Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,750 --> 00:00:44,019
(The Witch)
2
00:00:47,450 --> 00:00:51,619
(Episode 6: Means and Methods)
3
00:01:14,480 --> 00:01:15,750
What are you doing? It's cold.
4
00:01:18,620 --> 00:01:19,650
You're here.
5
00:01:19,980 --> 00:01:21,820
It seems you're going
to plant something here.
6
00:01:22,049 --> 00:01:24,859
Yes. I'm going to plant some
potatoes when spring comes.
7
00:01:25,359 --> 00:01:26,790
You could just buy them.
8
00:01:27,189 --> 00:01:29,829
You're foolishly diligent.
9
00:01:31,159 --> 00:01:34,269
It's just a pastime. I'm bored.
10
00:01:34,670 --> 00:01:35,999
A young person like
you shouldn't feel bored.
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,099
Oh, my gosh.
12
00:01:37,870 --> 00:01:39,939
Is there anything uncomfortable for you?
13
00:01:41,040 --> 00:01:43,170
- No. It's all good.
- Okay.
14
00:01:45,439 --> 00:01:47,109
Is the boiler working fine?
15
00:01:48,049 --> 00:01:49,049
Yes.
16
00:01:50,579 --> 00:01:51,949
When the temperature drops below freezing,
17
00:01:51,950 --> 00:01:53,950
always leave the faucet slightly open.
18
00:01:55,150 --> 00:01:56,689
- Okay.
- All right.
19
00:02:01,060 --> 00:02:02,129
By the way,
20
00:02:02,829 --> 00:02:04,299
did something happen?
21
00:02:04,959 --> 00:02:05,959
Oh, right.
22
00:02:07,299 --> 00:02:08,569
I came...
23
00:02:08,699 --> 00:02:12,099
because I thought it'd be
better to tell you in person.
24
00:02:13,569 --> 00:02:15,639
Come and have a seat.
25
00:02:21,550 --> 00:02:24,050
We met when you were 21.
26
00:02:24,120 --> 00:02:26,150
And you're almost 30 now.
27
00:02:27,349 --> 00:02:28,449
Right.
28
00:02:29,020 --> 00:02:30,659
- It's been already ten years.
- Yes.
29
00:02:33,419 --> 00:02:34,530
If you perhaps...
30
00:02:35,289 --> 00:02:37,360
want to talk about the rent,
31
00:02:38,560 --> 00:02:40,330
you've never raised it so far, so...
32
00:02:40,800 --> 00:02:41,900
Oh, the rent?
33
00:02:42,370 --> 00:02:43,500
Wait a second.
34
00:02:43,900 --> 00:02:45,240
Have I not raised it even once?
35
00:02:45,939 --> 00:02:46,939
No.
36
00:02:46,940 --> 00:02:49,340
That's why I've been always grateful.
37
00:02:50,879 --> 00:02:52,639
I'm such a nice person.
38
00:02:53,949 --> 00:02:56,349
Let's talk about that later.
39
00:02:56,780 --> 00:02:57,819
Well...
40
00:02:58,819 --> 00:03:02,150
Even the most beautiful
flower doesn't last ten days.
41
00:03:02,550 --> 00:03:04,659
You know the Chinese proverb, right?
42
00:03:05,020 --> 00:03:06,590
- Sorry?
- Well...
43
00:03:07,090 --> 00:03:09,289
I'm not boasting or anything...
44
00:03:09,560 --> 00:03:10,929
But when I was your age,
45
00:03:10,930 --> 00:03:12,860
it was the most beautiful
moment of my life.
46
00:03:13,099 --> 00:03:15,500
I made the hearts of the boys
in my neighborhood flutter.
47
00:03:16,669 --> 00:03:18,900
But what's the use of it?
It's all in the past, right?
48
00:03:19,340 --> 00:03:20,408
These days, I get startled...
49
00:03:20,409 --> 00:03:22,240
when I see my reflection in the mirror.
50
00:03:23,780 --> 00:03:25,909
Why? You don't believe me?
51
00:03:26,479 --> 00:03:27,550
Sorry?
52
00:03:28,180 --> 00:03:30,009
No. I believe you.
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,750
So don't lock yourself...
54
00:03:31,780 --> 00:03:34,250
on this shabby rooftop.
55
00:03:34,289 --> 00:03:37,418
Go outside, meet men,
and have some romance.
56
00:03:37,419 --> 00:03:39,759
That's how you'll
experience the taste of life.
57
00:03:40,219 --> 00:03:43,030
Time flies like an arrow.
58
00:03:44,330 --> 00:03:48,169
I'm saying this because
you're like a niece to me.
59
00:03:48,800 --> 00:03:50,340
Are you interested in a blind date?
60
00:03:56,240 --> 00:03:58,840
I'm happy with my life now.
61
00:03:59,039 --> 00:04:01,780
There's nothing you lack.
62
00:04:02,849 --> 00:04:04,780
You make a living with your English skills.
63
00:04:05,080 --> 00:04:06,218
You're Eun Shil's junior,
64
00:04:06,219 --> 00:04:07,989
which means you went to Hanguk University.
65
00:04:07,990 --> 00:04:09,650
You're very smart.
66
00:04:10,620 --> 00:04:13,189
He's a very nice guy.
67
00:04:14,289 --> 00:04:15,490
Are you interested?
68
00:04:15,930 --> 00:04:17,160
Why don't you meet him?
69
00:04:17,730 --> 00:04:19,399
Aunt, please!
70
00:04:21,399 --> 00:04:22,529
Fine. I'm leaving.
71
00:04:23,100 --> 00:04:24,300
I came just now.
72
00:04:27,970 --> 00:04:29,170
Bye.
73
00:04:30,839 --> 00:04:33,579
Why were you listening to her? It's cold.
74
00:04:33,949 --> 00:04:35,050
Let's go inside.
75
00:04:36,310 --> 00:04:37,879
It's freezing.
76
00:04:40,949 --> 00:04:43,790
Mi Jung. Don't skimp on the heating.
77
00:04:44,220 --> 00:04:45,919
I didn't turn it on
because it wasn't that cold.
78
00:04:45,920 --> 00:04:46,990
It's not cold?
79
00:04:47,230 --> 00:04:48,759
It's minus 10℃ outside.
80
00:04:51,000 --> 00:04:52,829
- Okay.
- It's cold.
81
00:04:54,699 --> 00:04:57,040
My aunt is a little nosy.
82
00:04:57,370 --> 00:04:58,500
Please understand.
83
00:04:58,769 --> 00:05:01,110
No. It was nice talking
with her after a long time.
84
00:05:01,910 --> 00:05:02,970
Gosh, this is nice.
85
00:05:03,310 --> 00:05:06,680
I don't know why this
place relaxes me so much.
86
00:05:07,779 --> 00:05:09,379
Is it because I feel comfortable?
87
00:05:11,120 --> 00:05:14,990
I'm going to meet someone
who is like this cozy blanket.
88
00:05:15,889 --> 00:05:16,949
I like it.
89
00:05:18,120 --> 00:05:20,289
Eun Shil, you want some ramyeon?
90
00:05:20,290 --> 00:05:22,290
Yes, please. Your ramyeon is the best.
91
00:05:22,860 --> 00:05:23,930
Good.
92
00:05:24,160 --> 00:05:25,529
- Mi Jung.
- Yes?
93
00:05:26,629 --> 00:05:28,100
Should we open a ramyeon restaurant?
94
00:05:29,029 --> 00:05:30,069
Why?
95
00:05:30,500 --> 00:05:32,839
- Did something happen?
- It's just that...
96
00:05:34,269 --> 00:05:35,669
I have to say what I don't mean to...
97
00:05:35,670 --> 00:05:37,480
and make programs I don't like...
98
00:05:37,740 --> 00:05:39,579
just to make a living.
99
00:05:40,879 --> 00:05:42,480
My life has been boring these days.
100
00:05:45,420 --> 00:05:47,849
Are you going through adolescence again?
101
00:05:47,850 --> 00:05:48,919
Hey.
102
00:05:48,920 --> 00:05:50,680
I would never want to
go back to those days.
103
00:05:52,490 --> 00:05:54,889
Okay. Take a rest. I'll be cooking ramyeon.
104
00:05:54,959 --> 00:05:56,389
- Mi Jung.
- Yes?
105
00:05:57,100 --> 00:05:59,560
Make it spicy. Really spicy.
106
00:06:00,430 --> 00:06:02,870
- Make it very spicy.
- I got it.
107
00:06:23,589 --> 00:06:25,860
Sir, you have a visitor.
108
00:06:34,829 --> 00:06:36,300
(Authorized Personnel Only)
109
00:06:39,170 --> 00:06:40,470
(Intensive Care Unit)
110
00:07:07,500 --> 00:07:10,069
The wind is cold. Are you all right?
111
00:07:15,069 --> 00:07:17,879
I thought it was particularly
cold this morning,
112
00:07:18,740 --> 00:07:20,509
so I opened the wardrobe...
113
00:07:21,209 --> 00:07:23,689
only to find out that I hadn't
taken out any warm clothes yet.
114
00:07:24,879 --> 00:07:26,920
I thought it was strange
and saw the calendar.
115
00:07:27,519 --> 00:07:29,519
Then I realized two
months had passed already.
116
00:07:32,120 --> 00:07:33,759
I feel like it's my fault.
117
00:07:34,160 --> 00:07:35,389
My heart feels heavy.
118
00:07:36,759 --> 00:07:37,860
I'm sorry.
119
00:07:38,160 --> 00:07:40,569
It's the bad guy's fault.
Why would you apologize?
120
00:07:41,670 --> 00:07:43,029
You don't have to feel sorry.
121
00:07:45,339 --> 00:07:47,569
Well... Mr. Kim.
122
00:07:48,740 --> 00:07:50,209
Yes. Please go ahead.
123
00:07:51,740 --> 00:07:55,480
Every time I see you, I'm a little worried.
124
00:07:56,779 --> 00:07:59,519
I wonder if you're here to
tell me that he was arrested,
125
00:08:00,790 --> 00:08:02,689
but your eyes say otherwise.
126
00:08:03,620 --> 00:08:08,160
It means he's still roaming
around somewhere freely.
127
00:08:09,959 --> 00:08:13,029
I'm worried he might come
out of nowhere to hurt us again.
128
00:08:13,399 --> 00:08:14,629
Whenever I think about it,
129
00:08:15,730 --> 00:08:17,029
my heart...
130
00:08:18,639 --> 00:08:20,139
sinks.
131
00:08:24,709 --> 00:08:27,850
I understand what you mean.
132
00:08:29,350 --> 00:08:31,079
Please don't skip your meals.
133
00:09:30,039 --> 00:09:31,110
Joong Hyuk.
134
00:09:31,779 --> 00:09:33,378
A telecommunication warrant
has been issued for that jerk.
135
00:09:33,379 --> 00:09:35,679
We also got the plate
number of his father's SM3.
136
00:09:36,210 --> 00:09:39,319
The moment he turns on his
phone, we'll have his location.
137
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
(Seoul Eastern District
Prosecutors' Offices)
138
00:09:42,120 --> 00:09:43,220
Thank you.
139
00:09:43,690 --> 00:09:45,259
Put out an APB for that vehicle.
140
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
Yes, sir.
141
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
(Name: Na Myeong Gi, Address:
Seoul, Occupation: Freelancer)
142
00:09:52,961 --> 00:09:53,999
(He's a suspected stalker, )
143
00:09:54,000 --> 00:09:56,046
(and we need to track his
location for an emergency arrest.)
144
00:09:56,070 --> 00:09:58,099
They think I'm a pushover.
145
00:09:58,100 --> 00:09:59,769
Darn it.
146
00:10:00,139 --> 00:10:01,469
Who is it?
147
00:10:01,470 --> 00:10:02,739
Who messed with him again?
148
00:10:02,740 --> 00:10:04,580
- Should we go?
- Hyun Woo.
149
00:10:05,080 --> 00:10:07,409
Read the room when you want to make a joke.
150
00:10:07,710 --> 00:10:08,779
Okay.
151
00:10:10,480 --> 00:10:11,619
It happened many times.
152
00:10:11,620 --> 00:10:14,090
We all know smart watches are the issue.
153
00:10:14,620 --> 00:10:17,388
Blaming the front line
staff won't solve the issue.
154
00:10:17,389 --> 00:10:18,559
I know.
155
00:10:18,789 --> 00:10:20,018
They need to acknowledge the limitations...
156
00:10:20,019 --> 00:10:21,589
of the current location-tracking system...
157
00:10:21,590 --> 00:10:23,889
and think about ways to improve it.
158
00:10:24,059 --> 00:10:26,259
- Right?
- Aren't you busy?
159
00:10:27,259 --> 00:10:29,099
I'll go to the Police
Administration Division.
160
00:10:35,539 --> 00:10:37,409
- Joong Hyuk.
- Yes.
161
00:10:37,940 --> 00:10:40,515
There's nothing we can do about
it. Write a statement of explanation.
162
00:10:40,539 --> 00:10:41,980
I'm sorry I couldn't cover for you.
163
00:10:42,909 --> 00:10:45,549
No, it's okay, sir. I'll
write it immediately.
164
00:10:46,179 --> 00:10:48,289
Did you try tracking down that jerk?
165
00:10:48,549 --> 00:10:51,019
Yes. The telecommunication
warrant has been issued just now.
166
00:10:51,419 --> 00:10:53,419
We'll try to catch him
quickly and wrap things up.
167
00:10:54,090 --> 00:10:55,559
- Okay. Hurry up.
- Okay.
168
00:10:57,730 --> 00:10:58,799
My gosh.
169
00:11:00,769 --> 00:11:06,570
The things that used to love me
170
00:11:07,370 --> 00:11:09,570
The eyes
171
00:11:10,840 --> 00:11:13,309
That used to protect me
172
00:11:14,580 --> 00:11:16,909
The warmth
173
00:11:17,980 --> 00:11:20,620
That used to keep me warm
174
00:11:21,419 --> 00:11:23,449
The house
175
00:11:23,450 --> 00:11:24,558
(CP Lee Hun Nam)
176
00:11:24,559 --> 00:11:26,959
That used to look after me
177
00:11:26,960 --> 00:11:28,158
What are you doing now?
178
00:11:28,159 --> 00:11:29,429
Disappear
179
00:11:32,230 --> 00:11:33,429
Can't you see?
180
00:11:34,529 --> 00:11:35,899
I'm giving up on my dream here.
181
00:11:36,070 --> 00:11:38,768
Hey, you said you'd stick like
a fallen leaf soaked in rain...
182
00:11:38,769 --> 00:11:40,269
and hold out until the end.
183
00:11:40,399 --> 00:11:41,710
There was a precondition.
184
00:11:42,340 --> 00:11:43,940
Until my daughter goes to college.
185
00:11:44,340 --> 00:11:46,210
My daughter is your junior now.
186
00:11:46,740 --> 00:11:47,749
What?
187
00:11:47,750 --> 00:11:49,610
She was accepted to Hanguk University!
188
00:11:50,950 --> 00:11:53,949
Now, you have a bigger
reason to stay here...
189
00:11:53,950 --> 00:11:55,789
like a wet fallen leaf.
190
00:11:55,990 --> 00:11:58,590
You can't resign in this tough world.
191
00:11:58,919 --> 00:12:01,029
It's a national university,
so the tuition is cheap.
192
00:12:01,159 --> 00:12:03,330
As a father, my shoulders feel lighter now,
193
00:12:04,330 --> 00:12:06,450
- so I'm going to the countryside.
- All of a sudden?
194
00:12:07,059 --> 00:12:08,470
- Your hometown?
- Yes.
195
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
Humans are contradictory.
196
00:12:11,940 --> 00:12:14,539
When I lived in the countryside,
197
00:12:15,240 --> 00:12:19,239
I wanted to go to Seoul and work
for a fancy broadcasting station...
198
00:12:19,240 --> 00:12:21,909
to make my dream come true.
199
00:12:22,809 --> 00:12:25,278
But after running for the
dream for about 25 years,
200
00:12:25,279 --> 00:12:27,620
I realized it didn't suit me.
201
00:12:28,850 --> 00:12:30,590
It's hard just to get by day by day.
202
00:12:31,419 --> 00:12:33,365
And I don't have the
talent to nurture my juniors.
203
00:12:33,389 --> 00:12:34,460
So...
204
00:12:35,059 --> 00:12:36,889
I'm thinking of raising
cows in my hometown.
205
00:12:38,799 --> 00:12:41,730
Does your wife know about your plan?
206
00:12:43,330 --> 00:12:44,500
I should try to persuade her.
207
00:12:45,039 --> 00:12:46,039
Oh, right.
208
00:12:46,539 --> 00:12:48,970
Someone came to see you earlier.
209
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
He said he would be
waiting at the nearby cafe.
210
00:12:52,279 --> 00:12:54,080
- Who?
- I'm not sure.
211
00:12:54,809 --> 00:12:56,149
He had a really nice voice.
212
00:12:58,720 --> 00:13:00,620
(Vision Trip)
213
00:13:04,220 --> 00:13:05,420
Why are you giving this to me?
214
00:13:05,759 --> 00:13:07,190
The director approved it.
215
00:13:07,830 --> 00:13:11,200
That's the last show I
approved as a chief producer.
216
00:13:11,899 --> 00:13:12,960
Make it a good one.
217
00:13:13,629 --> 00:13:15,389
You should also think
about the ratings now.
218
00:13:17,639 --> 00:13:19,399
Okay. Let's go.
219
00:13:20,870 --> 00:13:23,039
The eyes
220
00:13:23,669 --> 00:13:26,480
That used to protect me
221
00:13:26,879 --> 00:13:29,210
The warmth
222
00:13:29,750 --> 00:13:32,419
That used to keep me warm
223
00:13:33,080 --> 00:13:34,789
The house
224
00:15:24,559 --> 00:15:25,659
Who are you again?
225
00:15:26,159 --> 00:15:29,299
Oh, I'm Lee Dong Jin.
226
00:15:33,240 --> 00:15:35,269
(Lee Dong Jin)
227
00:15:35,740 --> 00:15:37,210
"Data analyst?"
228
00:15:50,620 --> 00:15:52,320
Have we met before?
229
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
I'm not sure.
230
00:15:56,960 --> 00:15:58,799
I get that a lot.
231
00:15:59,799 --> 00:16:01,128
I'm so ordinary-looking...
232
00:16:01,129 --> 00:16:03,289
that people say they feel
like they've seen me before.
233
00:16:03,970 --> 00:16:06,370
I wonder why a data analyst came to see me.
234
00:16:13,610 --> 00:16:16,980
I have questions regarding Park Mi Jung.
235
00:16:18,220 --> 00:16:20,179
- Park Mi Jung?
- Yes.
236
00:16:20,820 --> 00:16:23,888
I'm investigating the accidents
that occurred around her,
237
00:16:23,889 --> 00:16:25,609
compiling statistics, and analyzing them...
238
00:16:26,019 --> 00:16:28,789
to identify any consistent patterns.
239
00:16:29,259 --> 00:16:30,330
Why?
240
00:16:30,690 --> 00:16:32,028
If you can identify a pattern,
241
00:16:32,029 --> 00:16:34,599
you can predict future
incidents and accidents,
242
00:16:34,600 --> 00:16:38,269
and being able to predict them means
we can prevent them from happening.
243
00:16:40,600 --> 00:16:42,070
- A pattern?
- Yes.
244
00:16:43,639 --> 00:16:44,639
Hey.
245
00:16:45,480 --> 00:16:48,249
You're that guy from Hawaii
Tanning, the waxing salon, right?
246
00:16:48,250 --> 00:16:50,810
(Brazilian Waxing, Bikini Waxing,
30 percent off for off-season)
247
00:16:57,149 --> 00:16:58,189
Yes.
248
00:16:58,190 --> 00:16:59,918
Why are you prying into her life?
249
00:16:59,919 --> 00:17:01,129
Are you a stalker?
250
00:17:01,559 --> 00:17:03,389
Data? Statistics?
251
00:17:04,190 --> 00:17:06,230
I'm not buying it.
252
00:17:06,930 --> 00:17:08,529
Tell me when I'm being nice.
253
00:17:08,869 --> 00:17:10,569
What's the real reason you came to me?
254
00:17:17,309 --> 00:17:18,880
I heard you were the only person...
255
00:17:19,380 --> 00:17:23,008
who has been close to Mi
Jung for the past nine years...
256
00:17:23,009 --> 00:17:24,680
since her college years.
257
00:17:25,250 --> 00:17:26,349
From who?
258
00:17:26,619 --> 00:17:28,589
Do you remember Im Ik Jong?
259
00:17:29,390 --> 00:17:30,848
Im Ik Jong from my department?
260
00:17:30,849 --> 00:17:31,859
Yes.
261
00:17:32,259 --> 00:17:34,789
Ik Jong, Mi Jung, and I...
262
00:17:35,490 --> 00:17:37,160
were born and raised in Taebaek.
263
00:17:38,059 --> 00:17:39,630
And we went to the same school.
264
00:17:40,029 --> 00:17:42,529
(Incident and Accident Data)
265
00:17:45,799 --> 00:17:47,338
(Fell down the stairs,
went missing, car accident)
266
00:17:47,339 --> 00:17:49,639
(Classroom, road at the
entrance of Jeongun-ri)
267
00:17:49,640 --> 00:17:51,320
(Broken leg, shoulder injury, head injury)
268
00:17:53,440 --> 00:17:54,979
I've been tracking and
collecting data on her...
269
00:17:54,980 --> 00:17:57,108
from her childhood until
she left the village in 2013,
270
00:17:57,109 --> 00:17:59,818
and even up to the recent incident...
271
00:17:59,819 --> 00:18:01,588
where someone confessed
to her on the subway...
272
00:18:01,589 --> 00:18:02,818
and got into an accident.
273
00:18:02,819 --> 00:18:04,295
I compiled statistics based on the data.
274
00:18:04,319 --> 00:18:05,489
(Did you confess your
feelings to her that day?)
275
00:18:05,490 --> 00:18:06,858
(Do I have to tell you that too?)
276
00:18:06,859 --> 00:18:07,889
Let's see.
277
00:18:07,890 --> 00:18:10,789
I soon left after some
words of consolation.
278
00:18:11,599 --> 00:18:12,900
It wasn't that long.
279
00:18:13,599 --> 00:18:14,829
Gosh.
280
00:18:15,470 --> 00:18:17,099
Is it even possible?
281
00:18:17,500 --> 00:18:19,970
Of all times and places,
a wild boar was there.
282
00:18:20,769 --> 00:18:22,640
Park Mi Jung was watching me.
283
00:18:22,839 --> 00:18:25,399
I wanted to make a good impression,
and that's when it happened.
284
00:18:26,410 --> 00:18:29,410
I was merely in the school infirmary
with Park Mi Jung. That was all.
285
00:18:29,750 --> 00:18:32,150
But I smashed my head the
next day while playing basketball.
286
00:18:34,380 --> 00:18:37,518
I'm not sure if I had a crush on her...
287
00:18:37,519 --> 00:18:38,559
when I got injured.
288
00:18:38,960 --> 00:18:40,089
Move out of the way!
289
00:18:44,130 --> 00:18:46,329
- Bang Ju Sung?
- Oh, right.
290
00:18:46,930 --> 00:18:48,450
I do remember seeing the fall foliage.
291
00:18:49,400 --> 00:18:50,569
The fall picnic.
292
00:18:52,470 --> 00:18:53,869
Hey, how did you find me here?
293
00:18:54,809 --> 00:18:56,869
I have some questions for you.
294
00:18:57,509 --> 00:18:59,239
It's about Park Mi Jung from middle school.
295
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
(Lee Seo A, Nam Ye Bin)
296
00:19:00,241 --> 00:19:01,841
(Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol)
297
00:19:06,480 --> 00:19:07,549
Mr. Lee Hyeon Cheol.
298
00:19:08,890 --> 00:19:11,759
Did you really meet all these
people and interview them?
299
00:19:13,089 --> 00:19:14,089
Yes.
300
00:19:14,390 --> 00:19:17,229
Up until 2013, there
were around 40 people...
301
00:19:17,230 --> 00:19:19,430
who were injured, minor
or major, in her vicinity,
302
00:19:20,029 --> 00:19:21,798
and two people who are
believed to have died...
303
00:19:21,799 --> 00:19:23,599
due to their direct connection to her.
304
00:19:24,299 --> 00:19:26,639
I've managed to uncover
a distinct pattern...
305
00:19:26,640 --> 00:19:28,669
among those who were
harmed or lost their lives.
306
00:19:28,670 --> 00:19:29,740
In other words,
307
00:19:30,470 --> 00:19:31,779
I've formulated a hypothesis.
308
00:19:33,809 --> 00:19:36,509
"Being within a 10m
radius of her is dangerous."
309
00:19:36,880 --> 00:19:39,150
"Holding a conversation
with her is dangerous."
310
00:19:40,950 --> 00:19:42,720
"If she knows your name, it is dangerous."
311
00:19:43,089 --> 00:19:44,969
"Confessing your feelings
to her is dangerous."
312
00:19:45,960 --> 00:19:49,490
"Breaking all of these
rules will result in death."
313
00:19:50,890 --> 00:19:53,828
"However, all the assumptions
apply only to those who love her."
314
00:19:53,829 --> 00:19:56,098
(However, all the assumptions
apply only to those who love her.)
315
00:19:56,099 --> 00:19:57,099
What...
316
00:19:57,569 --> 00:19:58,769
What is this?
317
00:19:59,200 --> 00:20:00,700
"The Rules of Death?"
318
00:20:02,910 --> 00:20:04,609
It seems...
319
00:20:06,880 --> 00:20:09,279
there are a few rules of
death that follow her around.
320
00:20:12,750 --> 00:20:15,519
But what if there's an error?
321
00:20:15,720 --> 00:20:17,690
This is only a hypothesis and assumption.
322
00:20:17,890 --> 00:20:19,859
That's why I need more information.
323
00:20:20,559 --> 00:20:23,329
I hope I can meet more people through you.
324
00:20:24,799 --> 00:20:27,130
It's not right to pry into
someone's life secretly.
325
00:20:29,170 --> 00:20:30,170
By the way,
326
00:20:30,829 --> 00:20:33,869
why are you so obsessed with this?
327
00:20:36,569 --> 00:20:37,640
I'm not sure.
328
00:20:40,109 --> 00:20:42,980
My feelings are
complicated. So it's difficult...
329
00:20:44,349 --> 00:20:46,420
to explain them in one word.
330
00:20:47,519 --> 00:20:48,990
But what I can say for sure is...
331
00:20:51,759 --> 00:20:54,789
that I simply want to give
her back her normal life.
332
00:21:05,039 --> 00:21:06,400
I desperately wanted...
333
00:21:08,109 --> 00:21:11,039
someone to help her break out of her shell.
334
00:21:11,880 --> 00:21:14,180
I tried my best, but it didn't work.
335
00:21:16,650 --> 00:21:18,380
A part of me always felt bad for her.
336
00:21:21,180 --> 00:21:22,289
I hope you...
337
00:21:24,619 --> 00:21:27,019
are that someone I've been waiting for.
338
00:21:30,960 --> 00:21:32,460
What can I do to help?
339
00:21:36,400 --> 00:21:37,970
I would like you...
340
00:21:39,769 --> 00:21:42,309
to tell me everything
you know about Mi Jung.
341
00:21:46,640 --> 00:21:49,809
(Hanguk University)
342
00:21:53,779 --> 00:21:55,018
Hello.
343
00:21:55,019 --> 00:21:56,518
I'm the president of the
English Department...
344
00:21:56,519 --> 00:21:57,689
at the College of Liberal Arts.
345
00:21:57,690 --> 00:21:59,690
My name is Heo Eun Shil.
346
00:22:01,019 --> 00:22:02,690
(Best Department English Literature)
347
00:22:04,829 --> 00:22:07,699
A lot of people have
this misunderstanding...
348
00:22:07,700 --> 00:22:09,768
that I was chosen as the
president of our department...
349
00:22:09,769 --> 00:22:11,799
- after taking one look at me.
- My gosh.
350
00:22:12,400 --> 00:22:15,170
Never. That's not true at all.
351
00:22:15,440 --> 00:22:16,639
We had a democratic process.
352
00:22:16,640 --> 00:22:18,209
- What's she talking about?
- We had a vote.
353
00:22:18,210 --> 00:22:20,108
- We must face the embarrassment.
- I won the vote fair and square...
354
00:22:20,109 --> 00:22:22,149
- by a landslide.
- I told you we should skip this.
355
00:22:32,019 --> 00:22:33,960
All right. My dear freshmen.
356
00:22:34,319 --> 00:22:36,439
You got on the KTX because
you wanted to go to Seoul.
357
00:22:36,559 --> 00:22:38,400
But guess what? You ended up...
358
00:22:38,529 --> 00:22:40,759
in Busan, not Seoul.
359
00:22:40,930 --> 00:22:43,499
Attending university all alone
without a good community...
360
00:22:43,500 --> 00:22:45,200
could be equivalent to that.
361
00:22:45,269 --> 00:22:47,098
Is life all about speed?
362
00:22:47,099 --> 00:22:49,568
No. It's not speed. It's
about the directions. Yes?
363
00:22:49,569 --> 00:22:51,679
- Hey.
- Directions are important.
364
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
Can I borrow a pen?
365
00:22:52,880 --> 00:22:55,650
- Our department will help you...
- What?
366
00:22:55,950 --> 00:22:58,420
Find your goal and direction.
367
00:22:58,619 --> 00:22:59,680
Here.
368
00:23:00,079 --> 00:23:01,150
Thanks.
369
00:23:01,519 --> 00:23:04,219
I will help you find your lost youth,
370
00:23:04,220 --> 00:23:05,660
passion,
371
00:23:07,259 --> 00:23:08,460
and campus romance.
372
00:23:10,390 --> 00:23:12,099
A round of applause. Great.
373
00:23:19,069 --> 00:23:20,940
Hey, you.
374
00:23:21,569 --> 00:23:22,640
Darn it.
375
00:23:22,809 --> 00:23:25,039
Good grief. I'm up here and talking to you.
376
00:23:25,640 --> 00:23:27,339
You seem very distracted.
377
00:23:27,509 --> 00:23:29,380
- You can't drop the honorifics.
- Forget it.
378
00:23:29,710 --> 00:23:30,779
Darn it.
379
00:23:31,750 --> 00:23:34,349
Don't you know that we are
as powerful as your parents?
380
00:23:35,150 --> 00:23:37,319
Do you really want to
have a miserable four years?
381
00:23:37,690 --> 00:23:40,619
I'm delivering a heartfelt speech.
How dare you get distracted?
382
00:23:42,630 --> 00:23:44,190
- I'm sorry, ma'am.
- I'm sorry, ma'am.
383
00:23:44,589 --> 00:23:45,758
You two.
384
00:23:45,759 --> 00:23:47,599
Come to the student
council room after this.
385
00:23:47,700 --> 00:23:48,768
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
386
00:23:48,769 --> 00:23:51,970
Come and fill out the application
to join the student council.
387
00:23:52,339 --> 00:23:53,369
Got it?
388
00:23:55,710 --> 00:23:56,790
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
389
00:24:02,609 --> 00:24:03,710
Mi Jung...
390
00:24:04,279 --> 00:24:07,650
was dressed in a dull
outfit so as not to stand out.
391
00:24:08,319 --> 00:24:09,749
But the male students...
392
00:24:09,750 --> 00:24:11,959
were fascinated by Mi Jung's aura anyway.
393
00:24:11,960 --> 00:24:15,959
I applied to the English
writing contest today.
394
00:24:15,960 --> 00:24:18,129
But I was one minute late.
395
00:24:18,130 --> 00:24:19,798
- You were late?
- Just by one minute.
396
00:24:19,799 --> 00:24:21,029
So...
397
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Oh, hey.
398
00:24:24,630 --> 00:24:25,869
Ik Jong.
399
00:24:26,269 --> 00:24:29,109
Hey. It's you, Mi Jung.
400
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
You...
401
00:24:32,609 --> 00:24:33,839
Do you go here?
402
00:24:34,210 --> 00:24:35,349
Yes. I...
403
00:24:36,250 --> 00:24:38,750
I'm also majoring in
English Literature like you.
404
00:24:40,180 --> 00:24:43,150
Is that so? I didn't know that.
405
00:24:44,390 --> 00:24:45,660
Good for you.
406
00:24:48,529 --> 00:24:49,589
Well,
407
00:24:50,630 --> 00:24:52,130
are you all right?
408
00:24:54,460 --> 00:24:55,529
Pardon?
409
00:24:55,869 --> 00:24:58,200
I heard what happened in our hometown.
410
00:25:00,170 --> 00:25:01,710
It must have been hard on you.
411
00:25:06,009 --> 00:25:07,039
Who is she?
412
00:25:07,539 --> 00:25:08,549
Oh, her.
413
00:25:09,380 --> 00:25:10,849
Let me introduce her.
414
00:25:11,150 --> 00:25:12,720
She's my junior from my hometown.
415
00:25:15,720 --> 00:25:16,819
What's going on?
416
00:25:17,089 --> 00:25:19,519
You're acting so awkward
as if you did something wrong.
417
00:25:19,789 --> 00:25:21,689
Gosh, no. I'm not acting awkward.
418
00:25:21,690 --> 00:25:23,630
We used to go to the same church.
419
00:25:24,589 --> 00:25:25,660
Did I ask you that?
420
00:25:26,630 --> 00:25:29,269
Then have a blast talking
to your hometown junior.
421
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
What?
422
00:25:33,299 --> 00:25:35,970
Mi Jung. Let's catch up later.
423
00:25:36,170 --> 00:25:38,009
Seo Ryung. Hold on. Wait up.
424
00:25:52,859 --> 00:25:53,960
Hey.
425
00:25:54,420 --> 00:25:55,460
Go.
426
00:25:56,460 --> 00:25:57,529
Mi Jung.
427
00:25:59,130 --> 00:26:01,130
Here. I should return it to you.
428
00:26:03,869 --> 00:26:05,200
Okay.
429
00:26:07,700 --> 00:26:08,809
Mi Jung.
430
00:26:09,710 --> 00:26:10,710
Well,
431
00:26:11,680 --> 00:26:13,839
can I get your number?
432
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
Please?
433
00:26:26,190 --> 00:26:27,519
Hey, Lee Yun Dong.
434
00:26:28,329 --> 00:26:29,430
Did she just turn you down?
435
00:26:29,490 --> 00:26:31,730
- No.
- She totally did.
436
00:26:31,799 --> 00:26:34,058
You'd better run to the
student council room.
437
00:26:34,059 --> 00:26:35,569
(Best Department English Literature)
438
00:26:49,309 --> 00:26:52,019
I'm sure you've experienced this.
439
00:26:52,779 --> 00:26:54,680
You meet people who you become...
440
00:26:54,950 --> 00:26:57,250
instantly interested and feel a connection.
441
00:26:58,289 --> 00:26:59,960
Yes. I know that feeling.
442
00:27:01,259 --> 00:27:02,730
I've experienced something similar.
443
00:27:02,829 --> 00:27:04,430
To me, Mi Jung was that.
444
00:27:05,259 --> 00:27:07,730
It was different from pity or sympathy.
445
00:27:08,299 --> 00:27:10,139
It felt as if I had known
her for a long time.
446
00:27:10,900 --> 00:27:14,140
It's difficult to explain it. But
she always caught my eye.
447
00:27:16,140 --> 00:27:18,109
Time flew by.
448
00:27:18,839 --> 00:27:20,359
It was toward the end of the semester.
449
00:27:21,539 --> 00:27:24,019
(Looking for new members, the
dream club of Hanguk University)
450
00:27:25,619 --> 00:27:27,719
I'll be the team leader
and do the research.
451
00:27:27,720 --> 00:27:28,788
Hyun A. You put together the presentation.
452
00:27:28,789 --> 00:27:30,065
Mi Jung. You do the presentation.
453
00:27:30,089 --> 00:27:31,119
Is that okay?
454
00:27:32,089 --> 00:27:34,190
The presentation?
455
00:27:36,259 --> 00:27:37,490
I'll do the presentation.
456
00:27:39,759 --> 00:27:40,799
Thank you.
457
00:27:41,660 --> 00:27:43,400
Okay. Hyun A will do the presentation.
458
00:27:43,670 --> 00:27:45,740
I'll email you the
material within two days.
459
00:27:46,539 --> 00:27:48,239
So you'll do the research.
460
00:27:48,240 --> 00:27:49,760
They'll take care of the presentation.
461
00:27:49,910 --> 00:27:51,009
I'll buy coffee then.
462
00:27:51,940 --> 00:27:52,980
Sure.
463
00:27:53,539 --> 00:27:55,279
- I've got class. See you later.
- Okay.
464
00:27:55,380 --> 00:27:56,650
Same here. Let's talk later.
465
00:28:04,849 --> 00:28:05,890
Mi Jung.
466
00:28:06,990 --> 00:28:08,019
Yes?
467
00:28:08,589 --> 00:28:11,190
Do you like watching movies?
468
00:28:13,259 --> 00:28:14,730
Yes. I do.
469
00:28:15,730 --> 00:28:16,769
Great.
470
00:28:17,430 --> 00:28:19,640
I have tickets to a movie screening.
471
00:28:20,799 --> 00:28:22,740
Do you want to watch a movie this weekend?
472
00:28:26,339 --> 00:28:28,609
I'm sorry. I have to
be at my part-time job.
473
00:28:34,380 --> 00:28:35,580
This isn't what I had in mind.
474
00:28:47,930 --> 00:28:49,000
Mi Jung. Wait.
475
00:28:50,069 --> 00:28:52,109
Could you wait for a
moment? I need to talk to you.
476
00:29:24,470 --> 00:29:25,538
(Student Council Application)
477
00:29:25,539 --> 00:29:27,268
So only Yun Dong and Jae
Ho are the only new recruits...
478
00:29:27,269 --> 00:29:28,669
from the beginning of our semester?
479
00:29:28,970 --> 00:29:32,339
Eun Shil. You know that
student council isn't popular.
480
00:29:32,880 --> 00:29:34,680
We can't get new recruits...
481
00:29:34,740 --> 00:29:36,849
by throwing them words
like "youth" and "campus."
482
00:29:37,579 --> 00:29:40,920
Instead of promoting our club,
why don't we work with the job fair?
483
00:29:41,119 --> 00:29:42,319
Gosh, forget it. No.
484
00:29:45,319 --> 00:29:48,089
Yun Dong. What happened to your
leg? Why are you wearing a cast?
485
00:29:49,460 --> 00:29:52,460
Oh, this? I rolled down the stairs.
486
00:29:52,900 --> 00:29:55,230
Why are there so many
accidents in our department?
487
00:29:55,569 --> 00:29:57,098
Someone broke his nose
while playing foot volleyball.
488
00:29:57,099 --> 00:29:58,539
There was a motorcycle accident too.
489
00:29:58,799 --> 00:30:01,080
We might spend the whole
semester making hospital visits.
490
00:30:01,299 --> 00:30:02,339
Hey.
491
00:30:02,740 --> 00:30:03,940
Just be honest.
492
00:30:04,839 --> 00:30:06,108
Didn't it happen because of Park Mi Jung?
493
00:30:06,109 --> 00:30:07,109
Hey.
494
00:30:09,509 --> 00:30:11,449
That's embarrassing. Why
would you bring that up?
495
00:30:11,450 --> 00:30:12,519
What?
496
00:30:13,450 --> 00:30:14,579
Park Mi Jung?
497
00:30:14,720 --> 00:30:16,600
You're talking about
that freshman girl, right?
498
00:30:17,089 --> 00:30:18,690
The girl with a dark aura, right?
499
00:30:19,160 --> 00:30:21,160
But does she even come to classes?
500
00:30:21,420 --> 00:30:22,936
I haven't seen her around for a while.
501
00:30:22,960 --> 00:30:25,799
It seemed she was coming to
classes while keeping a low profile.
502
00:30:26,029 --> 00:30:27,399
But she's quite popular.
503
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Guys from other departments
come to check her out.
504
00:30:29,670 --> 00:30:32,039
Rumor has it that even
Professor Jung Young Su...
505
00:30:32,269 --> 00:30:33,798
of Introduction to English
Literature likes her.
506
00:30:33,799 --> 00:30:35,769
Hey. He's not some lunatic.
507
00:30:36,539 --> 00:30:38,416
How could a professor
have feelings for a student?
508
00:30:38,440 --> 00:30:39,740
Isn't he even married?
509
00:30:39,940 --> 00:30:41,279
My gosh.
510
00:30:41,809 --> 00:30:44,910
Well, I heard Park Mi Jung
was to blame for the accidents...
511
00:30:45,750 --> 00:30:47,450
taking place in our school.
512
00:30:48,819 --> 00:30:51,619
The explosion in the engineering lab too.
513
00:30:51,890 --> 00:30:54,920
Hey. Do you think that makes any sense?
514
00:30:55,359 --> 00:30:56,989
Then is she also
responsible for the collapse...
515
00:30:56,990 --> 00:30:58,636
at the construction site of the art center?
516
00:30:58,660 --> 00:31:00,529
I got goosebumps after
hearing that rumor too.
517
00:31:00,630 --> 00:31:02,298
I don't even go near her now.
518
00:31:02,299 --> 00:31:03,369
Hey, Lee Yun Dong.
519
00:31:04,700 --> 00:31:06,440
I thought you liked Park Mi Jung.
520
00:31:09,240 --> 00:31:10,869
Yes. I did.
521
00:31:11,140 --> 00:31:12,739
Did you decide to badmouth her...
522
00:31:12,740 --> 00:31:14,339
because she turned you down?
523
00:31:17,680 --> 00:31:18,720
Eun Shil.
524
00:31:19,220 --> 00:31:21,049
She was known for it even in Taebaek.
525
00:31:21,819 --> 00:31:23,390
That guys who liked Park Mi Jung...
526
00:31:23,519 --> 00:31:26,220
either got seriously injured or died.
527
00:31:26,819 --> 00:31:27,989
Who would say something like that?
528
00:31:27,990 --> 00:31:29,459
Ik Jong, the third-year.
529
00:31:29,460 --> 00:31:31,328
He said they were from the same hometown.
530
00:31:31,329 --> 00:31:32,858
- Im Ik Jong?
- Yes.
531
00:31:32,859 --> 00:31:35,700
Darn it. How can a man
be such a blabbermouth?
532
00:31:36,299 --> 00:31:37,700
Is he crazy or what?
533
00:31:44,769 --> 00:31:45,809
My goodness.
534
00:31:46,839 --> 00:31:49,109
Why did Yoon Ju text you?
535
00:31:49,779 --> 00:31:51,379
We did a team project together.
536
00:31:51,380 --> 00:31:54,549
So she just texted me to say
I did a good job or something.
537
00:31:56,319 --> 00:31:57,589
By the way,
538
00:31:58,519 --> 00:32:00,759
are you in touch with the
freshman, Park Mi Jung?
539
00:32:02,390 --> 00:32:03,430
Seo Ryung.
540
00:32:03,960 --> 00:32:05,730
Why would you bring her up again?
541
00:32:06,799 --> 00:32:10,069
I told you, didn't I? She's
just from my hometown.
542
00:32:10,970 --> 00:32:12,369
Nothing happened between us.
543
00:32:12,900 --> 00:32:14,716
You keep mentioning her because
you know nothing about her.
544
00:32:14,740 --> 00:32:16,416
Are you trying to weasel
your way out of this again?
545
00:32:16,440 --> 00:32:18,710
- I'm being serious. I...
- Forget it.
546
00:32:20,079 --> 00:32:22,749
Darn it. I wasn't going to say this.
547
00:32:22,750 --> 00:32:24,809
Seo Ryung. So here's the thing about her.
548
00:32:25,819 --> 00:32:27,779
Anyone who talks to her...
549
00:32:27,980 --> 00:32:30,849
or likes her ends up injured or dead.
550
00:32:31,519 --> 00:32:32,690
What do you mean?
551
00:32:33,420 --> 00:32:37,430
Guys who have feelings for
her end up injured or dead.
552
00:32:40,859 --> 00:32:42,170
This is crazy.
553
00:33:14,859 --> 00:33:15,869
Good job.
554
00:33:27,579 --> 00:33:28,779
Are you done already?
555
00:33:29,180 --> 00:33:30,210
Yes.
556
00:33:34,720 --> 00:33:35,750
Mi Jung.
557
00:33:37,049 --> 00:33:38,049
Yes?
558
00:33:39,220 --> 00:33:40,420
You did well.
559
00:33:42,390 --> 00:33:43,959
Since you already submitted your work,
560
00:33:43,960 --> 00:33:45,400
let me go over it briefly.
561
00:33:47,660 --> 00:33:50,970
For this part, rather than using
formal expressions like this,
562
00:33:51,299 --> 00:33:52,339
try something more subtle.
563
00:33:53,500 --> 00:33:57,309
Like something more literary or beautiful.
564
00:34:07,549 --> 00:34:08,579
Sir.
565
00:34:11,590 --> 00:34:13,920
Thank you for the lectures.
566
00:34:24,269 --> 00:34:27,070
Nothing has happened yet, but
an accident will happen soon?
567
00:34:27,469 --> 00:34:28,500
Yes.
568
00:34:28,809 --> 00:34:30,969
When can you come?
569
00:34:31,739 --> 00:34:34,039
So he's in the lecture room
all safe and sound for now?
570
00:34:35,780 --> 00:34:38,150
Are there any threats around him?
571
00:34:39,949 --> 00:34:40,980
Well,
572
00:34:42,389 --> 00:34:44,719
I know this sounds strange.
573
00:34:45,989 --> 00:34:50,130
But could you please come
and check on him today?
574
00:34:51,130 --> 00:34:53,405
We can only dispatch an
ambulance if there's an accident.
575
00:34:53,429 --> 00:34:55,800
I'm sorry. But you can't
make prank calls like this.
576
00:34:57,230 --> 00:34:58,940
No. I'm being serious.
577
00:35:00,940 --> 00:35:01,969
Hello?
578
00:35:16,650 --> 00:35:17,789
Hey, Mi Jung.
579
00:35:18,889 --> 00:35:20,619
Hello. You know who I am, right?
580
00:35:21,289 --> 00:35:22,729
I'm the president of our department.
581
00:35:23,530 --> 00:35:24,590
Hello.
582
00:35:24,989 --> 00:35:26,260
Do you like port cutlets?
583
00:35:26,599 --> 00:35:28,479
Let's talk over a meal
in the school cafeteria.
584
00:35:28,659 --> 00:35:29,670
Can we...
585
00:35:30,469 --> 00:35:32,400
do this another day?
586
00:35:32,699 --> 00:35:35,139
- I'm sorry.
- Hey.
587
00:35:35,840 --> 00:35:38,538
You always disappear
so fast after the lectures.
588
00:35:38,539 --> 00:35:39,738
I even asked around for your schedule...
589
00:35:39,739 --> 00:35:40,840
and waited for you.
590
00:35:42,349 --> 00:35:43,449
Just five minutes.
591
00:35:46,550 --> 00:35:47,719
Or three minutes. Please?
592
00:35:52,559 --> 00:35:53,559
What's he doing?
593
00:35:53,560 --> 00:35:55,720
That's dangerous. Why is
he sitting on the windowsill?
594
00:35:55,960 --> 00:35:57,389
Hey. Don't turn around.
595
00:35:57,889 --> 00:35:59,960
- Professor Jung is watching you.
- What?
596
00:36:01,900 --> 00:36:02,929
Eun Shil.
597
00:36:04,070 --> 00:36:06,840
I don't think I can be here right now.
598
00:36:07,139 --> 00:36:08,170
What?
599
00:36:23,190 --> 00:36:25,250
What happened?
600
00:36:29,730 --> 00:36:31,489
Oh, no. Don't look.
601
00:36:39,869 --> 00:36:41,269
It's because of me again.
602
00:36:43,070 --> 00:36:45,309
It's not because of
me. It's just an accident.
603
00:36:45,539 --> 00:36:47,840
It's okay, Mi Jung. Don't turn around.
604
00:36:48,909 --> 00:36:49,949
It's okay.
605
00:36:56,949 --> 00:37:00,420
After that accident, the
rumor that she was a witch...
606
00:37:00,960 --> 00:37:03,329
was no longer just a
rumor. It became a fact.
607
00:37:07,659 --> 00:37:10,569
(The rumor was no longer just a rumor.)
608
00:37:10,570 --> 00:37:13,340
(It became a fact.)
609
00:37:14,670 --> 00:37:15,769
Mi Jung...
610
00:37:17,440 --> 00:37:18,980
couldn't endure it anymore.
611
00:37:20,940 --> 00:37:22,679
She withdrew from the university.
612
00:37:34,420 --> 00:37:37,459
(Mayor of Seoul Must Carry
Forward Redevelopment Plan)
613
00:37:37,460 --> 00:37:41,098
(To be demolished)
614
00:37:41,099 --> 00:37:44,829
(Redevelopment is driving out the locals.)
615
00:37:50,340 --> 00:37:51,340
Oh, no!
616
00:37:53,980 --> 00:37:55,409
I just saw a rat.
617
00:37:55,539 --> 00:37:57,510
The rat is as big as a cat.
618
00:38:06,260 --> 00:38:07,960
Gosh, that startled me.
619
00:38:09,389 --> 00:38:10,789
That caught me off guard.
620
00:38:24,039 --> 00:38:25,309
Do you live alone?
621
00:38:26,880 --> 00:38:29,549
Water is the only thing
I can offer. Is that okay?
622
00:38:29,550 --> 00:38:31,849
Yes. I need to drink
something. I'm thirsty.
623
00:38:36,619 --> 00:38:37,650
That's nice and cool.
624
00:38:40,489 --> 00:38:42,119
How long have you been living here?
625
00:38:43,690 --> 00:38:45,029
After I moved to Seoul,
626
00:38:45,030 --> 00:38:46,499
I saw on the news that this
area would be demolished.
627
00:38:46,500 --> 00:38:47,699
Then I moved here.
628
00:38:48,630 --> 00:38:49,950
After the news of the demolition?
629
00:38:50,369 --> 00:38:52,500
Why? It's creepy here.
630
00:38:53,000 --> 00:38:54,639
It's scary since no one's here.
631
00:38:55,070 --> 00:38:56,510
Do you not get scared easily?
632
00:38:57,369 --> 00:38:58,639
It's not that.
633
00:38:59,739 --> 00:39:01,699
It's more comfortable
when there's no one around.
634
00:39:03,010 --> 00:39:04,079
Why?
635
00:39:05,110 --> 00:39:06,179
I'm just...
636
00:39:07,050 --> 00:39:08,449
more comfortable this way.
637
00:39:10,989 --> 00:39:12,989
When will you leave?
638
00:39:13,690 --> 00:39:16,760
It will be hard to go down
if you leave at a late hour.
639
00:39:18,030 --> 00:39:19,559
I should go. I'll leave soon.
640
00:39:22,130 --> 00:39:24,369
But why did you quit school?
641
00:39:28,340 --> 00:39:30,110
Don't you know what people say about me?
642
00:39:31,969 --> 00:39:33,380
I don't care about that.
643
00:39:33,980 --> 00:39:35,239
It's just odd.
644
00:39:35,710 --> 00:39:37,448
You did sit all the way in the back,
645
00:39:37,449 --> 00:39:39,820
but you were never absent.
You were an industrious student.
646
00:39:39,949 --> 00:39:41,509
But you suddenly dropped out of school?
647
00:39:43,349 --> 00:39:44,389
Well,
648
00:39:45,050 --> 00:39:47,050
it doesn't look like it was
an impulsive decision.
649
00:39:47,619 --> 00:39:49,179
Did you talk to your family about this?
650
00:39:50,690 --> 00:39:51,960
I don't have a family.
651
00:39:52,960 --> 00:39:54,429
My parents passed away.
652
00:39:55,969 --> 00:39:57,329
Is that so? I...
653
00:39:57,730 --> 00:40:00,070
I know that my life seems pretty sad.
654
00:40:02,269 --> 00:40:03,949
But you don't need to pay attention to me.
655
00:40:04,670 --> 00:40:07,039
- What?
- You're pitying me.
656
00:40:09,349 --> 00:40:11,179
It's insulting to be pitied.
657
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Hey.
658
00:40:13,219 --> 00:40:15,650
I'm the last person to
pity anyone right now.
659
00:40:16,219 --> 00:40:18,119
For some reason, I worry about you.
660
00:40:18,920 --> 00:40:20,659
I don't know why. I just feel that way.
661
00:40:21,190 --> 00:40:24,360
Have you ever
experienced this in your life?
662
00:40:24,960 --> 00:40:26,499
You've never met this
person, but strangely,
663
00:40:26,500 --> 00:40:27,759
you open up quite fast.
664
00:40:27,760 --> 00:40:29,630
It's like you've met that person before.
665
00:40:32,199 --> 00:40:33,199
I'm not sure.
666
00:40:34,099 --> 00:40:36,369
I don't think I've experienced that yet.
667
00:40:36,739 --> 00:40:39,280
You know the expression,
falling in love at first sight?
668
00:40:39,710 --> 00:40:42,230
I don't think that's only applicable
to romantic relationships.
669
00:40:43,880 --> 00:40:44,949
You can...
670
00:40:46,980 --> 00:40:48,420
stop visiting me.
671
00:40:56,690 --> 00:40:59,829
You're fanning out the
spikes like a hedgehog.
672
00:41:00,230 --> 00:41:02,059
But the spikes will prick you one day.
673
00:41:07,500 --> 00:41:09,940
I'm leaving for real now. I'm serious.
674
00:41:18,610 --> 00:41:19,980
I'm leaving now.
675
00:41:46,440 --> 00:41:49,380
(Heo Eun Shil)
676
00:41:54,380 --> 00:41:55,480
(Software Update)
677
00:41:55,780 --> 00:41:57,389
(June 23, 2014)
678
00:42:21,940 --> 00:42:24,880
(Heo Eun Shil)
679
00:42:29,889 --> 00:42:31,989
A few months after that,
680
00:42:32,150 --> 00:42:34,019
I got a call from Mi Jung.
681
00:42:38,059 --> 00:42:39,059
Darn it.
682
00:42:42,300 --> 00:42:43,530
What?
683
00:42:43,699 --> 00:42:44,829
You're still here?
684
00:42:46,099 --> 00:42:47,300
Is it raining badly outside?
685
00:42:47,400 --> 00:42:49,769
It's literally pouring down
like there's a hole in the sky.
686
00:42:51,139 --> 00:42:52,409
Leave that umbrella for me.
687
00:42:52,579 --> 00:42:54,639
Are you mad? I've only got one.
688
00:42:57,380 --> 00:42:58,980
- What?
- What's this?
689
00:43:00,079 --> 00:43:01,150
A blackout?
690
00:43:03,719 --> 00:43:04,919
I loathe horror movies.
691
00:43:04,920 --> 00:43:06,090
Eun Shil!
692
00:43:06,960 --> 00:43:08,920
Darn it. You scared me.
693
00:43:09,019 --> 00:43:10,730
You're more horrifying, you know?
694
00:43:12,230 --> 00:43:13,630
Seriously.
695
00:43:24,610 --> 00:43:25,670
Hello?
696
00:43:29,780 --> 00:43:30,980
Who is this?
697
00:43:34,349 --> 00:43:35,380
The power is back.
698
00:43:41,389 --> 00:43:42,489
Park Mi Jung!
699
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
I'm sorry.
700
00:43:53,039 --> 00:43:54,940
You're the only person I could call.
701
00:43:55,699 --> 00:43:57,269
Why are you so apologetic?
702
00:43:57,409 --> 00:43:59,070
Is it a buzzword?
703
00:44:03,949 --> 00:44:05,079
Let's go inside.
704
00:44:23,829 --> 00:44:25,630
Did you report it to the police?
705
00:44:27,500 --> 00:44:30,539
No. Nothing is missing, after all.
706
00:44:33,409 --> 00:44:36,750
Seriously. Why do you
have to live in the slums?
707
00:44:36,849 --> 00:44:38,679
And all alone as a woman, to boot.
708
00:44:39,210 --> 00:44:40,750
You never know what'll happen!
709
00:44:42,949 --> 00:44:43,989
This...
710
00:44:47,059 --> 00:44:50,090
This is the only way I can live alone.
711
00:44:52,360 --> 00:44:55,530
I have no other choice, Ms. Heo.
712
00:45:00,440 --> 00:45:01,500
Mi Jung.
713
00:45:04,610 --> 00:45:06,210
Call me by my name from now on.
714
00:45:09,780 --> 00:45:11,150
Starting today,
715
00:45:14,250 --> 00:45:15,480
I'm your older sister.
716
00:45:43,849 --> 00:45:45,210
Be careful. It's slippery.
717
00:46:08,440 --> 00:46:10,468
The furnace is outside the house.
718
00:46:10,469 --> 00:46:12,239
It'll burst for sure in the winter.
719
00:46:12,739 --> 00:46:15,739
There haven't been any problems until now.
720
00:46:16,039 --> 00:46:18,250
Take care of it well, and it'll be fine.
721
00:46:18,550 --> 00:46:19,979
It's only winter that needs caution.
722
00:46:19,980 --> 00:46:22,518
Either way, this needs
another 50 dollars cut.
723
00:46:22,519 --> 00:46:23,519
Fifty...
724
00:46:26,019 --> 00:46:27,460
Even the waterworks is here.
725
00:46:29,460 --> 00:46:30,530
But first,
726
00:46:31,360 --> 00:46:32,489
let's look at the room.
727
00:46:40,199 --> 00:46:42,639
Okay. The water pressure looks good.
728
00:46:43,739 --> 00:46:45,340
This dresser is unnecessary.
729
00:46:45,809 --> 00:46:48,079
The wall needs to be redone.
730
00:46:48,139 --> 00:46:50,750
It's only been a year since the last redo.
731
00:46:50,980 --> 00:46:53,820
Gosh. The wallpapers
look at least a century old.
732
00:46:53,980 --> 00:46:55,519
A year, my foot.
733
00:46:55,780 --> 00:46:58,489
It's so dull. Even I would get depressed.
734
00:47:01,019 --> 00:47:02,859
How can you laugh right now, miss?
735
00:47:02,860 --> 00:47:04,389
She's right. How is this funny?
736
00:47:04,429 --> 00:47:06,230
This is an important business matter.
737
00:47:07,530 --> 00:47:08,659
I'm sorry.
738
00:47:09,030 --> 00:47:10,899
You'll install an AC before summer, right?
739
00:47:10,900 --> 00:47:11,969
A what?
740
00:47:13,139 --> 00:47:15,139
At this price as the rent,
741
00:47:15,469 --> 00:47:17,809
the tenant should install the AC, no?
742
00:47:18,170 --> 00:47:19,939
You're practically robbing me.
743
00:47:19,940 --> 00:47:21,440
Whatever. Forget it.
744
00:47:22,179 --> 00:47:24,808
I'm fine, Eun Shil. I don't need an AC.
745
00:47:24,809 --> 00:47:26,379
But you've never lived on a rooftop.
746
00:47:26,380 --> 00:47:28,420
It's scorching hot in the summer.
747
00:47:29,119 --> 00:47:31,989
It's really okay. I only need a fan.
748
00:47:32,519 --> 00:47:33,658
You heard her, right?
749
00:47:33,659 --> 00:47:34,920
Get her a fan at the least.
750
00:47:35,260 --> 00:47:37,260
How lucky, ma'am. You saved money today.
751
00:47:38,659 --> 00:47:40,860
Don't tell me you two...
752
00:47:40,960 --> 00:47:43,599
are a scamming duo or something.
753
00:47:55,409 --> 00:47:57,510
All right. Good.
754
00:47:57,880 --> 00:47:59,619
It's your home starting today.
755
00:48:00,119 --> 00:48:02,650
If anything happens, let
me know through Eun Shil.
756
00:48:03,590 --> 00:48:05,889
I will. Thank you, ma'am.
757
00:48:06,260 --> 00:48:10,429
Goodness. You've got good
manners with a pretty face.
758
00:48:10,889 --> 00:48:12,959
You remind me of when I was young.
759
00:48:12,960 --> 00:48:15,429
All right. I get that you
were pretty back in the day.
760
00:48:15,460 --> 00:48:16,829
You can go back now.
761
00:48:17,400 --> 00:48:19,369
I will. Can't you see I'm leaving?
762
00:48:20,500 --> 00:48:21,539
Bye.
763
00:48:25,110 --> 00:48:26,710
Oh, she's my aunt.
764
00:48:27,739 --> 00:48:29,409
"Aunt?"
- Yes.
765
00:48:29,579 --> 00:48:31,980
This house is alimony from my uncle.
766
00:48:33,920 --> 00:48:34,980
Sorry?
767
00:48:35,750 --> 00:48:38,049
They may have gotten a divorce,
768
00:48:38,050 --> 00:48:39,320
but she's still my aunt.
769
00:48:42,059 --> 00:48:43,389
I see.
770
00:48:43,690 --> 00:48:45,960
I finally get your relationship with her.
771
00:48:48,260 --> 00:48:50,699
In other words, you two are strangers.
772
00:48:51,429 --> 00:48:53,739
Legally speaking, yes.
773
00:48:54,440 --> 00:48:55,570
But she's not to me.
774
00:48:56,369 --> 00:48:58,239
Don't worry. She's a nice person.
775
00:48:58,809 --> 00:49:01,340
You'll be safe living in this house.
776
00:49:02,780 --> 00:49:03,780
Okay.
777
00:49:04,550 --> 00:49:05,849
Thanks, Eun Shil.
778
00:49:06,150 --> 00:49:08,519
If you are, pay me back later. Okay?
779
00:49:10,949 --> 00:49:12,219
How nice.
780
00:49:22,159 --> 00:49:24,070
She was standing about here.
781
00:49:24,929 --> 00:49:26,599
Please stand there for a moment.
782
00:49:31,139 --> 00:49:32,969
What an odd guy he is.
783
00:49:34,610 --> 00:49:36,139
What am I even doing right now?
784
00:49:42,780 --> 00:49:44,050
Done. Thank you!
785
00:49:53,659 --> 00:49:56,730
By the way, why were you
measuring the distance?
786
00:49:57,829 --> 00:50:00,368
I'm verifying whether
Professor Jung's case aligns...
787
00:50:00,369 --> 00:50:02,969
with the five conditions,
including the prerequisite.
788
00:50:06,170 --> 00:50:08,510
Mi Jung was in the same
area as Professor Jung.
789
00:50:08,909 --> 00:50:11,389
They were within 10m of each
other when the accident happened.
790
00:50:12,010 --> 00:50:14,280
Professor Jung did talk to Mi Jung.
791
00:50:14,920 --> 00:50:16,619
The two know each other.
792
00:50:17,190 --> 00:50:20,619
But did Professor Jung really
confess his feelings to Mi Jung?
793
00:50:21,789 --> 00:50:23,130
He most likely did.
794
00:50:42,110 --> 00:50:43,980
Hey. Over here.
795
00:50:44,280 --> 00:50:45,309
Hey.
796
00:50:53,320 --> 00:50:55,359
You were badly hurt back then, right?
797
00:50:55,360 --> 00:50:56,789
Don't get me started.
798
00:50:57,489 --> 00:51:00,198
I took a crazy tumble with
my bike and ended up...
799
00:51:00,199 --> 00:51:02,158
breaking my 2nd and 3rd ribs.
800
00:51:02,159 --> 00:51:03,469
Recovery was indeed tough.
801
00:51:03,769 --> 00:51:04,869
Good grief.
802
00:51:05,429 --> 00:51:07,639
Do you mind telling me what happened?
803
00:51:07,840 --> 00:51:08,900
Sure.
804
00:51:10,340 --> 00:51:12,808
I was riding my bike up to
the College of Humanities...
805
00:51:12,809 --> 00:51:15,579
when I saw Park Mi Jung walking up.
806
00:51:15,710 --> 00:51:17,949
I told her I'd give her
a ride and to hop on.
807
00:51:18,880 --> 00:51:20,750
And so, did you give her a ride?
808
00:51:20,920 --> 00:51:23,119
No. She refused until the very end.
809
00:51:24,019 --> 00:51:27,058
I kept offering, but
she kept turning it down.
810
00:51:27,059 --> 00:51:29,788
Without a choice, I rode next to her...
811
00:51:29,789 --> 00:51:31,460
and matched her pace up to the college.
812
00:51:32,130 --> 00:51:34,329
Do you remember how long that took?
813
00:51:36,329 --> 00:51:39,469
The school was quite
big, so about ten minutes?
814
00:51:41,099 --> 00:51:43,368
(Time spent together: 10 minutes)
815
00:51:43,369 --> 00:51:44,885
(2. Holding a conversation
with her is dangerous.)
816
00:51:44,909 --> 00:51:47,409
You also had feelings for Mi Jung, right?
817
00:51:50,750 --> 00:51:52,579
I still feel shy when it's all in the past.
818
00:51:52,650 --> 00:51:55,880
You know, she was quiet...
819
00:51:56,250 --> 00:51:57,849
and had this vibe around her.
820
00:51:57,989 --> 00:51:59,150
She piqued my interest.
821
00:51:59,750 --> 00:52:01,590
And you must've expressed that, right?
822
00:52:01,719 --> 00:52:03,329
We like being clear.
823
00:52:03,630 --> 00:52:05,530
It's a yes or a no.
824
00:52:06,130 --> 00:52:08,159
I followed her and said,
825
00:52:08,699 --> 00:52:11,030
"Hey, Park Mi Jung. I like you."
826
00:52:11,570 --> 00:52:12,670
"Let's date."
827
00:52:13,840 --> 00:52:14,968
But the thing is...
828
00:52:14,969 --> 00:52:16,138
(4. Confessing your
feelings to her is dangerous.)
829
00:52:16,139 --> 00:52:18,869
I did some thinking
while on the hospital bed.
830
00:52:19,239 --> 00:52:21,079
I never introduced myself to Mi Jung.
831
00:52:21,880 --> 00:52:22,909
Eun Shil.
832
00:52:23,550 --> 00:52:25,449
I bet Mi Jung still doesn't know my name.
833
00:52:25,809 --> 00:52:28,179
Gosh. Unbelievable.
834
00:52:29,050 --> 00:52:30,850
(3. If she knows your
name, it is dangerous.)
835
00:52:36,059 --> 00:52:38,429
This is where I sprained my ankle.
836
00:52:40,530 --> 00:52:42,230
And down I went.
837
00:52:42,960 --> 00:52:46,000
I can still remember that
moment like it was yesterday.
838
00:52:47,070 --> 00:52:48,239
I had to get a cast.
839
00:52:48,670 --> 00:52:51,309
It took ten weeks to heal.
840
00:52:51,570 --> 00:52:52,969
I had it tough until midsummer.
841
00:52:53,739 --> 00:52:55,980
How long were you two together?
842
00:52:57,679 --> 00:52:59,079
Is that important?
843
00:52:59,280 --> 00:53:00,718
It is, Yun Dong.
844
00:53:00,719 --> 00:53:02,150
Help him as much as you can, okay?
845
00:53:02,420 --> 00:53:03,619
I see.
846
00:53:04,150 --> 00:53:05,150
Okay.
847
00:53:06,050 --> 00:53:07,119
Let's see.
848
00:53:07,320 --> 00:53:08,719
After our team meeting,
849
00:53:09,059 --> 00:53:12,130
Jae Ho and a girl left
for their lectures first.
850
00:53:12,429 --> 00:53:14,029
We were together for about five minutes.
851
00:53:14,429 --> 00:53:16,159
Or even ten minutes.
852
00:53:16,300 --> 00:53:19,030
Hey, Lee Yun Dong. Is it 5 or 10 minutes?
853
00:53:19,329 --> 00:53:20,840
Be clear, will you?
854
00:53:20,940 --> 00:53:22,369
But Eun Shil... No.
855
00:53:22,500 --> 00:53:23,710
I mean, President.
856
00:53:24,409 --> 00:53:27,129
It's hard to remember the exact
time of what happened ten years ago.
857
00:53:27,809 --> 00:53:29,210
Remember it.
858
00:53:31,980 --> 00:53:33,750
It was from the lecture room...
859
00:53:34,150 --> 00:53:36,320
until the accident on the stairs.
860
00:53:36,989 --> 00:53:38,019
About ten minutes.
861
00:53:38,389 --> 00:53:40,190
Yes, it was about ten minutes.
862
00:53:40,289 --> 00:53:43,090
(10 minutes)
863
00:53:46,460 --> 00:53:48,599
What can be the difference between...
864
00:53:49,130 --> 00:53:52,130
the bike accident guy and
the stair accident Yun Dong?
865
00:53:54,570 --> 00:53:56,669
Whether Mi Jung knew their names...
866
00:53:56,670 --> 00:53:58,239
and whether they confessed to her.
867
00:53:59,210 --> 00:54:00,409
True.
868
00:54:00,780 --> 00:54:03,780
Asking to go to the movies
together isn't a confession.
869
00:54:08,750 --> 00:54:11,119
Can we really minimize errors...
870
00:54:11,920 --> 00:54:13,889
by relying on vague memories?
871
00:54:15,619 --> 00:54:17,960
There's only one way...
872
00:54:19,389 --> 00:54:20,730
to minimize errors.
873
00:54:23,059 --> 00:54:24,230
How?
874
00:54:27,500 --> 00:54:28,769
It's to...
875
00:54:31,010 --> 00:54:33,010
test out the rules myself.
876
00:54:33,940 --> 00:54:35,980
If your hypothesis is right...
877
00:54:37,309 --> 00:54:40,550
If it's right, you might
get into grave danger.
878
00:54:41,179 --> 00:54:42,179
But...
879
00:54:43,320 --> 00:54:45,050
it's something I want to clarify.
880
00:54:48,059 --> 00:54:49,159
Do you like...
881
00:54:51,360 --> 00:54:52,489
Mi Jung?
882
00:54:55,530 --> 00:54:57,929
At first, thinking about Mi Jung...
883
00:55:00,400 --> 00:55:01,769
made me happy.
884
00:55:04,909 --> 00:55:06,239
But now,
885
00:55:09,480 --> 00:55:11,179
thinking about Mi Jung...
886
00:55:16,380 --> 00:55:17,719
breaks my heart.
887
00:55:40,639 --> 00:55:43,750
(This place is good!)
888
00:55:46,309 --> 00:55:48,250
(Hyomyung Mart)
889
00:55:52,420 --> 00:55:53,519
Every Tuesday,
890
00:55:54,460 --> 00:55:55,700
a Hyomyung Mart delivery man...
891
00:55:55,889 --> 00:55:58,260
drops off daily necessities at her house.
892
00:56:02,130 --> 00:56:03,199
"Hyomyung Mart?"
893
00:56:10,340 --> 00:56:11,408
Welcome.
894
00:56:11,409 --> 00:56:15,179
(Hyomyung Mart)
895
00:56:16,880 --> 00:56:18,579
Welcome.
896
00:56:20,079 --> 00:56:21,920
(Recruiting Delivery Person)
897
00:56:23,949 --> 00:56:25,518
I've never seen you around.
898
00:56:25,519 --> 00:56:26,619
Did you move to this area?
899
00:56:27,389 --> 00:56:28,420
I did.
900
00:56:28,590 --> 00:56:29,760
Come by often.
901
00:56:30,190 --> 00:56:33,159
We make deliveries if it's over 30 dollars.
902
00:56:33,260 --> 00:56:34,500
What about a delivery person?
903
00:56:35,099 --> 00:56:36,099
"Delivery person?"
904
00:56:36,559 --> 00:56:37,570
Yes.
905
00:56:38,199 --> 00:56:40,139
It seems like you're looking for one.
906
00:56:41,800 --> 00:56:42,999
(Recruiting Delivery Person)
907
00:56:43,000 --> 00:56:44,170
Oh, that?
908
00:56:46,309 --> 00:56:47,380
Well...
909
00:56:58,989 --> 00:57:00,658
(Education, Qualifications, Language)
910
00:57:00,659 --> 00:57:02,465
(I have a motorcycle license
and am physically fit for the job.)
911
00:57:02,489 --> 00:57:04,329
His qualifications are unbelievable.
912
00:57:06,389 --> 00:57:09,860
A delivery man doesn't
need to be this amazing.
913
00:57:10,699 --> 00:57:12,670
He must have an unspeakable circumstance.
914
00:57:13,500 --> 00:57:15,399
You remind me of myself years ago.
915
00:57:15,400 --> 00:57:16,809
What nonsense are you spouting?
916
00:57:17,309 --> 00:57:19,069
I have a motorcycle license...
917
00:57:19,070 --> 00:57:20,980
and will work really hard.
918
00:57:22,679 --> 00:57:24,210
But you see,
919
00:57:24,380 --> 00:57:27,019
I was going to take that
down but forgot about it.
920
00:57:27,820 --> 00:57:30,150
Business is slow in my supermarket.
921
00:57:30,789 --> 00:57:32,849
We don't have the money
to hire a delivery man.
922
00:57:33,420 --> 00:57:35,719
I'd like to work only on Tuesdays.
923
00:57:36,289 --> 00:57:37,289
What?
924
00:57:37,329 --> 00:57:38,829
"Only on Tuesdays?"
925
00:57:38,960 --> 00:57:41,400
Yes. I've got a certain reason.
926
00:57:42,599 --> 00:57:43,769
Would that be hard?
927
00:57:48,869 --> 00:57:50,509
Fine. All right.
928
00:57:50,510 --> 00:57:52,110
Everyone must be in a certain situation.
929
00:57:52,510 --> 00:57:54,979
Life isn't easy even after
graduating from a university...
930
00:57:54,980 --> 00:57:56,709
and working at a good company.
931
00:57:56,710 --> 00:57:59,309
Go ahead. You can work on Tuesdays.
932
00:58:01,119 --> 00:58:02,280
There you go.
933
00:58:08,090 --> 00:58:09,519
All right. You're all set.
934
00:58:09,619 --> 00:58:11,289
But this place is tough.
935
00:58:11,960 --> 00:58:14,829
The stairs are endless.
936
00:58:16,829 --> 00:58:18,329
Good luck and drive safely.
937
00:58:18,469 --> 00:58:20,239
- Okay. I'm off.
- Bye.
938
00:58:34,349 --> 00:58:42,159
(1. Being in the same
space with her is dangerous.)
939
00:58:42,659 --> 00:58:44,090
I have finally come this far.
940
00:58:46,460 --> 00:58:47,730
It took too long.
941
00:58:50,130 --> 00:58:52,070
(Hyein English and Math Academy)
942
00:59:18,030 --> 00:59:19,860
I'm 10m within her space.
943
00:59:22,699 --> 00:59:24,099
I must not spend...
944
00:59:25,300 --> 00:59:27,039
over ten minutes in her space.
945
00:59:33,039 --> 00:59:34,079
Who is it?
946
00:59:35,980 --> 00:59:37,480
It's your supermarket delivery order.
947
00:59:38,210 --> 00:59:40,380
You can leave it in front of the gate.
948
00:59:41,420 --> 00:59:42,480
Well...
949
00:59:42,579 --> 00:59:45,219
I need you to sign the
delivery confirmation receipt.
950
00:59:46,090 --> 00:59:47,119
What?
951
00:59:47,760 --> 00:59:48,760
Sorry?
952
01:00:45,880 --> 01:00:50,789
(Special thanks to Kim Mi
Hwa and Kim Young Woong.)
953
01:00:53,420 --> 01:00:55,820
I timed myself when I was within her space.
954
01:00:56,360 --> 01:00:58,230
Ten minutes was fine.
955
01:00:58,690 --> 01:01:00,058
I'm sorry to trouble you every time.
956
01:01:00,059 --> 01:01:01,699
Today's delivery is heavy, isn't it?
957
01:01:01,730 --> 01:01:03,630
One bag of 5kg rice.
958
01:01:03,730 --> 01:01:06,030
"One bag of 5kg rice."
959
01:01:17,550 --> 01:01:19,780
Why are you overtaxing yourself?
960
01:01:20,619 --> 01:01:22,079
You're black and blue everywhere.
961
01:01:26,750 --> 01:01:28,420
What's that hanging over there?
962
01:01:29,920 --> 01:01:31,630
- Would you like to see it?
- Yes.
963
01:01:32,889 --> 01:01:34,699
Pork, 300g.
964
01:01:35,960 --> 01:01:37,570
- My gosh.
- Oh, no.
965
01:01:37,900 --> 01:01:39,070
What happened?
966
01:01:39,400 --> 01:01:40,539
Is he okay?
967
01:01:43,840 --> 01:01:44,940
Lee Dong Jin?
67453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.