All language subtitles for [English] The Witch ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,750 --> 00:00:44,019 (The Witch) 2 00:00:47,450 --> 00:00:51,619 (Episode 6: Means and Methods) 3 00:01:14,480 --> 00:01:15,750 What are you doing? It's cold. 4 00:01:18,620 --> 00:01:19,650 You're here. 5 00:01:19,980 --> 00:01:21,820 It seems you're going to plant something here. 6 00:01:22,049 --> 00:01:24,859 Yes. I'm going to plant some potatoes when spring comes. 7 00:01:25,359 --> 00:01:26,790 You could just buy them. 8 00:01:27,189 --> 00:01:29,829 You're foolishly diligent. 9 00:01:31,159 --> 00:01:34,269 It's just a pastime. I'm bored. 10 00:01:34,670 --> 00:01:35,999 A young person like you shouldn't feel bored. 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,099 Oh, my gosh. 12 00:01:37,870 --> 00:01:39,939 Is there anything uncomfortable for you? 13 00:01:41,040 --> 00:01:43,170 - No. It's all good. - Okay. 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,109 Is the boiler working fine? 15 00:01:48,049 --> 00:01:49,049 Yes. 16 00:01:50,579 --> 00:01:51,949 When the temperature drops below freezing, 17 00:01:51,950 --> 00:01:53,950 always leave the faucet slightly open. 18 00:01:55,150 --> 00:01:56,689 - Okay. - All right. 19 00:02:01,060 --> 00:02:02,129 By the way, 20 00:02:02,829 --> 00:02:04,299 did something happen? 21 00:02:04,959 --> 00:02:05,959 Oh, right. 22 00:02:07,299 --> 00:02:08,569 I came... 23 00:02:08,699 --> 00:02:12,099 because I thought it'd be better to tell you in person. 24 00:02:13,569 --> 00:02:15,639 Come and have a seat. 25 00:02:21,550 --> 00:02:24,050 We met when you were 21. 26 00:02:24,120 --> 00:02:26,150 And you're almost 30 now. 27 00:02:27,349 --> 00:02:28,449 Right. 28 00:02:29,020 --> 00:02:30,659 - It's been already ten years. - Yes. 29 00:02:33,419 --> 00:02:34,530 If you perhaps... 30 00:02:35,289 --> 00:02:37,360 want to talk about the rent, 31 00:02:38,560 --> 00:02:40,330 you've never raised it so far, so... 32 00:02:40,800 --> 00:02:41,900 Oh, the rent? 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,500 Wait a second. 34 00:02:43,900 --> 00:02:45,240 Have I not raised it even once? 35 00:02:45,939 --> 00:02:46,939 No. 36 00:02:46,940 --> 00:02:49,340 That's why I've been always grateful. 37 00:02:50,879 --> 00:02:52,639 I'm such a nice person. 38 00:02:53,949 --> 00:02:56,349 Let's talk about that later. 39 00:02:56,780 --> 00:02:57,819 Well... 40 00:02:58,819 --> 00:03:02,150 Even the most beautiful flower doesn't last ten days. 41 00:03:02,550 --> 00:03:04,659 You know the Chinese proverb, right? 42 00:03:05,020 --> 00:03:06,590 - Sorry? - Well... 43 00:03:07,090 --> 00:03:09,289 I'm not boasting or anything... 44 00:03:09,560 --> 00:03:10,929 But when I was your age, 45 00:03:10,930 --> 00:03:12,860 it was the most beautiful moment of my life. 46 00:03:13,099 --> 00:03:15,500 I made the hearts of the boys in my neighborhood flutter. 47 00:03:16,669 --> 00:03:18,900 But what's the use of it? It's all in the past, right? 48 00:03:19,340 --> 00:03:20,408 These days, I get startled... 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,240 when I see my reflection in the mirror. 50 00:03:23,780 --> 00:03:25,909 Why? You don't believe me? 51 00:03:26,479 --> 00:03:27,550 Sorry? 52 00:03:28,180 --> 00:03:30,009 No. I believe you. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,750 So don't lock yourself... 54 00:03:31,780 --> 00:03:34,250 on this shabby rooftop. 55 00:03:34,289 --> 00:03:37,418 Go outside, meet men, and have some romance. 56 00:03:37,419 --> 00:03:39,759 That's how you'll experience the taste of life. 57 00:03:40,219 --> 00:03:43,030 Time flies like an arrow. 58 00:03:44,330 --> 00:03:48,169 I'm saying this because you're like a niece to me. 59 00:03:48,800 --> 00:03:50,340 Are you interested in a blind date? 60 00:03:56,240 --> 00:03:58,840 I'm happy with my life now. 61 00:03:59,039 --> 00:04:01,780 There's nothing you lack. 62 00:04:02,849 --> 00:04:04,780 You make a living with your English skills. 63 00:04:05,080 --> 00:04:06,218 You're Eun Shil's junior, 64 00:04:06,219 --> 00:04:07,989 which means you went to Hanguk University. 65 00:04:07,990 --> 00:04:09,650 You're very smart. 66 00:04:10,620 --> 00:04:13,189 He's a very nice guy. 67 00:04:14,289 --> 00:04:15,490 Are you interested? 68 00:04:15,930 --> 00:04:17,160 Why don't you meet him? 69 00:04:17,730 --> 00:04:19,399 Aunt, please! 70 00:04:21,399 --> 00:04:22,529 Fine. I'm leaving. 71 00:04:23,100 --> 00:04:24,300 I came just now. 72 00:04:27,970 --> 00:04:29,170 Bye. 73 00:04:30,839 --> 00:04:33,579 Why were you listening to her? It's cold. 74 00:04:33,949 --> 00:04:35,050 Let's go inside. 75 00:04:36,310 --> 00:04:37,879 It's freezing. 76 00:04:40,949 --> 00:04:43,790 Mi Jung. Don't skimp on the heating. 77 00:04:44,220 --> 00:04:45,919 I didn't turn it on because it wasn't that cold. 78 00:04:45,920 --> 00:04:46,990 It's not cold? 79 00:04:47,230 --> 00:04:48,759 It's minus 10℃ outside. 80 00:04:51,000 --> 00:04:52,829 - Okay. - It's cold. 81 00:04:54,699 --> 00:04:57,040 My aunt is a little nosy. 82 00:04:57,370 --> 00:04:58,500 Please understand. 83 00:04:58,769 --> 00:05:01,110 No. It was nice talking with her after a long time. 84 00:05:01,910 --> 00:05:02,970 Gosh, this is nice. 85 00:05:03,310 --> 00:05:06,680 I don't know why this place relaxes me so much. 86 00:05:07,779 --> 00:05:09,379 Is it because I feel comfortable? 87 00:05:11,120 --> 00:05:14,990 I'm going to meet someone who is like this cozy blanket. 88 00:05:15,889 --> 00:05:16,949 I like it. 89 00:05:18,120 --> 00:05:20,289 Eun Shil, you want some ramyeon? 90 00:05:20,290 --> 00:05:22,290 Yes, please. Your ramyeon is the best. 91 00:05:22,860 --> 00:05:23,930 Good. 92 00:05:24,160 --> 00:05:25,529 - Mi Jung. - Yes? 93 00:05:26,629 --> 00:05:28,100 Should we open a ramyeon restaurant? 94 00:05:29,029 --> 00:05:30,069 Why? 95 00:05:30,500 --> 00:05:32,839 - Did something happen? - It's just that... 96 00:05:34,269 --> 00:05:35,669 I have to say what I don't mean to... 97 00:05:35,670 --> 00:05:37,480 and make programs I don't like... 98 00:05:37,740 --> 00:05:39,579 just to make a living. 99 00:05:40,879 --> 00:05:42,480 My life has been boring these days. 100 00:05:45,420 --> 00:05:47,849 Are you going through adolescence again? 101 00:05:47,850 --> 00:05:48,919 Hey. 102 00:05:48,920 --> 00:05:50,680 I would never want to go back to those days. 103 00:05:52,490 --> 00:05:54,889 Okay. Take a rest. I'll be cooking ramyeon. 104 00:05:54,959 --> 00:05:56,389 - Mi Jung. - Yes? 105 00:05:57,100 --> 00:05:59,560 Make it spicy. Really spicy. 106 00:06:00,430 --> 00:06:02,870 - Make it very spicy. - I got it. 107 00:06:23,589 --> 00:06:25,860 Sir, you have a visitor. 108 00:06:34,829 --> 00:06:36,300 (Authorized Personnel Only) 109 00:06:39,170 --> 00:06:40,470 (Intensive Care Unit) 110 00:07:07,500 --> 00:07:10,069 The wind is cold. Are you all right? 111 00:07:15,069 --> 00:07:17,879 I thought it was particularly cold this morning, 112 00:07:18,740 --> 00:07:20,509 so I opened the wardrobe... 113 00:07:21,209 --> 00:07:23,689 only to find out that I hadn't taken out any warm clothes yet. 114 00:07:24,879 --> 00:07:26,920 I thought it was strange and saw the calendar. 115 00:07:27,519 --> 00:07:29,519 Then I realized two months had passed already. 116 00:07:32,120 --> 00:07:33,759 I feel like it's my fault. 117 00:07:34,160 --> 00:07:35,389 My heart feels heavy. 118 00:07:36,759 --> 00:07:37,860 I'm sorry. 119 00:07:38,160 --> 00:07:40,569 It's the bad guy's fault. Why would you apologize? 120 00:07:41,670 --> 00:07:43,029 You don't have to feel sorry. 121 00:07:45,339 --> 00:07:47,569 Well... Mr. Kim. 122 00:07:48,740 --> 00:07:50,209 Yes. Please go ahead. 123 00:07:51,740 --> 00:07:55,480 Every time I see you, I'm a little worried. 124 00:07:56,779 --> 00:07:59,519 I wonder if you're here to tell me that he was arrested, 125 00:08:00,790 --> 00:08:02,689 but your eyes say otherwise. 126 00:08:03,620 --> 00:08:08,160 It means he's still roaming around somewhere freely. 127 00:08:09,959 --> 00:08:13,029 I'm worried he might come out of nowhere to hurt us again. 128 00:08:13,399 --> 00:08:14,629 Whenever I think about it, 129 00:08:15,730 --> 00:08:17,029 my heart... 130 00:08:18,639 --> 00:08:20,139 sinks. 131 00:08:24,709 --> 00:08:27,850 I understand what you mean. 132 00:08:29,350 --> 00:08:31,079 Please don't skip your meals. 133 00:09:30,039 --> 00:09:31,110 Joong Hyuk. 134 00:09:31,779 --> 00:09:33,378 A telecommunication warrant has been issued for that jerk. 135 00:09:33,379 --> 00:09:35,679 We also got the plate number of his father's SM3. 136 00:09:36,210 --> 00:09:39,319 The moment he turns on his phone, we'll have his location. 137 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 (Seoul Eastern District Prosecutors' Offices) 138 00:09:42,120 --> 00:09:43,220 Thank you. 139 00:09:43,690 --> 00:09:45,259 Put out an APB for that vehicle. 140 00:09:45,460 --> 00:09:46,460 Yes, sir. 141 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 (Name: Na Myeong Gi, Address: Seoul, Occupation: Freelancer) 142 00:09:52,961 --> 00:09:53,999 (He's a suspected stalker, ) 143 00:09:54,000 --> 00:09:56,046 (and we need to track his location for an emergency arrest.) 144 00:09:56,070 --> 00:09:58,099 They think I'm a pushover. 145 00:09:58,100 --> 00:09:59,769 Darn it. 146 00:10:00,139 --> 00:10:01,469 Who is it? 147 00:10:01,470 --> 00:10:02,739 Who messed with him again? 148 00:10:02,740 --> 00:10:04,580 - Should we go? - Hyun Woo. 149 00:10:05,080 --> 00:10:07,409 Read the room when you want to make a joke. 150 00:10:07,710 --> 00:10:08,779 Okay. 151 00:10:10,480 --> 00:10:11,619 It happened many times. 152 00:10:11,620 --> 00:10:14,090 We all know smart watches are the issue. 153 00:10:14,620 --> 00:10:17,388 Blaming the front line staff won't solve the issue. 154 00:10:17,389 --> 00:10:18,559 I know. 155 00:10:18,789 --> 00:10:20,018 They need to acknowledge the limitations... 156 00:10:20,019 --> 00:10:21,589 of the current location-tracking system... 157 00:10:21,590 --> 00:10:23,889 and think about ways to improve it. 158 00:10:24,059 --> 00:10:26,259 - Right? - Aren't you busy? 159 00:10:27,259 --> 00:10:29,099 I'll go to the Police Administration Division. 160 00:10:35,539 --> 00:10:37,409 - Joong Hyuk. - Yes. 161 00:10:37,940 --> 00:10:40,515 There's nothing we can do about it. Write a statement of explanation. 162 00:10:40,539 --> 00:10:41,980 I'm sorry I couldn't cover for you. 163 00:10:42,909 --> 00:10:45,549 No, it's okay, sir. I'll write it immediately. 164 00:10:46,179 --> 00:10:48,289 Did you try tracking down that jerk? 165 00:10:48,549 --> 00:10:51,019 Yes. The telecommunication warrant has been issued just now. 166 00:10:51,419 --> 00:10:53,419 We'll try to catch him quickly and wrap things up. 167 00:10:54,090 --> 00:10:55,559 - Okay. Hurry up. - Okay. 168 00:10:57,730 --> 00:10:58,799 My gosh. 169 00:11:00,769 --> 00:11:06,570 The things that used to love me 170 00:11:07,370 --> 00:11:09,570 The eyes 171 00:11:10,840 --> 00:11:13,309 That used to protect me 172 00:11:14,580 --> 00:11:16,909 The warmth 173 00:11:17,980 --> 00:11:20,620 That used to keep me warm 174 00:11:21,419 --> 00:11:23,449 The house 175 00:11:23,450 --> 00:11:24,558 (CP Lee Hun Nam) 176 00:11:24,559 --> 00:11:26,959 That used to look after me 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,158 What are you doing now? 178 00:11:28,159 --> 00:11:29,429 Disappear 179 00:11:32,230 --> 00:11:33,429 Can't you see? 180 00:11:34,529 --> 00:11:35,899 I'm giving up on my dream here. 181 00:11:36,070 --> 00:11:38,768 Hey, you said you'd stick like a fallen leaf soaked in rain... 182 00:11:38,769 --> 00:11:40,269 and hold out until the end. 183 00:11:40,399 --> 00:11:41,710 There was a precondition. 184 00:11:42,340 --> 00:11:43,940 Until my daughter goes to college. 185 00:11:44,340 --> 00:11:46,210 My daughter is your junior now. 186 00:11:46,740 --> 00:11:47,749 What? 187 00:11:47,750 --> 00:11:49,610 She was accepted to Hanguk University! 188 00:11:50,950 --> 00:11:53,949 Now, you have a bigger reason to stay here... 189 00:11:53,950 --> 00:11:55,789 like a wet fallen leaf. 190 00:11:55,990 --> 00:11:58,590 You can't resign in this tough world. 191 00:11:58,919 --> 00:12:01,029 It's a national university, so the tuition is cheap. 192 00:12:01,159 --> 00:12:03,330 As a father, my shoulders feel lighter now, 193 00:12:04,330 --> 00:12:06,450 - so I'm going to the countryside. - All of a sudden? 194 00:12:07,059 --> 00:12:08,470 - Your hometown? - Yes. 195 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 Humans are contradictory. 196 00:12:11,940 --> 00:12:14,539 When I lived in the countryside, 197 00:12:15,240 --> 00:12:19,239 I wanted to go to Seoul and work for a fancy broadcasting station... 198 00:12:19,240 --> 00:12:21,909 to make my dream come true. 199 00:12:22,809 --> 00:12:25,278 But after running for the dream for about 25 years, 200 00:12:25,279 --> 00:12:27,620 I realized it didn't suit me. 201 00:12:28,850 --> 00:12:30,590 It's hard just to get by day by day. 202 00:12:31,419 --> 00:12:33,365 And I don't have the talent to nurture my juniors. 203 00:12:33,389 --> 00:12:34,460 So... 204 00:12:35,059 --> 00:12:36,889 I'm thinking of raising cows in my hometown. 205 00:12:38,799 --> 00:12:41,730 Does your wife know about your plan? 206 00:12:43,330 --> 00:12:44,500 I should try to persuade her. 207 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 Oh, right. 208 00:12:46,539 --> 00:12:48,970 Someone came to see you earlier. 209 00:12:49,440 --> 00:12:51,440 He said he would be waiting at the nearby cafe. 210 00:12:52,279 --> 00:12:54,080 - Who? - I'm not sure. 211 00:12:54,809 --> 00:12:56,149 He had a really nice voice. 212 00:12:58,720 --> 00:13:00,620 (Vision Trip) 213 00:13:04,220 --> 00:13:05,420 Why are you giving this to me? 214 00:13:05,759 --> 00:13:07,190 The director approved it. 215 00:13:07,830 --> 00:13:11,200 That's the last show I approved as a chief producer. 216 00:13:11,899 --> 00:13:12,960 Make it a good one. 217 00:13:13,629 --> 00:13:15,389 You should also think about the ratings now. 218 00:13:17,639 --> 00:13:19,399 Okay. Let's go. 219 00:13:20,870 --> 00:13:23,039 The eyes 220 00:13:23,669 --> 00:13:26,480 That used to protect me 221 00:13:26,879 --> 00:13:29,210 The warmth 222 00:13:29,750 --> 00:13:32,419 That used to keep me warm 223 00:13:33,080 --> 00:13:34,789 The house 224 00:15:24,559 --> 00:15:25,659 Who are you again? 225 00:15:26,159 --> 00:15:29,299 Oh, I'm Lee Dong Jin. 226 00:15:33,240 --> 00:15:35,269 (Lee Dong Jin) 227 00:15:35,740 --> 00:15:37,210 "Data analyst?" 228 00:15:50,620 --> 00:15:52,320 Have we met before? 229 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 I'm not sure. 230 00:15:56,960 --> 00:15:58,799 I get that a lot. 231 00:15:59,799 --> 00:16:01,128 I'm so ordinary-looking... 232 00:16:01,129 --> 00:16:03,289 that people say they feel like they've seen me before. 233 00:16:03,970 --> 00:16:06,370 I wonder why a data analyst came to see me. 234 00:16:13,610 --> 00:16:16,980 I have questions regarding Park Mi Jung. 235 00:16:18,220 --> 00:16:20,179 - Park Mi Jung? - Yes. 236 00:16:20,820 --> 00:16:23,888 I'm investigating the accidents that occurred around her, 237 00:16:23,889 --> 00:16:25,609 compiling statistics, and analyzing them... 238 00:16:26,019 --> 00:16:28,789 to identify any consistent patterns. 239 00:16:29,259 --> 00:16:30,330 Why? 240 00:16:30,690 --> 00:16:32,028 If you can identify a pattern, 241 00:16:32,029 --> 00:16:34,599 you can predict future incidents and accidents, 242 00:16:34,600 --> 00:16:38,269 and being able to predict them means we can prevent them from happening. 243 00:16:40,600 --> 00:16:42,070 - A pattern? - Yes. 244 00:16:43,639 --> 00:16:44,639 Hey. 245 00:16:45,480 --> 00:16:48,249 You're that guy from Hawaii Tanning, the waxing salon, right? 246 00:16:48,250 --> 00:16:50,810 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 247 00:16:57,149 --> 00:16:58,189 Yes. 248 00:16:58,190 --> 00:16:59,918 Why are you prying into her life? 249 00:16:59,919 --> 00:17:01,129 Are you a stalker? 250 00:17:01,559 --> 00:17:03,389 Data? Statistics? 251 00:17:04,190 --> 00:17:06,230 I'm not buying it. 252 00:17:06,930 --> 00:17:08,529 Tell me when I'm being nice. 253 00:17:08,869 --> 00:17:10,569 What's the real reason you came to me? 254 00:17:17,309 --> 00:17:18,880 I heard you were the only person... 255 00:17:19,380 --> 00:17:23,008 who has been close to Mi Jung for the past nine years... 256 00:17:23,009 --> 00:17:24,680 since her college years. 257 00:17:25,250 --> 00:17:26,349 From who? 258 00:17:26,619 --> 00:17:28,589 Do you remember Im Ik Jong? 259 00:17:29,390 --> 00:17:30,848 Im Ik Jong from my department? 260 00:17:30,849 --> 00:17:31,859 Yes. 261 00:17:32,259 --> 00:17:34,789 Ik Jong, Mi Jung, and I... 262 00:17:35,490 --> 00:17:37,160 were born and raised in Taebaek. 263 00:17:38,059 --> 00:17:39,630 And we went to the same school. 264 00:17:40,029 --> 00:17:42,529 (Incident and Accident Data) 265 00:17:45,799 --> 00:17:47,338 (Fell down the stairs, went missing, car accident) 266 00:17:47,339 --> 00:17:49,639 (Classroom, road at the entrance of Jeongun-ri) 267 00:17:49,640 --> 00:17:51,320 (Broken leg, shoulder injury, head injury) 268 00:17:53,440 --> 00:17:54,979 I've been tracking and collecting data on her... 269 00:17:54,980 --> 00:17:57,108 from her childhood until she left the village in 2013, 270 00:17:57,109 --> 00:17:59,818 and even up to the recent incident... 271 00:17:59,819 --> 00:18:01,588 where someone confessed to her on the subway... 272 00:18:01,589 --> 00:18:02,818 and got into an accident. 273 00:18:02,819 --> 00:18:04,295 I compiled statistics based on the data. 274 00:18:04,319 --> 00:18:05,489 (Did you confess your feelings to her that day?) 275 00:18:05,490 --> 00:18:06,858 (Do I have to tell you that too?) 276 00:18:06,859 --> 00:18:07,889 Let's see. 277 00:18:07,890 --> 00:18:10,789 I soon left after some words of consolation. 278 00:18:11,599 --> 00:18:12,900 It wasn't that long. 279 00:18:13,599 --> 00:18:14,829 Gosh. 280 00:18:15,470 --> 00:18:17,099 Is it even possible? 281 00:18:17,500 --> 00:18:19,970 Of all times and places, a wild boar was there. 282 00:18:20,769 --> 00:18:22,640 Park Mi Jung was watching me. 283 00:18:22,839 --> 00:18:25,399 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 284 00:18:26,410 --> 00:18:29,410 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 285 00:18:29,750 --> 00:18:32,150 But I smashed my head the next day while playing basketball. 286 00:18:34,380 --> 00:18:37,518 I'm not sure if I had a crush on her... 287 00:18:37,519 --> 00:18:38,559 when I got injured. 288 00:18:38,960 --> 00:18:40,089 Move out of the way! 289 00:18:44,130 --> 00:18:46,329 - Bang Ju Sung? - Oh, right. 290 00:18:46,930 --> 00:18:48,450 I do remember seeing the fall foliage. 291 00:18:49,400 --> 00:18:50,569 The fall picnic. 292 00:18:52,470 --> 00:18:53,869 Hey, how did you find me here? 293 00:18:54,809 --> 00:18:56,869 I have some questions for you. 294 00:18:57,509 --> 00:18:59,239 It's about Park Mi Jung from middle school. 295 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 296 00:19:00,241 --> 00:19:01,841 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 297 00:19:06,480 --> 00:19:07,549 Mr. Lee Hyeon Cheol. 298 00:19:08,890 --> 00:19:11,759 Did you really meet all these people and interview them? 299 00:19:13,089 --> 00:19:14,089 Yes. 300 00:19:14,390 --> 00:19:17,229 Up until 2013, there were around 40 people... 301 00:19:17,230 --> 00:19:19,430 who were injured, minor or major, in her vicinity, 302 00:19:20,029 --> 00:19:21,798 and two people who are believed to have died... 303 00:19:21,799 --> 00:19:23,599 due to their direct connection to her. 304 00:19:24,299 --> 00:19:26,639 I've managed to uncover a distinct pattern... 305 00:19:26,640 --> 00:19:28,669 among those who were harmed or lost their lives. 306 00:19:28,670 --> 00:19:29,740 In other words, 307 00:19:30,470 --> 00:19:31,779 I've formulated a hypothesis. 308 00:19:33,809 --> 00:19:36,509 "Being within a 10m radius of her is dangerous." 309 00:19:36,880 --> 00:19:39,150 "Holding a conversation with her is dangerous." 310 00:19:40,950 --> 00:19:42,720 "If she knows your name, it is dangerous." 311 00:19:43,089 --> 00:19:44,969 "Confessing your feelings to her is dangerous." 312 00:19:45,960 --> 00:19:49,490 "Breaking all of these rules will result in death." 313 00:19:50,890 --> 00:19:53,828 "However, all the assumptions apply only to those who love her." 314 00:19:53,829 --> 00:19:56,098 (However, all the assumptions apply only to those who love her.) 315 00:19:56,099 --> 00:19:57,099 What... 316 00:19:57,569 --> 00:19:58,769 What is this? 317 00:19:59,200 --> 00:20:00,700 "The Rules of Death?" 318 00:20:02,910 --> 00:20:04,609 It seems... 319 00:20:06,880 --> 00:20:09,279 there are a few rules of death that follow her around. 320 00:20:12,750 --> 00:20:15,519 But what if there's an error? 321 00:20:15,720 --> 00:20:17,690 This is only a hypothesis and assumption. 322 00:20:17,890 --> 00:20:19,859 That's why I need more information. 323 00:20:20,559 --> 00:20:23,329 I hope I can meet more people through you. 324 00:20:24,799 --> 00:20:27,130 It's not right to pry into someone's life secretly. 325 00:20:29,170 --> 00:20:30,170 By the way, 326 00:20:30,829 --> 00:20:33,869 why are you so obsessed with this? 327 00:20:36,569 --> 00:20:37,640 I'm not sure. 328 00:20:40,109 --> 00:20:42,980 My feelings are complicated. So it's difficult... 329 00:20:44,349 --> 00:20:46,420 to explain them in one word. 330 00:20:47,519 --> 00:20:48,990 But what I can say for sure is... 331 00:20:51,759 --> 00:20:54,789 that I simply want to give her back her normal life. 332 00:21:05,039 --> 00:21:06,400 I desperately wanted... 333 00:21:08,109 --> 00:21:11,039 someone to help her break out of her shell. 334 00:21:11,880 --> 00:21:14,180 I tried my best, but it didn't work. 335 00:21:16,650 --> 00:21:18,380 A part of me always felt bad for her. 336 00:21:21,180 --> 00:21:22,289 I hope you... 337 00:21:24,619 --> 00:21:27,019 are that someone I've been waiting for. 338 00:21:30,960 --> 00:21:32,460 What can I do to help? 339 00:21:36,400 --> 00:21:37,970 I would like you... 340 00:21:39,769 --> 00:21:42,309 to tell me everything you know about Mi Jung. 341 00:21:46,640 --> 00:21:49,809 (Hanguk University) 342 00:21:53,779 --> 00:21:55,018 Hello. 343 00:21:55,019 --> 00:21:56,518 I'm the president of the English Department... 344 00:21:56,519 --> 00:21:57,689 at the College of Liberal Arts. 345 00:21:57,690 --> 00:21:59,690 My name is Heo Eun Shil. 346 00:22:01,019 --> 00:22:02,690 (Best Department English Literature) 347 00:22:04,829 --> 00:22:07,699 A lot of people have this misunderstanding... 348 00:22:07,700 --> 00:22:09,768 that I was chosen as the president of our department... 349 00:22:09,769 --> 00:22:11,799 - after taking one look at me. - My gosh. 350 00:22:12,400 --> 00:22:15,170 Never. That's not true at all. 351 00:22:15,440 --> 00:22:16,639 We had a democratic process. 352 00:22:16,640 --> 00:22:18,209 - What's she talking about? - We had a vote. 353 00:22:18,210 --> 00:22:20,108 - We must face the embarrassment. - I won the vote fair and square... 354 00:22:20,109 --> 00:22:22,149 - by a landslide. - I told you we should skip this. 355 00:22:32,019 --> 00:22:33,960 All right. My dear freshmen. 356 00:22:34,319 --> 00:22:36,439 You got on the KTX because you wanted to go to Seoul. 357 00:22:36,559 --> 00:22:38,400 But guess what? You ended up... 358 00:22:38,529 --> 00:22:40,759 in Busan, not Seoul. 359 00:22:40,930 --> 00:22:43,499 Attending university all alone without a good community... 360 00:22:43,500 --> 00:22:45,200 could be equivalent to that. 361 00:22:45,269 --> 00:22:47,098 Is life all about speed? 362 00:22:47,099 --> 00:22:49,568 No. It's not speed. It's about the directions. Yes? 363 00:22:49,569 --> 00:22:51,679 - Hey. - Directions are important. 364 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Can I borrow a pen? 365 00:22:52,880 --> 00:22:55,650 - Our department will help you... - What? 366 00:22:55,950 --> 00:22:58,420 Find your goal and direction. 367 00:22:58,619 --> 00:22:59,680 Here. 368 00:23:00,079 --> 00:23:01,150 Thanks. 369 00:23:01,519 --> 00:23:04,219 I will help you find your lost youth, 370 00:23:04,220 --> 00:23:05,660 passion, 371 00:23:07,259 --> 00:23:08,460 and campus romance. 372 00:23:10,390 --> 00:23:12,099 A round of applause. Great. 373 00:23:19,069 --> 00:23:20,940 Hey, you. 374 00:23:21,569 --> 00:23:22,640 Darn it. 375 00:23:22,809 --> 00:23:25,039 Good grief. I'm up here and talking to you. 376 00:23:25,640 --> 00:23:27,339 You seem very distracted. 377 00:23:27,509 --> 00:23:29,380 - You can't drop the honorifics. - Forget it. 378 00:23:29,710 --> 00:23:30,779 Darn it. 379 00:23:31,750 --> 00:23:34,349 Don't you know that we are as powerful as your parents? 380 00:23:35,150 --> 00:23:37,319 Do you really want to have a miserable four years? 381 00:23:37,690 --> 00:23:40,619 I'm delivering a heartfelt speech. How dare you get distracted? 382 00:23:42,630 --> 00:23:44,190 - I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am. 383 00:23:44,589 --> 00:23:45,758 You two. 384 00:23:45,759 --> 00:23:47,599 Come to the student council room after this. 385 00:23:47,700 --> 00:23:48,768 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 386 00:23:48,769 --> 00:23:51,970 Come and fill out the application to join the student council. 387 00:23:52,339 --> 00:23:53,369 Got it? 388 00:23:55,710 --> 00:23:56,790 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 389 00:24:02,609 --> 00:24:03,710 Mi Jung... 390 00:24:04,279 --> 00:24:07,650 was dressed in a dull outfit so as not to stand out. 391 00:24:08,319 --> 00:24:09,749 But the male students... 392 00:24:09,750 --> 00:24:11,959 were fascinated by Mi Jung's aura anyway. 393 00:24:11,960 --> 00:24:15,959 I applied to the English writing contest today. 394 00:24:15,960 --> 00:24:18,129 But I was one minute late. 395 00:24:18,130 --> 00:24:19,798 - You were late? - Just by one minute. 396 00:24:19,799 --> 00:24:21,029 So... 397 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Oh, hey. 398 00:24:24,630 --> 00:24:25,869 Ik Jong. 399 00:24:26,269 --> 00:24:29,109 Hey. It's you, Mi Jung. 400 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 You... 401 00:24:32,609 --> 00:24:33,839 Do you go here? 402 00:24:34,210 --> 00:24:35,349 Yes. I... 403 00:24:36,250 --> 00:24:38,750 I'm also majoring in English Literature like you. 404 00:24:40,180 --> 00:24:43,150 Is that so? I didn't know that. 405 00:24:44,390 --> 00:24:45,660 Good for you. 406 00:24:48,529 --> 00:24:49,589 Well, 407 00:24:50,630 --> 00:24:52,130 are you all right? 408 00:24:54,460 --> 00:24:55,529 Pardon? 409 00:24:55,869 --> 00:24:58,200 I heard what happened in our hometown. 410 00:25:00,170 --> 00:25:01,710 It must have been hard on you. 411 00:25:06,009 --> 00:25:07,039 Who is she? 412 00:25:07,539 --> 00:25:08,549 Oh, her. 413 00:25:09,380 --> 00:25:10,849 Let me introduce her. 414 00:25:11,150 --> 00:25:12,720 She's my junior from my hometown. 415 00:25:15,720 --> 00:25:16,819 What's going on? 416 00:25:17,089 --> 00:25:19,519 You're acting so awkward as if you did something wrong. 417 00:25:19,789 --> 00:25:21,689 Gosh, no. I'm not acting awkward. 418 00:25:21,690 --> 00:25:23,630 We used to go to the same church. 419 00:25:24,589 --> 00:25:25,660 Did I ask you that? 420 00:25:26,630 --> 00:25:29,269 Then have a blast talking to your hometown junior. 421 00:25:30,700 --> 00:25:31,700 What? 422 00:25:33,299 --> 00:25:35,970 Mi Jung. Let's catch up later. 423 00:25:36,170 --> 00:25:38,009 Seo Ryung. Hold on. Wait up. 424 00:25:52,859 --> 00:25:53,960 Hey. 425 00:25:54,420 --> 00:25:55,460 Go. 426 00:25:56,460 --> 00:25:57,529 Mi Jung. 427 00:25:59,130 --> 00:26:01,130 Here. I should return it to you. 428 00:26:03,869 --> 00:26:05,200 Okay. 429 00:26:07,700 --> 00:26:08,809 Mi Jung. 430 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 Well, 431 00:26:11,680 --> 00:26:13,839 can I get your number? 432 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 Please? 433 00:26:26,190 --> 00:26:27,519 Hey, Lee Yun Dong. 434 00:26:28,329 --> 00:26:29,430 Did she just turn you down? 435 00:26:29,490 --> 00:26:31,730 - No. - She totally did. 436 00:26:31,799 --> 00:26:34,058 You'd better run to the student council room. 437 00:26:34,059 --> 00:26:35,569 (Best Department English Literature) 438 00:26:49,309 --> 00:26:52,019 I'm sure you've experienced this. 439 00:26:52,779 --> 00:26:54,680 You meet people who you become... 440 00:26:54,950 --> 00:26:57,250 instantly interested and feel a connection. 441 00:26:58,289 --> 00:26:59,960 Yes. I know that feeling. 442 00:27:01,259 --> 00:27:02,730 I've experienced something similar. 443 00:27:02,829 --> 00:27:04,430 To me, Mi Jung was that. 444 00:27:05,259 --> 00:27:07,730 It was different from pity or sympathy. 445 00:27:08,299 --> 00:27:10,139 It felt as if I had known her for a long time. 446 00:27:10,900 --> 00:27:14,140 It's difficult to explain it. But she always caught my eye. 447 00:27:16,140 --> 00:27:18,109 Time flew by. 448 00:27:18,839 --> 00:27:20,359 It was toward the end of the semester. 449 00:27:21,539 --> 00:27:24,019 (Looking for new members, the dream club of Hanguk University) 450 00:27:25,619 --> 00:27:27,719 I'll be the team leader and do the research. 451 00:27:27,720 --> 00:27:28,788 Hyun A. You put together the presentation. 452 00:27:28,789 --> 00:27:30,065 Mi Jung. You do the presentation. 453 00:27:30,089 --> 00:27:31,119 Is that okay? 454 00:27:32,089 --> 00:27:34,190 The presentation? 455 00:27:36,259 --> 00:27:37,490 I'll do the presentation. 456 00:27:39,759 --> 00:27:40,799 Thank you. 457 00:27:41,660 --> 00:27:43,400 Okay. Hyun A will do the presentation. 458 00:27:43,670 --> 00:27:45,740 I'll email you the material within two days. 459 00:27:46,539 --> 00:27:48,239 So you'll do the research. 460 00:27:48,240 --> 00:27:49,760 They'll take care of the presentation. 461 00:27:49,910 --> 00:27:51,009 I'll buy coffee then. 462 00:27:51,940 --> 00:27:52,980 Sure. 463 00:27:53,539 --> 00:27:55,279 - I've got class. See you later. - Okay. 464 00:27:55,380 --> 00:27:56,650 Same here. Let's talk later. 465 00:28:04,849 --> 00:28:05,890 Mi Jung. 466 00:28:06,990 --> 00:28:08,019 Yes? 467 00:28:08,589 --> 00:28:11,190 Do you like watching movies? 468 00:28:13,259 --> 00:28:14,730 Yes. I do. 469 00:28:15,730 --> 00:28:16,769 Great. 470 00:28:17,430 --> 00:28:19,640 I have tickets to a movie screening. 471 00:28:20,799 --> 00:28:22,740 Do you want to watch a movie this weekend? 472 00:28:26,339 --> 00:28:28,609 I'm sorry. I have to be at my part-time job. 473 00:28:34,380 --> 00:28:35,580 This isn't what I had in mind. 474 00:28:47,930 --> 00:28:49,000 Mi Jung. Wait. 475 00:28:50,069 --> 00:28:52,109 Could you wait for a moment? I need to talk to you. 476 00:29:24,470 --> 00:29:25,538 (Student Council Application) 477 00:29:25,539 --> 00:29:27,268 So only Yun Dong and Jae Ho are the only new recruits... 478 00:29:27,269 --> 00:29:28,669 from the beginning of our semester? 479 00:29:28,970 --> 00:29:32,339 Eun Shil. You know that student council isn't popular. 480 00:29:32,880 --> 00:29:34,680 We can't get new recruits... 481 00:29:34,740 --> 00:29:36,849 by throwing them words like "youth" and "campus." 482 00:29:37,579 --> 00:29:40,920 Instead of promoting our club, why don't we work with the job fair? 483 00:29:41,119 --> 00:29:42,319 Gosh, forget it. No. 484 00:29:45,319 --> 00:29:48,089 Yun Dong. What happened to your leg? Why are you wearing a cast? 485 00:29:49,460 --> 00:29:52,460 Oh, this? I rolled down the stairs. 486 00:29:52,900 --> 00:29:55,230 Why are there so many accidents in our department? 487 00:29:55,569 --> 00:29:57,098 Someone broke his nose while playing foot volleyball. 488 00:29:57,099 --> 00:29:58,539 There was a motorcycle accident too. 489 00:29:58,799 --> 00:30:01,080 We might spend the whole semester making hospital visits. 490 00:30:01,299 --> 00:30:02,339 Hey. 491 00:30:02,740 --> 00:30:03,940 Just be honest. 492 00:30:04,839 --> 00:30:06,108 Didn't it happen because of Park Mi Jung? 493 00:30:06,109 --> 00:30:07,109 Hey. 494 00:30:09,509 --> 00:30:11,449 That's embarrassing. Why would you bring that up? 495 00:30:11,450 --> 00:30:12,519 What? 496 00:30:13,450 --> 00:30:14,579 Park Mi Jung? 497 00:30:14,720 --> 00:30:16,600 You're talking about that freshman girl, right? 498 00:30:17,089 --> 00:30:18,690 The girl with a dark aura, right? 499 00:30:19,160 --> 00:30:21,160 But does she even come to classes? 500 00:30:21,420 --> 00:30:22,936 I haven't seen her around for a while. 501 00:30:22,960 --> 00:30:25,799 It seemed she was coming to classes while keeping a low profile. 502 00:30:26,029 --> 00:30:27,399 But she's quite popular. 503 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 Guys from other departments come to check her out. 504 00:30:29,670 --> 00:30:32,039 Rumor has it that even Professor Jung Young Su... 505 00:30:32,269 --> 00:30:33,798 of Introduction to English Literature likes her. 506 00:30:33,799 --> 00:30:35,769 Hey. He's not some lunatic. 507 00:30:36,539 --> 00:30:38,416 How could a professor have feelings for a student? 508 00:30:38,440 --> 00:30:39,740 Isn't he even married? 509 00:30:39,940 --> 00:30:41,279 My gosh. 510 00:30:41,809 --> 00:30:44,910 Well, I heard Park Mi Jung was to blame for the accidents... 511 00:30:45,750 --> 00:30:47,450 taking place in our school. 512 00:30:48,819 --> 00:30:51,619 The explosion in the engineering lab too. 513 00:30:51,890 --> 00:30:54,920 Hey. Do you think that makes any sense? 514 00:30:55,359 --> 00:30:56,989 Then is she also responsible for the collapse... 515 00:30:56,990 --> 00:30:58,636 at the construction site of the art center? 516 00:30:58,660 --> 00:31:00,529 I got goosebumps after hearing that rumor too. 517 00:31:00,630 --> 00:31:02,298 I don't even go near her now. 518 00:31:02,299 --> 00:31:03,369 Hey, Lee Yun Dong. 519 00:31:04,700 --> 00:31:06,440 I thought you liked Park Mi Jung. 520 00:31:09,240 --> 00:31:10,869 Yes. I did. 521 00:31:11,140 --> 00:31:12,739 Did you decide to badmouth her... 522 00:31:12,740 --> 00:31:14,339 because she turned you down? 523 00:31:17,680 --> 00:31:18,720 Eun Shil. 524 00:31:19,220 --> 00:31:21,049 She was known for it even in Taebaek. 525 00:31:21,819 --> 00:31:23,390 That guys who liked Park Mi Jung... 526 00:31:23,519 --> 00:31:26,220 either got seriously injured or died. 527 00:31:26,819 --> 00:31:27,989 Who would say something like that? 528 00:31:27,990 --> 00:31:29,459 Ik Jong, the third-year. 529 00:31:29,460 --> 00:31:31,328 He said they were from the same hometown. 530 00:31:31,329 --> 00:31:32,858 - Im Ik Jong? - Yes. 531 00:31:32,859 --> 00:31:35,700 Darn it. How can a man be such a blabbermouth? 532 00:31:36,299 --> 00:31:37,700 Is he crazy or what? 533 00:31:44,769 --> 00:31:45,809 My goodness. 534 00:31:46,839 --> 00:31:49,109 Why did Yoon Ju text you? 535 00:31:49,779 --> 00:31:51,379 We did a team project together. 536 00:31:51,380 --> 00:31:54,549 So she just texted me to say I did a good job or something. 537 00:31:56,319 --> 00:31:57,589 By the way, 538 00:31:58,519 --> 00:32:00,759 are you in touch with the freshman, Park Mi Jung? 539 00:32:02,390 --> 00:32:03,430 Seo Ryung. 540 00:32:03,960 --> 00:32:05,730 Why would you bring her up again? 541 00:32:06,799 --> 00:32:10,069 I told you, didn't I? She's just from my hometown. 542 00:32:10,970 --> 00:32:12,369 Nothing happened between us. 543 00:32:12,900 --> 00:32:14,716 You keep mentioning her because you know nothing about her. 544 00:32:14,740 --> 00:32:16,416 Are you trying to weasel your way out of this again? 545 00:32:16,440 --> 00:32:18,710 - I'm being serious. I... - Forget it. 546 00:32:20,079 --> 00:32:22,749 Darn it. I wasn't going to say this. 547 00:32:22,750 --> 00:32:24,809 Seo Ryung. So here's the thing about her. 548 00:32:25,819 --> 00:32:27,779 Anyone who talks to her... 549 00:32:27,980 --> 00:32:30,849 or likes her ends up injured or dead. 550 00:32:31,519 --> 00:32:32,690 What do you mean? 551 00:32:33,420 --> 00:32:37,430 Guys who have feelings for her end up injured or dead. 552 00:32:40,859 --> 00:32:42,170 This is crazy. 553 00:33:14,859 --> 00:33:15,869 Good job. 554 00:33:27,579 --> 00:33:28,779 Are you done already? 555 00:33:29,180 --> 00:33:30,210 Yes. 556 00:33:34,720 --> 00:33:35,750 Mi Jung. 557 00:33:37,049 --> 00:33:38,049 Yes? 558 00:33:39,220 --> 00:33:40,420 You did well. 559 00:33:42,390 --> 00:33:43,959 Since you already submitted your work, 560 00:33:43,960 --> 00:33:45,400 let me go over it briefly. 561 00:33:47,660 --> 00:33:50,970 For this part, rather than using formal expressions like this, 562 00:33:51,299 --> 00:33:52,339 try something more subtle. 563 00:33:53,500 --> 00:33:57,309 Like something more literary or beautiful. 564 00:34:07,549 --> 00:34:08,579 Sir. 565 00:34:11,590 --> 00:34:13,920 Thank you for the lectures. 566 00:34:24,269 --> 00:34:27,070 Nothing has happened yet, but an accident will happen soon? 567 00:34:27,469 --> 00:34:28,500 Yes. 568 00:34:28,809 --> 00:34:30,969 When can you come? 569 00:34:31,739 --> 00:34:34,039 So he's in the lecture room all safe and sound for now? 570 00:34:35,780 --> 00:34:38,150 Are there any threats around him? 571 00:34:39,949 --> 00:34:40,980 Well, 572 00:34:42,389 --> 00:34:44,719 I know this sounds strange. 573 00:34:45,989 --> 00:34:50,130 But could you please come and check on him today? 574 00:34:51,130 --> 00:34:53,405 We can only dispatch an ambulance if there's an accident. 575 00:34:53,429 --> 00:34:55,800 I'm sorry. But you can't make prank calls like this. 576 00:34:57,230 --> 00:34:58,940 No. I'm being serious. 577 00:35:00,940 --> 00:35:01,969 Hello? 578 00:35:16,650 --> 00:35:17,789 Hey, Mi Jung. 579 00:35:18,889 --> 00:35:20,619 Hello. You know who I am, right? 580 00:35:21,289 --> 00:35:22,729 I'm the president of our department. 581 00:35:23,530 --> 00:35:24,590 Hello. 582 00:35:24,989 --> 00:35:26,260 Do you like port cutlets? 583 00:35:26,599 --> 00:35:28,479 Let's talk over a meal in the school cafeteria. 584 00:35:28,659 --> 00:35:29,670 Can we... 585 00:35:30,469 --> 00:35:32,400 do this another day? 586 00:35:32,699 --> 00:35:35,139 - I'm sorry. - Hey. 587 00:35:35,840 --> 00:35:38,538 You always disappear so fast after the lectures. 588 00:35:38,539 --> 00:35:39,738 I even asked around for your schedule... 589 00:35:39,739 --> 00:35:40,840 and waited for you. 590 00:35:42,349 --> 00:35:43,449 Just five minutes. 591 00:35:46,550 --> 00:35:47,719 Or three minutes. Please? 592 00:35:52,559 --> 00:35:53,559 What's he doing? 593 00:35:53,560 --> 00:35:55,720 That's dangerous. Why is he sitting on the windowsill? 594 00:35:55,960 --> 00:35:57,389 Hey. Don't turn around. 595 00:35:57,889 --> 00:35:59,960 - Professor Jung is watching you. - What? 596 00:36:01,900 --> 00:36:02,929 Eun Shil. 597 00:36:04,070 --> 00:36:06,840 I don't think I can be here right now. 598 00:36:07,139 --> 00:36:08,170 What? 599 00:36:23,190 --> 00:36:25,250 What happened? 600 00:36:29,730 --> 00:36:31,489 Oh, no. Don't look. 601 00:36:39,869 --> 00:36:41,269 It's because of me again. 602 00:36:43,070 --> 00:36:45,309 It's not because of me. It's just an accident. 603 00:36:45,539 --> 00:36:47,840 It's okay, Mi Jung. Don't turn around. 604 00:36:48,909 --> 00:36:49,949 It's okay. 605 00:36:56,949 --> 00:37:00,420 After that accident, the rumor that she was a witch... 606 00:37:00,960 --> 00:37:03,329 was no longer just a rumor. It became a fact. 607 00:37:07,659 --> 00:37:10,569 (The rumor was no longer just a rumor.) 608 00:37:10,570 --> 00:37:13,340 (It became a fact.) 609 00:37:14,670 --> 00:37:15,769 Mi Jung... 610 00:37:17,440 --> 00:37:18,980 couldn't endure it anymore. 611 00:37:20,940 --> 00:37:22,679 She withdrew from the university. 612 00:37:34,420 --> 00:37:37,459 (Mayor of Seoul Must Carry Forward Redevelopment Plan) 613 00:37:37,460 --> 00:37:41,098 (To be demolished) 614 00:37:41,099 --> 00:37:44,829 (Redevelopment is driving out the locals.) 615 00:37:50,340 --> 00:37:51,340 Oh, no! 616 00:37:53,980 --> 00:37:55,409 I just saw a rat. 617 00:37:55,539 --> 00:37:57,510 The rat is as big as a cat. 618 00:38:06,260 --> 00:38:07,960 Gosh, that startled me. 619 00:38:09,389 --> 00:38:10,789 That caught me off guard. 620 00:38:24,039 --> 00:38:25,309 Do you live alone? 621 00:38:26,880 --> 00:38:29,549 Water is the only thing I can offer. Is that okay? 622 00:38:29,550 --> 00:38:31,849 Yes. I need to drink something. I'm thirsty. 623 00:38:36,619 --> 00:38:37,650 That's nice and cool. 624 00:38:40,489 --> 00:38:42,119 How long have you been living here? 625 00:38:43,690 --> 00:38:45,029 After I moved to Seoul, 626 00:38:45,030 --> 00:38:46,499 I saw on the news that this area would be demolished. 627 00:38:46,500 --> 00:38:47,699 Then I moved here. 628 00:38:48,630 --> 00:38:49,950 After the news of the demolition? 629 00:38:50,369 --> 00:38:52,500 Why? It's creepy here. 630 00:38:53,000 --> 00:38:54,639 It's scary since no one's here. 631 00:38:55,070 --> 00:38:56,510 Do you not get scared easily? 632 00:38:57,369 --> 00:38:58,639 It's not that. 633 00:38:59,739 --> 00:39:01,699 It's more comfortable when there's no one around. 634 00:39:03,010 --> 00:39:04,079 Why? 635 00:39:05,110 --> 00:39:06,179 I'm just... 636 00:39:07,050 --> 00:39:08,449 more comfortable this way. 637 00:39:10,989 --> 00:39:12,989 When will you leave? 638 00:39:13,690 --> 00:39:16,760 It will be hard to go down if you leave at a late hour. 639 00:39:18,030 --> 00:39:19,559 I should go. I'll leave soon. 640 00:39:22,130 --> 00:39:24,369 But why did you quit school? 641 00:39:28,340 --> 00:39:30,110 Don't you know what people say about me? 642 00:39:31,969 --> 00:39:33,380 I don't care about that. 643 00:39:33,980 --> 00:39:35,239 It's just odd. 644 00:39:35,710 --> 00:39:37,448 You did sit all the way in the back, 645 00:39:37,449 --> 00:39:39,820 but you were never absent. You were an industrious student. 646 00:39:39,949 --> 00:39:41,509 But you suddenly dropped out of school? 647 00:39:43,349 --> 00:39:44,389 Well, 648 00:39:45,050 --> 00:39:47,050 it doesn't look like it was an impulsive decision. 649 00:39:47,619 --> 00:39:49,179 Did you talk to your family about this? 650 00:39:50,690 --> 00:39:51,960 I don't have a family. 651 00:39:52,960 --> 00:39:54,429 My parents passed away. 652 00:39:55,969 --> 00:39:57,329 Is that so? I... 653 00:39:57,730 --> 00:40:00,070 I know that my life seems pretty sad. 654 00:40:02,269 --> 00:40:03,949 But you don't need to pay attention to me. 655 00:40:04,670 --> 00:40:07,039 - What? - You're pitying me. 656 00:40:09,349 --> 00:40:11,179 It's insulting to be pitied. 657 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 Hey. 658 00:40:13,219 --> 00:40:15,650 I'm the last person to pity anyone right now. 659 00:40:16,219 --> 00:40:18,119 For some reason, I worry about you. 660 00:40:18,920 --> 00:40:20,659 I don't know why. I just feel that way. 661 00:40:21,190 --> 00:40:24,360 Have you ever experienced this in your life? 662 00:40:24,960 --> 00:40:26,499 You've never met this person, but strangely, 663 00:40:26,500 --> 00:40:27,759 you open up quite fast. 664 00:40:27,760 --> 00:40:29,630 It's like you've met that person before. 665 00:40:32,199 --> 00:40:33,199 I'm not sure. 666 00:40:34,099 --> 00:40:36,369 I don't think I've experienced that yet. 667 00:40:36,739 --> 00:40:39,280 You know the expression, falling in love at first sight? 668 00:40:39,710 --> 00:40:42,230 I don't think that's only applicable to romantic relationships. 669 00:40:43,880 --> 00:40:44,949 You can... 670 00:40:46,980 --> 00:40:48,420 stop visiting me. 671 00:40:56,690 --> 00:40:59,829 You're fanning out the spikes like a hedgehog. 672 00:41:00,230 --> 00:41:02,059 But the spikes will prick you one day. 673 00:41:07,500 --> 00:41:09,940 I'm leaving for real now. I'm serious. 674 00:41:18,610 --> 00:41:19,980 I'm leaving now. 675 00:41:46,440 --> 00:41:49,380 (Heo Eun Shil) 676 00:41:54,380 --> 00:41:55,480 (Software Update) 677 00:41:55,780 --> 00:41:57,389 (June 23, 2014) 678 00:42:21,940 --> 00:42:24,880 (Heo Eun Shil) 679 00:42:29,889 --> 00:42:31,989 A few months after that, 680 00:42:32,150 --> 00:42:34,019 I got a call from Mi Jung. 681 00:42:38,059 --> 00:42:39,059 Darn it. 682 00:42:42,300 --> 00:42:43,530 What? 683 00:42:43,699 --> 00:42:44,829 You're still here? 684 00:42:46,099 --> 00:42:47,300 Is it raining badly outside? 685 00:42:47,400 --> 00:42:49,769 It's literally pouring down like there's a hole in the sky. 686 00:42:51,139 --> 00:42:52,409 Leave that umbrella for me. 687 00:42:52,579 --> 00:42:54,639 Are you mad? I've only got one. 688 00:42:57,380 --> 00:42:58,980 - What? - What's this? 689 00:43:00,079 --> 00:43:01,150 A blackout? 690 00:43:03,719 --> 00:43:04,919 I loathe horror movies. 691 00:43:04,920 --> 00:43:06,090 Eun Shil! 692 00:43:06,960 --> 00:43:08,920 Darn it. You scared me. 693 00:43:09,019 --> 00:43:10,730 You're more horrifying, you know? 694 00:43:12,230 --> 00:43:13,630 Seriously. 695 00:43:24,610 --> 00:43:25,670 Hello? 696 00:43:29,780 --> 00:43:30,980 Who is this? 697 00:43:34,349 --> 00:43:35,380 The power is back. 698 00:43:41,389 --> 00:43:42,489 Park Mi Jung! 699 00:43:51,400 --> 00:43:52,400 I'm sorry. 700 00:43:53,039 --> 00:43:54,940 You're the only person I could call. 701 00:43:55,699 --> 00:43:57,269 Why are you so apologetic? 702 00:43:57,409 --> 00:43:59,070 Is it a buzzword? 703 00:44:03,949 --> 00:44:05,079 Let's go inside. 704 00:44:23,829 --> 00:44:25,630 Did you report it to the police? 705 00:44:27,500 --> 00:44:30,539 No. Nothing is missing, after all. 706 00:44:33,409 --> 00:44:36,750 Seriously. Why do you have to live in the slums? 707 00:44:36,849 --> 00:44:38,679 And all alone as a woman, to boot. 708 00:44:39,210 --> 00:44:40,750 You never know what'll happen! 709 00:44:42,949 --> 00:44:43,989 This... 710 00:44:47,059 --> 00:44:50,090 This is the only way I can live alone. 711 00:44:52,360 --> 00:44:55,530 I have no other choice, Ms. Heo. 712 00:45:00,440 --> 00:45:01,500 Mi Jung. 713 00:45:04,610 --> 00:45:06,210 Call me by my name from now on. 714 00:45:09,780 --> 00:45:11,150 Starting today, 715 00:45:14,250 --> 00:45:15,480 I'm your older sister. 716 00:45:43,849 --> 00:45:45,210 Be careful. It's slippery. 717 00:46:08,440 --> 00:46:10,468 The furnace is outside the house. 718 00:46:10,469 --> 00:46:12,239 It'll burst for sure in the winter. 719 00:46:12,739 --> 00:46:15,739 There haven't been any problems until now. 720 00:46:16,039 --> 00:46:18,250 Take care of it well, and it'll be fine. 721 00:46:18,550 --> 00:46:19,979 It's only winter that needs caution. 722 00:46:19,980 --> 00:46:22,518 Either way, this needs another 50 dollars cut. 723 00:46:22,519 --> 00:46:23,519 Fifty... 724 00:46:26,019 --> 00:46:27,460 Even the waterworks is here. 725 00:46:29,460 --> 00:46:30,530 But first, 726 00:46:31,360 --> 00:46:32,489 let's look at the room. 727 00:46:40,199 --> 00:46:42,639 Okay. The water pressure looks good. 728 00:46:43,739 --> 00:46:45,340 This dresser is unnecessary. 729 00:46:45,809 --> 00:46:48,079 The wall needs to be redone. 730 00:46:48,139 --> 00:46:50,750 It's only been a year since the last redo. 731 00:46:50,980 --> 00:46:53,820 Gosh. The wallpapers look at least a century old. 732 00:46:53,980 --> 00:46:55,519 A year, my foot. 733 00:46:55,780 --> 00:46:58,489 It's so dull. Even I would get depressed. 734 00:47:01,019 --> 00:47:02,859 How can you laugh right now, miss? 735 00:47:02,860 --> 00:47:04,389 She's right. How is this funny? 736 00:47:04,429 --> 00:47:06,230 This is an important business matter. 737 00:47:07,530 --> 00:47:08,659 I'm sorry. 738 00:47:09,030 --> 00:47:10,899 You'll install an AC before summer, right? 739 00:47:10,900 --> 00:47:11,969 A what? 740 00:47:13,139 --> 00:47:15,139 At this price as the rent, 741 00:47:15,469 --> 00:47:17,809 the tenant should install the AC, no? 742 00:47:18,170 --> 00:47:19,939 You're practically robbing me. 743 00:47:19,940 --> 00:47:21,440 Whatever. Forget it. 744 00:47:22,179 --> 00:47:24,808 I'm fine, Eun Shil. I don't need an AC. 745 00:47:24,809 --> 00:47:26,379 But you've never lived on a rooftop. 746 00:47:26,380 --> 00:47:28,420 It's scorching hot in the summer. 747 00:47:29,119 --> 00:47:31,989 It's really okay. I only need a fan. 748 00:47:32,519 --> 00:47:33,658 You heard her, right? 749 00:47:33,659 --> 00:47:34,920 Get her a fan at the least. 750 00:47:35,260 --> 00:47:37,260 How lucky, ma'am. You saved money today. 751 00:47:38,659 --> 00:47:40,860 Don't tell me you two... 752 00:47:40,960 --> 00:47:43,599 are a scamming duo or something. 753 00:47:55,409 --> 00:47:57,510 All right. Good. 754 00:47:57,880 --> 00:47:59,619 It's your home starting today. 755 00:48:00,119 --> 00:48:02,650 If anything happens, let me know through Eun Shil. 756 00:48:03,590 --> 00:48:05,889 I will. Thank you, ma'am. 757 00:48:06,260 --> 00:48:10,429 Goodness. You've got good manners with a pretty face. 758 00:48:10,889 --> 00:48:12,959 You remind me of when I was young. 759 00:48:12,960 --> 00:48:15,429 All right. I get that you were pretty back in the day. 760 00:48:15,460 --> 00:48:16,829 You can go back now. 761 00:48:17,400 --> 00:48:19,369 I will. Can't you see I'm leaving? 762 00:48:20,500 --> 00:48:21,539 Bye. 763 00:48:25,110 --> 00:48:26,710 Oh, she's my aunt. 764 00:48:27,739 --> 00:48:29,409 "Aunt?" - Yes. 765 00:48:29,579 --> 00:48:31,980 This house is alimony from my uncle. 766 00:48:33,920 --> 00:48:34,980 Sorry? 767 00:48:35,750 --> 00:48:38,049 They may have gotten a divorce, 768 00:48:38,050 --> 00:48:39,320 but she's still my aunt. 769 00:48:42,059 --> 00:48:43,389 I see. 770 00:48:43,690 --> 00:48:45,960 I finally get your relationship with her. 771 00:48:48,260 --> 00:48:50,699 In other words, you two are strangers. 772 00:48:51,429 --> 00:48:53,739 Legally speaking, yes. 773 00:48:54,440 --> 00:48:55,570 But she's not to me. 774 00:48:56,369 --> 00:48:58,239 Don't worry. She's a nice person. 775 00:48:58,809 --> 00:49:01,340 You'll be safe living in this house. 776 00:49:02,780 --> 00:49:03,780 Okay. 777 00:49:04,550 --> 00:49:05,849 Thanks, Eun Shil. 778 00:49:06,150 --> 00:49:08,519 If you are, pay me back later. Okay? 779 00:49:10,949 --> 00:49:12,219 How nice. 780 00:49:22,159 --> 00:49:24,070 She was standing about here. 781 00:49:24,929 --> 00:49:26,599 Please stand there for a moment. 782 00:49:31,139 --> 00:49:32,969 What an odd guy he is. 783 00:49:34,610 --> 00:49:36,139 What am I even doing right now? 784 00:49:42,780 --> 00:49:44,050 Done. Thank you! 785 00:49:53,659 --> 00:49:56,730 By the way, why were you measuring the distance? 786 00:49:57,829 --> 00:50:00,368 I'm verifying whether Professor Jung's case aligns... 787 00:50:00,369 --> 00:50:02,969 with the five conditions, including the prerequisite. 788 00:50:06,170 --> 00:50:08,510 Mi Jung was in the same area as Professor Jung. 789 00:50:08,909 --> 00:50:11,389 They were within 10m of each other when the accident happened. 790 00:50:12,010 --> 00:50:14,280 Professor Jung did talk to Mi Jung. 791 00:50:14,920 --> 00:50:16,619 The two know each other. 792 00:50:17,190 --> 00:50:20,619 But did Professor Jung really confess his feelings to Mi Jung? 793 00:50:21,789 --> 00:50:23,130 He most likely did. 794 00:50:42,110 --> 00:50:43,980 Hey. Over here. 795 00:50:44,280 --> 00:50:45,309 Hey. 796 00:50:53,320 --> 00:50:55,359 You were badly hurt back then, right? 797 00:50:55,360 --> 00:50:56,789 Don't get me started. 798 00:50:57,489 --> 00:51:00,198 I took a crazy tumble with my bike and ended up... 799 00:51:00,199 --> 00:51:02,158 breaking my 2nd and 3rd ribs. 800 00:51:02,159 --> 00:51:03,469 Recovery was indeed tough. 801 00:51:03,769 --> 00:51:04,869 Good grief. 802 00:51:05,429 --> 00:51:07,639 Do you mind telling me what happened? 803 00:51:07,840 --> 00:51:08,900 Sure. 804 00:51:10,340 --> 00:51:12,808 I was riding my bike up to the College of Humanities... 805 00:51:12,809 --> 00:51:15,579 when I saw Park Mi Jung walking up. 806 00:51:15,710 --> 00:51:17,949 I told her I'd give her a ride and to hop on. 807 00:51:18,880 --> 00:51:20,750 And so, did you give her a ride? 808 00:51:20,920 --> 00:51:23,119 No. She refused until the very end. 809 00:51:24,019 --> 00:51:27,058 I kept offering, but she kept turning it down. 810 00:51:27,059 --> 00:51:29,788 Without a choice, I rode next to her... 811 00:51:29,789 --> 00:51:31,460 and matched her pace up to the college. 812 00:51:32,130 --> 00:51:34,329 Do you remember how long that took? 813 00:51:36,329 --> 00:51:39,469 The school was quite big, so about ten minutes? 814 00:51:41,099 --> 00:51:43,368 (Time spent together: 10 minutes) 815 00:51:43,369 --> 00:51:44,885 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 816 00:51:44,909 --> 00:51:47,409 You also had feelings for Mi Jung, right? 817 00:51:50,750 --> 00:51:52,579 I still feel shy when it's all in the past. 818 00:51:52,650 --> 00:51:55,880 You know, she was quiet... 819 00:51:56,250 --> 00:51:57,849 and had this vibe around her. 820 00:51:57,989 --> 00:51:59,150 She piqued my interest. 821 00:51:59,750 --> 00:52:01,590 And you must've expressed that, right? 822 00:52:01,719 --> 00:52:03,329 We like being clear. 823 00:52:03,630 --> 00:52:05,530 It's a yes or a no. 824 00:52:06,130 --> 00:52:08,159 I followed her and said, 825 00:52:08,699 --> 00:52:11,030 "Hey, Park Mi Jung. I like you." 826 00:52:11,570 --> 00:52:12,670 "Let's date." 827 00:52:13,840 --> 00:52:14,968 But the thing is... 828 00:52:14,969 --> 00:52:16,138 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 829 00:52:16,139 --> 00:52:18,869 I did some thinking while on the hospital bed. 830 00:52:19,239 --> 00:52:21,079 I never introduced myself to Mi Jung. 831 00:52:21,880 --> 00:52:22,909 Eun Shil. 832 00:52:23,550 --> 00:52:25,449 I bet Mi Jung still doesn't know my name. 833 00:52:25,809 --> 00:52:28,179 Gosh. Unbelievable. 834 00:52:29,050 --> 00:52:30,850 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 835 00:52:36,059 --> 00:52:38,429 This is where I sprained my ankle. 836 00:52:40,530 --> 00:52:42,230 And down I went. 837 00:52:42,960 --> 00:52:46,000 I can still remember that moment like it was yesterday. 838 00:52:47,070 --> 00:52:48,239 I had to get a cast. 839 00:52:48,670 --> 00:52:51,309 It took ten weeks to heal. 840 00:52:51,570 --> 00:52:52,969 I had it tough until midsummer. 841 00:52:53,739 --> 00:52:55,980 How long were you two together? 842 00:52:57,679 --> 00:52:59,079 Is that important? 843 00:52:59,280 --> 00:53:00,718 It is, Yun Dong. 844 00:53:00,719 --> 00:53:02,150 Help him as much as you can, okay? 845 00:53:02,420 --> 00:53:03,619 I see. 846 00:53:04,150 --> 00:53:05,150 Okay. 847 00:53:06,050 --> 00:53:07,119 Let's see. 848 00:53:07,320 --> 00:53:08,719 After our team meeting, 849 00:53:09,059 --> 00:53:12,130 Jae Ho and a girl left for their lectures first. 850 00:53:12,429 --> 00:53:14,029 We were together for about five minutes. 851 00:53:14,429 --> 00:53:16,159 Or even ten minutes. 852 00:53:16,300 --> 00:53:19,030 Hey, Lee Yun Dong. Is it 5 or 10 minutes? 853 00:53:19,329 --> 00:53:20,840 Be clear, will you? 854 00:53:20,940 --> 00:53:22,369 But Eun Shil... No. 855 00:53:22,500 --> 00:53:23,710 I mean, President. 856 00:53:24,409 --> 00:53:27,129 It's hard to remember the exact time of what happened ten years ago. 857 00:53:27,809 --> 00:53:29,210 Remember it. 858 00:53:31,980 --> 00:53:33,750 It was from the lecture room... 859 00:53:34,150 --> 00:53:36,320 until the accident on the stairs. 860 00:53:36,989 --> 00:53:38,019 About ten minutes. 861 00:53:38,389 --> 00:53:40,190 Yes, it was about ten minutes. 862 00:53:40,289 --> 00:53:43,090 (10 minutes) 863 00:53:46,460 --> 00:53:48,599 What can be the difference between... 864 00:53:49,130 --> 00:53:52,130 the bike accident guy and the stair accident Yun Dong? 865 00:53:54,570 --> 00:53:56,669 Whether Mi Jung knew their names... 866 00:53:56,670 --> 00:53:58,239 and whether they confessed to her. 867 00:53:59,210 --> 00:54:00,409 True. 868 00:54:00,780 --> 00:54:03,780 Asking to go to the movies together isn't a confession. 869 00:54:08,750 --> 00:54:11,119 Can we really minimize errors... 870 00:54:11,920 --> 00:54:13,889 by relying on vague memories? 871 00:54:15,619 --> 00:54:17,960 There's only one way... 872 00:54:19,389 --> 00:54:20,730 to minimize errors. 873 00:54:23,059 --> 00:54:24,230 How? 874 00:54:27,500 --> 00:54:28,769 It's to... 875 00:54:31,010 --> 00:54:33,010 test out the rules myself. 876 00:54:33,940 --> 00:54:35,980 If your hypothesis is right... 877 00:54:37,309 --> 00:54:40,550 If it's right, you might get into grave danger. 878 00:54:41,179 --> 00:54:42,179 But... 879 00:54:43,320 --> 00:54:45,050 it's something I want to clarify. 880 00:54:48,059 --> 00:54:49,159 Do you like... 881 00:54:51,360 --> 00:54:52,489 Mi Jung? 882 00:54:55,530 --> 00:54:57,929 At first, thinking about Mi Jung... 883 00:55:00,400 --> 00:55:01,769 made me happy. 884 00:55:04,909 --> 00:55:06,239 But now, 885 00:55:09,480 --> 00:55:11,179 thinking about Mi Jung... 886 00:55:16,380 --> 00:55:17,719 breaks my heart. 887 00:55:40,639 --> 00:55:43,750 (This place is good!) 888 00:55:46,309 --> 00:55:48,250 (Hyomyung Mart) 889 00:55:52,420 --> 00:55:53,519 Every Tuesday, 890 00:55:54,460 --> 00:55:55,700 a Hyomyung Mart delivery man... 891 00:55:55,889 --> 00:55:58,260 drops off daily necessities at her house. 892 00:56:02,130 --> 00:56:03,199 "Hyomyung Mart?" 893 00:56:10,340 --> 00:56:11,408 Welcome. 894 00:56:11,409 --> 00:56:15,179 (Hyomyung Mart) 895 00:56:16,880 --> 00:56:18,579 Welcome. 896 00:56:20,079 --> 00:56:21,920 (Recruiting Delivery Person) 897 00:56:23,949 --> 00:56:25,518 I've never seen you around. 898 00:56:25,519 --> 00:56:26,619 Did you move to this area? 899 00:56:27,389 --> 00:56:28,420 I did. 900 00:56:28,590 --> 00:56:29,760 Come by often. 901 00:56:30,190 --> 00:56:33,159 We make deliveries if it's over 30 dollars. 902 00:56:33,260 --> 00:56:34,500 What about a delivery person? 903 00:56:35,099 --> 00:56:36,099 "Delivery person?" 904 00:56:36,559 --> 00:56:37,570 Yes. 905 00:56:38,199 --> 00:56:40,139 It seems like you're looking for one. 906 00:56:41,800 --> 00:56:42,999 (Recruiting Delivery Person) 907 00:56:43,000 --> 00:56:44,170 Oh, that? 908 00:56:46,309 --> 00:56:47,380 Well... 909 00:56:58,989 --> 00:57:00,658 (Education, Qualifications, Language) 910 00:57:00,659 --> 00:57:02,465 (I have a motorcycle license and am physically fit for the job.) 911 00:57:02,489 --> 00:57:04,329 His qualifications are unbelievable. 912 00:57:06,389 --> 00:57:09,860 A delivery man doesn't need to be this amazing. 913 00:57:10,699 --> 00:57:12,670 He must have an unspeakable circumstance. 914 00:57:13,500 --> 00:57:15,399 You remind me of myself years ago. 915 00:57:15,400 --> 00:57:16,809 What nonsense are you spouting? 916 00:57:17,309 --> 00:57:19,069 I have a motorcycle license... 917 00:57:19,070 --> 00:57:20,980 and will work really hard. 918 00:57:22,679 --> 00:57:24,210 But you see, 919 00:57:24,380 --> 00:57:27,019 I was going to take that down but forgot about it. 920 00:57:27,820 --> 00:57:30,150 Business is slow in my supermarket. 921 00:57:30,789 --> 00:57:32,849 We don't have the money to hire a delivery man. 922 00:57:33,420 --> 00:57:35,719 I'd like to work only on Tuesdays. 923 00:57:36,289 --> 00:57:37,289 What? 924 00:57:37,329 --> 00:57:38,829 "Only on Tuesdays?" 925 00:57:38,960 --> 00:57:41,400 Yes. I've got a certain reason. 926 00:57:42,599 --> 00:57:43,769 Would that be hard? 927 00:57:48,869 --> 00:57:50,509 Fine. All right. 928 00:57:50,510 --> 00:57:52,110 Everyone must be in a certain situation. 929 00:57:52,510 --> 00:57:54,979 Life isn't easy even after graduating from a university... 930 00:57:54,980 --> 00:57:56,709 and working at a good company. 931 00:57:56,710 --> 00:57:59,309 Go ahead. You can work on Tuesdays. 932 00:58:01,119 --> 00:58:02,280 There you go. 933 00:58:08,090 --> 00:58:09,519 All right. You're all set. 934 00:58:09,619 --> 00:58:11,289 But this place is tough. 935 00:58:11,960 --> 00:58:14,829 The stairs are endless. 936 00:58:16,829 --> 00:58:18,329 Good luck and drive safely. 937 00:58:18,469 --> 00:58:20,239 - Okay. I'm off. - Bye. 938 00:58:34,349 --> 00:58:42,159 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 939 00:58:42,659 --> 00:58:44,090 I have finally come this far. 940 00:58:46,460 --> 00:58:47,730 It took too long. 941 00:58:50,130 --> 00:58:52,070 (Hyein English and Math Academy) 942 00:59:18,030 --> 00:59:19,860 I'm 10m within her space. 943 00:59:22,699 --> 00:59:24,099 I must not spend... 944 00:59:25,300 --> 00:59:27,039 over ten minutes in her space. 945 00:59:33,039 --> 00:59:34,079 Who is it? 946 00:59:35,980 --> 00:59:37,480 It's your supermarket delivery order. 947 00:59:38,210 --> 00:59:40,380 You can leave it in front of the gate. 948 00:59:41,420 --> 00:59:42,480 Well... 949 00:59:42,579 --> 00:59:45,219 I need you to sign the delivery confirmation receipt. 950 00:59:46,090 --> 00:59:47,119 What? 951 00:59:47,760 --> 00:59:48,760 Sorry? 952 01:00:45,880 --> 01:00:50,789 (Special thanks to Kim Mi Hwa and Kim Young Woong.) 953 01:00:53,420 --> 01:00:55,820 I timed myself when I was within her space. 954 01:00:56,360 --> 01:00:58,230 Ten minutes was fine. 955 01:00:58,690 --> 01:01:00,058 I'm sorry to trouble you every time. 956 01:01:00,059 --> 01:01:01,699 Today's delivery is heavy, isn't it? 957 01:01:01,730 --> 01:01:03,630 One bag of 5kg rice. 958 01:01:03,730 --> 01:01:06,030 "One bag of 5kg rice." 959 01:01:17,550 --> 01:01:19,780 Why are you overtaxing yourself? 960 01:01:20,619 --> 01:01:22,079 You're black and blue everywhere. 961 01:01:26,750 --> 01:01:28,420 What's that hanging over there? 962 01:01:29,920 --> 01:01:31,630 - Would you like to see it? - Yes. 963 01:01:32,889 --> 01:01:34,699 Pork, 300g. 964 01:01:35,960 --> 01:01:37,570 - My gosh. - Oh, no. 965 01:01:37,900 --> 01:01:39,070 What happened? 966 01:01:39,400 --> 01:01:40,539 Is he okay? 967 01:01:43,840 --> 01:01:44,940 Lee Dong Jin? 67453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.