All language subtitles for 2511 Hooping It Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,469 Anterior în The Amazing Race... 2 00:00:03,071 --> 00:00:04,060 Patru echipe au concurat la Manila, 3 00:00:04,562 --> 00:00:05,980 capitala Filipinelor. 4 00:00:07,843 --> 00:00:10,343 Misti a fost copleşită de privelişti. 5 00:00:15,004 --> 00:00:18,500 La ocol, Brooke şi Robbie au înfruntat valurile 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,500 şi au preluat rapid conducerea. 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,200 Între timp, Jim a avut parte de ghinion. 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,703 Wrestlerii profesionişti au rămas blocaţi în noroi 9 00:00:43,010 --> 00:00:45,500 în vreme ce dentiştii le-au întrecut pe cercetătoare 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 şi au obţinut a cincea lor victorie. 11 00:00:50,500 --> 00:00:52,200 Între timp, în a doua cursă de alergare, 12 00:00:54,890 --> 00:00:56,600 Brooke şi Robbie au fost cei care au pierdut, 13 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 dar au rămas în joc. 14 00:01:01,862 --> 00:01:05,000 Şi în această seară, patru echipe se luptă pentru un loc în finală. 15 00:01:06,034 --> 00:01:07,268 Cine va reuşi 16 00:01:07,270 --> 00:01:10,000 şi cine va fi eliminat în continuare? 17 00:02:01,490 --> 00:02:03,900 Filipinele sunt formate din mii de insule, 18 00:02:04,600 --> 00:02:07,228 inclusiv cea mai mare dintre ele, Luzon, 19 00:02:07,230 --> 00:02:10,000 gazda capitalei înfloritoare Manila. 20 00:02:10,333 --> 00:02:13,200 Cu toate acestea, cea mai mare parte a ţării este teren agricol. 21 00:02:13,400 --> 00:02:16,800 Astăzi, patru echipe vor porni de pe aceste câmpuri de orez 22 00:02:16,800 --> 00:02:20,300 în etapa următoare din The Amazing Race. 23 00:02:20,576 --> 00:02:23,600 În ultima etapă am călcat pe ceva 24 00:02:23,600 --> 00:02:24,916 şi m-am întepat. 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 Momentul e foarte prost, 26 00:02:30,400 --> 00:02:35,000 dar e unul din acele lucruri care mă va face să forţez şi mai mult 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 pentru a ajunge printre finalişti. 28 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Haide. 29 00:02:38,300 --> 00:02:43,000 Călătoriţi cu jeepney-ul la parcul Rajah Sulayman din Manila. 30 00:02:43,001 --> 00:02:46,300 Echipele trebuie să meargă acum la parcul Rajah Sulayman, 31 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 unde-şi vor găsi indiciul următor. 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 - Vino pe aici. Grăbeşte-te. - Unde găsim un jeepney? 33 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 Spune că la staţia Paliparan. 34 00:02:52,300 --> 00:02:54,600 - Unde? - La staţia Paliparan. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Întreabă-l pe tipul ăsta. 36 00:02:56,512 --> 00:02:57,300 Vorbiţi engleză? 37 00:02:57,300 --> 00:02:58,600 Nu vorbeşte engleză. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,300 Vorbeşte careva engleză? 39 00:03:01,300 --> 00:03:02,600 Nu. Nu. 40 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 Vorbiţi engleză? 41 00:03:03,800 --> 00:03:04,300 Da? 42 00:03:04,320 --> 00:03:05,600 Puteţi veni aici? 43 00:03:05,600 --> 00:03:07,555 Asta chiar e prima etapă, 44 00:03:07,555 --> 00:03:10,300 în care am putea fi ameninţaţi cu eliminarea, în întreaga cursă. 45 00:03:10,300 --> 00:03:14,300 Până acum am avut "Salvarea". Etapa a zecea a fost non-eliminatorie. 46 00:03:14,300 --> 00:03:18,200 Deci, trebuie doar să evităm să luăm decizii proaste, 47 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 aşa cum am făcut în etapele noastre mai slabe. 48 00:03:21,000 --> 00:03:22,200 Jim, în direcţia asta. 49 00:03:22,350 --> 00:03:24,800 Da, mergem cu jeepney. 50 00:03:24,900 --> 00:03:27,300 Va trebui să luaţi un jeepney de la staţia Paliparan 51 00:03:27,300 --> 00:03:30,077 şi să schimbati cu alt jeepney la statia Baclaran. 52 00:03:31,106 --> 00:03:33,000 Suntem cele subestimate dar care ajung până la final. 53 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 Dentiştii au dominat cursa asta, 54 00:03:35,300 --> 00:03:37,518 dar nu văd nici un motiv pentru care nu i-am putea învinge. 55 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Ăla e un jeepney? 56 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Cred că ne este menit să fim aici, ca în povestea lui David şi Goliat... 57 00:03:42,000 --> 00:03:42,690 Noi suntem. 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 Unde e staţia asta? 59 00:03:44,427 --> 00:03:45,559 Trebuie să căutăm în direcţia asta. 60 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 Ştiu, dar vreau să văd ce fac fetele. 61 00:03:48,197 --> 00:03:50,100 Paliparan? Pe aici? 62 00:03:50,100 --> 00:03:50,700 Bine. 63 00:03:50,700 --> 00:03:52,300 - Urcă? - Da. 64 00:03:52,305 --> 00:03:53,800 - Vom merge cu ele. - Bine. 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,300 Ştii cât e de departe? 66 00:03:57,400 --> 00:03:58,700 Treizeci, patruzeci minute? 67 00:03:58,700 --> 00:04:00,307 - Până la staţie? - Bine, bine. 68 00:04:01,309 --> 00:04:03,300 Hei, putem merge împreună? 69 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 - Mai este loc. - Mulţumesc. 70 00:04:05,700 --> 00:04:06,800 Un dolar întreg. 71 00:04:06,800 --> 00:04:08,300 Un dolar. Să mergem! 72 00:04:08,600 --> 00:04:11,252 Jeepney. Nu-ţi place jeepney? 73 00:04:11,554 --> 00:04:12,700 Rajah Sulayman? 74 00:04:12,900 --> 00:04:15,056 Etapa a unsprezecea e ultima etapă care hotărăşte 75 00:04:15,058 --> 00:04:16,800 dacă ajungi sau nu în finală 76 00:04:16,826 --> 00:04:18,900 şi îti dă şansa la un milion de dolari 77 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 şi de a câştiga The Amazing Race. 78 00:04:20,400 --> 00:04:22,530 Mergem pe partea cealaltă? 79 00:04:22,732 --> 00:04:23,600 Pe cealaltă parte? 80 00:04:23,600 --> 00:04:26,134 Credinţa noastră în Isus ne face să fim ceea ce suntem. 81 00:04:26,136 --> 00:04:28,169 Aşa că am concurat la potenţialul nostru maxim, 82 00:04:28,169 --> 00:04:29,873 pentru că aşa ni se cere. 83 00:04:29,875 --> 00:04:32,700 Rajah Sulayman Park? Bun. 84 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 Să mergem. 85 00:04:34,300 --> 00:04:37,800 Vom încerca s-o facem corect şi iubindu-ne între noi. 86 00:04:37,800 --> 00:04:40,000 Am văzut alte echipe mergând în direcţia opusă. 87 00:04:40,000 --> 00:04:43,100 Aşa că s-ar putea să le ia mai mult să ajungă unde trebuie. 88 00:04:43,500 --> 00:04:45,052 Uită-te acolo. Mai avem loc? 89 00:04:45,054 --> 00:04:46,800 Da, vino, dragă. 90 00:04:46,800 --> 00:04:48,521 Să ajungem în finală! Ăsta a fost scopul nostru. 91 00:04:48,524 --> 00:04:50,800 Asta am vrut, pentru asta suntem aici. 92 00:04:51,227 --> 00:04:52,659 Nu merg unde trebuie să ajungem, dragă. 93 00:04:52,700 --> 00:04:53,461 La naiba. 94 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 E înfricoşător să porneşti în cea mai importantă etapă cu limitatorul, 95 00:04:57,800 --> 00:04:59,500 dar ştiu că putem reuşi. 96 00:04:59,502 --> 00:05:01,300 Rajah Sulayman Park? 97 00:05:02,672 --> 00:05:03,571 Pe cealaltă parte. 98 00:05:03,573 --> 00:05:05,072 Contează de pe care parte a drumului urci în jeepney, 99 00:05:05,074 --> 00:05:06,874 pentru că opresc 100 00:05:06,876 --> 00:05:08,775 în locuri diferite. 101 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 Trebuie să mergem cu jeepney la parcul Rajah Sulayman. 102 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 E foarte important să urci în cel care merge in direcţia bună, 103 00:05:14,400 --> 00:05:17,785 pentru că toate parcurg o buclă. 104 00:05:17,787 --> 00:05:19,100 Şi se întorc înapoi, şi înapoi... 105 00:05:19,100 --> 00:05:21,700 - Ne poate lăsa la parc? - Da. 106 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 Mulţumesc mult. 107 00:05:22,700 --> 00:05:25,159 Sper că toată lumea a plecat în direcţia aia. 108 00:05:25,161 --> 00:05:27,200 Pentru că e ruta mai lungă pentru a ajunge. 109 00:05:27,200 --> 00:05:32,000 Asta e tot ce putem spera, şi că avem un şofer grozav. 110 00:05:33,636 --> 00:05:35,200 Unde mergem? 111 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 Ne îndreptăm spre statia Paliparan de unde va trebui să luăm alt jeepney. 112 00:05:39,200 --> 00:05:41,175 Iar apoi să schimbăm cu alt jeepney. 113 00:05:41,177 --> 00:05:43,700 Facem o călătorie în jeepney cu două schimbări. 114 00:05:43,800 --> 00:05:46,881 Trebuie să ne asigurăm că luăm deciziile potrivite, 115 00:05:46,883 --> 00:05:49,200 că nu ne rătăcim şi că ne citim corect indiciile. 116 00:05:49,200 --> 00:05:52,054 Ne hidratăm... 117 00:05:52,100 --> 00:05:54,200 E cald aici în Filipine. 118 00:05:57,326 --> 00:06:02,294 Spune să călătorim cu jeepney la parcul Rajah Sulayman în Manila. 119 00:06:02,296 --> 00:06:04,900 Uite, şi în New York se joacă aşa copiii, în pielea goală. 120 00:06:05,500 --> 00:06:06,600 Destul de ciudat. 121 00:06:10,300 --> 00:06:11,906 Mie-mi arată a parc. 122 00:06:12,208 --> 00:06:13,441 Aici este, dragă. 123 00:06:14,600 --> 00:06:15,700 Uite-i pe luptători. 124 00:06:16,612 --> 00:06:18,179 - Da! - E aiurea, dar... 125 00:06:18,181 --> 00:06:19,447 Suntem primii aici. 126 00:06:19,449 --> 00:06:20,781 Ocol, "asta" sau "aia"? 127 00:06:20,783 --> 00:06:22,300 Oh, doamne! 128 00:06:22,300 --> 00:06:26,100 Nu există cale să ştim care cum este. 129 00:06:29,500 --> 00:06:30,657 - Bine, "asta". - "Asta". 130 00:06:30,726 --> 00:06:31,892 Vom face "asta". 131 00:06:31,894 --> 00:06:32,526 O nebunie. 132 00:06:32,528 --> 00:06:37,300 S-a simţit grozav să fim primii. E bine să ştii că eşti în direcţia bună. 133 00:06:37,667 --> 00:06:41,200 Ştii unde e Pedro Gil Street şi Pilar Hidalgo? 134 00:06:42,371 --> 00:06:43,871 Mergem pe acolo? 135 00:06:43,873 --> 00:06:46,200 Nu-l întrebi unde e şi cealaltă, pentru orice eventualitate? 136 00:06:46,200 --> 00:06:47,608 - Malvar... Pe acolo? - Bine. 137 00:06:47,610 --> 00:06:49,410 - Bine. - Mulţumesc. 138 00:06:49,610 --> 00:06:51,200 Schimbăm la aia. 139 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Mulţumesc. 140 00:07:00,200 --> 00:07:01,655 - Acolo e? - Aici, dragă! 141 00:07:01,957 --> 00:07:02,923 Limitatorul de viteză. 142 00:07:02,925 --> 00:07:06,760 Robbie şi Brooke trebuie să ajungă la malul mării în Manila 143 00:07:06,762 --> 00:07:10,664 şi să ajute vânzătorul ambulant să-şi înlocuiască padyak-ul defect. 144 00:07:10,666 --> 00:07:14,468 După ce au transferat toate bunurile pe altul nou, 145 00:07:14,470 --> 00:07:18,000 îşi vor putea continua cursa cu celelalte echipe. 146 00:07:18,006 --> 00:07:19,139 Uită-te la noi. Arătăm bine. 147 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 Să văd câte indicii mai sunt. Se pare că sunt toate aici. 148 00:07:23,001 --> 00:07:27,300 Am fost tare fericiţi că jeepney-ul ne-a adus în direcţia cea bună 149 00:07:27,316 --> 00:07:28,282 şi ne-a salvat o mulţime de timp. 150 00:07:28,284 --> 00:07:32,053 Să sperăm că terminăm "limitatorul" şi ne întoarcem înaintea celorlalţi. 151 00:07:33,624 --> 00:07:35,889 Trebuie să-l conduci, dragă. 152 00:07:35,891 --> 00:07:36,957 Hei, domnule. 153 00:07:36,959 --> 00:07:38,292 - Transferăm totul aici. - Ăsta, aici? 154 00:07:38,800 --> 00:07:41,300 Trebuia să dăm jos totul de acolo şi să-l încărcăm pe al nostru, 155 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 şi să ne asigurăm că totul e bine fixat. 156 00:07:43,399 --> 00:07:45,100 Ăsta va fi un "limitator" lung. 157 00:07:46,068 --> 00:07:47,468 De fapt, nu cred că va dura deloc mult. 158 00:07:48,170 --> 00:07:49,300 Suntem aici de doar un minut. 159 00:07:50,740 --> 00:07:52,300 Fii optimistă. Facem bine. 160 00:07:54,110 --> 00:07:56,400 - Am salvat ceva timp. - Da, cred că da. 161 00:07:56,600 --> 00:07:58,746 Cred că am făcut o mişcare inteligentă. 162 00:07:58,748 --> 00:08:00,100 - Şi eu. - Am recuperat ceva timp. 163 00:08:00,116 --> 00:08:03,900 Şi ar trebui să fim înaintea lui Adam şi Bethany şi Robbie şi Brooke. 164 00:08:03,900 --> 00:08:05,300 Da. 165 00:08:07,290 --> 00:08:08,789 Şi, deci, ce căutăm? 166 00:08:08,991 --> 00:08:11,900 Ar trebui să fie un indiciu la următorul colţ. 167 00:08:12,428 --> 00:08:13,900 Cred că vom juca baschet. 168 00:08:13,963 --> 00:08:15,100 Poate că vom juca baschet. 169 00:08:15,164 --> 00:08:16,400 Aici este, dragă. 170 00:08:17,000 --> 00:08:17,800 Bine. 171 00:08:19,602 --> 00:08:23,737 Baschetul a fost introdus în Filipine de către YMCA, 172 00:08:24,339 --> 00:08:27,400 iar acum se joacă la aproape fiecare colţ. 173 00:08:27,843 --> 00:08:32,512 "Asta" le cere echipelor să dea la coş trecând de apărarea unei echipe locale. 174 00:08:34,600 --> 00:08:36,817 După ce au marcat cel puţin 21 de puncte 175 00:08:36,819 --> 00:08:39,620 arbitrul le va da indiciul următor. 176 00:08:39,622 --> 00:08:41,221 Dăm la coş. 177 00:08:41,223 --> 00:08:42,856 Va trebui să pasăm bine. 178 00:08:43,159 --> 00:08:44,959 Au numele noastre, dragă. 179 00:08:46,400 --> 00:08:52,399 Coş de pe teren, două puncte. Pentru coş de trei puncte se dă o aruncare liberă. 180 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 - Bine. - Să jucăm. 181 00:09:04,300 --> 00:09:05,500 Îmi pare rău, dragă. 182 00:09:06,400 --> 00:09:07,200 Joc. 183 00:09:15,800 --> 00:09:17,300 Coş. Două puncte. 184 00:09:17,626 --> 00:09:18,525 Bine. 185 00:09:18,800 --> 00:09:21,061 Stai, nu pot s-o scot. Nu pot s-o scot. 186 00:09:21,063 --> 00:09:22,696 Vreau să le scoatem în ordine. 187 00:09:22,732 --> 00:09:24,732 Trebuie desfăcut ceva acolo. 188 00:09:24,800 --> 00:09:27,200 E stresant când ai ceva de făcut ce alţii nu au. 189 00:09:27,203 --> 00:09:28,100 Limitatorul de viteză. 190 00:09:28,300 --> 00:09:30,600 Le pun pe astea două aşa şi mai vine unul deasupra? 191 00:09:30,600 --> 00:09:31,200 Nu. 192 00:09:31,200 --> 00:09:33,240 - Nu ştiu. - Erau cum le-am aşezat eu. 193 00:09:33,242 --> 00:09:38,900 Brooke se pierde cu firea. Şi dacă aş face-o şi eu, n-am putea câştiga cursa. 194 00:09:38,982 --> 00:09:40,500 Trebuie să legăm totul cum a fost? 195 00:09:40,500 --> 00:09:43,600 E aceeaşi frânghie, dar nu ştiu dacă trebuie s-o folosim. Nu ştiu. 196 00:09:44,800 --> 00:09:46,387 Aveţi nevoie de benzină? 197 00:09:47,190 --> 00:09:48,288 - Oh, nu. - Nu! 198 00:09:48,590 --> 00:09:51,900 - Măcar să nu rămânem fără. - Da, mai bine decât fără. 199 00:09:51,961 --> 00:09:52,600 Bine. 200 00:09:52,600 --> 00:09:54,300 Uitaţi-vă ce scrie pe pompă... 201 00:09:54,300 --> 00:09:56,764 Scrie "Re-Phil". 202 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 Scrie RePhil. 203 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 E un semn bun, prieteni. 204 00:10:03,839 --> 00:10:05,300 Pasează. Pasează. 205 00:10:07,400 --> 00:10:08,900 Bună treabă, dragă. Bună treabă! 206 00:10:08,900 --> 00:10:13,400 Am avut de înscris 21 de puncte împotriva altor doi jucători. 207 00:10:15,500 --> 00:10:17,018 Bună treabă, dragă. 208 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Mă simt ca Shaq. 209 00:10:19,600 --> 00:10:23,524 Mi-am făcut aruncările de două puncte, apoi aruncările libere... 210 00:10:23,526 --> 00:10:26,300 Nimic, nimic şi nimic... 211 00:10:27,029 --> 00:10:29,300 Nu reuşesc nici o aruncare liberă. Nu ca Shaq. 212 00:10:29,300 --> 00:10:30,898 - E strâns? - Da. 213 00:10:30,900 --> 00:10:32,299 - Da? - Da. 214 00:10:34,303 --> 00:10:35,500 Ai reuşit acum? 215 00:10:35,500 --> 00:10:38,300 Bicicleta era stricată, aşa că a trebuit să mutăm toate lucrurile 216 00:10:38,300 --> 00:10:41,300 şi să ne asigurăm că nu vor cădea, ca el să le poată livra. 217 00:10:41,400 --> 00:10:43,477 Încă avem un avantaj imens. 218 00:10:45,448 --> 00:10:46,814 Bine. Poţi să încerci? 219 00:10:48,200 --> 00:10:49,300 Ne-a luat câteva minute. Dar am făcut-o praf. 220 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 Da. 221 00:10:53,300 --> 00:10:54,800 Nimic nu cade. 222 00:10:55,000 --> 00:10:58,425 Mulţumesc, mulţumesc foarte mult! Limitator de viteză - făcut. 223 00:10:58,794 --> 00:11:02,800 Când ne-am întors, aveam acelaşi număr de indicii în cutie, 224 00:11:02,800 --> 00:11:04,498 ceea ce a fost... oh, doamne... uimitor. 225 00:11:04,500 --> 00:11:05,666 Facem "asta". 226 00:11:05,668 --> 00:11:09,600 Mergeţi la intersecţia dintre Bocobo şi Malvar. 227 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 Ai văzut, am venit pe ruta corectă. 228 00:11:13,900 --> 00:11:17,010 Misti şi cu mine am mai luat decizii greşite cu direcţiile, 229 00:11:17,012 --> 00:11:21,300 dar călătorind cu fetele de zahăr şi inteligenţa noastră cumulată... 230 00:11:21,350 --> 00:11:25,800 Avem cele mai bune aptitudini din acest jeepney. 231 00:11:27,189 --> 00:11:29,400 E mai multă inteligenţă în acest jeepney decât oriunde în altă parte. 232 00:11:29,600 --> 00:11:34,300 Sperăm că vom fi la pit stop înainte ca ei să ajungă la Rajah Sulayman. 233 00:11:34,830 --> 00:11:37,300 Unde este Rajah Sulayman Park? 234 00:11:38,600 --> 00:11:39,700 În direcţia aia? 235 00:11:41,300 --> 00:11:42,636 Mergem în direcţia greşită. 236 00:11:42,638 --> 00:11:44,100 Trebuie să coborâm. 237 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Unde este Rajah Sulayman Park? 238 00:11:53,700 --> 00:11:55,000 În direcţia aia? 239 00:11:57,118 --> 00:12:00,100 Pentru Manila se merge încolo. Trebuie să coborâm? 240 00:12:00,222 --> 00:12:02,000 Credeţi că merită riscul? 241 00:12:02,100 --> 00:12:03,290 Ce risc? 242 00:12:03,300 --> 00:12:05,000 Mergem în direcţia opusă faţă de unde avem nevoie. 243 00:12:05,200 --> 00:12:07,400 E la vreo oră în direcţia aia. 244 00:12:07,400 --> 00:12:08,662 Are vreun sens? 245 00:12:08,700 --> 00:12:10,797 Da. E o surpriză. 246 00:12:10,899 --> 00:12:12,500 Dar cum este, aşa este. 247 00:12:13,000 --> 00:12:14,735 Deci trebuie să traversăm pe partea cealaltă? 248 00:12:14,800 --> 00:12:16,737 Şi să luăm un jeepney în direcţia aia. 249 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 E stresant ca naiba. 250 00:12:21,500 --> 00:12:23,200 - Îmi pare rău. - E în regulă. 251 00:12:26,000 --> 00:12:27,881 - Îmi pare rău, dragă. - E în regulă. 252 00:12:28,117 --> 00:12:29,916 Uneori mă agit pentru faptul că n-aş putea 253 00:12:29,918 --> 00:12:31,700 să fac o probă cu o singură mână. 254 00:12:31,700 --> 00:12:35,388 Nu vreau să-l dezamăgesc pe Adam şi să fiu veriga slabă. 255 00:12:35,390 --> 00:12:36,200 Bună treabă, dragă. 256 00:12:36,800 --> 00:12:37,758 Poţi. Poţi. 257 00:12:39,394 --> 00:12:42,500 Îmi place să fac ocolurile pentru că le facem împreună. 258 00:12:42,500 --> 00:12:45,500 Şi avem idei de muncă în echipă pentru cum s-o facem cel mai bine. 259 00:12:46,002 --> 00:12:47,500 Bună treabă, iubitule. 260 00:12:57,279 --> 00:12:58,478 Dacă reuşeşti o aruncare liberă, 261 00:12:58,480 --> 00:12:59,613 s-a încheiat jocul... 262 00:12:59,615 --> 00:13:01,116 Aruncare liberă pentru a termina jocul. 263 00:13:02,418 --> 00:13:04,100 Am nevoie de puterea ta, Shaq. 264 00:13:08,457 --> 00:13:09,390 Da! 265 00:13:09,492 --> 00:13:10,500 Bună treabă, dragă! 266 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 Mulţumesc, domnule. 267 00:13:12,200 --> 00:13:15,796 Mergeţi la intersecţia străzilor St. Cristo şi St. Nicolas 268 00:13:15,798 --> 00:13:18,200 la Divisoria Market şi căutaţi un jeepney marcat. 269 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Un jeepney marcat. 270 00:13:20,500 --> 00:13:21,800 Bine pasat, dragă. 271 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 Să-l întrebăm pe tipul cu mango. 272 00:13:24,206 --> 00:13:26,200 Căutăm piaţa Divisoria. 273 00:13:28,500 --> 00:13:29,600 Acolo? 274 00:13:30,300 --> 00:13:31,600 Au apărut luptătorii. 275 00:13:31,600 --> 00:13:33,300 Probabil că au terminat deja limitatorul de viteză. 276 00:13:33,400 --> 00:13:35,300 Trebuie să ne grăbim la acea piaţă. 277 00:13:35,384 --> 00:13:37,250 Ei sunt rivalii noştri? Voi doi? 278 00:13:37,653 --> 00:13:39,286 - O să iasă urât. - Hai s-o facem. 279 00:13:39,288 --> 00:13:40,020 Haide. 280 00:13:40,022 --> 00:13:41,600 Am jucat ani de zile baschet, în copilărie. 281 00:13:41,600 --> 00:13:46,200 Aşa că era o nebunie că am ales-o pe cea cu baschetul. 282 00:13:48,163 --> 00:13:50,000 Dragă, dragă, fac o aruncare liberă. 283 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Nu. O să te blocheze. 284 00:13:57,576 --> 00:13:59,445 Vă place? 285 00:14:04,847 --> 00:14:06,313 Oh, la naiba. 286 00:14:06,315 --> 00:14:09,300 Au trecut zece ani de când n-am mai pus mâna pe mingea de baschet. 287 00:14:09,952 --> 00:14:11,885 Eram un pic ruginită la început. 288 00:14:16,124 --> 00:14:17,557 Eşti gata? 289 00:14:17,559 --> 00:14:19,500 Vrei ceva? 290 00:14:20,200 --> 00:14:22,000 - Nu. - La naiba. 291 00:14:22,899 --> 00:14:24,165 Acolo e. Acolo, în faţă. 292 00:14:24,167 --> 00:14:25,600 Chiar aici. 293 00:14:26,800 --> 00:14:28,500 - Ocol. - "Asta" sau "aia". 294 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 Voi ce faceţi? 295 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 Ce e mai aproape. 296 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 - Care dintre astea e mai aproape? - Ai grijă, Misti. 297 00:14:33,800 --> 00:14:37,209 Unde este Pilar Hidalgo? 298 00:14:37,211 --> 00:14:38,044 Cât e de departe? 299 00:14:40,315 --> 00:14:42,115 O singură stradă în direcţia asta. 300 00:14:42,117 --> 00:14:43,500 Aproape că ne-a lovit maşina. 301 00:14:45,300 --> 00:14:48,300 - Ai indiciul, sau nu? - Ştiu că e undeva pe aici. 302 00:14:48,825 --> 00:14:51,600 - L-am băgat în borsetă. - Ai verificat toate buzunarele? 303 00:14:52,500 --> 00:14:55,800 Oh, doamne, nu-mi place că pierdem indiciul. 304 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 Aruncă la nimereală. Trebuie să ajungem la 21. 305 00:15:00,700 --> 00:15:02,336 Aici, aici, aici. 306 00:15:02,338 --> 00:15:03,300 Dragă! 307 00:15:06,300 --> 00:15:07,500 Aruncă doar. 308 00:15:10,247 --> 00:15:11,479 Fault. 309 00:15:12,281 --> 00:15:14,614 Haide, m-a lovit în ochi! 310 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 M-a lovit în ochi. 311 00:15:24,500 --> 00:15:25,400 Ţine-o tot aşa. 312 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Era în elementul ei. 313 00:15:26,962 --> 00:15:29,462 Aşa că, să i le arunc lui Brooke a fost mişcarea cea mai inteligentă. 314 00:15:29,800 --> 00:15:31,298 Până la victorie. 315 00:15:31,600 --> 00:15:32,265 Tot aşa... 316 00:15:34,170 --> 00:15:35,270 E ca Michael Jordan. 317 00:15:41,513 --> 00:15:43,815 Nici un "limitator de viteză" nu ne poate opri. 318 00:15:44,917 --> 00:15:46,849 Ai reuşit. La naiba. 319 00:15:47,050 --> 00:15:48,009 Mulţumesc. 320 00:15:49,000 --> 00:15:51,321 Găsiţi jeepney-ul marcat. 321 00:15:51,323 --> 00:15:53,000 Vă mulţumim! 322 00:15:54,200 --> 00:15:55,000 Taxi! 323 00:15:55,490 --> 00:15:57,891 Bună treabă, dragă. O să reuşim. 324 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 Aici este! Aici. 325 00:16:02,500 --> 00:16:04,264 - Le-ai văzut? - Da, mulţumesc. 326 00:16:05,902 --> 00:16:11,000 Bicicleta e cel mai eficient mijloc de transport din lume. 327 00:16:11,000 --> 00:16:15,274 "Aia" impune ca echipele să fie conducător şi pasager, 328 00:16:15,274 --> 00:16:17,344 în timp ce conduc prin cartier. 329 00:16:17,346 --> 00:16:20,114 Echipele trebuie să se alăture taximetriştilor locali 330 00:16:20,116 --> 00:16:22,249 şi să conducă un padyak pe acest traseu. 331 00:16:22,251 --> 00:16:27,100 Dacă termină patru ture sub 17 minute şi 55 secunde, 332 00:16:27,100 --> 00:16:28,689 îşi vor primi indiciul următor. 333 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 - Bun. Hai să încercăm. - Bine. 334 00:16:31,738 --> 00:16:34,200 - Ăsta e un padyak? - Aşa cred. 335 00:16:37,400 --> 00:16:38,839 Oh, omule... 336 00:16:38,850 --> 00:16:40,300 Vrei să merg eu primul? 337 00:16:40,550 --> 00:16:41,900 Cred că da. Piciorul meu... 338 00:16:41,900 --> 00:16:44,500 Va trebui să pedalezi cu vârful. 339 00:16:49,000 --> 00:16:51,145 Cursa începe la fluierul meu. 340 00:17:04,400 --> 00:17:05,526 Pe unde merg? 341 00:17:05,628 --> 00:17:08,800 Drept, drept, drept. Se vede marcajul. 342 00:17:10,566 --> 00:17:11,938 Oh, doamne. 343 00:17:17,940 --> 00:17:19,800 Ce naiba e asta? 344 00:17:21,644 --> 00:17:25,777 Trebuia să facem fiecare două ture în jurul circuitului marcat. 345 00:17:25,800 --> 00:17:28,215 Şi trebuiau făcute în 17 minute şi 55 secunde. 346 00:17:28,217 --> 00:17:32,200 Jim a încercat să ne aducă un avans. 347 00:17:32,200 --> 00:17:35,254 Nu împotriva lui Maya şi Amy, dar pentru a câştiga timp 348 00:17:35,255 --> 00:17:36,200 din cauza piciorului meu. 349 00:17:38,200 --> 00:17:40,461 - E greu. - Dumnezeule. 350 00:17:40,963 --> 00:17:41,695 Atenţie! 351 00:17:42,497 --> 00:17:44,000 Feriţi-vă, feriţi-vă, feriţi-vă! 352 00:17:45,003 --> 00:17:47,303 Virează la dreapta, la dreapta, la dreapta. 353 00:17:47,305 --> 00:17:49,336 - Ştiu. - Îmi pare rău. 354 00:17:49,338 --> 00:17:51,205 - Virează la dreapta. - Încerc. 355 00:17:51,207 --> 00:17:52,940 - Bine. - Nu se întoarce. 356 00:17:52,942 --> 00:17:55,943 Nici frâna nu funcţionează prea bine. 357 00:17:55,945 --> 00:17:58,500 Nu e cel mai rapid lucru din lume, dar ne mişcăm. 358 00:17:58,614 --> 00:18:01,800 E un pic ciudat să mergi cu bicicleta pe aceste străzi, asta-i clar. 359 00:18:03,886 --> 00:18:05,354 Scuze pentru denivelări. 360 00:18:05,356 --> 00:18:07,200 După atâta mers cu bicicleta la lucru, Amy... 361 00:18:07,625 --> 00:18:09,500 Da. Se merită acum. 362 00:18:09,800 --> 00:18:13,800 Pedalatul şi condusul sunt foarte interesante, dar avansăm. 363 00:18:15,064 --> 00:18:16,831 Aici este. Divisoria Market. 364 00:18:17,233 --> 00:18:18,232 Mulţumesc. 365 00:18:18,534 --> 00:18:19,836 Jeepney-ul marcat. 366 00:18:21,538 --> 00:18:23,637 Oh, doamne. O piaţă nebună. 367 00:18:24,539 --> 00:18:27,540 - Vezi numele străzii pe undeva? - Nu. 368 00:18:27,600 --> 00:18:29,500 Numele străzii. Numele străzii. 369 00:18:29,800 --> 00:18:32,713 Trebuia să ştim două străzi, dar ştiam doar una. 370 00:18:32,715 --> 00:18:34,181 Ştim una, asta e bine. 371 00:18:34,583 --> 00:18:38,000 Mi-am amintit că trebuie să fie strada Nicol sau Nicolas. 372 00:18:38,288 --> 00:18:41,000 Dar nu ştiam cu ce se intersecta. 373 00:18:41,700 --> 00:18:43,657 Ne lipseşte indiciul. 374 00:18:43,659 --> 00:18:47,826 Deci mergem la încercare, jeepney-ul marcat pe strada Nicol. 375 00:18:47,864 --> 00:18:48,462 Ne puteţi ajuta? 376 00:18:48,464 --> 00:18:49,900 Ştii unde e strada Nicol? 377 00:18:50,200 --> 00:18:52,336 - Strada St. Nicolas? - Da. 378 00:18:52,338 --> 00:18:53,769 Bine. Mulţumesc. 379 00:18:55,771 --> 00:18:56,770 Am nevoie de aer... o să vomit. 380 00:18:56,772 --> 00:18:58,506 Puteţi porni aerul condiţionat, vă rog? 381 00:18:58,510 --> 00:19:00,000 O să vomit. 382 00:19:00,500 --> 00:19:02,377 Butonul ăla? Porniţi-l. 383 00:19:02,379 --> 00:19:03,745 Puteţi să-l porniţi. 384 00:19:04,947 --> 00:19:06,248 Nu, nu, nu. 385 00:19:13,356 --> 00:19:14,755 Bine. Trebuie să virezi la dreapta. 386 00:19:14,757 --> 00:19:16,457 La o parte, atenţie, atenţie. 387 00:19:18,194 --> 00:19:18,792 Atenţie! 388 00:19:19,963 --> 00:19:21,700 Oh, doamne! 389 00:19:21,700 --> 00:19:23,998 Jim se plângea deja cât de greu era la virat, 390 00:19:24,000 --> 00:19:26,900 dar bicicleta nu avea nici frâne obişnuite. 391 00:19:26,936 --> 00:19:31,000 Practic, apăsai tija metalică peste cauciuc ca să frânezi. 392 00:19:31,000 --> 00:19:35,800 Şi dacă aşa nu era suficient, apăsai cu pantofii pe roată. 393 00:19:36,846 --> 00:19:38,000 Ce? 394 00:19:45,154 --> 00:19:46,153 Suntem aproape ajunşi. 395 00:19:46,155 --> 00:19:49,123 Aproape de locul de odihnă. 396 00:19:49,125 --> 00:19:50,124 Să schimbăm. 397 00:19:50,126 --> 00:19:50,724 Schimbăm. 398 00:19:50,726 --> 00:19:52,927 Încerc să frânez. 399 00:19:52,929 --> 00:19:54,062 Porneşte. 400 00:19:55,364 --> 00:19:56,530 Poţi s-o faci. 401 00:19:56,532 --> 00:19:59,100 Doar să nu loveşti pe cineva. 402 00:19:59,802 --> 00:20:01,269 Bună treabă, Amy. 403 00:20:03,439 --> 00:20:04,837 Trebuie s-o conduci. 404 00:20:04,874 --> 00:20:06,000 Direcţia e foarte slăbită. 405 00:20:06,600 --> 00:20:07,674 Da. N-o prea poţi conduce. 406 00:20:07,709 --> 00:20:09,500 Nu se conduce prea bine. 407 00:20:10,980 --> 00:20:12,346 Dragă, te descurci foarte bine. 408 00:20:12,348 --> 00:20:15,252 Dumnezeule, ce greu eşti! 409 00:20:15,300 --> 00:20:16,700 Am un băiat greu aici. 410 00:20:16,700 --> 00:20:18,500 Durerea e temporară. Continuă să forţezi. 411 00:20:18,600 --> 00:20:21,455 Te descurci foarte bine, dragă. Te descurci de minune. 412 00:20:22,858 --> 00:20:25,493 O poţi depăşi. Depăşeşte-o pe Misti. 413 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 Încerc să controlez direcţia. 414 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 Poţi s-o faci, iubito, continuă. 415 00:20:32,101 --> 00:20:34,233 Un pic spre stânga, un pic spre stânga. 416 00:20:34,769 --> 00:20:35,236 O să-i loveşti. 417 00:20:35,238 --> 00:20:38,000 Bine, mergi la dreapta, la dreapta! 418 00:20:40,876 --> 00:20:42,142 Oh, doamne. 419 00:20:46,700 --> 00:20:48,600 Un pic spre stânga. 420 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 O să-i loveşti. 421 00:20:50,200 --> 00:20:52,926 Bine, mergi la dreapta, la dreapta! 422 00:20:56,228 --> 00:20:59,500 Continuă, continuă. Nu ne facem griji pentru ele. Concurăm la cronometru. 423 00:21:02,067 --> 00:21:03,732 - Eşti bine? - Da. 424 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 Eşti bine? 425 00:21:07,400 --> 00:21:09,200 De-aia n-am vrut să te bagi în Misti. 426 00:21:09,300 --> 00:21:10,700 Bună treabă, Amy. 427 00:21:12,000 --> 00:21:14,900 Haide, iubito. N-o lăsa pe Amy să te depăşească. Continuă. 428 00:21:14,900 --> 00:21:17,300 - Piciorul meu... - Ştiu, dragă. 429 00:21:19,400 --> 00:21:22,000 Bună treabă, amici. Tineţi-o tot aşa, Misti. 430 00:21:22,000 --> 00:21:24,455 Ţine pasul, forţează. 431 00:21:24,457 --> 00:21:25,600 Bună treabă. 432 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 Maya şi Amy ne-au depăşit, a fost... 433 00:21:28,400 --> 00:21:33,200 Îmi pare rău, nu au avut pe cineva greu de 110 kg, ca mine. 434 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 A fost o provocare la care Misti a fost dezavantajată. 435 00:21:35,900 --> 00:21:38,900 Avea piciorul rănit, iar eu fac aproape cât ele două împreună. 436 00:21:38,900 --> 00:21:43,200 Da, le-aş fi putut duce pe Maya şi Amy şi tot ar fi fost mai uşoare decât Jim. 437 00:21:43,543 --> 00:21:44,800 Bună treabă, Amy. 438 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Arată bine. 439 00:21:47,600 --> 00:21:48,500 Mai faci una? Bine. 440 00:21:52,385 --> 00:21:53,700 Continuă. Continuă în forţă. 441 00:21:53,700 --> 00:21:55,000 Bună treabă, Amy. 442 00:21:55,400 --> 00:21:57,253 Mai departe. Aproape am ajuns. 443 00:21:57,255 --> 00:21:59,122 Te vei putea odihni când schimbăm. 444 00:21:59,122 --> 00:22:02,200 - Bun? - Bine, bine, bine. Stop. 445 00:22:04,700 --> 00:22:07,897 Va trebui să mai câştigi ceva timp şi pentru mine. 446 00:22:07,900 --> 00:22:11,100 Voi încerca să câştig cât de mult avans pot. 447 00:22:15,200 --> 00:22:16,900 Asta-i o nebunie. 448 00:22:16,900 --> 00:22:19,275 Scuză-mă. Strada St. Nicolas? 449 00:22:19,277 --> 00:22:21,700 Piaţa a fost ca un labirint. A fost o nebunie. 450 00:22:21,700 --> 00:22:24,600 Nimeni nu vorbeşte engleză, dacă întreb ceva. 451 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 N-aş vrea să tot mergem fără rost. 452 00:22:26,400 --> 00:22:32,600 N-avem ce face. Să găsim St. Nicolas şi poate vom da de jeepney. 453 00:22:37,200 --> 00:22:38,500 Domnule, cât mai e? 454 00:22:38,700 --> 00:22:39,900 Toată asta e St. Nicolas. 455 00:22:39,900 --> 00:22:41,100 Bine, hai să mergem. 456 00:22:43,268 --> 00:22:45,168 Aici, dragă. Haide. 457 00:22:45,900 --> 00:22:46,800 Blocaj. 458 00:22:46,800 --> 00:22:49,100 Cine e înnebunit după nuci de cocos? 459 00:22:49,200 --> 00:22:53,400 Se estimează că sunt trei sute de milioane de cocotieri în Filipine. 460 00:22:53,400 --> 00:22:56,579 Aceşti copaci sunt aşa o parte inconfundabilă a ţării 461 00:22:56,580 --> 00:22:59,200 încât au fost denumiţi copacii vieţii. 462 00:22:59,200 --> 00:23:05,050 Blocajul cere ca ei să livreze două produse populare făcute din nucă de cocos. 463 00:23:05,200 --> 00:23:10,500 Coaja e folosită la lustruirea podelelor şi măturile numite "Walis Tingting". 464 00:23:10,900 --> 00:23:14,100 După ce au livrat aceste obiecte ciudate la trei magazine diferite, 465 00:23:16,000 --> 00:23:17,700 îşi vor primi indiciul următor. 466 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 Va fi ceva de cărat. O fac eu. 467 00:23:20,150 --> 00:23:23,100 Îmi iau măturile şi nucile de cocos. 468 00:23:25,377 --> 00:23:27,100 Unde trebuie să le livrez? 469 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 Unde? Nu înţeleg. 470 00:23:29,000 --> 00:23:32,100 Haide, iubitule, te vei descurca. Citeşte indiciul. 471 00:23:32,100 --> 00:23:33,400 Nu ştiu ce să fac. 472 00:23:35,987 --> 00:23:38,421 Reuşim. Forţează din greu. 473 00:23:38,430 --> 00:23:41,325 E pentru un milion de dolari. Trebuie să ajungem în finală. 474 00:23:42,627 --> 00:23:44,761 Bună treabă, Amy. 475 00:23:44,763 --> 00:23:45,600 - Să schimbăm. - Încă o tură. 476 00:23:47,100 --> 00:23:50,000 Du-te! E mai greu decât prima dată. 477 00:23:50,236 --> 00:23:53,102 - Mai avem doar cinci minute. - Bine. 478 00:23:53,605 --> 00:23:56,400 Poţi s-o faci, dragă. Continuă. 479 00:23:59,110 --> 00:24:01,609 Ţine-o tot aşa. Te descurci de minune. 480 00:24:01,610 --> 00:24:03,900 Mă deranjează piciorul. 481 00:24:04,000 --> 00:24:08,549 Mă durea, dar am zis că, dacă ar fi sângerat prin pantof 482 00:24:08,550 --> 00:24:12,185 şi s-ar fi deschis rana, atunci aşa să fie. 483 00:24:12,185 --> 00:24:14,800 Pot trece peste durere dacă există un motiv întemeiat. 484 00:24:14,800 --> 00:24:17,100 Şi era. Miza e de un milion de dolari. 485 00:24:17,400 --> 00:24:21,100 - Asta e ultima parte. - Prin spatele maşinilor. 486 00:24:28,700 --> 00:24:33,200 Timpul e de 15 minute şi 35 secunde. Felicitări. 487 00:24:33,200 --> 00:24:34,400 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 488 00:24:34,600 --> 00:24:37,100 Treci linia de sosire. Trece-o, trece-o. 489 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 - Ai 16:04. Felicitări. - Grozav. 490 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 Mulţumesc. 491 00:24:42,600 --> 00:24:44,100 Să mergem. Să luăm un taxi. 492 00:24:44,100 --> 00:24:44,700 Taxi. 493 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 Nu ştiu, nu ştiu exact. 494 00:24:46,600 --> 00:24:48,159 Ştii unde este? Da? 495 00:24:48,200 --> 00:24:48,900 Deschide portbagajul? 496 00:24:48,900 --> 00:24:52,195 Domnule, ştii unde e? Nu ştii? 497 00:24:52,197 --> 00:24:53,100 Oh, omule. 498 00:24:53,100 --> 00:24:54,800 Suntem într-o cursă pentru un milion de dolari. 499 00:24:54,800 --> 00:24:57,301 Deci, cu cât mergem mai repede, cu atât mai bine. 500 00:24:57,301 --> 00:24:59,000 A fost foarte, foarte, foarte greu. 501 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 Bună treabă, Amy. 502 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 Suntem chiar în spatele dentiştilor. 503 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 Dar încă nu i-am văzut pe surferi şi pe luptători. 504 00:25:05,100 --> 00:25:06,442 Încotro? 505 00:25:06,444 --> 00:25:07,400 Nu înţeleg. 506 00:25:10,381 --> 00:25:11,514 Era cald, şi mă încetinea. 507 00:25:11,783 --> 00:25:17,350 Se simţea ca o saună combinată cu baie de aburi, plus încă 400 de grade. 508 00:25:17,350 --> 00:25:19,400 Curgeau apele pe mine. 509 00:25:19,500 --> 00:25:21,800 Oh, nu. La locaţia specifică. 510 00:25:21,800 --> 00:25:24,197 Erau trecute locaţiile acolo? 511 00:25:24,400 --> 00:25:25,465 Trebuie să mă întorc. 512 00:25:26,068 --> 00:25:28,368 Spune "locaţia specificată". 513 00:25:28,369 --> 00:25:31,667 Deci cred că erau trecute locaţiile unde aveam de mers. 514 00:25:33,600 --> 00:25:36,100 Nu am luat locaţiile unde trebuiau livrate. 515 00:25:37,400 --> 00:25:41,100 Intersecţia dintre Tabora şi De Santos. În regulă. 516 00:25:44,084 --> 00:25:46,352 De Santos? Tabora? 517 00:25:47,300 --> 00:25:48,253 Doamne. 518 00:25:48,900 --> 00:25:50,400 E o nebunie. 519 00:25:50,600 --> 00:25:51,822 Ce zici să facem? 520 00:25:51,824 --> 00:25:54,100 Găsim un loc şi căutăm în tot rucsacul meu. 521 00:25:55,260 --> 00:25:55,900 Hai s-o facem aici. 522 00:25:58,630 --> 00:26:00,100 Oh, doamne... 523 00:26:01,432 --> 00:26:02,265 Ăsta este? 524 00:26:02,267 --> 00:26:03,700 Am găsit indiciul! 525 00:26:03,800 --> 00:26:05,450 Deci pe ce stradă trebuia să ajungem? 526 00:26:05,450 --> 00:26:08,100 St. Nicolas şi St. Christo? 527 00:26:08,800 --> 00:26:10,179 Să mergem, să mergem. 528 00:26:10,400 --> 00:26:12,346 Ţine bine de indiciul ăla, dragoste. 529 00:26:13,248 --> 00:26:14,900 Strada asta de aici ar putea fi. 530 00:26:15,100 --> 00:26:16,185 Bine. Mulţumesc. 531 00:26:16,300 --> 00:26:17,800 - Grăbeşte-te. - Încerc. 532 00:26:19,000 --> 00:26:20,100 Mergem pe jos? 533 00:26:21,900 --> 00:26:22,900 S-a oprit. 534 00:26:23,400 --> 00:26:24,800 Aici sunt nucile de cocos. 535 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 Dar unde sunt locaţiile specificate? 536 00:26:27,100 --> 00:26:29,400 Brooke şi Robbie sunt deja aici. Jim, trebuie să pleci. 537 00:26:29,400 --> 00:26:31,100 Dar unde sunt locaţiile de livrare? 538 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Cred că le văd, dragă. 539 00:26:34,500 --> 00:26:35,300 Cum merge? 540 00:26:35,900 --> 00:26:37,500 - Noroc, dragă. - Mulţumesc. 541 00:26:38,800 --> 00:26:39,636 Nu ştiu ce să fac. 542 00:26:40,050 --> 00:26:42,100 Nu spune unde sunt magazinele desemnate. 543 00:26:43,441 --> 00:26:45,508 Ştii unde trebuie să le duci, dragă? 544 00:26:45,710 --> 00:26:47,100 Poate că ar trebui să întrebi oamenii. 545 00:26:47,579 --> 00:26:49,045 Cred că ar trebui să coborâm. 546 00:26:49,047 --> 00:26:50,700 E mai repede pe jos sau cu maşina? 547 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 Da, bine, mulţumesc. 548 00:26:59,700 --> 00:27:00,700 Dumnezeule. 549 00:27:00,700 --> 00:27:03,227 De Santos. De Santos? 550 00:27:03,600 --> 00:27:05,100 Ştii unde e Tabora? 551 00:27:05,700 --> 00:27:07,065 Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău. 552 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 Unde este piaţa Divisoria? 553 00:27:09,100 --> 00:27:10,400 Toată asta e piaţa Divisoria? 554 00:27:12,400 --> 00:27:14,100 Nu ştiu unde trebuie să merg. 555 00:27:14,200 --> 00:27:15,105 Este marcat? 556 00:27:15,807 --> 00:27:16,640 Unde să le duc? 557 00:27:16,642 --> 00:27:17,600 Ai nevoie de ele? 558 00:27:17,800 --> 00:27:18,500 Nu? 559 00:27:20,000 --> 00:27:21,100 L-am găsit, l-am găsit, l-am găsit. 560 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 Chiar acolo. 561 00:27:22,300 --> 00:27:22,948 Poftim. 562 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 Te rog nu-mi spune ce vrei să-mi spui. 563 00:27:34,600 --> 00:27:39,293 În final am găsit primul loc de livrare, dar mi-a zis de încă două cu nuci de cocos. 564 00:27:39,300 --> 00:27:42,430 Aşa că mi-am dat seama că n-am fost atent la numărul exact 565 00:27:42,430 --> 00:27:43,800 de obiecte ce aveam de dus. 566 00:27:44,600 --> 00:27:45,500 Bine. 567 00:27:46,571 --> 00:27:48,200 Aşa că mă întorc şi le aduc şi pe celelalte două. 568 00:27:48,400 --> 00:27:49,200 Scuzaţi... 569 00:27:49,540 --> 00:27:51,900 Aş putea lăsa astea pentru cinci minute aici, vă rog? 570 00:27:51,909 --> 00:27:53,200 Vă mulţumesc foarte mult. 571 00:27:53,500 --> 00:27:54,300 E un blocaj. 572 00:27:54,500 --> 00:27:55,800 - Îl fac eu. - Bine. 573 00:27:59,000 --> 00:28:00,400 Ar fi trebuit să iau doar una. 574 00:28:02,387 --> 00:28:03,153 Unde le duc? 575 00:28:03,455 --> 00:28:05,855 Ştie cineva unde trebuie să le duc? Unde? 576 00:28:05,900 --> 00:28:07,300 Tingting. 577 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 Magazinele din locurile desemnate. 578 00:28:09,100 --> 00:28:11,500 Bine, Amy, fă-o. Fă-o cu cap. 579 00:28:11,500 --> 00:28:11,965 Bine. 580 00:28:15,200 --> 00:28:15,900 Scuzaţi. 581 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 Haide, Amy, te descurci. 582 00:28:18,200 --> 00:28:22,838 Ieri am trecut de pe doi pe ultimul. M-am speriat. 583 00:28:22,900 --> 00:28:25,107 Dar prevăd că Jim îşi va da seama. 584 00:28:25,108 --> 00:28:27,309 Jim ştie totul. 585 00:28:27,311 --> 00:28:28,800 Nu ştiu. Şi Amy e destul de isteaţă. 586 00:28:29,000 --> 00:28:32,179 Dar sper, totuşi. Sper ca acele forţe magice să funcţioneze astăzi. 587 00:28:38,000 --> 00:28:38,900 Cum e, Jim? 588 00:28:38,900 --> 00:28:40,157 Ai livrat ceva deja? 589 00:28:40,159 --> 00:28:41,559 Nu, ăsta e primul meu pachet. 590 00:28:41,561 --> 00:28:43,760 - Sunt grele, nu? - Şi eu. Nu ştiu unde mergem. 591 00:28:43,800 --> 00:28:44,500 E greu. 592 00:28:48,200 --> 00:28:51,031 Bine. Iată-le. 593 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Mulţumesc. Trebuie să ajung la al doilea. 594 00:28:52,972 --> 00:28:55,940 Ştii unde e Muelle de Binondo cu Comercio? 595 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 Bine. Deci intersecţia e chiar aici? 596 00:28:59,700 --> 00:29:00,600 Am înţeles. 597 00:29:02,148 --> 00:29:03,848 Cum se numeşte strada asta? 598 00:29:04,550 --> 00:29:05,700 Bonderas. 599 00:29:05,800 --> 00:29:07,900 Nu pe asta o caut. Unde e strada Clavel? 600 00:29:10,600 --> 00:29:11,700 Oh, doamne. 601 00:29:11,894 --> 00:29:13,927 Pe aici. Scuzaţi-ne. 602 00:29:14,294 --> 00:29:15,800 Oh, doamne. 603 00:29:15,929 --> 00:29:18,161 Unde naiba le ducem? 604 00:29:18,163 --> 00:29:20,863 - E ridicol. - E teribil. 605 00:29:20,866 --> 00:29:22,600 De unde să ştim unde le ducem? 606 00:29:22,800 --> 00:29:26,600 Spunea de locaţiile desemnate. Ce vrea să însemne? 607 00:29:27,106 --> 00:29:29,272 Poate că pe dubiţă. 608 00:29:29,300 --> 00:29:32,175 Poate că acolo sunt scrise pe care străzi, nu? 609 00:29:32,777 --> 00:29:33,800 Trebuie să ne întoarcem. 610 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 Uite aşa. 611 00:29:37,200 --> 00:29:38,500 Chitanţa, te rog. 612 00:29:39,700 --> 00:29:40,200 Mulţumesc. 613 00:29:42,500 --> 00:29:43,900 C - L - B - A – L. 614 00:29:47,500 --> 00:29:48,300 Strada Clbal. 615 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 C. Clbal. 616 00:29:52,000 --> 00:29:54,033 - Aici este. - Da. 617 00:29:54,268 --> 00:29:57,033 Jim, repede, dragă. E pentru ultimele trei. Da, dragă? 618 00:29:57,900 --> 00:30:00,402 Ai văzut-o de prima dată, Robbie? 619 00:30:01,300 --> 00:30:01,900 Nici eu. 620 00:30:03,041 --> 00:30:05,300 Oh, doamne. E deprimant. 621 00:30:05,300 --> 00:30:06,500 Îmi pare rău. E foarte greu. 622 00:30:06,579 --> 00:30:07,200 - Gata? - Da. 623 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Ultima. 624 00:30:08,200 --> 00:30:09,200 Ce stradă e asta? 625 00:30:13,152 --> 00:30:14,800 Oh, doamne, e foarte greu. 626 00:30:14,800 --> 00:30:16,452 Cred că e foarte obosită şi încinsă. 627 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Tremură. 628 00:30:17,707 --> 00:30:21,790 Dar îi spun că întotdeauna poţi mai mult decât crezi. 629 00:30:21,800 --> 00:30:23,160 Continuă să forţezi până la capăt. 630 00:30:23,162 --> 00:30:26,200 E, probabil, cel mai nepotrivit blocaj pe care l-aş putea face acum. 631 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 Ce e asta? 632 00:30:27,969 --> 00:30:30,503 Aici. Tingting? Da? 633 00:30:32,505 --> 00:30:33,200 Mulţumesc. 634 00:30:33,200 --> 00:30:33,900 Mulţumesc. 635 00:30:33,900 --> 00:30:36,200 Mai avem două. Încă două. 636 00:30:39,000 --> 00:30:40,113 Aici. 637 00:30:43,215 --> 00:30:43,914 Mulţumesc! 638 00:30:44,616 --> 00:30:46,485 Unde este strada Clbal? 639 00:30:48,487 --> 00:30:49,353 Pe aici? 640 00:30:49,655 --> 00:30:51,322 Strada Tabora? Tabora? 641 00:30:51,624 --> 00:30:52,622 Bine. 642 00:30:52,724 --> 00:30:53,857 Jim era chiar în spatele meu. 643 00:30:53,859 --> 00:30:56,900 Cred că vroia să rămână cu mine, dar n-aveam timp să-l aştept. 644 00:30:59,700 --> 00:31:02,298 Am zis: "la revedere, tipule. Eu o să alerg mai departe". 645 00:31:03,935 --> 00:31:05,170 Bună treabă, iubire. 646 00:31:06,172 --> 00:31:07,072 Bună treabă, dragă. 647 00:31:09,274 --> 00:31:10,673 Deschide-o. Nu pot vorbi. 648 00:31:10,900 --> 00:31:12,075 Îndreptaţi-vă spre următorul pit stop. 649 00:31:12,700 --> 00:31:16,277 Spaniolii au sosit aici acum aproape 500 de ani 650 00:31:16,700 --> 00:31:19,148 şi influenţa lor e încă vizibilă şi azi, 651 00:31:19,200 --> 00:31:23,286 cu comori arhitecturale precum aceasta, Fort San Diego, 652 00:31:23,290 --> 00:31:26,100 care este acum pit stop-ul acestei etape a cursei. 653 00:31:26,600 --> 00:31:28,500 Ultima echipă care ajunge aici 654 00:31:29,400 --> 00:31:30,360 poate fi eliminată. 655 00:31:30,900 --> 00:31:32,000 - La taxi. - Să mergem. Pe aici. 656 00:31:32,363 --> 00:31:33,730 Am trecut de la ultimii la primii. 657 00:31:33,750 --> 00:31:36,265 Brooke şi Rob tocmai şi-au primit indiciul următor. 658 00:31:36,267 --> 00:31:37,266 Nu ştim unde merg. 659 00:31:37,501 --> 00:31:38,800 Probabil la pit stop. Un parcurs destul de impresionant. 660 00:31:38,800 --> 00:31:39,836 Vor fi chiar în spatele nostru. 661 00:31:39,838 --> 00:31:42,571 Singura care va avea probleme este Amy. 662 00:31:42,600 --> 00:31:44,574 Cu şoldul rănit, şi nu e deloc atletă şi antrenată. 663 00:31:44,600 --> 00:31:48,110 Sunt sigur că va rămâne în urmă, dar Jim şi surferii nu sunt departe. 664 00:31:48,800 --> 00:31:49,600 Aici? 665 00:31:51,000 --> 00:31:52,054 Astea sunt o parte. 666 00:31:53,360 --> 00:31:54,154 Trei din astea? 667 00:31:55,000 --> 00:31:55,900 Oh, doamne. 668 00:31:58,559 --> 00:32:01,693 Hei, hei, hei, prietene, pot împrumuta aia de la tine? 669 00:32:03,395 --> 00:32:04,300 Mulţumesc, mulţumesc. 670 00:32:06,566 --> 00:32:07,900 De unde ai luat-o? 671 00:32:09,906 --> 00:32:11,438 Aici? Ai nevoie de ele? 672 00:32:13,440 --> 00:32:14,573 Două. 673 00:32:15,075 --> 00:32:15,976 Şi trei. 674 00:32:15,978 --> 00:32:17,480 Mulţumesc, mulţumesc. 675 00:32:20,582 --> 00:32:21,800 Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă. 676 00:32:23,385 --> 00:32:25,351 Ajunge-i, Amy! 677 00:32:26,353 --> 00:32:28,286 Trebuie să duc mai multe. 678 00:32:28,288 --> 00:32:29,689 Le voi duce pe toate odată. 679 00:32:29,991 --> 00:32:30,991 Ultima. 680 00:32:32,393 --> 00:32:34,558 Aici, aici, aici. Chitanţa. 681 00:32:34,560 --> 00:32:35,593 Mulţumesc. 682 00:32:37,200 --> 00:32:38,395 Sunt foarte, foarte grele. 683 00:32:38,397 --> 00:32:42,195 Amy, trebuie să reuşeşti. Trebuie. Asta-i pentru finală. 684 00:32:42,500 --> 00:32:43,499 Nu pot. 685 00:32:44,201 --> 00:32:46,439 Chiar nu pot transporta totul. 686 00:32:55,613 --> 00:32:57,200 Oh, doamne. 687 00:32:57,200 --> 00:32:58,500 Pot împrumuta asta? 688 00:32:59,519 --> 00:33:00,585 Da. O aduc înapoi. 689 00:33:01,800 --> 00:33:03,158 O aduc înapoi. 690 00:33:05,160 --> 00:33:07,995 Bună. Un Tingting. 691 00:33:08,400 --> 00:33:09,500 Două nuci de cocos. 692 00:33:11,367 --> 00:33:12,467 Mulţumesc. 693 00:33:15,469 --> 00:33:16,837 Nu ştiu cum se conduce asta. 694 00:33:21,539 --> 00:33:23,900 Termin-o, dragă. Termin-o, iubitule. 695 00:33:26,146 --> 00:33:26,851 Ultima. 696 00:33:28,053 --> 00:33:31,720 Te rog, foarte repede, d-le. Baluarte de San Diego în Intramuros. 697 00:33:31,722 --> 00:33:33,600 - E o altă parte a oraşului. Nu? - Da. 698 00:33:33,600 --> 00:33:34,200 Ne-o dorim! 699 00:33:34,200 --> 00:33:40,500 Ne-o dorim mai mult decat orice altceva. Ne-am târât de-a lungul întregii curse. 700 00:33:40,500 --> 00:33:44,094 E una din etapele cele mai importante pentru că te poate duce în finală. 701 00:33:44,099 --> 00:33:45,498 Da, mulţumesc, mulţumesc. 702 00:33:47,399 --> 00:33:48,498 Scuzaţi. 703 00:33:50,199 --> 00:33:51,498 Aici. 704 00:33:53,800 --> 00:33:56,200 Bine. Chitanţa? Mulţumesc. 705 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 Mulţumesc, mulţumesc. 706 00:34:02,100 --> 00:34:04,250 Atenţie, ultima echipă ajunsă poate fi eliminată. 707 00:34:04,252 --> 00:34:07,018 Să nu-l pierdem pe ăsta. Aici e un taxi. 708 00:34:07,020 --> 00:34:08,985 Trebuie să ne grăbim. Echipele ne pot ajunge din urmă. 709 00:34:09,000 --> 00:34:10,321 Suntem atât de aproape. 710 00:34:10,323 --> 00:34:12,023 - Simţi ceva? - Da. 711 00:34:12,025 --> 00:34:14,060 E minunat. Aer condiţionat. 712 00:34:16,562 --> 00:34:18,200 Asta e? Da? 713 00:34:21,300 --> 00:34:22,400 Bine? 714 00:34:23,202 --> 00:34:25,570 Mulţumesc. Prietene... 715 00:34:26,605 --> 00:34:27,407 Mulţumesc. 716 00:34:30,309 --> 00:34:32,075 Aici? Aici? 717 00:34:32,344 --> 00:34:34,800 O vrei? Da? 718 00:34:38,100 --> 00:34:39,200 Mulţumesc. 719 00:34:40,920 --> 00:34:43,053 Ultima echipă ajunsă poate fi eliminată. 720 00:34:43,058 --> 00:34:44,456 - Pe unde mergem. - Trebuie să mergem pe acolo. 721 00:34:44,458 --> 00:34:46,000 Noroc, Maya. 722 00:34:46,400 --> 00:34:49,826 Acum o aştept pe Amy. Toate celelalte echipe au plecat. 723 00:34:49,900 --> 00:34:52,000 Bună treabă, Amy. Bună treabă. 724 00:34:52,000 --> 00:34:52,998 Vrei nişte apă? 725 00:34:54,000 --> 00:34:55,233 Ştie ce are de făcut. 726 00:34:55,470 --> 00:34:57,300 E doar o chestiune de a o duce la bun sfârşit. 727 00:34:57,606 --> 00:34:58,772 Bună treabă, Amy. 728 00:35:00,600 --> 00:35:02,206 Ţine-o tot aşa. Forţează. 729 00:35:02,300 --> 00:35:03,300 - Taxi! - Taxi! 730 00:35:03,600 --> 00:35:06,177 Ştii unde este? Da, ştii? 731 00:35:06,179 --> 00:35:07,400 Deschide portbagajul. Deschide portbagajul. 732 00:35:07,400 --> 00:35:09,300 Suntem în cursă pentru un milion de dolari. 733 00:35:09,300 --> 00:35:11,400 Trebuie să mergem repede, bine? Rapid. 734 00:35:11,700 --> 00:35:13,653 Bine, nici o problemă! 735 00:35:17,055 --> 00:35:18,500 Nu-l pot controla deloc. 736 00:35:19,025 --> 00:35:20,500 Aici? Tu? 737 00:35:22,527 --> 00:35:24,195 Vă mulţumesc foarte mult. Bun. 738 00:35:24,797 --> 00:35:25,965 Mulţumesc. 739 00:35:28,967 --> 00:35:31,336 Amy, Amy, Amy! 740 00:35:35,000 --> 00:35:36,800 Ultima echipă ajunsă poate fi eliminată. În ordine. 741 00:35:36,800 --> 00:35:38,042 Să luăm un taxi. 742 00:35:39,044 --> 00:35:40,100 Bună treabă, Amy. 743 00:35:40,500 --> 00:35:41,300 Taxiurile sunt aici. 744 00:35:42,248 --> 00:35:43,415 Da? Mergem rapid. 745 00:35:44,917 --> 00:35:46,149 Amy, ce se întâmplă? 746 00:35:47,119 --> 00:35:47,800 Respiră. 747 00:35:47,800 --> 00:35:51,800 Sincer, pe drum spre pit stop încercam să nu leşin. 748 00:35:51,800 --> 00:35:54,300 Am ajuns foarte deshidratată la finalul blocajului. 749 00:35:54,800 --> 00:35:55,500 Ai suficient aer? 750 00:35:55,502 --> 00:35:57,000 Fereastra mea nu se deschide. 751 00:35:58,163 --> 00:35:59,000 Continuă să inspiri. 752 00:36:00,500 --> 00:36:05,000 N-aş vrea s-o văd într-un spital din Filipine şi să nu ne putem termina cursa. 753 00:36:05,400 --> 00:36:06,300 Vrei o haină? 754 00:36:07,500 --> 00:36:08,538 Mă simt mai bine. 755 00:36:08,640 --> 00:36:10,375 Îţi va ţine de cald. 756 00:36:11,777 --> 00:36:14,300 Tine-ţi mâinile deasupra capului ca să primeşti mai mult aer. 757 00:36:17,300 --> 00:36:18,185 Unde suntem? 758 00:36:20,587 --> 00:36:23,300 Domnule, Baluarte de San Diego în Intramuros. 759 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Repede, repede. 760 00:36:24,960 --> 00:36:26,300 Numai să nu ne blocăm în trafic. 761 00:36:27,629 --> 00:36:29,462 Îl ştii? Da? 762 00:36:29,464 --> 00:36:30,329 Bine. 763 00:36:30,864 --> 00:36:31,700 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 764 00:36:31,700 --> 00:36:34,000 Foarte repede. Vă rog, foarte repede. 765 00:36:34,500 --> 00:36:35,100 Mulţumesc. 766 00:36:35,100 --> 00:36:38,000 Trebuie să mergem cât mai repede posibil. Pe ruta cea mai rapidă. 767 00:36:39,905 --> 00:36:43,000 Te rog, repede, repede. Un milion de dolari. 768 00:36:43,000 --> 00:36:44,600 Patruzeci de milioane de pesos. 769 00:36:48,146 --> 00:36:49,613 Repede, repede. 770 00:36:49,615 --> 00:36:53,300 Toată lumea, la o parte. Trebuie să nasc! 771 00:36:53,400 --> 00:36:55,387 Oh, doamne! 772 00:36:57,389 --> 00:36:58,500 Repede, repede! 773 00:37:01,326 --> 00:37:02,800 Vreau doar să ajungem în finală. 774 00:37:03,228 --> 00:37:04,527 Mulţumesc, domnule. Bună treabă. 775 00:37:05,263 --> 00:37:06,329 Mai e mult? 776 00:37:06,331 --> 00:37:08,164 Oh, doamne! Hai, dragă. 777 00:37:08,166 --> 00:37:09,300 Haide, dragă! 778 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Pe primul loc, baby! 779 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 - Oh, doamne! - Veniţi aici. 780 00:37:21,247 --> 00:37:24,000 Bună ziua. Bine aţi venit în Manila, Filipine! 781 00:37:24,000 --> 00:37:25,300 - Vă mulţumim! - Mulţumesc! 782 00:37:25,518 --> 00:37:26,586 - Brooke şi Robbie... - Da. 783 00:37:28,518 --> 00:37:31,300 Aţi intrat în istoria The Amazing Race, ca şi cowboy-ii, 784 00:37:31,458 --> 00:37:36,000 de pe ultimul pe primul loc. Sunteţi echipa numărul unu. Felicitări. 785 00:37:36,000 --> 00:37:41,093 Şi sunteţi una din echipele care vor alerga spre linia de sosire. 786 00:37:41,300 --> 00:37:42,533 Wrestlerii profesionişti intră în istorie. 787 00:37:42,533 --> 00:37:45,500 Asta facem noi. Asta fac Robbie şi Brooke. 788 00:37:45,772 --> 00:37:52,500 Totuşi, pentru prima dată în The Amazing Race, etapa finală începe chiar acum. 789 00:37:52,500 --> 00:37:53,600 Oh, doamne! 790 00:37:53,600 --> 00:37:55,045 Am aici indiciul următor. 791 00:37:55,100 --> 00:37:56,045 Dumnezeule, continuăm cursa. 792 00:37:56,047 --> 00:37:58,115 Am, de asemenea, un plic din Manila. 793 00:37:58,117 --> 00:38:00,849 Nu-l deschideţi până când nu vi se cere s-o faceţi. 794 00:38:03,488 --> 00:38:06,000 Zburaţi la destinaţia finală, City of Angels. 795 00:38:07,495 --> 00:38:08,528 - Aici coborâm? - Da. 796 00:38:08,595 --> 00:38:09,300 Intrarea principală. 797 00:38:13,099 --> 00:38:14,432 În finală! 798 00:38:15,434 --> 00:38:18,634 Adam şi Bethany, sunteţi echipa numărul doi. 799 00:38:18,971 --> 00:38:23,500 Cu toate acestea, etapa finală începe chiar acum. 800 00:38:23,500 --> 00:38:24,600 Iată următorul indiciu. 801 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 Şi un plic din Manila. 802 00:38:27,400 --> 00:38:28,300 City of Angels. 803 00:38:30,984 --> 00:38:32,217 - Haide, să mergem. - Noroc. 804 00:38:32,219 --> 00:38:33,300 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 805 00:38:33,700 --> 00:38:36,185 - Ce nebunie. - E o nebunie. 806 00:38:36,700 --> 00:38:37,587 Asta e? 807 00:38:38,000 --> 00:38:39,558 Da. Haide, haide, haide. 808 00:38:40,160 --> 00:38:41,200 La naiba, o altă echipă. 809 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 Misti şi Jim, sunteţi echipa numărul trei. 810 00:38:50,202 --> 00:38:51,368 Cam la limită. 811 00:38:52,070 --> 00:38:55,037 Totuşi, etapa finală începe acum. 812 00:38:55,040 --> 00:38:56,600 Iată următorul vostru indiciu. 813 00:38:56,600 --> 00:38:58,000 Şi un plic din Manila. 814 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 - Deschideţi-l şi citiţi indiciul. - De asta mă temeam. 815 00:39:00,679 --> 00:39:02,700 Zburaţi la destinaţia finală, oraşul îngerilor. 816 00:39:02,700 --> 00:39:03,600 Să mergem. 817 00:39:08,187 --> 00:39:09,700 Te descurci bine, Amy. Respiră, doar. 818 00:39:09,889 --> 00:39:11,900 Aici este? Ei bine, aici. 819 00:39:11,900 --> 00:39:13,600 - Să ne lase să coborâm. - Stop. 820 00:39:24,400 --> 00:39:25,135 Te simţi bine? 821 00:39:25,137 --> 00:39:26,800 Are frisoane şi are nevoie de apă. 822 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 Puteţi aduce nişte apă? 823 00:39:29,000 --> 00:39:30,100 Ai febră? 824 00:39:30,442 --> 00:39:32,700 Corpul îi e cald, dar ei îi este frig. 825 00:39:32,700 --> 00:39:34,200 Adu-mi un pic umbrela. 826 00:39:35,000 --> 00:39:37,600 Dacă vrei să stai pe scaun, e chiar în spatele tău. 827 00:39:37,600 --> 00:39:39,000 Stai jos câteva secunde. 828 00:39:41,354 --> 00:39:44,100 Tensiunea arterială e 100 cu 7. 829 00:39:45,558 --> 00:39:46,600 Cum te simţi? 830 00:39:46,600 --> 00:39:47,360 Bine. 831 00:39:50,062 --> 00:39:51,300 E mai bine acum? 832 00:39:51,363 --> 00:39:53,300 - Da, sunt bine. - Bine. 833 00:39:53,598 --> 00:39:57,300 Ei bine, Amy şi Maya, a fost o călătorie lungă în jurul lumii. 834 00:39:57,900 --> 00:39:58,700 Da. 835 00:39:59,704 --> 00:40:02,700 Şi îmi pare foarte rău să vă spun că sunteţi ultima echipă ajunsă. 836 00:40:02,700 --> 00:40:04,240 Da, ştiam. 837 00:40:04,242 --> 00:40:06,009 Consideraţi că aţi terminat? 838 00:40:06,009 --> 00:40:07,600 Nu, nu am terminat. 839 00:40:07,900 --> 00:40:12,600 Atunci v-ar place să finalizaţi întreaga cursă în jurul lumii? 840 00:40:13,286 --> 00:40:14,318 Da? 841 00:40:14,320 --> 00:40:15,452 V-ar place aşa ceva? 842 00:40:15,454 --> 00:40:16,400 Suntem încă în cursă? 843 00:40:16,500 --> 00:40:20,956 Pentru prima dată în istoria The Amazing Race patru echipe 844 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 vor concura la linia de sosire. 845 00:40:23,800 --> 00:40:25,996 Vorbeşti serios? 846 00:40:25,998 --> 00:40:26,700 E foarte adevărat. 847 00:40:26,700 --> 00:40:29,166 Oh, Amy, da! 848 00:40:29,468 --> 00:40:35,500 Dar pot să vă spun că, în etapa finală, voi elimina o echipă. 849 00:40:36,300 --> 00:40:37,600 Bine. 850 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Credeţi că vă puteţi descurca? 851 00:40:38,600 --> 00:40:39,811 Oh, cu siguranţă. 852 00:40:39,813 --> 00:40:41,046 Eşti sigură? 853 00:40:41,600 --> 00:40:42,400 Da. 854 00:40:42,600 --> 00:40:45,900 Ar fi bine să fiţi pregătite, pentru că etapa finală începe chiar acum. 855 00:40:46,500 --> 00:40:48,200 Uite indiciul vostru. 856 00:40:48,200 --> 00:40:51,000 Şi plicul din Manila. Vă continuaţi cursa. 857 00:40:51,000 --> 00:40:52,124 Plicul cu Manila din Manila? 858 00:40:52,126 --> 00:40:52,958 Bine, hai să mergem. 859 00:40:53,000 --> 00:40:53,958 Vă vine să credeţi? 860 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Nu. 861 00:40:55,020 --> 00:40:57,961 Nu ne-am fi aşteptat, patru echipe în finală. 862 00:40:57,963 --> 00:41:01,600 Dovedeşte cât de imprevizibilă e, şi nu e gata până nu s-a terminat. 863 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 Mulţumesc Phil, ne vedem în Los Angeles. 864 00:41:03,800 --> 00:41:07,935 Părem genul de oameni cu care să te pui când miza e de un milion de dolari? 865 00:41:10,375 --> 00:41:12,600 Să vedem cu ce echipe ne confruntăm... 866 00:41:12,700 --> 00:41:14,745 Luptători profesionişti împotriva dentişti. 867 00:41:14,747 --> 00:41:16,346 Îşi câştigă traiul din curăţatul dinţilor. 868 00:41:16,348 --> 00:41:17,381 Gândiţi-vă la asta. 869 00:41:17,383 --> 00:41:18,816 Fetele cu dulciurile... 870 00:41:18,818 --> 00:41:20,019 Au ajuns vreodată în sala de antrenament? 871 00:41:20,021 --> 00:41:22,000 Nu ne-ar putea fi rivale. 872 00:41:22,100 --> 00:41:29,300 Surferii sunt sportivi, dar, haide, sunt tare împrăştiaţi. 873 00:41:29,300 --> 00:41:32,127 Robbie şi Brooke sunt puternici fizic, nişte sportivi profesionişti. 874 00:41:32,129 --> 00:41:35,500 Se completează reciproc în acel domeniu, 875 00:41:35,500 --> 00:41:38,500 dar mental nu sunt prea puternici. 876 00:41:39,300 --> 00:41:40,530 Eu şi Misti am câştigat cinci etape. 877 00:41:41,700 --> 00:41:43,000 Trebuie să fim cei favoriţi. 878 00:41:43,100 --> 00:41:46,900 Părem nimica-toată faţă de ceilalţi, 879 00:41:46,900 --> 00:41:49,000 dar există un motiv întemeiat pentru care suntem ultima echipă de fete. 880 00:41:49,000 --> 00:41:51,948 Am ajuns aici prin forţele proprii, n-a trebuit să ne bazăm pe alte echipe. 881 00:41:52,000 --> 00:41:54,500 Nu există vreun motiv să nu ajungem echipa câştigătoare. 882 00:41:54,500 --> 00:41:57,900 Am intrat în cursă cu convingerea că putem câştiga. 883 00:41:57,900 --> 00:42:01,655 A contat enorm să putem aborda fizic toate aceste provocări. 884 00:42:01,700 --> 00:42:04,700 Am jucat bine şi corect. 885 00:42:04,700 --> 00:42:07,363 Cine ştie ce se va întâmpla? Poate un milion de dolari. 886 00:42:07,700 --> 00:42:09,800 Am câştigat numeroase titluri la lupte. 887 00:42:09,800 --> 00:42:13,000 Şi va fi un sentiment minunat când vom câştiga titlul The Amazing Race. 60790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.