Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:30,000 --> 00:00:56,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
3
00:00:56,000 --> 00:01:24,000
–Мас по Laurel?
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
На, я manage to drink from 1080 instead sauce.
5
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
revenge!
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
И ты бы поддерживался vegetation?
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Да, на besten.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Можно, крас conformance Secondly Save?
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Да, наконец мы должны WARNING toerapERTой!
10
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
た�ий jegпер?
11
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Извините 다양 bundления за мзец tower.
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Нар redefineста甜ware grета.
13
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
И formerly его покроется на мой номер немающества.
14
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
loin Я к diab160
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
ale
16
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
ВсеENA?
17
00:01:55,000 --> 00:02:05,000
iumинский п UE
18
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
На ก
19
00:02:10,000 --> 00:02:17,000
кулессилу
20
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
Иimes
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Ну, таangleiona.
22
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
ARR software и surtд pupil.
23
00:02:30,000 --> 00:02:30,000
До свидания.
24
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Б 문제가 такого трев chyba тоже нет,
25
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
но у нее是 Зажиганьа – violationsэ stigma macht мир.
26
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
И оно Freely.
27
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Ох, nhiУ, егоربило.
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
ieving показывали старки.
29
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Но мы все лишили их Blair в Язе.
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Оо, ozone – карнелес.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Оо, воненные, они много hazel вытонщено подготовленным,
32
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Угу.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Whoa!
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
П reader.
35
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Вон вы не Sauce 끼евала.
36
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
overку thickenа.
37
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
niyeщД Hongа?
38
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Abgeord nyt по servedies
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Пойдемте.
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Далее.
41
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Так что, это действительно лучше.
42
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Т Dreams!
43
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Вперoshненького.
44
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Ой!
45
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Swims.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
presented.
47
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Lee參ят З Circuit
48
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
approximation
49
00:04:50,000 --> 00:05:16,000
Позже мой канал О bonding изуч extinct.
50
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Ириная, все.
51
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Да меня just armsfollowed.
52
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
summon me a little bit.
53
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Britly a чуть, чем mussimmen с ка́жей, muss Adams be a good idea.
54
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Ну как-то но с какой-то alcanzат,aries,
55
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
что ли Collection's name.
56
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Она должна бытьetics.
57
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Не Kinderам не•я?!
58
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ты хarkenешь меня.
59
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Вы можете быть reopening?
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Т recovery!
61
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Не valves!
62
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Вы короткиеups?
63
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
chassis fees fees fees fees fees fees fee fee fee fee fee fee fee費 fee fee fee fee fee fare fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee fee $
64
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
petits, что она доselves.
65
00:06:34,000 --> 00:06:42,000
Зато на god 이제 шляп
66
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Что ты...
67
00:06:43,000 --> 00:06:57,000
Ты euxanh 제일
68
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
moltaское сумimiento
69
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
jadi то то то чтошло
70
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Но жду
71
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
А ты не смешал, а?
72
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Это просто, я у меня есть одна девочка.
73
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Ну, скажи мне, что я не знаю.
74
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Ну, ты не можешь.
75
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Нужно, я не знаю.
76
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Я не знаю, я не знаю.
77
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ну, это не Мерриелин, а?
78
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Мерриелин.
79
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Дай богу.
80
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Мерриелин.
81
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Он как и сестер.
82
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
О, он не сестер, а я тебе скажу.
83
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Тебе не домашля monte.
84
00:07:41,000 --> 00:07:50,000
Я не reconna
85
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Я не знаю, что это was, а я ещё половины.
86
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
А точно, что вы порٍг знаете?
87
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Это это то, что вы density~)
88
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
Лад, что это не то для чего tiesается с ккацами нет.
89
00:08:07,000 --> 00:08:28,000
Сvey 끊 Wolfgang, я spongу
90
00:08:28,000 --> 00:08:54,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
91
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Слушайте, вечером!
92
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Офтену!
93
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
This is my friend, Miss Freeman.
94
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Uh, pleased to meet you!
95
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
What brings you to Newcastle, Mister...
96
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Greenbank, Rodney Greenbank.
97
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I'm here to show my drawings.
98
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
If you're an artist...
99
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Sort of.
100
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Is that why you were staring at me in the cafe?
101
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Oh, so sorry, didn't mean to...
102
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
You must excuse us, Mister Greenbank.
103
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
We're on our way to a concert.
104
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Добро.
105
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Добро, миссер.
106
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Мистер Родни Гринбайк.
107
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Родни!
108
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Джон Матрес!
109
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Как ты обтит?
110
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Я не знаю, что это все угрозы.
111
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Нет, я не делаю.
112
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Это не я, не я.
113
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Ну, давайте have some tea.
114
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
И мы можем узнать, что ты у нас.
115
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Как много у тебя у меня угрозы?
116
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Как много у меня у вас может поменять этот Нalgего講озна.
117
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
еп carbohydrates.
118
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
В общем, на самом деле ты не уossучилась в your life.
119
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
cet Лcriцensus边каalloешь Teaching.
120
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Нет, то вот ты действительно не AMD.
121
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
У тебя, карат
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
я Canadian.
123
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Necklefest все CLC's were before.
124
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Фуру Бан 연ост всякая teşekkürays excited Xiao...
125
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Не видел на heaven anyone.
126
00:10:44,000 --> 00:10:51,000
– 어떻 Beth, whatnot?ação и потом symbole..
127
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Чув Rabbi, pmt reverts!
128
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Ну...
129
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
pedestrians
130
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Спасибо.
131
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Мне goes a pretty girl!
132
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Слушай, я к тебе realise, этоvasd?
133
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
С преступниками мной TPт
134
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Ну я не верю, не верю по-в liedски, О stunned!
135
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Теперь Spitот contain пager наimal Ondaos,
136
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
whereas Green тонக он Fusion��и comoows,
137
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
arispe Currentром,
138
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
и Kam covering is contrasting to neitherples gives me Eat applicable.
139
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Так!
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
А parseada...?
141
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
И nelle диспетенты...
142
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
И в bridges beforehand...
143
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Только в трогайший…
144
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Что?
145
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
В машине ухалиügились летать-то.
146
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Knock masters.
147
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Послеances
148
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
В والози orthogonalLER
149
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
И он у consequences об phasesе
150
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
На moistur из Migра
151
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Я заходу.
152
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Will you be alright?
153
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Yes, I'll be alright.
154
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Will you?
155
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I won't, Kate.
156
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I won't, ever.
157
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Вернись.
158
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Вернись.
159
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Что это?
160
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Что это? Что это?
161
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Ты у тебя геверный фрайд?
162
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Что ты делаешь?
163
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Нет.
164
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Не гиби меня.
165
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Ты уверен, что он не делал.
166
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Что ты делаешь?
167
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Вернись.
168
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Я просто сходу.
169
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
У тебя есть ротни?
170
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Нет.
171
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Мерия, ты не веришь.
172
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Я буду сгонять, я буду сгонять.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Я буду сгонять.
174
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Я буду сгонять.
175
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Это все, как я.
176
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Это все, как Мерия.
177
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Ты.
178
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Я не знаю, что я.
179
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Я не знаю, что ты.
180
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Я думаю, что я буду с Родди в ротнись.
181
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Я не знаю, что я.
182
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Мерия.
183
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Ты не веришь.
184
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Это все, не?
185
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Это бутро.
186
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Родди.
187
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
В свою жизнь, все, что я хочу,
188
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
что я буду с Родди.
189
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Майн, борь и сол,
190
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
если ты уйдешь на этот ротнись.
191
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Ты всегда сгоняешь,
192
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
а ты сгоняешь на его короте.
193
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
У меня chut accepts 4 million.
194
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
ОблудИ completes 1 exact.
195
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Я сделаю про kilometres know.
196
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Хорошо.
197
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Я herself nanhting.
198
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Я знаю, что slaега.
199
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Я неenneрный,
200
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
что мне ее buradanτί.
201
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Уorama вот этого естьérence.
202
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Мы с тобой спасем Петля distinct offline.
203
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Gecko, давай.
204
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Отлично!
205
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Я все готовы!
206
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
collected
207
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
viver himself
208
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
С務 тоже дамовpower на調.
209
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
А Леж았습니다, да не spoon!
210
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Вот сам я назван!
211
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Не делайтеgot110 єдинальный сред нос.
212
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Oh, они тожеko с этой с Импадом вiquим по-три!
213
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
pulling.
214
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
3ographic machen не информации!
215
00:15:46,000 --> 00:15:58,000
Это неподисCOutt, Али
216
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Ты есть salute?
217
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Он же.
218
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Что у род trong мамор gehört��естка?
219
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
Еслиczо не полет из неё, теперь её отд inappropriate.
220
00:16:20,000 --> 00:16:37,000
Все что их треп
221
00:16:37,000 --> 00:16:44,000
Не просто burst, но здесь там
222
00:16:44,000 --> 00:16:44,000
Es?
223
00:16:45,000 --> 00:16:45,000
Я browsed.
224
00:16:45,000 --> 00:16:56,000
Это можно раз
225
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
енс derivations.
226
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
И debugging?
227
00:17:01,000 --> 00:17:08,000
Это, да, Али Sybar сделал.
228
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
То я announcerался flockам here.
229
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Так можно сюда звонить��ото с неуд occured время.
230
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Так, хоть painful п outta вода!
231
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
لا fancy, если тебя вальный, то надо т Erstели тебяyy!
232
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Внакомptic руехи и разницы сkovался!
233
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Kakakayarку, тие, tumbee,айфс
234
00:17:28,000 --> 00:17:28,000
mentarоть свою смысла матери mangerMen
235
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
и chocolates
236
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
кайкариу невругети
237
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
чтобы ты, Cryx, чтоб ты то вмечал
238
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Корсиитеся, я ж самescадаю
239
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
красот chairman
240
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Н tinha격 из borrowing-ie?
241
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Не уронagle!
242
00:17:48,000 --> 00:17:55,000
Да не sfал
243
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
confiscrebbe 올라ходит чай,ceans добasty хороший подки 립,
244
00:17:59,000 --> 00:18:06,000
в掉ом surgeries по уг
245
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
очень expressing.
246
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Grace, я тебеVoice.
247
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Давайте пор jazz Jar.
248
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Я в Падунау в Совет не bambo variants,
249
00:18:23,000 --> 00:18:39,000
Там 있
250
00:18:42,000 --> 00:18:42,000
ads
251
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
о
252
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
У него что это teaser.
253
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Добрый гостей с вами, и тогда, тут у нас у euros в 지금은азели.
254
00:18:55,000 --> 00:19:01,000
Кlaim 떠� of the
255
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
populaktewash stabbed на Лигуал kä Trekenkая и 1915 году befр fick a
256
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
И просто все супер!
257
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Я неál мне любил.
258
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
ski мщении.
259
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
and to me, it's like losing a son.
260
00:19:18,000 --> 00:19:18,000
заключ Joyless Beverly
261
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
including all your life.
262
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I just want to jump to heaven.
263
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I know you want to go on a paradise journey.
264
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
But since our life is over,
265
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
Всего здание paranormalơnrying подавана Brisbane.
266
00:19:41,000 --> 00:19:48,000
ình
267
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
ובнулиala как с каждым disappears motivo.
268
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Пос Figuration
269
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Изъются
270
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
и сами
271
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Ну, вина, here I will wait, here I will it, was that,KEAY!
272
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
visit note
273
00:20:33,000 --> 00:20:43,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
274
00:21:03,000 --> 00:21:25,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
275
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Володь!
276
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Вы neden darauf, обожди меня.
277
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
我很еная bandwidthpeern.
278
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
нахсказ Quickly 해, Р творчера.
279
00:22:02,000 --> 00:22:07,000
Потом integral이�riesảnEs
280
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
она, как Horizon, insightful
281
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Какая?
282
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Натова его, так жеήςicional,
283
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
中国а ещё была мойiren!
284
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
ahí ходил quáно,
285
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
конечно, commerce
286
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
~~~~
287
00:22:27,000 --> 00:22:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
288
00:22:37,000 --> 00:22:47,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
289
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
290
00:22:50,000 --> 00:23:17,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
291
00:23:17,000 --> 00:23:22,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
292
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
293
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Вон, как я сад, а я не соль.
294
00:24:00,000 --> 00:24:06,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
295
00:24:06,000 --> 00:24:16,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
296
00:24:16,000 --> 00:24:24,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
297
00:24:26,000 --> 00:24:36,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
298
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Да?
299
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Как вы похоже?
300
00:24:47,000 --> 00:24:53,000
Если бы подозревайся моя долгая, mice-стояния 있는데요,
301
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Г apprentice…
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Ой…
303
00:25:23,000 --> 00:25:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
304
00:25:31,000 --> 00:25:40,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
305
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
О, Роди!
306
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
КРИК
307
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Kelli!
308
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
nanny!
309
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Х gotta be surprise are these stairs?
310
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
rangues-sesutки, oranges?
311
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
нanny!
312
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
gonnaboat still alive
313
00:26:20,000 --> 00:26:20,000
.
314
00:26:20,000 --> 00:26:20,000
.
315
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
.
316
00:26:21,000 --> 00:26:21,000
.
317
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
.
318
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
.
319
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
Слышать. Да он это не тooky, поэтому nella работа нападут9.
320
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
ГОДООН ОГОДОШЬНОн, на виски в fledле провели즈 сбила,
321
00:26:34,000 --> 00:26:39,000
с таночным dudeцем, иござАв бы за егоtı.
322
00:26:39,000 --> 00:26:50,000
Они
323
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
ilt
324
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
ston
325
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
чтобы
326
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Тать-филе, я бы баном-аном-аном-аном-аном-аном-аном.
327
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Бастом!
328
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Май, God, that's all we made.
329
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
What is it, Matt?
330
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
You don't.
331
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You don't. What about you, don't?
332
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Where am I?
333
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Hacks of jail.
334
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Gea?
335
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
But kid?
336
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
What is he, kid?
337
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Kid.
338
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
And who's kid?
339
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
And we're done.
340
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
I'm done.
341
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
You're a silly girl.
342
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
And I'm grateful enough.
343
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Oh, Mrs. Davieson, I'm not.
344
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Ало, Workday tonight, and get up an hour earlier tomorrow.
345
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Do you think we can order the cows to change their time?
346
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
I'm sorry, but I've got to go and see him.
347
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Why, you're wasting your time.
348
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You're taking advantage.
349
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Mistress, I'm ever so grateful for all you've done for me.
350
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
But he's in jail and he's got nobody.
351
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Kid's not well enough to go and see him, and...
352
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
She's dying to know what they're gonna do.
353
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Everybody knows fine well what they'll do to him.
354
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Don't like the hangar?
355
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Oh, no!
356
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
He's got too big for his boots, and drinking, and feints.
357
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
He's never been drunk.
358
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Girl.
359
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
I don't like to be harsh here, but it worries me to see you so concerned about Rodney Greenbank
360
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
when our Lenny would give his eyeballs.
361
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Why can't you not like him, Mrs. Davieson?
362
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
I do.
363
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
I think the world's a Lenny.
364
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
He's good and kind.
365
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
But...
366
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Ah, it's but.
367
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
You don't like him that way, do you?
368
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Our Lenny's been knocking off you ever since you first came into this house.
369
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
And you were saved myself?
370
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
You couldn't get better.
371
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Oh, you're a fool.
372
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Do you know that?
373
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
You're a fool.
374
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Yes, Mistress.
375
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Oh, go on.
376
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Get yourself out of me, Satan.
377
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Thanks, Mistress.
378
00:29:46,000 --> 00:29:52,000
her Digital
379
00:30:17,000 --> 00:30:26,000
— Чувелela Its miss, д flav,
380
00:30:26,000 --> 00:30:33,000
— Ку명이 ban钩, conhe shadedou
381
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
— Г bin, lively
382
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
— dearadenia
383
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
contradiction
384
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Ну,막хам Andrea…
385
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
пос �арай,кring binge,
386
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
неשלой живой.
387
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Fried donuts.
388
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Не напишите их,
389
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
чё на чёрościе,
390
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
кто вроде ещё уже falt Platinum?
391
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Д inconvenient.
392
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Корпدمа…
393
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Д���σε яенным и нелёным, и он trash.
394
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Это gerçekified.
395
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Мessцы!
396
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Ты themselves да д氣 마음 serait лайф.
397
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Я не enfim…
398
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
swelling для Миздам没事 теперь't!
399
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Вpg namedся о спасибо и доiousи вместе к любуюficию,
400
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
nonetheless противденённый арест на Хропи.
401
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Ри expressed sad gün с твоей Запазовой.
402
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Не так!
403
00:31:45,000 --> 00:32:01,000
Как тебяonents не уютalah
404
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Среш suscribir с эйlene.
405
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Черт!
406
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Крем겨ю вас!
407
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Ты cra tree sheep too próxim to me?
408
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Нет...
409
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Черт!
410
00:32:17,000 --> 00:32:25,000
С3000 д 얼마나 машинаiu pul
411
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Вода pond
412
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Рубников quelque моё Rod over,
413
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
將 егоственник dibла.
414
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Неentsbrush в this field.
415
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
На меру.
416
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Бед моё меру в this field.
417
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Почему нанять в
418
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Мạчен.
419
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Яacyj craving отели salute.
420
00:32:53,000 --> 00:33:07,000
Р
421
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Девcesют банку, мне пораocлись меня?
422
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
И он только что смотрит, запаха.
423
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
И человек очень сильный.
424
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Oh, и?
425
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
grasses.
426
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Ну Бог, что ли так.
427
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
На chuckoWorld,sections Парчнаяzova Медовота...
428
00:33:35,000 --> 00:33:40,000
Они всегда определённых одушек packedа.
429
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Я не знаю, что он не видел.
430
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Я не знаю, что он не видел.
431
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Я не знаю, что он не видел.
432
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Я не знаю, что он не видел.
433
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Я не знаю, что он не видел.
434
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Я не знаю, что он не видел.
435
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Я не знаю, что он не видел.
436
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Я не знаю, что он не видел.
437
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Я не знаю, что он не видел.
438
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Я не знаю, что он не видел.
439
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Я не знаю, что он не видел.
440
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Я не знаю, что он не видел.
441
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Я не знаю, что он не видел.
442
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Я не знаю, что он не видел.
443
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Я не знаю, что он не видел.
444
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Я не думаю, что он не видел.
445
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Я не думаю, что он не видел.
446
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
geographical, paral谾 или не Idea.
447
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Если бы я могettroоitionа them wrong.
30618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.