Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:13,847
{\an8}CAMBRIDGE, ANGLIJA
2
00:00:45,921 --> 00:00:47,338
- To!
- Ja!
3
00:00:47,339 --> 00:00:50,592
- Vse v redu? Bi še kaj kratkega? Ne?
- Ne.
4
00:01:05,774 --> 00:01:08,776
Hotel sem ti povedati,
kaj se dogaja.
5
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
Ampak je bilo preveč intenzivno.
6
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
Ed, v redu je.
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,913
Sem se že pobiral.
Se sprijaznjeval z zavrnitvijo.
8
00:01:21,248 --> 00:01:22,541
Ni bila zavrnitev.
9
00:01:23,709 --> 00:01:24,710
Res ne.
10
00:01:29,339 --> 00:01:30,632
Hej, pridi sem.
11
00:01:32,176 --> 00:01:33,177
V redu je.
12
00:01:34,595 --> 00:01:35,637
V redu je.
13
00:01:41,602 --> 00:01:43,145
Kako lahko pomagam?
14
00:01:50,694 --> 00:01:51,904
Lahko ostanem tukaj?
15
00:01:53,864 --> 00:01:55,990
Nikamor drugam ne morem.
16
00:01:55,991 --> 00:01:57,074
Tukaj bi ostal?
17
00:01:57,075 --> 00:02:00,786
- Delati moram.
- Delati? Ed, kaj se dogaja?
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,041
Adam, ne zahtevaj, da povem kaj več.
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
Samo za to gre.
20
00:02:08,794 --> 00:02:10,046
Za tvoje delo.
21
00:02:10,047 --> 00:02:11,215
Ja.
22
00:02:14,051 --> 00:02:16,219
No, ja.
23
00:02:16,220 --> 00:02:17,471
Seveda.
24
00:02:19,932 --> 00:02:22,809
Ta tvoja glava...
25
00:02:26,188 --> 00:02:28,607
Nekoč te bo spravila v težave.
26
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
Pridem pozneje, prav?
27
00:02:53,257 --> 00:02:57,636
{\an8}LONDON, ANGLIJA
28
00:03:18,532 --> 00:03:20,158
Super novo pisarno imaš.
29
00:03:22,911 --> 00:03:26,081
- Kdo jo plačuje?
- To so Axiornovi prostori.
30
00:03:26,665 --> 00:03:30,919
Financirajo našo operacijo.
Skupne interese imamo.
31
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
Tako, a?
32
00:03:33,297 --> 00:03:37,258
No, ubili so Olsona.
In tudi mene so hoteli. Pa Eda.
33
00:03:37,259 --> 00:03:41,179
- Ne na moj ukaz.
- Fino. Mislila sem, da si glavna.
34
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Še ena razbita iluzija.
35
00:03:49,563 --> 00:03:54,358
Kaj potrebuješ? Bi se rada preoblekla?
Oprhala? Popila kavo?
36
00:03:54,359 --> 00:04:00,948
Ne! Ker...
Jane, rada bi, da mi nekdo razloži,
37
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
kje je ženska,
ki me je tako rekoč vzgojila.
38
00:04:06,163 --> 00:04:07,956
Zaupala sem ti.
39
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
Ko boš pripravljena,
se bova pogovorili.
40
00:04:27,601 --> 00:04:30,020
Prinesite ji kavo in nekaj za pod zob.
41
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
In naj bo kdo pred vrati.
42
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
- Kmalu bom končal.
- V redu.
43
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Lahko prenočim tu?
44
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
Žal mi je.
45
00:06:34,102 --> 00:06:35,896
Šefu to ne bi bilo všeč.
46
00:06:38,232 --> 00:06:41,318
Samo nekaj noči.
Da lahko to končam.
47
00:06:46,532 --> 00:06:49,701
Moja teta ima stanovanje
v Vzhodnem Londonu.
48
00:06:50,911 --> 00:06:53,872
Nikoli ga ne uporablja.
Majhno je, ampak...
49
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
Adam...
50
00:06:58,335 --> 00:07:00,963
To bi bilo...
51
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Hvala bo v redu.
52
00:07:04,758 --> 00:07:07,636
Peljal te bom.
Itak bi si moral vzeti prosto.
53
00:07:08,846 --> 00:07:15,561
Lahko boš delal,
jaz pa bom skrbel zate.
54
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
Iti moram.
Kmalu bomo zaprli.
55
00:08:18,165 --> 00:08:20,083
Ja. Spodaj je.
56
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
Ja.
57
00:08:23,879 --> 00:08:26,131
Ne vem. Pred nekaj urami.
58
00:08:28,592 --> 00:08:29,885
Ja, je...
59
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
Ja, jaz ga bom pripeljal.
60
00:08:36,475 --> 00:08:37,643
Se vidimo. Ja.
61
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
V redu.
62
00:08:41,270 --> 00:08:42,272
Si pozabil name?
63
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
Kje pa.
64
00:08:45,442 --> 00:08:46,859
Skoraj sem že končal.
65
00:08:46,860 --> 00:08:50,112
- S kom si govoril?
- S teto Lauro.
66
00:08:50,113 --> 00:08:53,533
Pravi, da imaš stanovanje zase
lahko do konca tedna.
67
00:08:53,534 --> 00:08:56,245
In morda še prihodnji teden,
če hočeš.
68
00:08:57,829 --> 00:09:01,792
Bo to dovolj časa,
da si prislužiš Nobelovo nagrado?
69
00:09:02,793 --> 00:09:04,628
- Mogoče.
- Mogoče?
70
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
Si pa skromen.
71
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Kaj je?
72
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
To, s čimer se ukvarjam...
73
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
Kmalu bom razvozlal.
74
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
Nikoli nisem dvomil o tebi.
75
00:09:24,898 --> 00:09:27,776
Veš, res sem te pogrešal.
76
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
Jaz pa tebe.
77
00:09:39,079 --> 00:09:42,124
No, kaj meniš?
Kaj naj rečem teti Lauri?
78
00:09:47,171 --> 00:09:49,755
Če bi raje,
te lahko odpeljem k očetu.
79
00:09:49,756 --> 00:09:54,928
- Ne. Ne. London je super.
- Potem greva pa k teti.
80
00:10:25,375 --> 00:10:26,668
Samo še malo.
81
00:10:31,340 --> 00:10:34,676
V bližini je super kavarna,
kolikor se spomnim.
82
00:10:37,095 --> 00:10:38,138
Kje sva?
83
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
Povedal sem ti.
84
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
Samo še malo.
85
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
Tvoja teta živi tukaj?
86
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
Lepo je.
87
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
Ed, pogovoriti se morava.
88
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
Adam, kaj se dogaja?
89
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
Samo ubogaj jih.
90
00:11:21,056 --> 00:11:23,308
Izpusti me.
91
00:11:23,892 --> 00:11:26,143
- Samo svoje delo dokončaj.
- Odpri.
92
00:11:26,144 --> 00:11:28,312
Končaj teorem. Potuhtaj ga. Prav?
93
00:11:28,313 --> 00:11:31,524
- Pa bo v redu, prisežem.
- O bog.
94
00:11:31,525 --> 00:11:33,861
Ne. Ne naredi tega. Prosim.
95
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
Ne naredi tega.
96
00:11:37,072 --> 00:11:40,492
Saj veš, da je bilo pristno, ne?
97
00:11:43,495 --> 00:11:45,247
Pristno je bilo.
98
00:11:46,164 --> 00:11:47,624
Ves čas...
99
00:11:50,210 --> 00:11:53,797
Ves čas, ko si bil z mano.
100
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
Vedel si.
101
00:11:56,216 --> 00:11:58,926
- O bog. Ubila me bosta.
- Ne.
102
00:11:58,927 --> 00:12:02,222
- Ubila me bosta, Adam.
- Ne. Preveč si pomemben.
103
00:12:03,724 --> 00:12:05,100
Jaz pa, po drugi strani...
104
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
Si nepomemben.
Ničla.
105
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
Izpustita me!
106
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
Adam!
107
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
Adam!
108
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Andrea.
109
00:12:47,267 --> 00:12:51,312
- James.
- Kako žalostno za Charana.
110
00:12:51,313 --> 00:12:53,815
Moj bog, kaj si preživljala.
111
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
Zelo mi je žal.
112
00:12:58,654 --> 00:13:00,738
Od vrnitve ne morem spati.
113
00:13:00,739 --> 00:13:03,534
Razmišljam samo...
114
00:13:05,536 --> 00:13:08,247
O vsem tem pokolu.
115
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
Kje se je vse začelo?
116
00:13:16,046 --> 00:13:17,756
- Andrea.
- Bajt al Hikma.
117
00:13:18,757 --> 00:13:24,470
Veš, koliko truda in upov
sem vložila v njeno iskanje.
118
00:13:24,471 --> 00:13:27,223
- A mi je žal, da sem slišala zanjo.
- Nehaj.
119
00:13:27,224 --> 00:13:28,975
Ne očitaj si.
120
00:13:28,976 --> 00:13:31,311
Govorim ti iz izkušenj.
121
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
To te bo spravilo ob pamet.
122
00:13:36,608 --> 00:13:40,821
Zgodovinarka si.
In kolikor vem, je tvoja naloga,
123
00:13:41,321 --> 00:13:45,993
da razložiš skrivnosti,
ki še niso razvozlane.
124
00:13:46,577 --> 00:13:48,203
Da nam pomagaš razumeti.
125
00:13:50,873 --> 00:13:53,083
Že, ampak ko sem bila tam,
126
00:13:54,418 --> 00:13:57,504
se je zdelo,
da se prostor ni pojavil po naključju.
127
00:13:58,797 --> 00:14:01,716
- Nekdo ga je iskal.
- Kaj?
128
00:14:01,717 --> 00:14:03,510
In si utrl pot z eksplozijo.
129
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
Res to verjameš?
130
00:14:08,390 --> 00:14:10,225
Kako so vedeli, kje iskati?
131
00:16:00,169 --> 00:16:02,587
- Zdravo.
- Ne!
132
00:16:02,588 --> 00:16:04,505
Počasi.
133
00:16:04,506 --> 00:16:06,175
Omamljen si bil.
134
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Izvoli.
135
00:16:12,806 --> 00:16:16,894
Slabost bi morala miniti.
Kmalu.
136
00:16:21,565 --> 00:16:24,735
Zajtrk sva prinesla,
če ti je do njega.
137
00:16:25,235 --> 00:16:27,821
Karkoli hočeš.
Samo Bobbyju reci.
138
00:16:28,864 --> 00:16:30,616
- Buden je.
- V redu.
139
00:16:39,124 --> 00:16:44,546
- Adam.
- Ja. Simpatičen je, ne?
140
00:16:45,631 --> 00:16:48,967
Dodelili smo ti ga,
da bi pazil nate in na tvoje delo.
141
00:16:49,635 --> 00:16:53,597
Ampak ga je nekoliko zaneslo.
142
00:16:55,974 --> 00:16:57,225
Zakaj sem tu?
143
00:16:57,226 --> 00:17:00,771
Mislil je... Mislili smo,
da je najbolje, da te pripeljemo sem.
144
00:17:01,772 --> 00:17:03,982
Da boš pod nadzorom odraslih.
145
00:17:06,151 --> 00:17:08,612
Ed, za nas si dragocen.
146
00:17:09,363 --> 00:17:13,450
In kot vidiš,
imamo vse, kar potrebuješ.
147
00:17:17,454 --> 00:17:18,747
In še več.
148
00:17:25,712 --> 00:17:28,088
Tole si iskal.
149
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
Teza Safiye Zamil.
150
00:17:32,469 --> 00:17:34,429
PRAŠTEVILA V KRIPTOGRAFIJI
151
00:17:36,139 --> 00:17:40,059
Hočete, da vam ga izdelam.
152
00:17:40,060 --> 00:17:42,895
- Kalkulator praštevil.
- Lepo te prosim.
153
00:17:42,896 --> 00:17:47,401
To so tvoje doktorandske mokre sanje.
To si želiš, Ed.
154
00:17:48,068 --> 00:17:49,987
Za to si se rodil.
155
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
V bistvu smo dobričine.
156
00:18:04,668 --> 00:18:06,044
Bi rekel, ja.
157
00:18:10,257 --> 00:18:16,637
Ključ, ki lahko vlomi vsako digitalno
ključavnico, je bil nekoč prazen up.
158
00:18:16,638 --> 00:18:19,098
Upe so polagali
v kvantne računalnike.
159
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
Ampak jih ne bo
še vsaj deset let.
160
00:18:23,312 --> 00:18:24,646
To je prehitevalni pas.
161
00:18:27,274 --> 00:18:29,484
Saj res, za to ti ni mar.
162
00:18:31,570 --> 00:18:33,447
Samo vedeti hočeš.
163
00:18:34,281 --> 00:18:36,158
Purist si, ne?
164
00:18:37,784 --> 00:18:40,329
Hej. To spoštujem.
165
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Dobro. Takole se dogovoriva.
166
00:18:45,542 --> 00:18:48,045
Ni ti treba hiteti.
167
00:18:48,587 --> 00:18:50,171
Spal boš lahko v temi.
168
00:18:50,172 --> 00:18:54,801
In samo reci, ko boš hotel jesti,
gledati teve, poslušati godalni kvartet.
169
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Ed...
170
00:19:01,934 --> 00:19:03,435
Končaj, kar si začel.
171
00:19:05,479 --> 00:19:07,397
Nekaj ti namreč lahko obljubim.
172
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
Te priložnosti ne boš več dobil.
173
00:19:48,063 --> 00:19:51,524
KALIFOVO RAZSVETLJENJE
HARUN AL RAŠID
174
00:19:51,525 --> 00:19:53,443
{\an8}ZA DOKTORAT IZ FILOZOFIJE
175
00:20:03,996 --> 00:20:05,831
DOMNEVNA LOKACIJA
BAJT AL HIKME
176
00:22:15,586 --> 00:22:16,753
Daj.
177
00:22:18,297 --> 00:22:19,423
Daj.
178
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
Ugrizni.
179
00:22:23,051 --> 00:22:24,595
Tako, ja.
180
00:23:03,175 --> 00:23:04,176
Pa je.
181
00:23:08,096 --> 00:23:11,266
DOKAZ 19. TEOREMA
182
00:23:46,134 --> 00:23:47,135
Torej...
183
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Mi boš dovolila pojasniti?
184
00:23:51,640 --> 00:23:53,058
Mi boš povedala resnico?
185
00:23:58,313 --> 00:24:01,316
NSA nadzoruje kongres.
186
00:24:01,900 --> 00:24:06,113
Axiorn pa je zasebno podjetje.
187
00:24:06,989 --> 00:24:09,199
Deluje brez omejitev.
188
00:24:10,534 --> 00:24:12,703
Lahko počnejo, česar mi ne moremo.
189
00:24:13,996 --> 00:24:15,831
Recimo financirajo Kaplarja?
190
00:24:17,374 --> 00:24:18,875
Ja.
191
00:24:18,876 --> 00:24:22,254
Axiorn je plačeval Safiyo Zamil
in Roberta Mallinderja?
192
00:24:23,088 --> 00:24:24,088
Ja.
193
00:24:24,089 --> 00:24:27,551
In ju ubil,
ko nista hotela nadaljevati.
194
00:24:28,135 --> 00:24:31,722
- Pa Edward?
- Živ in zdrav je. In tukaj.
195
00:24:34,474 --> 00:24:40,439
Taylah, ni mi treba razlagati, kaj bo,
če bo kdo vdrl v naše digitalne sisteme.
196
00:24:41,732 --> 00:24:44,026
Če bi kdo ustvaril ključ,
197
00:24:45,110 --> 00:24:49,156
ki bi lahko vlomil
vsako digitalno ključavnico na svetu?
198
00:24:50,199 --> 00:24:51,366
Kaos.
199
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
V svetovnem merilu.
200
00:24:55,621 --> 00:24:57,539
To počnemo trideset let.
201
00:24:58,040 --> 00:25:02,669
Poskušamo zadušiti idejo.
Preprečujemo, da bi jo kdo uresničil.
202
00:25:03,962 --> 00:25:09,259
Ampak zdaj hočejo ključ tudi drugi.
203
00:25:10,427 --> 00:25:11,470
Kdo?
204
00:25:13,096 --> 00:25:14,097
Nimam pojma.
205
00:25:15,140 --> 00:25:17,768
- Tega se bojimo.
- Zaboga.
206
00:25:20,812 --> 00:25:21,939
Zato ga ustvarjate?
207
00:25:22,898 --> 00:25:24,149
Ja.
208
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
In kaj je Edward?
Hišni genij?
209
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
- Pod našo zaščito je. Ja.
- Ja.
210
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Nakladaš.
211
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
Tvojo pomoč potrebuje.
212
00:25:37,246 --> 00:25:38,288
In jaz tudi.
213
00:25:46,797 --> 00:25:48,215
PRAŠTEVILSKI DVOJČKI
214
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
Našel sem te.
215
00:26:24,293 --> 00:26:25,294
Pa dajmo.
216
00:26:32,885 --> 00:26:34,386
Preuči tole.
217
00:26:38,640 --> 00:26:39,516
Večji pomen imajo.
218
00:26:46,899 --> 00:26:48,734
Ne, ne, ne.
219
00:26:49,568 --> 00:26:50,444
Ni v redu.
220
00:27:27,773 --> 00:27:29,900
Kaj bo, če ne bom mogel končati?
221
00:27:32,402 --> 00:27:36,073
Ne boš si mogel nehati očitati,
da ti je spodletelo.
222
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Se ti je ustavilo?
223
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
Zakaj?
224
00:27:45,874 --> 00:27:47,042
Imate kakšno idejo?
225
00:27:49,503 --> 00:27:50,629
Prenesi desetiško enoto?
226
00:27:53,966 --> 00:27:56,593
{\an8}KNJIŽNICA
227
00:28:14,611 --> 00:28:16,071
{\an8}POZDRAVLJENA
ANDREA LAVIN
228
00:28:18,407 --> 00:28:21,076
IŠČI
ANDREA LAVIN
229
00:28:26,123 --> 00:28:27,457
KALIFOVO RAZSVETLJENJE
230
00:28:29,334 --> 00:28:30,418
HARUN AL RAŠID
231
00:28:30,419 --> 00:28:32,795
IN IZGUBLJENO ZNANJE
BAJT AL HIKME
232
00:28:32,796 --> 00:28:34,131
IZPOSOJENO
SKUPAJ 10
233
00:28:41,054 --> 00:28:42,264
Akram.
234
00:28:43,098 --> 00:28:47,603
VRNJENO 25. JANUARJA 2024
235
00:28:54,985 --> 00:28:55,986
Daj že.
236
00:28:58,739 --> 00:29:00,407
Klicana številka...
237
00:29:05,913 --> 00:29:07,164
Oglasi se.
238
00:29:08,874 --> 00:29:11,543
Po pisku pustite sporočilo.
239
00:29:12,836 --> 00:29:16,632
Taylah, Andrea tukaj.
Prosim, pokliči. Pomembno je.
240
00:29:24,097 --> 00:29:27,643
- Živjo.
- Živjo. Hotela si me videti.
241
00:29:29,311 --> 00:29:35,442
Ja, veliko sem razmišljala o tem,
kaj pravzaprav počnemo tukaj.
242
00:29:38,237 --> 00:29:39,446
Vse to skrivanje...
243
00:29:41,823 --> 00:29:45,077
Je dobro ali slabo?
244
00:29:46,245 --> 00:29:47,412
Ti mi povej.
245
00:29:49,331 --> 00:29:50,499
Reči hočem...
246
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
Imela sem skrivnost.
247
00:29:54,878 --> 00:29:58,090
- In potem si se pojavila.
- Vse sem uredila
248
00:29:59,800 --> 00:30:01,385
in lahko si živela naprej.
249
00:30:03,470 --> 00:30:08,933
Predstavljaj si svet,
v katerem nihče ne more ničesar prikriti.
250
00:30:08,934 --> 00:30:10,143
Nikoli.
251
00:30:11,645 --> 00:30:14,147
- Pa varnost? Zasebnost?
- Zasebnost.
252
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Ja.
253
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
V redu.
254
00:30:36,795 --> 00:30:39,715
Edward za vas izdeluje
kalkulator praštevil.
255
00:30:40,757 --> 00:30:43,467
Pa potem? Kaj boste z njim?
256
00:30:43,468 --> 00:30:44,845
Nič.
257
00:30:45,345 --> 00:30:47,890
Ne zavijaj z očmi. Resno mislim.
258
00:30:48,974 --> 00:30:51,143
To ne pomeni, da ga bomo uporabljali.
259
00:30:52,561 --> 00:30:54,604
Če imamo to zmožnost...
260
00:30:54,605 --> 00:30:55,731
Ohranite prednost.
261
00:30:56,231 --> 00:30:59,693
Ja. Vse lahko varujemo.
262
00:31:00,611 --> 00:31:02,654
Govoriva o našem preživetju.
263
00:31:07,701 --> 00:31:09,286
Bi si ogledala od bliže?
264
00:31:11,747 --> 00:31:14,166
Pridi. Pojdiva.
265
00:31:19,505 --> 00:31:20,506
Poglej.
266
00:31:38,899 --> 00:31:41,400
Pozdravljena.
Lepo, da te končno spoznam.
267
00:31:41,401 --> 00:31:44,488
Taylah, to je Andrew Carter.
268
00:31:44,988 --> 00:31:48,492
Namestnik direktorja za nadzor pri NSA.
269
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
In honorarni sodelavec Axiorna.
270
00:31:52,037 --> 00:31:55,248
- Našega naravnega zaveznika.
- Večinoma delajo za banke.
271
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
Gotovo ne plačajo slabo.
272
00:31:57,918 --> 00:32:01,295
Veš, tole je zelo ganljivo.
Tole. Vedve.
273
00:32:01,296 --> 00:32:04,925
Zlasti po vseh vajinih
medsebojnih izdajstvih.
274
00:32:06,301 --> 00:32:09,429
Saj res, veš,
koliko je napredoval tvoj prijatelj?
275
00:32:15,853 --> 00:32:18,020
- Je v redu?
- Za zdaj.
276
00:32:18,021 --> 00:32:20,399
Dali smo mu vse koščke sestavljanke.
277
00:32:20,983 --> 00:32:24,318
Naletel je na majhno oviro,
ampak je pomoč že na poti.
278
00:32:24,319 --> 00:32:26,112
Pa potem?
279
00:32:26,113 --> 00:32:29,950
Podatke boste morali vnesti v prevajalnik.
Jih pretvoriti v program.
280
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
Aja.
281
00:32:36,874 --> 00:32:41,003
- Zato sem tukaj.
- Čim manj ljudi bi radi vpletli.
282
00:32:41,628 --> 00:32:42,712
Samo za zdaj.
283
00:32:42,713 --> 00:32:44,547
In še del zgodovine boš.
284
00:32:44,548 --> 00:32:47,050
- Naj bom za to hvaležna?
- Taylah.
285
00:32:51,138 --> 00:32:52,806
Kaj bo, ko bo končal?
286
00:32:54,391 --> 00:32:57,602
Kot sem rekla,
hranili ga bomo na varnem.
287
00:32:57,603 --> 00:33:00,563
Neuporabljeno orožje bo.
Rekvizit.
288
00:33:00,564 --> 00:33:02,816
Nočemo ga uporabiti. Nikoli.
289
00:33:03,400 --> 00:33:07,446
Samo poskrbeti hočemo,
da ga ne dobi sovražnik.
290
00:33:09,198 --> 00:33:12,910
Zato moramo nujno biti prvi.
291
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
To veš.
292
00:33:22,002 --> 00:33:23,003
V redu.
293
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
Bom.
294
00:33:26,298 --> 00:33:28,591
Ampak ko bo končal,
ga morate izpustiti.
295
00:33:28,592 --> 00:33:32,179
- Ja. Seveda.
- Obljubi.
296
00:33:33,514 --> 00:33:34,598
Obljubim.
297
00:33:36,225 --> 00:33:37,309
Prav?
298
00:33:38,519 --> 00:33:39,769
Pa ta podgana?
299
00:33:39,770 --> 00:33:41,146
- T.
- Kaj?
300
00:33:41,855 --> 00:33:45,274
Zahrbten se mi zdi.
301
00:33:45,275 --> 00:33:47,860
Hej, nič mu ne bomo naredili.
302
00:33:47,861 --> 00:33:49,154
Obljubim.
303
00:33:56,495 --> 00:33:59,331
No, sva dogovorjeni?
304
00:34:04,211 --> 00:34:05,212
Ja.
305
00:34:23,188 --> 00:34:26,233
- Kaj je? Kaj je narobe?
- Bajt al Hikma.
306
00:34:27,025 --> 00:34:30,861
V raziskavi
sem se ji najbolj približala.
307
00:34:30,862 --> 00:34:34,365
Vsi drugi bi morali
za iskanje uporabiti moje delo.
308
00:34:34,366 --> 00:34:37,201
To pa je samo tukaj.
309
00:34:37,202 --> 00:34:40,539
Pogledala sem v knjižnični arhiv.
310
00:34:42,541 --> 00:34:43,707
Poglej.
311
00:34:43,708 --> 00:34:46,544
Šest izposoj ob objavi,
312
00:34:46,545 --> 00:34:49,505
potem pa nobenega zanimanja
do januarja letos.
313
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
- Akram.
- On je bil, James.
314
00:34:56,763 --> 00:35:01,559
In popolnoma logično je.
Izkopavanja vodi od začetka. To je dokaz.
315
00:35:01,560 --> 00:35:06,230
Moje delo ga je pripeljalo do lokacije
in razstrelil je ulico.
316
00:35:06,231 --> 00:35:08,274
- Andrea...
- Zaboga, James.
317
00:35:08,275 --> 00:35:10,152
- Ljudje so umrli.
- Andrea.
318
00:35:13,655 --> 00:35:14,865
To je slabo.
319
00:35:16,116 --> 00:35:17,784
Razmisliva.
320
00:35:18,619 --> 00:35:22,122
Biti morava prepričana.
Govoriti moram s svojimi znanci.
321
00:35:24,082 --> 00:35:25,083
Prav.
322
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
Bova pozneje o tem.
323
00:35:30,297 --> 00:35:34,675
In, Andrea,
to lahko na vse vrže zelo slabo luč.
324
00:35:34,676 --> 00:35:38,262
Nate, name, na kolidž.
Na naš ugled.
325
00:35:38,263 --> 00:35:41,057
Zato to zadrživa zase.
326
00:35:41,058 --> 00:35:42,475
Samo za zdaj.
327
00:35:42,476 --> 00:35:43,852
Prav? Hvala.
328
00:36:07,960 --> 00:36:09,503
Odložite v kot.
329
00:36:11,171 --> 00:36:13,257
Ves čas slišim isto glasbo.
330
00:36:13,799 --> 00:36:15,091
Isto frazo.
331
00:36:15,092 --> 00:36:16,885
Pojavlja se znova in znova.
332
00:36:21,932 --> 00:36:24,350
- Mislim, da je Mozartova.
- Zaboga.
333
00:36:24,351 --> 00:36:25,643
Prepričan sem.
334
00:36:25,644 --> 00:36:28,230
Profesor, ste v...
335
00:36:29,398 --> 00:36:30,523
Kaj je to?
336
00:36:30,524 --> 00:36:33,484
Hej! Kaj je to?
Ne bi ga smeli pripeljati sem.
337
00:36:33,485 --> 00:36:36,696
Ni prav verjetno,
ampak mogoče bo pomagalo.
338
00:36:36,697 --> 00:36:40,283
Me ne zanima!
Ne njega! Za koga se pa imate?
339
00:36:40,284 --> 00:36:45,747
Edward,
reči moram, da so vsi zelo prijazni.
340
00:36:47,541 --> 00:36:49,334
Kje sem?
341
00:36:52,963 --> 00:36:54,047
Zelo mi je žal.
342
00:36:54,882 --> 00:36:56,216
Vsega sem kriv jaz.
343
00:36:58,051 --> 00:36:59,511
Kaj počnem?
344
00:37:02,222 --> 00:37:05,349
- Tega jim ne bi smel kazati.
- Počakaj.
345
00:37:05,350 --> 00:37:06,977
Naj pogledam.
346
00:37:08,395 --> 00:37:12,398
Ne morem obljubiti, da bom za kakšno rabo.
Moj um je...
347
00:37:12,399 --> 00:37:17,154
Danes je boljši dan,
ampak sem strahotno iz vaje.
348
00:37:24,036 --> 00:37:25,537
Je to tvoje delo?
349
00:37:27,122 --> 00:37:29,750
Ne, delo Safiye Zamil.
350
00:37:31,084 --> 00:37:34,796
Safiya.
Kakšna tragedija.
351
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
In tole?
352
00:37:41,678 --> 00:37:42,596
To je moje.
353
00:37:45,432 --> 00:37:50,228
Polovici teorema,
napisani devetsto let narazen.
354
00:37:50,229 --> 00:37:54,525
Na tej strani je Al Horizmijeva
podmena o praštevilskih dvojčkih.
355
00:37:55,609 --> 00:37:58,445
Na tej pa je Safiyino delo
o Sophie Germain.
356
00:38:00,280 --> 00:38:04,785
Enak algebrski jezik,
a oblikovan povsem drugače.
357
00:38:08,080 --> 00:38:09,456
O, Edward.
358
00:38:12,084 --> 00:38:13,460
Čudovito je.
359
00:38:15,087 --> 00:38:18,006
Razvozlavaš najstarejšo uganko.
360
00:38:20,384 --> 00:38:22,010
Zakaj mi nisi povedal?
361
00:38:26,473 --> 00:38:29,351
Nihče ni verjel. Zato...
362
00:38:29,852 --> 00:38:31,311
Mogoče, Edward.
363
00:38:32,563 --> 00:38:34,481
Ampak jaz sem vedno verjel vate.
364
00:38:54,084 --> 00:38:56,169
- Prosim?
- Je vse v redu?
365
00:38:56,170 --> 00:38:58,629
Pred nekaj dnevi
je bil v Cambridgeu.
366
00:38:58,630 --> 00:39:00,340
Toda kje je Brooks zdaj?
367
00:39:00,966 --> 00:39:02,300
Ne vem.
368
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
- Išči naprej.
- Prav.
369
00:39:05,470 --> 00:39:06,722
Nič mu ne smeš narediti.
370
00:39:07,973 --> 00:39:09,266
Nismo živali.
371
00:39:11,226 --> 00:39:12,227
Še ne.
372
00:39:14,563 --> 00:39:15,730
Nehati moram.
373
00:39:15,731 --> 00:39:17,065
Obveščaj me.
374
00:39:19,568 --> 00:39:22,737
- Ljubica.
- Obljubil si, da boš tu.
375
00:39:22,738 --> 00:39:24,114
Ja, saj vem.
376
00:39:25,449 --> 00:39:26,991
Vem, da sem ti obljubil.
377
00:39:26,992 --> 00:39:27,909
Oče...
378
00:39:27,910 --> 00:39:33,539
Samo še en sestanek,
potem pa bova šla nekam na večerjo.
379
00:39:33,540 --> 00:39:34,665
Kam?
380
00:39:34,666 --> 00:39:36,209
Kamor boš hotela.
381
00:39:36,210 --> 00:39:38,169
Ne zamujaj.
382
00:39:38,170 --> 00:39:40,214
Velja?
383
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
Rada te imam.
384
00:39:42,841 --> 00:39:44,176
Jaz tudi tebe.
385
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
Sprejemni pogovor.
386
00:40:07,741 --> 00:40:09,701
Se spomniš, o čem sva govorila?
387
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
Koliko vrhov
ima štiridimenzionalna kocka.
388
00:40:14,164 --> 00:40:16,917
Marsikaj sem pozabil,
ampak tega se spomnim.
389
00:40:17,668 --> 00:40:21,547
Odgovoril si mi povsem brez težav.
390
00:40:23,131 --> 00:40:28,011
Na Cambridgeu je veliko nadarjenih.
Dobrih matematikov je kot pečka.
391
00:40:28,554 --> 00:40:30,138
Ampak ti, Ed,
392
00:40:30,973 --> 00:40:33,934
vidiš cilje,
ki so vsem drugim nevidni.
393
00:40:35,853 --> 00:40:39,314
No, bili ste najboljši učitelj,
kar sem jih kdaj imel.
394
00:40:41,108 --> 00:40:44,361
Samo skupaj sva si ogledovala stvari.
395
00:40:48,657 --> 00:40:49,867
Raziskovalca.
396
00:41:06,049 --> 00:41:07,050
Akram.
397
00:41:11,805 --> 00:41:14,308
Kako napreduje iskanje g. Brooksa?
398
00:41:15,267 --> 00:41:18,353
Tvoja gorila pravi, da je še v teku.
399
00:41:21,690 --> 00:41:24,443
Po mojem ga imajo Američani.
400
00:41:27,821 --> 00:41:30,324
Škoda. Pameten je.
401
00:41:32,034 --> 00:41:35,996
Uničili ga bodo.
402
00:41:40,834 --> 00:41:46,672
Andrea žal sumi,
da si vpleten v tisto v Bagdadu.
403
00:41:46,673 --> 00:41:50,719
- Kaj?
- Zato se do odhoda potuhni.
404
00:41:51,845 --> 00:41:53,013
Prav.
405
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Lepo.
406
00:41:55,182 --> 00:41:56,974
- Še enega?
- Ne, iti moram.
407
00:41:56,975 --> 00:41:59,102
Seveda ga boš. Sedi.
408
00:42:01,480 --> 00:42:03,649
- Še o nečem morava govoriti.
- O čem?
409
00:42:04,399 --> 00:42:08,445
Kako spraviti Brooksa
iz tistega zapora.
410
00:42:12,074 --> 00:42:16,912
Kongruence so. Vidite te oblike?
Šesterokotnik z manjkajočo stranico.
411
00:42:18,705 --> 00:42:20,498
Pet po modulu šest.
412
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
To je zabavno.
413
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Še vedno nekaj manjka.
414
00:42:40,686 --> 00:42:42,855
Kaj sta imela z Robertom?
415
00:42:46,733 --> 00:42:48,569
Rekel je, da je to delo nevarno.
416
00:42:49,152 --> 00:42:51,280
Pustil mi je opozorilo...
417
00:42:56,076 --> 00:42:58,287
Slika, ki mi jo je poslal.
418
00:43:00,289 --> 00:43:02,875
Veliko simetrij je.
Kaj vem, mogoče...
419
00:43:31,111 --> 00:43:33,864
- Kaj počneš?
- Poenostavljam.
420
00:44:14,029 --> 00:44:15,197
Ne vidiš?
421
00:44:17,199 --> 00:44:18,659
Začetek mostu.
422
00:44:20,160 --> 00:44:23,705
Rekel bi, da sva zagledala kopno.
423
00:44:29,169 --> 00:44:30,295
Pa potem?
424
00:44:31,046 --> 00:44:32,214
Edward.
425
00:44:33,549 --> 00:44:36,426
Spreminjava zgodovino
matematičnega mišljenja.
426
00:44:36,927 --> 00:44:38,345
Ti jo spreminjaš.
427
00:44:39,763 --> 00:44:41,932
Za to si se rodil.
428
00:44:53,235 --> 00:44:57,114
Če ga boš našel in bo imel rešitev...
429
00:44:59,533 --> 00:45:00,742
Kaj bo potem?
430
00:45:02,077 --> 00:45:03,161
Kaj?
431
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Objavil jo bom.
432
00:45:06,498 --> 00:45:08,417
Ja. Objavil jo bom in bil preklet.
433
00:45:09,877 --> 00:45:11,670
To bi bil kaos.
434
00:45:12,546 --> 00:45:14,046
Nič...
435
00:45:14,047 --> 00:45:15,591
Nič ne bi bilo varno.
436
00:45:16,466 --> 00:45:20,470
Na koncu bi se vse uneslo.
Vedno se.
437
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
Kaj je torej tvoj cilj?
438
00:45:24,474 --> 00:45:26,018
Moj cilj?
439
00:45:26,518 --> 00:45:28,937
Zaboga, Akram.
440
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Mafija.
441
00:45:32,691 --> 00:45:35,402
- Veš, od kod izvira ta beseda?
- Ne.
442
00:45:38,197 --> 00:45:40,156
Ampak mi boš povedal.
443
00:45:40,157 --> 00:45:42,367
Non tocca mia figlia.
444
00:45:42,951 --> 00:45:44,536
Ne dotakni se moje hčerke.
445
00:45:45,120 --> 00:45:46,163
Mafija.
446
00:45:47,331 --> 00:45:51,627
Veselim se,
da bo tvoja prišla zjutraj na čaj.
447
00:46:41,176 --> 00:46:42,261
Mislite...
448
00:46:44,388 --> 00:46:45,681
Seveda.
449
00:46:46,849 --> 00:46:48,475
Ves čas je bil tam.
450
00:46:54,273 --> 00:46:59,069
- Čakal, da ga kdo najde.
- To je tvoj trenutek!
451
00:47:02,489 --> 00:47:05,449
In jaz sem ga videl.
Bil sem zraven.
452
00:47:05,450 --> 00:47:06,660
To moraš objaviti.
453
00:47:07,452 --> 00:47:09,079
Brooksov teorem.
454
00:47:12,291 --> 00:47:13,292
Ne.
455
00:47:15,127 --> 00:47:16,461
Brooks-Osbornov.
456
00:47:18,380 --> 00:47:20,382
Brooks-Osbornov.
457
00:47:30,350 --> 00:47:33,144
Profesor, uspelo nama je.
Uspelo nama je.
458
00:47:33,145 --> 00:47:34,354
Ja.
459
00:47:40,819 --> 00:47:42,779
- Taylah?
- Živjo.
460
00:47:45,115 --> 00:47:46,032
Z njimi si?
461
00:47:46,033 --> 00:47:47,284
Zaboga.
462
00:47:51,038 --> 00:47:52,206
Koliko si videla?
463
00:47:53,707 --> 00:47:56,335
- Dovolj.
- Kaj to pomeni?
464
00:47:57,628 --> 00:47:59,421
Rekla si...
To si sovražila.
465
00:48:00,380 --> 00:48:02,757
Kako si rekla temu?
Gozdni požar? Kuga?
466
00:48:02,758 --> 00:48:04,551
Ni pomembno, kaj sem rekla.
467
00:48:05,761 --> 00:48:06,970
Vse se je spremenilo.
468
00:48:09,598 --> 00:48:11,975
Profesor, Taylah sem.
Edova prijateljica.
469
00:48:13,727 --> 00:48:16,562
Očitno sta ga razvozlala.
Teorem.
470
00:48:16,563 --> 00:48:18,148
Tako misliva.
471
00:48:21,276 --> 00:48:22,568
Vse je tu, ne?
472
00:48:22,569 --> 00:48:23,695
Hej.
473
00:48:25,739 --> 00:48:28,157
Nekoč boš moral dokazati,
da res drži.
474
00:48:28,158 --> 00:48:29,242
- Drži.
- Dobro.
475
00:48:29,243 --> 00:48:31,411
Ampak o tem boš moral
biti prepričan.
476
00:48:32,746 --> 00:48:34,039
Potreboval boš programerja.
477
00:48:38,585 --> 00:48:40,379
Se javljaš?
478
00:48:41,171 --> 00:48:43,465
- Zanje?
- Ed, že vedo.
479
00:48:45,217 --> 00:48:47,344
Vsi ga bodo hoteli.
480
00:48:51,515 --> 00:48:53,392
Čigav prst hočeš na sprožilcu?
481
00:48:57,521 --> 00:49:00,774
Končajva, kar sva začela.
482
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
Ne. Hej.
483
00:49:13,412 --> 00:49:14,495
Mater!
484
00:49:14,496 --> 00:49:16,206
Potrebovala bom računalnik.
485
00:49:20,085 --> 00:49:21,170
Hvala.
486
00:49:28,218 --> 00:49:29,219
Dobro.
487
00:49:33,515 --> 00:49:34,933
Tole...
488
00:49:36,101 --> 00:49:37,477
Nisem mislil, da bom videl.
489
00:49:53,535 --> 00:49:55,329
Nama bodo dovolili domov?
490
00:49:57,873 --> 00:49:59,750
Predavanje moram pripraviti.
491
00:50:07,966 --> 00:50:11,637
Nobenega predavanja ne bo.
Samo sprostite se.
492
00:50:14,389 --> 00:50:15,682
Razmišljal sem.
493
00:50:17,768 --> 00:50:20,646
Morda bom omenil najin preboj.
494
00:50:25,651 --> 00:50:27,069
Bi te motilo, Edward?
495
00:50:56,473 --> 00:50:58,266
{\an8}PREVAJAM
496
00:50:58,267 --> 00:50:59,350
V redu.
497
00:50:59,351 --> 00:51:00,434
NAPAKA
498
00:51:00,435 --> 00:51:01,895
Sranje.
499
00:51:07,734 --> 00:51:08,694
V redu.
500
00:51:20,372 --> 00:51:22,666
Naletela sem na oviro.
501
00:51:23,458 --> 00:51:24,750
Napaka v programu?
502
00:51:24,751 --> 00:51:26,920
Ne. Napaka v matematiki.
503
00:51:32,885 --> 00:51:35,220
- Mogoče nas vleče za nos.
- Ali pa ti.
504
00:51:36,680 --> 00:51:38,015
Pojdiva vprašat genija.
505
00:51:40,434 --> 00:51:41,643
V redu.
506
00:51:49,443 --> 00:51:52,696
Nekaj je narobe.
Ne deluje. Popraviti moraš.
507
00:51:53,614 --> 00:51:55,156
Zakaj bi ti pomagal?
508
00:51:55,157 --> 00:51:57,783
To si ustvaril ti.
Tvoja odgovornost je.
509
00:51:57,784 --> 00:51:59,620
Pomagaj nam ga nadzorovati.
510
00:52:02,789 --> 00:52:06,000
Ed, barabe bi se rade
dokopale do tega.
511
00:52:06,001 --> 00:52:07,126
To razumeš, ne?
512
00:52:07,127 --> 00:52:09,545
- Vi pa ste dobričine?
- Ed.
513
00:52:09,546 --> 00:52:12,507
- Izboljšati hočete svet?
- Zaupaj mi.
514
00:52:12,508 --> 00:52:15,719
Sem ti že preveč.
515
00:52:18,722 --> 00:52:20,224
Samo še enkrat, Eduardo.
516
00:52:33,570 --> 00:52:34,988
Prav. Popravil bom.
517
00:52:43,163 --> 00:52:44,164
Jane...
518
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
To je zate.
519
00:52:48,335 --> 00:52:49,710
Kaj?
520
00:52:49,711 --> 00:52:51,380
IZBIRNI ZAGON
521
00:52:53,882 --> 00:52:55,342
Ne! Taylah!
522
00:52:58,637 --> 00:52:59,888
Prekleto.
523
00:53:00,848 --> 00:53:01,974
Ne!
524
00:53:04,726 --> 00:53:06,019
Iti moramo!
525
00:53:07,646 --> 00:53:09,231
Sranje!
526
00:53:11,441 --> 00:53:12,651
Pridite.
527
00:53:15,863 --> 00:53:16,989
ZAKLENJENO
528
00:53:18,740 --> 00:53:19,783
Pojdimo!
529
00:53:20,576 --> 00:53:21,868
Pojdimo!
530
00:53:21,869 --> 00:53:24,872
- Kmalu bodo spet vzpostavili nadzor.
- Pridite.
531
00:53:26,498 --> 00:53:27,666
Poberimo se!
532
00:53:32,546 --> 00:53:33,547
Carter!
533
00:53:35,299 --> 00:53:36,508
Prekleto!
534
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
- Kam gremo?
- Dajta.
535
00:53:42,890 --> 00:53:44,683
Samo še nekaj korakov.
536
00:53:48,812 --> 00:53:50,271
Pridite.
537
00:53:50,272 --> 00:53:51,480
DOSTOP ODOBREN
538
00:53:51,481 --> 00:53:52,858
V redu, pojdimo!
539
00:53:54,234 --> 00:53:55,402
Sranje.
540
00:54:03,076 --> 00:54:05,078
- Ne!
- Pridite.
541
00:54:06,413 --> 00:54:08,998
- Le še nekaj korakov, profesor.
- Ed, ne morem.
542
00:54:08,999 --> 00:54:10,876
- Ed, iti moramo.
- Dajte.
543
00:54:14,963 --> 00:54:17,131
- Dajte.
- Ed, oditi morava. Takoj.
544
00:54:17,132 --> 00:54:18,549
Naju lovijo, ne njega.
545
00:54:18,550 --> 00:54:20,552
- Ne bom ga zapustil.
- Ed!
546
00:54:23,055 --> 00:54:25,724
Pojdi. Dohitela te bova.
Profesor, prosim.
547
00:54:29,269 --> 00:54:30,353
Pridite.
548
00:54:30,354 --> 00:54:32,522
Vstanite, prosim.
Vstanite, profesor.
549
00:54:32,523 --> 00:54:34,149
Tako, ja.
550
00:54:35,776 --> 00:54:39,278
Ne smem ti dovoliti oditi.
Kje je Taylah? Telefon hočem.
551
00:54:39,279 --> 00:54:41,739
- Ne.
- Umakni se, starec.
552
00:54:41,740 --> 00:54:43,867
Poslušaj, ta poba...
553
00:54:45,619 --> 00:54:47,537
Ne. Profesor.
554
00:54:47,538 --> 00:54:49,205
- Profesor.
- Ed, pridi.
555
00:54:49,206 --> 00:54:50,290
Profesor.
556
00:54:53,377 --> 00:54:54,545
Profesor.
557
00:54:55,045 --> 00:54:56,295
Profesor.
558
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
Prosim.
559
00:54:59,508 --> 00:55:00,842
V redu.
560
00:55:00,843 --> 00:55:03,553
Ed, prosim.
Žal mi je. Iti morava.
561
00:55:03,554 --> 00:55:05,639
Iti morava. Pridi.
562
00:55:25,951 --> 00:55:29,162
Odgovori mi, prekleto.
Kaj je tvoj cilj?
563
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
Krasni novi svet.
564
00:55:33,709 --> 00:55:35,294
Ko že sprašuješ.
565
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Šok novega.
566
00:55:38,505 --> 00:55:41,550
Svetloba, svetloba in prednost.
567
00:55:43,427 --> 00:55:46,180
Zakaj misliš,
da boš to izvlekel iz njega?
568
00:55:47,347 --> 00:55:49,016
Saj mi ne bo treba.
569
00:55:49,641 --> 00:55:53,395
Pohlevno se bo vrnil sem.
570
00:55:54,354 --> 00:55:55,355
Zakaj?
571
00:55:56,064 --> 00:55:59,193
Ker ne more nikamor drugam.
572
00:57:41,712 --> 00:57:43,714
Prevedla: Polona Mertelj
573
00:57:46,714 --> 00:57:50,714
Preuzeto sa www.titlovi.com
37373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.