All language subtitles for mayfair.witches.s02e08.1080p.web.h264-nhtfs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,250 If you look deep inside yourself you'd realize that the only 2 00:00:13,250 --> 00:00:16,167 reason you want me with you is because of what I do for you. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,001 You're Saint Ashler, giver of life. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,289 You brought this magic. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,356 My father taught me to call on the wolves. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,800 They would defend me when I needed them. 7 00:00:22,879 --> 00:00:26,160 We will drink the draught of the Taltos! 8 00:00:26,589 --> 00:00:28,640 What father is coming back to this world? 9 00:00:28,929 --> 00:00:29,559 What's going on? 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,120 Are you here? 11 00:00:30,359 --> 00:00:32,060 Oh, it's good seeing you, brother. 12 00:00:33,439 --> 00:00:34,359 No, no, no! 13 00:00:34,439 --> 00:00:35,317 Get me out of here! 14 00:00:35,399 --> 00:00:39,450 You know, you use a trust tab on someone you can only use them as an asset once. 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,200 Bye-bye, yes? 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,990 I've got a few questions for you. 17 00:00:42,289 --> 00:00:43,697 Why don't you get me out of here! 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,866 They won't let me anywhere near him with you there. 19 00:00:45,950 --> 00:00:47,000 What's Julien's plan? 20 00:00:47,215 --> 00:00:48,984 They just want this wedding to go on without a hitch. 21 00:00:49,064 --> 00:00:50,715 There's nothing else to the plan. 22 00:00:51,359 --> 00:00:53,200 You little boy stitched him! 23 00:01:02,429 --> 00:01:03,979 Over and over I ask myself why? 24 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 Why this body? 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,109 Why? 26 00:01:10,153 --> 00:01:13,341 By this life, I wandered lost, I caused nothing but 27 00:01:13,421 --> 00:01:16,609 death and destruction, and then you lifted your veil. 28 00:01:18,164 --> 00:01:19,614 And you understood all of it. 29 00:01:21,109 --> 00:01:22,560 Everything we're meant to do. 30 00:01:29,810 --> 00:01:32,109 We're going to bring back the beautiful world. 31 00:01:33,069 --> 00:01:39,299 I've laid in this bed for thousands of nights waiting for you, dreaming of it. 32 00:01:45,270 --> 00:01:47,469 Forests, rivers and oceans are full of life. 33 00:01:49,770 --> 00:01:53,240 Wolves, bears, pixie, nymph and fae. 34 00:01:54,879 --> 00:01:56,780 Things, things and things that grow. 35 00:01:59,599 --> 00:02:00,599 And our children. 36 00:02:03,390 --> 00:02:04,489 Giving life to it all. 37 00:02:09,969 --> 00:02:11,021 It won't be long now. 38 00:02:18,560 --> 00:02:21,150 It doesn't have to begin here, in this Glen. 39 00:02:22,490 --> 00:02:24,490 There are forests and rivers everywhere. 40 00:02:24,900 --> 00:02:25,736 We could start again. 41 00:02:25,819 --> 00:02:27,270 I am taken care of here. 42 00:02:28,389 --> 00:02:29,729 We can take care of each other now. 43 00:02:29,810 --> 00:02:30,810 Will you stay? 44 00:02:31,349 --> 00:02:34,550 Last time you left for a monastery your life was there. 45 00:02:34,889 --> 00:02:35,889 I'm sorry. 46 00:02:37,000 --> 00:02:38,450 I don't remember any of that. 47 00:02:42,420 --> 00:02:46,110 After the children come I believe we should go with Rowan. 48 00:02:47,569 --> 00:02:48,569 Why? 49 00:02:50,680 --> 00:02:52,031 It's just a feeling I have. 50 00:02:58,639 --> 00:02:59,640 Tell me about Rowan. 51 00:03:05,330 --> 00:03:07,469 Well, I figured you'd be here, near him. 52 00:03:08,060 --> 00:03:09,260 And I found some coffee. 53 00:03:10,719 --> 00:03:11,871 They're still in there. 54 00:03:12,229 --> 00:03:15,550 So, how does it feel, your last year married to someone else? 55 00:03:16,050 --> 00:03:18,370 It doesn't change anything between us. 56 00:03:18,900 --> 00:03:21,800 You know, Ian's lot, they're not going to just let him go. 57 00:03:22,400 --> 00:03:24,600 You're going to have a battle on your hands. 58 00:03:25,020 --> 00:03:27,771 It's a battle you can't fight without losing your luck. 59 00:03:28,259 --> 00:03:30,199 I mean, why go through the trouble of stitching lark? 60 00:03:30,280 --> 00:03:31,329 Why not just kill me? 61 00:03:31,879 --> 00:03:33,960 If they wanted to, they could have found a way already. 62 00:03:34,039 --> 00:03:36,389 Well, you must be valuable to them. 63 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 Thank you. 64 00:03:40,180 --> 00:03:42,530 Julian wants me here, but he wants me helpless. 65 00:03:45,560 --> 00:03:48,461 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 66 00:03:49,259 --> 00:03:51,722 I gather that Lass's children are expected quickly 67 00:03:51,801 --> 00:03:54,161 and there's going to be some kind of blessing. 68 00:03:55,069 --> 00:03:56,670 That's all I can get out of him. 69 00:03:57,439 --> 00:04:00,741 Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything? 70 00:04:01,939 --> 00:04:04,610 Well, I... I think I'd know if he had. 71 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Thank you for this. 72 00:04:12,889 --> 00:04:14,040 It's happening already? 73 00:04:17,610 --> 00:04:18,920 I have to stay here. 74 00:04:19,000 --> 00:04:19,839 She'll be in labor soon. 75 00:04:19,920 --> 00:04:22,279 Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him. 76 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Yeah, I'll try. 77 00:04:24,019 --> 00:04:25,019 Shit. 78 00:04:26,120 --> 00:04:27,220 Are you alright, shit? 79 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Yeah! 80 00:04:29,040 --> 00:04:32,540 I feel very... I... 81 00:04:32,540 --> 00:04:33,779 Here, come on, sit down. 82 00:05:30,540 --> 00:05:32,290 It does taste better in this world. 83 00:05:33,699 --> 00:05:34,699 Colder. 84 00:05:35,279 --> 00:05:36,279 Sharper. 85 00:05:40,899 --> 00:05:43,651 Two hours, give or take, before the sun is at its apex. 86 00:05:44,310 --> 00:05:46,011 Not much time to get his blessing. 87 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Don't worry, Father. 88 00:05:48,110 --> 00:05:49,159 I have a quick knife. 89 00:05:50,159 --> 00:05:51,550 I think she might feel it when we do her. 90 00:05:51,629 --> 00:05:52,629 That she might know. 91 00:05:52,870 --> 00:05:53,590 Oh, it doesn't matter. 92 00:05:53,649 --> 00:05:56,050 She'll be out of the way while we deal with him. 93 00:05:56,139 --> 00:05:57,747 But she'll be ready when we need her. 94 00:05:57,829 --> 00:05:59,230 Yeah, but we don't need her. 95 00:05:59,689 --> 00:06:00,940 You're very good, Muscle. 96 00:06:01,699 --> 00:06:02,750 You always have been. 97 00:06:03,339 --> 00:06:05,891 And you're right to say your knife work is skilled. 98 00:06:06,654 --> 00:06:07,755 But you're wrong, boy. 99 00:06:09,529 --> 00:06:11,990 I didn't go to all this trouble so I could slide a 100 00:06:12,071 --> 00:06:14,531 few coins across the table without touching them. 101 00:06:17,980 --> 00:06:19,130 Rowan... is a goldmine. 102 00:06:20,089 --> 00:06:23,430 If she's part of the ceremony, her power will give us all power. 103 00:06:25,600 --> 00:06:27,250 It's not just I who will benefit. 104 00:06:28,060 --> 00:06:29,060 You will, too. 105 00:06:36,399 --> 00:06:37,800 Our labor's started, Father. 106 00:06:40,790 --> 00:06:42,391 You've done a good job with him. 107 00:06:42,939 --> 00:06:43,939 Now go get him. 108 00:06:44,379 --> 00:06:45,379 Move for speed. 109 00:06:45,699 --> 00:06:46,840 But keep him calm. 110 00:06:47,300 --> 00:06:48,132 I will. 111 00:06:48,259 --> 00:06:49,259 Good lad. 112 00:07:38,920 --> 00:07:41,021 And less risk of doing something wrong. 113 00:07:41,310 --> 00:07:42,310 Bad. 114 00:07:43,139 --> 00:07:44,139 For trust, yes? 115 00:07:45,199 --> 00:07:46,850 In Amsterdam, we have only pills. 116 00:07:48,189 --> 00:07:49,641 And so for them, a flight. 117 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 You put them on. 118 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 That is wrong. 119 00:08:04,959 --> 00:08:06,261 That was wrong in my fear. 120 00:08:07,769 --> 00:08:09,271 So you say it was for leisure. 121 00:08:09,764 --> 00:08:10,764 You say it was bad. 122 00:08:11,860 --> 00:08:14,011 The pro-bearer fears from him from then on. 123 00:08:16,959 --> 00:08:18,310 I'm doing this without you. 124 00:08:21,019 --> 00:08:21,500 Please! 125 00:08:21,500 --> 00:08:22,420 Sir, help! 126 00:08:22,579 --> 00:08:23,579 Please! 127 00:08:24,579 --> 00:08:25,579 What's the matter? 128 00:08:25,779 --> 00:08:26,879 You can't lock us! 129 00:08:27,240 --> 00:08:28,399 Let free us! 130 00:08:28,600 --> 00:08:29,319 Let go of me! 131 00:08:29,500 --> 00:08:30,620 It was a mental look! 132 00:08:31,069 --> 00:08:33,071 We can't make mistakes now, damn Basala! 133 00:08:36,879 --> 00:08:38,331 There's nothing on your neck. 134 00:08:39,529 --> 00:08:42,929 You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell. 135 00:08:45,779 --> 00:08:46,779 Okay. 136 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Jack of hearts. 137 00:08:58,200 --> 00:08:59,996 Okay, you're trying to think of nothing. 138 00:09:00,080 --> 00:09:01,759 Nobody ever thinks about nothing. 139 00:09:02,200 --> 00:09:03,601 So the trick is you need to think of something 140 00:09:03,682 --> 00:09:05,019 but just not the thing you're thinking of. 141 00:09:05,070 --> 00:09:06,320 I was trying to... 142 00:09:06,321 --> 00:09:09,000 I know, but you thought about the car and then you thought about me. 143 00:09:09,080 --> 00:09:10,216 Thank you, I like me too. 144 00:09:10,299 --> 00:09:11,940 And then you thought about a cute boy from school. 145 00:09:12,019 --> 00:09:13,019 You could see him. 146 00:09:13,179 --> 00:09:14,179 He's fit, isn't he? 147 00:09:14,299 --> 00:09:15,277 Yeah, he's a hottie. 148 00:09:15,360 --> 00:09:16,557 I think I'm getting worse. 149 00:09:16,639 --> 00:09:19,690 At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on. 150 00:09:20,070 --> 00:09:21,970 Maybe it's just time the caller quits. 151 00:09:22,080 --> 00:09:23,230 You're giving up on me! 152 00:09:23,379 --> 00:09:24,379 That's not allowed. 153 00:09:24,940 --> 00:09:25,299 Okay. 154 00:09:25,639 --> 00:09:26,639 I mean... 155 00:09:27,200 --> 00:09:29,586 If you're gonna do it again, you have to really focus. 156 00:09:29,669 --> 00:09:30,856 Are you prepared to do that? 157 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 Well then... 158 00:09:33,259 --> 00:09:34,259 close your eyes. 159 00:09:34,879 --> 00:09:35,879 Okay. 160 00:09:37,120 --> 00:09:38,076 Just... just picture it. 161 00:09:38,159 --> 00:09:39,210 Picture the darkness. 162 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 That's great. 163 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 Oh. 164 00:09:44,759 --> 00:09:45,596 Wow, that's really good. 165 00:09:45,679 --> 00:09:47,230 I actually can't read anything. 166 00:09:49,759 --> 00:09:50,759 Don't move. 167 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Get up. 168 00:09:55,500 --> 00:09:56,332 Ah! 169 00:09:56,559 --> 00:09:57,559 Mm-hmm. 170 00:09:58,784 --> 00:10:02,159 Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet. 171 00:10:02,580 --> 00:10:04,330 You can say that I overpowered you. 172 00:10:04,610 --> 00:10:06,110 Couldn't do anything about it. 173 00:10:06,840 --> 00:10:07,559 The closet? 174 00:10:07,679 --> 00:10:07,960 Okay. 175 00:10:08,279 --> 00:10:08,840 All right. 176 00:10:08,899 --> 00:10:09,899 Now get in there. 177 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Get in there. 178 00:10:13,340 --> 00:10:14,340 Oh, fuck! 179 00:10:15,220 --> 00:10:17,240 Father's gonna put me back on peg cast! 180 00:10:17,379 --> 00:10:17,960 Do you see it? 181 00:10:18,019 --> 00:10:19,019 Yeah. 182 00:10:21,580 --> 00:10:23,360 Just take me to her. 183 00:10:24,299 --> 00:10:25,600 You're trying to scare her, right? 184 00:10:25,659 --> 00:10:27,309 I should be where she can see me. 185 00:10:27,970 --> 00:10:29,840 Oh, well, here you are. 186 00:10:30,059 --> 00:10:31,059 Cortland? 187 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 It's your lucky day. 188 00:10:37,884 --> 00:10:40,320 I need you for my grand finale. 189 00:10:52,899 --> 00:10:53,899 This is the end. 190 00:10:55,139 --> 00:10:56,320 Hold on now. 191 00:10:57,600 --> 00:10:58,700 Don't push it. 192 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 Sir, it's time. 193 00:11:00,860 --> 00:11:01,440 Come with me. 194 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 What? 195 00:11:02,879 --> 00:11:03,879 Come with me. 196 00:11:05,029 --> 00:11:07,120 The men have a ceremony to give. 197 00:11:07,220 --> 00:11:08,621 Strength to your wife and children. 198 00:11:08,705 --> 00:11:10,259 You really shouldn't be in here with a woman of a family. 199 00:11:10,299 --> 00:11:11,450 It's for very bad luck. 200 00:11:11,730 --> 00:11:13,230 Look, I need to talk to Rowan. 201 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 She's already there. 202 00:11:16,710 --> 00:11:17,909 You said it was for men. 203 00:11:18,159 --> 00:11:19,159 Aye, aye. 204 00:11:19,304 --> 00:11:20,919 We've made an exception for her. 205 00:11:21,639 --> 00:11:22,639 Come now. 206 00:11:23,730 --> 00:11:24,907 What are they giving her? 207 00:11:24,990 --> 00:11:27,320 It's just... it's Willow bark and other herbs. 208 00:11:28,580 --> 00:11:29,456 It's something we give to all the women. 209 00:11:29,539 --> 00:11:30,840 To ease the pain of birth. 210 00:11:32,120 --> 00:11:33,080 She's in very good hands. 211 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 Nice luck. 212 00:11:39,860 --> 00:11:41,309 They want me to go with them. 213 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 A ceremony. 214 00:11:45,049 --> 00:11:46,549 Then you should come, my love. 215 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 I am all right. 216 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 Rowan. 217 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Rowan. 218 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Sir. 219 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 Where am I? 220 00:12:12,580 --> 00:12:13,580 Why are you here? 221 00:12:13,830 --> 00:12:15,230 Why would you do this to me? 222 00:12:15,490 --> 00:12:16,677 I didn't do anything to you. 223 00:12:16,759 --> 00:12:17,759 That's bullshit. 224 00:12:18,240 --> 00:12:18,639 Rowan. 225 00:12:18,659 --> 00:12:19,659 No. 226 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Your paw's restored. 227 00:12:25,149 --> 00:12:26,600 The Supreme did not hurt you. 228 00:12:29,000 --> 00:12:30,250 Who the fuck are you two? 229 00:12:30,360 --> 00:12:31,809 This is Ewan, our new friend. 230 00:12:32,409 --> 00:12:34,057 Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam. 231 00:12:34,139 --> 00:12:34,360 No. 232 00:12:34,409 --> 00:12:35,409 Don't come near me. 233 00:12:46,129 --> 00:12:47,937 So you're working with Ian and Cortland now. 234 00:12:48,019 --> 00:12:48,852 Cortland's here? 235 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 You know he's here. 236 00:12:50,490 --> 00:12:51,697 He's the one who drugged me. 237 00:12:51,779 --> 00:12:53,177 We reversed your sleeping spell. 238 00:12:53,259 --> 00:12:55,309 That is the only reason you're awake now. 239 00:12:55,450 --> 00:12:57,299 We wouldn't have done that if we didn't want to help you. 240 00:12:57,379 --> 00:12:58,480 We had to help Lasher. 241 00:12:59,159 --> 00:12:59,960 You hate me. 242 00:12:59,980 --> 00:13:00,399 I hate Lasher. 243 00:13:00,440 --> 00:13:01,940 He tried to steal him from me. 244 00:13:02,059 --> 00:13:04,009 I touched his body from his other life. 245 00:13:04,669 --> 00:13:05,769 I know what he is now. 246 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 A Taltos. 247 00:13:08,000 --> 00:13:10,049 An innocent soul corrupted and exploited. 248 00:13:13,139 --> 00:13:14,990 Tell me, how did he die in that life? 249 00:13:15,419 --> 00:13:16,419 I don't know. 250 00:13:16,700 --> 00:13:17,740 He doesn't know. 251 00:13:18,980 --> 00:13:21,580 There weren't many memories after his wedding night. 252 00:13:23,192 --> 00:13:26,657 His bride beside him in bed the morning light from a high window, and 253 00:13:26,736 --> 00:13:30,200 then a walk with ...with some friends into the woods where he prayed. 254 00:13:30,559 --> 00:13:31,559 Into the woods. 255 00:13:33,980 --> 00:13:35,437 I have to get out of here right now. 256 00:13:35,519 --> 00:13:36,570 We're gonna help you. 257 00:13:37,879 --> 00:13:38,712 You are? 258 00:13:38,919 --> 00:13:39,919 Yeah. 259 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Let's go. 260 00:13:45,840 --> 00:13:48,139 Why isn't the ceremony being held at the Kirk? 261 00:13:49,409 --> 00:13:52,299 The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos. 262 00:13:59,980 --> 00:14:01,080 These are my brothers. 263 00:14:02,269 --> 00:14:04,740 And I believe you know my father. 264 00:14:05,919 --> 00:14:06,919 Ashlar. 265 00:14:07,379 --> 00:14:08,379 Welcome. 266 00:14:09,220 --> 00:14:10,269 Great day for us all. 267 00:14:11,299 --> 00:14:12,399 Both of your children. 268 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 Where's Rose? 269 00:14:15,019 --> 00:14:16,169 She must be on her way. 270 00:14:17,259 --> 00:14:19,509 She wanted to check on Emaleth before coming. 271 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 I know you. 272 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 Yes. 273 00:14:24,730 --> 00:14:26,480 We've known each other a long time. 274 00:14:29,000 --> 00:14:30,049 When you were Lasher. 275 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 I served you. 276 00:14:33,779 --> 00:14:34,929 I'm not Lasher anymore. 277 00:14:36,120 --> 00:14:38,200 You're much more magnificent. 278 00:14:43,279 --> 00:14:44,279 Deirdre. 279 00:14:48,649 --> 00:14:49,750 You're Rowan's father. 280 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 I am. 281 00:14:57,299 --> 00:14:58,736 We traveled together to Scotland. 282 00:14:58,820 --> 00:15:01,129 She asked me to be here for you. 283 00:15:02,889 --> 00:15:03,529 Shall we begin? 284 00:15:03,530 --> 00:15:04,530 Thank you. 285 00:15:11,674 --> 00:15:14,375 What happens now is gonna make your children stronger. 286 00:15:16,600 --> 00:15:18,299 Let us kneel and bow our heads. 287 00:15:21,019 --> 00:15:22,919 Everlasting and renewable spirit. 288 00:15:24,240 --> 00:15:26,840 Your benevolence has filled us with new life. 289 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 All clear. 290 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 He's alive. 291 00:15:33,340 --> 00:15:35,657 We need to be careful not to give ourselves away. 292 00:15:35,740 --> 00:15:37,476 Not unless he's in immediate danger. 293 00:15:37,559 --> 00:15:38,480 Not until backup comes. 294 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Wait. 295 00:15:40,259 --> 00:15:41,539 This is the wrong way. 296 00:15:51,299 --> 00:15:52,299 Into the woods. 297 00:15:53,059 --> 00:15:54,279 The same woods. 298 00:15:54,539 --> 00:15:56,320 We give praise to you, oh father. 299 00:15:57,774 --> 00:16:00,059 And ask that you bless this new father. 300 00:16:00,120 --> 00:16:01,220 This Taltos. 301 00:16:02,754 --> 00:16:04,179 May his flock tend to yours. 302 00:16:04,975 --> 00:16:06,225 And to all your creation. 303 00:16:07,750 --> 00:16:08,799 Long live the Glen. 304 00:16:09,899 --> 00:16:11,720 Long live the Taltos. 305 00:16:12,639 --> 00:16:14,559 Long live the Taltos. 306 00:16:45,919 --> 00:16:47,039 Long live the Taltos. 307 00:16:47,040 --> 00:16:47,874 Quickly. 308 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 It's nearly noon. 309 00:16:49,965 --> 00:16:51,014 We'll Bury him later. 310 00:16:51,500 --> 00:16:53,200 We'll let the crows do their work. 311 00:16:56,039 --> 00:16:57,139 You... steer with them. 312 00:17:36,119 --> 00:17:38,319 Stop moaning at yourself and give us a hand. 313 00:17:39,380 --> 00:17:40,380 Aye. 314 00:17:45,160 --> 00:17:46,559 She's had 8 children so far. 315 00:17:46,819 --> 00:17:49,769 Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat. 316 00:17:50,720 --> 00:17:51,240 Here. 317 00:17:51,589 --> 00:17:53,140 Now, make yourselves useful. 318 00:17:57,859 --> 00:17:58,859 Grow, 319 00:18:02,079 --> 00:18:03,079 you little rats. 320 00:18:03,799 --> 00:18:06,900 After the feast, I won't work again, ever. 321 00:18:08,880 --> 00:18:11,799 Amintha told me to help out with the feast. 322 00:18:15,269 --> 00:18:16,619 What exactly are we eating? 323 00:18:19,359 --> 00:18:21,309 This is no time for jokes, stupid girl. 324 00:18:22,480 --> 00:18:24,079 Go outside and help in the tent. 325 00:18:38,500 --> 00:18:39,859 What is this? 326 00:18:41,005 --> 00:18:42,005 Oh my god. 327 00:18:42,500 --> 00:18:44,140 Hey, look! 328 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 Look! 329 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 No! 330 00:18:48,519 --> 00:18:49,353 I'm sorry. 331 00:18:49,500 --> 00:18:50,539 I didn't want this. 332 00:18:50,839 --> 00:18:51,839 I'm so sorry. 333 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 He's lost a lot of blood. 334 00:19:13,930 --> 00:19:14,930 No! 335 00:19:17,109 --> 00:19:18,150 He's gone, Rowan. 336 00:19:19,160 --> 00:19:20,460 His heart's still beating. 337 00:19:22,704 --> 00:19:24,005 His heart's still beating. 338 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 He's not gone. 339 00:19:26,670 --> 00:19:29,150 Please, please, please please come back to me. 340 00:19:34,329 --> 00:19:41,029 By the blood of your father is your own blood strengthened. 341 00:19:49,880 --> 00:19:53,119 By the blood of your father is your own blood strengthened. 342 00:19:53,380 --> 00:19:54,380 Please! 343 00:19:55,039 --> 00:19:56,039 Please! 344 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 Please! 345 00:20:14,569 --> 00:20:15,569 If. 346 00:20:37,849 --> 00:20:41,740 I'd never gone how would I be without you? 347 00:21:04,730 --> 00:21:05,730 Yeah. 348 00:21:05,950 --> 00:21:10,000 If I understood what you were when you were born I would have done a better job. 349 00:21:10,420 --> 00:21:11,769 You did the best you could. 350 00:21:13,849 --> 00:21:15,750 I need to do the same for my children. 351 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Here. 352 00:21:21,670 --> 00:21:23,057 You were right about these people. 353 00:21:23,140 --> 00:21:23,740 Here, ma'am. 354 00:21:23,759 --> 00:21:25,859 We have to get your family away from them. 355 00:21:26,140 --> 00:21:27,140 Can you walk? 356 00:21:27,950 --> 00:21:29,019 You think you can stand up? 357 00:21:29,099 --> 00:21:30,099 Oh, thank you. 358 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Easy, easy. 359 00:21:36,480 --> 00:21:37,880 Our agent's at the peat bog. 360 00:21:38,250 --> 00:21:39,586 Can they help us get out of here? 361 00:21:39,670 --> 00:21:40,977 We'll meet them and find you. 362 00:21:41,059 --> 00:21:42,059 Go. 363 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Christ. 364 00:22:01,940 --> 00:22:03,190 They'll never break skin. 365 00:22:06,019 --> 00:22:07,019 Can't hang back. 366 00:22:07,140 --> 00:22:09,390 Have to get a good position right behind one. 367 00:22:13,099 --> 00:22:14,940 They probably don't even feel pain. 368 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 How much longer? 369 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 It's nearly noon. 370 00:22:21,990 --> 00:22:22,990 Wanna teach place? 371 00:22:23,339 --> 00:22:24,339 Aye. 372 00:22:25,259 --> 00:22:26,299 Can't miss a drop. 373 00:22:27,329 --> 00:22:28,680 Some of them will be small. 374 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Who are you? 375 00:22:32,660 --> 00:22:33,019 Um... 376 00:22:33,380 --> 00:22:33,960 Uh... 377 00:22:33,961 --> 00:22:34,961 Alfie's youngest? 378 00:22:36,549 --> 00:22:37,549 Fiona's sister. 379 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Everybody says I grew a lot this summer. 380 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Ah. 381 00:22:42,779 --> 00:22:43,779 That's right. 382 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 Here they come. 383 00:22:58,404 --> 00:22:59,920 We'll fatten them up. 384 00:23:02,884 --> 00:23:04,940 Let them feast so we can feast. 385 00:23:34,712 --> 00:23:40,970 Let them feast so we can feast. 386 00:23:42,650 --> 00:23:44,007 I'll send someone in to get him. 387 00:23:44,089 --> 00:23:45,539 I will nurse this one myself. 388 00:24:01,140 --> 00:24:02,769 Cream, fresh from our cows. 389 00:24:03,599 --> 00:24:05,000 Raspberries from our bushes. 390 00:24:06,170 --> 00:24:09,369 Today, we celebrate a bountiful harvest. 391 00:24:09,371 --> 00:24:10,690 This is your feast. 392 00:24:11,089 --> 00:24:12,089 Enjoy it. 393 00:24:12,930 --> 00:24:15,670 And grow, grow, grow. 394 00:24:22,150 --> 00:24:23,150 That one's mine. 395 00:24:25,150 --> 00:24:29,029 Before we're doing this together we all need to wait further. 396 00:24:45,839 --> 00:24:47,713 We're going to find your children but first we 397 00:24:47,794 --> 00:24:49,666 have to find someone who came here to help you. 398 00:24:49,750 --> 00:24:52,173 They're using him to protect themselves but if I can 399 00:24:52,253 --> 00:24:54,676 find him, then I can fix whatever they've done to him. 400 00:24:54,759 --> 00:24:55,593 Moira! 401 00:24:55,839 --> 00:24:56,839 Ron! 402 00:24:57,099 --> 00:24:57,500 Lasher! 403 00:24:57,619 --> 00:24:58,599 I'm so sorry that I didn't... 404 00:24:58,619 --> 00:24:59,799 No, not now, okay? 405 00:24:59,900 --> 00:25:00,960 It's Julian's plan. 406 00:25:01,259 --> 00:25:02,093 The feast. 407 00:25:02,259 --> 00:25:04,039 When the sun is at its highest, it's happening. 408 00:25:04,119 --> 00:25:05,920 They're going to kill your children. 409 00:25:06,680 --> 00:25:08,980 Taltos blood gives you magic if you drink it. 410 00:25:10,140 --> 00:25:11,140 Where are they? 411 00:25:11,299 --> 00:25:12,299 They're armed. 412 00:25:12,970 --> 00:25:15,900 Knives, swords, who knows what magic. 413 00:25:16,515 --> 00:25:19,980 I hoped I'd never kill again but I would if I must. 414 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 Here, follow me. 415 00:25:29,140 --> 00:25:30,190 That's it, everybody. 416 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Come, father. 417 00:25:46,690 --> 00:25:47,690 Fuck's sake. 418 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 We'll go get him. 419 00:25:52,869 --> 00:25:53,869 Go! 420 00:25:57,539 --> 00:25:59,059 Come to join our celebration. 421 00:26:00,460 --> 00:26:01,779 I've come for my children. 422 00:26:03,240 --> 00:26:04,990 Release them and no one has to die. 423 00:26:05,119 --> 00:26:06,859 He's using Taltos magic! 424 00:26:07,420 --> 00:26:09,519 Rowan, don't let him get ahead of himself. 425 00:26:10,299 --> 00:26:14,720 Just remember, any one of us is harmed and that is the man who gets it. 426 00:26:16,339 --> 00:26:18,039 Do I need to demonstrate again? 427 00:26:21,400 --> 00:26:22,900 I'm afraid you got it wrong. 428 00:26:36,220 --> 00:26:39,160 That man won't be hurt because he's not stitched in. 429 00:26:41,720 --> 00:26:42,660 No one is. 430 00:26:42,799 --> 00:26:44,842 Where did Cortland get that kind of power? 431 00:26:44,924 --> 00:26:46,674 I don't think that that's Cortland. 432 00:26:47,200 --> 00:26:48,339 I don't believe you. 433 00:26:48,340 --> 00:26:48,460 You... 434 00:26:48,759 --> 00:26:52,819 You undid it. 435 00:26:54,099 --> 00:26:55,099 Why, father? 436 00:26:56,099 --> 00:26:57,099 It's Jillian. 437 00:26:58,190 --> 00:26:59,789 I think he drank Lasher's blood. 438 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 To what end? 439 00:27:03,529 --> 00:27:04,529 You've chosen her. 440 00:27:05,299 --> 00:27:06,319 For her power. 441 00:27:09,224 --> 00:27:10,575 I did everything you asked. 442 00:27:10,720 --> 00:27:13,079 I've always done everything you've asked! 443 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 No, no, no! 444 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Go. 445 00:27:18,339 --> 00:27:19,339 Yes. 446 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 Let's go. 447 00:27:40,099 --> 00:27:40,720 You're okay. 448 00:27:40,920 --> 00:27:41,916 God, it's good to see you. 449 00:27:42,000 --> 00:27:44,299 Get the children back to their nursery, quick. 450 00:27:49,940 --> 00:27:52,160 They want the Taltos children for their blood. 451 00:27:52,220 --> 00:27:52,980 Yeah, I got that. 452 00:27:53,059 --> 00:27:54,299 Why is Jillian helping them? 453 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 No idea, but it can't be good. 454 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 Let's go! 455 00:27:58,579 --> 00:27:59,579 Go! 456 00:28:00,700 --> 00:28:01,532 Go! 457 00:28:01,619 --> 00:28:02,059 Go! 458 00:28:02,480 --> 00:28:02,920 Go! 459 00:28:02,940 --> 00:28:03,279 Go! 460 00:28:03,700 --> 00:28:04,099 Go! 461 00:28:04,101 --> 00:28:04,933 Go! 462 00:28:05,039 --> 00:28:06,876 They're taking the children to the nursery. 463 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Let's go. 464 00:28:08,099 --> 00:28:08,680 Take it. 465 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 He needs my help. 466 00:28:19,589 --> 00:28:20,589 This way. 467 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 Come on. 468 00:28:23,269 --> 00:28:24,269 It's just this way. 469 00:29:35,150 --> 00:29:36,150 Lasher. 470 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 It's fortified. 471 00:30:47,700 --> 00:30:48,799 Let's find those kids. 472 00:30:52,269 --> 00:30:53,269 He's gone. 473 00:30:56,490 --> 00:30:57,640 No power is worth this. 474 00:30:59,619 --> 00:31:01,420 You and I both know that's not true. 475 00:31:03,680 --> 00:31:06,529 We're alike in that way, and so many others. 476 00:31:07,490 --> 00:31:09,690 What if I told you you could bring him back? 477 00:31:11,063 --> 00:31:14,527 That if you drink this blood not only will the healing 478 00:31:14,606 --> 00:31:18,069 power you want be yours but it will be mirrored by mine. 479 00:31:19,369 --> 00:31:21,450 Two mirrors facing each other. 480 00:31:23,170 --> 00:31:24,490 An endless multiplier. 481 00:31:25,910 --> 00:31:27,259 You want to raise the dead? 482 00:31:28,210 --> 00:31:29,210 Don't you? 483 00:31:32,769 --> 00:31:34,170 You can have them all back. 484 00:31:36,049 --> 00:31:37,950 All the Mayfair women who were killed. 485 00:31:38,190 --> 00:31:40,287 You can walk again beside your mother and hers. 486 00:31:40,369 --> 00:31:41,670 If you drink this. 487 00:31:43,930 --> 00:31:44,930 With me now. 488 00:31:54,799 --> 00:31:55,799 Drink. 489 00:31:58,190 --> 00:32:00,527 Well, how do I know what you're really offering me? 490 00:32:00,609 --> 00:32:04,009 The last time I drank something you gave me I woke up in a dungeon. 491 00:32:04,710 --> 00:32:06,410 And you know why I had to do that. 492 00:32:07,109 --> 00:32:08,559 And I can see you understand. 493 00:32:10,519 --> 00:32:11,670 What I'm offering here. 494 00:32:12,519 --> 00:32:13,519 Think of it, Rowan. 495 00:32:14,410 --> 00:32:15,410 The two of us. 496 00:32:16,460 --> 00:32:17,509 In a divine covenant. 497 00:32:19,579 --> 00:32:20,579 Yes, yes. 498 00:32:27,170 --> 00:32:31,069 You know, if that's true why don't the Mayfair women already have that power? 499 00:32:31,259 --> 00:32:33,609 They slaughtered Lasher five hundred years ago. 500 00:32:33,869 --> 00:32:34,740 Not Mayfair's. 501 00:32:34,940 --> 00:32:37,039 The people who killed him then were fools. 502 00:32:37,369 --> 00:32:40,319 They had no idea the real power was in drinking the blood. 503 00:32:41,390 --> 00:32:43,359 It was my mother who saw the error. 504 00:32:44,259 --> 00:32:46,359 She studied the planets, read the runes. 505 00:32:46,900 --> 00:32:48,799 She discovered the magic in the blood. 506 00:32:48,920 --> 00:32:51,099 The day, the hour, the blessing. 507 00:32:51,884 --> 00:32:55,113 But it was I who realized that harvesting Lasher's 508 00:32:55,192 --> 00:32:58,019 descendants would give us even more power. 509 00:32:58,359 --> 00:33:00,240 And render us a great army. 510 00:33:01,549 --> 00:33:03,740 You've turned his magic into a weapon. 511 00:33:04,910 --> 00:33:07,210 Well, that's been true for five hundred years. 512 00:33:07,410 --> 00:33:09,140 Without him, we would be peasants, but we're not. 513 00:33:09,141 --> 00:33:10,619 We're exceptional. 514 00:33:11,519 --> 00:33:12,519 You're exceptional. 515 00:33:13,450 --> 00:33:15,299 You proved that to me in my Victrola. 516 00:33:15,680 --> 00:33:18,730 I mean, why else would I give you the name of this place, hm? 517 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 So stop playing the virtuous doctor. 518 00:33:22,539 --> 00:33:25,400 Drink, and let us be gods together. 519 00:33:30,180 --> 00:33:31,579 They're taking the children! 520 00:34:25,639 --> 00:34:26,900 You can save them. 521 00:34:28,389 --> 00:34:29,641 You can save all of them. 522 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 Come with me. 523 00:34:35,440 --> 00:34:37,019 Let's drink from the chalice. 524 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 Together. 525 00:34:42,969 --> 00:34:44,519 We'll never join you. 526 00:37:08,710 --> 00:37:12,097 My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab. 527 00:37:12,179 --> 00:37:13,681 Yeah, that won't be necessary. 528 00:37:14,159 --> 00:37:15,260 We need a concentrate. 529 00:37:15,989 --> 00:37:17,291 This is blood from Lasher. 530 00:37:17,860 --> 00:37:18,911 I can feel its power. 531 00:37:19,019 --> 00:37:19,780 It is the concentrate. 532 00:37:19,820 --> 00:37:23,469 You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo. 533 00:37:23,619 --> 00:37:24,719 Julian didn't just touch it. 534 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 He drank it. 535 00:37:26,119 --> 00:37:28,070 Yeah, I'm not going to need to do that. 536 00:37:29,239 --> 00:37:29,599 Hey. 537 00:37:29,780 --> 00:37:30,039 Hi. 538 00:37:30,675 --> 00:37:32,025 What did the talamasca say? 539 00:37:32,110 --> 00:37:33,661 The Taltos are in a safe place. 540 00:37:34,070 --> 00:37:36,954 Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull 541 00:37:37,034 --> 00:37:39,916 together all of their resources to make sure that the kids are protected. 542 00:37:40,000 --> 00:37:41,677 Did they find any sign of Emaleth? 543 00:37:41,760 --> 00:37:42,760 No. 544 00:37:43,059 --> 00:37:45,001 We have about 30 minutes until the ferry arrives. 545 00:37:45,085 --> 00:37:46,617 You guys want a coffee or anything? 546 00:37:46,699 --> 00:37:47,900 I'm going to go get one. 547 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 You okay? 548 00:37:50,079 --> 00:37:51,079 Yeah, good. 549 00:37:51,280 --> 00:37:52,519 Okay, well, I know that... 550 00:37:52,521 --> 00:37:53,521 One of you is lying. 551 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 Lark. 552 00:38:01,304 --> 00:38:03,559 We didn't start that fight, and we did what we had to do. 553 00:38:03,639 --> 00:38:05,059 You especially did what you... 554 00:38:05,061 --> 00:38:05,699 Just stop. 555 00:38:05,719 --> 00:38:06,119 Stop. 556 00:38:06,400 --> 00:38:07,920 We've been through this. 557 00:38:08,199 --> 00:38:09,199 Yeah. 558 00:38:10,019 --> 00:38:11,099 Just tell me one thing. 559 00:38:11,139 --> 00:38:16,039 What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo? 560 00:38:17,260 --> 00:38:19,925 I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm 561 00:38:20,005 --> 00:38:22,619 going to use it as a cover so I can heal patients. 562 00:38:23,900 --> 00:38:24,300 Lark. 563 00:38:24,425 --> 00:38:27,579 All the great things that we talked about are possible. 564 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 Really. 565 00:38:31,199 --> 00:38:32,199 What about Julian? 566 00:38:32,699 --> 00:38:33,699 What about him? 567 00:38:34,500 --> 00:38:36,550 You're going to go after him, aren't you? 568 00:38:37,360 --> 00:38:38,710 Well, if I don't, who will? 569 00:38:39,599 --> 00:38:41,400 You know who thinks they're doing the right thing? 570 00:38:41,480 --> 00:38:43,219 The moral thing? 571 00:38:45,190 --> 00:38:46,880 Anybody who's ever started a war. 572 00:38:47,750 --> 00:38:48,936 So what am I supposed to do? 573 00:38:49,019 --> 00:38:51,376 I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl? 574 00:38:51,460 --> 00:38:53,280 Well, my father is in limbo. 575 00:38:53,280 --> 00:38:56,079 And his father eats the last Taltos on Earth? 576 00:38:57,469 --> 00:38:58,719 Lark, I have a power. 577 00:39:00,400 --> 00:39:03,059 And I have to use it to do the things that other people can't. 578 00:39:03,079 --> 00:39:04,577 That's what you think you're doing. 579 00:39:04,659 --> 00:39:08,380 But if you could see the look on your face when you talk about the blood... 580 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 What look, Lark? 581 00:39:12,230 --> 00:39:13,831 What look are you talking about? 582 00:39:16,239 --> 00:39:17,239 I love you, Rowan. 583 00:39:23,989 --> 00:39:24,989 I just... I... 584 00:39:26,500 --> 00:39:30,050 I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next. 585 00:39:49,590 --> 00:39:51,590 You know I can't just let you walk away. 586 00:39:51,849 --> 00:39:53,800 That could be really dangerous for you. 587 00:39:53,949 --> 00:39:56,619 I'm really not going to remember anything about you. 588 00:39:56,659 --> 00:39:57,659 Not even... 589 00:39:59,059 --> 00:40:00,561 the first time that we met. 590 00:40:02,719 --> 00:40:03,719 No. 591 00:40:16,420 --> 00:40:17,721 You promised me one thing. 592 00:40:18,344 --> 00:40:20,150 If I'm ever in New Orleans... 593 00:40:21,050 --> 00:40:23,849 you know, like on a genetics conference or something... 594 00:40:23,851 --> 00:40:29,010 and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District... 595 00:40:31,190 --> 00:40:33,469 you can introduce yourself. 596 00:40:34,960 --> 00:40:38,449 You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage. 597 00:41:46,059 --> 00:41:47,840 Jesus, look at this place. 598 00:41:52,550 --> 00:41:54,360 You think Cortland knows he's home? 599 00:41:56,150 --> 00:41:57,519 What if this doesn't work? 600 00:42:01,340 --> 00:42:02,360 It's gonna work. 601 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 Here you are. 602 00:42:17,235 --> 00:42:18,235 Oh, you're good. 603 00:42:22,480 --> 00:42:23,440 Hi, Rowan. 604 00:42:23,460 --> 00:42:24,460 Oh, thank God. 605 00:42:24,820 --> 00:42:26,400 It worked. 606 00:42:26,480 --> 00:42:28,480 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 40470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.