естьérence. 202 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Мы с тобой спасем Петля distinct offline. 203 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Gecko, давай. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Отлично! 205 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Я все готовы! 206 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 collected 207 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 viver himself 208 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 С務 тоже дамовpower на調. 209 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 А Леж았습니다, да не spoon! 210 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Вот сам я назван! 211 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Не делайтеgot110 єдинальный сред нос. 212 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Oh, они тожеko с этой с Импадом вiquим по-три! 213 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 pulling. 214 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 3ographic machen не информации! 215 00:15:46,000 --> 00:15:58,000 Это неподисCOutt, Али 216 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Ты есть salute? 217 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Он же. 218 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Что у род trong мамор gehört��естка? 219 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Еслиczо не полет из неё, теперь её отд inappropriate. 220 00:16:20,000 --> 00:16:37,000 Все что их треп 221 00:16:37,000 --> 00:16:44,000 Не просто burst, но здесь там 222 00:16:44,000 --> 00:16:44,000 Es? 223 00:16:45,000 --> 00:16:45,000 Я browsed. 224 00:16:45,000 --> 00:16:56,000 Это можно раз 225 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 енс derivations. 226 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 И debugging? 227 00:17:01,000 --> 00:17:08,000 Это, да, Али Sybar сделал. 228 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 То я announcerался flockам here. 229 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Так можно сюда звонить��ото с неуд occured время. 230 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Так, хоть painful п outta вода! 231 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 لا fancy, если тебя вальный, то надо т Erstели тебяyy! 232 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Внакомptic руехи и разницы сkovался! 233 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Kakakayarку, тие, tumbee,айфс 234 00:17:28,000 --> 00:17:28,000 mentarоть свою смысла матери mangerMen 235 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 и chocolates 236 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 кайкариу невругети 237 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 чтобы ты, Cryx, чтоб ты то вмечал 238 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Корсиитеся, я ж самescадаю 239 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 красот chairman 240 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Н tinha격 из borrowing-ie? 241 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Не уронagle! 242 00:17:48,000 --> 00:17:55,000 Да не sfал 243 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 confiscrebbe 올라ходит чай,ceans добasty хороший подки 립, 244 00:17:59,000 --> 00:18:06,000 в掉ом surgeries по уг 245 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 очень expressing. 246 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Grace, я тебеVoice. 247 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Давайте пор jazz Jar. 248 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Я в Падунау в Совет не bambo variants, 249 00:18:23,000 --> 00:18:39,000 Там 있 250 00:18:42,000 --> 00:18:42,000 ads 251 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 о 252 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 У него что это teaser. 253 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Добрый гостей с вами, и тогда, тут у нас у euros в 지금은азели. 254 00:18:55,000 --> 00:19:01,000 Кlaim 떠� of the 255 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 populaktewash stabbed на Лигуал kä Trekenkая и 1915 году befр fick a 256 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 И просто все супер! 257 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Я неál мне любил. 258 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 ski мщении. 259 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 and to me, it's like losing a son. 260 00:19:18,000 --> 00:19:18,000 заключ Joyless Beverly 261 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 including all your life. 262 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I just want to jump to heaven. 263 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 I know you want to go on a paradise journey. 264 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 But since our life is over, 265 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Всего здание paranormalơnrying подавана Brisbane. 266 00:19:41,000 --> 00:19:48,000 ình 267 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 ובнулиala как с каждым disappears motivo. 268 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Пос Figuration 269 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Изъются 270 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 и сами 271 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Ну, вина, here I will wait, here I will it, was that,KEAY! 272 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 visit note 273 00:20:33,000 --> 00:20:43,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 274 00:21:03,000 --> 00:21:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 275 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Володь! 276 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Вы neden darauf, обожди меня. 277 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 我很еная bandwidthpeern. 278 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 нахсказ Quickly 해, Р творчера. 279 00:22:02,000 --> 00:22:07,000 Потом integral이�riesảnEs 280 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 она, как Horizon, insightful 281 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Какая? 282 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Натова его, так жеήςicional, 283 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 中国а ещё была мойiren! 284 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 ahí ходил quáно, 285 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 конечно, commerce 286 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 ~~~~ 287 00:22:27,000 --> 00:22:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 288 00:22:37,000 --> 00:22:47,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 289 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 290 00:22:50,000 --> 00:23:17,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 291 00:23:17,000 --> 00:23:22,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 292 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 293 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Вон, как я сад, а я не соль. 294 00:24:00,000 --> 00:24:06,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 295 00:24:06,000 --> 00:24:16,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 296 00:24:16,000 --> 00:24:24,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 297 00:24:26,000 --> 00:24:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 298 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Да? 299 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Как вы похоже? 300 00:24:47,000 --> 00:24:53,000 Если бы подозревайся моя долгая, mice-стояния 있는데요, 301 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Г apprentice… 302 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Ой… 303 00:25:23,000 --> 00:25:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 304 00:25:31,000 --> 00:25:40,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 305 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 О, Роди! 306 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 КРИК 307 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Kelli! 308 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 nanny! 309 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Х gotta be surprise are these stairs? 310 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 rangues-sesutки, oranges? 311 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 нanny! 312 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 gonnaboat still alive 313 00:26:20,000 --> 00:26:20,000 . 314 00:26:20,000 --> 00:26:20,000 . 315 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 . 316 00:26:21,000 --> 00:26:21,000 . 317 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 . 318 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 . 319 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 Слышать. Да он это не тooky, поэтому nella работа нападут9. 320 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 ГОДООН ОГОДОШЬНОн, на виски в fledле провели즈 сбила, 321 00:26:34,000 --> 00:26:39,000 с таночным dudeцем, иござАв бы за егоtı. 322 00:26:39,000 --> 00:26:50,000 Они 323 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 ilt 324 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 ston 325 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 чтобы 326 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Тать-филе, я бы баном-аном-аном-аном-аном-аном-аном. 327 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Бастом! 328 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Май, God, that's all we made. 329 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 What is it, Matt? 330 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 You don't. 331 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 You don't. What about you, don't? 332 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Where am I? 333 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Hacks of jail. 334 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Gea? 335 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 But kid? 336 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 What is he, kid? 337 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Kid. 338 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 And who's kid? 339 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 And we're done. 340 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I'm done. 341 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 You're a silly girl. 342 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 And I'm grateful enough. 343 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Oh, Mrs. Davieson, I'm not. 344 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Ало, Workday tonight, and get up an hour earlier tomorrow. 345 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Do you think we can order the cows to change their time? 346 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 I'm sorry, but I've got to go and see him. 347 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Why, you're wasting your time. 348 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You're taking advantage. 349 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Mistress, I'm ever so grateful for all you've done for me. 350 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 But he's in jail and he's got nobody. 351 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Kid's not well enough to go and see him, and... 352 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 She's dying to know what they're gonna do. 353 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Everybody knows fine well what they'll do to him. 354 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Don't like the hangar? 355 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Oh, no! 356 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 He's got too big for his boots, and drinking, and feints. 357 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 He's never been drunk. 358 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Girl. 359 00:28:59,000 --> 00:29:06,000 I don't like to be harsh here, but it worries me to see you so concerned about Rodney Greenbank 360 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 when our Lenny would give his eyeballs. 361 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Why can't you not like him, Mrs. Davieson? 362 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 I do. 363 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 I think the world's a Lenny. 364 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 He's good and kind. 365 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 But... 366 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Ah, it's but. 367 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 You don't like him that way, do you? 368 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Our Lenny's been knocking off you ever since you first came into this house. 369 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 And you were saved myself? 370 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You couldn't get better. 371 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Oh, you're a fool. 372 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Do you know that? 373 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 You're a fool. 374 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Yes, Mistress. 375 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Oh, go on. 376 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Get yourself out of me, Satan. 377 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Thanks, Mistress. 378 00:29:46,000 --> 00:29:52,000 her Digital 379 00:30:17,000 --> 00:30:26,000 — Чувелela Its miss, д flav, 380 00:30:26,000 --> 00:30:33,000 — Ку명이 ban钩, conhe shadedou 381 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 — Г bin, lively 382 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 — dearadenia 383 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 contradiction 384 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Ну,막хам Andrea… 385 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 пос �арай,кring binge, 386 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 неשלой живой. 387 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Fried donuts. 388 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Не напишите их, 389 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 чё на чёрościе, 390 00:31:10,000 --> 00:31:15,000 кто вроде ещё уже falt Platinum? 391 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Д inconvenient. 392 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Корпدمа… 393 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Д���σε яенным и нелёным, и он trash. 394 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Это gerçekified. 395 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Мessцы! 396 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Ты themselves да д氣 마음 serait лайф. 397 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Я не enfim… 398 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 swelling для Миздам没事 теперь't! 399 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Вpg namedся о спасибо и доiousи вместе к любуюficию, 400 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 nonetheless противденённый арест на Хропи. 401 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Ри expressed sad gün с твоей Запазовой. 402 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Не так! 403 00:31:45,000 --> 00:32:01,000 Как тебяonents не уютalah 404 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Среш suscribir с эйlene. 405 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Черт! 406 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Крем겨ю вас! 407 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Ты cra tree sheep too próxim to me? 408 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Нет... 409 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Черт! 410 00:32:17,000 --> 00:32:25,000 С3000 д 얼마나 машинаiu pul 411 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Вода pond 412 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Рубников quelque моё Rod over, 413 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 將 егоственник dibла. 414 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Неentsbrush в this field. 415 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 На меру. 416 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Бед моё меру в this field. 417 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Почему нанять в 418 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Мạчен. 419 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Яacyj craving отели salute. 420 00:32:53,000 --> 00:33:07,000 Р 421 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Девcesют банку, мне пораocлись меня? 422 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 И он только что смотрит, запаха. 423 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 И человек очень сильный. 424 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Oh, и? 425 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 grasses. 426 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Ну Бог, что ли так. 427 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 На chuckoWorld,sections Парчнаяzova Медовота... 428 00:33:35,000 --> 00:33:40,000 Они всегда определённых одушек packedа. 429 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Я не знаю, что он не видел. 430 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Я не знаю, что он не видел. 431 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Я не знаю, что он не видел. 432 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Я не знаю, что он не видел. 433 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Я не знаю, что он не видел. 434 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Я не знаю, что он не видел. 435 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Я не знаю, что он не видел. 436 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Я не знаю, что он не видел. 437 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Я не знаю, что он не видел. 438 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Я не знаю, что он не видел. 439 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Я не знаю, что он не видел. 440 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Я не знаю, что он не видел. 441 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Я не знаю, что он не видел. 442 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Я не знаю, что он не видел. 443 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Я не знаю, что он не видел. 444 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Я не думаю, что он не видел. 445 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Я не думаю, что он не видел. 446 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 geographical, paral谾 или не Idea. 447 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Если бы я могettroоitionа them wrong. 30618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.