All language subtitles for Violent.Summer.1959.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,200 --> 00:03:22,493 - Guys, Carlo is here! - Yeah! Daniele! Giulio, how are you? 4 00:03:22,700 --> 00:03:25,243 - How's it going? - I'll introduce you to the others. 5 00:03:25,450 --> 00:03:29,450 Carlo Caremoli. Lieutenant Peturlon, known as Vojussa. 6 00:03:29,658 --> 00:03:31,743 - Please, don't get up. - Nice to meet you. 7 00:03:31,950 --> 00:03:35,533 - Pleased to meet you. - May I? Rommel. 8 00:03:35,743 --> 00:03:38,700 - Come with me. - The pasta is coming up! 9 00:03:38,908 --> 00:03:41,200 - Mario, he is Carlo. - Pleased to meet you. 10 00:03:41,408 --> 00:03:43,783 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 11 00:03:43,993 --> 00:03:45,868 - Carlo Caremoli. - Pleased to meet you. 12 00:03:46,075 --> 00:03:47,950 The others are out there. 13 00:03:48,908 --> 00:03:52,658 Members, dying of hunger! Here's the lions' meal. 14 00:03:52,868 --> 00:03:54,618 Easy! 15 00:04:06,158 --> 00:04:08,493 - Carlo! - It can't be. 16 00:04:12,618 --> 00:04:14,618 I don't believe it. 17 00:04:17,118 --> 00:04:19,868 - Who are you? - I've changed, huh? 18 00:04:20,075 --> 00:04:23,368 Carlo, Rossana, hurry. These are wild animals. 19 00:04:32,868 --> 00:04:34,825 Guys! 20 00:04:35,033 --> 00:04:37,200 Vojussa is alone. We must serve him. 21 00:04:37,408 --> 00:04:39,243 I'll take care of him. 22 00:04:39,450 --> 00:04:41,533 - Who wants fish? - Me! 23 00:04:44,743 --> 00:04:46,783 - Alright? - Yes, thank you. 24 00:04:46,993 --> 00:04:50,243 The wine! Giorgio, wine for Vojussa! 25 00:04:50,450 --> 00:04:52,993 - There's some over there. - Let's go get it. Come. 26 00:04:53,200 --> 00:04:55,658 - Here I am. - Operation bottles! 27 00:04:55,868 --> 00:04:57,243 Let's go! 28 00:04:57,450 --> 00:04:59,200 Easy! 29 00:05:04,825 --> 00:05:07,408 Guys, look. 30 00:05:07,618 --> 00:05:09,825 - Look! - May we? 31 00:05:11,743 --> 00:05:14,825 - Sir, Mom doesn't want that. - Mom will calm down. 32 00:05:15,033 --> 00:05:17,158 - Alright. - Serena, help us. 33 00:05:17,368 --> 00:05:19,158 - Give me. - Red wine. 34 00:05:19,368 --> 00:05:22,158 - We'll leave one. - Alright. Let's go. 35 00:05:22,368 --> 00:05:25,325 - I'll aim at the chandelier! - Bravo! 36 00:05:29,533 --> 00:05:31,075 Here are the glasses. 37 00:05:34,243 --> 00:05:37,868 There. Now we'll serve our friend Vojussa. 38 00:05:40,368 --> 00:05:42,868 This is good stuff. 39 00:05:43,075 --> 00:05:44,283 Here. 40 00:05:44,493 --> 00:05:47,743 - Marina, this one is for you! - There's more here. 41 00:05:48,493 --> 00:05:50,325 Who wants more? 42 00:05:50,533 --> 00:05:53,700 - Guys, shall we dance? - Without making too much noise. 43 00:05:53,908 --> 00:05:54,783 But... 44 00:05:54,993 --> 00:05:58,993 The new defense line on State Road 14. 45 00:05:59,200 --> 00:06:01,825 In the Plain of Catania. Italian and German troops 46 00:06:02,033 --> 00:06:06,243 successfully fought all day yesterday 47 00:06:06,450 --> 00:06:10,325 the repeated offensive of the XXIV Canadian Division. 48 00:06:10,533 --> 00:06:12,368 - Darn! - Airplanes of the Axis... 49 00:06:12,575 --> 00:06:15,158 - Change! - Try Switzerland. 50 00:06:15,368 --> 00:06:16,783 Yes. 51 00:06:16,993 --> 00:06:18,993 Come on! 52 00:06:19,200 --> 00:06:20,993 Let's finish the bottle. 53 00:06:26,533 --> 00:06:28,533 Forget it. 54 00:06:32,868 --> 00:06:34,743 Sabrina, go for it. 55 00:07:07,743 --> 00:07:09,450 - Here. - I don't smoke. 56 00:07:09,658 --> 00:07:11,493 Try once. 57 00:07:20,493 --> 00:07:21,868 Here. 58 00:07:26,493 --> 00:07:29,993 Do you know what it means when two people smoke the same cigarette? 59 00:07:30,743 --> 00:07:32,533 Yes, I think so. 60 00:07:36,075 --> 00:07:39,075 And you know what it means to do this? 61 00:08:09,033 --> 00:08:10,950 Hey, wake up! 62 00:08:13,950 --> 00:08:15,450 You're sleeping, huh? 63 00:08:16,618 --> 00:08:18,700 Serena, have you finished? 64 00:08:18,908 --> 00:08:20,950 - Hi. - Hi! 65 00:08:22,033 --> 00:08:25,368 - No mothers? Is the coast clear? - The coast is clear! 66 00:08:25,575 --> 00:08:27,908 - Match. - Ready! 67 00:08:28,118 --> 00:08:30,118 Tell me why you smoke. 68 00:08:30,325 --> 00:08:32,993 What's the point if you don't inhale it? 69 00:09:09,908 --> 00:09:12,200 Colomba, love! 70 00:09:24,993 --> 00:09:26,993 Calm down, honey. 71 00:09:27,200 --> 00:09:30,200 She's not sick. She was just afraid. 72 00:09:32,950 --> 00:09:36,658 Colomba, I'll take you home. Don't do this. 73 00:09:38,325 --> 00:09:42,283 - Wait. I'll take her. - No, thank you. There's no need. 74 00:09:42,493 --> 00:09:44,493 Colomba, let's go home. 75 00:09:44,700 --> 00:09:47,368 If I take you. Will you come? 76 00:09:57,950 --> 00:10:00,908 - You live in Villa Parmesan. - It's my home. 77 00:10:01,118 --> 00:10:03,658 - My name is Parmesan. - I don't remember you. 78 00:10:03,868 --> 00:10:07,908 And yet I've been coming here for 10 years. I live in Viale Trento. 79 00:10:08,450 --> 00:10:10,325 My name is Caremoli. 80 00:10:19,408 --> 00:10:21,908 Why aren't you in the army at your age? 81 00:10:22,118 --> 00:10:24,950 I've always managed to dodge it. 82 00:10:25,158 --> 00:10:27,575 Exams, extensions, postponements... 83 00:10:28,743 --> 00:10:31,618 - Want to get down? - No! Run! 84 00:10:31,825 --> 00:10:35,033 - It's hard with wooden shoes. - Colomba, enough. 85 00:10:35,950 --> 00:10:38,908 - Emma! - Yes, madam? 86 00:10:40,908 --> 00:10:44,575 If extensions and postponements end, what will you do? 87 00:10:44,783 --> 00:10:48,408 The war will end before that, or I'll think of something else. 88 00:10:48,618 --> 00:10:52,408 - Naturally. - Roberta, come! 89 00:10:52,618 --> 00:10:53,783 Yes, right away. 90 00:10:53,993 --> 00:10:57,743 - Emma, get Colomba. - Certainly. Come! 91 00:10:57,950 --> 00:11:00,033 Leave her. I'll take her. 92 00:11:02,158 --> 00:11:04,450 Come to your nanny. 93 00:11:04,658 --> 00:11:08,158 Come on! Here she is! 94 00:11:08,368 --> 00:11:11,575 Now let's go change. 95 00:11:11,783 --> 00:11:12,950 Bye. 96 00:11:14,368 --> 00:11:17,158 I was an officer with your husband. 97 00:11:17,368 --> 00:11:20,868 Yes. You wrote me a letter two years ago. 98 00:11:21,075 --> 00:11:23,368 Yes, madam, from Taranto. 99 00:11:23,575 --> 00:11:26,243 Right after our destroyer sunk. 100 00:11:26,450 --> 00:11:30,033 I was on the deck with the commander until the last moment. 101 00:11:31,368 --> 00:11:34,283 Your letter touched me deeply. 102 00:11:34,493 --> 00:11:36,283 I thank you. 103 00:11:36,493 --> 00:11:38,950 I've always wanted to come 104 00:11:39,158 --> 00:11:41,783 for a debt of gratitude I have with your husband. 105 00:11:41,993 --> 00:11:46,368 I'm alive because he didn't want me near him and pushed me in the sea. 106 00:11:46,575 --> 00:11:48,868 Then the hospital, new ships... 107 00:11:50,783 --> 00:11:54,533 I want to tell you that your husband was a great commander 108 00:11:54,743 --> 00:11:56,908 and a just man. 109 00:11:57,743 --> 00:12:01,243 I know I haven't told you anything new. 110 00:12:01,450 --> 00:12:03,908 But I hope it pleases you. 111 00:12:04,118 --> 00:12:05,908 You are very kind. 112 00:12:06,658 --> 00:12:09,700 Alright. I'm already a late. 113 00:12:09,908 --> 00:12:11,868 Will you stay much longer in Rimini? 114 00:12:12,075 --> 00:12:15,825 I hope not. I asked to be transferred to a fighter unit. 115 00:12:16,033 --> 00:12:18,825 But the war is over, and we lost it. 116 00:12:20,033 --> 00:12:23,700 What matters now, is coming out of it alive. 117 00:12:24,825 --> 00:12:27,618 I don't know. Your husband taught me 118 00:12:27,825 --> 00:12:29,908 to do my duty 119 00:12:30,118 --> 00:12:32,450 and keep my word of honor. 120 00:12:34,743 --> 00:12:38,033 Anyway, I don't think Rimini is my place. 121 00:12:41,283 --> 00:12:43,158 No! Stop! 122 00:12:43,368 --> 00:12:46,575 You can't. There's the Coast Guard. You want to ruin me? 123 00:12:46,783 --> 00:12:49,743 Sirio, we'll take a few dives and come back. 124 00:12:49,950 --> 00:12:53,493 - They'll confiscate the boat! - We'll take care of the Coast Guard. 125 00:12:53,700 --> 00:12:55,868 - Raise the jib. - I hurt myself. 126 00:12:56,075 --> 00:12:59,700 I want to make it clear that I won't do anything. 127 00:13:05,118 --> 00:13:06,950 Move left. 128 00:13:07,158 --> 00:13:09,700 The new ones could have been more friendly. 129 00:13:09,908 --> 00:13:11,783 - Who? - The beach tent neighbor. 130 00:13:11,993 --> 00:13:14,075 - A Golden Medal widow. - How old can she be? 131 00:13:14,283 --> 00:13:17,575 - I don't know. - Ask Carlo. He talked to her. 132 00:13:18,368 --> 00:13:20,575 Carlo, how old is the widow? 133 00:13:20,783 --> 00:13:22,700 I don't know... 134 00:13:22,908 --> 00:13:26,368 - The girl must be four. - 35! 135 00:13:26,575 --> 00:13:29,075 - What are you saying? - More? 136 00:13:29,283 --> 00:13:31,868 No, less. She's a child. 137 00:13:32,075 --> 00:13:34,993 - What do you think? - This is nonsense. 138 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 You're getting upset. 139 00:13:37,408 --> 00:13:38,533 Stop it. 140 00:13:41,950 --> 00:13:44,408 Anyone can do that. 141 00:13:44,618 --> 00:13:46,908 - I'll show you. - Go on! 142 00:13:48,075 --> 00:13:49,783 What about you? 143 00:13:49,993 --> 00:13:52,950 - Go on. Dive! - Splendid! 144 00:13:56,408 --> 00:13:58,450 You'll pay for this. 145 00:13:59,825 --> 00:14:01,908 No, let me go! 146 00:14:02,118 --> 00:14:03,533 Let me go! 147 00:14:04,158 --> 00:14:07,493 The water is clear. Come see the bottom. 148 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 - The widow is coming! - Enough, Rossana. 149 00:14:10,408 --> 00:14:13,200 It's not funny to take it out on someone who has problems. 150 00:14:13,408 --> 00:14:16,658 - Guys, don't act like idiots. - We won't say anything. 151 00:14:16,868 --> 00:14:18,408 - Good morning. - Good morning. 152 00:14:18,618 --> 00:14:21,700 - Wow! You went this far! - You swim very well. 153 00:14:21,908 --> 00:14:23,283 I used to! 154 00:14:24,283 --> 00:14:27,993 - May I rest a bit? - Sure. Want to come up? 155 00:14:28,200 --> 00:14:30,283 Yes, just a moment. 156 00:14:31,700 --> 00:14:33,368 Give me your hand. 157 00:14:33,575 --> 00:14:35,243 - That's it. - Thank you. 158 00:14:37,200 --> 00:14:39,825 Shall we go up, too? The water is cold. 159 00:14:41,450 --> 00:14:43,825 - You want to dry yourself? - Thank you. 160 00:14:44,783 --> 00:14:47,243 After swimming, you need a cigarette. 161 00:14:47,450 --> 00:14:49,658 - I only have two. - Who will help me climb up? 162 00:14:49,868 --> 00:14:52,908 - Madam, may I offer one? - No, thank you. 163 00:14:53,118 --> 00:14:56,408 Guys, we'll smoke these together. 164 00:14:56,618 --> 00:14:59,908 - I must return to San Marino. - Do they sell them without cards? 165 00:15:00,118 --> 00:15:02,908 Two packs a head, and on the Black Market. Want some? 166 00:15:03,118 --> 00:15:05,158 No, thanks. I smoke very little. 167 00:15:05,368 --> 00:15:07,325 I'd like to return to San Marino. 168 00:15:07,533 --> 00:15:11,658 The last time I was there was long ago. 169 00:15:11,868 --> 00:15:14,783 - Darn. The cigarette is clogged. - You don't inhale. 170 00:15:14,993 --> 00:15:18,993 What are we doing here? We either swim, or go back. 171 00:15:19,200 --> 00:15:21,408 What's with you? 172 00:15:21,618 --> 00:15:24,658 I'm swimming back. Goodbye, and thank you. 173 00:15:24,868 --> 00:15:27,368 - The boat is big. - Stay with us. 174 00:15:27,575 --> 00:15:28,993 - No... - Why? 175 00:15:29,200 --> 00:15:32,908 - Madam, we are very far away. - And it could rain. 176 00:15:33,118 --> 00:15:35,618 The wind pushes out to sea. 177 00:15:35,825 --> 00:15:38,908 - It's not far away. - Stay. We are lots of fun. 178 00:15:39,118 --> 00:15:41,825 - Goodbye. - Goodbye! 179 00:15:42,033 --> 00:15:43,868 - Have a good swim! - Thank you. 180 00:15:44,075 --> 00:15:47,618 - If you need help, call us. - Alright. 181 00:15:51,325 --> 00:15:53,783 Why don't you go with her? 182 00:16:00,243 --> 00:16:03,993 There is a gentleman who asks for Mrs. Roberta. 183 00:16:04,200 --> 00:16:05,950 Let him in. 184 00:16:15,575 --> 00:16:18,950 - Good morning. - Good morning. What do you want? 185 00:16:19,158 --> 00:16:23,493 Sorry. I don't want to disturb. I'd like to talk to... 186 00:16:29,283 --> 00:16:32,450 - Come. Good morning. - No, thank you. 187 00:16:32,658 --> 00:16:36,033 I'm here because you said you wanted to go to San Marino 188 00:16:36,243 --> 00:16:38,033 and since it's raining today... 189 00:16:38,243 --> 00:16:39,325 I understand. 190 00:16:39,533 --> 00:16:43,993 Mom, this is Mr. Caremoli. 191 00:16:44,200 --> 00:16:47,325 - Carlo Caremoli. - Caremoli? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,325 You have a villa here in Riccione, right? 193 00:16:50,533 --> 00:16:55,325 Yes, my father and my aunt, Mrs. Pandolfini. 194 00:16:57,368 --> 00:16:59,158 If you want to come to San Marino 195 00:16:59,368 --> 00:17:02,368 or if I can do something for you there, just ask. 196 00:17:02,575 --> 00:17:04,283 Thanks for your thought. 197 00:17:04,493 --> 00:17:07,158 One of these days I'll take that trip, too. 198 00:17:07,368 --> 00:17:10,450 Yes, some other time. 199 00:17:25,950 --> 00:17:27,283 Excuse me. 200 00:17:28,243 --> 00:17:31,075 - Goodbye. - Goodbye and thank you. 201 00:17:48,825 --> 00:17:51,993 - How do you know that boy? - By chance. 202 00:17:52,200 --> 00:17:55,033 He's the beach tent neighbor and was nice to Colomba. 203 00:17:55,243 --> 00:17:58,368 I wouldn't associate with him if I were you. 204 00:17:58,575 --> 00:18:01,450 I don't associate with him. But why? 205 00:18:01,658 --> 00:18:04,368 I don't like those people much. 206 00:18:04,575 --> 00:18:08,783 His father is violent. He surely has a lot of people on his conscience. 207 00:18:08,993 --> 00:18:11,868 He was a leader of the Ferrara Fascism during 1922. 208 00:18:12,075 --> 00:18:15,200 He's a ring leader, too. Sleazy people! 209 00:18:15,408 --> 00:18:18,408 What's he have to do with his father? He seems like 210 00:18:18,618 --> 00:18:20,618 a kind and well-mannered young man. 211 00:18:22,283 --> 00:18:24,700 Yes... Maybe! 212 00:18:24,908 --> 00:18:27,200 With that mother... 213 00:18:28,200 --> 00:18:30,993 She was nicknamed Pompadour. 214 00:18:51,618 --> 00:18:54,118 Weren't you going to San Marino? 215 00:18:54,325 --> 00:18:58,075 To do what? It would have been pleasant if you had come. 216 00:18:58,283 --> 00:18:59,868 But alone... 217 00:19:00,700 --> 00:19:04,118 - Go with your friends. - At this hour? 218 00:19:04,325 --> 00:19:06,993 They are sleeping like logs. 219 00:19:07,783 --> 00:19:11,283 Being together from morning till evening is tiring. 220 00:19:11,493 --> 00:19:15,700 I've known them for years. I know what they say by heart. 221 00:19:16,450 --> 00:19:19,993 This is really lousy luck. It's even clearing up. 222 00:19:20,200 --> 00:19:23,743 - What is there in San Marino? - Absolutely nothing. 223 00:19:23,950 --> 00:19:26,533 A false neutral appearance 224 00:19:26,743 --> 00:19:28,825 in a false medieval age. 225 00:19:29,993 --> 00:19:33,533 With a little luck, you can find some coffee. 226 00:19:33,743 --> 00:19:35,908 - Real coffee? - Yes. 227 00:19:36,118 --> 00:19:37,908 And oil! 228 00:19:38,118 --> 00:19:40,368 I'm a Black Market expert. 229 00:19:40,575 --> 00:19:43,493 I am often a guest and have learned the importance 230 00:19:43,700 --> 00:19:45,743 of not showing up empty-handed. 231 00:19:45,950 --> 00:19:48,450 So we have to go to San Marino. 232 00:19:53,993 --> 00:19:55,950 Are you kidding? 233 00:19:57,783 --> 00:19:59,408 The coffee tempts me. 234 00:19:59,618 --> 00:20:02,743 My mother would love a good cup of coffee. 235 00:20:03,825 --> 00:20:05,783 Are three hours enough? 236 00:20:05,993 --> 00:20:07,533 Yes. 237 00:20:33,825 --> 00:20:35,993 I remembered it as very big. 238 00:20:36,200 --> 00:20:40,243 I came the last year of high school with friends. 239 00:20:41,325 --> 00:20:43,158 It's sad! 240 00:20:52,950 --> 00:20:55,158 Who will I write to? 241 00:20:55,368 --> 00:20:57,200 If I send it to my cousin, she'll pluck my eyes out. 242 00:20:57,408 --> 00:20:59,825 I dared come here without her! 243 00:21:00,033 --> 00:21:02,325 Send it to your father. 244 00:21:02,533 --> 00:21:04,950 It's useless. 245 00:21:05,158 --> 00:21:07,618 He wouldn't even see it. 246 00:21:07,825 --> 00:21:10,533 He doesn't care about these things. 247 00:21:14,493 --> 00:21:18,368 - Do you know my father? - No. I've heard of him. 248 00:21:18,575 --> 00:21:20,743 Terrible things, I imagine. 249 00:21:20,950 --> 00:21:22,908 Maybe it's not true. 250 00:21:23,118 --> 00:21:28,408 My father is a sort of romantic who is always late. 251 00:21:28,618 --> 00:21:30,825 He's always believed in the wrong things. 252 00:21:31,033 --> 00:21:33,075 He's naive. 253 00:21:34,075 --> 00:21:36,908 And so he was deceived many times. 254 00:21:37,118 --> 00:21:38,283 Poor soul! 255 00:21:39,033 --> 00:21:40,743 Excuse me. 256 00:21:42,825 --> 00:21:45,283 You've never seen my mother? 257 00:21:45,493 --> 00:21:47,533 No, I don't think so. 258 00:21:47,743 --> 00:21:50,533 Not even on the screen? 259 00:21:50,743 --> 00:21:52,743 I don't think so. 260 00:21:54,908 --> 00:21:57,950 She was one of the most beautiful women I remember. 261 00:21:58,158 --> 00:22:00,118 Why "was"? 262 00:22:00,950 --> 00:22:04,493 She left when I was four. 263 00:22:04,700 --> 00:22:07,033 She's in Argentina now. 264 00:22:07,243 --> 00:22:09,243 It's a good idea! 265 00:22:11,200 --> 00:22:13,658 Excuse me a moment, or I'll forget. 266 00:22:22,243 --> 00:22:24,908 It was a different period. 267 00:22:25,118 --> 00:22:27,450 Until my second year of university 268 00:22:27,658 --> 00:22:31,368 I was always accompanied by an Austrian nanny. 269 00:22:31,575 --> 00:22:34,618 I went to my first dance when I was 19. 270 00:22:34,825 --> 00:22:36,658 I can still remember my mother's eyes 271 00:22:36,868 --> 00:22:41,243 staring at me all evening like two pins. 272 00:22:41,450 --> 00:22:42,868 And then... 273 00:22:45,658 --> 00:22:47,700 And then... 274 00:22:47,908 --> 00:22:49,283 That's it. 275 00:22:50,493 --> 00:22:52,408 When did you get married? 276 00:22:53,075 --> 00:22:55,325 Four years later. 277 00:22:55,533 --> 00:22:59,368 My father thought that no man was good enough for me. 278 00:22:59,575 --> 00:23:01,450 His judgement was old-fashioned. 279 00:23:01,658 --> 00:23:05,825 "He's a gentleman", "Not a gentleman" "He's serious", "He's not serious"... 280 00:23:06,033 --> 00:23:08,200 But he liked my husband right away. 281 00:23:08,408 --> 00:23:11,493 Maybe because he felt he could rely on him. 282 00:23:11,700 --> 00:23:16,033 When he was to tell me that Adalberto had asked for my hand, 283 00:23:16,243 --> 00:23:19,700 he seemed ashamed of dealing with this sort of thing. 284 00:23:20,783 --> 00:23:23,450 It didn't seem suited to a young lady... 285 00:23:24,575 --> 00:23:25,950 A young lady... 286 00:23:26,783 --> 00:23:29,283 How many times I heard him say it! 287 00:23:29,493 --> 00:23:33,743 "A young lady doesn't do this", "She is not a proper young lady", 288 00:23:33,950 --> 00:23:36,618 "You must remember that you're a young lady", 289 00:23:36,825 --> 00:23:39,868 "Tell the young lady that her fiancรฉ is here". 290 00:23:57,700 --> 00:24:00,825 - Goodbye. - The camera. 291 00:24:01,033 --> 00:24:04,575 - Are you satisfied with the trip? - Yes. 292 00:24:04,783 --> 00:24:09,158 One of these days we can go back if you want. 293 00:24:09,368 --> 00:24:12,325 Maybe we could see another place. 294 00:24:12,533 --> 00:24:15,575 Yes. There's the Gradara Castle, 295 00:24:15,783 --> 00:24:18,493 the Paolo and Francesca one. 296 00:24:18,700 --> 00:24:21,243 - Will you come? - Yes. Goodbye. 297 00:24:21,450 --> 00:24:22,868 Goodbye. 298 00:24:40,908 --> 00:24:42,700 Mrs. Roberta! 299 00:24:46,243 --> 00:24:47,283 Martino! 300 00:24:50,450 --> 00:24:53,950 - God bless you. - Why are you here? 301 00:24:54,158 --> 00:24:56,075 We arrived an hour ago from Catanzaro. 302 00:24:56,283 --> 00:24:57,908 - "We"? - Roberta! 303 00:24:59,283 --> 00:25:00,993 - From Catanzaro? - Yes. 304 00:25:01,200 --> 00:25:04,700 - You and who? - The lady and I. 305 00:25:04,908 --> 00:25:06,450 - Maddalena? - Yes. 306 00:25:06,658 --> 00:25:07,908 Where is she? 307 00:25:08,118 --> 00:25:12,033 - Mom, what happened? - Nothing. Your mother-in-law decided 308 00:25:12,243 --> 00:25:16,283 to send Maddalena to us. The situation is critical down there. 309 00:25:16,493 --> 00:25:18,493 - Where is she? - Just a moment! 310 00:25:18,700 --> 00:25:20,283 She's in her room. 311 00:25:20,493 --> 00:25:23,118 Don't assault her with questions. She is lost. 312 00:25:23,325 --> 00:25:26,533 - And my mother-in-law? - Maddalena gave me a letter. 313 00:25:50,908 --> 00:25:53,783 Maddalena, what is it? 314 00:25:58,575 --> 00:26:01,908 What's the matter, dear? Why are you crying? 315 00:26:02,118 --> 00:26:04,868 Aren't you happy to be here? 316 00:26:11,325 --> 00:26:13,743 Colomba, come. 317 00:26:17,033 --> 00:26:21,283 - Come, dear. - Why are you doing this? 318 00:26:21,493 --> 00:26:26,158 Don't you like being with us? Tell me what's wrong. 319 00:26:26,368 --> 00:26:29,825 Your mother-in-law is stubborn, proud and obstinate. 320 00:26:30,033 --> 00:26:33,533 That's the matter. She could have come, too. 321 00:26:36,618 --> 00:26:39,493 Come on, Maddalena. 322 00:26:40,993 --> 00:26:43,283 You're at home here. 323 00:26:43,493 --> 00:26:45,743 You will be a second daughter. 324 00:26:59,368 --> 00:27:00,658 Read out loud. 325 00:27:03,368 --> 00:27:05,950 "Sorry if I don't write a long letter, 326 00:27:06,158 --> 00:27:09,408 but just the thought that soon my littlest one 327 00:27:09,618 --> 00:27:13,325 will be away from me for who knows how long, 328 00:27:13,533 --> 00:27:16,033 gives me an unbearable pain." 329 00:27:16,243 --> 00:27:20,618 "I entrust her to you, as one entrusts something precious." 330 00:27:20,825 --> 00:27:23,950 "I am staying here because my loved ones are buried here, 331 00:27:24,158 --> 00:27:25,950 and my memories are here." 332 00:27:26,158 --> 00:27:29,533 "I will wait with a serene heart when God decides my destiny, 333 00:27:29,743 --> 00:27:31,658 but she must be saved." 334 00:27:33,075 --> 00:27:35,743 "Please, take care of her." 335 00:27:35,950 --> 00:27:39,658 "Give her your affection, because I can read in her eyes, 336 00:27:39,868 --> 00:27:44,325 and know how much God is satisfied with my creature." 337 00:27:48,825 --> 00:27:52,158 She always went to the refuge with Adalberto's picture. 338 00:27:52,368 --> 00:27:55,450 And that's all. No money, no jewels... 339 00:27:55,658 --> 00:27:57,450 She always kept it like this. 340 00:27:59,033 --> 00:28:01,158 She doesn't know what fear is. 341 00:28:01,368 --> 00:28:04,908 In the end, even the farmers had become brave. 342 00:28:05,118 --> 00:28:09,618 When the alarm rang, they huddled around her and she said the rosary. 343 00:28:09,825 --> 00:28:12,783 The raids lasted up to 4 hours. 344 00:28:12,993 --> 00:28:16,743 During the last weeks, every night there was an alarm. 345 00:28:16,950 --> 00:28:20,743 Then they began to bomb even during the day and she had me leave. 346 00:28:20,950 --> 00:28:24,658 Mrs. Roberta, there's a gentleman who wants you. 347 00:28:24,868 --> 00:28:26,533 Excuse me. 348 00:28:29,325 --> 00:28:33,825 It was a tough trip. We managed to arrive by train. 349 00:28:34,033 --> 00:28:36,658 Didn't you notice you'd forgotten something? 350 00:28:39,950 --> 00:28:42,743 You took the whole trip to get coffee. 351 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Thank you for your kindness. 352 00:28:45,908 --> 00:28:49,200 - How much do I owe you? - Nothing. 353 00:28:50,493 --> 00:28:52,493 Then I can't accept it. 354 00:28:55,743 --> 00:28:57,743 - 26 Lira. - Yes. 355 00:29:08,368 --> 00:29:10,450 I only have 25. 356 00:29:14,075 --> 00:29:15,743 I thank you again. 357 00:29:17,158 --> 00:29:21,783 - You still want to go to Gradara? - Yes, we'll go. 358 00:29:21,993 --> 00:29:25,783 - How about tomorrow? - No, a little later. 359 00:29:26,618 --> 00:29:30,950 You are a perfect gentleman, but your friends 360 00:29:31,158 --> 00:29:34,618 are surely more pleasant and better suited to you. 361 00:29:35,743 --> 00:29:39,408 I'm sorry if I was a little vague today. 362 00:29:39,618 --> 00:29:41,658 Maybe it's the wine! 363 00:29:43,993 --> 00:29:45,743 Good evening. 364 00:29:45,950 --> 00:29:48,368 - Excuse me. - Forget it. 365 00:29:48,575 --> 00:29:50,450 - Good evening. - Good evening. 366 00:29:55,950 --> 00:30:00,118 On the sea, towards Sicily, there were lights all the time. 367 00:30:00,325 --> 00:30:03,200 In the clear nights you could see it very well. 368 00:30:03,408 --> 00:30:06,243 Martino says it was sea bombing. 369 00:30:07,618 --> 00:30:10,783 What if it were... a book? 370 00:30:11,825 --> 00:30:14,908 It would be a porno novel. 371 00:30:15,950 --> 00:30:18,825 You know what? I'm bored. 372 00:30:19,033 --> 00:30:21,118 You always get bored, Rossana. 373 00:30:21,325 --> 00:30:23,325 - Serena! - Yes, I'll continue. 374 00:30:24,283 --> 00:30:27,200 - What are you thinking? - Nothing. 375 00:30:27,408 --> 00:30:30,283 What if it was a flower? 376 00:30:30,493 --> 00:30:32,033 An artichoke. 377 00:30:32,868 --> 00:30:35,658 What if it was a home? 378 00:30:35,868 --> 00:30:38,575 - Good morning. - Good morning, madam. 379 00:30:40,743 --> 00:30:42,533 - Good morning, madam. - Good morning. 380 00:30:42,743 --> 00:30:44,575 - How are you? - Fine, thank you. 381 00:30:44,783 --> 00:30:46,908 - Come. - No, thank you. 382 00:30:47,118 --> 00:30:49,743 I want to introduce my sister-in-law, Maddalena. 383 00:30:51,993 --> 00:30:55,325 She is your age, pleasant and intelligent. 384 00:30:55,533 --> 00:30:59,408 You are a friendly crowd. She's been alone a long time. 385 00:30:59,618 --> 00:31:01,950 So today we said enough. 386 00:31:02,158 --> 00:31:04,075 It's right that she has fun 387 00:31:04,283 --> 00:31:08,033 and be with pleasant people of her age. 388 00:31:08,243 --> 00:31:10,158 - Hi. - Hi. 389 00:31:11,533 --> 00:31:12,950 My pleasure. 390 00:31:13,783 --> 00:31:17,450 Be patient if sometimes she closes up like a porcupine. 391 00:31:18,618 --> 00:31:21,533 Come with us, porcupine. 392 00:31:22,950 --> 00:31:26,200 My pleasure. I am Giulio, the most handsome. 393 00:31:26,408 --> 00:31:28,658 You know Carlo, Serena and... 394 00:31:28,868 --> 00:31:30,825 That's Daniele. He doesn't count. 395 00:31:31,033 --> 00:31:33,658 - Yes, I don't. - Pleased to meet you. 396 00:31:33,868 --> 00:31:36,533 - He is Giorgio. - A foreign capitalist. 397 00:31:36,743 --> 00:31:39,618 - His mother is Swiss. - My pleasure. 398 00:31:41,700 --> 00:31:44,575 Let's all go on the boat. What do you say, Maddalena? 399 00:31:44,783 --> 00:31:47,325 - But I... - I'll ask Roberta. 400 00:31:47,533 --> 00:31:50,118 Madam, may Maddalena come on the boat? 401 00:31:50,325 --> 00:31:52,075 Of course. 402 00:32:22,200 --> 00:32:24,283 You don't want to come? 403 00:32:24,493 --> 00:32:27,450 No. I'm going home soon. 404 00:32:27,658 --> 00:32:30,408 Will you tell Maddalena? 405 00:32:30,618 --> 00:32:32,908 I'll take my daughter. 406 00:32:33,118 --> 00:32:36,325 Carlo, you're not coming? 407 00:32:43,283 --> 00:32:45,700 I'm sorry to leave you here alone. 408 00:32:51,033 --> 00:32:52,700 Mom! 409 00:33:05,825 --> 00:33:07,575 Don't you recognize me? 410 00:33:07,783 --> 00:33:10,075 And yet we were good friends. 411 00:33:11,408 --> 00:33:13,533 Come on, Colomba. 412 00:33:42,575 --> 00:33:44,118 What is it? 413 00:33:45,493 --> 00:33:49,200 - Where are you going? - You mean where are "we" going. 414 00:33:49,408 --> 00:33:52,658 We're going to the circus, to see the animals. 415 00:33:52,868 --> 00:33:54,700 Lions, monkeys, tigers... 416 00:33:54,908 --> 00:33:56,868 We'll have fun. 417 00:33:57,075 --> 00:33:59,325 There is a hypnotizer. 418 00:33:59,533 --> 00:34:02,408 I can't come tonight. We had dinner late 419 00:34:02,618 --> 00:34:05,325 and I can't always leave my sister-in-law by herself. 420 00:34:05,533 --> 00:34:09,868 - The circus is only here tonight. - Too bad! 421 00:34:14,075 --> 00:34:17,033 Maddalena doesn't want to come. Try to convince her. 422 00:34:17,243 --> 00:34:20,033 - There's the circus. - Certainly. Maddalena will come. 423 00:34:20,243 --> 00:34:23,533 I don't want to go. I want to stay with you. 424 00:34:23,743 --> 00:34:28,033 - You come, too. - Madam, you must come. 425 00:34:28,243 --> 00:34:30,743 The circus, at this hour... 426 00:34:30,950 --> 00:34:32,575 Decide to come! 427 00:34:32,783 --> 00:34:34,993 Please, be kind. 428 00:34:35,200 --> 00:34:37,450 Otherwise, we'll be late. 429 00:34:37,658 --> 00:34:40,368 If you don't come, we don't go either, right? 430 00:34:40,575 --> 00:34:44,700 - Right. We're blackmailing you. - Did you decide? 431 00:35:04,283 --> 00:35:07,243 - Excuse me. - Please. 432 00:35:09,618 --> 00:35:13,243 Serena, keep the seat next to you. 433 00:35:13,450 --> 00:35:16,033 - Excuse me. - It doesn't matter. 434 00:35:24,533 --> 00:35:27,493 - What did you do? - Nothing. Why? 435 00:35:27,700 --> 00:35:31,950 Roberta, why are you there alone? Come with us. 436 00:35:32,158 --> 00:35:35,993 I am fine, thank you. It is a privileged place. 437 00:35:36,200 --> 00:35:37,493 Excuse me. 438 00:35:37,700 --> 00:35:41,118 Could you move a bit over? 439 00:35:42,618 --> 00:35:44,825 Serena, sit down. 440 00:35:45,993 --> 00:35:49,075 Sit here with us. 441 00:35:49,283 --> 00:35:52,118 - Thanks, but I am fine here. - Please! 442 00:36:28,868 --> 00:36:30,118 And now... 443 00:36:31,200 --> 00:36:32,575 Please. 444 00:36:32,783 --> 00:36:35,493 Your attention, please. 445 00:36:35,700 --> 00:36:39,700 Ladies and gentlemen, from the great triumphs in Berlin, Paris and Bremen, 446 00:36:39,908 --> 00:36:41,533 I have the great... 447 00:36:47,243 --> 00:36:49,158 Be quiet. 448 00:36:50,658 --> 00:36:52,993 It's not a drill. They are bombing. 449 00:36:53,200 --> 00:36:56,618 - My God! - I wonder where they are. 450 00:36:57,743 --> 00:37:00,408 I'd like to see an air bombing. 451 00:37:00,618 --> 00:37:02,618 Roberta, don't you have a flashlight? 452 00:37:07,993 --> 00:37:09,408 Lights! 453 00:37:12,993 --> 00:37:14,658 Calm down! 454 00:37:25,075 --> 00:37:27,118 Come on in. 455 00:37:29,450 --> 00:37:30,618 Excuse me. 456 00:37:33,325 --> 00:37:35,825 I am afraid. 457 00:37:36,033 --> 00:37:38,243 Isn't there electricity? 458 00:37:43,575 --> 00:37:47,825 I am not responsible for the monstrosities you see here. 459 00:37:48,033 --> 00:37:51,658 - I stay away as much as possible. - Don't exaggerate! 460 00:37:51,868 --> 00:37:56,618 Maybe it's ugly, but it's the only comfortable sofa that I've ever seen. 461 00:37:56,825 --> 00:37:58,618 This painting is lovely. 462 00:37:58,825 --> 00:38:00,533 - Carlo! - Yes. 463 00:38:02,783 --> 00:38:04,243 Your father? 464 00:38:04,450 --> 00:38:06,743 During the war in Spain. 465 00:38:06,950 --> 00:38:10,658 Let's wake up. We look like a lot of Indians. 466 00:38:10,868 --> 00:38:13,408 The wall is painted here! 467 00:38:15,408 --> 00:38:18,408 There are wonderful records here. How did you get them? 468 00:38:18,618 --> 00:38:21,158 They come from Switzerland. 469 00:38:21,825 --> 00:38:25,493 "In the Mood" "Begin the Beguine" played by Artie Shaw! 470 00:38:25,700 --> 00:38:29,033 - And "Temptation"! - Beautiful. Play it. 471 00:38:34,243 --> 00:38:36,283 This house is disgusting, huh? 472 00:38:36,493 --> 00:38:39,118 No. It's not bad at all. 473 00:38:53,493 --> 00:38:56,575 - You think we can dance? - Dance! 474 00:39:00,200 --> 00:39:03,033 I find it terribly hot. 475 00:39:05,325 --> 00:39:09,408 Turn everything off, except for the light in the studio. 476 00:40:05,493 --> 00:40:08,283 Kids, hurry. Come and see! 477 00:40:13,118 --> 00:40:15,908 - What is it? - Look. 478 00:40:16,993 --> 00:40:18,408 My God! 479 00:40:27,118 --> 00:40:29,868 Must be a reconnaissance plane. 480 00:40:30,075 --> 00:40:31,618 Maybe it's in Cesena. 481 00:40:56,158 --> 00:40:57,825 You want to dance? 482 00:40:58,868 --> 00:41:01,075 I am not very good at it. 483 00:41:01,283 --> 00:41:03,950 I haven't danced in over two years. 484 00:41:04,158 --> 00:41:05,493 Let's try. 485 00:41:11,658 --> 00:41:13,325 Let me dance. 486 00:41:21,575 --> 00:41:23,618 Shall we dance? 487 00:41:23,825 --> 00:41:25,158 Yes. 488 00:41:37,993 --> 00:41:40,743 May I have this dance, madam? 489 00:41:40,950 --> 00:41:42,618 Yes. 490 00:42:50,325 --> 00:42:52,118 - Thank you. - You're welcome. 491 00:42:54,783 --> 00:42:57,408 - May I offer you? - I want to get drunk tonight. 492 00:42:57,618 --> 00:42:58,993 - Here. - No, thank you. 493 00:42:59,200 --> 00:43:01,533 - Here, young man. - Yes, thank you. 494 00:43:05,658 --> 00:43:07,658 - Here, miss. - No, thank you. 495 00:43:07,868 --> 00:43:09,408 - Here. - Thank you. 496 00:43:09,618 --> 00:43:12,408 One, two... The lady! 497 00:43:12,618 --> 00:43:14,993 Here is your whiskey, madam. 498 00:43:15,200 --> 00:43:17,243 And you, young man? 499 00:43:32,533 --> 00:43:34,200 Do you want to dance? 500 00:43:35,368 --> 00:43:36,993 Yes, thank you. 501 00:46:02,618 --> 00:46:06,825 - What is it? - Daniele touches me in the dark. 502 00:47:49,950 --> 00:47:51,575 Rossana, your... 503 00:48:32,533 --> 00:48:34,658 Two to zero! 504 00:48:34,868 --> 00:48:37,075 Forty-Fifteen. Come on! 505 00:48:37,283 --> 00:48:39,950 Why didn't you tell me last night? 506 00:48:40,158 --> 00:48:42,783 How could I? Carlo was there. 507 00:48:42,993 --> 00:48:45,368 Do you think Maddalena knows? 508 00:48:45,575 --> 00:48:47,575 Maybe she understood. 509 00:48:47,783 --> 00:48:49,658 There was a moment in which... 510 00:48:49,868 --> 00:48:53,200 Only Rossana and I know, we saw them. 511 00:48:54,243 --> 00:48:57,325 It seems incredible to me. Carlo didn't say anything? 512 00:48:57,533 --> 00:49:00,658 - Nothing! - You don't speak either. 513 00:49:01,408 --> 00:49:03,408 Come on, Rossana! 514 00:49:06,493 --> 00:49:08,658 - Giulio, you play. - Alright. 515 00:49:08,868 --> 00:49:10,618 I quit, you won, Serena. 516 00:49:10,825 --> 00:49:12,908 - I am tired. - Why? 517 00:49:13,118 --> 00:49:14,493 Who serves? 518 00:49:14,700 --> 00:49:17,325 Serena, hurry! Where're you going? 519 00:49:17,533 --> 00:49:20,825 - Daniele, take my place. - I'm coming! 520 00:49:22,493 --> 00:49:25,243 Give me the racket. 521 00:49:25,450 --> 00:49:26,743 Go on, serve! 522 00:49:26,950 --> 00:49:29,325 Go on, serve! 523 00:49:29,908 --> 00:49:32,575 - Hi, Serena. - Hi. I'll be right back. 524 00:49:34,075 --> 00:49:35,993 - Good morning. - Hi. 525 00:49:40,950 --> 00:49:43,368 What have you got against Maddalena? 526 00:49:43,575 --> 00:49:45,325 I've nothing against her. 527 00:49:45,533 --> 00:49:49,368 Come on. Even now... She arrived and you left. 528 00:49:49,575 --> 00:49:52,075 I have something to do. 529 00:49:52,283 --> 00:49:54,743 What's wrong with all of you today? 530 00:49:54,950 --> 00:49:58,368 He's got such a long face, and the other is being mysterious. 531 00:49:58,575 --> 00:50:00,868 Carlo disappeared, and you... 532 00:50:01,075 --> 00:50:02,700 I don't understand all of you. 533 00:50:02,908 --> 00:50:06,075 It's best if you don't. 534 00:50:06,283 --> 00:50:08,700 I'll explain it when you are older. 535 00:50:08,908 --> 00:50:11,743 I'll explain what "slut" means. 536 00:50:11,950 --> 00:50:14,075 - Alright? - What? 537 00:50:15,700 --> 00:50:18,118 I've nothing against Maddalena. 538 00:50:18,325 --> 00:50:20,868 But I don't like her relatives. 539 00:50:21,075 --> 00:50:24,118 I know myself. I can't control what I say. 540 00:50:24,325 --> 00:50:26,325 So I prefer leaving. 541 00:50:26,533 --> 00:50:29,993 Understand now? Bye. 542 00:50:30,200 --> 00:50:32,658 Then I'll come pick you up. 543 00:50:32,868 --> 00:50:35,533 - Rossana, listen! - Bye. 544 00:50:51,700 --> 00:50:53,700 - Good morning! - Good morning! 545 00:50:54,908 --> 00:50:57,450 - Was I wrong in looking for you? - Yes. 546 00:50:58,368 --> 00:51:01,825 We shouldn't see each other anymore, at least not like this. 547 00:51:02,033 --> 00:51:05,950 I don't regret it. I'm happy that you're here. 548 00:51:06,158 --> 00:51:11,618 Maybe it's a good thing, so we can speak clearly. 549 00:51:17,868 --> 00:51:20,783 Not seeing each other is impossible, I fear. 550 00:51:20,993 --> 00:51:22,618 Riccione is small. 551 00:51:22,825 --> 00:51:25,243 And Maddalena is your friend. 552 00:51:25,450 --> 00:51:28,283 - Only this? - Absolutely. 553 00:51:28,493 --> 00:51:30,700 And you must not speak to me like this. 554 00:51:30,908 --> 00:51:34,743 Last night someone suffered because of me. It won't happen again. 555 00:51:34,950 --> 00:51:38,783 You have no blame. I'm unforgiveable. 556 00:51:38,993 --> 00:51:40,493 But please... 557 00:51:40,700 --> 00:51:43,743 Delete last night from your memory. 558 00:51:43,950 --> 00:51:47,950 - But I want to remember. - You've nothing to remember. 559 00:51:49,118 --> 00:51:52,533 I don't know what happened to me. 560 00:51:52,743 --> 00:51:57,075 I understand very well. The sea, the merriment... 561 00:51:57,283 --> 00:52:00,158 Such things can play tricks on everyone. 562 00:52:00,368 --> 00:52:02,200 No, it's not true. 563 00:52:02,408 --> 00:52:04,200 You don't think that. 564 00:52:04,408 --> 00:52:08,033 Whatever I think, our relationship... 565 00:53:19,325 --> 00:53:21,743 - Hi, Maddalena. - Good evening. 566 00:53:24,493 --> 00:53:26,743 Want to go to the movies? 567 00:53:26,950 --> 00:53:30,700 - If you want... - Of course I want. Let's go. 568 00:54:22,950 --> 00:54:26,243 It's always like this here. Movies are seen in bits and pieces. 569 00:54:54,033 --> 00:54:58,575 All those belonging to the Armed Forces, go back to their stations! 570 00:55:06,908 --> 00:55:10,783 Nedo, come out. Hurry! 571 00:55:12,658 --> 00:55:15,200 - What is going on? - I don't know. Come on. 572 00:55:15,408 --> 00:55:16,743 Yes. 573 00:55:21,493 --> 00:55:26,283 Radio news. His Majesty the king and emperor 574 00:55:26,493 --> 00:55:30,368 accepted the resignation of head of the government... 575 00:55:30,575 --> 00:55:34,533 - What happened? - Mussolini resigned. 576 00:55:34,743 --> 00:55:40,450 ...Presented by His Excellency cavalier Benito Mussolini. 577 00:55:40,658 --> 00:55:43,325 He nominated as head of the government, 578 00:55:43,533 --> 00:55:48,368 prime minister, secretary of State, His Excellency 579 00:55:48,575 --> 00:55:52,783 cavalier marshal of Italy, Pietro Badoglio. 580 00:55:52,993 --> 00:55:57,700 What does "the war continues" mean? No halfways! 581 00:55:57,908 --> 00:56:01,118 Enough massacres, enough bombings! 582 00:56:01,325 --> 00:56:04,618 We must delete the memory of these 20 years of infamy! 583 00:56:04,825 --> 00:56:07,783 Come on! Let's destroy everything! 584 00:56:07,993 --> 00:56:09,658 Everything! 585 00:56:17,493 --> 00:56:20,200 Come on! Bring the ladders! 586 00:57:15,950 --> 00:57:17,950 We are free! 587 00:57:23,908 --> 00:57:25,408 Grab it! 588 00:58:04,783 --> 00:58:06,118 What are you doing, Dad? 589 00:58:06,325 --> 00:58:09,575 If someone tries to enter, I'll shoot him. 590 00:58:09,783 --> 00:58:12,618 - Holy Mary! - Be quiet, idiot. 591 00:58:35,993 --> 00:58:38,368 Not these, you moron! 592 00:58:41,700 --> 00:58:43,825 Put them away, with the others. 593 00:58:45,658 --> 00:58:46,825 It's hot! 594 00:58:47,033 --> 00:58:49,743 - Give me something to drink. - There's cognac. 595 00:59:00,950 --> 00:59:03,950 Later, with Rosa, put the silverware in the suitcase 596 00:59:04,158 --> 00:59:07,658 along with valuable objects, and the small painting in the bedroom. 597 00:59:07,868 --> 00:59:11,408 - How long does it take? For a car... - Someone is arriving. 598 00:59:11,618 --> 00:59:14,825 - Who is it? - I don't know. I can't see from here. 599 00:59:28,575 --> 00:59:30,325 Isn't anyone here? 600 00:59:33,325 --> 00:59:36,243 - She is a friend of Auntie. - Who? 601 00:59:37,908 --> 00:59:41,158 - Should I open? - Wait. 602 00:59:41,368 --> 00:59:43,200 Don't you open. 603 00:59:44,158 --> 00:59:45,868 What does she want? 604 00:59:47,658 --> 00:59:49,868 Nice hips! 605 00:59:50,075 --> 00:59:52,243 Yesterday in Bologna... 606 00:59:55,868 --> 01:00:00,450 That idiot Romolo certainly didn't do anything. 607 01:00:00,658 --> 01:00:02,243 I should have gone. 608 01:00:02,450 --> 01:00:04,200 The war continues. 609 01:00:04,408 --> 01:00:09,200 Italy, that was harshly hit in its invaded provinces, 610 01:00:09,408 --> 01:00:12,158 in its destroyed cities... 611 01:00:12,368 --> 01:00:15,283 The cavaliere is resigning! 612 01:00:15,493 --> 01:00:16,618 Clowns! 613 01:00:16,825 --> 01:00:19,993 He was screwed by his men, as according to rules. 614 01:00:20,200 --> 01:00:22,575 - You didn't know anything? - And the others? 615 01:00:22,783 --> 01:00:26,118 The other imbecile! Everyone knew there'd been the Grand Council. 616 01:00:26,325 --> 01:00:29,118 And they don't communicate. Something was surely up. 617 01:00:29,325 --> 01:00:32,700 But that idiot denied. 618 01:00:33,658 --> 01:00:36,868 Nothing important, he says. 619 01:00:37,075 --> 01:00:40,618 But if they want to arrest me, they must come to get me. 620 01:00:41,950 --> 01:00:43,450 Clowns! 621 01:00:43,658 --> 01:00:44,868 Close it. 622 01:00:45,075 --> 01:00:47,618 Look at them now. The war continues! 623 01:00:47,825 --> 01:00:50,408 They can't even take advantage of the surprise. 624 01:00:50,618 --> 01:00:53,658 They are cowards besides being clowns. 625 01:00:53,868 --> 01:00:56,743 I want to see them in a month, with the Germans in bed. 626 01:00:56,950 --> 01:01:00,493 They don't even know that if the Germans didn't crush us... 627 01:01:00,700 --> 01:01:04,325 it's for the respect of Hitler, that schizophrenic. 628 01:01:04,533 --> 01:01:06,743 Excellency, Romolo is here. 629 01:03:42,493 --> 01:03:45,950 Carlo, I must tell you something. 630 01:03:46,158 --> 01:03:49,658 But I can't if you look at me. 631 01:03:50,868 --> 01:03:54,368 I was married for many years. 632 01:03:54,575 --> 01:03:57,743 But I didn't realize that a person could love 633 01:03:57,950 --> 01:04:01,700 so much, in this way. 634 01:04:05,825 --> 01:04:07,493 It's marvelous. 635 01:04:07,700 --> 01:04:09,325 It's marvelous! 636 01:04:11,283 --> 01:04:13,450 Sand will get in your hair. 637 01:04:15,283 --> 01:04:17,158 I don't care. 638 01:04:24,575 --> 01:04:26,825 It will become clear, 639 01:04:27,033 --> 01:04:28,993 then the day will dawn. 640 01:04:31,533 --> 01:04:33,575 It seems like everything is unreal. 641 01:04:33,783 --> 01:04:36,033 Tell me that tomorrow won't be different. 642 01:04:37,783 --> 01:04:41,243 You will be different. 643 01:04:41,450 --> 01:04:45,243 - Why? - You'll get tired. 644 01:04:47,408 --> 01:04:49,950 I am much older than you. 645 01:04:50,950 --> 01:04:54,493 You'll make me suffer. That's how it is. 646 01:04:56,033 --> 01:04:58,575 Don't talk like that. I don't want that. 647 01:04:58,783 --> 01:05:00,575 Don't say that. 648 01:05:06,743 --> 01:05:10,118 Hold me tight. Keep me with you. 649 01:05:10,325 --> 01:05:11,950 There are people here. 650 01:05:13,658 --> 01:05:15,368 I don't care. 651 01:05:15,575 --> 01:05:18,325 - They'll see you. - I don't care. 652 01:05:19,493 --> 01:05:22,118 Yes, you're right. 653 01:05:27,450 --> 01:05:30,575 - What are you thinking? - Nothing. 654 01:05:32,368 --> 01:05:34,118 It's late. Let's go. 655 01:05:39,033 --> 01:05:42,658 I must look like a monster. Don't look at me. 656 01:05:46,618 --> 01:05:49,243 - I'll go by myself. - No. 657 01:05:49,450 --> 01:05:51,450 It's only a few steps away. 658 01:05:54,493 --> 01:05:57,908 Stay here only five minutes. 659 01:06:01,575 --> 01:06:03,243 When will I see you? 660 01:06:10,868 --> 01:06:12,118 Tonight. 661 01:06:13,908 --> 01:06:15,533 You'll come to me? 662 01:08:10,200 --> 01:08:14,033 - Is she ill? - No, nothing is wrong. 663 01:09:00,033 --> 01:09:01,783 What was wrong with Colomba? 664 01:09:03,158 --> 01:09:07,200 I heard her crying, but it was nothing. 665 01:09:07,408 --> 01:09:11,033 - She fell back to sleep. - Come inside. 666 01:09:27,033 --> 01:09:28,700 What's the matter, Maddalena? 667 01:09:29,950 --> 01:09:31,368 Nothing. 668 01:09:31,575 --> 01:09:34,658 What's wrong? 669 01:09:34,868 --> 01:09:37,700 There's something wrong in not being able to fall asleep? 670 01:09:38,575 --> 01:09:41,075 I didn't say anything to you. 671 01:09:44,825 --> 01:09:46,993 Look into my eyes. 672 01:09:50,118 --> 01:09:52,325 Don't be a liar. 673 01:09:53,868 --> 01:09:56,533 Above all, don't be a hypocrite. 674 01:10:00,033 --> 01:10:02,033 I want to leave. 675 01:10:03,368 --> 01:10:06,575 I want to leave. I want to leave! 676 01:10:07,243 --> 01:10:10,158 Maddalena, stop! What's wrong? 677 01:10:10,825 --> 01:10:14,243 Excuse me, but I want to leave. 678 01:10:14,450 --> 01:10:16,283 I want to leave! 679 01:10:17,118 --> 01:10:20,950 - What did you do? Why is she crying? - I don't know. Ask her. 680 01:10:21,158 --> 01:10:23,575 She's had been rude for the last few days. 681 01:10:23,783 --> 01:10:26,700 Maddalena, rude? Roberta, think of what you're doing. 682 01:10:26,908 --> 01:10:29,533 Mom, I'm 30 and have a daughter. 683 01:10:29,743 --> 01:10:35,200 Then behave like a 30 year old woman who has a daughter. 684 01:10:35,408 --> 01:10:38,618 Try to understand, and don't make me say more. 685 01:10:39,493 --> 01:10:43,493 Behave like a 30 year old woman who has a daughter. 686 01:11:10,575 --> 01:11:12,575 Whose name is this house in? 687 01:11:12,783 --> 01:11:15,868 My father, Ettore Caremoli. 688 01:11:16,075 --> 01:11:18,200 - We know that. - Where will you go now? 689 01:11:18,408 --> 01:11:22,283 The law says you can have a room, and use bathroom and kitchen. 690 01:11:22,493 --> 01:11:23,908 Very kind of you. 691 01:11:24,118 --> 01:11:27,118 I wouldn't have left you even those. 692 01:11:30,450 --> 01:11:31,533 I am sure of that. 693 01:11:31,743 --> 01:11:34,158 The refugees can occupy the villa today. 694 01:11:34,368 --> 01:11:36,783 As long as they come to sign. 695 01:11:43,368 --> 01:11:45,408 Bye, Roberta, good night. 696 01:11:47,243 --> 01:11:49,243 You're not returning home? 697 01:11:49,450 --> 01:11:52,243 I don't feel like it. It's no longer my home. 698 01:11:53,868 --> 01:11:55,493 Where will you go? 699 01:11:55,700 --> 01:11:59,575 I don't know. To my aunt's. To the hell. I don't know! 700 01:11:59,783 --> 01:12:04,325 - I don't know! - Please, don't do this. 701 01:12:05,450 --> 01:12:09,243 What cowards! Only now they raise their heads. 702 01:12:09,450 --> 01:12:11,368 My father is right. 703 01:12:19,408 --> 01:12:20,618 Excuse me. 704 01:12:23,158 --> 01:12:25,033 I'll get over it, but not now. 705 01:12:25,243 --> 01:12:27,950 Certainly, dear. 706 01:12:28,158 --> 01:12:30,118 I understand. 707 01:12:30,325 --> 01:12:32,033 See you tomorrow. 708 01:12:51,325 --> 01:12:52,825 Roberta, what's wrong? 709 01:12:53,033 --> 01:12:55,743 Nothing, dear. 710 01:12:55,950 --> 01:12:59,325 Nothing. Good night. 711 01:13:04,200 --> 01:13:07,743 Roberta, tell me what's wrong! 712 01:13:07,950 --> 01:13:10,325 - Speak softly. - What's the matter? 713 01:13:10,533 --> 01:13:13,283 You're crying! Please, don't do this. 714 01:13:13,493 --> 01:13:14,950 Excuse me. 715 01:13:15,158 --> 01:13:17,325 I don't know what's happening to me. 716 01:13:17,533 --> 01:13:21,700 - I am tired. Excuse me. - It's not true. Don't do this. 717 01:13:21,908 --> 01:13:24,700 - Tell me why you're crying. - I'm afraid. 718 01:13:24,908 --> 01:13:26,533 - Of what? - That it will end. 719 01:13:26,743 --> 01:13:28,325 - No. - I am afraid. 720 01:13:28,533 --> 01:13:31,450 No, it won't end. I love you. 721 01:13:31,658 --> 01:13:34,200 Maybe I don't know how to say it but I love you. 722 01:13:34,408 --> 01:13:38,075 - Hold me like this. - Yes, love. 723 01:13:45,658 --> 01:13:47,950 I love you... I love you! 724 01:13:49,950 --> 01:13:51,783 I love you. 725 01:14:11,700 --> 01:14:13,493 Don't leave. 726 01:14:15,493 --> 01:14:17,493 Stay with me. 727 01:14:17,700 --> 01:14:19,200 Roberta... 728 01:14:19,408 --> 01:14:21,575 You can't. 729 01:14:21,783 --> 01:14:25,533 Come. Everyone is sleeping. 730 01:14:25,743 --> 01:14:27,825 They won't hear. 731 01:14:28,033 --> 01:14:29,533 Come. 732 01:14:43,950 --> 01:14:45,075 Come. 733 01:15:03,368 --> 01:15:05,993 Roberta, come here. 734 01:15:06,200 --> 01:15:07,618 Yes, Mom. 735 01:15:12,743 --> 01:15:14,618 Close the door. 736 01:15:17,450 --> 01:15:20,950 I never thought I'd find myself in such a situation. 737 01:15:21,158 --> 01:15:23,158 Mom, let's avoid it. 738 01:15:25,493 --> 01:15:27,868 We have nothing to say to each other. 739 01:15:28,575 --> 01:15:31,243 Or if you prefer, it's better if we don't. 740 01:15:31,950 --> 01:15:34,743 Do you realize what you are saying? 741 01:15:34,950 --> 01:15:36,700 What you are doing? 742 01:15:37,575 --> 01:15:40,283 You have a name, an education. You... 743 01:15:41,033 --> 01:15:44,950 You should at least respect your daughter, the memory of your husband! 744 01:15:47,658 --> 01:15:49,493 It's a scandal. 745 01:15:49,700 --> 01:15:52,533 - With a boy! - Mom, you are exaggerating. 746 01:15:52,743 --> 01:15:55,868 Adalberto wasn't too old to be my husband? 747 01:15:56,075 --> 01:16:00,283 What's this? You never complained about your husband. 748 01:16:00,493 --> 01:16:02,950 How was it possible with you? 749 01:16:03,158 --> 01:16:06,743 What could I complain about? What could I say? 750 01:16:08,075 --> 01:16:10,075 I didn't live for 10 years, 751 01:16:10,283 --> 01:16:13,743 in a home where everyone loved me, everyone was respectful, 752 01:16:13,950 --> 01:16:18,950 so kind that they made me ashamed of being unhappy. 753 01:16:19,158 --> 01:16:21,493 You weren't worthy of that home. 754 01:16:21,700 --> 01:16:25,533 Just as I am not worthy of you. 755 01:16:30,325 --> 01:16:34,033 If you wanted a daughter like Maddalena, sorry to disappoint you. 756 01:16:34,243 --> 01:16:38,118 I am different, mediocre, but I feel fine like this. 757 01:16:39,200 --> 01:16:41,408 For 30 years I always obeyed. 758 01:16:42,368 --> 01:16:44,950 "It's what they say, so it must be so." 759 01:16:45,158 --> 01:16:48,158 But enough now. It's over. 760 01:16:48,368 --> 01:16:50,450 I'm not making any scandal. 761 01:16:50,658 --> 01:16:53,075 I just have a man I'm in love with, 762 01:16:53,283 --> 01:16:55,283 and I won't give him up. 763 01:17:14,200 --> 01:17:16,743 I don't want to force you. You must decide yourself. 764 01:17:16,950 --> 01:17:19,575 If your mother were here, she'd have no doubts. 765 01:17:19,783 --> 01:17:21,908 Think it over, Maddalena. 766 01:17:22,118 --> 01:17:25,533 I've already decided. I want to leave. 767 01:17:36,783 --> 01:17:37,993 Farewell. 768 01:17:40,033 --> 01:17:43,200 - May God protect you, my child. - Thank you. 769 01:17:46,075 --> 01:17:47,700 Bye, love. 770 01:17:50,743 --> 01:17:51,950 Bye. 771 01:18:11,493 --> 01:18:13,743 Miss, we are leaving. 772 01:18:13,950 --> 01:18:15,618 Bye, Maddalena. 773 01:18:19,658 --> 01:18:21,283 Hurry! 774 01:18:30,700 --> 01:18:33,283 - Good luck. - To you too, Martino. 775 01:18:55,200 --> 01:18:57,325 Forgive me, Maddalena! 776 01:19:11,450 --> 01:19:14,533 What did you do all day? You called me so late. 777 01:19:14,743 --> 01:19:17,118 You told me not to call during the day. 778 01:19:17,325 --> 01:19:20,325 You're right, but the hours never went by. 779 01:19:20,533 --> 01:19:23,575 - I was worried. - I'm sorry. 780 01:19:34,033 --> 01:19:36,700 Did you decide where to live? 781 01:19:36,908 --> 01:19:38,908 I don't know, and I don't care. 782 01:19:39,118 --> 01:19:41,575 Right now I'm in an inn. Then we'll see. 783 01:19:41,783 --> 01:19:43,783 Giorgio and Daniele are leaving. 784 01:19:45,533 --> 01:19:48,908 - You are shivering and freezing. - I'm cold. 785 01:19:53,325 --> 01:19:55,658 But I have to go now. 786 01:20:02,533 --> 01:20:04,118 We won't be together? 787 01:20:05,158 --> 01:20:07,158 We'd better not. 788 01:20:08,368 --> 01:20:10,408 Did something happen? 789 01:20:10,618 --> 01:20:13,158 No, nothing. 790 01:20:19,575 --> 01:20:21,575 I have the key to my beach hut. 791 01:20:26,868 --> 01:20:28,450 Come. 792 01:20:43,618 --> 01:20:46,825 It would be a solution to sleep here. 793 01:20:47,783 --> 01:20:49,868 A little small home... 794 01:20:52,658 --> 01:20:54,783 You are so beautiful! 795 01:20:58,743 --> 01:21:01,283 I want you so much. 796 01:21:11,408 --> 01:21:15,325 It's forbidden to go to the beach after sunset. 797 01:21:15,533 --> 01:21:17,993 No, we didn't know. 798 01:21:18,200 --> 01:21:21,658 - Do you know that there's a war? - Lower the light. 799 01:21:32,868 --> 01:21:34,868 - ID. - Yes. 800 01:21:35,075 --> 01:21:36,325 Right away. 801 01:21:39,993 --> 01:21:43,158 Not this one. Military ID. 802 01:21:43,368 --> 01:21:44,618 Oh, yes. 803 01:21:55,743 --> 01:21:57,575 Light it up here. 804 01:22:06,158 --> 01:22:07,493 Alright. 805 01:22:09,408 --> 01:22:11,575 Your military ID has expired. 806 01:22:14,283 --> 01:22:18,158 - What have you got to say? - They renewed it in Rome. 807 01:22:18,368 --> 01:22:21,368 We are experts in these tricks. 808 01:22:21,575 --> 01:22:24,993 - Are you trying to fool us? - No, you're right. 809 01:22:26,533 --> 01:22:29,325 I was to go to Bologna on the 30th. 810 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 But after what happened... 811 01:22:31,825 --> 01:22:35,368 What happened? Is the war over? 812 01:22:37,325 --> 01:22:40,368 Let's go to the police station. 813 01:22:40,575 --> 01:22:42,283 You can go. 814 01:22:51,700 --> 01:22:54,283 Can I escort the lady home? 815 01:22:59,493 --> 01:23:02,408 - Your ID card. - Here. 816 01:23:05,450 --> 01:23:07,743 And tomorrow morning go to Bologna. 817 01:23:07,950 --> 01:23:09,700 - Understand? - Thank you. 818 01:23:09,908 --> 01:23:11,950 Let's try to be precise. 819 01:23:12,158 --> 01:23:14,158 There's nothing to joke about. 820 01:23:32,075 --> 01:23:34,783 What will you do now that your extension has expired? 821 01:23:34,993 --> 01:23:38,950 I'll find a way. I was expecting it sooner or later. 822 01:23:39,783 --> 01:23:44,033 My father did this with all his connections. 823 01:23:45,493 --> 01:23:47,200 What a character! 824 01:23:47,408 --> 01:23:50,950 In his place, I would've wanted my son to be the first to go. 825 01:23:52,493 --> 01:23:53,950 Mysteries! 826 01:24:00,118 --> 01:24:03,993 If tomorrow you don't go, what can happen? 827 01:24:05,243 --> 01:24:08,408 - They'll shoot me. - Don't joke! 828 01:24:09,033 --> 01:24:10,743 It's not a good time. 829 01:24:11,993 --> 01:24:13,158 Excuse me. 830 01:24:14,493 --> 01:24:19,200 I don't know what can happen. I'd be in trouble. 831 01:24:53,533 --> 01:24:56,743 Carlo, you're not going. 832 01:24:58,033 --> 01:25:02,200 - Where shouldn't I go? - You won't go there tomorrow. 833 01:25:03,493 --> 01:25:05,408 I wish I could do that! 834 01:25:05,618 --> 01:25:10,783 They don't ask you if you want to go to war. It's desertion. 835 01:25:10,993 --> 01:25:14,783 You could go to a place where no one can find you. 836 01:25:14,993 --> 01:25:18,700 I've a villa in Rovigo. You'll stay there. Then I'll join you. 837 01:25:18,908 --> 01:25:22,325 - You want that? - It's not possible. 838 01:25:22,533 --> 01:25:24,908 It would be wonderful, too easy. 839 01:25:30,575 --> 01:25:33,033 I'm not doing it to tie you to me. 840 01:25:33,825 --> 01:25:38,533 At times I tell myself it's just a mistake, 841 01:25:38,743 --> 01:25:40,950 and that one day you'll leave. 842 01:25:42,493 --> 01:25:43,783 Never. 843 01:25:47,075 --> 01:25:48,783 I have to believe you. 844 01:25:48,993 --> 01:25:51,200 I want to believe you. I need it. 845 01:25:52,993 --> 01:25:56,075 Otherwise, nothing has any meaning for me. 846 01:25:57,325 --> 01:25:59,825 I have paid enough for this war. 847 01:26:00,033 --> 01:26:02,575 Now I must protect my life. 848 01:26:04,118 --> 01:26:06,408 You're protecting mine. 849 01:26:13,908 --> 01:26:18,325 I'd like that, but I'll never have enough courage. 850 01:26:21,325 --> 01:26:23,950 I know it would be right, coherent. 851 01:26:25,368 --> 01:26:28,118 But I would need another temper. 852 01:26:28,325 --> 01:26:30,950 I go where everybody else go. 853 01:26:31,158 --> 01:26:33,408 I feel less lonely like that. 854 01:26:36,325 --> 01:26:40,158 I am a poor... 855 01:26:40,368 --> 01:26:46,283 a poor deserter. 856 01:26:46,493 --> 01:26:49,993 And I have crossed 857 01:26:50,200 --> 01:26:55,493 my border... 858 01:27:12,450 --> 01:27:14,493 Carlo, don't hate me. 859 01:27:15,368 --> 01:27:17,368 What are you saying? 860 01:27:18,533 --> 01:27:22,283 Sorry. I'm nervous and I exaggerate. 861 01:27:28,283 --> 01:27:30,743 What did you tell Colomba? 862 01:27:30,950 --> 01:27:33,743 - Nothing? - Nothing. 863 01:27:33,950 --> 01:27:37,908 I didn't tell anyone. I'd have had to explain too many things. 864 01:27:39,243 --> 01:27:41,075 I'll call from Rovigo. 865 01:27:49,118 --> 01:27:51,450 Sit down, my love. 866 01:27:51,658 --> 01:27:53,743 Try to rest a bit. 867 01:27:54,493 --> 01:27:56,200 You are pale. 868 01:27:58,908 --> 01:28:00,575 Come on. 869 01:28:14,618 --> 01:28:16,243 Thank you. 870 01:28:18,700 --> 01:28:23,533 Carlo, I swear to you. I didn't think of myself. 871 01:28:24,493 --> 01:28:25,950 I know. 872 01:28:28,493 --> 01:28:30,533 It's true. 873 01:28:30,743 --> 01:28:34,033 I can't imagine my existence without you. 874 01:28:35,200 --> 01:28:37,368 I can't think about that. 875 01:28:39,368 --> 01:28:41,450 But for you, for your life, 876 01:28:41,658 --> 01:28:44,283 to know that you're happy, 877 01:28:44,493 --> 01:28:47,368 I could give you up right away. 878 01:28:50,950 --> 01:28:54,743 - I could never see you again. - I know. 879 01:28:58,408 --> 01:29:01,618 I know, dear. Don't be afraid. 880 01:29:03,533 --> 01:29:06,783 We'll rent a car in Bologna. It's safer. 881 01:29:06,993 --> 01:29:09,743 - Are you sure? - Yes. 882 01:29:09,950 --> 01:29:12,158 You'll see how lovely the Rovigo home is. 883 01:29:12,368 --> 01:29:14,533 It has a park around it. 884 01:29:14,743 --> 01:29:16,908 I never enjoyed it much. 885 01:29:17,493 --> 01:29:19,950 I'm glad... 886 01:34:02,868 --> 01:34:04,243 Come away. 887 01:34:05,243 --> 01:34:06,783 Come away! 888 01:34:12,618 --> 01:34:14,658 What could have happened at home? 889 01:34:15,743 --> 01:34:20,408 Did they go there too? God, how horrible! 890 01:34:20,618 --> 01:34:23,950 Nothing happened in Riccione. 891 01:34:24,158 --> 01:34:26,408 Calm down. Come. 892 01:34:28,450 --> 01:34:31,825 All the lines for Bologna and Venice have been interrupted! 893 01:34:32,033 --> 01:34:34,325 Whoever wants can go back! 894 01:34:34,533 --> 01:34:39,158 On track 6 a train is leaving for Rimini, Riccione, Ancona! 895 01:34:39,368 --> 01:34:41,408 Go! Hurry! 896 01:34:41,618 --> 01:34:43,408 Hurry! 897 01:35:41,908 --> 01:35:45,033 No, Roberta. I won't come with you. 898 01:35:45,243 --> 01:35:47,033 Leave me here. I must stay. 899 01:35:47,243 --> 01:35:49,368 I am horrified by this massacre. 900 01:35:50,243 --> 01:35:53,450 But I'm like all the others. I will never be able to rebel. 901 01:35:54,408 --> 01:35:57,618 I beg you, don't say anything else. 902 01:35:57,825 --> 01:36:01,033 Go back home. It's the only thing you really want. 903 01:36:01,243 --> 01:36:02,700 You'd end up hating me. 904 01:36:02,908 --> 01:36:06,950 - Please, help me. - Hurry. Close it! 905 01:36:07,158 --> 01:36:08,825 Leave me alone. 906 01:36:09,033 --> 01:36:10,993 Forgive me. 907 01:36:11,200 --> 01:36:13,950 I beg you. Try to understand. 908 01:36:14,158 --> 01:36:16,408 Soon this hell will be over 909 01:36:16,618 --> 01:36:18,993 and if God is just... You'll see! 910 01:36:22,743 --> 01:36:25,325 No. It's over. 911 01:36:25,533 --> 01:36:27,825 We won't see each other again. 912 01:36:28,033 --> 01:36:30,325 You know it, as I do. 913 01:36:31,325 --> 01:36:33,325 Never again. 914 01:36:33,533 --> 01:36:35,783 Wait! 915 01:36:51,743 --> 01:36:54,158 Where are the others? 61594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.