Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,469
Anterior în The Amazing Race...
2
00:00:03,071 --> 00:00:04,060
Patru echipe au concurat la Manila,
3
00:00:04,562 --> 00:00:05,980
capitala Filipinelor.
4
00:00:07,843 --> 00:00:10,343
Misti a fost copleşită de privelişti.
5
00:00:15,004 --> 00:00:18,500
La ocol, Brooke şi Robbie
au înfruntat valurile
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,500
şi au preluat rapid conducerea.
7
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
Între timp, Jim a avut parte de ghinion.
8
00:00:34,500 --> 00:00:36,703
Wrestlerii profesionişti
au rămas blocaţi în noroi
9
00:00:43,010 --> 00:00:45,500
în vreme ce dentiştii le-au
întrecut pe cercetătoare
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
şi au obţinut a cincea lor victorie.
11
00:00:50,500 --> 00:00:52,200
Între timp,
în a doua cursă de alergare,
12
00:00:54,890 --> 00:00:56,600
Brooke şi Robbie
au fost cei care au pierdut,
13
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
dar au rămas în joc.
14
00:01:01,862 --> 00:01:05,000
Şi în această seară, patru echipe
se luptă pentru un loc în finală.
15
00:01:06,034 --> 00:01:07,268
Cine va reuşi
16
00:01:07,270 --> 00:01:10,000
şi cine va fi eliminat în continuare?
17
00:02:01,490 --> 00:02:03,900
Filipinele sunt formate
din mii de insule,
18
00:02:04,600 --> 00:02:07,228
inclusiv cea mai mare
dintre ele, Luzon,
19
00:02:07,230 --> 00:02:10,000
gazda capitalei înfloritoare Manila.
20
00:02:10,333 --> 00:02:13,200
Cu toate acestea, cea mai mare parte
a ţării este teren agricol.
21
00:02:13,400 --> 00:02:16,800
Astăzi, patru echipe vor porni
de pe aceste câmpuri de orez
22
00:02:16,800 --> 00:02:20,300
în etapa următoare din The Amazing Race.
23
00:02:20,576 --> 00:02:23,600
În ultima etapă am călcat pe ceva
24
00:02:23,600 --> 00:02:24,916
şi m-am întepat.
25
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
Momentul e foarte prost,
26
00:02:30,400 --> 00:02:35,000
dar e unul din acele lucruri care
mă va face să forţez şi mai mult
27
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
pentru a ajunge printre finalişti.
28
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Haide.
29
00:02:38,300 --> 00:02:43,000
Călătoriţi cu jeepney-ul la parcul
Rajah Sulayman din Manila.
30
00:02:43,001 --> 00:02:46,300
Echipele trebuie să meargă acum la
parcul Rajah Sulayman,
31
00:02:46,300 --> 00:02:47,800
unde-şi vor găsi indiciul următor.
32
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
- Vino pe aici. Grăbeşte-te.
- Unde găsim un jeepney?
33
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Spune că la staţia Paliparan.
34
00:02:52,300 --> 00:02:54,600
- Unde?
- La staţia Paliparan.
35
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Întreabă-l pe tipul ăsta.
36
00:02:56,512 --> 00:02:57,300
Vorbiţi engleză?
37
00:02:57,300 --> 00:02:58,600
Nu vorbeşte engleză.
38
00:02:59,000 --> 00:03:00,300
Vorbeşte careva engleză?
39
00:03:01,300 --> 00:03:02,600
Nu.
Nu.
40
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
Vorbiţi engleză?
41
00:03:03,800 --> 00:03:04,300
Da?
42
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
Puteţi veni aici?
43
00:03:05,600 --> 00:03:07,555
Asta chiar e prima etapă,
44
00:03:07,555 --> 00:03:10,300
în care am putea fi ameninţaţi
cu eliminarea, în întreaga cursă.
45
00:03:10,300 --> 00:03:14,300
Până acum am avut "Salvarea".
Etapa a zecea a fost non-eliminatorie.
46
00:03:14,300 --> 00:03:18,200
Deci, trebuie doar să evităm
să luăm decizii proaste,
47
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
aşa cum am făcut în etapele noastre
mai slabe.
48
00:03:21,000 --> 00:03:22,200
Jim, în direcţia asta.
49
00:03:22,350 --> 00:03:24,800
Da, mergem cu jeepney.
50
00:03:24,900 --> 00:03:27,300
Va trebui să luaţi un jeepney
de la staţia Paliparan
51
00:03:27,300 --> 00:03:30,077
şi să schimbati cu alt jeepney
la statia Baclaran.
52
00:03:31,106 --> 00:03:33,000
Suntem cele subestimate dar care
ajung până la final.
53
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
Dentiştii au dominat cursa asta,
54
00:03:35,300 --> 00:03:37,518
dar nu văd nici un motiv pentru
care nu i-am putea învinge.
55
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Ăla e un jeepney?
56
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
Cred că ne este menit să fim aici,
ca în povestea lui David şi Goliat...
57
00:03:42,000 --> 00:03:42,690
Noi suntem.
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
Unde e staţia asta?
59
00:03:44,427 --> 00:03:45,559
Trebuie să căutăm în direcţia asta.
60
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
Ştiu, dar vreau să văd ce fac fetele.
61
00:03:48,197 --> 00:03:50,100
Paliparan?
Pe aici?
62
00:03:50,100 --> 00:03:50,700
Bine.
63
00:03:50,700 --> 00:03:52,300
- Urcă?
- Da.
64
00:03:52,305 --> 00:03:53,800
- Vom merge cu ele.
- Bine.
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,300
Ştii cât e de departe?
66
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Treizeci, patruzeci minute?
67
00:03:58,700 --> 00:04:00,307
- Până la staţie?
- Bine, bine.
68
00:04:01,309 --> 00:04:03,300
Hei, putem merge împreună?
69
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
- Mai este loc.
- Mulţumesc.
70
00:04:05,700 --> 00:04:06,800
Un dolar întreg.
71
00:04:06,800 --> 00:04:08,300
Un dolar.
Să mergem!
72
00:04:08,600 --> 00:04:11,252
Jeepney.
Nu-ţi place jeepney?
73
00:04:11,554 --> 00:04:12,700
Rajah Sulayman?
74
00:04:12,900 --> 00:04:15,056
Etapa a unsprezecea e ultima
etapă care hotărăşte
75
00:04:15,058 --> 00:04:16,800
dacă ajungi sau nu în finală
76
00:04:16,826 --> 00:04:18,900
şi îti dă şansa la un milion de dolari
77
00:04:18,900 --> 00:04:20,200
şi de a câştiga The Amazing Race.
78
00:04:20,400 --> 00:04:22,530
Mergem pe partea cealaltă?
79
00:04:22,732 --> 00:04:23,600
Pe cealaltă parte?
80
00:04:23,600 --> 00:04:26,134
Credinţa noastră în Isus
ne face să fim ceea ce suntem.
81
00:04:26,136 --> 00:04:28,169
Aşa că am concurat la
potenţialul nostru maxim,
82
00:04:28,169 --> 00:04:29,873
pentru că aşa ni se cere.
83
00:04:29,875 --> 00:04:32,700
Rajah Sulayman Park?
Bun.
84
00:04:32,700 --> 00:04:34,300
Să mergem.
85
00:04:34,300 --> 00:04:37,800
Vom încerca s-o facem corect
şi iubindu-ne între noi.
86
00:04:37,800 --> 00:04:40,000
Am văzut alte echipe
mergând în direcţia opusă.
87
00:04:40,000 --> 00:04:43,100
Aşa că s-ar putea să le ia mai mult
să ajungă unde trebuie.
88
00:04:43,500 --> 00:04:45,052
Uită-te acolo.
Mai avem loc?
89
00:04:45,054 --> 00:04:46,800
Da, vino, dragă.
90
00:04:46,800 --> 00:04:48,521
Să ajungem în finală!
Ăsta a fost scopul nostru.
91
00:04:48,524 --> 00:04:50,800
Asta am vrut,
pentru asta suntem aici.
92
00:04:51,227 --> 00:04:52,659
Nu merg unde trebuie
să ajungem, dragă.
93
00:04:52,700 --> 00:04:53,461
La naiba.
94
00:04:53,600 --> 00:04:57,800
E înfricoşător să porneşti în cea mai
importantă etapă cu limitatorul,
95
00:04:57,800 --> 00:04:59,500
dar ştiu că putem reuşi.
96
00:04:59,502 --> 00:05:01,300
Rajah Sulayman Park?
97
00:05:02,672 --> 00:05:03,571
Pe cealaltă parte.
98
00:05:03,573 --> 00:05:05,072
Contează de pe care parte a drumului
urci în jeepney,
99
00:05:05,074 --> 00:05:06,874
pentru că opresc
100
00:05:06,876 --> 00:05:08,775
în locuri diferite.
101
00:05:08,800 --> 00:05:11,300
Trebuie să mergem cu jeepney
la parcul Rajah Sulayman.
102
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
E foarte important să urci
în cel care merge in direcţia bună,
103
00:05:14,400 --> 00:05:17,785
pentru că toate parcurg o buclă.
104
00:05:17,787 --> 00:05:19,100
Şi se întorc înapoi, şi înapoi...
105
00:05:19,100 --> 00:05:21,700
- Ne poate lăsa la parc?
- Da.
106
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Mulţumesc mult.
107
00:05:22,700 --> 00:05:25,159
Sper că toată lumea a plecat
în direcţia aia.
108
00:05:25,161 --> 00:05:27,200
Pentru că e ruta mai lungă
pentru a ajunge.
109
00:05:27,200 --> 00:05:32,000
Asta e tot ce putem spera,
şi că avem un şofer grozav.
110
00:05:33,636 --> 00:05:35,200
Unde mergem?
111
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
Ne îndreptăm spre statia Paliparan
de unde va trebui să luăm alt jeepney.
112
00:05:39,200 --> 00:05:41,175
Iar apoi să schimbăm cu alt jeepney.
113
00:05:41,177 --> 00:05:43,700
Facem o călătorie în jeepney
cu două schimbări.
114
00:05:43,800 --> 00:05:46,881
Trebuie să ne asigurăm că luăm
deciziile potrivite,
115
00:05:46,883 --> 00:05:49,200
că nu ne rătăcim
şi că ne citim corect indiciile.
116
00:05:49,200 --> 00:05:52,054
Ne hidratăm...
117
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
E cald aici în Filipine.
118
00:05:57,326 --> 00:06:02,294
Spune să călătorim cu jeepney
la parcul Rajah Sulayman în Manila.
119
00:06:02,296 --> 00:06:04,900
Uite, şi în New York se joacă
aşa copiii, în pielea goală.
120
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
Destul de ciudat.
121
00:06:10,300 --> 00:06:11,906
Mie-mi arată a parc.
122
00:06:12,208 --> 00:06:13,441
Aici este, dragă.
123
00:06:14,600 --> 00:06:15,700
Uite-i pe luptători.
124
00:06:16,612 --> 00:06:18,179
- Da!
- E aiurea, dar...
125
00:06:18,181 --> 00:06:19,447
Suntem primii aici.
126
00:06:19,449 --> 00:06:20,781
Ocol, "asta" sau "aia"?
127
00:06:20,783 --> 00:06:22,300
Oh, doamne!
128
00:06:22,300 --> 00:06:26,100
Nu există cale să ştim care cum este.
129
00:06:29,500 --> 00:06:30,657
- Bine, "asta".
- "Asta".
130
00:06:30,726 --> 00:06:31,892
Vom face "asta".
131
00:06:31,894 --> 00:06:32,526
O nebunie.
132
00:06:32,528 --> 00:06:37,300
S-a simţit grozav să fim primii.
E bine să ştii că eşti în direcţia bună.
133
00:06:37,667 --> 00:06:41,200
Ştii unde e Pedro Gil Street
şi Pilar Hidalgo?
134
00:06:42,371 --> 00:06:43,871
Mergem pe acolo?
135
00:06:43,873 --> 00:06:46,200
Nu-l întrebi unde e şi cealaltă,
pentru orice eventualitate?
136
00:06:46,200 --> 00:06:47,608
- Malvar... Pe acolo?
- Bine.
137
00:06:47,610 --> 00:06:49,410
- Bine.
- Mulţumesc.
138
00:06:49,610 --> 00:06:51,200
Schimbăm la aia.
139
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
Mulţumesc.
140
00:07:00,200 --> 00:07:01,655
- Acolo e?
- Aici, dragă!
141
00:07:01,957 --> 00:07:02,923
Limitatorul de viteză.
142
00:07:02,925 --> 00:07:06,760
Robbie şi Brooke trebuie să ajungă
la malul mării în Manila
143
00:07:06,762 --> 00:07:10,664
şi să ajute vânzătorul ambulant
să-şi înlocuiască padyak-ul defect.
144
00:07:10,666 --> 00:07:14,468
După ce au transferat toate bunurile
pe altul nou,
145
00:07:14,470 --> 00:07:18,000
îşi vor putea continua cursa
cu celelalte echipe.
146
00:07:18,006 --> 00:07:19,139
Uită-te la noi.
Arătăm bine.
147
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Să văd câte indicii mai sunt.
Se pare că sunt toate aici.
148
00:07:23,001 --> 00:07:27,300
Am fost tare fericiţi că jeepney-ul
ne-a adus în direcţia cea bună
149
00:07:27,316 --> 00:07:28,282
şi ne-a salvat o mulţime de timp.
150
00:07:28,284 --> 00:07:32,053
Să sperăm că terminăm "limitatorul"
şi ne întoarcem înaintea celorlalţi.
151
00:07:33,624 --> 00:07:35,889
Trebuie să-l conduci, dragă.
152
00:07:35,891 --> 00:07:36,957
Hei, domnule.
153
00:07:36,959 --> 00:07:38,292
- Transferăm totul aici.
- Ăsta, aici?
154
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
Trebuia să dăm jos totul de acolo
şi să-l încărcăm pe al nostru,
155
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
şi să ne asigurăm
că totul e bine fixat.
156
00:07:43,399 --> 00:07:45,100
Ăsta va fi un "limitator" lung.
157
00:07:46,068 --> 00:07:47,468
De fapt, nu cred că va dura
deloc mult.
158
00:07:48,170 --> 00:07:49,300
Suntem aici de doar un minut.
159
00:07:50,740 --> 00:07:52,300
Fii optimistă.
Facem bine.
160
00:07:54,110 --> 00:07:56,400
- Am salvat ceva timp.
- Da, cred că da.
161
00:07:56,600 --> 00:07:58,746
Cred că am făcut o mişcare inteligentă.
162
00:07:58,748 --> 00:08:00,100
- Şi eu.
- Am recuperat ceva timp.
163
00:08:00,116 --> 00:08:03,900
Şi ar trebui să fim înaintea lui
Adam şi Bethany şi Robbie şi Brooke.
164
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
Da.
165
00:08:07,290 --> 00:08:08,789
Şi, deci, ce căutăm?
166
00:08:08,991 --> 00:08:11,900
Ar trebui să fie un indiciu
la următorul colţ.
167
00:08:12,428 --> 00:08:13,900
Cred că vom juca baschet.
168
00:08:13,963 --> 00:08:15,100
Poate că vom juca baschet.
169
00:08:15,164 --> 00:08:16,400
Aici este, dragă.
170
00:08:17,000 --> 00:08:17,800
Bine.
171
00:08:19,602 --> 00:08:23,737
Baschetul a fost introdus
în Filipine de către YMCA,
172
00:08:24,339 --> 00:08:27,400
iar acum se joacă
la aproape fiecare colţ.
173
00:08:27,843 --> 00:08:32,512
"Asta" le cere echipelor să dea la coş
trecând de apărarea unei echipe locale.
174
00:08:34,600 --> 00:08:36,817
După ce au marcat cel puţin 21 de puncte
175
00:08:36,819 --> 00:08:39,620
arbitrul le va da indiciul următor.
176
00:08:39,622 --> 00:08:41,221
Dăm la coş.
177
00:08:41,223 --> 00:08:42,856
Va trebui să pasăm bine.
178
00:08:43,159 --> 00:08:44,959
Au numele noastre, dragă.
179
00:08:46,400 --> 00:08:52,399
Coş de pe teren, două puncte. Pentru coş
de trei puncte se dă o aruncare liberă.
180
00:08:52,400 --> 00:08:54,300
- Bine.
- Să jucăm.
181
00:09:04,300 --> 00:09:05,500
Îmi pare rău, dragă.
182
00:09:06,400 --> 00:09:07,200
Joc.
183
00:09:15,800 --> 00:09:17,300
Coş.
Două puncte.
184
00:09:17,626 --> 00:09:18,525
Bine.
185
00:09:18,800 --> 00:09:21,061
Stai, nu pot s-o scot.
Nu pot s-o scot.
186
00:09:21,063 --> 00:09:22,696
Vreau să le scoatem în ordine.
187
00:09:22,732 --> 00:09:24,732
Trebuie desfăcut ceva acolo.
188
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
E stresant când ai ceva de făcut
ce alţii nu au.
189
00:09:27,203 --> 00:09:28,100
Limitatorul de viteză.
190
00:09:28,300 --> 00:09:30,600
Le pun pe astea două aşa
şi mai vine unul deasupra?
191
00:09:30,600 --> 00:09:31,200
Nu.
192
00:09:31,200 --> 00:09:33,240
- Nu ştiu.
- Erau cum le-am aşezat eu.
193
00:09:33,242 --> 00:09:38,900
Brooke se pierde cu firea. Şi dacă
aş face-o şi eu, n-am putea câştiga cursa.
194
00:09:38,982 --> 00:09:40,500
Trebuie să legăm totul cum a fost?
195
00:09:40,500 --> 00:09:43,600
E aceeaşi frânghie, dar nu ştiu
dacă trebuie s-o folosim. Nu ştiu.
196
00:09:44,800 --> 00:09:46,387
Aveţi nevoie de benzină?
197
00:09:47,190 --> 00:09:48,288
- Oh, nu.
- Nu!
198
00:09:48,590 --> 00:09:51,900
- Măcar să nu rămânem fără.
- Da, mai bine decât fără.
199
00:09:51,961 --> 00:09:52,600
Bine.
200
00:09:52,600 --> 00:09:54,300
Uitaţi-vă ce scrie pe pompă...
201
00:09:54,300 --> 00:09:56,764
Scrie "Re-Phil".
202
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
Scrie RePhil.
203
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
E un semn bun, prieteni.
204
00:10:03,839 --> 00:10:05,300
Pasează. Pasează.
205
00:10:07,400 --> 00:10:08,900
Bună treabă, dragă.
Bună treabă!
206
00:10:08,900 --> 00:10:13,400
Am avut de înscris 21 de puncte
împotriva altor doi jucători.
207
00:10:15,500 --> 00:10:17,018
Bună treabă, dragă.
208
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Mă simt ca Shaq.
209
00:10:19,600 --> 00:10:23,524
Mi-am făcut aruncările de două puncte,
apoi aruncările libere...
210
00:10:23,526 --> 00:10:26,300
Nimic, nimic şi nimic...
211
00:10:27,029 --> 00:10:29,300
Nu reuşesc nici o aruncare liberă.
Nu ca Shaq.
212
00:10:29,300 --> 00:10:30,898
- E strâns?
- Da.
213
00:10:30,900 --> 00:10:32,299
- Da?
- Da.
214
00:10:34,303 --> 00:10:35,500
Ai reuşit acum?
215
00:10:35,500 --> 00:10:38,300
Bicicleta era stricată, aşa că a trebuit
să mutăm toate lucrurile
216
00:10:38,300 --> 00:10:41,300
şi să ne asigurăm că nu vor cădea,
ca el să le poată livra.
217
00:10:41,400 --> 00:10:43,477
Încă avem un avantaj imens.
218
00:10:45,448 --> 00:10:46,814
Bine.
Poţi să încerci?
219
00:10:48,200 --> 00:10:49,300
Ne-a luat câteva minute.
Dar am făcut-o praf.
220
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Da.
221
00:10:53,300 --> 00:10:54,800
Nimic nu cade.
222
00:10:55,000 --> 00:10:58,425
Mulţumesc, mulţumesc foarte mult!
Limitator de viteză - făcut.
223
00:10:58,794 --> 00:11:02,800
Când ne-am întors, aveam acelaşi număr
de indicii în cutie,
224
00:11:02,800 --> 00:11:04,498
ceea ce a fost... oh, doamne... uimitor.
225
00:11:04,500 --> 00:11:05,666
Facem "asta".
226
00:11:05,668 --> 00:11:09,600
Mergeţi la intersecţia dintre
Bocobo şi Malvar.
227
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
Ai văzut, am venit pe ruta corectă.
228
00:11:13,900 --> 00:11:17,010
Misti şi cu mine am mai luat
decizii greşite cu direcţiile,
229
00:11:17,012 --> 00:11:21,300
dar călătorind cu fetele de zahăr
şi inteligenţa noastră cumulată...
230
00:11:21,350 --> 00:11:25,800
Avem cele mai bune aptitudini
din acest jeepney.
231
00:11:27,189 --> 00:11:29,400
E mai multă inteligenţă în acest jeepney
decât oriunde în altă parte.
232
00:11:29,600 --> 00:11:34,300
Sperăm că vom fi la pit stop
înainte ca ei să ajungă la Rajah Sulayman.
233
00:11:34,830 --> 00:11:37,300
Unde este Rajah Sulayman Park?
234
00:11:38,600 --> 00:11:39,700
În direcţia aia?
235
00:11:41,300 --> 00:11:42,636
Mergem în direcţia greşită.
236
00:11:42,638 --> 00:11:44,100
Trebuie să coborâm.
237
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
Unde este Rajah Sulayman Park?
238
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
În direcţia aia?
239
00:11:57,118 --> 00:12:00,100
Pentru Manila se merge încolo.
Trebuie să coborâm?
240
00:12:00,222 --> 00:12:02,000
Credeţi că merită riscul?
241
00:12:02,100 --> 00:12:03,290
Ce risc?
242
00:12:03,300 --> 00:12:05,000
Mergem în direcţia opusă faţă
de unde avem nevoie.
243
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
E la vreo oră în direcţia aia.
244
00:12:07,400 --> 00:12:08,662
Are vreun sens?
245
00:12:08,700 --> 00:12:10,797
Da.
E o surpriză.
246
00:12:10,899 --> 00:12:12,500
Dar cum este, aşa este.
247
00:12:13,000 --> 00:12:14,735
Deci trebuie să traversăm
pe partea cealaltă?
248
00:12:14,800 --> 00:12:16,737
Şi să luăm un jeepney în direcţia aia.
249
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
E stresant ca naiba.
250
00:12:21,500 --> 00:12:23,200
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
251
00:12:26,000 --> 00:12:27,881
- Îmi pare rău, dragă.
- E în regulă.
252
00:12:28,117 --> 00:12:29,916
Uneori mă agit pentru faptul
că n-aş putea
253
00:12:29,918 --> 00:12:31,700
să fac o probă cu o singură mână.
254
00:12:31,700 --> 00:12:35,388
Nu vreau să-l dezamăgesc pe Adam
şi să fiu veriga slabă.
255
00:12:35,390 --> 00:12:36,200
Bună treabă, dragă.
256
00:12:36,800 --> 00:12:37,758
Poţi.
Poţi.
257
00:12:39,394 --> 00:12:42,500
Îmi place să fac ocolurile pentru
că le facem împreună.
258
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
Şi avem idei de muncă în echipă
pentru cum s-o facem cel mai bine.
259
00:12:46,002 --> 00:12:47,500
Bună treabă, iubitule.
260
00:12:57,279 --> 00:12:58,478
Dacă reuşeşti o aruncare liberă,
261
00:12:58,480 --> 00:12:59,613
s-a încheiat jocul...
262
00:12:59,615 --> 00:13:01,116
Aruncare liberă pentru a termina jocul.
263
00:13:02,418 --> 00:13:04,100
Am nevoie de puterea ta, Shaq.
264
00:13:08,457 --> 00:13:09,390
Da!
265
00:13:09,492 --> 00:13:10,500
Bună treabă, dragă!
266
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Mulţumesc, domnule.
267
00:13:12,200 --> 00:13:15,796
Mergeţi la intersecţia străzilor
St. Cristo şi St. Nicolas
268
00:13:15,798 --> 00:13:18,200
la Divisoria Market
şi căutaţi un jeepney marcat.
269
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Un jeepney marcat.
270
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
Bine pasat, dragă.
271
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
Să-l întrebăm pe tipul cu mango.
272
00:13:24,206 --> 00:13:26,200
Căutăm piaţa Divisoria.
273
00:13:28,500 --> 00:13:29,600
Acolo?
274
00:13:30,300 --> 00:13:31,600
Au apărut luptătorii.
275
00:13:31,600 --> 00:13:33,300
Probabil că au terminat deja
limitatorul de viteză.
276
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
Trebuie să ne grăbim la acea piaţă.
277
00:13:35,384 --> 00:13:37,250
Ei sunt rivalii noştri?
Voi doi?
278
00:13:37,653 --> 00:13:39,286
- O să iasă urât.
- Hai s-o facem.
279
00:13:39,288 --> 00:13:40,020
Haide.
280
00:13:40,022 --> 00:13:41,600
Am jucat ani de zile baschet,
în copilărie.
281
00:13:41,600 --> 00:13:46,200
Aşa că era o nebunie că am ales-o
pe cea cu baschetul.
282
00:13:48,163 --> 00:13:50,000
Dragă, dragă,
fac o aruncare liberă.
283
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Nu. O să te blocheze.
284
00:13:57,576 --> 00:13:59,445
Vă place?
285
00:14:04,847 --> 00:14:06,313
Oh, la naiba.
286
00:14:06,315 --> 00:14:09,300
Au trecut zece ani de când
n-am mai pus mâna pe mingea de baschet.
287
00:14:09,952 --> 00:14:11,885
Eram un pic ruginită la început.
288
00:14:16,124 --> 00:14:17,557
Eşti gata?
289
00:14:17,559 --> 00:14:19,500
Vrei ceva?
290
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
- Nu.
- La naiba.
291
00:14:22,899 --> 00:14:24,165
Acolo e.
Acolo, în faţă.
292
00:14:24,167 --> 00:14:25,600
Chiar aici.
293
00:14:26,800 --> 00:14:28,500
- Ocol.
- "Asta" sau "aia".
294
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Voi ce faceţi?
295
00:14:29,600 --> 00:14:30,800
Ce e mai aproape.
296
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
- Care dintre astea e mai aproape?
- Ai grijă, Misti.
297
00:14:33,800 --> 00:14:37,209
Unde este Pilar Hidalgo?
298
00:14:37,211 --> 00:14:38,044
Cât e de departe?
299
00:14:40,315 --> 00:14:42,115
O singură stradă în direcţia asta.
300
00:14:42,117 --> 00:14:43,500
Aproape că ne-a lovit maşina.
301
00:14:45,300 --> 00:14:48,300
- Ai indiciul, sau nu?
- Ştiu că e undeva pe aici.
302
00:14:48,825 --> 00:14:51,600
- L-am băgat în borsetă.
- Ai verificat toate buzunarele?
303
00:14:52,500 --> 00:14:55,800
Oh, doamne, nu-mi place
că pierdem indiciul.
304
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
Aruncă la nimereală.
Trebuie să ajungem la 21.
305
00:15:00,700 --> 00:15:02,336
Aici, aici, aici.
306
00:15:02,338 --> 00:15:03,300
Dragă!
307
00:15:06,300 --> 00:15:07,500
Aruncă doar.
308
00:15:10,247 --> 00:15:11,479
Fault.
309
00:15:12,281 --> 00:15:14,614
Haide, m-a lovit în ochi!
310
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
M-a lovit în ochi.
311
00:15:24,500 --> 00:15:25,400
Ţine-o tot aşa.
312
00:15:25,600 --> 00:15:26,960
Era în elementul ei.
313
00:15:26,962 --> 00:15:29,462
Aşa că, să i le arunc lui Brooke
a fost mişcarea cea mai inteligentă.
314
00:15:29,800 --> 00:15:31,298
Până la victorie.
315
00:15:31,600 --> 00:15:32,265
Tot aşa...
316
00:15:34,170 --> 00:15:35,270
E ca Michael Jordan.
317
00:15:41,513 --> 00:15:43,815
Nici un "limitator de viteză"
nu ne poate opri.
318
00:15:44,917 --> 00:15:46,849
Ai reuşit.
La naiba.
319
00:15:47,050 --> 00:15:48,009
Mulţumesc.
320
00:15:49,000 --> 00:15:51,321
Găsiţi jeepney-ul marcat.
321
00:15:51,323 --> 00:15:53,000
Vă mulţumim!
322
00:15:54,200 --> 00:15:55,000
Taxi!
323
00:15:55,490 --> 00:15:57,891
Bună treabă, dragă.
O să reuşim.
324
00:15:59,700 --> 00:16:01,500
Aici este!
Aici.
325
00:16:02,500 --> 00:16:04,264
- Le-ai văzut?
- Da, mulţumesc.
326
00:16:05,902 --> 00:16:11,000
Bicicleta e cel mai eficient mijloc
de transport din lume.
327
00:16:11,000 --> 00:16:15,274
"Aia" impune ca echipele să fie
conducător şi pasager,
328
00:16:15,274 --> 00:16:17,344
în timp ce conduc prin cartier.
329
00:16:17,346 --> 00:16:20,114
Echipele trebuie să se alăture
taximetriştilor locali
330
00:16:20,116 --> 00:16:22,249
şi să conducă un padyak
pe acest traseu.
331
00:16:22,251 --> 00:16:27,100
Dacă termină patru ture
sub 17 minute şi 55 secunde,
332
00:16:27,100 --> 00:16:28,689
îşi vor primi indiciul următor.
333
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
- Bun. Hai să încercăm.
- Bine.
334
00:16:31,738 --> 00:16:34,200
- Ăsta e un padyak?
- Aşa cred.
335
00:16:37,400 --> 00:16:38,839
Oh, omule...
336
00:16:38,850 --> 00:16:40,300
Vrei să merg eu primul?
337
00:16:40,550 --> 00:16:41,900
Cred că da.
Piciorul meu...
338
00:16:41,900 --> 00:16:44,500
Va trebui să pedalezi cu vârful.
339
00:16:49,000 --> 00:16:51,145
Cursa începe la fluierul meu.
340
00:17:04,400 --> 00:17:05,526
Pe unde merg?
341
00:17:05,628 --> 00:17:08,800
Drept, drept, drept.
Se vede marcajul.
342
00:17:10,566 --> 00:17:11,938
Oh, doamne.
343
00:17:17,940 --> 00:17:19,800
Ce naiba e asta?
344
00:17:21,644 --> 00:17:25,777
Trebuia să facem fiecare două ture
în jurul circuitului marcat.
345
00:17:25,800 --> 00:17:28,215
Şi trebuiau făcute
în 17 minute şi 55 secunde.
346
00:17:28,217 --> 00:17:32,200
Jim a încercat să ne aducă un avans.
347
00:17:32,200 --> 00:17:35,254
Nu împotriva lui Maya şi Amy,
dar pentru a câştiga timp
348
00:17:35,255 --> 00:17:36,200
din cauza piciorului meu.
349
00:17:38,200 --> 00:17:40,461
- E greu.
- Dumnezeule.
350
00:17:40,963 --> 00:17:41,695
Atenţie!
351
00:17:42,497 --> 00:17:44,000
Feriţi-vă, feriţi-vă, feriţi-vă!
352
00:17:45,003 --> 00:17:47,303
Virează la dreapta, la dreapta,
la dreapta.
353
00:17:47,305 --> 00:17:49,336
- Ştiu.
- Îmi pare rău.
354
00:17:49,338 --> 00:17:51,205
- Virează la dreapta.
- Încerc.
355
00:17:51,207 --> 00:17:52,940
- Bine.
- Nu se întoarce.
356
00:17:52,942 --> 00:17:55,943
Nici frâna nu funcţionează prea bine.
357
00:17:55,945 --> 00:17:58,500
Nu e cel mai rapid lucru din lume,
dar ne mişcăm.
358
00:17:58,614 --> 00:18:01,800
E un pic ciudat să mergi cu bicicleta
pe aceste străzi, asta-i clar.
359
00:18:03,886 --> 00:18:05,354
Scuze pentru denivelări.
360
00:18:05,356 --> 00:18:07,200
După atâta mers
cu bicicleta la lucru, Amy...
361
00:18:07,625 --> 00:18:09,500
Da. Se merită acum.
362
00:18:09,800 --> 00:18:13,800
Pedalatul şi condusul sunt foarte
interesante, dar avansăm.
363
00:18:15,064 --> 00:18:16,831
Aici este.
Divisoria Market.
364
00:18:17,233 --> 00:18:18,232
Mulţumesc.
365
00:18:18,534 --> 00:18:19,836
Jeepney-ul marcat.
366
00:18:21,538 --> 00:18:23,637
Oh, doamne.
O piaţă nebună.
367
00:18:24,539 --> 00:18:27,540
- Vezi numele străzii pe undeva?
- Nu.
368
00:18:27,600 --> 00:18:29,500
Numele străzii.
Numele străzii.
369
00:18:29,800 --> 00:18:32,713
Trebuia să ştim două străzi,
dar ştiam doar una.
370
00:18:32,715 --> 00:18:34,181
Ştim una, asta e bine.
371
00:18:34,583 --> 00:18:38,000
Mi-am amintit că trebuie să fie
strada Nicol sau Nicolas.
372
00:18:38,288 --> 00:18:41,000
Dar nu ştiam cu ce se intersecta.
373
00:18:41,700 --> 00:18:43,657
Ne lipseşte indiciul.
374
00:18:43,659 --> 00:18:47,826
Deci mergem la încercare,
jeepney-ul marcat pe strada Nicol.
375
00:18:47,864 --> 00:18:48,462
Ne puteţi ajuta?
376
00:18:48,464 --> 00:18:49,900
Ştii unde e strada Nicol?
377
00:18:50,200 --> 00:18:52,336
- Strada St. Nicolas?
- Da.
378
00:18:52,338 --> 00:18:53,769
Bine.
Mulţumesc.
379
00:18:55,771 --> 00:18:56,770
Am nevoie de aer... o să vomit.
380
00:18:56,772 --> 00:18:58,506
Puteţi porni aerul condiţionat,
vă rog?
381
00:18:58,510 --> 00:19:00,000
O să vomit.
382
00:19:00,500 --> 00:19:02,377
Butonul ăla?
Porniţi-l.
383
00:19:02,379 --> 00:19:03,745
Puteţi să-l porniţi.
384
00:19:04,947 --> 00:19:06,248
Nu, nu, nu.
385
00:19:13,356 --> 00:19:14,755
Bine. Trebuie să virezi la dreapta.
386
00:19:14,757 --> 00:19:16,457
La o parte, atenţie, atenţie.
387
00:19:18,194 --> 00:19:18,792
Atenţie!
388
00:19:19,963 --> 00:19:21,700
Oh, doamne!
389
00:19:21,700 --> 00:19:23,998
Jim se plângea deja cât
de greu era la virat,
390
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
dar bicicleta nu avea nici
frâne obişnuite.
391
00:19:26,936 --> 00:19:31,000
Practic, apăsai tija metalică
peste cauciuc ca să frânezi.
392
00:19:31,000 --> 00:19:35,800
Şi dacă aşa nu era suficient,
apăsai cu pantofii pe roată.
393
00:19:36,846 --> 00:19:38,000
Ce?
394
00:19:45,154 --> 00:19:46,153
Suntem aproape ajunşi.
395
00:19:46,155 --> 00:19:49,123
Aproape de locul de odihnă.
396
00:19:49,125 --> 00:19:50,124
Să schimbăm.
397
00:19:50,126 --> 00:19:50,724
Schimbăm.
398
00:19:50,726 --> 00:19:52,927
Încerc să frânez.
399
00:19:52,929 --> 00:19:54,062
Porneşte.
400
00:19:55,364 --> 00:19:56,530
Poţi s-o faci.
401
00:19:56,532 --> 00:19:59,100
Doar să nu loveşti pe cineva.
402
00:19:59,802 --> 00:20:01,269
Bună treabă, Amy.
403
00:20:03,439 --> 00:20:04,837
Trebuie s-o conduci.
404
00:20:04,874 --> 00:20:06,000
Direcţia e foarte slăbită.
405
00:20:06,600 --> 00:20:07,674
Da.
N-o prea poţi conduce.
406
00:20:07,709 --> 00:20:09,500
Nu se conduce prea bine.
407
00:20:10,980 --> 00:20:12,346
Dragă, te descurci foarte bine.
408
00:20:12,348 --> 00:20:15,252
Dumnezeule, ce greu eşti!
409
00:20:15,300 --> 00:20:16,700
Am un băiat greu aici.
410
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
Durerea e temporară.
Continuă să forţezi.
411
00:20:18,600 --> 00:20:21,455
Te descurci foarte bine, dragă.
Te descurci de minune.
412
00:20:22,858 --> 00:20:25,493
O poţi depăşi.
Depăşeşte-o pe Misti.
413
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
Încerc să controlez direcţia.
414
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
Poţi s-o faci, iubito, continuă.
415
00:20:32,101 --> 00:20:34,233
Un pic spre stânga,
un pic spre stânga.
416
00:20:34,769 --> 00:20:35,236
O să-i loveşti.
417
00:20:35,238 --> 00:20:38,000
Bine, mergi la dreapta, la dreapta!
418
00:20:40,876 --> 00:20:42,142
Oh, doamne.
419
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
Un pic spre stânga.
420
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
O să-i loveşti.
421
00:20:50,200 --> 00:20:52,926
Bine, mergi la dreapta, la dreapta!
422
00:20:56,228 --> 00:20:59,500
Continuă, continuă. Nu ne facem
griji pentru ele. Concurăm la cronometru.
423
00:21:02,067 --> 00:21:03,732
- Eşti bine?
- Da.
424
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
Eşti bine?
425
00:21:07,400 --> 00:21:09,200
De-aia n-am vrut să te bagi în Misti.
426
00:21:09,300 --> 00:21:10,700
Bună treabă, Amy.
427
00:21:12,000 --> 00:21:14,900
Haide, iubito. N-o lăsa pe Amy
să te depăşească. Continuă.
428
00:21:14,900 --> 00:21:17,300
- Piciorul meu...
- Ştiu, dragă.
429
00:21:19,400 --> 00:21:22,000
Bună treabă, amici.
Tineţi-o tot aşa, Misti.
430
00:21:22,000 --> 00:21:24,455
Ţine pasul, forţează.
431
00:21:24,457 --> 00:21:25,600
Bună treabă.
432
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
Maya şi Amy ne-au depăşit,
a fost...
433
00:21:28,400 --> 00:21:33,200
Îmi pare rău, nu au avut pe cineva
greu de 110 kg, ca mine.
434
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
A fost o provocare la care Misti
a fost dezavantajată.
435
00:21:35,900 --> 00:21:38,900
Avea piciorul rănit, iar eu fac
aproape cât ele două împreună.
436
00:21:38,900 --> 00:21:43,200
Da, le-aş fi putut duce pe Maya şi Amy
şi tot ar fi fost mai uşoare decât Jim.
437
00:21:43,543 --> 00:21:44,800
Bună treabă, Amy.
438
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Arată bine.
439
00:21:47,600 --> 00:21:48,500
Mai faci una? Bine.
440
00:21:52,385 --> 00:21:53,700
Continuă.
Continuă în forţă.
441
00:21:53,700 --> 00:21:55,000
Bună treabă, Amy.
442
00:21:55,400 --> 00:21:57,253
Mai departe.
Aproape am ajuns.
443
00:21:57,255 --> 00:21:59,122
Te vei putea odihni când schimbăm.
444
00:21:59,122 --> 00:22:02,200
- Bun?
- Bine, bine, bine. Stop.
445
00:22:04,700 --> 00:22:07,897
Va trebui să mai câştigi
ceva timp şi pentru mine.
446
00:22:07,900 --> 00:22:11,100
Voi încerca să câştig cât
de mult avans pot.
447
00:22:15,200 --> 00:22:16,900
Asta-i o nebunie.
448
00:22:16,900 --> 00:22:19,275
Scuză-mă. Strada St. Nicolas?
449
00:22:19,277 --> 00:22:21,700
Piaţa a fost ca un labirint.
A fost o nebunie.
450
00:22:21,700 --> 00:22:24,600
Nimeni nu vorbeşte engleză,
dacă întreb ceva.
451
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
N-aş vrea să tot mergem fără rost.
452
00:22:26,400 --> 00:22:32,600
N-avem ce face. Să găsim St. Nicolas
şi poate vom da de jeepney.
453
00:22:37,200 --> 00:22:38,500
Domnule, cât mai e?
454
00:22:38,700 --> 00:22:39,900
Toată asta e St. Nicolas.
455
00:22:39,900 --> 00:22:41,100
Bine, hai să mergem.
456
00:22:43,268 --> 00:22:45,168
Aici, dragă.
Haide.
457
00:22:45,900 --> 00:22:46,800
Blocaj.
458
00:22:46,800 --> 00:22:49,100
Cine e înnebunit după nuci de cocos?
459
00:22:49,200 --> 00:22:53,400
Se estimează că sunt trei sute de
milioane de cocotieri în Filipine.
460
00:22:53,400 --> 00:22:56,579
Aceşti copaci sunt aşa o parte
inconfundabilă a ţării
461
00:22:56,580 --> 00:22:59,200
încât au fost denumiţi copacii vieţii.
462
00:22:59,200 --> 00:23:05,050
Blocajul cere ca ei să livreze două
produse populare făcute din nucă de cocos.
463
00:23:05,200 --> 00:23:10,500
Coaja e folosită la lustruirea podelelor
şi măturile numite "Walis Tingting".
464
00:23:10,900 --> 00:23:14,100
După ce au livrat aceste obiecte
ciudate la trei magazine diferite,
465
00:23:16,000 --> 00:23:17,700
îşi vor primi indiciul următor.
466
00:23:18,600 --> 00:23:20,100
Va fi ceva de cărat.
O fac eu.
467
00:23:20,150 --> 00:23:23,100
Îmi iau măturile şi nucile de cocos.
468
00:23:25,377 --> 00:23:27,100
Unde trebuie să le livrez?
469
00:23:27,600 --> 00:23:29,000
Unde?
Nu înţeleg.
470
00:23:29,000 --> 00:23:32,100
Haide, iubitule, te vei descurca.
Citeşte indiciul.
471
00:23:32,100 --> 00:23:33,400
Nu ştiu ce să fac.
472
00:23:35,987 --> 00:23:38,421
Reuşim.
Forţează din greu.
473
00:23:38,430 --> 00:23:41,325
E pentru un milion de dolari.
Trebuie să ajungem în finală.
474
00:23:42,627 --> 00:23:44,761
Bună treabă, Amy.
475
00:23:44,763 --> 00:23:45,600
- Să schimbăm.
- Încă o tură.
476
00:23:47,100 --> 00:23:50,000
Du-te!
E mai greu decât prima dată.
477
00:23:50,236 --> 00:23:53,102
- Mai avem doar cinci minute.
- Bine.
478
00:23:53,605 --> 00:23:56,400
Poţi s-o faci, dragă.
Continuă.
479
00:23:59,110 --> 00:24:01,609
Ţine-o tot aşa.
Te descurci de minune.
480
00:24:01,610 --> 00:24:03,900
Mă deranjează piciorul.
481
00:24:04,000 --> 00:24:08,549
Mă durea, dar am zis că, dacă
ar fi sângerat prin pantof
482
00:24:08,550 --> 00:24:12,185
şi s-ar fi deschis rana,
atunci aşa să fie.
483
00:24:12,185 --> 00:24:14,800
Pot trece peste durere dacă
există un motiv întemeiat.
484
00:24:14,800 --> 00:24:17,100
Şi era.
Miza e de un milion de dolari.
485
00:24:17,400 --> 00:24:21,100
- Asta e ultima parte.
- Prin spatele maşinilor.
486
00:24:28,700 --> 00:24:33,200
Timpul e de 15 minute şi 35 secunde.
Felicitări.
487
00:24:33,200 --> 00:24:34,400
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
488
00:24:34,600 --> 00:24:37,100
Treci linia de sosire.
Trece-o, trece-o.
489
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
- Ai 16:04. Felicitări.
- Grozav.
490
00:24:41,800 --> 00:24:42,600
Mulţumesc.
491
00:24:42,600 --> 00:24:44,100
Să mergem.
Să luăm un taxi.
492
00:24:44,100 --> 00:24:44,700
Taxi.
493
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
Nu ştiu, nu ştiu exact.
494
00:24:46,600 --> 00:24:48,159
Ştii unde este?
Da?
495
00:24:48,200 --> 00:24:48,900
Deschide portbagajul?
496
00:24:48,900 --> 00:24:52,195
Domnule, ştii unde e?
Nu ştii?
497
00:24:52,197 --> 00:24:53,100
Oh, omule.
498
00:24:53,100 --> 00:24:54,800
Suntem într-o cursă
pentru un milion de dolari.
499
00:24:54,800 --> 00:24:57,301
Deci, cu cât mergem mai repede,
cu atât mai bine.
500
00:24:57,301 --> 00:24:59,000
A fost foarte, foarte, foarte greu.
501
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Bună treabă, Amy.
502
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
Suntem chiar în spatele dentiştilor.
503
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
Dar încă nu i-am văzut
pe surferi şi pe luptători.
504
00:25:05,100 --> 00:25:06,442
Încotro?
505
00:25:06,444 --> 00:25:07,400
Nu înţeleg.
506
00:25:10,381 --> 00:25:11,514
Era cald, şi mă încetinea.
507
00:25:11,783 --> 00:25:17,350
Se simţea ca o saună combinată cu
baie de aburi, plus încă 400 de grade.
508
00:25:17,350 --> 00:25:19,400
Curgeau apele pe mine.
509
00:25:19,500 --> 00:25:21,800
Oh, nu.
La locaţia specifică.
510
00:25:21,800 --> 00:25:24,197
Erau trecute locaţiile acolo?
511
00:25:24,400 --> 00:25:25,465
Trebuie să mă întorc.
512
00:25:26,068 --> 00:25:28,368
Spune "locaţia specificată".
513
00:25:28,369 --> 00:25:31,667
Deci cred că erau trecute locaţiile
unde aveam de mers.
514
00:25:33,600 --> 00:25:36,100
Nu am luat locaţiile unde
trebuiau livrate.
515
00:25:37,400 --> 00:25:41,100
Intersecţia dintre Tabora şi De Santos.
În regulă.
516
00:25:44,084 --> 00:25:46,352
De Santos?
Tabora?
517
00:25:47,300 --> 00:25:48,253
Doamne.
518
00:25:48,900 --> 00:25:50,400
E o nebunie.
519
00:25:50,600 --> 00:25:51,822
Ce zici să facem?
520
00:25:51,824 --> 00:25:54,100
Găsim un loc şi căutăm
în tot rucsacul meu.
521
00:25:55,260 --> 00:25:55,900
Hai s-o facem aici.
522
00:25:58,630 --> 00:26:00,100
Oh, doamne...
523
00:26:01,432 --> 00:26:02,265
Ăsta este?
524
00:26:02,267 --> 00:26:03,700
Am găsit indiciul!
525
00:26:03,800 --> 00:26:05,450
Deci pe ce stradă trebuia să ajungem?
526
00:26:05,450 --> 00:26:08,100
St. Nicolas şi St. Christo?
527
00:26:08,800 --> 00:26:10,179
Să mergem, să mergem.
528
00:26:10,400 --> 00:26:12,346
Ţine bine de indiciul ăla, dragoste.
529
00:26:13,248 --> 00:26:14,900
Strada asta de aici ar putea fi.
530
00:26:15,100 --> 00:26:16,185
Bine.
Mulţumesc.
531
00:26:16,300 --> 00:26:17,800
- Grăbeşte-te.
- Încerc.
532
00:26:19,000 --> 00:26:20,100
Mergem pe jos?
533
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
S-a oprit.
534
00:26:23,400 --> 00:26:24,800
Aici sunt nucile de cocos.
535
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
Dar unde sunt locaţiile specificate?
536
00:26:27,100 --> 00:26:29,400
Brooke şi Robbie sunt deja aici.
Jim, trebuie să pleci.
537
00:26:29,400 --> 00:26:31,100
Dar unde sunt locaţiile de livrare?
538
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Cred că le văd, dragă.
539
00:26:34,500 --> 00:26:35,300
Cum merge?
540
00:26:35,900 --> 00:26:37,500
- Noroc, dragă.
- Mulţumesc.
541
00:26:38,800 --> 00:26:39,636
Nu ştiu ce să fac.
542
00:26:40,050 --> 00:26:42,100
Nu spune unde
sunt magazinele desemnate.
543
00:26:43,441 --> 00:26:45,508
Ştii unde trebuie să le duci, dragă?
544
00:26:45,710 --> 00:26:47,100
Poate că ar trebui să întrebi oamenii.
545
00:26:47,579 --> 00:26:49,045
Cred că ar trebui să coborâm.
546
00:26:49,047 --> 00:26:50,700
E mai repede pe jos sau cu maşina?
547
00:26:52,800 --> 00:26:54,000
Da, bine, mulţumesc.
548
00:26:59,700 --> 00:27:00,700
Dumnezeule.
549
00:27:00,700 --> 00:27:03,227
De Santos.
De Santos?
550
00:27:03,600 --> 00:27:05,100
Ştii unde e Tabora?
551
00:27:05,700 --> 00:27:07,065
Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău.
552
00:27:07,200 --> 00:27:09,100
Unde este piaţa Divisoria?
553
00:27:09,100 --> 00:27:10,400
Toată asta e piaţa Divisoria?
554
00:27:12,400 --> 00:27:14,100
Nu ştiu unde trebuie să merg.
555
00:27:14,200 --> 00:27:15,105
Este marcat?
556
00:27:15,807 --> 00:27:16,640
Unde să le duc?
557
00:27:16,642 --> 00:27:17,600
Ai nevoie de ele?
558
00:27:17,800 --> 00:27:18,500
Nu?
559
00:27:20,000 --> 00:27:21,100
L-am găsit, l-am găsit, l-am găsit.
560
00:27:21,100 --> 00:27:22,100
Chiar acolo.
561
00:27:22,300 --> 00:27:22,948
Poftim.
562
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
Te rog nu-mi spune ce vrei să-mi spui.
563
00:27:34,600 --> 00:27:39,293
În final am găsit primul loc de livrare,
dar mi-a zis de încă două cu nuci de cocos.
564
00:27:39,300 --> 00:27:42,430
Aşa că mi-am dat seama
că n-am fost atent la numărul exact
565
00:27:42,430 --> 00:27:43,800
de obiecte ce aveam de dus.
566
00:27:44,600 --> 00:27:45,500
Bine.
567
00:27:46,571 --> 00:27:48,200
Aşa că mă întorc şi le aduc
şi pe celelalte două.
568
00:27:48,400 --> 00:27:49,200
Scuzaţi...
569
00:27:49,540 --> 00:27:51,900
Aş putea lăsa astea pentru
cinci minute aici, vă rog?
570
00:27:51,909 --> 00:27:53,200
Vă mulţumesc foarte mult.
571
00:27:53,500 --> 00:27:54,300
E un blocaj.
572
00:27:54,500 --> 00:27:55,800
- Îl fac eu.
- Bine.
573
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Ar fi trebuit să iau doar una.
574
00:28:02,387 --> 00:28:03,153
Unde le duc?
575
00:28:03,455 --> 00:28:05,855
Ştie cineva unde trebuie să le duc?
Unde?
576
00:28:05,900 --> 00:28:07,300
Tingting.
577
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
Magazinele din locurile desemnate.
578
00:28:09,100 --> 00:28:11,500
Bine, Amy, fă-o.
Fă-o cu cap.
579
00:28:11,500 --> 00:28:11,965
Bine.
580
00:28:15,200 --> 00:28:15,900
Scuzaţi.
581
00:28:16,200 --> 00:28:17,700
Haide, Amy, te descurci.
582
00:28:18,200 --> 00:28:22,838
Ieri am trecut de pe doi pe ultimul.
M-am speriat.
583
00:28:22,900 --> 00:28:25,107
Dar prevăd că Jim îşi va da seama.
584
00:28:25,108 --> 00:28:27,309
Jim ştie totul.
585
00:28:27,311 --> 00:28:28,800
Nu ştiu. Şi Amy e destul de isteaţă.
586
00:28:29,000 --> 00:28:32,179
Dar sper, totuşi. Sper ca acele forţe
magice să funcţioneze astăzi.
587
00:28:38,000 --> 00:28:38,900
Cum e, Jim?
588
00:28:38,900 --> 00:28:40,157
Ai livrat ceva deja?
589
00:28:40,159 --> 00:28:41,559
Nu, ăsta e primul meu pachet.
590
00:28:41,561 --> 00:28:43,760
- Sunt grele, nu?
- Şi eu. Nu ştiu unde mergem.
591
00:28:43,800 --> 00:28:44,500
E greu.
592
00:28:48,200 --> 00:28:51,031
Bine.
Iată-le.
593
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Mulţumesc.
Trebuie să ajung la al doilea.
594
00:28:52,972 --> 00:28:55,940
Ştii unde e Muelle de Binondo
cu Comercio?
595
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
Bine.
Deci intersecţia e chiar aici?
596
00:28:59,700 --> 00:29:00,600
Am înţeles.
597
00:29:02,148 --> 00:29:03,848
Cum se numeşte strada asta?
598
00:29:04,550 --> 00:29:05,700
Bonderas.
599
00:29:05,800 --> 00:29:07,900
Nu pe asta o caut.
Unde e strada Clavel?
600
00:29:10,600 --> 00:29:11,700
Oh, doamne.
601
00:29:11,894 --> 00:29:13,927
Pe aici.
Scuzaţi-ne.
602
00:29:14,294 --> 00:29:15,800
Oh, doamne.
603
00:29:15,929 --> 00:29:18,161
Unde naiba le ducem?
604
00:29:18,163 --> 00:29:20,863
- E ridicol.
- E teribil.
605
00:29:20,866 --> 00:29:22,600
De unde să ştim unde le ducem?
606
00:29:22,800 --> 00:29:26,600
Spunea de locaţiile desemnate.
Ce vrea să însemne?
607
00:29:27,106 --> 00:29:29,272
Poate că pe dubiţă.
608
00:29:29,300 --> 00:29:32,175
Poate că acolo sunt scrise pe
care străzi, nu?
609
00:29:32,777 --> 00:29:33,800
Trebuie să ne întoarcem.
610
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
Uite aşa.
611
00:29:37,200 --> 00:29:38,500
Chitanţa, te rog.
612
00:29:39,700 --> 00:29:40,200
Mulţumesc.
613
00:29:42,500 --> 00:29:43,900
C - L - B - A L.
614
00:29:47,500 --> 00:29:48,300
Strada Clbal.
615
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
C. Clbal.
616
00:29:52,000 --> 00:29:54,033
- Aici este.
- Da.
617
00:29:54,268 --> 00:29:57,033
Jim, repede, dragă.
E pentru ultimele trei. Da, dragă?
618
00:29:57,900 --> 00:30:00,402
Ai văzut-o de prima dată, Robbie?
619
00:30:01,300 --> 00:30:01,900
Nici eu.
620
00:30:03,041 --> 00:30:05,300
Oh, doamne.
E deprimant.
621
00:30:05,300 --> 00:30:06,500
Îmi pare rău.
E foarte greu.
622
00:30:06,579 --> 00:30:07,200
- Gata?
- Da.
623
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Ultima.
624
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
Ce stradă e asta?
625
00:30:13,152 --> 00:30:14,800
Oh, doamne, e foarte greu.
626
00:30:14,800 --> 00:30:16,452
Cred că e foarte obosită şi încinsă.
627
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Tremură.
628
00:30:17,707 --> 00:30:21,790
Dar îi spun că întotdeauna
poţi mai mult decât crezi.
629
00:30:21,800 --> 00:30:23,160
Continuă să forţezi până la capăt.
630
00:30:23,162 --> 00:30:26,200
E, probabil, cel mai nepotrivit blocaj
pe care l-aş putea face acum.
631
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
Ce e asta?
632
00:30:27,969 --> 00:30:30,503
Aici. Tingting?
Da?
633
00:30:32,505 --> 00:30:33,200
Mulţumesc.
634
00:30:33,200 --> 00:30:33,900
Mulţumesc.
635
00:30:33,900 --> 00:30:36,200
Mai avem două.
Încă două.
636
00:30:39,000 --> 00:30:40,113
Aici.
637
00:30:43,215 --> 00:30:43,914
Mulţumesc!
638
00:30:44,616 --> 00:30:46,485
Unde este strada Clbal?
639
00:30:48,487 --> 00:30:49,353
Pe aici?
640
00:30:49,655 --> 00:30:51,322
Strada Tabora?
Tabora?
641
00:30:51,624 --> 00:30:52,622
Bine.
642
00:30:52,724 --> 00:30:53,857
Jim era chiar în spatele meu.
643
00:30:53,859 --> 00:30:56,900
Cred că vroia să rămână cu mine,
dar n-aveam timp să-l aştept.
644
00:30:59,700 --> 00:31:02,298
Am zis: "la revedere, tipule.
Eu o să alerg mai departe".
645
00:31:03,935 --> 00:31:05,170
Bună treabă, iubire.
646
00:31:06,172 --> 00:31:07,072
Bună treabă, dragă.
647
00:31:09,274 --> 00:31:10,673
Deschide-o.
Nu pot vorbi.
648
00:31:10,900 --> 00:31:12,075
Îndreptaţi-vă spre următorul pit stop.
649
00:31:12,700 --> 00:31:16,277
Spaniolii au sosit aici
acum aproape 500 de ani
650
00:31:16,700 --> 00:31:19,148
şi influenţa lor
e încă vizibilă şi azi,
651
00:31:19,200 --> 00:31:23,286
cu comori arhitecturale
precum aceasta, Fort San Diego,
652
00:31:23,290 --> 00:31:26,100
care este acum pit stop-ul
acestei etape a cursei.
653
00:31:26,600 --> 00:31:28,500
Ultima echipă care ajunge aici
654
00:31:29,400 --> 00:31:30,360
poate fi eliminată.
655
00:31:30,900 --> 00:31:32,000
- La taxi.
- Să mergem. Pe aici.
656
00:31:32,363 --> 00:31:33,730
Am trecut de la ultimii la primii.
657
00:31:33,750 --> 00:31:36,265
Brooke şi Rob tocmai şi-au primit
indiciul următor.
658
00:31:36,267 --> 00:31:37,266
Nu ştim unde merg.
659
00:31:37,501 --> 00:31:38,800
Probabil la pit stop.
Un parcurs destul de impresionant.
660
00:31:38,800 --> 00:31:39,836
Vor fi chiar în spatele nostru.
661
00:31:39,838 --> 00:31:42,571
Singura care va avea probleme este Amy.
662
00:31:42,600 --> 00:31:44,574
Cu şoldul rănit,
şi nu e deloc atletă şi antrenată.
663
00:31:44,600 --> 00:31:48,110
Sunt sigur că va rămâne în urmă,
dar Jim şi surferii nu sunt departe.
664
00:31:48,800 --> 00:31:49,600
Aici?
665
00:31:51,000 --> 00:31:52,054
Astea sunt o parte.
666
00:31:53,360 --> 00:31:54,154
Trei din astea?
667
00:31:55,000 --> 00:31:55,900
Oh, doamne.
668
00:31:58,559 --> 00:32:01,693
Hei, hei, hei, prietene,
pot împrumuta aia de la tine?
669
00:32:03,395 --> 00:32:04,300
Mulţumesc, mulţumesc.
670
00:32:06,566 --> 00:32:07,900
De unde ai luat-o?
671
00:32:09,906 --> 00:32:11,438
Aici?
Ai nevoie de ele?
672
00:32:13,440 --> 00:32:14,573
Două.
673
00:32:15,075 --> 00:32:15,976
Şi trei.
674
00:32:15,978 --> 00:32:17,480
Mulţumesc, mulţumesc.
675
00:32:20,582 --> 00:32:21,800
Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă.
676
00:32:23,385 --> 00:32:25,351
Ajunge-i, Amy!
677
00:32:26,353 --> 00:32:28,286
Trebuie să duc mai multe.
678
00:32:28,288 --> 00:32:29,689
Le voi duce pe toate odată.
679
00:32:29,991 --> 00:32:30,991
Ultima.
680
00:32:32,393 --> 00:32:34,558
Aici, aici, aici.
Chitanţa.
681
00:32:34,560 --> 00:32:35,593
Mulţumesc.
682
00:32:37,200 --> 00:32:38,395
Sunt foarte, foarte grele.
683
00:32:38,397 --> 00:32:42,195
Amy, trebuie să reuşeşti. Trebuie.
Asta-i pentru finală.
684
00:32:42,500 --> 00:32:43,499
Nu pot.
685
00:32:44,201 --> 00:32:46,439
Chiar nu pot transporta totul.
686
00:32:55,613 --> 00:32:57,200
Oh, doamne.
687
00:32:57,200 --> 00:32:58,500
Pot împrumuta asta?
688
00:32:59,519 --> 00:33:00,585
Da.
O aduc înapoi.
689
00:33:01,800 --> 00:33:03,158
O aduc înapoi.
690
00:33:05,160 --> 00:33:07,995
Bună.
Un Tingting.
691
00:33:08,400 --> 00:33:09,500
Două nuci de cocos.
692
00:33:11,367 --> 00:33:12,467
Mulţumesc.
693
00:33:15,469 --> 00:33:16,837
Nu ştiu cum se conduce asta.
694
00:33:21,539 --> 00:33:23,900
Termin-o, dragă.
Termin-o, iubitule.
695
00:33:26,146 --> 00:33:26,851
Ultima.
696
00:33:28,053 --> 00:33:31,720
Te rog, foarte repede, d-le.
Baluarte de San Diego în Intramuros.
697
00:33:31,722 --> 00:33:33,600
- E o altă parte a oraşului. Nu?
- Da.
698
00:33:33,600 --> 00:33:34,200
Ne-o dorim!
699
00:33:34,200 --> 00:33:40,500
Ne-o dorim mai mult decat orice altceva.
Ne-am târât de-a lungul întregii curse.
700
00:33:40,500 --> 00:33:44,094
E una din etapele cele mai importante
pentru că te poate duce în finală.
701
00:33:44,099 --> 00:33:45,498
Da, mulţumesc, mulţumesc.
702
00:33:47,399 --> 00:33:48,498
Scuzaţi.
703
00:33:50,199 --> 00:33:51,498
Aici.
704
00:33:53,800 --> 00:33:56,200
Bine. Chitanţa?
Mulţumesc.
705
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
Mulţumesc, mulţumesc.
706
00:34:02,100 --> 00:34:04,250
Atenţie, ultima echipă ajunsă
poate fi eliminată.
707
00:34:04,252 --> 00:34:07,018
Să nu-l pierdem pe ăsta.
Aici e un taxi.
708
00:34:07,020 --> 00:34:08,985
Trebuie să ne grăbim.
Echipele ne pot ajunge din urmă.
709
00:34:09,000 --> 00:34:10,321
Suntem atât de aproape.
710
00:34:10,323 --> 00:34:12,023
- Simţi ceva?
- Da.
711
00:34:12,025 --> 00:34:14,060
E minunat. Aer condiţionat.
712
00:34:16,562 --> 00:34:18,200
Asta e?
Da?
713
00:34:21,300 --> 00:34:22,400
Bine?
714
00:34:23,202 --> 00:34:25,570
Mulţumesc.
Prietene...
715
00:34:26,605 --> 00:34:27,407
Mulţumesc.
716
00:34:30,309 --> 00:34:32,075
Aici?
Aici?
717
00:34:32,344 --> 00:34:34,800
O vrei?
Da?
718
00:34:38,100 --> 00:34:39,200
Mulţumesc.
719
00:34:40,920 --> 00:34:43,053
Ultima echipă ajunsă poate fi eliminată.
720
00:34:43,058 --> 00:34:44,456
- Pe unde mergem.
- Trebuie să mergem pe acolo.
721
00:34:44,458 --> 00:34:46,000
Noroc, Maya.
722
00:34:46,400 --> 00:34:49,826
Acum o aştept pe Amy.
Toate celelalte echipe au plecat.
723
00:34:49,900 --> 00:34:52,000
Bună treabă, Amy.
Bună treabă.
724
00:34:52,000 --> 00:34:52,998
Vrei nişte apă?
725
00:34:54,000 --> 00:34:55,233
Ştie ce are de făcut.
726
00:34:55,470 --> 00:34:57,300
E doar o chestiune
de a o duce la bun sfârşit.
727
00:34:57,606 --> 00:34:58,772
Bună treabă, Amy.
728
00:35:00,600 --> 00:35:02,206
Ţine-o tot aşa.
Forţează.
729
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
- Taxi!
- Taxi!
730
00:35:03,600 --> 00:35:06,177
Ştii unde este?
Da, ştii?
731
00:35:06,179 --> 00:35:07,400
Deschide portbagajul.
Deschide portbagajul.
732
00:35:07,400 --> 00:35:09,300
Suntem în cursă pentru un milion de dolari.
733
00:35:09,300 --> 00:35:11,400
Trebuie să mergem repede, bine?
Rapid.
734
00:35:11,700 --> 00:35:13,653
Bine, nici o problemă!
735
00:35:17,055 --> 00:35:18,500
Nu-l pot controla deloc.
736
00:35:19,025 --> 00:35:20,500
Aici?
Tu?
737
00:35:22,527 --> 00:35:24,195
Vă mulţumesc foarte mult.
Bun.
738
00:35:24,797 --> 00:35:25,965
Mulţumesc.
739
00:35:28,967 --> 00:35:31,336
Amy, Amy, Amy!
740
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
Ultima echipă ajunsă poate fi eliminată.
În ordine.
741
00:35:36,800 --> 00:35:38,042
Să luăm un taxi.
742
00:35:39,044 --> 00:35:40,100
Bună treabă, Amy.
743
00:35:40,500 --> 00:35:41,300
Taxiurile sunt aici.
744
00:35:42,248 --> 00:35:43,415
Da?
Mergem rapid.
745
00:35:44,917 --> 00:35:46,149
Amy, ce se întâmplă?
746
00:35:47,119 --> 00:35:47,800
Respiră.
747
00:35:47,800 --> 00:35:51,800
Sincer, pe drum spre pit stop
încercam să nu leşin.
748
00:35:51,800 --> 00:35:54,300
Am ajuns foarte deshidratată
la finalul blocajului.
749
00:35:54,800 --> 00:35:55,500
Ai suficient aer?
750
00:35:55,502 --> 00:35:57,000
Fereastra mea nu se deschide.
751
00:35:58,163 --> 00:35:59,000
Continuă să inspiri.
752
00:36:00,500 --> 00:36:05,000
N-aş vrea s-o văd într-un spital din
Filipine şi să nu ne putem termina cursa.
753
00:36:05,400 --> 00:36:06,300
Vrei o haină?
754
00:36:07,500 --> 00:36:08,538
Mă simt mai bine.
755
00:36:08,640 --> 00:36:10,375
Îţi va ţine de cald.
756
00:36:11,777 --> 00:36:14,300
Tine-ţi mâinile deasupra capului
ca să primeşti mai mult aer.
757
00:36:17,300 --> 00:36:18,185
Unde suntem?
758
00:36:20,587 --> 00:36:23,300
Domnule, Baluarte de San Diego
în Intramuros.
759
00:36:23,400 --> 00:36:24,200
Repede, repede.
760
00:36:24,960 --> 00:36:26,300
Numai să nu ne blocăm în trafic.
761
00:36:27,629 --> 00:36:29,462
Îl ştii?
Da?
762
00:36:29,464 --> 00:36:30,329
Bine.
763
00:36:30,864 --> 00:36:31,700
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
764
00:36:31,700 --> 00:36:34,000
Foarte repede.
Vă rog, foarte repede.
765
00:36:34,500 --> 00:36:35,100
Mulţumesc.
766
00:36:35,100 --> 00:36:38,000
Trebuie să mergem cât mai repede posibil.
Pe ruta cea mai rapidă.
767
00:36:39,905 --> 00:36:43,000
Te rog, repede, repede.
Un milion de dolari.
768
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
Patruzeci de milioane de pesos.
769
00:36:48,146 --> 00:36:49,613
Repede, repede.
770
00:36:49,615 --> 00:36:53,300
Toată lumea, la o parte.
Trebuie să nasc!
771
00:36:53,400 --> 00:36:55,387
Oh, doamne!
772
00:36:57,389 --> 00:36:58,500
Repede, repede!
773
00:37:01,326 --> 00:37:02,800
Vreau doar să ajungem în finală.
774
00:37:03,228 --> 00:37:04,527
Mulţumesc, domnule.
Bună treabă.
775
00:37:05,263 --> 00:37:06,329
Mai e mult?
776
00:37:06,331 --> 00:37:08,164
Oh, doamne!
Hai, dragă.
777
00:37:08,166 --> 00:37:09,300
Haide, dragă!
778
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Pe primul loc, baby!
779
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
- Oh, doamne!
- Veniţi aici.
780
00:37:21,247 --> 00:37:24,000
Bună ziua.
Bine aţi venit în Manila, Filipine!
781
00:37:24,000 --> 00:37:25,300
- Vă mulţumim!
- Mulţumesc!
782
00:37:25,518 --> 00:37:26,586
- Brooke şi Robbie...
- Da.
783
00:37:28,518 --> 00:37:31,300
Aţi intrat în istoria
The Amazing Race, ca şi cowboy-ii,
784
00:37:31,458 --> 00:37:36,000
de pe ultimul pe primul loc.
Sunteţi echipa numărul unu. Felicitări.
785
00:37:36,000 --> 00:37:41,093
Şi sunteţi una din echipele care
vor alerga spre linia de sosire.
786
00:37:41,300 --> 00:37:42,533
Wrestlerii profesionişti
intră în istorie.
787
00:37:42,533 --> 00:37:45,500
Asta facem noi.
Asta fac Robbie şi Brooke.
788
00:37:45,772 --> 00:37:52,500
Totuşi, pentru prima dată în The Amazing
Race, etapa finală începe chiar acum.
789
00:37:52,500 --> 00:37:53,600
Oh, doamne!
790
00:37:53,600 --> 00:37:55,045
Am aici indiciul următor.
791
00:37:55,100 --> 00:37:56,045
Dumnezeule, continuăm cursa.
792
00:37:56,047 --> 00:37:58,115
Am, de asemenea, un plic din Manila.
793
00:37:58,117 --> 00:38:00,849
Nu-l deschideţi până când
nu vi se cere s-o faceţi.
794
00:38:03,488 --> 00:38:06,000
Zburaţi la destinaţia finală,
City of Angels.
795
00:38:07,495 --> 00:38:08,528
- Aici coborâm?
- Da.
796
00:38:08,595 --> 00:38:09,300
Intrarea principală.
797
00:38:13,099 --> 00:38:14,432
În finală!
798
00:38:15,434 --> 00:38:18,634
Adam şi Bethany,
sunteţi echipa numărul doi.
799
00:38:18,971 --> 00:38:23,500
Cu toate acestea,
etapa finală începe chiar acum.
800
00:38:23,500 --> 00:38:24,600
Iată următorul indiciu.
801
00:38:25,500 --> 00:38:27,400
Şi un plic din Manila.
802
00:38:27,400 --> 00:38:28,300
City of Angels.
803
00:38:30,984 --> 00:38:32,217
- Haide, să mergem.
- Noroc.
804
00:38:32,219 --> 00:38:33,300
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
805
00:38:33,700 --> 00:38:36,185
- Ce nebunie.
- E o nebunie.
806
00:38:36,700 --> 00:38:37,587
Asta e?
807
00:38:38,000 --> 00:38:39,558
Da. Haide, haide, haide.
808
00:38:40,160 --> 00:38:41,200
La naiba, o altă echipă.
809
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
Misti şi Jim,
sunteţi echipa numărul trei.
810
00:38:50,202 --> 00:38:51,368
Cam la limită.
811
00:38:52,070 --> 00:38:55,037
Totuşi, etapa finală începe acum.
812
00:38:55,040 --> 00:38:56,600
Iată următorul vostru indiciu.
813
00:38:56,600 --> 00:38:58,000
Şi un plic din Manila.
814
00:38:58,000 --> 00:39:00,200
- Deschideţi-l şi citiţi indiciul.
- De asta mă temeam.
815
00:39:00,679 --> 00:39:02,700
Zburaţi la destinaţia finală,
oraşul îngerilor.
816
00:39:02,700 --> 00:39:03,600
Să mergem.
817
00:39:08,187 --> 00:39:09,700
Te descurci bine, Amy.
Respiră, doar.
818
00:39:09,889 --> 00:39:11,900
Aici este?
Ei bine, aici.
819
00:39:11,900 --> 00:39:13,600
- Să ne lase să coborâm.
- Stop.
820
00:39:24,400 --> 00:39:25,135
Te simţi bine?
821
00:39:25,137 --> 00:39:26,800
Are frisoane şi are nevoie de apă.
822
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Puteţi aduce nişte apă?
823
00:39:29,000 --> 00:39:30,100
Ai febră?
824
00:39:30,442 --> 00:39:32,700
Corpul îi e cald,
dar ei îi este frig.
825
00:39:32,700 --> 00:39:34,200
Adu-mi un pic umbrela.
826
00:39:35,000 --> 00:39:37,600
Dacă vrei să stai pe scaun,
e chiar în spatele tău.
827
00:39:37,600 --> 00:39:39,000
Stai jos câteva secunde.
828
00:39:41,354 --> 00:39:44,100
Tensiunea arterială e 100 cu 7.
829
00:39:45,558 --> 00:39:46,600
Cum te simţi?
830
00:39:46,600 --> 00:39:47,360
Bine.
831
00:39:50,062 --> 00:39:51,300
E mai bine acum?
832
00:39:51,363 --> 00:39:53,300
- Da, sunt bine.
- Bine.
833
00:39:53,598 --> 00:39:57,300
Ei bine, Amy şi Maya,
a fost o călătorie lungă în jurul lumii.
834
00:39:57,900 --> 00:39:58,700
Da.
835
00:39:59,704 --> 00:40:02,700
Şi îmi pare foarte rău să vă spun
că sunteţi ultima echipă ajunsă.
836
00:40:02,700 --> 00:40:04,240
Da, ştiam.
837
00:40:04,242 --> 00:40:06,009
Consideraţi că aţi terminat?
838
00:40:06,009 --> 00:40:07,600
Nu, nu am terminat.
839
00:40:07,900 --> 00:40:12,600
Atunci v-ar place să finalizaţi
întreaga cursă în jurul lumii?
840
00:40:13,286 --> 00:40:14,318
Da?
841
00:40:14,320 --> 00:40:15,452
V-ar place aşa ceva?
842
00:40:15,454 --> 00:40:16,400
Suntem încă în cursă?
843
00:40:16,500 --> 00:40:20,956
Pentru prima dată în istoria
The Amazing Race patru echipe
844
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
vor concura la linia de sosire.
845
00:40:23,800 --> 00:40:25,996
Vorbeşti serios?
846
00:40:25,998 --> 00:40:26,700
E foarte adevărat.
847
00:40:26,700 --> 00:40:29,166
Oh, Amy, da!
848
00:40:29,468 --> 00:40:35,500
Dar pot să vă spun că, în etapa
finală, voi elimina o echipă.
849
00:40:36,300 --> 00:40:37,600
Bine.
850
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Credeţi că vă puteţi descurca?
851
00:40:38,600 --> 00:40:39,811
Oh, cu siguranţă.
852
00:40:39,813 --> 00:40:41,046
Eşti sigură?
853
00:40:41,600 --> 00:40:42,400
Da.
854
00:40:42,600 --> 00:40:45,900
Ar fi bine să fiţi pregătite, pentru
că etapa finală începe chiar acum.
855
00:40:46,500 --> 00:40:48,200
Uite indiciul vostru.
856
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
Şi plicul din Manila.
Vă continuaţi cursa.
857
00:40:51,000 --> 00:40:52,124
Plicul cu Manila din Manila?
858
00:40:52,126 --> 00:40:52,958
Bine, hai să mergem.
859
00:40:53,000 --> 00:40:53,958
Vă vine să credeţi?
860
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Nu.
861
00:40:55,020 --> 00:40:57,961
Nu ne-am fi aşteptat,
patru echipe în finală.
862
00:40:57,963 --> 00:41:01,600
Dovedeşte cât de imprevizibilă e,
şi nu e gata până nu s-a terminat.
863
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
Mulţumesc Phil, ne vedem în Los Angeles.
864
00:41:03,800 --> 00:41:07,935
Părem genul de oameni cu care să te pui
când miza e de un milion de dolari?
865
00:41:10,375 --> 00:41:12,600
Să vedem cu ce echipe ne confruntăm...
866
00:41:12,700 --> 00:41:14,745
Luptători profesionişti
împotriva dentişti.
867
00:41:14,747 --> 00:41:16,346
Îşi câştigă traiul din curăţatul dinţilor.
868
00:41:16,348 --> 00:41:17,381
Gândiţi-vă la asta.
869
00:41:17,383 --> 00:41:18,816
Fetele cu dulciurile...
870
00:41:18,818 --> 00:41:20,019
Au ajuns vreodată în sala de antrenament?
871
00:41:20,021 --> 00:41:22,000
Nu ne-ar putea fi rivale.
872
00:41:22,100 --> 00:41:29,300
Surferii sunt sportivi,
dar, haide, sunt tare împrăştiaţi.
873
00:41:29,300 --> 00:41:32,127
Robbie şi Brooke sunt puternici
fizic, nişte sportivi profesionişti.
874
00:41:32,129 --> 00:41:35,500
Se completează reciproc în acel domeniu,
875
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
dar mental nu sunt prea puternici.
876
00:41:39,300 --> 00:41:40,530
Eu şi Misti am câştigat cinci etape.
877
00:41:41,700 --> 00:41:43,000
Trebuie să fim cei favoriţi.
878
00:41:43,100 --> 00:41:46,900
Părem nimica-toată faţă de ceilalţi,
879
00:41:46,900 --> 00:41:49,000
dar există un motiv întemeiat pentru
care suntem ultima echipă de fete.
880
00:41:49,000 --> 00:41:51,948
Am ajuns aici prin forţele proprii,
n-a trebuit să ne bazăm pe alte echipe.
881
00:41:52,000 --> 00:41:54,500
Nu există vreun motiv să nu ajungem
echipa câştigătoare.
882
00:41:54,500 --> 00:41:57,900
Am intrat în cursă cu
convingerea că putem câştiga.
883
00:41:57,900 --> 00:42:01,655
A contat enorm să putem aborda
fizic toate aceste provocări.
884
00:42:01,700 --> 00:42:04,700
Am jucat bine şi corect.
885
00:42:04,700 --> 00:42:07,363
Cine ştie ce se va întâmpla?
Poate un milion de dolari.
886
00:42:07,700 --> 00:42:09,800
Am câştigat numeroase titluri la lupte.
887
00:42:09,800 --> 00:42:13,000
Şi va fi un sentiment minunat când
vom câştiga titlul The Amazing Race.
60790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.