Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,910 --> 00:00:22,080
صياد العنبر الملون
2
00:00:17,910 --> 00:00:22,080
صياد العنبر الملون
3
00:00:24,720 --> 00:00:30,750
الرياح التي تردد صدى الليلة ، النصل البارد الذي يمزق
4
00:00:24,720 --> 00:00:30,750
konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba
5
00:00:24,720 --> 00:00:30,750
صدى الريح تشق مثل شفرة باردة الليلة
6
00:00:30,750 --> 00:00:34,380
سمعته من مكان بعيد
7
00:00:30,750 --> 00:00:34,380
دوكو كا تايدو كارا كيكويتا
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,380
يمكنني سماعه من مكان بعيد
9
00:00:34,380 --> 00:00:39,390
يرتجف الصوت وتذرف الدموع
10
00:00:34,380 --> 00:00:39,390
furueta koe إلى nagareta namida
11
00:00:34,380 --> 00:00:39,390
يرتجف الصوت وتجرف الدموع
12
00:00:39,390 --> 00:00:44,890
الرعب الصارخ من الصدع يشبه تماما
13
00:00:39,390 --> 00:00:44,890
chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni
14
00:00:39,390 --> 00:00:44,890
الرعب الذي يحدق من الوادي المتصدع واضح جدا
15
00:00:44,890 --> 00:00:52,940
اجعلني بارزة عندما أكون صغيرة ، الحب يضيق مصيري
16
00:00:44,890 --> 00:00:52,940
osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome
17
00:00:44,890 --> 00:00:52,940
الحب الذي أقام الشباب لي يضيق مصيري
18
00:00:52,940 --> 00:00:57,360
فقط الدفء المعانق في الظلام
19
00:00:52,940 --> 00:00:57,360
yami no naka de dakishimeta nukumori dake
20
00:00:52,940 --> 00:00:57,360
أن الدفء فقط هو العناق في وسط الظلام
21
00:00:57,360 --> 00:01:02,620
قررت أن أحميها
22
00:00:57,360 --> 00:01:02,620
mamori nuku إلى kokoro ni kimeta
23
00:00:57,360 --> 00:01:02,620
هو شيء قررت حمايته
24
00:01:02,620 --> 00:01:07,040
افردوا أجنحة تحلق في السماء
25
00:01:02,620 --> 00:01:07,040
sora o kakeru tsubasa o hirogete
26
00:01:02,620 --> 00:01:07,040
افرد اجنحتك و انطلق في السماء
27
00:01:07,040 --> 00:01:10,890
حلق حتى لا تترك يدك
28
00:01:07,040 --> 00:01:10,890
kimi no te o hanasanai you ni tonde
29
00:01:07,040 --> 00:01:10,890
تطير دون ترك يدك
30
00:01:10,890 --> 00:01:17,170
لا تضيعوا العلامة حتى الفجر
31
00:01:10,890 --> 00:01:17,170
جعل yoake لا michishirube miushinawazu
32
00:01:10,890 --> 00:01:17,170
سأوضح الطريق حتى لا تضيع طريقك حتى الفجر
33
00:01:17,170 --> 00:01:21,490
حتى لو كان الظلام يخفي العالم
34
00:01:17,170 --> 00:01:21,490
tatoe yami ga sekai o kakushite
35
00:01:17,170 --> 00:01:21,490
حتى لو اجتاح الظلام العالم كله
36
00:01:21,490 --> 00:01:25,180
حتى لو كنت بعيدًا
37
00:01:21,490 --> 00:01:25,180
kimi ga takeu hanarete shimattemo
38
00:01:21,490 --> 00:01:25,180
وينتهي بك الأمر في مكان بعيد جدًا
39
00:01:25,180 --> 00:01:32,430
سأتواصل معك حتى لا أسمعك إلى الأبد
40
00:01:25,180 --> 00:01:32,430
zutto kienai you ni te o nobasu kara
41
00:01:25,180 --> 00:01:32,430
سأكون دائمًا هنا ، أمد يدي
42
00:01:32,430 --> 00:01:40,270
لذلك لا تخافوا من الضغط على الزناد
43
00:01:32,430 --> 00:01:40,270
dakara osorezu الزناد يا ارتفاع
44
00:01:32,430 --> 00:01:40,270
لذلك اسحب الزناد دون أي خوف
45
00:02:07,140 --> 00:02:10,360
آيزنلاند
10:25 مساءً
46
00:02:07,140 --> 00:02:10,360
آيزنلاند
10:25 مساءً
47
00:02:07,140 --> 00:02:10,360
آيزنلاند
10:25 مساءً
48
00:02:16,180 --> 00:02:18,070
هتافات!
49
00:02:19,060 --> 00:02:20,400
لا تعبث معي!
50
00:02:20,690 --> 00:02:24,660
لم يخبرني أحد عن محاربة
وحش شرير مثل هذا!
51
00:02:24,660 --> 00:02:27,870
هل كان هناك مثل هذا الوحش الشرس هناك؟
52
00:02:27,870 --> 00:02:29,410
قل لي ، النحاس.
53
00:02:29,960 --> 00:02:33,800
ناه ... لا أتذكر أي شيء من هذا القبيل ، أختي روبي.
54
00:02:34,760 --> 00:02:36,490
كنت أعتقد ذلك.
55
00:02:36,490 --> 00:02:39,840
ألست مجرد شجاعة للغاية؟
56
00:02:40,650 --> 00:02:42,060
شجاعة ، أنتِ تقولين !؟
57
00:02:42,390 --> 00:02:45,180
استمعي! كدت أموت هناك ، كما تعلمي!
58
00:02:45,630 --> 00:02:49,060
كان ذلك لأن صيادًا من الفئة S
مثلك قال إنك ستأتي معي ...
59
00:02:50,240 --> 00:02:51,930
توقف هناك ، كونغو.
60
00:02:52,430 --> 00:02:55,010
لقد مررت حيا.
61
00:02:55,010 --> 00:02:59,450
تمت تسوية دفعة العقد بالكامل ،
فما الذي تشكو منه؟
62
00:02:59,800 --> 00:03:02,110
ه- هذا المال لا يكفي للمشكلة!
63
00:03:02,110 --> 00:03:05,190
اللعنة! إنها تتصرف بغرور فقط لأنها قوية!
64
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
اللعنة على هذه الفتاة المزعجة!
65
00:03:07,190 --> 00:03:08,560
اه ... هممم؟
66
00:03:10,040 --> 00:03:11,450
د-دعونا نرى ...
67
00:03:12,080 --> 00:03:15,090
إذا صيادة من الدرجة الأولى مثلكِ سوف تقدم
68
00:03:15,400 --> 00:03:19,960
جسدك واسمحوا لي أن أفعل ما أشاء ، سأوافق على ذلك.
69
00:03:28,040 --> 00:03:32,270
حسنًا ، لقد وضعت حياتك
على المحك لذا لا خيار آخر.
70
00:03:36,360 --> 00:03:38,950
حسنًا ، ليس لدي أي مشكلة في ذلك.
71
00:03:39,490 --> 00:03:41,930
أنتم يا رفاق تذهبون للشرب بقدر ما تريدون!
72
00:03:41,930 --> 00:03:44,450
آه ... أنتِ ! أين تحاولين أن تجرني إلى !؟
73
00:03:44,910 --> 00:03:48,570
أوه اللعنة ، هذه المرأة رائحتها لطيفة للغاية!
74
00:03:48,980 --> 00:03:52,330
هذا يجعل قضيبي صعبًا مثل الأظافر!
75
00:03:56,090 --> 00:03:57,960
الأخت روبي ...
76
00:04:00,530 --> 00:04:03,030
أوه ، إنها فسيحة جدًا هنا!
77
00:04:03,030 --> 00:04:05,970
ما هي هذه المرة الأولى لك في الطوابق العليا؟
78
00:04:06,340 --> 00:04:09,270
أوه؟ لديهم كولا الأناناس هنا!
79
00:04:09,270 --> 00:04:11,310
أنا أحب هذه الأشياء.
80
00:04:11,310 --> 00:04:13,670
هذا مشروب طفولي.
81
00:04:13,670 --> 00:04:14,480
هاه؟
82
00:04:15,020 --> 00:04:17,260
ستحتاج إلى وضع عملات معدنية فيه ...
83
00:04:17,260 --> 00:04:19,990
أنت لا تحتاج إلى المال على هذه البدع!
84
00:04:19,990 --> 00:04:23,790
فقط هزها بهذه
الطريقة وصفعها في الوقت المناسب!
85
00:04:25,290 --> 00:04:25,990
فهمتِ؟
86
00:04:27,810 --> 00:04:31,150
ما ... ماذا؟ سأدفع لهم لاحقًا.
87
00:04:31,150 --> 00:04:35,010
حسنًا ، أنت متأكد من أنك تعرف الكثير من الأشياء ...
88
00:04:35,010 --> 00:04:38,490
أوه ، لا ... انسَ الأمر ودعنا نصل إليه بالفعل.
89
00:04:39,900 --> 00:04:42,770
أوه ، هذا جحيم واحد من جرح عميق.
90
00:04:43,250 --> 00:04:46,650
نعم ، لقد عاد هذا عندما كنت طفلاً.
91
00:04:46,650 --> 00:04:49,610
حتى كنت طفلاً ذات مرة ، أليس كذلك؟
92
00:04:49,610 --> 00:04:53,020
تتحدى! كنت مثل الملاك كصبي.
93
00:04:53,810 --> 00:04:56,490
حسنًا ، كان ذلك منذ وقت طويل ...
94
00:04:56,490 --> 00:04:59,280
تعرضت قريتنا لهجوم من قبل مجموعة من الوحوش.
95
00:05:00,150 --> 00:05:03,280
اعتقدت أنهم على وشك أن يأكلوني في ذلك الوقت.
96
00:05:03,280 --> 00:05:06,910
قلت لنفسي "أوه ، سأموت هنا".
97
00:05:07,390 --> 00:05:10,350
لكن هذا لم يحدث قط.
98
00:05:10,350 --> 00:05:12,830
لقد أنقذني الصيادون.
99
00:05:12,830 --> 00:05:16,600
بالنسبة لطفل مثلي ، كانوا مثل الأبطال.
100
00:05:16,600 --> 00:05:19,300
أوه ، لقد كانوا رائعين ...
101
00:05:19,740 --> 00:05:23,920
ثم فكرت في نفسك ،
"سأصبح صيادًا أيضًا"؟
102
00:05:23,920 --> 00:05:26,310
نعم ، هكذا كان الأمر.
103
00:05:26,770 --> 00:05:29,400
بعد ذلك ، الأمر تمامًا كما ترون هنا.
104
00:05:29,400 --> 00:05:31,260
أنا غير قادر على النهوض بحياتي لسنوات ،
105
00:05:31,260 --> 00:05:34,760
شراء الخمور والتبغ والنساء
هو ما يجعلني أستمر.
106
00:05:34,760 --> 00:05:36,490
حسنًا ، هذا كل ما في الأمر.
107
00:05:38,450 --> 00:05:40,090
توقف هناك!
108
00:05:40,090 --> 00:05:42,600
لن أسمح لك بالطريقة التي تريدها معي تمامًا هكذا.
109
00:05:42,600 --> 00:05:43,940
أوه؟ تمام...
110
00:05:44,540 --> 00:05:46,880
أنا لست عاهرة ، هل تعلم؟
111
00:05:46,880 --> 00:05:51,820
إذا كنت رجلاً ، فعشِ قلبك
وحاول أن تكسبني.
112
00:05:51,820 --> 00:05:54,200
همم؟ موافق...
113
00:05:54,200 --> 00:05:58,680
سأبدأ بهذه الثدي غير المحتشمة.
114
00:05:58,680 --> 00:06:01,530
أنا متأكد من أنك حساس هنا!
115
00:06:01,530 --> 00:06:05,890
غبي! لقد قررت للتو
أنهم غير لائقين بمفردك!
116
00:06:10,130 --> 00:06:14,060
انظروا ... طفل صغير سوف يقذف
بعد مجرد الاستيلاء على هذه الجيجليز!
117
00:06:15,130 --> 00:06:17,770
انت حقا احمق!
118
00:06:18,050 --> 00:06:20,720
حسنًا ، لقد انتهيت من فحص حساسيتك.
119
00:06:20,720 --> 00:06:23,590
سأحاول أن أجعلك تئن مع
كل ضربة من أصابعي.
120
00:06:30,280 --> 00:06:32,380
حسنًا ، هذه البقعة أيضًا ...
121
00:06:32,930 --> 00:06:37,620
من الواضح أنه شعور جيد بالنسبة لي هناك.
122
00:06:40,610 --> 00:06:43,670
حسنًا ، أنتِ جاهزة الآن.
123
00:06:43,670 --> 00:06:45,240
يا روبي ...
124
00:06:45,240 --> 00:06:47,170
اه ... ماذا؟
125
00:06:47,610 --> 00:06:50,310
افتحي نفسكِ ودعيني أعتني بالباقي.
126
00:06:50,310 --> 00:06:53,050
سوف آخذك إلى الجنة.
127
00:06:55,040 --> 00:06:58,520
انت مضحك بشكل جنوني! كان هذا نوعًا من الإحراج!
128
00:06:58,520 --> 00:07:02,070
خطأ ... أخبرتني أن أجذب لك مثل الرجل ، لذا ...
129
00:07:06,840 --> 00:07:08,600
لاخيار آخر.
130
00:07:08,600 --> 00:07:10,780
حسنًا ، سأمنحك تمريرة.
131
00:07:14,700 --> 00:07:18,700
هناك ... حسنًا ، أرني وقتًا ممتعًا.
132
00:07:19,210 --> 00:07:23,230
مرحبًا ، ألم تقولي أنكِ لستِ عاهرة من قبل؟
133
00:07:23,230 --> 00:07:26,600
هذا يعني أن هذا ليس مجرد عمل رسمي.
134
00:07:26,600 --> 00:07:31,210
أوه؟ الجواب هو نفسه حتى لو واصلت السؤال.
هذه ليست بعض الأعمال الرسمية.
135
00:07:31,500 --> 00:07:33,480
بما أن هذا هو الحال ...
136
00:07:33,480 --> 00:07:36,360
إذا لم تستطع قلوبنا الاتصال بالكاد ،
137
00:07:36,360 --> 00:07:38,350
ثم لن تترابط أجسادنا جيدًا ...
138
00:07:39,800 --> 00:07:43,990
أوه ... لم أشعر بهذا السخونة داخل امرأة من قبل!
139
00:07:52,510 --> 00:07:55,830
ما هو أسوأ هو أنه في كل مرة
يتعمق فيها قضيبي ،
140
00:07:56,450 --> 00:07:58,530
انها تشدد كثيرا.
141
00:07:58,530 --> 00:08:01,530
هذا سيضعني في نشوة ...
142
00:08:08,420 --> 00:08:10,640
أنت عميق في داخلي!
143
00:08:20,130 --> 00:08:23,040
أنا أطفو فوق ثدييكِ!
144
00:08:23,040 --> 00:08:24,940
أنت بونهيد!
145
00:08:24,940 --> 00:08:28,140
أنت تقول ذلك بينما نحن في منتصف الجنس.
146
00:08:28,730 --> 00:08:30,280
نحن لا نلعب هنا.
147
00:08:31,280 --> 00:08:35,830
هذه المرأة الجميلة تتماشى مع حركات الفخذ.
148
00:08:36,660 --> 00:08:40,700
أشعر أنني يجب أن ... كما لو أنني يجب أن أستعيد شيئًا ...
149
00:08:42,770 --> 00:08:44,900
هناك هناك!
150
00:08:44,900 --> 00:08:47,630
هناك! هناك! خذ هذا!
151
00:08:50,600 --> 00:08:54,360
أستطيع أن أقول ذلك من الطريقة التي تحرك بها الوركين.
152
00:08:54,360 --> 00:08:56,020
أنت على وشك القذف!
153
00:08:56,830 --> 00:08:59,960
اقذف! اقذف بداخلي!
154
00:09:09,290 --> 00:09:11,460
أنا ... أنا ...
155
00:09:18,890 --> 00:09:21,070
أنت تنفد.
156
00:09:21,850 --> 00:09:24,810
هل أنت راضٍ بالفعل بعد طلقة واحدة؟
157
00:09:24,810 --> 00:09:27,240
لا على الإطلاق ، ما زلت متشوقة للذهاب!
158
00:09:27,240 --> 00:09:29,210
لكن أعطني ثانية.
159
00:09:29,610 --> 00:09:33,860
أحتاج إلى تناول مشروب عيني المحير أولاً ،
وإلا فإن قوتي سيكون رقيقًا.
160
00:09:34,610 --> 00:09:36,540
هذا رائع تمامًا!
161
00:09:36,540 --> 00:09:38,920
أجل ... رعشة!
162
00:09:38,920 --> 00:09:41,670
سيكون هذا الآن "هجوم على تيتانيكوك"!
163
00:09:41,670 --> 00:09:43,730
قف ... يا له من رجل أعرج ...
164
00:09:51,300 --> 00:09:53,980
ن- نعم ...
165
00:09:59,700 --> 00:10:02,610
سأستعيدها.
166
00:10:19,700 --> 00:10:23,390
قد تكون هذه الحياة راكدة.
167
00:10:24,700 --> 00:10:29,400
لكن الآن ، أنا أحتضن مثل هذه المرأة الجميلة!
168
00:10:25,390 --> 00:10:27,390
إنه شعور جيد بداخلي!
169
00:10:39,150 --> 00:10:41,090
قد يكون مجرد لحظة ،
170
00:10:41,090 --> 00:10:44,410
لكنني تمكنت من استعادة شبابي!
171
00:10:49,510 --> 00:10:50,160
أوه؟
172
00:10:54,850 --> 00:10:56,730
استمعي لهذه الكلمات ، من قضيبي.
173
00:10:56,730 --> 00:11:00,730
لا تنسي أبدا هذا الشعور!
174
00:11:02,490 --> 00:11:03,750
نعم...
175
00:11:15,380 --> 00:11:17,020
لا يمكن مساعدته ...
176
00:11:17,490 --> 00:11:19,770
حسنًا ، استلقي على ظهرك.
177
00:11:26,120 --> 00:11:29,130
هنا ، حان دوري الآن.
178
00:11:29,130 --> 00:11:31,450
سوف آخذك إلى الجنة.
179
00:11:32,280 --> 00:11:34,400
تعال عدة مرات كما تريد!
180
00:11:34,400 --> 00:11:37,440
هيا ، تعال! أخرجها!
181
00:11:37,440 --> 00:11:40,720
دع كل شيء في هذا القضيب خارجا!
182
00:11:47,900 --> 00:11:52,060
هذه الحالة الضبابية ... أشعر أنني أحلم ...
183
00:11:52,750 --> 00:11:57,350
هل هذا ما يقصدونه عندما يتحدثون عن
لحظة تشبه الحلم في حياتك؟
184
00:13:15,790 --> 00:13:19,260
كيف هذا؟ هل أنت راض؟
185
00:13:19,910 --> 00:13:22,840
أوه ، أنا بالتأكيد!
186
00:13:22,840 --> 00:13:24,840
كان ذلك رائعا.
187
00:13:24,840 --> 00:13:28,380
نعم ... هذا رائع ، إذاً.
188
00:13:41,280 --> 00:13:45,550
إيريكا! إيل! لا ترحل!
189
00:13:46,230 --> 00:13:50,890
ميسا ، استمعي إلى الأب والأم
وتوافقي مع الجميع.
190
00:13:51,480 --> 00:13:54,900
سنصلي من أجل رحلتك الآمنة إلى أيزنلاند.
191
00:13:54,900 --> 00:13:57,780
اعتني بإريكا ، إيلي.
192
00:13:57,780 --> 00:13:59,270
اتركه لي!
193
00:13:59,840 --> 00:14:02,480
همف! لا داعي للقلق.
194
00:14:02,480 --> 00:14:05,270
سآخذها إلى المدينة سالمة وسليمة.
195
00:14:15,850 --> 00:14:18,920
لم تظهر أزول حتى ،
196
00:14:19,250 --> 00:14:23,450
على الرغم من أنه أحبك كثيرا ...
197
00:14:23,450 --> 00:14:24,460
أوه!؟
198
00:14:26,530 --> 00:14:28,550
إيريكا ، ابحث هناك!
199
00:14:34,320 --> 00:14:36,270
إيريكا!
200
00:14:37,070 --> 00:14:40,020
شكرا لك!
201
00:14:40,540 --> 00:14:43,680
أوه ، كل شيء سار على ما يرام!
202
00:14:43,680 --> 00:14:47,030
نعم ، أنا متأكدة من أن أزول سيكون بخير.
203
00:14:56,500 --> 00:14:58,240
هواه ...
204
00:14:58,240 --> 00:15:03,090
إيريكا ، أنا متحمس للخروج
من الغابة لأول مرة!
205
00:15:04,700 --> 00:15:06,590
وأنا أيضًا يا إيل.
206
00:15:06,590 --> 00:15:11,090
يبدو الأمر وكأن شيئًا جديدًا على وشك الظهور.
207
00:15:12,180 --> 00:15:15,630
رياح جديدة تهب ... ومدينة جديدة ...
208
00:15:16,130 --> 00:15:18,650
تبدأ مغامرتنا.
17726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.