All language subtitles for [PH]_Kohaku-iro_no_Hunter_The_Animation_-_02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,910 --> 00:00:22,080 صياد العنبر الملون 2 00:00:17,910 --> 00:00:22,080 صياد العنبر الملون 3 00:00:24,720 --> 00:00:30,750 الرياح التي تردد صدى الليلة ، النصل البارد الذي يمزق 4 00:00:24,720 --> 00:00:30,750 konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba 5 00:00:24,720 --> 00:00:30,750 صدى الريح تشق مثل شفرة باردة الليلة 6 00:00:30,750 --> 00:00:34,380 سمعته من مكان بعيد 7 00:00:30,750 --> 00:00:34,380 دوكو كا تايدو كارا كيكويتا 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,380 يمكنني سماعه من مكان بعيد 9 00:00:34,380 --> 00:00:39,390 يرتجف الصوت وتذرف الدموع 10 00:00:34,380 --> 00:00:39,390 furueta koe إلى nagareta namida 11 00:00:34,380 --> 00:00:39,390 يرتجف الصوت وتجرف الدموع 12 00:00:39,390 --> 00:00:44,890 الرعب الصارخ من الصدع يشبه تماما 13 00:00:39,390 --> 00:00:44,890 chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni 14 00:00:39,390 --> 00:00:44,890 الرعب الذي يحدق من الوادي المتصدع واضح جدا 15 00:00:44,890 --> 00:00:52,940 اجعلني بارزة عندما أكون صغيرة ، الحب يضيق مصيري 16 00:00:44,890 --> 00:00:52,940 osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome 17 00:00:44,890 --> 00:00:52,940 الحب الذي أقام الشباب لي يضيق مصيري 18 00:00:52,940 --> 00:00:57,360 فقط الدفء المعانق في الظلام 19 00:00:52,940 --> 00:00:57,360 yami no naka de dakishimeta nukumori dake 20 00:00:52,940 --> 00:00:57,360 أن الدفء فقط هو العناق في وسط الظلام 21 00:00:57,360 --> 00:01:02,620 قررت أن أحميها 22 00:00:57,360 --> 00:01:02,620 mamori nuku إلى kokoro ni kimeta 23 00:00:57,360 --> 00:01:02,620 هو شيء قررت حمايته 24 00:01:02,620 --> 00:01:07,040 افردوا أجنحة تحلق في السماء 25 00:01:02,620 --> 00:01:07,040 sora o kakeru tsubasa o hirogete 26 00:01:02,620 --> 00:01:07,040 افرد اجنحتك و انطلق في السماء 27 00:01:07,040 --> 00:01:10,890 حلق حتى لا تترك يدك 28 00:01:07,040 --> 00:01:10,890 kimi no te o hanasanai you ni tonde 29 00:01:07,040 --> 00:01:10,890 تطير دون ترك يدك 30 00:01:10,890 --> 00:01:17,170 لا تضيعوا العلامة حتى الفجر 31 00:01:10,890 --> 00:01:17,170 جعل yoake لا michishirube miushinawazu 32 00:01:10,890 --> 00:01:17,170 سأوضح الطريق حتى لا تضيع طريقك حتى الفجر 33 00:01:17,170 --> 00:01:21,490 حتى لو كان الظلام يخفي العالم 34 00:01:17,170 --> 00:01:21,490 tatoe yami ga sekai o kakushite 35 00:01:17,170 --> 00:01:21,490 حتى لو اجتاح الظلام العالم كله 36 00:01:21,490 --> 00:01:25,180 حتى لو كنت بعيدًا 37 00:01:21,490 --> 00:01:25,180 kimi ga takeu hanarete shimattemo 38 00:01:21,490 --> 00:01:25,180 وينتهي بك الأمر في مكان بعيد جدًا 39 00:01:25,180 --> 00:01:32,430 سأتواصل معك حتى لا أسمعك إلى الأبد 40 00:01:25,180 --> 00:01:32,430 zutto kienai you ni te o nobasu kara 41 00:01:25,180 --> 00:01:32,430 سأكون دائمًا هنا ، أمد يدي 42 00:01:32,430 --> 00:01:40,270 لذلك لا تخافوا من الضغط على الزناد 43 00:01:32,430 --> 00:01:40,270 dakara osorezu الزناد يا ارتفاع 44 00:01:32,430 --> 00:01:40,270 لذلك اسحب الزناد دون أي خوف 45 00:02:07,140 --> 00:02:10,360 آيزنلاند 10:25 مساءً 46 00:02:07,140 --> 00:02:10,360 آيزنلاند 10:25 مساءً 47 00:02:07,140 --> 00:02:10,360 آيزنلاند 10:25 مساءً 48 00:02:16,180 --> 00:02:18,070 هتافات! 49 00:02:19,060 --> 00:02:20,400 لا تعبث معي! 50 00:02:20,690 --> 00:02:24,660 لم يخبرني أحد عن محاربة وحش شرير مثل هذا! 51 00:02:24,660 --> 00:02:27,870 هل كان هناك مثل هذا الوحش الشرس هناك؟ 52 00:02:27,870 --> 00:02:29,410 قل لي ، النحاس. 53 00:02:29,960 --> 00:02:33,800 ناه ... لا أتذكر أي شيء من هذا القبيل ، أختي روبي. 54 00:02:34,760 --> 00:02:36,490 كنت أعتقد ذلك. 55 00:02:36,490 --> 00:02:39,840 ألست مجرد شجاعة للغاية؟ 56 00:02:40,650 --> 00:02:42,060 شجاعة ، أنتِ تقولين !؟ 57 00:02:42,390 --> 00:02:45,180 استمعي! كدت أموت هناك ، كما تعلمي! 58 00:02:45,630 --> 00:02:49,060 كان ذلك لأن صيادًا من الفئة S مثلك قال إنك ستأتي معي ... 59 00:02:50,240 --> 00:02:51,930 توقف هناك ، كونغو. 60 00:02:52,430 --> 00:02:55,010 لقد مررت حيا. 61 00:02:55,010 --> 00:02:59,450 تمت تسوية دفعة العقد بالكامل ، فما الذي تشكو منه؟ 62 00:02:59,800 --> 00:03:02,110 ه- هذا المال لا يكفي للمشكلة! 63 00:03:02,110 --> 00:03:05,190 اللعنة! إنها تتصرف بغرور فقط لأنها قوية! 64 00:03:05,190 --> 00:03:07,190 اللعنة على هذه الفتاة المزعجة! 65 00:03:07,190 --> 00:03:08,560 اه ... هممم؟ 66 00:03:10,040 --> 00:03:11,450 د-دعونا نرى ... 67 00:03:12,080 --> 00:03:15,090 إذا صيادة من الدرجة الأولى مثلكِ سوف تقدم 68 00:03:15,400 --> 00:03:19,960 جسدك واسمحوا لي أن أفعل ما أشاء ، سأوافق على ذلك. 69 00:03:28,040 --> 00:03:32,270 حسنًا ، لقد وضعت حياتك على المحك لذا لا خيار آخر. 70 00:03:36,360 --> 00:03:38,950 حسنًا ، ليس لدي أي مشكلة في ذلك. 71 00:03:39,490 --> 00:03:41,930 أنتم يا رفاق تذهبون للشرب بقدر ما تريدون! 72 00:03:41,930 --> 00:03:44,450 آه ... أنتِ ! أين تحاولين أن تجرني إلى !؟ 73 00:03:44,910 --> 00:03:48,570 أوه اللعنة ، هذه المرأة رائحتها لطيفة للغاية! 74 00:03:48,980 --> 00:03:52,330 هذا يجعل قضيبي صعبًا مثل الأظافر! 75 00:03:56,090 --> 00:03:57,960 الأخت روبي ... 76 00:04:00,530 --> 00:04:03,030 أوه ، إنها فسيحة جدًا هنا! 77 00:04:03,030 --> 00:04:05,970 ما هي هذه المرة الأولى لك في الطوابق العليا؟ 78 00:04:06,340 --> 00:04:09,270 أوه؟ لديهم كولا الأناناس هنا! 79 00:04:09,270 --> 00:04:11,310 أنا أحب هذه الأشياء. 80 00:04:11,310 --> 00:04:13,670 هذا مشروب طفولي. 81 00:04:13,670 --> 00:04:14,480 هاه؟ 82 00:04:15,020 --> 00:04:17,260 ستحتاج إلى وضع عملات معدنية فيه ... 83 00:04:17,260 --> 00:04:19,990 أنت لا تحتاج إلى المال على هذه البدع! 84 00:04:19,990 --> 00:04:23,790 فقط هزها بهذه الطريقة وصفعها في الوقت المناسب! 85 00:04:25,290 --> 00:04:25,990 فهمتِ؟ 86 00:04:27,810 --> 00:04:31,150 ما ... ماذا؟ سأدفع لهم لاحقًا. 87 00:04:31,150 --> 00:04:35,010 حسنًا ، أنت متأكد من أنك تعرف الكثير من الأشياء ... 88 00:04:35,010 --> 00:04:38,490 أوه ، لا ... انسَ الأمر ودعنا نصل إليه بالفعل. 89 00:04:39,900 --> 00:04:42,770 أوه ، هذا جحيم واحد من جرح عميق. 90 00:04:43,250 --> 00:04:46,650 نعم ، لقد عاد هذا عندما كنت طفلاً. 91 00:04:46,650 --> 00:04:49,610 حتى كنت طفلاً ذات مرة ، أليس كذلك؟ 92 00:04:49,610 --> 00:04:53,020 تتحدى! كنت مثل الملاك كصبي. 93 00:04:53,810 --> 00:04:56,490 حسنًا ، كان ذلك منذ وقت طويل ... 94 00:04:56,490 --> 00:04:59,280 تعرضت قريتنا لهجوم من قبل مجموعة من الوحوش. 95 00:05:00,150 --> 00:05:03,280 اعتقدت أنهم على وشك أن يأكلوني في ذلك الوقت. 96 00:05:03,280 --> 00:05:06,910 قلت لنفسي "أوه ، سأموت هنا". 97 00:05:07,390 --> 00:05:10,350 لكن هذا لم يحدث قط. 98 00:05:10,350 --> 00:05:12,830 لقد أنقذني الصيادون. 99 00:05:12,830 --> 00:05:16,600 بالنسبة لطفل مثلي ، كانوا مثل الأبطال. 100 00:05:16,600 --> 00:05:19,300 أوه ، لقد كانوا رائعين ... 101 00:05:19,740 --> 00:05:23,920 ثم فكرت في نفسك ، "سأصبح صيادًا أيضًا"؟ 102 00:05:23,920 --> 00:05:26,310 نعم ، هكذا كان الأمر. 103 00:05:26,770 --> 00:05:29,400 بعد ذلك ، الأمر تمامًا كما ترون هنا. 104 00:05:29,400 --> 00:05:31,260 أنا غير قادر على النهوض بحياتي لسنوات ، 105 00:05:31,260 --> 00:05:34,760 شراء الخمور والتبغ والنساء هو ما يجعلني أستمر. 106 00:05:34,760 --> 00:05:36,490 حسنًا ، هذا كل ما في الأمر. 107 00:05:38,450 --> 00:05:40,090 توقف هناك! 108 00:05:40,090 --> 00:05:42,600 لن أسمح لك بالطريقة التي تريدها معي تمامًا هكذا. 109 00:05:42,600 --> 00:05:43,940 أوه؟ تمام... 110 00:05:44,540 --> 00:05:46,880 أنا لست عاهرة ، هل تعلم؟ 111 00:05:46,880 --> 00:05:51,820 إذا كنت رجلاً ، فعشِ قلبك وحاول أن تكسبني. 112 00:05:51,820 --> 00:05:54,200 همم؟ موافق... 113 00:05:54,200 --> 00:05:58,680 سأبدأ بهذه الثدي غير المحتشمة. 114 00:05:58,680 --> 00:06:01,530 أنا متأكد من أنك حساس هنا! 115 00:06:01,530 --> 00:06:05,890 غبي! لقد قررت للتو أنهم غير لائقين بمفردك! 116 00:06:10,130 --> 00:06:14,060 انظروا ... طفل صغير سوف يقذف بعد مجرد الاستيلاء على هذه الجيجليز! 117 00:06:15,130 --> 00:06:17,770 انت حقا احمق! 118 00:06:18,050 --> 00:06:20,720 حسنًا ، لقد انتهيت من فحص حساسيتك. 119 00:06:20,720 --> 00:06:23,590 سأحاول أن أجعلك تئن مع كل ضربة من أصابعي. 120 00:06:30,280 --> 00:06:32,380 حسنًا ، هذه البقعة أيضًا ... 121 00:06:32,930 --> 00:06:37,620 من الواضح أنه شعور جيد بالنسبة لي هناك. 122 00:06:40,610 --> 00:06:43,670 حسنًا ، أنتِ جاهزة الآن. 123 00:06:43,670 --> 00:06:45,240 يا روبي ... 124 00:06:45,240 --> 00:06:47,170 اه ... ماذا؟ 125 00:06:47,610 --> 00:06:50,310 افتحي نفسكِ ودعيني أعتني بالباقي. 126 00:06:50,310 --> 00:06:53,050 سوف آخذك إلى الجنة. 127 00:06:55,040 --> 00:06:58,520 انت مضحك بشكل جنوني! كان هذا نوعًا من الإحراج! 128 00:06:58,520 --> 00:07:02,070 خطأ ... أخبرتني أن أجذب لك مثل الرجل ، لذا ... 129 00:07:06,840 --> 00:07:08,600 لاخيار آخر. 130 00:07:08,600 --> 00:07:10,780 حسنًا ، سأمنحك تمريرة. 131 00:07:14,700 --> 00:07:18,700 هناك ... حسنًا ، أرني وقتًا ممتعًا. 132 00:07:19,210 --> 00:07:23,230 مرحبًا ، ألم تقولي أنكِ لستِ عاهرة من قبل؟ 133 00:07:23,230 --> 00:07:26,600 هذا يعني أن هذا ليس مجرد عمل رسمي. 134 00:07:26,600 --> 00:07:31,210 أوه؟ الجواب هو نفسه حتى لو واصلت السؤال. هذه ليست بعض الأعمال الرسمية. 135 00:07:31,500 --> 00:07:33,480 بما أن هذا هو الحال ... 136 00:07:33,480 --> 00:07:36,360 إذا لم تستطع قلوبنا الاتصال بالكاد ، 137 00:07:36,360 --> 00:07:38,350 ثم لن تترابط أجسادنا جيدًا ... 138 00:07:39,800 --> 00:07:43,990 أوه ... لم أشعر بهذا السخونة داخل امرأة من قبل! 139 00:07:52,510 --> 00:07:55,830 ما هو أسوأ هو أنه في كل مرة يتعمق فيها قضيبي ، 140 00:07:56,450 --> 00:07:58,530 انها تشدد كثيرا. 141 00:07:58,530 --> 00:08:01,530 هذا سيضعني في نشوة ... 142 00:08:08,420 --> 00:08:10,640 أنت عميق في داخلي! 143 00:08:20,130 --> 00:08:23,040 أنا أطفو فوق ثدييكِ! 144 00:08:23,040 --> 00:08:24,940 أنت بونهيد! 145 00:08:24,940 --> 00:08:28,140 أنت تقول ذلك بينما نحن في منتصف الجنس. 146 00:08:28,730 --> 00:08:30,280 نحن لا نلعب هنا. 147 00:08:31,280 --> 00:08:35,830 هذه المرأة الجميلة تتماشى مع حركات الفخذ. 148 00:08:36,660 --> 00:08:40,700 أشعر أنني يجب أن ... كما لو أنني يجب أن أستعيد شيئًا ... 149 00:08:42,770 --> 00:08:44,900 هناك هناك! 150 00:08:44,900 --> 00:08:47,630 هناك! هناك! خذ هذا! 151 00:08:50,600 --> 00:08:54,360 أستطيع أن أقول ذلك من الطريقة التي تحرك بها الوركين. 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,020 أنت على وشك القذف! 153 00:08:56,830 --> 00:08:59,960 اقذف! اقذف بداخلي! 154 00:09:09,290 --> 00:09:11,460 أنا ... أنا ... 155 00:09:18,890 --> 00:09:21,070 أنت تنفد. 156 00:09:21,850 --> 00:09:24,810 هل أنت راضٍ بالفعل بعد طلقة واحدة؟ 157 00:09:24,810 --> 00:09:27,240 لا على الإطلاق ، ما زلت متشوقة للذهاب! 158 00:09:27,240 --> 00:09:29,210 لكن أعطني ثانية. 159 00:09:29,610 --> 00:09:33,860 أحتاج إلى تناول مشروب عيني المحير أولاً ، وإلا فإن قوتي سيكون رقيقًا. 160 00:09:34,610 --> 00:09:36,540 هذا رائع تمامًا! 161 00:09:36,540 --> 00:09:38,920 أجل ... رعشة! 162 00:09:38,920 --> 00:09:41,670 سيكون هذا الآن "هجوم على تيتانيكوك"! 163 00:09:41,670 --> 00:09:43,730 قف ... يا له من رجل أعرج ... 164 00:09:51,300 --> 00:09:53,980 ن- نعم ... 165 00:09:59,700 --> 00:10:02,610 سأستعيدها. 166 00:10:19,700 --> 00:10:23,390 قد تكون هذه الحياة راكدة. 167 00:10:24,700 --> 00:10:29,400 لكن الآن ، أنا أحتضن مثل هذه المرأة الجميلة! 168 00:10:25,390 --> 00:10:27,390 إنه شعور جيد بداخلي! 169 00:10:39,150 --> 00:10:41,090 قد يكون مجرد لحظة ، 170 00:10:41,090 --> 00:10:44,410 لكنني تمكنت من استعادة شبابي! 171 00:10:49,510 --> 00:10:50,160 أوه؟ 172 00:10:54,850 --> 00:10:56,730 استمعي لهذه الكلمات ، من قضيبي. 173 00:10:56,730 --> 00:11:00,730 لا تنسي أبدا هذا الشعور! 174 00:11:02,490 --> 00:11:03,750 نعم... 175 00:11:15,380 --> 00:11:17,020 لا يمكن مساعدته ... 176 00:11:17,490 --> 00:11:19,770 حسنًا ، استلقي على ظهرك. 177 00:11:26,120 --> 00:11:29,130 هنا ، حان دوري الآن. 178 00:11:29,130 --> 00:11:31,450 سوف آخذك إلى الجنة. 179 00:11:32,280 --> 00:11:34,400 تعال عدة مرات كما تريد! 180 00:11:34,400 --> 00:11:37,440 هيا ، تعال! أخرجها! 181 00:11:37,440 --> 00:11:40,720 دع كل شيء في هذا القضيب خارجا! 182 00:11:47,900 --> 00:11:52,060 هذه الحالة الضبابية ... أشعر أنني أحلم ... 183 00:11:52,750 --> 00:11:57,350 هل هذا ما يقصدونه عندما يتحدثون عن لحظة تشبه الحلم في حياتك؟ 184 00:13:15,790 --> 00:13:19,260 كيف هذا؟ هل أنت راض؟ 185 00:13:19,910 --> 00:13:22,840 أوه ، أنا بالتأكيد! 186 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 كان ذلك رائعا. 187 00:13:24,840 --> 00:13:28,380 نعم ... هذا رائع ، إذاً. 188 00:13:41,280 --> 00:13:45,550 إيريكا! إيل! لا ترحل! 189 00:13:46,230 --> 00:13:50,890 ميسا ، استمعي إلى الأب والأم وتوافقي مع الجميع. 190 00:13:51,480 --> 00:13:54,900 سنصلي من أجل رحلتك الآمنة إلى أيزنلاند. 191 00:13:54,900 --> 00:13:57,780 اعتني بإريكا ، إيلي. 192 00:13:57,780 --> 00:13:59,270 اتركه لي! 193 00:13:59,840 --> 00:14:02,480 همف! لا داعي للقلق. 194 00:14:02,480 --> 00:14:05,270 سآخذها إلى المدينة سالمة وسليمة. 195 00:14:15,850 --> 00:14:18,920 لم تظهر أزول حتى ، 196 00:14:19,250 --> 00:14:23,450 على الرغم من أنه أحبك كثيرا ... 197 00:14:23,450 --> 00:14:24,460 أوه!؟ 198 00:14:26,530 --> 00:14:28,550 إيريكا ، ابحث هناك! 199 00:14:34,320 --> 00:14:36,270 إيريكا! 200 00:14:37,070 --> 00:14:40,020 شكرا لك! 201 00:14:40,540 --> 00:14:43,680 أوه ، كل شيء سار على ما يرام! 202 00:14:43,680 --> 00:14:47,030 نعم ، أنا متأكدة من أن أزول سيكون بخير. 203 00:14:56,500 --> 00:14:58,240 هواه ... 204 00:14:58,240 --> 00:15:03,090 إيريكا ، أنا متحمس للخروج من الغابة لأول مرة! 205 00:15:04,700 --> 00:15:06,590 وأنا أيضًا يا إيل. 206 00:15:06,590 --> 00:15:11,090 يبدو الأمر وكأن شيئًا جديدًا على وشك الظهور. 207 00:15:12,180 --> 00:15:15,630 رياح جديدة تهب ... ومدينة جديدة ... 208 00:15:16,130 --> 00:15:18,650 تبدأ مغامرتنا. 17726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.