All language subtitles for A Cruel Love The Ruth Ellis Story S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,141 --> 00:00:07,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,141 --> 00:00:10,181 [ Dramatic music plays ] 3 00:00:10,261 --> 00:00:13,661 ♪ Ah, ah ah ah ah ♪ 4 00:00:13,741 --> 00:00:16,381 ♪♪ 5 00:00:16,461 --> 00:00:21,501 ♪ Ah ah ah, ah ah ♪ 6 00:00:21,581 --> 00:00:27,701 ♪♪ 7 00:00:27,781 --> 00:00:30,701 ♪ Ah, ah ah ah ah ♪ 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,421 ♪♪ 9 00:00:34,501 --> 00:00:37,501 ♪ Ah ah ah, ah ah ♪ 10 00:00:39,221 --> 00:00:40,301 Ruth: I've been doing this for a week 11 00:00:40,381 --> 00:00:42,501 and not making any headway. 12 00:00:42,581 --> 00:00:44,581 Joy: Should've started with the corners. 13 00:00:45,181 --> 00:00:46,741 Ruth: Thank you, Joy. 14 00:00:46,821 --> 00:00:49,741 ♪♪ 15 00:00:49,821 --> 00:00:52,901 Newspaper seller: Morning News. Get your news here. 16 00:00:52,981 --> 00:00:54,941 Morning News. 17 00:00:55,021 --> 00:00:57,141 Morning News. Get your news here. 18 00:00:57,221 --> 00:00:58,701 Morning News. 19 00:00:58,781 --> 00:01:01,461 [ Bell ringing ] 20 00:01:01,541 --> 00:01:05,621 ♪♪ 21 00:01:05,701 --> 00:01:07,661 Bickford: They've given us a date. 22 00:01:07,741 --> 00:01:10,181 Ruth: For Mr. Pierrepoint's little visit, yes. 23 00:01:10,261 --> 00:01:11,821 Bickford: 12 days. 24 00:01:11,901 --> 00:01:13,741 And we can expect the Home Secretary's decision 25 00:01:13,821 --> 00:01:15,661 a-a couple of days before. 26 00:01:15,741 --> 00:01:18,261 -Decision? -Bickford: On whether to reprieve, 27 00:01:18,341 --> 00:01:21,381 postpone, or even cancel your death sentence. 28 00:01:21,461 --> 00:01:26,141 Now, a letter from you would be an enormous help, 29 00:01:26,221 --> 00:01:28,261 requesting compassion, 30 00:01:28,341 --> 00:01:31,941 expressing, if not remorse, then at least regret. 31 00:01:32,021 --> 00:01:34,101 I don't regret. 32 00:01:34,181 --> 00:01:36,021 I won't lie, and I certainly won't beg. 33 00:01:36,101 --> 00:01:37,741 Nothing will be sent to the Home Office. 34 00:01:37,821 --> 00:01:41,821 No appeal, no attempt to reprieve. 35 00:01:41,901 --> 00:01:44,181 ♪♪ 36 00:01:44,261 --> 00:01:46,821 "And thine eyes shall not pity, 37 00:01:46,901 --> 00:01:48,901 but life shall go for life, 38 00:01:48,981 --> 00:01:50,741 eye for eye, tooth for tooth." 39 00:01:50,821 --> 00:01:54,021 ♪♪ 40 00:01:54,101 --> 00:01:57,541 All I want is justice for David. 41 00:01:57,621 --> 00:02:03,541 ♪♪ 42 00:02:03,621 --> 00:02:06,781 Bickford: I'm due at the Home Office in 72 hours 43 00:02:06,861 --> 00:02:09,021 to submit her case. 44 00:02:09,101 --> 00:02:12,941 The Secretary of State will make his decision over the weekend. 45 00:02:13,021 --> 00:02:15,061 Stevenson: What are you using? 46 00:02:15,141 --> 00:02:17,901 Bickford: For the appeal? Her alcoholism... 47 00:02:17,981 --> 00:02:21,501 and, uh, mental breakdown, perhaps. 48 00:02:21,581 --> 00:02:23,461 [ Indistinct conversations ] 49 00:02:23,541 --> 00:02:25,101 [ Stevenson clears throat ] 50 00:02:25,181 --> 00:02:27,901 You're not thinking of using him? 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,981 Ah, yes. 52 00:02:31,061 --> 00:02:32,541 Desmond Cussen. 53 00:02:32,621 --> 00:02:34,101 Look. Dragging him in now 54 00:02:34,181 --> 00:02:36,741 will just makes it look even more premeditated. 55 00:02:36,821 --> 00:02:38,621 Not if he solicited her to murder. 56 00:02:38,701 --> 00:02:42,941 Desmond Cussen was an RAF bomber pilot. 57 00:02:43,021 --> 00:02:45,101 You know the casualty rate of bomber crews. 58 00:02:45,181 --> 00:02:47,301 Only one in four made it through the war. 59 00:02:47,381 --> 00:02:49,021 So we let him get away with murder 60 00:02:49,101 --> 00:02:51,061 because he was a war hero? 61 00:02:51,141 --> 00:02:52,781 Stevenson: No doubt he made mistakes -- 62 00:02:52,861 --> 00:02:55,901 getting too close to a woman like Ellis for one. 63 00:02:55,981 --> 00:02:58,221 Not that I'm judging her. But... 64 00:02:58,301 --> 00:03:00,141 [ Chuckles ] 65 00:03:00,221 --> 00:03:02,901 The world is the way it is, John. 66 00:03:04,861 --> 00:03:07,301 I could take this to the Home Office right now. 67 00:03:07,381 --> 00:03:09,381 And tell them what? 68 00:03:09,941 --> 00:03:12,461 That you allowed your client to perjure herself? 69 00:03:12,541 --> 00:03:14,061 I could take it to the newspapers. 70 00:03:14,141 --> 00:03:16,501 And what a sheer, bloody spectacle that would be. 71 00:03:17,901 --> 00:03:19,381 You're like me, John. 72 00:03:19,461 --> 00:03:21,301 We're both scholarship boys. 73 00:03:21,381 --> 00:03:23,021 [ Chuckles ] 74 00:03:23,101 --> 00:03:26,261 We both know the price of admission for boys like us. 75 00:03:26,341 --> 00:03:28,341 Ah. 76 00:03:28,661 --> 00:03:30,101 I know alright. 77 00:03:30,181 --> 00:03:33,101 Discretion. 78 00:03:33,181 --> 00:03:35,701 And never, ever frighten the horses. 79 00:03:37,421 --> 00:03:39,301 That's why you brought me here, isn't it? 80 00:03:39,381 --> 00:03:41,141 To show me what I could win 81 00:03:41,221 --> 00:03:44,181 if I'm a good little chap and don't rock the boat? 82 00:03:44,261 --> 00:03:46,301 [ Chuckles ] 83 00:03:46,381 --> 00:03:49,461 But your problem is I don't care about being part of the club, 84 00:03:49,541 --> 00:03:50,941 one of the chaps. 85 00:03:51,021 --> 00:03:53,781 You think this is all real, 86 00:03:53,861 --> 00:03:55,061 that it matters. 87 00:03:55,141 --> 00:03:57,261 This is nonsense! 88 00:03:57,341 --> 00:04:00,501 That trial was a pantomime. 89 00:04:00,581 --> 00:04:03,061 All of you in your costumes and wigs -- 90 00:04:03,141 --> 00:04:05,901 absolute meaningless nonsense. 91 00:04:05,981 --> 00:04:07,821 Steady, Bickford. -Bickford: Right now I feel like 92 00:04:07,901 --> 00:04:09,981 I could blow this whole thing up 93 00:04:10,061 --> 00:04:11,661 and damn the consequences. 94 00:04:11,741 --> 00:04:15,061 You really think you can take them all on and win? 95 00:04:15,141 --> 00:04:18,901 You concealed material facts. 96 00:04:18,981 --> 00:04:22,781 You made yourself an accessory to murder. 97 00:04:22,861 --> 00:04:25,661 Now, you can destroy yourself and her, 98 00:04:25,741 --> 00:04:28,541 or you can take her one chance at a reprieve. 99 00:04:28,621 --> 00:04:32,341 ♪♪ 100 00:04:32,421 --> 00:04:33,941 For her sake and yours, 101 00:04:34,021 --> 00:04:36,501 go for madness. 102 00:04:38,221 --> 00:04:40,021 Bertha: But she isn't mad. 103 00:04:40,101 --> 00:04:43,741 Bickford: Mental strain exacerbated by the miscarriage 104 00:04:43,821 --> 00:04:45,221 and her alcoholism. 105 00:04:45,301 --> 00:04:47,021 She won't like it. 106 00:04:47,101 --> 00:04:50,341 It's the best case we have for mercy. 107 00:04:50,421 --> 00:04:52,421 What about Desmond Cussen? 108 00:04:53,661 --> 00:04:55,461 I think Ruth herself 109 00:04:55,541 --> 00:04:58,821 is where we should concentrate our efforts. 110 00:04:58,901 --> 00:05:00,421 Muriel: Jackie Dyer's gone to the police. 111 00:05:00,501 --> 00:05:02,141 She's made a statement about the gun 112 00:05:02,221 --> 00:05:04,221 and the -- the cab that Desmond used to drive. 113 00:05:04,301 --> 00:05:06,221 Why aren't we using that? -Don't badger the man, Muriel. 114 00:05:06,301 --> 00:05:07,981 Well, there's something he's not telling us. 115 00:05:08,061 --> 00:05:10,501 I can assure you, it's all been looked into. 116 00:05:10,581 --> 00:05:12,501 Now, if you'll excuse me. 117 00:05:12,581 --> 00:05:14,581 Why aren't we using Cussen? 118 00:05:20,341 --> 00:05:22,101 [ Knock on door ] 119 00:05:22,181 --> 00:05:24,061 Davies: Mr. Cussen? 120 00:05:24,141 --> 00:05:26,501 DCI Davies, Met Police. -[ Gasps ] 121 00:05:26,581 --> 00:05:28,621 Can we have a word? 122 00:05:28,701 --> 00:05:30,381 [ Liquid pours ] So you've no idea 123 00:05:30,461 --> 00:05:34,941 why this woman, Jacqueline Dyer, has made these claims? 124 00:05:36,341 --> 00:05:39,821 I suppose a-a misguided attempt to... 125 00:05:39,901 --> 00:05:41,301 help Mrs. Ellis. 126 00:05:41,381 --> 00:05:45,301 Who's made no effort whatsoever to help herself. 127 00:05:45,381 --> 00:05:49,261 Mrs. Ellis has made our job extremely easy. 128 00:05:49,341 --> 00:05:53,181 It's as open and shut a case as -- as I ever saw. 129 00:05:53,261 --> 00:05:55,461 And she hasn't fought it. 130 00:05:55,541 --> 00:05:56,621 Why? 131 00:05:56,701 --> 00:05:58,541 She's a young mother. 132 00:05:58,621 --> 00:06:00,381 No criminal record. 133 00:06:00,461 --> 00:06:02,421 Every reason to ask for mercy. 134 00:06:02,501 --> 00:06:04,501 But she hasn't. 135 00:06:04,861 --> 00:06:07,661 She is going like a lamb to slaughter. 136 00:06:07,741 --> 00:06:10,501 ♪♪ 137 00:06:10,581 --> 00:06:12,501 [ Buzzing noise ] 138 00:06:12,581 --> 00:06:16,781 ♪♪ 139 00:06:16,861 --> 00:06:19,421 I know you've been letting Blakely drink for free 140 00:06:19,501 --> 00:06:21,501 for months. 141 00:06:22,461 --> 00:06:24,581 You let him destroy this club 142 00:06:24,661 --> 00:06:27,181 and make fools of both of us. 143 00:06:29,741 --> 00:06:31,781 I'm gonna need the flat back. 144 00:06:34,181 --> 00:06:36,181 You're sacking me? 145 00:06:36,541 --> 00:06:38,661 I'll give you till the end of the week. 146 00:06:38,741 --> 00:06:40,941 I've got nowhere to go. 147 00:06:41,021 --> 00:06:46,501 ♪♪ 148 00:06:46,581 --> 00:06:48,701 Morris: We can work something out. 149 00:06:48,781 --> 00:06:51,261 You know I'll always look after you, Ruthie. 150 00:06:51,341 --> 00:06:53,061 ♪♪ 151 00:06:53,141 --> 00:06:55,061 [ Buzzing noise ] 152 00:06:55,141 --> 00:07:00,581 ♪♪ 153 00:07:00,661 --> 00:07:01,701 Aah! 154 00:07:01,781 --> 00:07:04,381 You will never touch me again. 155 00:07:04,461 --> 00:07:06,301 -[ Gasps ] [ Fork clatters ] 156 00:07:06,381 --> 00:07:14,621 ♪♪ 157 00:07:14,701 --> 00:07:16,341 Mishcon: I'm afraid the divorce settlement from George Ellis 158 00:07:16,421 --> 00:07:17,661 leaves you with... 159 00:07:17,741 --> 00:07:19,141 Bugger all. I know. 160 00:07:19,221 --> 00:07:22,181 Unless you want to take Mr. Ellis to court, 161 00:07:22,261 --> 00:07:24,301 which I would still strongly urge you to consider. 162 00:07:24,381 --> 00:07:26,541 No. Thank you, Mr. Mishcon. 163 00:07:26,621 --> 00:07:27,741 Well... 164 00:07:27,821 --> 00:07:30,021 ♪♪ 165 00:07:30,101 --> 00:07:32,581 ...one signature... 166 00:07:32,661 --> 00:07:36,901 and you are very nearly a free woman. 167 00:07:36,981 --> 00:07:41,541 ♪♪ 168 00:07:41,621 --> 00:07:43,101 So... 169 00:07:43,181 --> 00:07:45,821 what are you going to do with your liberty? 170 00:07:45,901 --> 00:07:48,101 Ruth: Look for a place to live, find a job. 171 00:07:48,181 --> 00:07:49,101 Thank you. 172 00:07:49,181 --> 00:07:51,341 ♪♪ 173 00:07:51,421 --> 00:07:54,061 Mrs. Ellis... 174 00:07:54,141 --> 00:07:56,861 do you have somewhere to stay? 175 00:07:56,941 --> 00:07:59,261 I have a friend. 176 00:07:59,341 --> 00:08:00,741 Ruth... 177 00:08:00,821 --> 00:08:04,781 ♪♪ 178 00:08:04,861 --> 00:08:06,261 ...you have a little boy. 179 00:08:06,341 --> 00:08:13,341 ♪♪ 180 00:08:13,421 --> 00:08:14,661 Joy: Mrs. Ellis? 181 00:08:14,741 --> 00:08:16,781 ♪♪ 182 00:08:16,861 --> 00:08:18,861 Are you alright? 183 00:08:21,381 --> 00:08:23,381 Can you please turn the light off, Joy? 184 00:08:24,261 --> 00:08:26,101 I can't sleep. -Joy: I'm sorry. 185 00:08:26,181 --> 00:08:28,501 You know I'm not allowed to do that. 186 00:08:31,541 --> 00:08:32,901 Ruth: No more hostessing. 187 00:08:32,981 --> 00:08:35,061 I'll get a job in an office. 188 00:08:35,141 --> 00:08:37,621 I've already taken up a course of French lessons. 189 00:08:37,701 --> 00:08:41,021 I've always wanted to talk dirty in two languages. 190 00:08:41,101 --> 00:08:42,861 [ David chuckles ] 191 00:08:42,941 --> 00:08:46,541 [ Soft music plays ] 192 00:08:46,621 --> 00:08:48,141 I'm moving in with Desmond. 193 00:08:48,221 --> 00:08:49,901 What? 194 00:08:49,981 --> 00:08:52,741 Temporarily, just while I look for a job. 195 00:08:54,301 --> 00:08:56,621 Why didn't you ask if you could move in with me? 196 00:08:56,701 --> 00:08:58,261 -What happened? -David: I said... 197 00:08:58,341 --> 00:09:00,821 why didn't you ask if you can move in with me? 198 00:09:00,901 --> 00:09:02,741 Because you live with your parents. 199 00:09:02,821 --> 00:09:04,941 Since you're too spineless to admit my existence -- 200 00:09:05,021 --> 00:09:08,861 Is it any wonder I lose my rag when you push me like this? 201 00:09:08,941 --> 00:09:10,661 Take your hands off me. 202 00:09:10,741 --> 00:09:12,381 [ Suspenseful music plays ] 203 00:09:12,461 --> 00:09:14,701 I said take your hands off me now. 204 00:09:14,781 --> 00:09:17,941 ♪♪ 205 00:09:18,021 --> 00:09:19,621 I'm moving in with Desmond 206 00:09:19,701 --> 00:09:21,461 because I have a son who needs a roof over his head 207 00:09:21,541 --> 00:09:23,061 and I've already given up one child for you. 208 00:09:23,141 --> 00:09:24,941 Let me know when you've got the balls 209 00:09:25,021 --> 00:09:26,501 to introduce me to your mother. 210 00:09:26,581 --> 00:09:29,421 [ Buzzing noise ] 211 00:09:29,501 --> 00:09:31,421 Excuse me. May I have the bill, please? 212 00:09:31,501 --> 00:09:33,541 ♪♪ 213 00:09:33,621 --> 00:09:35,621 [ Cash register rings ] 214 00:09:36,821 --> 00:09:38,341 Sleep with him again 215 00:09:38,421 --> 00:09:40,501 and I swear I'll kill both of you. 216 00:09:40,581 --> 00:09:46,861 ♪♪ 217 00:09:46,941 --> 00:09:48,461 Thank you. 218 00:09:48,541 --> 00:09:52,781 ♪♪ 219 00:09:52,861 --> 00:09:54,781 [ Dramatic music plays ] 220 00:09:54,861 --> 00:09:58,301 ♪ Ahh ♪ 221 00:09:58,381 --> 00:10:00,781 ♪♪ 222 00:10:00,861 --> 00:10:02,701 ♪ Ahh ♪ 223 00:10:02,781 --> 00:10:05,981 Jacqueline: Reprieve Ruth Ellis! Reprieve Ruth Ellis! 224 00:10:06,061 --> 00:10:08,381 Sign the petition to prevent a miscarriage of justice. 225 00:10:08,461 --> 00:10:10,541 Man: No. No, thank you. 226 00:10:10,621 --> 00:10:11,861 -Reprieve Ruth Ellis -- -No, no. 227 00:10:11,941 --> 00:10:13,581 -Jayveer: I'll sign it. -Oh, thank you. 228 00:10:13,661 --> 00:10:16,381 ♪♪ 229 00:10:16,461 --> 00:10:19,101 It's barbaric what they're doing to her. 230 00:10:19,181 --> 00:10:20,741 I just want to save my friend. 231 00:10:20,821 --> 00:10:23,021 Jayveer: I might be able to help. 232 00:10:23,101 --> 00:10:27,221 I understand you've given a new statement to the police. 233 00:10:27,301 --> 00:10:28,941 You're a journalist. 234 00:10:29,021 --> 00:10:30,581 Jayveer Sethia. 235 00:10:30,661 --> 00:10:32,901 I heard they've taken someone in for questioning 236 00:10:32,981 --> 00:10:35,661 about the black cab and the gun. 237 00:10:35,741 --> 00:10:37,301 Have they made an arrest? 238 00:10:37,381 --> 00:10:40,061 Jayveer: The people are on her side, Mrs. Dyer. 239 00:10:40,141 --> 00:10:43,181 If we make enough noise, we can stop this. 240 00:10:43,261 --> 00:10:45,981 But I need to know who she's keeping out of this. 241 00:10:46,061 --> 00:10:48,821 Whoever it is, the police knew about him already. 242 00:10:50,421 --> 00:10:53,301 They took a statement from Ruth's French teacher weeks ago 243 00:10:53,381 --> 00:10:56,541 who said she knew who gave Ruth the gun. 244 00:10:56,621 --> 00:10:58,581 I've been looking for her so I can get his name. 245 00:10:58,661 --> 00:11:01,621 But the police... 246 00:11:01,701 --> 00:11:03,341 They've known all along. 247 00:11:03,421 --> 00:11:08,621 ♪♪ 248 00:11:08,701 --> 00:11:13,941 ♪♪ 249 00:11:16,021 --> 00:11:17,821 Ruth? 250 00:11:17,901 --> 00:11:20,341 I hope you like lamb chops and new potatoes. 251 00:11:20,421 --> 00:11:22,501 [ TV plays indistinctly ] 252 00:11:23,781 --> 00:11:27,021 [ Big band music plays ] 253 00:11:27,101 --> 00:11:29,261 Bollocks to love. You're not in love. 254 00:11:29,341 --> 00:11:30,781 How would you know? You've never been in it. 255 00:11:30,861 --> 00:11:32,021 No, thank God. 256 00:11:32,101 --> 00:11:33,581 Biggest con ever pulled. 257 00:11:33,661 --> 00:11:34,981 Bit of pillow talk, 258 00:11:35,061 --> 00:11:36,221 then 60 years of ironing his pants. 259 00:11:36,301 --> 00:11:37,901 What about you and Cooch? 260 00:11:37,981 --> 00:11:40,261 A diamond like that, he wants something in return. 261 00:11:40,341 --> 00:11:42,261 Yes, and he gets it -- 262 00:11:42,341 --> 00:11:43,661 My body. 263 00:11:43,741 --> 00:11:45,061 My smile. 264 00:11:45,141 --> 00:11:46,621 But not my soul. 265 00:11:46,701 --> 00:11:48,781 He knows that. 266 00:11:48,861 --> 00:11:51,501 Your trouble is, you let them in here. 267 00:11:51,581 --> 00:11:53,021 David's passionate. 268 00:11:53,101 --> 00:11:54,581 And I give as good as I get. 269 00:11:54,661 --> 00:11:57,461 -You deserve better. -I'd die of boredom. 270 00:11:57,541 --> 00:12:01,101 If you could be anywhere, doing anything right now, 271 00:12:01,181 --> 00:12:02,421 what would it be? 272 00:12:02,501 --> 00:12:05,181 Driving a big "fuck off" silver Cadillac 273 00:12:05,261 --> 00:12:06,821 down Sunset Boulevard. 274 00:12:06,901 --> 00:12:08,501 Oh! Hello, Hollywood! 275 00:12:08,581 --> 00:12:10,181 Always fancied America -- 276 00:12:10,261 --> 00:12:12,301 big cars, big, open roads. 277 00:12:12,381 --> 00:12:14,021 Well, we could do it, you know? 278 00:12:14,101 --> 00:12:16,301 We should. Why not? 279 00:12:16,381 --> 00:12:18,461 Let's just book the tickets, and let's do it. 280 00:12:18,541 --> 00:12:20,621 ♪♪ 281 00:12:20,701 --> 00:12:22,821 [ Both groan ] 282 00:12:22,901 --> 00:12:25,141 Right. Well, at least screw someone, then. 283 00:12:26,461 --> 00:12:28,541 [ Ruth laughs ] 284 00:12:28,621 --> 00:12:31,981 [ Laughter ] 285 00:12:32,061 --> 00:12:35,141 -Man: Hey, hey! -Woman: Whoo! 286 00:12:35,221 --> 00:12:36,661 [ Laughs ] 287 00:12:36,741 --> 00:12:38,501 Hmm? [ Chuckles ] 288 00:12:38,581 --> 00:12:42,141 ♪♪ 289 00:12:42,221 --> 00:12:44,741 [ Horns honking ] 290 00:12:44,821 --> 00:12:45,781 [ Ruth laughs ] 291 00:12:45,861 --> 00:12:50,621 ♪♪ 292 00:12:50,701 --> 00:12:52,821 Maxwell: Christ, you're pretty. 293 00:12:52,901 --> 00:12:54,901 [ Moaning ] 294 00:12:54,981 --> 00:12:57,501 ♪♪ 295 00:12:57,581 --> 00:12:58,861 It's fine. 296 00:12:58,941 --> 00:13:04,781 ♪♪ 297 00:13:04,861 --> 00:13:07,061 Desmond: Here she is. Good morning, Ruth. 298 00:13:08,781 --> 00:13:10,421 Your French tutor's here. 299 00:13:10,501 --> 00:13:11,621 She's been here for half an hour. 300 00:13:11,701 --> 00:13:12,981 Ruth: So sorry. 301 00:13:13,061 --> 00:13:14,381 If you just give me one minute -- 302 00:13:14,461 --> 00:13:16,461 just one minute -- sorry. 303 00:13:23,181 --> 00:13:25,181 [ Marie clears throat ] 304 00:13:27,621 --> 00:13:29,101 [ Knock at door ] 305 00:13:29,181 --> 00:13:30,341 Is everything alright? 306 00:13:30,421 --> 00:13:31,741 Ruth: Fine. 307 00:13:31,821 --> 00:13:32,901 I stayed at Jackie's. 308 00:13:32,981 --> 00:13:34,981 you know what the girls are like. 309 00:13:41,421 --> 00:13:44,181 [ Door slams ] 310 00:13:44,261 --> 00:13:45,941 [ Pigeons cooing ] [ Marie clears throat ] 311 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 [ Indistinct shouting ] 312 00:13:48,901 --> 00:13:51,621 Terrible racket. 313 00:13:51,701 --> 00:13:53,701 We have the same problem at home. 314 00:13:54,701 --> 00:13:55,981 Filthy pigeons. 315 00:13:56,061 --> 00:13:57,461 You need to borrow this. 316 00:13:57,541 --> 00:13:59,461 [ Dramatic music plays ] 317 00:13:59,541 --> 00:14:01,261 ♪♪ 318 00:14:01,341 --> 00:14:02,461 [ Marie gasps ] 319 00:14:02,541 --> 00:14:05,061 ♪♪ 320 00:14:05,141 --> 00:14:07,181 Jacqueline: Ruth's French tutor saw it on his desk 321 00:14:07,261 --> 00:14:08,901 and gave a sworn statement 322 00:14:08,981 --> 00:14:10,861 that she could identify the gun in court. 323 00:14:10,941 --> 00:14:12,941 I believe she saw a starter pistol 324 00:14:13,021 --> 00:14:14,381 that Mr. Cussen kept in his flat. 325 00:14:14,461 --> 00:14:15,261 Jacqueline: She saw a large revolver. 326 00:14:15,341 --> 00:14:16,941 A starter pistol 327 00:14:17,021 --> 00:14:19,701 that Cussen surrendered to us freely for examination. 328 00:14:19,781 --> 00:14:21,301 As to the taxi cab, 329 00:14:21,381 --> 00:14:24,661 he said he gave that to his brother last year, 330 00:14:24,741 --> 00:14:27,981 months before Mrs. Ellis committed the murder. 331 00:14:28,061 --> 00:14:30,581 Couldn't possibly have driven her to the Magdala. 332 00:14:30,661 --> 00:14:32,141 [ Bell dings ] Have you verified that? 333 00:14:32,221 --> 00:14:34,101 We interviewed Mr. Cussen at length 334 00:14:34,181 --> 00:14:35,381 as to your claims. 335 00:14:35,461 --> 00:14:37,101 [ Scoffs ] 336 00:14:37,181 --> 00:14:39,061 Everything I told you, you already knew. 337 00:14:39,141 --> 00:14:42,021 I understand you want to help your friend. 338 00:14:42,101 --> 00:14:44,061 And that is admirable. 339 00:14:44,141 --> 00:14:46,221 But nothing you can do can change the fact 340 00:14:46,301 --> 00:14:49,781 Mrs. Ellis murdered David Blakely in cold blood. 341 00:14:49,861 --> 00:14:52,461 Hey. You want her dead. All of you. 342 00:14:52,541 --> 00:14:56,781 I want justice for Blakley's family. 343 00:14:56,861 --> 00:14:59,461 ♪♪ 344 00:14:59,541 --> 00:15:01,861 It stinks, Ruth. 345 00:15:01,941 --> 00:15:03,821 The whole thing stinks. 346 00:15:03,901 --> 00:15:05,381 The police have covered things up -- 347 00:15:05,461 --> 00:15:06,741 evidence that would have helped you, 348 00:15:06,821 --> 00:15:08,301 that linked Cussen to the gun. 349 00:15:08,381 --> 00:15:10,341 I said I didn't want you going to the police. 350 00:15:10,421 --> 00:15:12,141 If his involvement was known, 351 00:15:12,221 --> 00:15:14,261 it would mean a retrial at least. 352 00:15:15,301 --> 00:15:17,301 Desmond is innocent. 353 00:15:18,461 --> 00:15:21,861 Then why hasn't he visited you once since the trial? 354 00:15:21,941 --> 00:15:23,501 Jackie... 355 00:15:23,581 --> 00:15:25,901 Jacqueline: If it came out, everything would change. 356 00:15:25,981 --> 00:15:28,781 People are on your side, Ruth. They're getting angry. 357 00:15:28,861 --> 00:15:31,261 All the people I've spoken to agree. 358 00:15:32,781 --> 00:15:34,781 What people? 359 00:15:35,221 --> 00:15:38,141 I've been campaigning for you. 360 00:15:38,221 --> 00:15:40,741 A petition. -What? 361 00:15:40,821 --> 00:15:43,741 And these are letters of support. 362 00:15:43,821 --> 00:15:45,301 Jackie, I told you. 363 00:15:45,381 --> 00:15:46,821 I told I didn't want this. 364 00:15:46,901 --> 00:15:48,461 I didn't want people out there begging for me. 365 00:15:48,541 --> 00:15:51,461 People feel for you, Ruth. 366 00:15:51,541 --> 00:15:53,501 They feel -- -They feel pity. 367 00:15:53,581 --> 00:15:56,061 I would rather them think I was a cold-hearted, murdering bitch 368 00:15:56,141 --> 00:15:57,821 with no regrets. 369 00:15:57,901 --> 00:16:00,701 -But that's not who you are. -Isn't it? 370 00:16:00,781 --> 00:16:03,581 Perhaps it's just easier for you to think that. 371 00:16:04,941 --> 00:16:06,181 Oh, poor, little Ruth. 372 00:16:06,261 --> 00:16:07,781 David mistreated her so terribly. 373 00:16:07,861 --> 00:16:10,261 She lost her mind. She had no choice. 374 00:16:10,341 --> 00:16:14,981 I chose to make him die on the ground in front of me. 375 00:16:15,061 --> 00:16:16,701 Jacqueline: Maybe it's easier for you to think that, 376 00:16:16,781 --> 00:16:18,781 to make yourself believe you deserve it. 377 00:16:18,861 --> 00:16:20,461 But that's the coward's way out, 378 00:16:20,541 --> 00:16:21,741 to give up rather than fighting. -Get out. 379 00:16:21,821 --> 00:16:24,181 Get out, and don't visit me again. 380 00:16:24,261 --> 00:16:26,261 Jacqueline: They're going to kill you, Ruth. 381 00:16:26,341 --> 00:16:28,781 And you're just as bad as them for letting it -- -How dare you! 382 00:16:28,861 --> 00:16:31,621 Get out! And take those fucking things with you! 383 00:16:31,701 --> 00:16:32,741 Get out! 384 00:16:32,821 --> 00:16:34,741 [ Dramatic music plays ] 385 00:16:34,821 --> 00:16:38,061 ♪♪ 386 00:16:38,141 --> 00:16:40,141 Jayveer: This is bigger than her now. 387 00:16:41,621 --> 00:16:45,181 It's about Timothy Evans and Derek Bentley. 388 00:16:45,261 --> 00:16:46,981 It's about the whole business 389 00:16:47,061 --> 00:16:49,861 of whether the state should go on merrily hanging people, 390 00:16:49,941 --> 00:16:53,381 only to later discover that maybe they weren't guilty. 391 00:16:54,701 --> 00:16:56,821 The government is nervous. 392 00:16:56,901 --> 00:16:59,941 They've promised law and order. 393 00:17:00,021 --> 00:17:02,781 But the abolitionists are knocking at the gates. 394 00:17:02,861 --> 00:17:03,861 And then what's next? 395 00:17:03,941 --> 00:17:05,661 The homosexuals? 396 00:17:05,741 --> 00:17:07,741 The abortionists? 397 00:17:08,581 --> 00:17:10,581 So that's why they want her dead. 398 00:17:11,581 --> 00:17:13,341 I just need a name. 399 00:17:13,421 --> 00:17:16,301 But if no one will help her and she won't help herself... 400 00:17:16,381 --> 00:17:19,141 Then you have to. 401 00:17:19,221 --> 00:17:23,701 ♪♪ 402 00:17:23,781 --> 00:17:26,501 [ Indistinct conversations ] 403 00:17:26,581 --> 00:17:28,581 [ Telephone beeping ] 404 00:17:28,661 --> 00:17:29,861 Desmond Cussen. 405 00:17:29,941 --> 00:17:31,061 Editor: Ruth Ellis' lover? 406 00:17:31,141 --> 00:17:32,781 Gave her the gun, 407 00:17:32,861 --> 00:17:35,341 drove her to the scene of the murder in a black cab. 408 00:17:35,421 --> 00:17:37,781 Her friend, Jacqueline Dyer, is certain. 409 00:17:37,861 --> 00:17:40,261 Yeah, well, our libel lawyers are busy enough, son. 410 00:17:40,341 --> 00:17:43,061 -She hangs in 10 days. -Bound to be reprieved. 411 00:17:43,141 --> 00:17:44,141 90% of women are. 412 00:17:44,221 --> 00:17:45,581 And what if she's not 413 00:17:45,661 --> 00:17:47,661 and Desmond Cussen gets away with it? 414 00:17:47,741 --> 00:17:50,701 30 million newspapers bought every Sunday in this country, 415 00:17:50,781 --> 00:17:52,701 bought for two reasons -- sex and hanging. 416 00:17:52,781 --> 00:17:55,261 You're not here to fight crime. You're here to sell it. 417 00:17:55,341 --> 00:17:57,661 Come back to me with proof and we can talk. 418 00:17:57,741 --> 00:17:59,741 [ Dial tone ] 419 00:18:00,181 --> 00:18:02,181 [ Receiver clicks ] 420 00:18:03,541 --> 00:18:04,901 Ruth: Hello, yes. 421 00:18:04,981 --> 00:18:06,701 I'm calling about my son, Andre Ellis. 422 00:18:06,781 --> 00:18:08,901 I want to check his school fees for the term had been paid. 423 00:18:12,581 --> 00:18:15,301 [ Dramatic music plays ] 424 00:18:15,381 --> 00:18:16,301 Right. 425 00:18:16,381 --> 00:18:19,381 ♪♪ 426 00:18:19,461 --> 00:18:21,021 Thank you. I'll make sure a cheque is sent 427 00:18:21,101 --> 00:18:22,181 as soon as possible. 428 00:18:22,261 --> 00:18:28,861 ♪♪ 429 00:18:28,941 --> 00:18:30,821 Ruth... 430 00:18:30,901 --> 00:18:33,061 let me look after you all. 431 00:18:33,141 --> 00:18:35,981 [ Buzzing noise ] 432 00:18:36,061 --> 00:18:37,821 Ruth: He will look after him. 433 00:18:37,901 --> 00:18:41,621 He promised, whatever happens, he will look after him. 434 00:18:41,701 --> 00:18:43,221 Desmond: I swear it. 435 00:18:43,301 --> 00:18:45,301 Ruth: He will look after him. 436 00:18:45,381 --> 00:18:48,541 -Desmond: I swear it. -Ruth: He will look after him. 437 00:18:48,621 --> 00:18:49,661 He promised. 438 00:18:49,741 --> 00:18:51,901 I swear it. 439 00:18:51,981 --> 00:18:55,141 ♪♪ 440 00:18:55,221 --> 00:18:57,221 I was thinking... 441 00:18:57,301 --> 00:18:59,021 about a holiday. 442 00:18:59,101 --> 00:19:00,861 Get Andre out of London. 443 00:19:00,941 --> 00:19:03,701 Scotland, I thought. I could teach him to fish. 444 00:19:03,781 --> 00:19:05,421 David would lose his mind. 445 00:19:05,501 --> 00:19:06,861 Desmond: Let me deal with him. 446 00:19:06,941 --> 00:19:07,981 It's a Christmas present. 447 00:19:08,061 --> 00:19:09,581 [ Indistinct conversations ] 448 00:19:09,661 --> 00:19:11,901 Since you got me this exquisite tie. 449 00:19:11,981 --> 00:19:13,381 [ Ruth chuckles ] 450 00:19:13,461 --> 00:19:15,461 -Same again? -Please. 451 00:19:16,581 --> 00:19:18,541 [ Buzzing noise ] 452 00:19:18,621 --> 00:19:20,581 David: Merry Christmas, Ruth. 453 00:19:20,661 --> 00:19:22,421 [ Soft music plays ] 454 00:19:22,501 --> 00:19:26,061 ♪♪ 455 00:19:26,141 --> 00:19:28,381 What are you doing here? 456 00:19:28,461 --> 00:19:29,821 I haven't slept with him, 457 00:19:29,901 --> 00:19:31,221 if that's what you're worried about. 458 00:19:31,301 --> 00:19:33,301 Look at you. 459 00:19:34,381 --> 00:19:36,581 Drunk... 460 00:19:36,661 --> 00:19:40,701 whilst your son is alone at home on Christmas night. 461 00:19:40,781 --> 00:19:42,221 You're an embarrassment. 462 00:19:42,301 --> 00:19:44,301 Desmond: What are you doing here? 463 00:19:45,301 --> 00:19:47,501 I'm wishing Merry Christmas to my fiancée. 464 00:19:47,581 --> 00:19:49,181 Mm. 465 00:19:49,261 --> 00:19:50,181 Let go of her. 466 00:19:50,261 --> 00:19:52,061 [ Scoffs ] 467 00:19:52,141 --> 00:19:54,621 You have no idea, do you... 468 00:19:54,701 --> 00:19:56,341 [ Suspenseful music plays ] 469 00:19:56,421 --> 00:19:58,421 ...what she really thinks about you... 470 00:19:59,541 --> 00:20:01,661 the contempt she feels for you? 471 00:20:01,741 --> 00:20:03,261 Stop! 472 00:20:03,341 --> 00:20:05,421 Desmond: You little bastard. [ Glass clatters ] 473 00:20:05,501 --> 00:20:06,861 Outside. 474 00:20:06,941 --> 00:20:08,501 Now. -[ Scoffs ] 475 00:20:08,581 --> 00:20:09,941 Outside? 476 00:20:10,021 --> 00:20:11,621 [ Desmond grunts ] 477 00:20:11,701 --> 00:20:14,061 How about hitting a man instead of a woman for once?! 478 00:20:14,141 --> 00:20:15,301 [ Ruth gasps ] 479 00:20:15,381 --> 00:20:17,821 It's over, you and Ruth. 480 00:20:17,901 --> 00:20:19,661 You lost. 481 00:20:19,741 --> 00:20:23,581 ♪♪ 482 00:20:23,661 --> 00:20:25,581 [ Dramatic music plays ] 483 00:20:25,661 --> 00:20:33,621 ♪♪ 484 00:20:33,701 --> 00:20:41,621 ♪♪ 485 00:20:41,701 --> 00:20:43,821 [ Dialling ] 486 00:20:43,901 --> 00:20:49,141 ♪♪ 487 00:20:49,221 --> 00:20:51,021 [ Busy signal ] 488 00:20:51,101 --> 00:21:00,781 ♪♪ 489 00:21:00,861 --> 00:21:10,501 ♪♪ 490 00:21:10,581 --> 00:21:12,781 I know you're bored out of your skull with him. 491 00:21:12,861 --> 00:21:15,581 ♪♪ 492 00:21:15,661 --> 00:21:17,021 This is what you need. 493 00:21:17,101 --> 00:21:19,181 ♪♪ 494 00:21:19,261 --> 00:21:21,541 This is who you are. 495 00:21:21,621 --> 00:21:24,941 ♪♪ 496 00:21:25,021 --> 00:21:27,661 [ Buzzing noise ] 497 00:21:27,741 --> 00:21:28,861 Please. 498 00:21:28,941 --> 00:21:30,861 [ Buzzing continues ] 499 00:21:30,941 --> 00:21:32,861 ♪♪ 500 00:21:32,941 --> 00:21:36,981 Please, turn the light off. 501 00:21:37,061 --> 00:21:42,461 ♪♪ 502 00:21:46,301 --> 00:21:48,301 [ Keys rattling, door opens ] 503 00:21:59,981 --> 00:22:02,341 Is it true that you have all been campaigning for me? 504 00:22:02,421 --> 00:22:04,061 I told you, 505 00:22:04,141 --> 00:22:06,381 no begging, no pleading! 506 00:22:06,461 --> 00:22:08,101 You've seen what they've written about you. 507 00:22:08,181 --> 00:22:09,941 Ruth: I don't care what they write! 508 00:22:10,021 --> 00:22:12,821 I want my sentence to take its course! 509 00:22:12,901 --> 00:22:15,501 You will not go to the Home Office. 510 00:22:15,581 --> 00:22:17,901 I will not die with this world thinking 511 00:22:17,981 --> 00:22:20,421 I am some beaten, little fool! 512 00:22:23,421 --> 00:22:26,381 -Well, that's it, then. -Ruth: That is justice. 513 00:22:26,461 --> 00:22:27,701 An eye for an eye, 514 00:22:27,781 --> 00:22:29,861 as I have said from the start. 515 00:22:31,381 --> 00:22:32,941 "An eye for an eye." 516 00:22:33,021 --> 00:22:34,901 [ Suspenseful music plays ] 517 00:22:34,981 --> 00:22:36,101 Yes. 518 00:22:36,181 --> 00:22:37,101 You know... 519 00:22:37,181 --> 00:22:40,061 ♪♪ 520 00:22:40,141 --> 00:22:44,581 ...I was in Austria just after the war. 521 00:22:44,661 --> 00:22:47,381 I was a prosecutor in the British Zone, 522 00:22:47,461 --> 00:22:50,501 and I prosecuted a young German soldier. 523 00:22:50,581 --> 00:22:54,341 His unit had been moving Hungarian Jews 524 00:22:54,421 --> 00:22:58,021 in what later became called the death marches. 525 00:22:58,101 --> 00:23:00,581 And these prisoners were exhausted, 526 00:23:00,661 --> 00:23:03,661 barely able to walk. 527 00:23:03,741 --> 00:23:06,701 And he was ordered to shoot anyone that fell. 528 00:23:06,781 --> 00:23:08,701 And at first he refused, 529 00:23:08,781 --> 00:23:10,541 but eventually, 530 00:23:10,621 --> 00:23:13,581 he shot two men. 531 00:23:13,661 --> 00:23:15,461 And after the war, 532 00:23:15,541 --> 00:23:18,741 we tried him for murder, and we hanged him. 533 00:23:18,821 --> 00:23:23,341 One week after he committed those crimes 534 00:23:23,421 --> 00:23:26,061 in March 1945, 535 00:23:26,141 --> 00:23:29,221 the Soviets liberated Vienna. 536 00:23:29,301 --> 00:23:32,341 They were out for revenge, mainly drunk, 537 00:23:32,421 --> 00:23:34,541 terrorising the city. 538 00:23:34,621 --> 00:23:37,581 Perhaps a hundred-thousand women were raped. 539 00:23:39,661 --> 00:23:44,741 Not one single charge was brought against any of them. 540 00:23:46,541 --> 00:23:48,781 Because they were on our side. 541 00:23:50,301 --> 00:23:53,021 Justice isn't real, Ruth. 542 00:23:55,301 --> 00:23:58,301 It's a story written by the winners. 543 00:24:00,181 --> 00:24:02,701 I'm not certain of much, but... 544 00:24:03,941 --> 00:24:06,941 I know you don't deserve to die for what you did. 545 00:24:07,021 --> 00:24:14,101 ♪♪ 546 00:24:14,181 --> 00:24:15,781 [ Door opens ] 547 00:24:15,861 --> 00:24:17,341 Ruth: You will look after him. 548 00:24:17,421 --> 00:24:20,301 You promise. Whatever happens. 549 00:24:20,381 --> 00:24:22,501 I swear it. 550 00:24:22,581 --> 00:24:24,541 [ Door opens ] -Ruth: John... 551 00:24:24,621 --> 00:24:29,981 ♪♪ 552 00:24:30,061 --> 00:24:32,621 He made certain promises. 553 00:24:32,701 --> 00:24:34,381 Desmond? 554 00:24:34,461 --> 00:24:38,341 ♪♪ 555 00:24:38,421 --> 00:24:41,421 He promised to look after Andre. 556 00:24:41,501 --> 00:24:43,701 And I don't think he's going to. 557 00:24:43,781 --> 00:24:46,341 I told you he gave me the gun. 558 00:24:46,421 --> 00:24:50,661 ♪♪ 559 00:24:50,741 --> 00:24:52,301 Perhaps it's time to use that. 560 00:24:52,381 --> 00:24:57,901 ♪♪ 561 00:24:57,981 --> 00:24:59,061 We can't. 562 00:24:59,141 --> 00:25:01,581 You know we can't. 563 00:25:03,061 --> 00:25:05,581 It's too late. 564 00:25:05,661 --> 00:25:07,181 [ Stammers ] 565 00:25:07,261 --> 00:25:09,261 You told me you wanted me to tell them. 566 00:25:11,741 --> 00:25:13,941 Ruth, a better way... 567 00:25:14,021 --> 00:25:17,221 is to go for the violence, your miscarriage -- 568 00:25:18,901 --> 00:25:20,741 what David did to you, 569 00:25:20,821 --> 00:25:22,981 the -- the child you would have had. 570 00:25:23,061 --> 00:25:28,901 ♪♪ 571 00:25:28,981 --> 00:25:33,141 I think I'm pregnant. 572 00:25:33,221 --> 00:25:38,101 Only a couple of weeks but I can feel it. 573 00:25:38,181 --> 00:25:39,621 Christ. 574 00:25:39,701 --> 00:25:43,501 I'll call Dr Jameson. Make an appointment. 575 00:25:43,581 --> 00:25:51,821 It's really no worse than getting a tooth out. 576 00:25:51,901 --> 00:25:56,861 I don't want you to get rid of it. 577 00:25:56,941 --> 00:25:58,101 Don't you? 578 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 But no more Desmond Cussen. 579 00:26:08,301 --> 00:26:12,101 We find somewhere to live. 580 00:26:12,181 --> 00:26:14,181 As a family. 581 00:26:14,261 --> 00:26:18,061 And we visit my mother 582 00:26:18,141 --> 00:26:20,501 and tell her we're getting married. 583 00:26:20,581 --> 00:26:27,261 ♪♪ 584 00:26:27,341 --> 00:26:33,981 ♪♪ 585 00:26:34,061 --> 00:26:36,021 Alright then. 586 00:26:36,101 --> 00:26:41,181 ♪♪ 587 00:26:41,261 --> 00:26:46,341 ♪♪ 588 00:26:46,421 --> 00:26:51,021 I still don't understand why you can't stay here with me. 589 00:26:51,101 --> 00:26:52,861 Well, if you and I are to have a future together, 590 00:26:52,941 --> 00:26:54,781 I need to build up my own life first. 591 00:26:54,861 --> 00:26:56,541 My independence. 592 00:26:56,621 --> 00:26:58,741 A home for Andre. 593 00:26:58,821 --> 00:27:00,061 I've found a bed sitting room. 594 00:27:00,141 --> 00:27:02,741 It's cheap. 595 00:27:02,821 --> 00:27:05,061 Look, I know how much I've already asked of you... 596 00:27:05,141 --> 00:27:10,861 ♪♪ 597 00:27:10,941 --> 00:27:12,941 How much do you need? 598 00:27:16,821 --> 00:27:19,061 Bickford: We would like the Home Secretary to consider 599 00:27:19,141 --> 00:27:22,341 provocation in the case of Ruth Ellis. 600 00:27:22,421 --> 00:27:26,741 She was suffering enormously at the time of the offence. 601 00:27:26,821 --> 00:27:30,941 She had had a miscarriage caused by Blakely's violence. 602 00:27:31,021 --> 00:27:34,341 It wasn't fully explored at trial. 603 00:27:34,421 --> 00:27:36,461 And there's a petition. 604 00:27:36,541 --> 00:27:39,821 50,000 signatories, from Australia, 605 00:27:39,901 --> 00:27:41,221 America, France, Germany. 606 00:27:41,301 --> 00:27:43,221 And, err, hundreds of letters. 607 00:27:43,301 --> 00:27:45,581 I hope the Home Secretary will consider them. 608 00:27:45,661 --> 00:27:47,981 Allen: Well, they are not all in Mrs. Ellis's favour. 609 00:27:48,061 --> 00:27:50,901 "I am married to a woman similar in nature 610 00:27:50,981 --> 00:27:53,261 to Ruth Ellis -- eaten up with jealousy through and through. 611 00:27:53,341 --> 00:27:56,421 I greatly fear that my future safety would be at stake 612 00:27:56,501 --> 00:27:58,541 if you granted a reprieve". 613 00:27:58,621 --> 00:28:01,901 And many women express concern 614 00:28:01,981 --> 00:28:03,341 that clemency should not be granted merely 615 00:28:03,421 --> 00:28:05,501 because she is female. 616 00:28:05,581 --> 00:28:07,541 I hope the Home Secretary will concentrate on the facts. 617 00:28:07,621 --> 00:28:10,261 The facts are simple. 618 00:28:10,341 --> 00:28:15,421 Mrs. Ellis committed a firearms murder in cold blood. 619 00:28:15,501 --> 00:28:18,141 There may have been other factors. 620 00:28:18,221 --> 00:28:20,221 Such as? 621 00:28:25,261 --> 00:28:28,861 She will not act to save herself. 622 00:28:28,941 --> 00:28:31,261 She will not let me act to help her. 623 00:28:31,341 --> 00:28:35,621 She practically wouldn't let me to put her case in front of you. 624 00:28:35,701 --> 00:28:37,741 She's determined to die 625 00:28:37,821 --> 00:28:43,261 because she feels like her life is not worth saving. 626 00:28:43,341 --> 00:28:46,221 You must act now, in the name of justice. 627 00:28:46,301 --> 00:28:48,501 In the name of mercy. She will hang in five days. 628 00:28:48,581 --> 00:28:50,261 I just need more time. 629 00:28:50,341 --> 00:28:53,101 For God's sake, a -- a -- a bit more time. 630 00:28:53,181 --> 00:29:01,341 ♪♪ 631 00:29:01,421 --> 00:29:06,461 Forgive me, sir. 632 00:29:06,541 --> 00:29:08,061 I'm sorry. 633 00:29:08,141 --> 00:29:13,741 ♪♪ 634 00:29:13,821 --> 00:29:15,541 I will speak to the Home Secretary. 635 00:29:15,621 --> 00:29:18,861 He's not without compassion. Quite the opposite. 636 00:29:18,941 --> 00:29:23,261 Have you heard of a woman called Sarah Lloyd? 637 00:29:23,341 --> 00:29:25,221 Who? 638 00:29:25,301 --> 00:29:27,501 She's a woman on death row at Strangeways. 639 00:29:27,581 --> 00:29:30,141 She was convicted for the murder 640 00:29:30,221 --> 00:29:32,741 of an elderly neighbour with a shovel. 641 00:29:32,821 --> 00:29:34,821 Due to be hanged in two days. 642 00:29:34,901 --> 00:29:37,261 But Lloyd George has just reprieved her. 643 00:29:37,341 --> 00:29:41,381 Provocation over time wasn't a factor in her conviction 644 00:29:41,461 --> 00:29:45,301 but it has been a factor in her reprieve. 645 00:29:45,381 --> 00:29:46,821 So that's good, isn't it? 646 00:29:46,901 --> 00:29:49,421 It could be bloody brilliant. 647 00:29:49,501 --> 00:29:58,221 ♪♪ 648 00:29:58,301 --> 00:30:00,501 God. 649 00:30:00,581 --> 00:30:02,661 And it all belongs to your parents? 650 00:30:02,741 --> 00:30:04,901 David: Yes, all theirs. 651 00:30:04,981 --> 00:30:07,901 It's a bit suburban, really. 652 00:30:07,981 --> 00:30:14,901 Still it's nice to have the tennis court. 653 00:30:14,981 --> 00:30:17,061 You nervous? 654 00:30:17,141 --> 00:30:19,461 A bit. 655 00:30:19,541 --> 00:30:23,501 Well, I tell you what. Let's go grab a drink first. 656 00:30:23,581 --> 00:30:26,061 Hm? 657 00:30:26,141 --> 00:30:28,141 Alright. 658 00:30:38,141 --> 00:30:39,581 Your friends are here. 659 00:30:39,661 --> 00:30:42,021 David: Oh, we often drink here on Sundays. 660 00:30:42,101 --> 00:30:47,221 Then roll up at my parents' demanding roast beef. 661 00:30:47,301 --> 00:30:50,181 Look, just a quick one, promise. 662 00:30:50,261 --> 00:30:54,221 -Carole: Oh, here he is. Hello. -Ant: Oh, David. 663 00:30:54,301 --> 00:30:56,141 David: Well, I thought I'd come a bit early. 664 00:30:56,221 --> 00:30:58,381 Anthony: Hello. How was the drive? 665 00:30:58,461 --> 00:31:00,221 David: Oh, it was alright. 666 00:31:00,301 --> 00:31:03,661 And the maître d' says to him, "I'm sorry, sir, 667 00:31:03,741 --> 00:31:07,021 these tables are reserved for the race car drivers", 668 00:31:07,101 --> 00:31:10,381 and Ant just looks at him and says "Now look here, old chap, 669 00:31:10,461 --> 00:31:12,181 we are the bloody race. 670 00:31:12,261 --> 00:31:14,261 -Now bring us some champagne". -Bring us some champagne. 671 00:31:14,341 --> 00:31:16,381 David: You would have been so proud. 672 00:31:16,461 --> 00:31:18,741 Have you been to Le Mans? 673 00:31:18,821 --> 00:31:20,421 No, I've never been to France. 674 00:31:20,501 --> 00:31:22,021 I've never actually been abroad. 675 00:31:22,101 --> 00:31:23,861 Perhaps he'll take you. 676 00:31:23,941 --> 00:31:26,781 For your honeymoon. Well, he told us. 677 00:31:26,861 --> 00:31:29,701 Congratulations. Come on, a toast. 678 00:31:29,781 --> 00:31:32,701 For the soon-to-be Mr. and Mrs. David Blakely! 679 00:31:32,781 --> 00:31:34,061 -Cheers. -Cheers. 680 00:31:34,141 --> 00:31:36,101 Clive: Mr. and Mrs. David Blakley. 681 00:31:36,181 --> 00:31:38,221 Anthony: And you'd better make sure you take the bins out on time. 682 00:31:38,301 --> 00:31:41,461 Or she'll sending the gangsters round to make sure you do! 683 00:31:41,541 --> 00:31:43,261 [ Laughter ] 684 00:31:43,341 --> 00:31:45,861 What? 685 00:31:45,941 --> 00:31:47,381 Come along, we should go. 686 00:31:47,461 --> 00:31:49,061 We don't want to keep your mother waiting. 687 00:31:49,141 --> 00:31:50,981 Yes, quite right, mustn't keep Annie waiting. 688 00:31:51,061 --> 00:31:54,301 No, I tell you what. Why don't I go and get her 689 00:31:54,381 --> 00:31:57,061 and bring her back for a G&T before lunch. 690 00:31:57,141 --> 00:31:59,021 Well, no, I'll come. 691 00:31:59,101 --> 00:32:00,941 No. You stay. 692 00:32:01,021 --> 00:32:03,021 Have fun. 693 00:32:08,461 --> 00:32:14,061 ♪♪ 694 00:32:14,141 --> 00:32:19,701 ♪♪ 695 00:32:19,781 --> 00:32:23,021 I'm sorry about all that. They can be so childish. 696 00:32:23,101 --> 00:32:25,781 What did they mean? About the gangsters? 697 00:32:25,861 --> 00:32:27,861 When David was attacked, he had this idea -- 698 00:32:27,941 --> 00:32:29,581 perhaps it was just a joke -- 699 00:32:29,661 --> 00:32:32,581 that you'd sent the men to do it. 700 00:32:32,661 --> 00:32:35,181 -It wasn't me. -David's no angel. 701 00:32:35,261 --> 00:32:39,181 God knows he deserves a black eye now and then. 702 00:32:39,261 --> 00:32:42,501 He'll never introduce you to his mother, you know. 703 00:32:42,581 --> 00:32:47,741 We're getting married. We're actually -- 704 00:32:47,821 --> 00:32:49,861 We're actually having a baby. 705 00:32:49,941 --> 00:32:52,981 Carole: No, you're having a baby. 706 00:32:53,061 --> 00:32:55,021 It's not a judgement, simply a fact. 707 00:32:55,101 --> 00:32:58,941 David will never truly know if the baby is his. 708 00:32:59,021 --> 00:33:00,261 Did he say that? 709 00:33:00,341 --> 00:33:01,621 Carole: I'm not trying to be cruel. 710 00:33:01,701 --> 00:33:03,621 What you and David have, it isn't love. 711 00:33:03,701 --> 00:33:07,581 It's a trap, for both of you. And my advice is get out now. 712 00:33:07,661 --> 00:33:10,941 Anthony: David! Didn't your mother fancy a drink? 713 00:33:11,021 --> 00:33:12,981 David: No, she was -- she was busy. 714 00:33:13,061 --> 00:33:19,381 ♪♪ 715 00:33:19,461 --> 00:33:21,861 You're a cruel little coward, David. 716 00:33:21,941 --> 00:33:28,581 ♪♪ 717 00:33:28,661 --> 00:33:30,581 I'll drive you back to London. 718 00:33:30,661 --> 00:33:36,461 ♪♪ 719 00:33:36,541 --> 00:33:42,301 ♪♪ 720 00:33:42,381 --> 00:33:43,581 Thank you. 721 00:33:43,661 --> 00:33:46,541 Least I could do. 722 00:33:46,621 --> 00:33:48,021 I've got a bottle of gin inside 723 00:33:48,101 --> 00:33:50,101 if you want to come in for a drink? 724 00:33:53,941 --> 00:33:55,821 How far along are you, anyway? 725 00:33:55,901 --> 00:33:58,221 -About six weeks. -Gosh. 726 00:33:58,301 --> 00:34:02,421 The taste of gin would have made me heave at six weeks. 727 00:34:02,501 --> 00:34:04,501 Strong stomach. 728 00:34:07,741 --> 00:34:11,981 Ruth, Ruth, the evening paper's in. 729 00:34:12,901 --> 00:34:16,701 I'm so sorry. It's your friend Vicki. 730 00:34:16,781 --> 00:34:22,141 ♪♪ 731 00:34:22,221 --> 00:34:27,581 ♪♪ 732 00:34:27,661 --> 00:34:33,021 ♪♪ 733 00:34:33,101 --> 00:34:38,461 ♪♪ 734 00:34:38,541 --> 00:34:43,901 ♪♪ 735 00:34:43,981 --> 00:34:49,341 ♪♪ 736 00:34:49,421 --> 00:34:54,781 ♪♪ 737 00:34:54,861 --> 00:35:00,221 ♪♪ 738 00:35:00,301 --> 00:35:03,701 Mrs. Ellis. The decision's in. 739 00:35:03,781 --> 00:35:06,021 From the Home Secretary. 740 00:35:06,101 --> 00:35:08,101 On your reprieve. 741 00:35:12,101 --> 00:35:14,301 "I have been pressed from many quarters 742 00:35:14,381 --> 00:35:18,261 to exercise clemency in this case, 743 00:35:18,341 --> 00:35:22,141 on the grounds of the prisoner's sex and of her yielding to 744 00:35:22,221 --> 00:35:24,901 jealousy, which is alleged by some people 745 00:35:24,981 --> 00:35:27,941 to be stronger in women than in men". 746 00:35:28,021 --> 00:35:33,461 ♪♪ 747 00:35:36,741 --> 00:35:41,701 David: Are you going to get up today? 748 00:35:41,781 --> 00:35:46,861 It was Vicki's 13th accident in 4 years. 749 00:35:46,941 --> 00:35:48,941 When your time's up, it's up. 750 00:35:53,421 --> 00:35:56,021 Where've you been? 751 00:35:56,101 --> 00:36:00,741 If you must know, I stayed at Carole and Ant's. 752 00:36:03,821 --> 00:36:05,941 Course you did. 753 00:36:06,021 --> 00:36:07,581 David: You haven't been to the Doctor 754 00:36:07,661 --> 00:36:09,061 about your pregnancy yet, have you? 755 00:36:09,141 --> 00:36:10,901 Ruth: Not yet. 756 00:36:10,981 --> 00:36:17,701 You should be, what, 10 weeks now? 757 00:36:17,781 --> 00:36:19,781 I spoke to Carole about it all. 758 00:36:21,421 --> 00:36:23,981 She said your symptoms are all wrong. 759 00:36:24,061 --> 00:36:29,221 That it's all very convenient, forcing us to get married. 760 00:36:29,301 --> 00:36:32,821 And I think she's right. 761 00:36:32,901 --> 00:36:35,621 It's not just the accent, 762 00:36:35,701 --> 00:36:38,261 the hair that's fake, is it? 763 00:36:38,341 --> 00:36:40,101 You're not really pregnant, are you? 764 00:36:40,181 --> 00:36:41,781 What?! 765 00:36:41,861 --> 00:36:44,661 Taylor: "There may be circumstances in a capital case 766 00:36:44,741 --> 00:36:47,101 where special conditions apply to a woman 767 00:36:47,181 --> 00:36:50,781 which would not be applicable in the case of a man. 768 00:36:50,861 --> 00:36:59,461 One recent example is that of Mrs. Sarah Lloyd. 769 00:36:59,541 --> 00:37:03,981 I can find no such circumstances, however, 770 00:37:04,061 --> 00:37:05,661 in the present case". 771 00:37:05,741 --> 00:37:07,101 David: After everything I've done for you. 772 00:37:07,181 --> 00:37:09,141 Brought you into my world. 773 00:37:09,221 --> 00:37:11,461 Loved you. Fucking worshipped you. 774 00:37:11,541 --> 00:37:15,141 And all along you were working out how to trap me. 775 00:37:15,221 --> 00:37:18,381 -That's not true. -Hmm. You had me beaten. 776 00:37:18,461 --> 00:37:20,541 -I didn't -- -To scare me into thinking 777 00:37:20,621 --> 00:37:22,541 I could never leave. -I didn't do that -- 778 00:37:22,621 --> 00:37:25,101 And then you went to work on my honour. 779 00:37:25,181 --> 00:37:27,141 Knowing I'd never abandon you 780 00:37:27,221 --> 00:37:29,621 if you were having a child. 781 00:37:29,701 --> 00:37:32,821 David, I am pregnant. I swear -- 782 00:37:32,901 --> 00:37:36,221 [ Gasps ] 783 00:37:36,301 --> 00:37:39,141 Taylor: "The crime was a deliberate one 784 00:37:39,221 --> 00:37:43,141 and was carried out with premeditation. 785 00:37:43,221 --> 00:37:48,421 The prisoner has expressed no remorse. 786 00:37:48,501 --> 00:37:50,301 I can find nothing 787 00:37:50,381 --> 00:37:53,901 to justify my taking a less serious view than 788 00:37:53,981 --> 00:37:58,621 of other cases of such a callous and calculated nature". 789 00:37:58,701 --> 00:38:00,621 Oh, God. Oh, God. Don't let me do it. 790 00:38:00,701 --> 00:38:03,621 Oh, God, don't let me do it. 791 00:38:03,701 --> 00:38:05,941 Taylor: "The trial judge has told me 792 00:38:06,021 --> 00:38:09,781 that he can suggest no mitigating circumstances, 793 00:38:09,861 --> 00:38:13,301 and that he himself was not able to find any grounds 794 00:38:13,381 --> 00:38:17,261 for proposing that clemency would be appropriate". 795 00:38:18,061 --> 00:38:22,021 [ Gasping ] 796 00:38:22,101 --> 00:38:24,301 Taylor: "After much anxious thought, 797 00:38:24,381 --> 00:38:26,261 I have come to the conclusion 798 00:38:26,341 --> 00:38:30,301 that the law should be allowed to run its course". 799 00:38:32,741 --> 00:38:34,701 One of these days I will kill you. 800 00:38:34,781 --> 00:38:40,661 ♪♪ 801 00:38:40,741 --> 00:38:41,701 [ Door slams ] 802 00:38:41,781 --> 00:38:43,901 You've already done that. 803 00:38:46,701 --> 00:38:49,581 Taylor: The sentence will be carried out. 804 00:38:49,661 --> 00:38:51,821 Two days from now. 805 00:38:51,901 --> 00:38:58,701 ♪♪ 806 00:38:58,781 --> 00:39:05,581 ♪♪ 807 00:39:05,661 --> 00:39:08,741 Muriel: Well, I bet Mummy has really missed you. 808 00:39:10,101 --> 00:39:11,501 Andre, go and play. 809 00:39:11,581 --> 00:39:12,741 Go on. 810 00:39:12,821 --> 00:39:19,141 ♪♪ 811 00:39:19,221 --> 00:39:25,541 ♪♪ 812 00:39:25,621 --> 00:39:31,901 ♪♪ 813 00:39:31,981 --> 00:39:38,301 ♪♪ 814 00:39:38,381 --> 00:39:40,901 It's all I could do. 815 00:39:40,981 --> 00:39:42,621 Maybe now you can get some sleep. 816 00:39:42,701 --> 00:39:49,261 ♪♪ 817 00:39:49,341 --> 00:39:55,901 ♪♪ 818 00:39:55,981 --> 00:39:57,381 I don't want to die. 819 00:39:57,461 --> 00:40:04,981 ♪♪ 820 00:40:05,061 --> 00:40:06,541 I don't want to die. 821 00:40:06,621 --> 00:40:12,021 ♪♪ 822 00:40:12,101 --> 00:40:14,101 I don't want to die. 823 00:40:14,181 --> 00:40:18,461 [ Crying ] I don't want to die. 824 00:40:18,541 --> 00:40:21,061 [ Sobbing ] 825 00:40:21,141 --> 00:40:29,261 ♪♪ 826 00:40:29,341 --> 00:40:33,501 I know what you want to ask. 827 00:40:33,581 --> 00:40:36,501 Why don't I just bloody leave him. 828 00:40:36,581 --> 00:40:38,741 Muriel: I don't have to ask that. 829 00:40:38,821 --> 00:40:41,981 Not after Dad. 830 00:40:42,061 --> 00:40:43,661 George. 831 00:40:43,741 --> 00:40:46,781 You've never known any different. 832 00:40:46,861 --> 00:40:49,301 Don't think you deserve any different. 833 00:40:49,381 --> 00:40:54,781 ♪♪ 834 00:40:54,861 --> 00:41:00,261 ♪♪ 835 00:41:00,341 --> 00:41:05,701 ♪♪ 836 00:41:05,781 --> 00:41:11,181 ♪♪ 837 00:41:11,261 --> 00:41:12,501 Ruth: You said it would be enough. 838 00:41:12,581 --> 00:41:14,261 The violence. The miscarriage. 839 00:41:14,341 --> 00:41:17,101 You told me it would be enough for a reprieve. 840 00:41:17,181 --> 00:41:19,901 [ Sighs ] 841 00:41:19,981 --> 00:41:24,301 The game is rigged, Ruth. 842 00:41:24,381 --> 00:41:27,301 Why did you tell me to keep quiet? 843 00:41:27,381 --> 00:41:30,101 -Because it was too late. -For who? 844 00:41:30,181 --> 00:41:31,301 For you? 845 00:41:31,381 --> 00:41:33,821 You chose to perjure yourself 846 00:41:33,901 --> 00:41:36,301 and make me an accessory to murder. 847 00:41:36,381 --> 00:41:38,461 You promised that you would help me. 848 00:41:38,541 --> 00:41:40,381 But you haven't. 849 00:41:40,461 --> 00:41:43,421 Every step of the way, you have made it harder 850 00:41:43,501 --> 00:41:46,501 and harder for me to help save your life. 851 00:41:48,541 --> 00:41:50,941 And I've never understood why. 852 00:41:55,461 --> 00:41:57,861 Do you know about what George used to do? 853 00:42:00,061 --> 00:42:02,221 He used to get blackout drunk. 854 00:42:02,301 --> 00:42:05,221 And when he would come home, it would always be my fault, 855 00:42:05,301 --> 00:42:08,821 and he would belt me. 856 00:42:08,901 --> 00:42:11,101 And people would always say to me, 857 00:42:11,181 --> 00:42:15,541 "What do you do to drive him to it? 858 00:42:15,621 --> 00:42:18,981 What do you do to drive them all to it?" 859 00:42:19,061 --> 00:42:22,021 Because you know every man I have ever been with 860 00:42:22,101 --> 00:42:24,261 has turned out the same. 861 00:42:24,341 --> 00:42:28,621 Drunk. Violent. 862 00:42:28,701 --> 00:42:32,501 And it must've been my fault because it kept on happening. 863 00:42:32,581 --> 00:42:37,301 Different man, same thing. 864 00:42:37,381 --> 00:42:40,821 I tried so hard to escape it. 865 00:42:40,901 --> 00:42:45,701 I changed my voice, changed the way I look. 866 00:42:45,781 --> 00:42:49,501 I worked and I worked. 867 00:42:49,581 --> 00:42:54,501 The youngest club manager in London. 868 00:42:54,581 --> 00:42:59,381 And I thought I'd done it. 869 00:42:59,461 --> 00:43:03,221 And then David turned up. 870 00:43:03,301 --> 00:43:06,141 And he was worse than all of them. 871 00:43:06,221 --> 00:43:07,821 And I thought there must be something in me 872 00:43:07,901 --> 00:43:12,341 that is pulled towards them, towards men like him. 873 00:43:12,421 --> 00:43:14,501 I just didn't know what. 874 00:43:17,821 --> 00:43:19,181 And then when he was dead... 875 00:43:19,261 --> 00:43:21,581 [ Gunshot ] 876 00:43:21,661 --> 00:43:24,061 ...the police and the papers and the lawyers, 877 00:43:24,141 --> 00:43:29,181 they all made sense of it for me, at last. 878 00:43:29,261 --> 00:43:33,781 I had my answer. 879 00:43:33,861 --> 00:43:37,181 The reason I couldn't escape it 880 00:43:37,261 --> 00:43:40,781 was because it was what was always meant for me. 881 00:43:40,861 --> 00:43:42,341 A common little tart, 882 00:43:42,421 --> 00:43:44,021 worth nothing to anyone except the price 883 00:43:44,101 --> 00:43:45,901 she can charge for a night 884 00:43:45,981 --> 00:43:48,021 finally getting what she had coming to her. 885 00:43:48,101 --> 00:43:53,301 ♪♪ 886 00:43:53,381 --> 00:43:56,101 And I would still believe that, 887 00:43:56,181 --> 00:43:58,501 if it weren't for you. 888 00:44:01,621 --> 00:44:03,941 But you gave me hope. 889 00:44:04,021 --> 00:44:06,221 Hope that I could live. 890 00:44:09,421 --> 00:44:11,421 That I didn't deserve to die. 891 00:44:15,901 --> 00:44:17,901 You're scared of them, aren't you? 892 00:44:17,981 --> 00:44:21,701 All those men you talked about that could destroy me. 893 00:44:25,661 --> 00:44:28,501 You never really believed you could save me, did you? 894 00:44:28,581 --> 00:44:35,861 ♪♪ 895 00:44:35,941 --> 00:44:39,341 I'll be appointing a new solicitor. 896 00:44:39,421 --> 00:44:41,741 Goodbye, Mr. Bickford. 897 00:44:41,821 --> 00:44:48,581 ♪♪ 898 00:44:48,661 --> 00:44:55,381 ♪♪ 899 00:44:55,461 --> 00:45:02,221 ♪♪ 900 00:45:02,301 --> 00:45:09,021 ♪♪ 901 00:45:09,101 --> 00:45:11,981 You found your husband in the marital bed 902 00:45:12,061 --> 00:45:14,341 with a lady who goes by the professional moniker 903 00:45:14,421 --> 00:45:16,061 "Madame Feather". 904 00:45:16,141 --> 00:45:18,981 -Woman: That's right. -He has agreed to a divorce. 905 00:45:19,061 --> 00:45:21,781 You say you only want what's rightfully yours. 906 00:45:21,861 --> 00:45:23,981 Woman: Yes. 907 00:45:24,061 --> 00:45:25,381 Secretary: Mr. Mishcon's office. 908 00:45:25,461 --> 00:45:28,021 We'll get you the whole bloody lot. 909 00:45:28,101 --> 00:45:29,301 Woman: Thank you. 910 00:45:29,381 --> 00:45:30,661 Secretary: Telephone for you, sir. 911 00:45:30,741 --> 00:45:33,021 It's Holloway prison. 912 00:45:33,101 --> 00:45:35,421 [ Buzzer ] 913 00:45:35,501 --> 00:45:41,101 ♪♪ 914 00:45:41,181 --> 00:45:46,621 ♪♪ 915 00:45:46,701 --> 00:45:48,221 Bickford? 916 00:45:48,301 --> 00:45:52,421 I'm Victor Mishcon. I handled Ruth's divorce. 917 00:45:52,501 --> 00:45:55,861 I believe she's asked for me. 918 00:45:55,941 --> 00:45:59,781 Why has she fired you? 919 00:45:59,861 --> 00:46:02,101 I've been carrying a bomb in my briefcase. 920 00:46:02,181 --> 00:46:06,141 And I didn't have the guts to detonate it. 921 00:46:06,221 --> 00:46:08,381 Try to get her to tell you about the gun. 922 00:46:08,461 --> 00:46:16,101 ♪♪ 923 00:46:16,181 --> 00:46:20,101 Mrs. Ellis. 924 00:46:20,181 --> 00:46:22,981 I believe you have something to tell me 925 00:46:23,061 --> 00:46:25,141 that might save your life. 926 00:46:25,221 --> 00:46:32,861 ♪♪ 927 00:46:32,941 --> 00:46:40,581 ♪♪ 928 00:46:40,661 --> 00:46:48,301 ♪♪ 929 00:46:48,381 --> 00:46:56,101 ♪♪ 930 00:46:56,101 --> 00:47:01,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 931 00:46:56,101 --> 00:47:06,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.