All language subtitles for [English] The Witch ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,649 --> 00:00:43,978 (The Witch) 2 00:01:37,140 --> 00:01:39,569 (Taebaek, Jeongseon) 3 00:01:42,040 --> 00:01:43,609 I'm going back to the very beginning. 4 00:01:44,480 --> 00:01:46,739 In Taebaek, where we were both born and raised, 5 00:01:47,980 --> 00:01:51,480 I will find a clue to lift her curse. 6 00:01:59,689 --> 00:02:03,900 (Episode 5: The Law of Death) 7 00:03:15,300 --> 00:03:16,500 Welcome. 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,370 Hey. 9 00:03:20,740 --> 00:03:21,810 Give me a minute. 10 00:03:28,550 --> 00:03:29,650 How pretty. 11 00:03:29,680 --> 00:03:31,395 Our flowers have a 100 percent success rate. 12 00:03:31,419 --> 00:03:32,719 - Is that so? - Yes. 13 00:03:32,780 --> 00:03:33,990 Good luck. 14 00:03:34,050 --> 00:03:35,189 Thank you. 15 00:03:35,289 --> 00:03:36,620 Bye. 16 00:03:38,189 --> 00:03:39,289 Take a seat. 17 00:03:44,430 --> 00:03:45,860 He's proposing today. 18 00:03:46,330 --> 00:03:48,030 Proposing. I see. 19 00:03:48,830 --> 00:03:50,029 I hope it goes well. 20 00:03:50,030 --> 00:03:51,370 You came earlier than expected. 21 00:03:51,740 --> 00:03:54,469 It's a weekday, so there was no traffic. 22 00:03:55,310 --> 00:03:56,539 Do you want some tea? 23 00:03:56,669 --> 00:03:57,810 No, I'm good. 24 00:03:58,340 --> 00:03:59,710 I have another place to be. 25 00:04:00,080 --> 00:04:01,879 Hey. How long has it been? 26 00:04:02,150 --> 00:04:03,349 Let's see. 27 00:04:04,219 --> 00:04:06,680 Three years after my mom passed away. 28 00:04:06,990 --> 00:04:08,120 You're so indifferent. 29 00:04:09,189 --> 00:04:11,789 - I'm sorry. - No. I'm the same. 30 00:04:13,090 --> 00:04:15,689 But will everyone be free? 31 00:04:16,660 --> 00:04:19,230 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 32 00:04:20,129 --> 00:04:21,300 Remember Da Eun? 33 00:04:21,500 --> 00:04:23,398 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 34 00:04:23,399 --> 00:04:24,969 Yes. She's going to come, too. 35 00:04:24,970 --> 00:04:26,130 Midong High's Korean teacher. 36 00:04:26,240 --> 00:04:28,610 - She also lives in Taebaek. - Really? 37 00:04:29,370 --> 00:04:31,730 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 38 00:04:32,509 --> 00:04:33,709 I'll see you again tomorrow. 39 00:04:35,079 --> 00:04:36,810 - I'll get going. - Lee Dong Jin. 40 00:04:37,019 --> 00:04:38,078 What's this? 41 00:04:38,079 --> 00:04:40,519 Explain what's going on if you've called up all your friends. 42 00:04:41,149 --> 00:04:43,689 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 43 00:04:44,290 --> 00:04:45,420 Did something happen? 44 00:04:46,790 --> 00:04:48,510 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 45 00:05:01,569 --> 00:05:05,339 I patrolled and cleaned the house every now and then. 46 00:05:05,709 --> 00:05:07,180 But it might not look as nice. 47 00:05:07,779 --> 00:05:10,110 Thank you for looking after an empty house. 48 00:05:10,149 --> 00:05:11,550 You really don't have to. 49 00:05:14,420 --> 00:05:17,360 By the way, are you going to keep that pretty place empty? 50 00:05:18,420 --> 00:05:20,120 It's where I was born and raised. 51 00:05:20,860 --> 00:05:23,329 And my mom's and dad's memories live there. 52 00:05:24,759 --> 00:05:26,958 No matter how grand a palace is, 53 00:05:26,959 --> 00:05:30,838 if no one lives in it, it soon collapses like scaffolding. 54 00:05:30,839 --> 00:05:32,970 The same goes for the Park's house in Jeongun-ri. 55 00:05:33,500 --> 00:05:34,970 Speaking of which, 56 00:05:36,339 --> 00:05:38,839 there's some good news around here... 57 00:05:39,139 --> 00:05:40,509 in Jeongun-ri. 58 00:05:40,879 --> 00:05:42,279 I heard a resort would be built. 59 00:05:42,910 --> 00:05:45,649 Land prices have nearly doubled. 60 00:05:45,819 --> 00:05:47,389 It's the talk of the town. 61 00:05:48,589 --> 00:05:50,959 How about it? Should I put it up for sale? 62 00:05:51,920 --> 00:05:54,889 That house. Near that house... 63 00:05:55,790 --> 00:05:57,199 Yes, right here. 64 00:05:58,230 --> 00:06:00,060 There. That should be it. 65 00:06:01,269 --> 00:06:03,229 This whole area, surrounding this house. 66 00:06:03,230 --> 00:06:05,269 Right. It's quite large. 67 00:06:05,500 --> 00:06:07,170 You've heard of KG Construction, right? 68 00:06:07,370 --> 00:06:09,709 The biggest construction company in Korea. 69 00:06:09,970 --> 00:06:12,508 Rumors have spread like wildfire that they won... 70 00:06:12,509 --> 00:06:13,679 the contract or whatnot. 71 00:06:13,680 --> 00:06:15,779 Did anyone get injured or die in this area? 72 00:06:18,480 --> 00:06:20,319 What's this out of the blue? 73 00:06:21,290 --> 00:06:24,660 To be precise, from the early 1990s to 2012. 74 00:06:24,959 --> 00:06:25,959 What? 75 00:06:26,420 --> 00:06:28,188 If it's you, 76 00:06:28,189 --> 00:06:30,429 you must know everything that has happened in this town. 77 00:06:30,959 --> 00:06:32,100 You're the village chief, 78 00:06:32,259 --> 00:06:35,169 the longtime respected elder, and a native of this town. 79 00:06:35,170 --> 00:06:36,769 - Right? - Well... 80 00:06:37,399 --> 00:06:39,639 I'm sure people die everywhere. 81 00:06:40,100 --> 00:06:43,209 But there were a number of strange incidents in that town. 82 00:06:43,810 --> 00:06:46,379 All because of that pretty daughter of Park's. 83 00:06:47,079 --> 00:06:50,519 Sir. That's totally groundless. 84 00:06:50,649 --> 00:06:54,050 Anyway, it might've been a coincidence. 85 00:06:54,189 --> 00:06:56,389 But after Park's daughter left this town, 86 00:06:56,519 --> 00:06:58,319 nothing happened. 87 00:06:58,420 --> 00:07:00,060 That is if I remember correctly. 88 00:07:01,329 --> 00:07:03,258 The wild boar attacking Hyun Kyu, 89 00:07:03,259 --> 00:07:05,829 the dry cleaner's son, was the last incident. 90 00:07:06,829 --> 00:07:09,069 Are you, by any chance, in touch with Hyun Kyu? 91 00:07:10,300 --> 00:07:13,600 That's it. Roll back. Lie on your side. 92 00:07:13,810 --> 00:07:15,139 Lie on your side again. 93 00:07:15,610 --> 00:07:18,379 Now pull your butt back. 94 00:07:18,509 --> 00:07:19,708 That's it. 95 00:07:19,709 --> 00:07:20,948 One last time. 96 00:07:20,949 --> 00:07:22,278 Go back to the other side... 97 00:07:22,279 --> 00:07:26,319 and pull your butt back. 98 00:07:26,480 --> 00:07:27,990 That's it. 99 00:07:28,490 --> 00:07:30,490 You're doing great. 100 00:07:36,389 --> 00:07:37,600 Hey, Dong Jin. 101 00:07:45,740 --> 00:07:46,899 Don't kick me. 102 00:07:47,170 --> 00:07:49,009 - Take this. - You're out. 103 00:07:49,839 --> 00:07:50,839 No, I'm not. 104 00:07:52,180 --> 00:07:54,878 Hyun Kyu. Can I record our conversation? 105 00:07:54,879 --> 00:07:56,110 Go ahead. 106 00:07:56,449 --> 00:07:58,879 (Voice Recording) 107 00:08:03,149 --> 00:08:05,819 Are you writing a thesis or something? 108 00:08:06,259 --> 00:08:08,458 You see... 109 00:08:08,459 --> 00:08:10,560 Yes, it's sort of a thesis. 110 00:08:11,860 --> 00:08:13,399 It's already been ten years. 111 00:08:14,699 --> 00:08:16,029 Time really flies. 112 00:08:16,269 --> 00:08:17,399 - Right? - Yes. 113 00:08:18,639 --> 00:08:21,138 Back then, after what happened to Mi Jung's father, 114 00:08:21,139 --> 00:08:23,610 I got worried she might not be eating... 115 00:08:24,339 --> 00:08:26,040 and headed over with some bread. 116 00:08:26,180 --> 00:08:27,209 That was everything. 117 00:08:33,549 --> 00:08:35,389 Mi Jung. It's me, Hyun Kyu. 118 00:08:42,289 --> 00:08:44,399 I thought you'd be refusing to eat, 119 00:08:45,899 --> 00:08:47,179 so I brought some bread for you. 120 00:08:53,000 --> 00:08:55,240 How long were you at Park Mi Jung's place? 121 00:08:56,509 --> 00:08:57,639 Let's see. 122 00:08:59,210 --> 00:09:02,149 I soon left after some words of consolation. 123 00:09:02,850 --> 00:09:03,980 It wasn't that long. 124 00:09:06,220 --> 00:09:07,320 Mi Jung. 125 00:09:08,490 --> 00:09:09,549 I... 126 00:09:12,889 --> 00:09:14,029 Stay strong. 127 00:09:22,000 --> 00:09:24,299 Hyun Kyu was at Mi Jung's place... 128 00:09:24,769 --> 00:09:26,269 for about 12 minutes and 35 seconds. 129 00:09:47,659 --> 00:09:49,090 Darn it. What's that? 130 00:10:06,080 --> 00:10:08,480 In three, let's run. Okay? 131 00:10:12,980 --> 00:10:14,049 One, 132 00:10:14,990 --> 00:10:16,019 two. 133 00:10:28,600 --> 00:10:29,668 Seriously. 134 00:10:29,669 --> 00:10:32,139 Is it even possible? 135 00:10:32,440 --> 00:10:34,809 Of all times and places, a wild boar was there. 136 00:10:36,070 --> 00:10:38,178 Did you also have feelings for Park Mi Jung? 137 00:10:38,179 --> 00:10:40,710 Come on. That was all in the past. 138 00:10:41,250 --> 00:10:43,149 You must've confessed to her that day. 139 00:10:43,450 --> 00:10:44,480 No... 140 00:10:47,620 --> 00:10:49,019 Must I even tell you that? 141 00:10:50,320 --> 00:10:51,389 Oh, right. 142 00:10:51,919 --> 00:10:53,788 I'm sorry. You don't have to if it bothers you. 143 00:10:53,789 --> 00:10:55,360 No, it's not that. 144 00:10:59,259 --> 00:11:00,830 I'm just embarrassed. 145 00:11:02,429 --> 00:11:04,339 I couldn't confess my feelings, 146 00:11:04,340 --> 00:11:05,940 and that happened in front of her house. 147 00:11:07,639 --> 00:11:08,710 Gosh. 148 00:11:11,440 --> 00:11:12,509 But... 149 00:11:14,279 --> 00:11:17,350 After what happened, I got scared. 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,490 Like the rumors, I wondered if she was a real witch. 151 00:11:25,159 --> 00:11:26,288 Name, Choi Hyun Kyu. 152 00:11:26,289 --> 00:11:28,329 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 153 00:11:28,330 --> 00:11:29,489 Lived in the same town. 154 00:11:29,490 --> 00:11:31,229 Got into a serious injury, taking 20 weeks to heal, 155 00:11:31,230 --> 00:11:32,299 after a boar attacked him. 156 00:11:35,870 --> 00:11:37,970 - Goodness. - Look at all of these. 157 00:11:42,669 --> 00:11:43,840 Hurry up and give it to us. 158 00:11:44,940 --> 00:11:45,980 Give what? 159 00:11:46,679 --> 00:11:47,809 Your wedding invitation. 160 00:11:47,980 --> 00:11:50,350 It's always the quiet ones who bring a baby home. 161 00:11:50,509 --> 00:11:52,649 We understand. Now give it to us. 162 00:11:52,779 --> 00:11:54,949 It's not that. How many times must I say it? 163 00:11:54,950 --> 00:11:58,259 Then are you here to shop for land because of the resort development? 164 00:12:00,159 --> 00:12:01,860 Gosh, Min Jae. 165 00:12:02,360 --> 00:12:03,389 Do you have no brain? 166 00:12:03,460 --> 00:12:04,830 Does Dong Jin seem the type? 167 00:12:05,200 --> 00:12:06,959 What about your nonsense? 168 00:12:06,960 --> 00:12:09,099 We'll soon be turning 30, but a baby? 169 00:12:09,100 --> 00:12:10,500 Really, you two. 170 00:12:10,799 --> 00:12:12,769 That's enough. We're sick of it. 171 00:12:13,899 --> 00:12:14,970 Give me a second. 172 00:12:24,620 --> 00:12:26,649 Did you even write a book, Dong Jin? 173 00:12:31,490 --> 00:12:32,519 "Park Mi Jung?" 174 00:12:34,759 --> 00:12:37,628 Don't tell me it's the Park Mi Jung we know. 175 00:12:37,629 --> 00:12:38,749 (Translated by Park Mi Jung) 176 00:12:40,659 --> 00:12:41,700 It's her. 177 00:12:42,769 --> 00:12:44,839 I haven't heard that name in years. Park Mi Jung. 178 00:12:44,840 --> 00:12:47,138 Wasn't she with Park Sang Ho when he got an electric shock? 179 00:12:47,139 --> 00:12:50,909 She's the one Min Jae went on about being a witch, right? 180 00:12:51,039 --> 00:12:54,679 The late Jung Hwan also had a crush on her, didn't he? 181 00:12:55,049 --> 00:12:56,179 The same with Hong Mo. 182 00:12:56,879 --> 00:12:57,949 "Hong Mo?" 183 00:12:57,950 --> 00:12:59,720 Kim Hong Mo. Don't you remember him? 184 00:13:01,149 --> 00:13:02,918 Back in the first year of middle school, 185 00:13:02,919 --> 00:13:05,289 he was on crutches for the whole semester. 186 00:13:05,490 --> 00:13:07,288 He transferred to Yeongwol right after the semester ended. 187 00:13:07,289 --> 00:13:08,830 I've heard about it, too. 188 00:13:09,659 --> 00:13:12,029 He got into a motorcycle accident on his way back... 189 00:13:13,129 --> 00:13:14,629 from giving Mi Jung some candy. 190 00:13:15,700 --> 00:13:16,899 Did you hear it from Hong Mo? 191 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 No. 192 00:13:19,070 --> 00:13:20,399 From Mi Jung. 193 00:13:20,700 --> 00:13:23,070 There was a moment when I was close to her. 194 00:13:27,309 --> 00:13:30,210 Ho Young. Are you in contact with Hong Mo? 195 00:13:30,980 --> 00:13:32,518 Not at the moment. 196 00:13:32,519 --> 00:13:34,720 But I bet I could find him if I made some calls. 197 00:13:34,889 --> 00:13:37,960 Dong Jin. We haven't seen each other in ages. 198 00:13:39,059 --> 00:13:40,789 But why would you bring up the Witch? 199 00:13:43,330 --> 00:13:44,500 So... 200 00:13:45,500 --> 00:13:47,029 you still call her Witch. 201 00:13:51,240 --> 00:13:53,539 Let's stop calling her that. 202 00:13:55,970 --> 00:13:58,779 It's something I couldn't bring up in the past. 203 00:14:00,179 --> 00:14:03,210 Honestly, there were many incidents and accidents around Park Mi Jung. 204 00:14:03,610 --> 00:14:05,819 The male students got hurt, needed stitches, 205 00:14:05,820 --> 00:14:06,879 or broke their bones. 206 00:14:07,549 --> 00:14:09,789 Both the late Jung Hwan and Sang Ho... 207 00:14:11,190 --> 00:14:12,820 were also involved with her. 208 00:14:13,559 --> 00:14:14,830 He's right, Dong Jin. 209 00:14:15,230 --> 00:14:17,090 Weren't we all scared back then? 210 00:14:17,899 --> 00:14:20,500 Unexplainable events kept happening. 211 00:14:21,129 --> 00:14:24,440 People just needed someone to blame because they were frightened. 212 00:14:25,740 --> 00:14:27,039 But they meant no harm. 213 00:14:28,470 --> 00:14:30,909 Why are you bringing Park Mi Jung up out of the blue? 214 00:14:34,309 --> 00:14:35,679 Not long ago, 215 00:14:37,679 --> 00:14:40,480 I coincidentally bumped into Park Mi Jung on the subway. 216 00:14:42,149 --> 00:14:43,789 I hoped she was living a happy life. 217 00:14:44,490 --> 00:14:46,720 But like a cursed person, she lived in hiding. 218 00:14:50,460 --> 00:14:52,429 It looked as if life itself was still a burden. 219 00:14:54,029 --> 00:14:55,370 We may have forgotten everything, 220 00:14:56,799 --> 00:14:58,970 but it's still ongoing for Park Mi Jung. 221 00:14:59,269 --> 00:15:02,440 Dong Jin. We were kids back then. 222 00:15:02,809 --> 00:15:05,240 You're right. Everyone was immature. 223 00:15:06,509 --> 00:15:09,779 But Mi Jung was also too young to endure it... 224 00:15:11,580 --> 00:15:12,820 all by herself. 225 00:15:14,919 --> 00:15:16,049 Either way, 226 00:15:17,490 --> 00:15:19,220 it's in the past. 227 00:15:20,889 --> 00:15:22,789 We can't turn back time, can we? 228 00:15:24,399 --> 00:15:27,429 Exactly. If this were golf, we could take a mulligan. 229 00:15:28,100 --> 00:15:30,169 "Mulligan?" What's that? 230 00:15:30,500 --> 00:15:33,699 If you make a bad swing in golf, 231 00:15:33,700 --> 00:15:35,580 you pretend it never happened and take another. 232 00:15:35,909 --> 00:15:37,340 That's nice. 233 00:15:37,710 --> 00:15:40,480 It'd be great if there was a mulligan in life. Right? 234 00:15:40,809 --> 00:15:42,009 You're right. 235 00:15:42,210 --> 00:15:45,549 As you said, those incidents can't be undone. 236 00:15:46,379 --> 00:15:48,648 But if you guys can help me a little, 237 00:15:48,649 --> 00:15:52,090 maybe she can come out of hiding and lead a normal life. 238 00:15:54,960 --> 00:15:56,059 Help me. 239 00:15:57,559 --> 00:15:58,700 What... 240 00:16:00,360 --> 00:16:02,230 can we help you with? 241 00:16:03,970 --> 00:16:05,100 Collecting data. 242 00:16:05,539 --> 00:16:06,570 "Data?" 243 00:16:07,039 --> 00:16:09,268 All the data on the incidents and accidents that happened... 244 00:16:09,269 --> 00:16:11,080 around Mi Jung. I believe... 245 00:16:12,009 --> 00:16:13,710 there's a pattern in it. 246 00:16:14,179 --> 00:16:15,210 "A pattern." 247 00:16:15,350 --> 00:16:16,679 Yes, an accident pattern. 248 00:16:17,950 --> 00:16:19,719 If we can find the pattern, we can predict it. 249 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 And if we can predict it, 250 00:16:22,720 --> 00:16:25,090 we can prevent unfortunate accidents from happening. 251 00:17:30,549 --> 00:17:35,529 (Donated by Oh Mi Sook) 252 00:17:40,400 --> 00:17:43,068 Since 2014, everything has been digitized... 253 00:17:43,069 --> 00:17:44,470 and stored only on the server. 254 00:17:45,470 --> 00:17:47,240 But back in our days, 255 00:17:47,339 --> 00:17:49,538 a lot of records were still handwritten. 256 00:17:49,539 --> 00:17:51,019 Most of what you need should be here. 257 00:17:51,740 --> 00:17:53,380 The regulations require us to store them. 258 00:17:56,549 --> 00:17:57,680 Da Eun. 259 00:17:59,980 --> 00:18:01,079 Thanks. 260 00:18:03,490 --> 00:18:04,490 Don't mention it. 261 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 It's a relief that I work here. 262 00:18:11,230 --> 00:18:12,799 I'll be in the teachers' room. 263 00:18:13,500 --> 00:18:15,869 Search through them and if you need anything, call me. 264 00:18:17,130 --> 00:18:18,140 I will. 265 00:18:54,470 --> 00:18:55,539 Big data. 266 00:18:56,339 --> 00:18:58,809 I must extract the essential information from here. 267 00:19:24,369 --> 00:19:25,489 (2011, Year 2, 2nd Semester) 268 00:19:28,609 --> 00:19:30,210 (2012, Internal Official Documents) 269 00:19:38,650 --> 00:19:40,279 (2012, Faculty Meeting Minutes) 270 00:19:41,420 --> 00:19:42,450 Goodness. 271 00:20:07,380 --> 00:20:09,279 (Attendance Book) 272 00:20:12,920 --> 00:20:14,819 (Attendance Book) 273 00:20:26,200 --> 00:20:28,529 (2011 Attendance Book) 274 00:20:33,640 --> 00:20:34,710 I found it. 275 00:20:44,210 --> 00:20:46,349 (Student Record) 276 00:20:47,150 --> 00:20:48,150 (Allow) 277 00:20:48,789 --> 00:20:50,029 (Storage at Midong High School) 278 00:20:52,019 --> 00:20:53,358 (Student Record) 279 00:20:53,359 --> 00:20:54,929 (Details of Student Record) 280 00:20:54,930 --> 00:20:56,358 (Personal Information) 281 00:20:56,359 --> 00:20:57,629 (Details of Student Record) 282 00:20:57,630 --> 00:21:00,358 (Personal Information) 283 00:21:00,359 --> 00:21:01,528 (Details of Student Record) 284 00:21:01,529 --> 00:21:05,140 (Name: Kim Jung Hwan) 285 00:21:05,970 --> 00:21:08,569 (13: Park Da Jung, 15: Choi Ju Hyun) 286 00:21:08,710 --> 00:21:09,869 (Year 2011) 287 00:21:21,490 --> 00:21:23,849 (List of Accidents and Incidents at Midong High School) 288 00:21:28,329 --> 00:21:29,890 In 2009 and 2013, 289 00:21:30,359 --> 00:21:32,599 there wasn't a single accident at Midong High School. 290 00:21:37,930 --> 00:21:39,798 In 2010, 14 people were in accidents. 291 00:21:39,799 --> 00:21:40,940 No deaths. 292 00:21:42,670 --> 00:21:44,740 In 2011, 19 people were in accidents. 293 00:21:45,279 --> 00:21:46,410 One died. 294 00:21:48,849 --> 00:21:50,710 In 2012, 5 people were in accidents. 295 00:21:50,950 --> 00:21:52,180 One died. 296 00:21:53,049 --> 00:21:56,149 (Year 2013: 1st-years, 2nd-years, and 3rd-years) 297 00:21:56,150 --> 00:21:58,359 (None) 298 00:22:00,460 --> 00:22:01,828 The accidents that occurred here... 299 00:22:01,829 --> 00:22:04,828 are concentrated primarily from 2010 to 2012... 300 00:22:04,829 --> 00:22:06,299 when Park Mi Jung was enrolled. 301 00:22:07,500 --> 00:22:09,929 Bang Ju Sung, the 2nd-year from Class 3, 302 00:22:09,930 --> 00:22:11,850 was injured on the fall picnic on Mount Yeonhwa. 303 00:22:12,240 --> 00:22:13,639 (Bang Ju Sung) 304 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 (Missed his footing) 305 00:22:14,641 --> 00:22:16,069 (Serious injury) 306 00:22:24,720 --> 00:22:26,019 In October of 2011, 307 00:22:26,180 --> 00:22:27,348 a student fell during the gym class... 308 00:22:27,349 --> 00:22:28,449 - and sprained his shoulder. - Are you okay? 309 00:22:28,450 --> 00:22:29,890 - Where does it hurt? - Heo Il Kyun. 310 00:22:31,220 --> 00:22:32,618 (Heo Il Kyun, minor injury) 311 00:22:32,619 --> 00:22:34,589 Most of the accidents from all those years ago... 312 00:22:39,230 --> 00:22:41,029 centered around Park Mi Jung. 313 00:22:43,269 --> 00:22:45,338 (The location where Kim Jung Hwan died) 314 00:22:45,339 --> 00:22:47,599 (Park Mi Jung's house) 315 00:22:54,180 --> 00:22:56,379 (The location where Park Sang Ho died) 316 00:22:56,380 --> 00:22:59,319 (Jeongun-ri) 317 00:23:30,910 --> 00:23:34,279 (Ho Young) 318 00:23:38,390 --> 00:23:39,589 (Ho Young) 319 00:23:41,930 --> 00:23:43,859 - Hello. - It's me. 320 00:23:45,700 --> 00:23:47,059 Well, - Yes. 321 00:23:47,099 --> 00:23:48,099 There's this guy named Do Hoon. 322 00:23:48,100 --> 00:23:50,305 He lived in Jeongun-ri when he was in elementary school. 323 00:23:50,329 --> 00:23:52,670 So I casually asked him if he heard of Park Mi Jung. 324 00:23:54,000 --> 00:23:55,609 He had a story about Park Mi Jung. 325 00:24:05,950 --> 00:24:07,018 (Consultation Counter) 326 00:24:07,019 --> 00:24:08,220 So he's your friend? 327 00:24:08,289 --> 00:24:10,250 Yes. You don't know him? He's Lee Dong Jin. 328 00:24:10,690 --> 00:24:12,960 I don't. I went to a different school. 329 00:24:13,319 --> 00:24:15,279 Right. Didn't you go to a commercial high school? 330 00:24:15,589 --> 00:24:16,829 Tell us about that. 331 00:24:17,259 --> 00:24:18,899 (Kim Do Hoon) 332 00:24:18,900 --> 00:24:20,960 I tried to be in her vicinity whenever I could. 333 00:24:21,359 --> 00:24:23,670 I wanted to tease her, so I used to cut the elastic band. 334 00:24:24,470 --> 00:24:25,869 - What are you doing? - So... 335 00:24:26,869 --> 00:24:29,339 you had a crush on her, right? 336 00:24:30,509 --> 00:24:32,009 I didn't know since I was only a kid. 337 00:24:32,809 --> 00:24:35,009 I realized after I grew up that I might have liked her. 338 00:24:35,309 --> 00:24:36,680 That's how boys are. 339 00:24:38,980 --> 00:24:40,118 Name, Kim Do Hoon. 340 00:24:40,119 --> 00:24:41,795 Park Mi Jung's hometown friend from Jeongun-ri. 341 00:24:41,819 --> 00:24:43,719 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 342 00:24:43,720 --> 00:24:45,495 He fell into a manhole and suffered a minor injury. 343 00:24:45,519 --> 00:24:48,160 (Address Book of Midong High School) 344 00:24:50,829 --> 00:24:52,529 The number you dialed is not in service. 345 00:24:52,859 --> 00:24:54,759 - What? - Please check again... 346 00:24:54,900 --> 00:24:56,000 This number... 347 00:25:02,440 --> 00:25:03,970 (Ho Young) 348 00:25:05,710 --> 00:25:06,808 Hey, Ho Young. 349 00:25:06,809 --> 00:25:08,409 Dong Jin, I got some news about Hong Mo. 350 00:25:08,450 --> 00:25:09,808 He lives in Chuncheon. 351 00:25:09,809 --> 00:25:12,420 He lives in Building 101 of Segyeong Apartment in Chuncheon. 352 00:25:13,049 --> 00:25:14,950 Okay. Do you have his number? 353 00:25:15,119 --> 00:25:17,449 Well, Sung Sik... 354 00:25:17,450 --> 00:25:18,619 You know Sung Sik, right? 355 00:25:19,259 --> 00:25:20,659 Yes. He was the class president when we were first-years. 356 00:25:20,660 --> 00:25:21,759 Park Sung Sik. 357 00:25:22,630 --> 00:25:24,659 Sung Sik went to visit his older brother in Sokcho. 358 00:25:24,660 --> 00:25:25,930 He ran into Hong Mo by chance. 359 00:25:26,059 --> 00:25:28,028 He couldn't exchange numbers or know his unit number. 360 00:25:28,029 --> 00:25:29,170 What do we do? 361 00:26:31,630 --> 00:26:32,759 How can I help you? 362 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 I'm looking for Kim Hong Mo. 363 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 What? 364 00:26:36,930 --> 00:26:38,940 What's that? Are you here to sell me study guides? 365 00:26:39,569 --> 00:26:41,170 My family doesn't need study guides. 366 00:26:42,670 --> 00:26:43,740 What? 367 00:27:01,519 --> 00:27:04,359 (Under maintenance) 368 00:27:12,440 --> 00:27:13,539 Is anyone home? 369 00:27:13,799 --> 00:27:14,869 Is anyone home? 370 00:27:18,609 --> 00:27:20,880 - How can I help you? - I'm looking for Kim Hong Mo. 371 00:27:20,980 --> 00:27:22,950 - Who? - Kim Hong Mo. 372 00:27:23,009 --> 00:27:24,049 You got the wrong house. 373 00:27:25,079 --> 00:27:27,278 - Who is it? - I'm looking for Kim Hong Mo. 374 00:27:27,279 --> 00:27:28,279 Wrong house. 375 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Hello. 376 00:27:42,001 --> 00:27:46,799 (Unit 505, no answer) 377 00:27:54,710 --> 00:27:56,180 The elevator is under maintenance. 378 00:27:56,380 --> 00:27:57,380 Darn it. 379 00:27:57,750 --> 00:27:58,818 - Excuse me. - What? 380 00:27:58,819 --> 00:28:00,480 Do you know a guy named Kim Hong Mo? 381 00:28:00,619 --> 00:28:02,619 - Who? - Kim Hong Mo. 382 00:28:03,089 --> 00:28:04,450 - I don't know him. - Okay. 383 00:28:47,559 --> 00:28:48,930 - What's this about? - Well, 384 00:28:51,170 --> 00:28:53,200 is this Kim Hong Mo's house? 385 00:28:54,400 --> 00:28:55,539 Yes. Who is this? 386 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 Are you... 387 00:29:01,740 --> 00:29:04,021 Lee Dong Jin, the son of Poongnyeon Agrochemicals' owner? 388 00:29:05,579 --> 00:29:06,680 Hold on. 389 00:29:12,289 --> 00:29:13,390 Do you recognize me? 390 00:29:13,619 --> 00:29:16,130 Of course. You were close to Ho Young. 391 00:29:16,730 --> 00:29:18,160 Hey, how did you find me here? 392 00:29:19,299 --> 00:29:21,160 It's a long story. 393 00:29:21,970 --> 00:29:23,869 Anyway, I heard from Sung Sik. 394 00:29:24,369 --> 00:29:25,640 I see. Okay. 395 00:29:26,470 --> 00:29:27,670 What's this about? 396 00:29:30,740 --> 00:29:32,480 I have some questions for you. 397 00:29:32,609 --> 00:29:33,640 Okay. 398 00:29:33,839 --> 00:29:35,559 It's about Park Mi Jung from middle school. 399 00:29:36,049 --> 00:29:37,079 Park Mi Jung? 400 00:29:38,950 --> 00:29:40,879 Hey, hold on. There's a playground in our apartment complex. 401 00:29:40,880 --> 00:29:41,949 Could you wait there? I won't be long. 402 00:29:41,950 --> 00:29:43,089 Okay. 403 00:29:59,940 --> 00:30:00,970 - Hey, Dong Jin. - Gosh. 404 00:30:01,799 --> 00:30:03,339 Hey. 405 00:30:11,710 --> 00:30:13,226 - I'm sorry for making you wait. - No. 406 00:30:13,250 --> 00:30:16,049 My baby kept crying because of you. 407 00:30:17,789 --> 00:30:18,789 I see. 408 00:30:22,160 --> 00:30:23,630 Well... Mi Jung. 409 00:30:24,160 --> 00:30:26,098 You know tomorrow is White Day, right? 410 00:30:26,099 --> 00:30:27,430 Here. This is for you. 411 00:30:41,380 --> 00:30:42,579 Are you okay? 412 00:30:43,309 --> 00:30:44,508 Can you get up? 413 00:30:44,509 --> 00:30:45,579 Oh, no. 414 00:30:45,849 --> 00:30:47,818 My body flew up in the air. 415 00:30:47,819 --> 00:30:49,779 - Then I fell to the ground. - Are you all right? 416 00:30:50,119 --> 00:30:52,960 Who knew my bones could break that easily? 417 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 Then... 418 00:30:58,529 --> 00:31:00,229 did you give her the candy because you liked her? 419 00:31:00,230 --> 00:31:01,799 Yes. That's right. 420 00:31:02,029 --> 00:31:03,299 She was quite pretty. 421 00:31:03,829 --> 00:31:05,899 So you must have stayed in front of her house... 422 00:31:05,900 --> 00:31:07,339 for about ten minutes. 423 00:31:07,900 --> 00:31:10,539 Well, probably. Yes. 424 00:31:13,339 --> 00:31:16,578 By the way, the insurance policy my mom bought for me... 425 00:31:16,579 --> 00:31:18,409 didn't cover any of the treatment for fractures. 426 00:31:18,410 --> 00:31:20,480 My gosh. Just thinking about that scares me. 427 00:31:21,180 --> 00:31:22,349 But nowadays, 428 00:31:22,690 --> 00:31:25,130 there's this insurance policy that covers simple fractures... 429 00:31:25,519 --> 00:31:28,319 as well as cancer diagnosis. 430 00:31:29,130 --> 00:31:32,230 (Clean Comprehensive Insurance) 431 00:31:33,299 --> 00:31:35,368 Hey, I'm just giving it to you, so you can take a look. 432 00:31:35,369 --> 00:31:36,689 I'm not trying to sell it to you. 433 00:31:37,230 --> 00:31:39,338 I don't know why you're curious about that incident. 434 00:31:39,339 --> 00:31:41,670 But I'm just worried about you. Okay? 435 00:31:42,309 --> 00:31:44,590 I know that not a lot of people in their 30s get injured. 436 00:31:44,670 --> 00:31:46,839 But once it happens to you, there's no avoiding it. 437 00:31:48,680 --> 00:31:49,710 Here. 438 00:31:51,980 --> 00:31:53,860 You said you weren't trying to sell the policy. 439 00:31:54,180 --> 00:31:56,220 I'm not. Just give it a read. 440 00:31:58,519 --> 00:31:59,720 Name, Kim Hong Mo. 441 00:31:59,819 --> 00:32:01,219 He liked Park Mi Jung when he was in middle school. 442 00:32:01,220 --> 00:32:03,230 He stayed with her for about ten minutes. 443 00:32:03,289 --> 00:32:04,429 He needed seven weeks of medical treatment... 444 00:32:04,430 --> 00:32:05,910 after a car accident. A minor injury. 445 00:32:06,099 --> 00:32:09,569 (Fight as one) 446 00:32:17,369 --> 00:32:21,509 (Let's fight as one, our fellow coal miners.) 447 00:32:40,160 --> 00:32:41,399 (Let's fight as one, our fellow coal miners.) 448 00:32:41,400 --> 00:32:43,269 (Let's secure our right to survive.) 449 00:32:49,809 --> 00:32:52,380 (Analytical Manufacturing Office) 450 00:32:58,250 --> 00:33:02,019 Hello. Do you know where Bang Ju Sung is? 451 00:33:02,549 --> 00:33:03,950 Bang Ju Sung? 452 00:33:04,119 --> 00:33:06,890 Oh, him. Why don't you check all the way over there? 453 00:33:08,089 --> 00:33:10,390 - Okay. Thank you. - Check over there. 454 00:33:22,769 --> 00:33:25,009 (Raw Coal Unit 4) 455 00:33:26,710 --> 00:33:27,839 Bang Ju Sung? 456 00:33:39,990 --> 00:33:41,390 Was it the spring picnic? 457 00:33:42,190 --> 00:33:43,289 The fall picnic. 458 00:33:44,059 --> 00:33:47,000 Right. I do remember seeing the fall foliage. 459 00:33:48,029 --> 00:33:49,130 The fall picnic. 460 00:33:52,170 --> 00:33:54,439 No wonder. The gimbap is so good! 461 00:33:54,440 --> 00:33:55,910 - My gosh. - Can I get some kimchi? 462 00:34:05,250 --> 00:34:06,279 Mi Jung. 463 00:34:08,250 --> 00:34:09,789 Why are you eating alone? 464 00:34:23,900 --> 00:34:25,000 Well... 465 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 No. 466 00:34:30,139 --> 00:34:31,440 I don't want to hear it. 467 00:34:32,909 --> 00:34:34,280 I'll get going now. 468 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 I get goosebumps just thinking about that day. 469 00:34:51,960 --> 00:34:53,059 What do you mean? 470 00:34:53,630 --> 00:34:56,369 Imagine if I actually confessed my feelings to her that day. 471 00:34:56,469 --> 00:34:58,429 I would have ended up like Sang Ho or Jung Hwan. 472 00:34:59,670 --> 00:35:00,839 Name, Bang Ju Sung. 473 00:35:00,840 --> 00:35:02,368 He tried to confess his feelings to Park Mi Jung but failed. 474 00:35:02,369 --> 00:35:04,809 He broke his ankle and needed ten weeks of medical treatment. 475 00:35:05,780 --> 00:35:07,738 Park Mi Jung was watching me. 476 00:35:07,739 --> 00:35:10,299 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 477 00:35:14,050 --> 00:35:16,019 - Hey. - Hey. Are you all right? 478 00:35:17,289 --> 00:35:18,349 Oh, right. 479 00:35:18,989 --> 00:35:21,166 I think that might have happened because Park Mi Jung... 480 00:35:21,190 --> 00:35:22,630 was farther away. 481 00:35:25,900 --> 00:35:28,869 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 482 00:35:30,500 --> 00:35:32,569 But I smashed my head the next day while playing basketball. 483 00:35:32,570 --> 00:35:34,440 - Stop him. - We have to stop him. 484 00:35:37,309 --> 00:35:38,739 We weren't in the same class. 485 00:35:38,809 --> 00:35:40,610 No one really noticed my presence. 486 00:35:41,139 --> 00:35:42,750 I doubt she knew my name. 487 00:35:45,579 --> 00:35:46,618 It's a bit of a stretch to say... 488 00:35:46,619 --> 00:35:48,420 that the accident occurred because of her. 489 00:35:51,389 --> 00:35:52,619 Park Mi Jung? 490 00:35:53,460 --> 00:35:54,489 I'm not sure. 491 00:35:55,190 --> 00:35:57,230 My crush tends to change quite quickly. 492 00:35:58,030 --> 00:36:00,198 I'm not sure if I had a crush on her... 493 00:36:00,199 --> 00:36:02,729 - when I got injured. - Hey. Are you okay? 494 00:36:02,730 --> 00:36:04,829 - Hey. How bad is it? - Are you all right? 495 00:36:26,289 --> 00:36:29,429 In 2011, 28 students were in Year 2 Class 3. 496 00:36:30,059 --> 00:36:31,288 In the first semester, 497 00:36:31,289 --> 00:36:33,129 our numbers were assigned based on our height. 498 00:36:33,360 --> 00:36:34,698 The columns of desks were rearranged every month. 499 00:36:34,699 --> 00:36:35,819 (Park Mi Jung, Bang Ju Sung) 500 00:36:35,929 --> 00:36:37,670 Her number was five. 501 00:37:18,940 --> 00:37:21,109 The people in the accidents were in the same room as her... 502 00:37:21,110 --> 00:37:22,210 and within 10m of her. 503 00:37:25,480 --> 00:37:28,280 The space isn't limited or confined only to the classroom. 504 00:37:35,320 --> 00:37:37,440 Up, down, left, and right. Space in all directions... 505 00:37:37,630 --> 00:37:38,760 counts. 506 00:38:20,070 --> 00:38:22,610 The people in the accidents were about 10m away from her. 507 00:38:28,579 --> 00:38:31,848 (List of Accidents and Incidents at Midong High School) 508 00:38:31,849 --> 00:38:33,809 The collected data was converted into statistics. 509 00:38:34,650 --> 00:38:36,988 To find differences and similarities among the people in the accidents, 510 00:38:36,989 --> 00:38:38,189 I categorized them by severity. 511 00:38:38,190 --> 00:38:39,488 Minor injuries, serious injuries, and death. 512 00:38:39,489 --> 00:38:40,789 (Food poisoning, minor injury) 513 00:38:45,090 --> 00:38:48,360 (Space, time, name) 514 00:38:54,269 --> 00:38:55,639 Based on the data I analyzed, 515 00:38:56,409 --> 00:38:58,170 I found a common pattern. 516 00:38:58,940 --> 00:39:01,979 Space, time, name, conversation, and expression. 517 00:39:01,980 --> 00:39:05,480 (Space, time, name, conversation, and expression) 518 00:39:07,920 --> 00:39:10,019 Based on the pattern, a hypothesis was established. 519 00:39:11,250 --> 00:39:12,250 One. 520 00:39:12,760 --> 00:39:14,759 Being in the same space with her is dangerous. 521 00:39:14,760 --> 00:39:19,199 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 522 00:39:19,800 --> 00:39:22,059 Two. Holding... 523 00:39:22,159 --> 00:39:24,098 Holding a conversation with her is dangerous. 524 00:39:24,099 --> 00:39:26,340 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 525 00:39:26,769 --> 00:39:28,538 Three. Being... 526 00:39:28,539 --> 00:39:30,209 Being acquainted with her is dangerous. 527 00:39:30,210 --> 00:39:31,515 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 528 00:39:31,539 --> 00:39:34,238 Four. Confessing your feelings to her is dangerous. 529 00:39:34,239 --> 00:39:37,250 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 530 00:39:37,849 --> 00:39:38,909 Five. 531 00:39:39,550 --> 00:39:41,819 Breaking all of these rules... 532 00:39:41,820 --> 00:39:43,550 Breaking all of these rules... 533 00:39:44,750 --> 00:39:45,889 could result in death. 534 00:39:45,960 --> 00:39:51,429 (5. Breaking all of these rules could result in death.) 535 00:39:52,530 --> 00:39:53,900 (Breaking all of these rules...) 536 00:39:54,900 --> 00:39:56,829 Breaking all of these rules... 537 00:39:57,730 --> 00:39:59,000 will... 538 00:40:01,039 --> 00:40:02,098 result in death. 539 00:40:02,099 --> 00:40:05,309 (Breaking all of these rules will result in death.) 540 00:40:06,510 --> 00:40:08,779 (Hypotheses) 541 00:40:08,780 --> 00:40:11,679 However, the precondition for all these hypotheses is... 542 00:40:15,849 --> 00:40:18,119 that one must have feelings for Park Mi Jung. 543 00:40:31,269 --> 00:40:32,369 Da Eun. 544 00:40:32,869 --> 00:40:34,440 Did I come at a late hour? 545 00:40:35,570 --> 00:40:37,868 (Space: Midong High School, Jeongun-ri Village Hall, downtown) 546 00:40:37,869 --> 00:40:39,678 (Time spent with Park Mi Jung: 5 to 50 minutes, over 10 minutes) 547 00:40:39,679 --> 00:40:41,578 (Had conversations between 5 to 10 exchanges) 548 00:40:41,579 --> 00:40:43,379 (Park Sang Ho, Kim Jung Hwan: Dead) 549 00:40:43,380 --> 00:40:45,379 (Name: People Park Mi Jung knew the names of) 550 00:40:45,380 --> 00:40:47,320 (Did they confess their feelings to her?) 551 00:40:50,750 --> 00:40:51,789 Here. 552 00:40:51,849 --> 00:40:53,360 Thank you. 553 00:40:54,690 --> 00:40:55,690 Let's sit down. 554 00:41:04,730 --> 00:41:05,800 Are you all right? 555 00:41:06,900 --> 00:41:08,039 Why are you asking me that? 556 00:41:09,769 --> 00:41:10,909 Did you look in the mirror? 557 00:41:11,469 --> 00:41:12,480 The mirror? 558 00:41:12,780 --> 00:41:15,539 Oh, this? I couldn't shave. That's all. I'm fine. 559 00:41:17,980 --> 00:41:19,780 What brought you here this late at night? 560 00:41:24,119 --> 00:41:25,150 Well... 561 00:41:25,989 --> 00:41:27,119 After Mi Jung... 562 00:41:28,860 --> 00:41:30,530 quit school, 563 00:41:33,730 --> 00:41:35,360 I felt so uncomfortable. 564 00:41:40,269 --> 00:41:41,629 I saw you in front of her house... 565 00:41:41,769 --> 00:41:43,539 on the graduation day. 566 00:41:43,809 --> 00:41:45,670 You put our yearbook in her mailbox. 567 00:41:47,809 --> 00:41:48,809 I see. 568 00:41:52,349 --> 00:41:53,349 I liked... 569 00:41:55,420 --> 00:41:57,619 Ik Jong a lot. 570 00:41:59,619 --> 00:42:00,690 The day... 571 00:42:01,320 --> 00:42:03,289 when Ik Jong got into an accident, 572 00:42:04,829 --> 00:42:06,929 he gave his reference books to Mi Jung... 573 00:42:08,130 --> 00:42:09,329 and encouraged her. 574 00:42:13,440 --> 00:42:14,869 I hated her so much. 575 00:42:17,070 --> 00:42:18,639 My mom said... 576 00:42:19,409 --> 00:42:21,039 her mom had died giving birth to her. 577 00:42:22,780 --> 00:42:23,949 I told you. 578 00:42:24,179 --> 00:42:26,179 Mi Jung is really a witch. 579 00:42:39,300 --> 00:42:40,630 I hated her so much. 580 00:42:45,030 --> 00:42:46,039 Actually, 581 00:42:50,969 --> 00:42:52,780 I was the one who started the rumor... 582 00:42:59,179 --> 00:43:00,820 saying that she was a witch. 583 00:43:02,820 --> 00:43:04,119 I see... 584 00:43:09,119 --> 00:43:11,260 I didn't know things would get out of hand like that. 585 00:43:14,329 --> 00:43:16,009 When I realized that I put a heavy rock... 586 00:43:17,099 --> 00:43:19,130 on a drowning person, 587 00:43:20,940 --> 00:43:22,170 I regretted it a lot. 588 00:43:24,769 --> 00:43:26,210 If you meet Mi Jung, 589 00:43:29,380 --> 00:43:30,409 please... 590 00:43:34,150 --> 00:43:35,750 tell her... 591 00:43:40,860 --> 00:43:42,159 that I'm truly sorry... 592 00:43:44,630 --> 00:43:45,730 for what I did. 593 00:43:49,130 --> 00:43:51,130 I came to say this. 594 00:43:55,070 --> 00:43:57,809 It'd be nice for me to deliver the message, 595 00:43:59,440 --> 00:44:00,510 but it'd be better... 596 00:44:01,639 --> 00:44:03,349 if you told her directly. 597 00:44:10,989 --> 00:44:12,589 I still don't have the courage to do so. 598 00:44:13,059 --> 00:44:14,360 You'll have a chance. 599 00:44:15,489 --> 00:44:16,559 Maybe... 600 00:44:17,889 --> 00:44:21,130 Mi Jung is waiting for you too. 601 00:44:28,039 --> 00:44:29,039 Right. 602 00:44:35,039 --> 00:44:37,079 Did you find the pattern you wanted? 603 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 Well... 604 00:44:40,050 --> 00:44:42,989 I did find a meaningful pattern, 605 00:44:44,949 --> 00:44:46,158 but there are too many variables. 606 00:44:46,159 --> 00:44:50,789 There's no data on Mi Jung from 2012 to the present. 607 00:44:53,460 --> 00:44:55,300 Ik Jong told me... 608 00:44:56,570 --> 00:44:58,630 that Mi Jung was accepted into Hanguk University... 609 00:44:58,869 --> 00:45:00,669 and ended up majoring in the same department. 610 00:45:01,400 --> 00:45:02,599 Im Ik Jong? 611 00:45:05,639 --> 00:45:06,639 Yes. 612 00:45:24,559 --> 00:45:25,559 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 613 00:45:25,560 --> 00:45:27,698 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 614 00:45:27,699 --> 00:45:29,059 (Heo Il Kyun, Bang Ju Sung) 615 00:45:40,539 --> 00:45:41,678 You're here. 616 00:45:41,679 --> 00:45:43,210 A visitor has been waiting for you. 617 00:45:44,010 --> 00:45:45,010 Oh, hello. 618 00:45:47,650 --> 00:45:49,810 I'm Lee Dong Jin, your junior from Midong High School. 619 00:45:49,989 --> 00:45:52,050 I heard it from Da Eun. 620 00:45:52,389 --> 00:45:53,420 Come on in. 621 00:45:57,329 --> 00:45:58,989 (Attorney Im Ik Jong) 622 00:46:02,329 --> 00:46:03,329 So... 623 00:46:04,329 --> 00:46:06,070 what brought you here? 624 00:46:07,900 --> 00:46:11,239 I know it's strange. 625 00:46:12,210 --> 00:46:15,710 But I came to ask about when you were stung by a wasp. 626 00:46:16,610 --> 00:46:18,110 A wasp? Me? 627 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 Yes. 628 00:46:19,579 --> 00:46:23,050 I heard you had been stung by a wasp around February 2011... 629 00:46:23,849 --> 00:46:25,889 in front of Jeongun Church. 630 00:46:26,860 --> 00:46:28,019 In front of Jeongun Church? 631 00:46:30,960 --> 00:46:32,928 I think that's right. 632 00:46:32,929 --> 00:46:34,729 But I don't remember it clearly... 633 00:46:34,730 --> 00:46:36,269 because it was a long time ago. 634 00:46:38,329 --> 00:46:39,869 Why is that important, though? 635 00:46:41,769 --> 00:46:44,610 Do you perhaps remember Park Mi Jung? 636 00:46:47,639 --> 00:46:48,639 Mi Jung? 637 00:46:52,610 --> 00:46:56,019 Well, we often met because we went to the same church. 638 00:46:56,989 --> 00:47:00,189 Later, we met again when she joined our department. 639 00:47:00,190 --> 00:47:01,320 That's all. 640 00:47:02,159 --> 00:47:04,190 How was her college life? 641 00:47:05,159 --> 00:47:07,928 She dropped out soon, 642 00:47:07,929 --> 00:47:10,429 so I don't remember clearly. 643 00:47:16,469 --> 00:47:17,609 Name, Im Ik Jong. 644 00:47:17,610 --> 00:47:18,908 He went to Jeongun Church with her. 645 00:47:18,909 --> 00:47:21,039 He doesn't remember the wasp incident clearly. 646 00:47:35,389 --> 00:47:36,460 Mr. Lee Hyeon Cheol. 647 00:47:39,190 --> 00:47:40,429 Do you know Park Mi Jung? 648 00:47:45,599 --> 00:47:46,639 Yes. 649 00:47:47,869 --> 00:47:50,238 (Recording) 650 00:47:50,239 --> 00:47:53,110 She usually came late at night. 651 00:47:53,510 --> 00:47:55,509 The movie that is screening at 12:30am will start shortly. 652 00:47:55,510 --> 00:47:56,880 Please enter the theater. 653 00:47:59,150 --> 00:48:01,078 I wondered if she had come... 654 00:48:01,079 --> 00:48:02,959 only after checking that there was no audience. 655 00:48:03,989 --> 00:48:05,920 Because I found it odd that... 656 00:48:06,760 --> 00:48:08,420 she always came... 657 00:48:09,360 --> 00:48:12,429 when there were just a few people or no one. 658 00:48:13,559 --> 00:48:15,300 Have a good time. 659 00:48:29,809 --> 00:48:31,808 - Where are you going? - I was going to meet you. 660 00:48:31,809 --> 00:48:33,618 It's open only during the day. So if you set the tables... 661 00:48:33,619 --> 00:48:35,900 and open a food stall here at night, it'll be successful. 662 00:48:55,639 --> 00:48:57,809 Did you have a crush on her? 663 00:49:00,079 --> 00:49:01,079 Yes. 664 00:49:01,080 --> 00:49:03,320 Did you stay in the same place with her for a long time? 665 00:49:04,610 --> 00:49:05,610 Yes. 666 00:49:05,750 --> 00:49:07,579 Did you talk a lot? 667 00:49:08,280 --> 00:49:09,719 Yes, we did. 668 00:49:11,150 --> 00:49:13,119 Did she know your name? 669 00:49:15,090 --> 00:49:16,119 Yes. 670 00:49:17,090 --> 00:49:19,490 Did you follow her in the subway and tell her your feelings? 671 00:49:20,860 --> 00:49:22,530 Yes, I did. 672 00:49:28,139 --> 00:49:30,570 You could've died, but you didn't. 673 00:49:32,170 --> 00:49:33,309 The doctor said... 674 00:49:34,179 --> 00:49:37,550 it would've been very dangerous if they had been any later. 675 00:49:40,449 --> 00:49:43,420 The rules of death in my hypothesis didn't apply to him. 676 00:49:45,119 --> 00:49:46,489 What variable... 677 00:49:47,860 --> 00:49:49,360 saved him? 678 00:49:52,090 --> 00:49:54,630 Is it a serious crime? 679 00:49:56,300 --> 00:49:57,329 Sorry? 680 00:49:58,929 --> 00:50:00,369 The fact that I followed her. 681 00:50:02,070 --> 00:50:05,340 I also know I shouldn't have done that. 682 00:50:07,280 --> 00:50:09,320 It feels like I almost died as punishment for that. 683 00:50:11,780 --> 00:50:14,380 She reported me, right? 684 00:50:16,889 --> 00:50:18,789 - No. - What? 685 00:50:20,719 --> 00:50:23,929 Why would you, a police officer, come then? 686 00:50:24,730 --> 00:50:25,760 Pardon? 687 00:50:28,929 --> 00:50:30,130 I'm not a police officer. 688 00:50:33,840 --> 00:50:35,039 I was scared for no reason. 689 00:50:37,070 --> 00:50:38,469 Who are you then? 690 00:50:39,440 --> 00:50:40,610 I'm Lee Dong Jin. 691 00:50:41,539 --> 00:50:43,149 That's not what I asked. 692 00:50:43,150 --> 00:50:44,280 Does Mi Jung... 693 00:50:45,050 --> 00:50:46,519 still come? 694 00:50:49,250 --> 00:50:50,250 No. 695 00:50:50,889 --> 00:50:53,050 I haven't seen her since then. 696 00:50:59,360 --> 00:51:01,460 (Manager Brad) 697 00:51:01,900 --> 00:51:05,070 "Brad?" Is that your English name, Hyeon Cheol? 698 00:51:05,199 --> 00:51:06,269 This? 699 00:51:06,739 --> 00:51:08,940 We use nicknames in the theater. 700 00:51:09,369 --> 00:51:11,469 And I like Brad Pitt. 701 00:51:12,309 --> 00:51:13,340 That's why I'm Brad. 702 00:51:14,880 --> 00:51:16,120 Did Mi Jung know your nickname, 703 00:51:17,210 --> 00:51:19,380 not your real name? 704 00:51:21,849 --> 00:51:23,849 Come to think of it, yes. 705 00:51:24,250 --> 00:51:26,420 I didn't tell her my real name. 706 00:51:37,000 --> 00:51:39,268 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 707 00:51:39,269 --> 00:51:41,198 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 708 00:51:41,199 --> 00:51:43,239 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 709 00:51:48,909 --> 00:51:52,210 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 710 00:52:08,900 --> 00:52:12,328 (3. If she knows...) 711 00:52:12,329 --> 00:52:13,599 If she knows your name, 712 00:52:14,900 --> 00:52:15,940 it is dangerous. 713 00:52:16,170 --> 00:52:22,479 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 714 00:52:22,480 --> 00:52:28,550 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 715 00:52:31,090 --> 00:52:32,889 It's not simply being acquainted with her. 716 00:52:33,760 --> 00:52:35,920 If she knows your name, it is dangerous. 717 00:52:45,869 --> 00:52:47,969 Being in the same space is dangerous. 718 00:52:49,500 --> 00:52:52,039 Then what's the range of that space? 719 00:53:20,500 --> 00:53:21,539 Got it. 720 00:53:28,710 --> 00:53:30,179 Let me see. 721 00:53:31,179 --> 00:53:32,409 It's about 8m. 722 00:53:33,820 --> 00:53:34,849 Okay. 723 00:53:34,980 --> 00:53:37,019 The range of dangerous space is approximately 10m. 724 00:53:38,250 --> 00:53:39,519 It's just an estimate. 725 00:53:40,460 --> 00:53:43,460 The distance from my room to the rooftop rail is about 8m. 726 00:53:44,659 --> 00:53:47,759 Considering the distance from the rooftop rail to her room, 727 00:53:47,760 --> 00:53:48,960 it's roughly 10m away. 728 00:53:50,469 --> 00:53:53,030 This should be safe, right? 729 00:54:19,630 --> 00:54:20,659 What's wrong with this? 730 00:54:21,760 --> 00:54:22,860 Is it broken? 731 00:56:01,900 --> 00:56:02,900 She takes a walk... 732 00:56:04,000 --> 00:56:05,969 in such a small space. 733 00:56:57,190 --> 00:56:58,650 I'm facing her. 734 00:57:01,090 --> 00:57:02,519 I see her, 735 00:57:04,429 --> 00:57:06,090 but she can't see me. 736 00:58:38,889 --> 00:58:39,949 It's 10m. 737 00:58:40,690 --> 00:58:42,530 Being within a 10m radius of her is dangerous. 738 00:58:57,469 --> 00:59:01,439 (1. Being in the same space is dangerous.) 739 00:59:01,440 --> 00:59:02,909 (Being in the same space) 740 00:59:10,050 --> 00:59:13,018 (Being within a 10m radius...) 741 00:59:13,019 --> 00:59:16,788 (of her is...) 742 00:59:16,789 --> 00:59:22,098 (1. Being within a 10m radius of her...) 743 00:59:22,099 --> 00:59:27,698 (is dangerous.) 744 00:59:27,699 --> 00:59:28,769 Being... 745 00:59:29,539 --> 00:59:32,210 within a 10m radius of her... 746 00:59:33,610 --> 00:59:34,739 is dangerous. 747 00:59:59,530 --> 01:00:01,070 The scratch made me realize... 748 01:00:04,239 --> 01:00:05,269 that I... 749 01:00:08,039 --> 01:00:10,139 meet all the prerequisites... 750 01:00:14,349 --> 01:00:15,480 of this hypothesis. 751 01:00:49,980 --> 01:00:52,250 Someone came to see you earlier. 752 01:00:52,750 --> 01:00:54,789 He said he would be waiting at the nearby cafe. 753 01:00:55,690 --> 01:00:56,718 Who? 754 01:00:56,719 --> 01:00:58,789 I'm Lee Dong Jin. 755 01:00:59,329 --> 01:01:00,329 (Lee Dong Jin) 756 01:01:01,000 --> 01:01:02,400 "Data analyst?" 757 01:01:02,960 --> 01:01:04,099 Mi Jung. 758 01:01:05,170 --> 01:01:07,199 Can I get your number? 759 01:01:09,469 --> 01:01:10,539 Park Mi Jung? 760 01:01:10,840 --> 01:01:12,615 You're talking about that freshman girl, right? 761 01:01:12,639 --> 01:01:13,979 But she's quite popular. 762 01:01:13,980 --> 01:01:15,980 People from other departments come to see her too. 763 01:01:18,980 --> 01:01:22,119 Seriously. Why do you have to live in the slums? 764 01:01:22,349 --> 01:01:23,989 And all alone as a woman, to boot. 765 01:01:24,449 --> 01:01:27,219 This is the only way I can live alone. 766 01:01:27,389 --> 01:01:28,920 Please stand there for a moment. 767 01:01:31,159 --> 01:01:33,159 What an odd guy he is. 768 01:01:34,559 --> 01:01:36,099 What am I even doing right now? 769 01:01:36,630 --> 01:01:38,900 There's only one way... 770 01:01:40,300 --> 01:01:41,570 to minimize errors. 771 01:01:42,469 --> 01:01:43,598 How? 772 01:01:43,599 --> 01:01:44,869 It's to... 773 01:01:47,380 --> 01:01:49,280 test out the rules myself. 53700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.