All language subtitles for sucoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:13,847 {\an8}CAMBRIDGE, ANGLIJA 2 00:00:45,921 --> 00:00:47,338 - To! - Ja! 3 00:00:47,339 --> 00:00:50,592 - Vse v redu? Bi še kaj kratkega? Ne? - Ne. 4 00:01:05,774 --> 00:01:08,776 Hotel sem ti povedati, kaj se dogaja. 5 00:01:08,777 --> 00:01:11,654 Ampak je bilo preveč intenzivno. 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,366 Ed, v redu je. 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,913 Sem se že pobiral. Se sprijaznjeval z zavrnitvijo. 8 00:01:21,248 --> 00:01:22,541 Ni bila zavrnitev. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,710 Res ne. 10 00:01:29,339 --> 00:01:30,632 Hej, pridi sem. 11 00:01:32,176 --> 00:01:33,177 V redu je. 12 00:01:34,595 --> 00:01:35,637 V redu je. 13 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Kako lahko pomagam? 14 00:01:50,694 --> 00:01:51,904 Lahko ostanem tukaj? 15 00:01:53,864 --> 00:01:55,990 Nikamor drugam ne morem. 16 00:01:55,991 --> 00:01:57,074 Tukaj bi ostal? 17 00:01:57,075 --> 00:02:00,786 - Delati moram. - Delati? Ed, kaj se dogaja? 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,041 Adam, ne zahtevaj, da povem kaj več. 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 Samo za to gre. 20 00:02:08,794 --> 00:02:10,046 Za tvoje delo. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,215 Ja. 22 00:02:14,051 --> 00:02:16,219 No, ja. 23 00:02:16,220 --> 00:02:17,471 Seveda. 24 00:02:19,932 --> 00:02:22,809 Ta tvoja glava... 25 00:02:26,188 --> 00:02:28,607 Nekoč te bo spravila v težave. 26 00:02:39,117 --> 00:02:40,744 Pridem pozneje, prav? 27 00:02:53,257 --> 00:02:57,636 {\an8}LONDON, ANGLIJA 28 00:03:18,532 --> 00:03:20,158 Super novo pisarno imaš. 29 00:03:22,911 --> 00:03:26,081 - Kdo jo plačuje? - To so Axiornovi prostori. 30 00:03:26,665 --> 00:03:30,919 Financirajo našo operacijo. Skupne interese imamo. 31 00:03:31,503 --> 00:03:32,588 Tako, a? 32 00:03:33,297 --> 00:03:37,258 No, ubili so Olsona. In tudi mene so hoteli. Pa Eda. 33 00:03:37,259 --> 00:03:41,179 - Ne na moj ukaz. - Fino. Mislila sem, da si glavna. 34 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Še ena razbita iluzija. 35 00:03:49,563 --> 00:03:54,358 Kaj potrebuješ? Bi se rada preoblekla? Oprhala? Popila kavo? 36 00:03:54,359 --> 00:04:00,948 Ne! Ker... Jane, rada bi, da mi nekdo razloži, 37 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 kje je ženska, ki me je tako rekoč vzgojila. 38 00:04:06,163 --> 00:04:07,956 Zaupala sem ti. 39 00:04:14,546 --> 00:04:18,175 Ko boš pripravljena, se bova pogovorili. 40 00:04:27,601 --> 00:04:30,020 Prinesite ji kavo in nekaj za pod zob. 41 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 In naj bo kdo pred vrati. 42 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 - Kmalu bom končal. - V redu. 43 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Lahko prenočim tu? 44 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 Žal mi je. 45 00:06:34,102 --> 00:06:35,896 Šefu to ne bi bilo všeč. 46 00:06:38,232 --> 00:06:41,318 Samo nekaj noči. Da lahko to končam. 47 00:06:46,532 --> 00:06:49,701 Moja teta ima stanovanje v Vzhodnem Londonu. 48 00:06:50,911 --> 00:06:53,872 Nikoli ga ne uporablja. Majhno je, ampak... 49 00:06:55,040 --> 00:06:56,250 Adam... 50 00:06:58,335 --> 00:07:00,963 To bi bilo... 51 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Hvala bo v redu. 52 00:07:04,758 --> 00:07:07,636 Peljal te bom. Itak bi si moral vzeti prosto. 53 00:07:08,846 --> 00:07:15,561 Lahko boš delal, jaz pa bom skrbel zate. 54 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 Iti moram. Kmalu bomo zaprli. 55 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 Ja. Spodaj je. 56 00:08:20,667 --> 00:08:21,710 Ja. 57 00:08:23,879 --> 00:08:26,131 Ne vem. Pred nekaj urami. 58 00:08:28,592 --> 00:08:29,885 Ja, je... 59 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 Ja, jaz ga bom pripeljal. 60 00:08:36,475 --> 00:08:37,643 Se vidimo. Ja. 61 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 V redu. 62 00:08:41,270 --> 00:08:42,272 Si pozabil name? 63 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Kje pa. 64 00:08:45,442 --> 00:08:46,859 Skoraj sem že končal. 65 00:08:46,860 --> 00:08:50,112 - S kom si govoril? - S teto Lauro. 66 00:08:50,113 --> 00:08:53,533 Pravi, da imaš stanovanje zase lahko do konca tedna. 67 00:08:53,534 --> 00:08:56,245 In morda še prihodnji teden, če hočeš. 68 00:08:57,829 --> 00:09:01,792 Bo to dovolj časa, da si prislužiš Nobelovo nagrado? 69 00:09:02,793 --> 00:09:04,628 - Mogoče. - Mogoče? 70 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 Si pa skromen. 71 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Kaj je? 72 00:09:13,220 --> 00:09:14,805 To, s čimer se ukvarjam... 73 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Kmalu bom razvozlal. 74 00:09:21,103 --> 00:09:22,312 Nikoli nisem dvomil o tebi. 75 00:09:24,898 --> 00:09:27,776 Veš, res sem te pogrešal. 76 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 Jaz pa tebe. 77 00:09:39,079 --> 00:09:42,124 No, kaj meniš? Kaj naj rečem teti Lauri? 78 00:09:47,171 --> 00:09:49,755 Če bi raje, te lahko odpeljem k očetu. 79 00:09:49,756 --> 00:09:54,928 - Ne. Ne. London je super. - Potem greva pa k teti. 80 00:10:25,375 --> 00:10:26,668 Samo še malo. 81 00:10:31,340 --> 00:10:34,676 V bližini je super kavarna, kolikor se spomnim. 82 00:10:37,095 --> 00:10:38,138 Kje sva? 83 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Povedal sem ti. 84 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 Samo še malo. 85 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Tvoja teta živi tukaj? 86 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 Lepo je. 87 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 Ed, pogovoriti se morava. 88 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Adam, kaj se dogaja? 89 00:11:15,050 --> 00:11:16,593 Samo ubogaj jih. 90 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 Izpusti me. 91 00:11:23,892 --> 00:11:26,143 - Samo svoje delo dokončaj. - Odpri. 92 00:11:26,144 --> 00:11:28,312 Končaj teorem. Potuhtaj ga. Prav? 93 00:11:28,313 --> 00:11:31,524 - Pa bo v redu, prisežem. - O bog. 94 00:11:31,525 --> 00:11:33,861 Ne. Ne naredi tega. Prosim. 95 00:11:35,153 --> 00:11:36,196 Ne naredi tega. 96 00:11:37,072 --> 00:11:40,492 Saj veš, da je bilo pristno, ne? 97 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 Pristno je bilo. 98 00:11:46,164 --> 00:11:47,624 Ves čas... 99 00:11:50,210 --> 00:11:53,797 Ves čas, ko si bil z mano. 100 00:11:54,506 --> 00:11:55,591 Vedel si. 101 00:11:56,216 --> 00:11:58,926 - O bog. Ubila me bosta. - Ne. 102 00:11:58,927 --> 00:12:02,222 - Ubila me bosta, Adam. - Ne. Preveč si pomemben. 103 00:12:03,724 --> 00:12:05,100 Jaz pa, po drugi strani... 104 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 Si nepomemben. Ničla. 105 00:12:09,980 --> 00:12:11,940 Izpustita me! 106 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 Adam! 107 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Adam! 108 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 Andrea. 109 00:12:47,267 --> 00:12:51,312 - James. - Kako žalostno za Charana. 110 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 Moj bog, kaj si preživljala. 111 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 Zelo mi je žal. 112 00:12:58,654 --> 00:13:00,738 Od vrnitve ne morem spati. 113 00:13:00,739 --> 00:13:03,534 Razmišljam samo... 114 00:13:05,536 --> 00:13:08,247 O vsem tem pokolu. 115 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 Kje se je vse začelo? 116 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 - Andrea. - Bajt al Hikma. 117 00:13:18,757 --> 00:13:24,470 Veš, koliko truda in upov sem vložila v njeno iskanje. 118 00:13:24,471 --> 00:13:27,223 - A mi je žal, da sem slišala zanjo. - Nehaj. 119 00:13:27,224 --> 00:13:28,975 Ne očitaj si. 120 00:13:28,976 --> 00:13:31,311 Govorim ti iz izkušenj. 121 00:13:33,313 --> 00:13:35,899 To te bo spravilo ob pamet. 122 00:13:36,608 --> 00:13:40,821 Zgodovinarka si. In kolikor vem, je tvoja naloga, 123 00:13:41,321 --> 00:13:45,993 da razložiš skrivnosti, ki še niso razvozlane. 124 00:13:46,577 --> 00:13:48,203 Da nam pomagaš razumeti. 125 00:13:50,873 --> 00:13:53,083 Že, ampak ko sem bila tam, 126 00:13:54,418 --> 00:13:57,504 se je zdelo, da se prostor ni pojavil po naključju. 127 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 - Nekdo ga je iskal. - Kaj? 128 00:14:01,717 --> 00:14:03,510 In si utrl pot z eksplozijo. 129 00:14:04,720 --> 00:14:06,180 Res to verjameš? 130 00:14:08,390 --> 00:14:10,225 Kako so vedeli, kje iskati? 131 00:16:00,169 --> 00:16:02,587 - Zdravo. - Ne! 132 00:16:02,588 --> 00:16:04,505 Počasi. 133 00:16:04,506 --> 00:16:06,175 Omamljen si bil. 134 00:16:06,884 --> 00:16:07,926 Izvoli. 135 00:16:12,806 --> 00:16:16,894 Slabost bi morala miniti. Kmalu. 136 00:16:21,565 --> 00:16:24,735 Zajtrk sva prinesla, če ti je do njega. 137 00:16:25,235 --> 00:16:27,821 Karkoli hočeš. Samo Bobbyju reci. 138 00:16:28,864 --> 00:16:30,616 - Buden je. - V redu. 139 00:16:39,124 --> 00:16:44,546 - Adam. - Ja. Simpatičen je, ne? 140 00:16:45,631 --> 00:16:48,967 Dodelili smo ti ga, da bi pazil nate in na tvoje delo. 141 00:16:49,635 --> 00:16:53,597 Ampak ga je nekoliko zaneslo. 142 00:16:55,974 --> 00:16:57,225 Zakaj sem tu? 143 00:16:57,226 --> 00:17:00,771 Mislil je... Mislili smo, da je najbolje, da te pripeljemo sem. 144 00:17:01,772 --> 00:17:03,982 Da boš pod nadzorom odraslih. 145 00:17:06,151 --> 00:17:08,612 Ed, za nas si dragocen. 146 00:17:09,363 --> 00:17:13,450 In kot vidiš, imamo vse, kar potrebuješ. 147 00:17:17,454 --> 00:17:18,747 In še več. 148 00:17:25,712 --> 00:17:28,088 Tole si iskal. 149 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Teza Safiye Zamil. 150 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 PRAŠTEVILA V KRIPTOGRAFIJI 151 00:17:36,139 --> 00:17:40,059 Hočete, da vam ga izdelam. 152 00:17:40,060 --> 00:17:42,895 - Kalkulator praštevil. - Lepo te prosim. 153 00:17:42,896 --> 00:17:47,401 To so tvoje doktorandske mokre sanje. To si želiš, Ed. 154 00:17:48,068 --> 00:17:49,987 Za to si se rodil. 155 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 V bistvu smo dobričine. 156 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 Bi rekel, ja. 157 00:18:10,257 --> 00:18:16,637 Ključ, ki lahko vlomi vsako digitalno ključavnico, je bil nekoč prazen up. 158 00:18:16,638 --> 00:18:19,098 Upe so polagali v kvantne računalnike. 159 00:18:19,099 --> 00:18:22,144 Ampak jih ne bo še vsaj deset let. 160 00:18:23,312 --> 00:18:24,646 To je prehitevalni pas. 161 00:18:27,274 --> 00:18:29,484 Saj res, za to ti ni mar. 162 00:18:31,570 --> 00:18:33,447 Samo vedeti hočeš. 163 00:18:34,281 --> 00:18:36,158 Purist si, ne? 164 00:18:37,784 --> 00:18:40,329 Hej. To spoštujem. 165 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Dobro. Takole se dogovoriva. 166 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 Ni ti treba hiteti. 167 00:18:48,587 --> 00:18:50,171 Spal boš lahko v temi. 168 00:18:50,172 --> 00:18:54,801 In samo reci, ko boš hotel jesti, gledati teve, poslušati godalni kvartet. 169 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Ed... 170 00:19:01,934 --> 00:19:03,435 Končaj, kar si začel. 171 00:19:05,479 --> 00:19:07,397 Nekaj ti namreč lahko obljubim. 172 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 Te priložnosti ne boš več dobil. 173 00:19:48,063 --> 00:19:51,524 KALIFOVO RAZSVETLJENJE HARUN AL RAŠID 174 00:19:51,525 --> 00:19:53,443 {\an8}ZA DOKTORAT IZ FILOZOFIJE 175 00:20:03,996 --> 00:20:05,831 DOMNEVNA LOKACIJA BAJT AL HIKME 176 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 Daj. 177 00:22:18,297 --> 00:22:19,423 Daj. 178 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 Ugrizni. 179 00:22:23,051 --> 00:22:24,595 Tako, ja. 180 00:23:03,175 --> 00:23:04,176 Pa je. 181 00:23:08,096 --> 00:23:11,266 DOKAZ 19. TEOREMA 182 00:23:46,134 --> 00:23:47,135 Torej... 183 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Mi boš dovolila pojasniti? 184 00:23:51,640 --> 00:23:53,058 Mi boš povedala resnico? 185 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 NSA nadzoruje kongres. 186 00:24:01,900 --> 00:24:06,113 Axiorn pa je zasebno podjetje. 187 00:24:06,989 --> 00:24:09,199 Deluje brez omejitev. 188 00:24:10,534 --> 00:24:12,703 Lahko počnejo, česar mi ne moremo. 189 00:24:13,996 --> 00:24:15,831 Recimo financirajo Kaplarja? 190 00:24:17,374 --> 00:24:18,875 Ja. 191 00:24:18,876 --> 00:24:22,254 Axiorn je plačeval Safiyo Zamil in Roberta Mallinderja? 192 00:24:23,088 --> 00:24:24,088 Ja. 193 00:24:24,089 --> 00:24:27,551 In ju ubil, ko nista hotela nadaljevati. 194 00:24:28,135 --> 00:24:31,722 - Pa Edward? - Živ in zdrav je. In tukaj. 195 00:24:34,474 --> 00:24:40,439 Taylah, ni mi treba razlagati, kaj bo, če bo kdo vdrl v naše digitalne sisteme. 196 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 Če bi kdo ustvaril ključ, 197 00:24:45,110 --> 00:24:49,156 ki bi lahko vlomil vsako digitalno ključavnico na svetu? 198 00:24:50,199 --> 00:24:51,366 Kaos. 199 00:24:52,409 --> 00:24:54,161 V svetovnem merilu. 200 00:24:55,621 --> 00:24:57,539 To počnemo trideset let. 201 00:24:58,040 --> 00:25:02,669 Poskušamo zadušiti idejo. Preprečujemo, da bi jo kdo uresničil. 202 00:25:03,962 --> 00:25:09,259 Ampak zdaj hočejo ključ tudi drugi. 203 00:25:10,427 --> 00:25:11,470 Kdo? 204 00:25:13,096 --> 00:25:14,097 Nimam pojma. 205 00:25:15,140 --> 00:25:17,768 - Tega se bojimo. - Zaboga. 206 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Zato ga ustvarjate? 207 00:25:22,898 --> 00:25:24,149 Ja. 208 00:25:25,067 --> 00:25:27,569 In kaj je Edward? Hišni genij? 209 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 - Pod našo zaščito je. Ja. - Ja. 210 00:25:31,532 --> 00:25:32,533 Nakladaš. 211 00:25:34,409 --> 00:25:35,994 Tvojo pomoč potrebuje. 212 00:25:37,246 --> 00:25:38,288 In jaz tudi. 213 00:25:46,797 --> 00:25:48,215 PRAŠTEVILSKI DVOJČKI 214 00:26:12,489 --> 00:26:13,490 Našel sem te. 215 00:26:24,293 --> 00:26:25,294 Pa dajmo. 216 00:26:32,885 --> 00:26:34,386 Preuči tole. 217 00:26:38,640 --> 00:26:39,516 Večji pomen imajo. 218 00:26:46,899 --> 00:26:48,734 Ne, ne, ne. 219 00:26:49,568 --> 00:26:50,444 Ni v redu. 220 00:27:27,773 --> 00:27:29,900 Kaj bo, če ne bom mogel končati? 221 00:27:32,402 --> 00:27:36,073 Ne boš si mogel nehati očitati, da ti je spodletelo. 222 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Se ti je ustavilo? 223 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Zakaj? 224 00:27:45,874 --> 00:27:47,042 Imate kakšno idejo? 225 00:27:49,503 --> 00:27:50,629 Prenesi desetiško enoto? 226 00:27:53,966 --> 00:27:56,593 {\an8}KNJIŽNICA 227 00:28:14,611 --> 00:28:16,071 {\an8}POZDRAVLJENA ANDREA LAVIN 228 00:28:18,407 --> 00:28:21,076 IŠČI ANDREA LAVIN 229 00:28:26,123 --> 00:28:27,457 KALIFOVO RAZSVETLJENJE 230 00:28:29,334 --> 00:28:30,418 HARUN AL RAŠID 231 00:28:30,419 --> 00:28:32,795 IN IZGUBLJENO ZNANJE BAJT AL HIKME 232 00:28:32,796 --> 00:28:34,131 IZPOSOJENO SKUPAJ 10 233 00:28:41,054 --> 00:28:42,264 Akram. 234 00:28:43,098 --> 00:28:47,603 VRNJENO 25. JANUARJA 2024 235 00:28:54,985 --> 00:28:55,986 Daj že. 236 00:28:58,739 --> 00:29:00,407 Klicana številka... 237 00:29:05,913 --> 00:29:07,164 Oglasi se. 238 00:29:08,874 --> 00:29:11,543 Po pisku pustite sporočilo. 239 00:29:12,836 --> 00:29:16,632 Taylah, Andrea tukaj. Prosim, pokliči. Pomembno je. 240 00:29:24,097 --> 00:29:27,643 - Živjo. - Živjo. Hotela si me videti. 241 00:29:29,311 --> 00:29:35,442 Ja, veliko sem razmišljala o tem, kaj pravzaprav počnemo tukaj. 242 00:29:38,237 --> 00:29:39,446 Vse to skrivanje... 243 00:29:41,823 --> 00:29:45,077 Je dobro ali slabo? 244 00:29:46,245 --> 00:29:47,412 Ti mi povej. 245 00:29:49,331 --> 00:29:50,499 Reči hočem... 246 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 Imela sem skrivnost. 247 00:29:54,878 --> 00:29:58,090 - In potem si se pojavila. - Vse sem uredila 248 00:29:59,800 --> 00:30:01,385 in lahko si živela naprej. 249 00:30:03,470 --> 00:30:08,933 Predstavljaj si svet, v katerem nihče ne more ničesar prikriti. 250 00:30:08,934 --> 00:30:10,143 Nikoli. 251 00:30:11,645 --> 00:30:14,147 - Pa varnost? Zasebnost? - Zasebnost. 252 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Ja. 253 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 V redu. 254 00:30:36,795 --> 00:30:39,715 Edward za vas izdeluje kalkulator praštevil. 255 00:30:40,757 --> 00:30:43,467 Pa potem? Kaj boste z njim? 256 00:30:43,468 --> 00:30:44,845 Nič. 257 00:30:45,345 --> 00:30:47,890 Ne zavijaj z očmi. Resno mislim. 258 00:30:48,974 --> 00:30:51,143 To ne pomeni, da ga bomo uporabljali. 259 00:30:52,561 --> 00:30:54,604 Če imamo to zmožnost... 260 00:30:54,605 --> 00:30:55,731 Ohranite prednost. 261 00:30:56,231 --> 00:30:59,693 Ja. Vse lahko varujemo. 262 00:31:00,611 --> 00:31:02,654 Govoriva o našem preživetju. 263 00:31:07,701 --> 00:31:09,286 Bi si ogledala od bliže? 264 00:31:11,747 --> 00:31:14,166 Pridi. Pojdiva. 265 00:31:19,505 --> 00:31:20,506 Poglej. 266 00:31:38,899 --> 00:31:41,400 Pozdravljena. Lepo, da te končno spoznam. 267 00:31:41,401 --> 00:31:44,488 Taylah, to je Andrew Carter. 268 00:31:44,988 --> 00:31:48,492 Namestnik direktorja za nadzor pri NSA. 269 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 In honorarni sodelavec Axiorna. 270 00:31:52,037 --> 00:31:55,248 - Našega naravnega zaveznika. - Večinoma delajo za banke. 271 00:31:55,249 --> 00:31:57,251 Gotovo ne plačajo slabo. 272 00:31:57,918 --> 00:32:01,295 Veš, tole je zelo ganljivo. Tole. Vedve. 273 00:32:01,296 --> 00:32:04,925 Zlasti po vseh vajinih medsebojnih izdajstvih. 274 00:32:06,301 --> 00:32:09,429 Saj res, veš, koliko je napredoval tvoj prijatelj? 275 00:32:15,853 --> 00:32:18,020 - Je v redu? - Za zdaj. 276 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 Dali smo mu vse koščke sestavljanke. 277 00:32:20,983 --> 00:32:24,318 Naletel je na majhno oviro, ampak je pomoč že na poti. 278 00:32:24,319 --> 00:32:26,112 Pa potem? 279 00:32:26,113 --> 00:32:29,950 Podatke boste morali vnesti v prevajalnik. Jih pretvoriti v program. 280 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 Aja. 281 00:32:36,874 --> 00:32:41,003 - Zato sem tukaj. - Čim manj ljudi bi radi vpletli. 282 00:32:41,628 --> 00:32:42,712 Samo za zdaj. 283 00:32:42,713 --> 00:32:44,547 In še del zgodovine boš. 284 00:32:44,548 --> 00:32:47,050 - Naj bom za to hvaležna? - Taylah. 285 00:32:51,138 --> 00:32:52,806 Kaj bo, ko bo končal? 286 00:32:54,391 --> 00:32:57,602 Kot sem rekla, hranili ga bomo na varnem. 287 00:32:57,603 --> 00:33:00,563 Neuporabljeno orožje bo. Rekvizit. 288 00:33:00,564 --> 00:33:02,816 Nočemo ga uporabiti. Nikoli. 289 00:33:03,400 --> 00:33:07,446 Samo poskrbeti hočemo, da ga ne dobi sovražnik. 290 00:33:09,198 --> 00:33:12,910 Zato moramo nujno biti prvi. 291 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 To veš. 292 00:33:22,002 --> 00:33:23,003 V redu. 293 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 Bom. 294 00:33:26,298 --> 00:33:28,591 Ampak ko bo končal, ga morate izpustiti. 295 00:33:28,592 --> 00:33:32,179 - Ja. Seveda. - Obljubi. 296 00:33:33,514 --> 00:33:34,598 Obljubim. 297 00:33:36,225 --> 00:33:37,309 Prav? 298 00:33:38,519 --> 00:33:39,769 Pa ta podgana? 299 00:33:39,770 --> 00:33:41,146 - T. - Kaj? 300 00:33:41,855 --> 00:33:45,274 Zahrbten se mi zdi. 301 00:33:45,275 --> 00:33:47,860 Hej, nič mu ne bomo naredili. 302 00:33:47,861 --> 00:33:49,154 Obljubim. 303 00:33:56,495 --> 00:33:59,331 No, sva dogovorjeni? 304 00:34:04,211 --> 00:34:05,212 Ja. 305 00:34:23,188 --> 00:34:26,233 - Kaj je? Kaj je narobe? - Bajt al Hikma. 306 00:34:27,025 --> 00:34:30,861 V raziskavi sem se ji najbolj približala. 307 00:34:30,862 --> 00:34:34,365 Vsi drugi bi morali za iskanje uporabiti moje delo. 308 00:34:34,366 --> 00:34:37,201 To pa je samo tukaj. 309 00:34:37,202 --> 00:34:40,539 Pogledala sem v knjižnični arhiv. 310 00:34:42,541 --> 00:34:43,707 Poglej. 311 00:34:43,708 --> 00:34:46,544 Šest izposoj ob objavi, 312 00:34:46,545 --> 00:34:49,505 potem pa nobenega zanimanja do januarja letos. 313 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 - Akram. - On je bil, James. 314 00:34:56,763 --> 00:35:01,559 In popolnoma logično je. Izkopavanja vodi od začetka. To je dokaz. 315 00:35:01,560 --> 00:35:06,230 Moje delo ga je pripeljalo do lokacije in razstrelil je ulico. 316 00:35:06,231 --> 00:35:08,274 - Andrea... - Zaboga, James. 317 00:35:08,275 --> 00:35:10,152 - Ljudje so umrli. - Andrea. 318 00:35:13,655 --> 00:35:14,865 To je slabo. 319 00:35:16,116 --> 00:35:17,784 Razmisliva. 320 00:35:18,619 --> 00:35:22,122 Biti morava prepričana. Govoriti moram s svojimi znanci. 321 00:35:24,082 --> 00:35:25,083 Prav. 322 00:35:26,752 --> 00:35:28,128 Bova pozneje o tem. 323 00:35:30,297 --> 00:35:34,675 In, Andrea, to lahko na vse vrže zelo slabo luč. 324 00:35:34,676 --> 00:35:38,262 Nate, name, na kolidž. Na naš ugled. 325 00:35:38,263 --> 00:35:41,057 Zato to zadrživa zase. 326 00:35:41,058 --> 00:35:42,475 Samo za zdaj. 327 00:35:42,476 --> 00:35:43,852 Prav? Hvala. 328 00:36:07,960 --> 00:36:09,503 Odložite v kot. 329 00:36:11,171 --> 00:36:13,257 Ves čas slišim isto glasbo. 330 00:36:13,799 --> 00:36:15,091 Isto frazo. 331 00:36:15,092 --> 00:36:16,885 Pojavlja se znova in znova. 332 00:36:21,932 --> 00:36:24,350 - Mislim, da je Mozartova. - Zaboga. 333 00:36:24,351 --> 00:36:25,643 Prepričan sem. 334 00:36:25,644 --> 00:36:28,230 Profesor, ste v... 335 00:36:29,398 --> 00:36:30,523 Kaj je to? 336 00:36:30,524 --> 00:36:33,484 Hej! Kaj je to? Ne bi ga smeli pripeljati sem. 337 00:36:33,485 --> 00:36:36,696 Ni prav verjetno, ampak mogoče bo pomagalo. 338 00:36:36,697 --> 00:36:40,283 Me ne zanima! Ne njega! Za koga se pa imate? 339 00:36:40,284 --> 00:36:45,747 Edward, reči moram, da so vsi zelo prijazni. 340 00:36:47,541 --> 00:36:49,334 Kje sem? 341 00:36:52,963 --> 00:36:54,047 Zelo mi je žal. 342 00:36:54,882 --> 00:36:56,216 Vsega sem kriv jaz. 343 00:36:58,051 --> 00:36:59,511 Kaj počnem? 344 00:37:02,222 --> 00:37:05,349 - Tega jim ne bi smel kazati. - Počakaj. 345 00:37:05,350 --> 00:37:06,977 Naj pogledam. 346 00:37:08,395 --> 00:37:12,398 Ne morem obljubiti, da bom za kakšno rabo. Moj um je... 347 00:37:12,399 --> 00:37:17,154 Danes je boljši dan, ampak sem strahotno iz vaje. 348 00:37:24,036 --> 00:37:25,537 Je to tvoje delo? 349 00:37:27,122 --> 00:37:29,750 Ne, delo Safiye Zamil. 350 00:37:31,084 --> 00:37:34,796 Safiya. Kakšna tragedija. 351 00:37:37,090 --> 00:37:38,091 In tole? 352 00:37:41,678 --> 00:37:42,596 To je moje. 353 00:37:45,432 --> 00:37:50,228 Polovici teorema, napisani devetsto let narazen. 354 00:37:50,229 --> 00:37:54,525 Na tej strani je Al Horizmijeva podmena o praštevilskih dvojčkih. 355 00:37:55,609 --> 00:37:58,445 Na tej pa je Safiyino delo o Sophie Germain. 356 00:38:00,280 --> 00:38:04,785 Enak algebrski jezik, a oblikovan povsem drugače. 357 00:38:08,080 --> 00:38:09,456 O, Edward. 358 00:38:12,084 --> 00:38:13,460 Čudovito je. 359 00:38:15,087 --> 00:38:18,006 Razvozlavaš najstarejšo uganko. 360 00:38:20,384 --> 00:38:22,010 Zakaj mi nisi povedal? 361 00:38:26,473 --> 00:38:29,351 Nihče ni verjel. Zato... 362 00:38:29,852 --> 00:38:31,311 Mogoče, Edward. 363 00:38:32,563 --> 00:38:34,481 Ampak jaz sem vedno verjel vate. 364 00:38:54,084 --> 00:38:56,169 - Prosim? - Je vse v redu? 365 00:38:56,170 --> 00:38:58,629 Pred nekaj dnevi je bil v Cambridgeu. 366 00:38:58,630 --> 00:39:00,340 Toda kje je Brooks zdaj? 367 00:39:00,966 --> 00:39:02,300 Ne vem. 368 00:39:02,301 --> 00:39:04,636 - Išči naprej. - Prav. 369 00:39:05,470 --> 00:39:06,722 Nič mu ne smeš narediti. 370 00:39:07,973 --> 00:39:09,266 Nismo živali. 371 00:39:11,226 --> 00:39:12,227 Še ne. 372 00:39:14,563 --> 00:39:15,730 Nehati moram. 373 00:39:15,731 --> 00:39:17,065 Obveščaj me. 374 00:39:19,568 --> 00:39:22,737 - Ljubica. - Obljubil si, da boš tu. 375 00:39:22,738 --> 00:39:24,114 Ja, saj vem. 376 00:39:25,449 --> 00:39:26,991 Vem, da sem ti obljubil. 377 00:39:26,992 --> 00:39:27,909 Oče... 378 00:39:27,910 --> 00:39:33,539 Samo še en sestanek, potem pa bova šla nekam na večerjo. 379 00:39:33,540 --> 00:39:34,665 Kam? 380 00:39:34,666 --> 00:39:36,209 Kamor boš hotela. 381 00:39:36,210 --> 00:39:38,169 Ne zamujaj. 382 00:39:38,170 --> 00:39:40,214 Velja? 383 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 Rada te imam. 384 00:39:42,841 --> 00:39:44,176 Jaz tudi tebe. 385 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 Sprejemni pogovor. 386 00:40:07,741 --> 00:40:09,701 Se spomniš, o čem sva govorila? 387 00:40:10,577 --> 00:40:12,454 Koliko vrhov ima štiridimenzionalna kocka. 388 00:40:14,164 --> 00:40:16,917 Marsikaj sem pozabil, ampak tega se spomnim. 389 00:40:17,668 --> 00:40:21,547 Odgovoril si mi povsem brez težav. 390 00:40:23,131 --> 00:40:28,011 Na Cambridgeu je veliko nadarjenih. Dobrih matematikov je kot pečka. 391 00:40:28,554 --> 00:40:30,138 Ampak ti, Ed, 392 00:40:30,973 --> 00:40:33,934 vidiš cilje, ki so vsem drugim nevidni. 393 00:40:35,853 --> 00:40:39,314 No, bili ste najboljši učitelj, kar sem jih kdaj imel. 394 00:40:41,108 --> 00:40:44,361 Samo skupaj sva si ogledovala stvari. 395 00:40:48,657 --> 00:40:49,867 Raziskovalca. 396 00:41:06,049 --> 00:41:07,050 Akram. 397 00:41:11,805 --> 00:41:14,308 Kako napreduje iskanje g. Brooksa? 398 00:41:15,267 --> 00:41:18,353 Tvoja gorila pravi, da je še v teku. 399 00:41:21,690 --> 00:41:24,443 Po mojem ga imajo Američani. 400 00:41:27,821 --> 00:41:30,324 Škoda. Pameten je. 401 00:41:32,034 --> 00:41:35,996 Uničili ga bodo. 402 00:41:40,834 --> 00:41:46,672 Andrea žal sumi, da si vpleten v tisto v Bagdadu. 403 00:41:46,673 --> 00:41:50,719 - Kaj? - Zato se do odhoda potuhni. 404 00:41:51,845 --> 00:41:53,013 Prav. 405 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Lepo. 406 00:41:55,182 --> 00:41:56,974 - Še enega? - Ne, iti moram. 407 00:41:56,975 --> 00:41:59,102 Seveda ga boš. Sedi. 408 00:42:01,480 --> 00:42:03,649 - Še o nečem morava govoriti. - O čem? 409 00:42:04,399 --> 00:42:08,445 Kako spraviti Brooksa iz tistega zapora. 410 00:42:12,074 --> 00:42:16,912 Kongruence so. Vidite te oblike? Šesterokotnik z manjkajočo stranico. 411 00:42:18,705 --> 00:42:20,498 Pet po modulu šest. 412 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 To je zabavno. 413 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Še vedno nekaj manjka. 414 00:42:40,686 --> 00:42:42,855 Kaj sta imela z Robertom? 415 00:42:46,733 --> 00:42:48,569 Rekel je, da je to delo nevarno. 416 00:42:49,152 --> 00:42:51,280 Pustil mi je opozorilo... 417 00:42:56,076 --> 00:42:58,287 Slika, ki mi jo je poslal. 418 00:43:00,289 --> 00:43:02,875 Veliko simetrij je. Kaj vem, mogoče... 419 00:43:31,111 --> 00:43:33,864 - Kaj počneš? - Poenostavljam. 420 00:44:14,029 --> 00:44:15,197 Ne vidiš? 421 00:44:17,199 --> 00:44:18,659 Začetek mostu. 422 00:44:20,160 --> 00:44:23,705 Rekel bi, da sva zagledala kopno. 423 00:44:29,169 --> 00:44:30,295 Pa potem? 424 00:44:31,046 --> 00:44:32,214 Edward. 425 00:44:33,549 --> 00:44:36,426 Spreminjava zgodovino matematičnega mišljenja. 426 00:44:36,927 --> 00:44:38,345 Ti jo spreminjaš. 427 00:44:39,763 --> 00:44:41,932 Za to si se rodil. 428 00:44:53,235 --> 00:44:57,114 Če ga boš našel in bo imel rešitev... 429 00:44:59,533 --> 00:45:00,742 Kaj bo potem? 430 00:45:02,077 --> 00:45:03,161 Kaj? 431 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Objavil jo bom. 432 00:45:06,498 --> 00:45:08,417 Ja. Objavil jo bom in bil preklet. 433 00:45:09,877 --> 00:45:11,670 To bi bil kaos. 434 00:45:12,546 --> 00:45:14,046 Nič... 435 00:45:14,047 --> 00:45:15,591 Nič ne bi bilo varno. 436 00:45:16,466 --> 00:45:20,470 Na koncu bi se vse uneslo. Vedno se. 437 00:45:21,430 --> 00:45:23,140 Kaj je torej tvoj cilj? 438 00:45:24,474 --> 00:45:26,018 Moj cilj? 439 00:45:26,518 --> 00:45:28,937 Zaboga, Akram. 440 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Mafija. 441 00:45:32,691 --> 00:45:35,402 - Veš, od kod izvira ta beseda? - Ne. 442 00:45:38,197 --> 00:45:40,156 Ampak mi boš povedal. 443 00:45:40,157 --> 00:45:42,367 Non tocca mia figlia. 444 00:45:42,951 --> 00:45:44,536 Ne dotakni se moje hčerke. 445 00:45:45,120 --> 00:45:46,163 Mafija. 446 00:45:47,331 --> 00:45:51,627 Veselim se, da bo tvoja prišla zjutraj na čaj. 447 00:46:41,176 --> 00:46:42,261 Mislite... 448 00:46:44,388 --> 00:46:45,681 Seveda. 449 00:46:46,849 --> 00:46:48,475 Ves čas je bil tam. 450 00:46:54,273 --> 00:46:59,069 - Čakal, da ga kdo najde. - To je tvoj trenutek! 451 00:47:02,489 --> 00:47:05,449 In jaz sem ga videl. Bil sem zraven. 452 00:47:05,450 --> 00:47:06,660 To moraš objaviti. 453 00:47:07,452 --> 00:47:09,079 Brooksov teorem. 454 00:47:12,291 --> 00:47:13,292 Ne. 455 00:47:15,127 --> 00:47:16,461 Brooks-Osbornov. 456 00:47:18,380 --> 00:47:20,382 Brooks-Osbornov. 457 00:47:30,350 --> 00:47:33,144 Profesor, uspelo nama je. Uspelo nama je. 458 00:47:33,145 --> 00:47:34,354 Ja. 459 00:47:40,819 --> 00:47:42,779 - Taylah? - Živjo. 460 00:47:45,115 --> 00:47:46,032 Z njimi si? 461 00:47:46,033 --> 00:47:47,284 Zaboga. 462 00:47:51,038 --> 00:47:52,206 Koliko si videla? 463 00:47:53,707 --> 00:47:56,335 - Dovolj. - Kaj to pomeni? 464 00:47:57,628 --> 00:47:59,421 Rekla si... To si sovražila. 465 00:48:00,380 --> 00:48:02,757 Kako si rekla temu? Gozdni požar? Kuga? 466 00:48:02,758 --> 00:48:04,551 Ni pomembno, kaj sem rekla. 467 00:48:05,761 --> 00:48:06,970 Vse se je spremenilo. 468 00:48:09,598 --> 00:48:11,975 Profesor, Taylah sem. Edova prijateljica. 469 00:48:13,727 --> 00:48:16,562 Očitno sta ga razvozlala. Teorem. 470 00:48:16,563 --> 00:48:18,148 Tako misliva. 471 00:48:21,276 --> 00:48:22,568 Vse je tu, ne? 472 00:48:22,569 --> 00:48:23,695 Hej. 473 00:48:25,739 --> 00:48:28,157 Nekoč boš moral dokazati, da res drži. 474 00:48:28,158 --> 00:48:29,242 - Drži. - Dobro. 475 00:48:29,243 --> 00:48:31,411 Ampak o tem boš moral biti prepričan. 476 00:48:32,746 --> 00:48:34,039 Potreboval boš programerja. 477 00:48:38,585 --> 00:48:40,379 Se javljaš? 478 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 - Zanje? - Ed, že vedo. 479 00:48:45,217 --> 00:48:47,344 Vsi ga bodo hoteli. 480 00:48:51,515 --> 00:48:53,392 Čigav prst hočeš na sprožilcu? 481 00:48:57,521 --> 00:49:00,774 Končajva, kar sva začela. 482 00:49:05,237 --> 00:49:06,613 Ne. Hej. 483 00:49:13,412 --> 00:49:14,495 Mater! 484 00:49:14,496 --> 00:49:16,206 Potrebovala bom računalnik. 485 00:49:20,085 --> 00:49:21,170 Hvala. 486 00:49:28,218 --> 00:49:29,219 Dobro. 487 00:49:33,515 --> 00:49:34,933 Tole... 488 00:49:36,101 --> 00:49:37,477 Nisem mislil, da bom videl. 489 00:49:53,535 --> 00:49:55,329 Nama bodo dovolili domov? 490 00:49:57,873 --> 00:49:59,750 Predavanje moram pripraviti. 491 00:50:07,966 --> 00:50:11,637 Nobenega predavanja ne bo. Samo sprostite se. 492 00:50:14,389 --> 00:50:15,682 Razmišljal sem. 493 00:50:17,768 --> 00:50:20,646 Morda bom omenil najin preboj. 494 00:50:25,651 --> 00:50:27,069 Bi te motilo, Edward? 495 00:50:56,473 --> 00:50:58,266 {\an8}PREVAJAM 496 00:50:58,267 --> 00:50:59,350 V redu. 497 00:50:59,351 --> 00:51:00,434 NAPAKA 498 00:51:00,435 --> 00:51:01,895 Sranje. 499 00:51:07,734 --> 00:51:08,694 V redu. 500 00:51:20,372 --> 00:51:22,666 Naletela sem na oviro. 501 00:51:23,458 --> 00:51:24,750 Napaka v programu? 502 00:51:24,751 --> 00:51:26,920 Ne. Napaka v matematiki. 503 00:51:32,885 --> 00:51:35,220 - Mogoče nas vleče za nos. - Ali pa ti. 504 00:51:36,680 --> 00:51:38,015 Pojdiva vprašat genija. 505 00:51:40,434 --> 00:51:41,643 V redu. 506 00:51:49,443 --> 00:51:52,696 Nekaj je narobe. Ne deluje. Popraviti moraš. 507 00:51:53,614 --> 00:51:55,156 Zakaj bi ti pomagal? 508 00:51:55,157 --> 00:51:57,783 To si ustvaril ti. Tvoja odgovornost je. 509 00:51:57,784 --> 00:51:59,620 Pomagaj nam ga nadzorovati. 510 00:52:02,789 --> 00:52:06,000 Ed, barabe bi se rade dokopale do tega. 511 00:52:06,001 --> 00:52:07,126 To razumeš, ne? 512 00:52:07,127 --> 00:52:09,545 - Vi pa ste dobričine? - Ed. 513 00:52:09,546 --> 00:52:12,507 - Izboljšati hočete svet? - Zaupaj mi. 514 00:52:12,508 --> 00:52:15,719 Sem ti že preveč. 515 00:52:18,722 --> 00:52:20,224 Samo še enkrat, Eduardo. 516 00:52:33,570 --> 00:52:34,988 Prav. Popravil bom. 517 00:52:43,163 --> 00:52:44,164 Jane... 518 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 To je zate. 519 00:52:48,335 --> 00:52:49,710 Kaj? 520 00:52:49,711 --> 00:52:51,380 IZBIRNI ZAGON 521 00:52:53,882 --> 00:52:55,342 Ne! Taylah! 522 00:52:58,637 --> 00:52:59,888 Prekleto. 523 00:53:00,848 --> 00:53:01,974 Ne! 524 00:53:04,726 --> 00:53:06,019 Iti moramo! 525 00:53:07,646 --> 00:53:09,231 Sranje! 526 00:53:11,441 --> 00:53:12,651 Pridite. 527 00:53:15,863 --> 00:53:16,989 ZAKLENJENO 528 00:53:18,740 --> 00:53:19,783 Pojdimo! 529 00:53:20,576 --> 00:53:21,868 Pojdimo! 530 00:53:21,869 --> 00:53:24,872 - Kmalu bodo spet vzpostavili nadzor. - Pridite. 531 00:53:26,498 --> 00:53:27,666 Poberimo se! 532 00:53:32,546 --> 00:53:33,547 Carter! 533 00:53:35,299 --> 00:53:36,508 Prekleto! 534 00:53:40,137 --> 00:53:42,347 - Kam gremo? - Dajta. 535 00:53:42,890 --> 00:53:44,683 Samo še nekaj korakov. 536 00:53:48,812 --> 00:53:50,271 Pridite. 537 00:53:50,272 --> 00:53:51,480 DOSTOP ODOBREN 538 00:53:51,481 --> 00:53:52,858 V redu, pojdimo! 539 00:53:54,234 --> 00:53:55,402 Sranje. 540 00:54:03,076 --> 00:54:05,078 - Ne! - Pridite. 541 00:54:06,413 --> 00:54:08,998 - Le še nekaj korakov, profesor. - Ed, ne morem. 542 00:54:08,999 --> 00:54:10,876 - Ed, iti moramo. - Dajte. 543 00:54:14,963 --> 00:54:17,131 - Dajte. - Ed, oditi morava. Takoj. 544 00:54:17,132 --> 00:54:18,549 Naju lovijo, ne njega. 545 00:54:18,550 --> 00:54:20,552 - Ne bom ga zapustil. - Ed! 546 00:54:23,055 --> 00:54:25,724 Pojdi. Dohitela te bova. Profesor, prosim. 547 00:54:29,269 --> 00:54:30,353 Pridite. 548 00:54:30,354 --> 00:54:32,522 Vstanite, prosim. Vstanite, profesor. 549 00:54:32,523 --> 00:54:34,149 Tako, ja. 550 00:54:35,776 --> 00:54:39,278 Ne smem ti dovoliti oditi. Kje je Taylah? Telefon hočem. 551 00:54:39,279 --> 00:54:41,739 - Ne. - Umakni se, starec. 552 00:54:41,740 --> 00:54:43,867 Poslušaj, ta poba... 553 00:54:45,619 --> 00:54:47,537 Ne. Profesor. 554 00:54:47,538 --> 00:54:49,205 - Profesor. - Ed, pridi. 555 00:54:49,206 --> 00:54:50,290 Profesor. 556 00:54:53,377 --> 00:54:54,545 Profesor. 557 00:54:55,045 --> 00:54:56,295 Profesor. 558 00:54:56,296 --> 00:54:57,589 Prosim. 559 00:54:59,508 --> 00:55:00,842 V redu. 560 00:55:00,843 --> 00:55:03,553 Ed, prosim. Žal mi je. Iti morava. 561 00:55:03,554 --> 00:55:05,639 Iti morava. Pridi. 562 00:55:25,951 --> 00:55:29,162 Odgovori mi, prekleto. Kaj je tvoj cilj? 563 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 Krasni novi svet. 564 00:55:33,709 --> 00:55:35,294 Ko že sprašuješ. 565 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Šok novega. 566 00:55:38,505 --> 00:55:41,550 Svetloba, svetloba in prednost. 567 00:55:43,427 --> 00:55:46,180 Zakaj misliš, da boš to izvlekel iz njega? 568 00:55:47,347 --> 00:55:49,016 Saj mi ne bo treba. 569 00:55:49,641 --> 00:55:53,395 Pohlevno se bo vrnil sem. 570 00:55:54,354 --> 00:55:55,355 Zakaj? 571 00:55:56,064 --> 00:55:59,193 Ker ne more nikamor drugam. 572 00:57:41,712 --> 00:57:43,714 Prevedla: Polona Mertelj 573 00:57:46,714 --> 00:57:50,714 Preuzeto sa www.titlovi.com 37373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.