Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:17,200 --> 00:03:22,493
- Guys, Carlo is here!
- Yeah! Daniele! Giulio, how are you?
4
00:03:22,700 --> 00:03:25,243
- How's it going?
- I'll introduce you to the others.
5
00:03:25,450 --> 00:03:29,450
Carlo Caremoli. Lieutenant Peturlon,
known as Vojussa.
6
00:03:29,658 --> 00:03:31,743
- Please, don't get up.
- Nice to meet you.
7
00:03:31,950 --> 00:03:35,533
- Pleased to meet you.
- May I? Rommel.
8
00:03:35,743 --> 00:03:38,700
- Come with me.
- The pasta is coming up!
9
00:03:38,908 --> 00:03:41,200
- Mario, he is Carlo.
- Pleased to meet you.
10
00:03:41,408 --> 00:03:43,783
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
11
00:03:43,993 --> 00:03:45,868
- Carlo Caremoli.
- Pleased to meet you.
12
00:03:46,075 --> 00:03:47,950
The others are out there.
13
00:03:48,908 --> 00:03:52,658
Members, dying of hunger!
Here's the lions' meal.
14
00:03:52,868 --> 00:03:54,618
Easy!
15
00:04:06,158 --> 00:04:08,493
- Carlo!
- It can't be.
16
00:04:12,618 --> 00:04:14,618
I don't believe it.
17
00:04:17,118 --> 00:04:19,868
- Who are you?
- I've changed, huh?
18
00:04:20,075 --> 00:04:23,368
Carlo, Rossana, hurry.
These are wild animals.
19
00:04:32,868 --> 00:04:34,825
Guys!
20
00:04:35,033 --> 00:04:37,200
Vojussa is alone.
We must serve him.
21
00:04:37,408 --> 00:04:39,243
I'll take care of him.
22
00:04:39,450 --> 00:04:41,533
- Who wants fish?
- Me!
23
00:04:44,743 --> 00:04:46,783
- Alright?
- Yes, thank you.
24
00:04:46,993 --> 00:04:50,243
The wine! Giorgio, wine for Vojussa!
25
00:04:50,450 --> 00:04:52,993
- There's some over there.
- Let's go get it. Come.
26
00:04:53,200 --> 00:04:55,658
- Here I am.
- Operation bottles!
27
00:04:55,868 --> 00:04:57,243
Let's go!
28
00:04:57,450 --> 00:04:59,200
Easy!
29
00:05:04,825 --> 00:05:07,408
Guys, look.
30
00:05:07,618 --> 00:05:09,825
- Look!
- May we?
31
00:05:11,743 --> 00:05:14,825
- Sir, Mom doesn't want that.
- Mom will calm down.
32
00:05:15,033 --> 00:05:17,158
- Alright.
- Serena, help us.
33
00:05:17,368 --> 00:05:19,158
- Give me.
- Red wine.
34
00:05:19,368 --> 00:05:22,158
- We'll leave one.
- Alright. Let's go.
35
00:05:22,368 --> 00:05:25,325
- I'll aim at the chandelier!
- Bravo!
36
00:05:29,533 --> 00:05:31,075
Here are the glasses.
37
00:05:34,243 --> 00:05:37,868
There. Now we'll serve
our friend Vojussa.
38
00:05:40,368 --> 00:05:42,868
This is good stuff.
39
00:05:43,075 --> 00:05:44,283
Here.
40
00:05:44,493 --> 00:05:47,743
- Marina, this one is for you!
- There's more here.
41
00:05:48,493 --> 00:05:50,325
Who wants more?
42
00:05:50,533 --> 00:05:53,700
- Guys, shall we dance?
- Without making too much noise.
43
00:05:53,908 --> 00:05:54,783
But...
44
00:05:54,993 --> 00:05:58,993
The new defense line
on State Road 14.
45
00:05:59,200 --> 00:06:01,825
In the Plain of Catania.
Italian and German troops
46
00:06:02,033 --> 00:06:06,243
successfully fought
all day yesterday
47
00:06:06,450 --> 00:06:10,325
the repeated offensive
of the XXIV Canadian Division.
48
00:06:10,533 --> 00:06:12,368
- Darn!
- Airplanes of the Axis...
49
00:06:12,575 --> 00:06:15,158
- Change!
- Try Switzerland.
50
00:06:15,368 --> 00:06:16,783
Yes.
51
00:06:16,993 --> 00:06:18,993
Come on!
52
00:06:19,200 --> 00:06:20,993
Let's finish the bottle.
53
00:06:26,533 --> 00:06:28,533
Forget it.
54
00:06:32,868 --> 00:06:34,743
Sabrina, go for it.
55
00:07:07,743 --> 00:07:09,450
- Here.
- I don't smoke.
56
00:07:09,658 --> 00:07:11,493
Try once.
57
00:07:20,493 --> 00:07:21,868
Here.
58
00:07:26,493 --> 00:07:29,993
Do you know what it means when
two people smoke the same cigarette?
59
00:07:30,743 --> 00:07:32,533
Yes, I think so.
60
00:07:36,075 --> 00:07:39,075
And you know
what it means to do this?
61
00:08:09,033 --> 00:08:10,950
Hey, wake up!
62
00:08:13,950 --> 00:08:15,450
You're sleeping, huh?
63
00:08:16,618 --> 00:08:18,700
Serena, have you finished?
64
00:08:18,908 --> 00:08:20,950
- Hi.
- Hi!
65
00:08:22,033 --> 00:08:25,368
- No mothers? Is the coast clear?
- The coast is clear!
66
00:08:25,575 --> 00:08:27,908
- Match.
- Ready!
67
00:08:28,118 --> 00:08:30,118
Tell me why you smoke.
68
00:08:30,325 --> 00:08:32,993
What's the point
if you don't inhale it?
69
00:09:09,908 --> 00:09:12,200
Colomba, love!
70
00:09:24,993 --> 00:09:26,993
Calm down, honey.
71
00:09:27,200 --> 00:09:30,200
She's not sick.
She was just afraid.
72
00:09:32,950 --> 00:09:36,658
Colomba, I'll take you home.
Don't do this.
73
00:09:38,325 --> 00:09:42,283
- Wait. I'll take her.
- No, thank you. There's no need.
74
00:09:42,493 --> 00:09:44,493
Colomba, let's go home.
75
00:09:44,700 --> 00:09:47,368
If I take you. Will you come?
76
00:09:57,950 --> 00:10:00,908
- You live in Villa Parmesan.
- It's my home.
77
00:10:01,118 --> 00:10:03,658
- My name is Parmesan.
- I don't remember you.
78
00:10:03,868 --> 00:10:07,908
And yet I've been coming here
for 10 years. I live in Viale Trento.
79
00:10:08,450 --> 00:10:10,325
My name is Caremoli.
80
00:10:19,408 --> 00:10:21,908
Why aren't you in the army
at your age?
81
00:10:22,118 --> 00:10:24,950
I've always managed to dodge it.
82
00:10:25,158 --> 00:10:27,575
Exams, extensions, postponements...
83
00:10:28,743 --> 00:10:31,618
- Want to get down?
- No! Run!
84
00:10:31,825 --> 00:10:35,033
- It's hard with wooden shoes.
- Colomba, enough.
85
00:10:35,950 --> 00:10:38,908
- Emma!
- Yes, madam?
86
00:10:40,908 --> 00:10:44,575
If extensions and postponements
end, what will you do?
87
00:10:44,783 --> 00:10:48,408
The war will end before that,
or I'll think of something else.
88
00:10:48,618 --> 00:10:52,408
- Naturally.
- Roberta, come!
89
00:10:52,618 --> 00:10:53,783
Yes, right away.
90
00:10:53,993 --> 00:10:57,743
- Emma, get Colomba.
- Certainly. Come!
91
00:10:57,950 --> 00:11:00,033
Leave her. I'll take her.
92
00:11:02,158 --> 00:11:04,450
Come to your nanny.
93
00:11:04,658 --> 00:11:08,158
Come on! Here she is!
94
00:11:08,368 --> 00:11:11,575
Now let's go change.
95
00:11:11,783 --> 00:11:12,950
Bye.
96
00:11:14,368 --> 00:11:17,158
I was an officer
with your husband.
97
00:11:17,368 --> 00:11:20,868
Yes. You wrote me a letter
two years ago.
98
00:11:21,075 --> 00:11:23,368
Yes, madam, from Taranto.
99
00:11:23,575 --> 00:11:26,243
Right after our destroyer sunk.
100
00:11:26,450 --> 00:11:30,033
I was on the deck with the
commander until the last moment.
101
00:11:31,368 --> 00:11:34,283
Your letter touched me deeply.
102
00:11:34,493 --> 00:11:36,283
I thank you.
103
00:11:36,493 --> 00:11:38,950
I've always wanted to come
104
00:11:39,158 --> 00:11:41,783
for a debt of gratitude
I have with your husband.
105
00:11:41,993 --> 00:11:46,368
I'm alive because he didn't want me
near him and pushed me in the sea.
106
00:11:46,575 --> 00:11:48,868
Then the hospital, new ships...
107
00:11:50,783 --> 00:11:54,533
I want to tell you that your husband
was a great commander
108
00:11:54,743 --> 00:11:56,908
and a just man.
109
00:11:57,743 --> 00:12:01,243
I know I haven't told you
anything new.
110
00:12:01,450 --> 00:12:03,908
But I hope it pleases you.
111
00:12:04,118 --> 00:12:05,908
You are very kind.
112
00:12:06,658 --> 00:12:09,700
Alright. I'm already a late.
113
00:12:09,908 --> 00:12:11,868
Will you stay much longer in Rimini?
114
00:12:12,075 --> 00:12:15,825
I hope not. I asked to be
transferred to a fighter unit.
115
00:12:16,033 --> 00:12:18,825
But the war is over, and we lost it.
116
00:12:20,033 --> 00:12:23,700
What matters now,
is coming out of it alive.
117
00:12:24,825 --> 00:12:27,618
I don't know.
Your husband taught me
118
00:12:27,825 --> 00:12:29,908
to do my duty
119
00:12:30,118 --> 00:12:32,450
and keep my word of honor.
120
00:12:34,743 --> 00:12:38,033
Anyway, I don't think
Rimini is my place.
121
00:12:41,283 --> 00:12:43,158
No! Stop!
122
00:12:43,368 --> 00:12:46,575
You can't. There's the Coast Guard.
You want to ruin me?
123
00:12:46,783 --> 00:12:49,743
Sirio, we'll take a few dives
and come back.
124
00:12:49,950 --> 00:12:53,493
- They'll confiscate the boat!
- We'll take care of the Coast Guard.
125
00:12:53,700 --> 00:12:55,868
- Raise the jib.
- I hurt myself.
126
00:12:56,075 --> 00:12:59,700
I want to make it clear
that I won't do anything.
127
00:13:05,118 --> 00:13:06,950
Move left.
128
00:13:07,158 --> 00:13:09,700
The new ones
could have been more friendly.
129
00:13:09,908 --> 00:13:11,783
- Who?
- The beach tent neighbor.
130
00:13:11,993 --> 00:13:14,075
- A Golden Medal widow.
- How old can she be?
131
00:13:14,283 --> 00:13:17,575
- I don't know.
- Ask Carlo. He talked to her.
132
00:13:18,368 --> 00:13:20,575
Carlo, how old is the widow?
133
00:13:20,783 --> 00:13:22,700
I don't know...
134
00:13:22,908 --> 00:13:26,368
- The girl must be four.
- 35!
135
00:13:26,575 --> 00:13:29,075
- What are you saying?
- More?
136
00:13:29,283 --> 00:13:31,868
No, less. She's a child.
137
00:13:32,075 --> 00:13:34,993
- What do you think?
- This is nonsense.
138
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
You're getting upset.
139
00:13:37,408 --> 00:13:38,533
Stop it.
140
00:13:41,950 --> 00:13:44,408
Anyone can do that.
141
00:13:44,618 --> 00:13:46,908
- I'll show you.
- Go on!
142
00:13:48,075 --> 00:13:49,783
What about you?
143
00:13:49,993 --> 00:13:52,950
- Go on. Dive!
- Splendid!
144
00:13:56,408 --> 00:13:58,450
You'll pay for this.
145
00:13:59,825 --> 00:14:01,908
No, let me go!
146
00:14:02,118 --> 00:14:03,533
Let me go!
147
00:14:04,158 --> 00:14:07,493
The water is clear.
Come see the bottom.
148
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
- The widow is coming!
- Enough, Rossana.
149
00:14:10,408 --> 00:14:13,200
It's not funny to take it out
on someone who has problems.
150
00:14:13,408 --> 00:14:16,658
- Guys, don't act like idiots.
- We won't say anything.
151
00:14:16,868 --> 00:14:18,408
- Good morning.
- Good morning.
152
00:14:18,618 --> 00:14:21,700
- Wow! You went this far!
- You swim very well.
153
00:14:21,908 --> 00:14:23,283
I used to!
154
00:14:24,283 --> 00:14:27,993
- May I rest a bit?
- Sure. Want to come up?
155
00:14:28,200 --> 00:14:30,283
Yes, just a moment.
156
00:14:31,700 --> 00:14:33,368
Give me your hand.
157
00:14:33,575 --> 00:14:35,243
- That's it.
- Thank you.
158
00:14:37,200 --> 00:14:39,825
Shall we go up, too?
The water is cold.
159
00:14:41,450 --> 00:14:43,825
- You want to dry yourself?
- Thank you.
160
00:14:44,783 --> 00:14:47,243
After swimming,
you need a cigarette.
161
00:14:47,450 --> 00:14:49,658
- I only have two.
- Who will help me climb up?
162
00:14:49,868 --> 00:14:52,908
- Madam, may I offer one?
- No, thank you.
163
00:14:53,118 --> 00:14:56,408
Guys, we'll smoke these
together.
164
00:14:56,618 --> 00:14:59,908
- I must return to San Marino.
- Do they sell them without cards?
165
00:15:00,118 --> 00:15:02,908
Two packs a head, and
on the Black Market. Want some?
166
00:15:03,118 --> 00:15:05,158
No, thanks. I smoke very little.
167
00:15:05,368 --> 00:15:07,325
I'd like to return to San Marino.
168
00:15:07,533 --> 00:15:11,658
The last time I was there
was long ago.
169
00:15:11,868 --> 00:15:14,783
- Darn. The cigarette is clogged.
- You don't inhale.
170
00:15:14,993 --> 00:15:18,993
What are we doing here?
We either swim, or go back.
171
00:15:19,200 --> 00:15:21,408
What's with you?
172
00:15:21,618 --> 00:15:24,658
I'm swimming back.
Goodbye, and thank you.
173
00:15:24,868 --> 00:15:27,368
- The boat is big.
- Stay with us.
174
00:15:27,575 --> 00:15:28,993
- No...
- Why?
175
00:15:29,200 --> 00:15:32,908
- Madam, we are very far away.
- And it could rain.
176
00:15:33,118 --> 00:15:35,618
The wind pushes out to sea.
177
00:15:35,825 --> 00:15:38,908
- It's not far away.
- Stay. We are lots of fun.
178
00:15:39,118 --> 00:15:41,825
- Goodbye.
- Goodbye!
179
00:15:42,033 --> 00:15:43,868
- Have a good swim!
- Thank you.
180
00:15:44,075 --> 00:15:47,618
- If you need help, call us.
- Alright.
181
00:15:51,325 --> 00:15:53,783
Why don't you go with her?
182
00:16:00,243 --> 00:16:03,993
There is a gentleman who asks
for Mrs. Roberta.
183
00:16:04,200 --> 00:16:05,950
Let him in.
184
00:16:15,575 --> 00:16:18,950
- Good morning.
- Good morning. What do you want?
185
00:16:19,158 --> 00:16:23,493
Sorry. I don't want to disturb.
I'd like to talk to...
186
00:16:29,283 --> 00:16:32,450
- Come. Good morning.
- No, thank you.
187
00:16:32,658 --> 00:16:36,033
I'm here because you said
you wanted to go to San Marino
188
00:16:36,243 --> 00:16:38,033
and since it's raining today...
189
00:16:38,243 --> 00:16:39,325
I understand.
190
00:16:39,533 --> 00:16:43,993
Mom, this is Mr. Caremoli.
191
00:16:44,200 --> 00:16:47,325
- Carlo Caremoli.
- Caremoli?
192
00:16:47,533 --> 00:16:50,325
You have a villa here
in Riccione, right?
193
00:16:50,533 --> 00:16:55,325
Yes, my father and my aunt,
Mrs. Pandolfini.
194
00:16:57,368 --> 00:16:59,158
If you want to come to San Marino
195
00:16:59,368 --> 00:17:02,368
or if I can do something
for you there, just ask.
196
00:17:02,575 --> 00:17:04,283
Thanks for your thought.
197
00:17:04,493 --> 00:17:07,158
One of these days
I'll take that trip, too.
198
00:17:07,368 --> 00:17:10,450
Yes, some other time.
199
00:17:25,950 --> 00:17:27,283
Excuse me.
200
00:17:28,243 --> 00:17:31,075
- Goodbye.
- Goodbye and thank you.
201
00:17:48,825 --> 00:17:51,993
- How do you know that boy?
- By chance.
202
00:17:52,200 --> 00:17:55,033
He's the beach tent neighbor
and was nice to Colomba.
203
00:17:55,243 --> 00:17:58,368
I wouldn't associate with him
if I were you.
204
00:17:58,575 --> 00:18:01,450
I don't associate with him.
But why?
205
00:18:01,658 --> 00:18:04,368
I don't like those people much.
206
00:18:04,575 --> 00:18:08,783
His father is violent. He surely has
a lot of people on his conscience.
207
00:18:08,993 --> 00:18:11,868
He was a leader of the Ferrara
Fascism during 1922.
208
00:18:12,075 --> 00:18:15,200
He's a ring leader, too.
Sleazy people!
209
00:18:15,408 --> 00:18:18,408
What's he have to do with his father?
He seems like
210
00:18:18,618 --> 00:18:20,618
a kind and well-mannered
young man.
211
00:18:22,283 --> 00:18:24,700
Yes... Maybe!
212
00:18:24,908 --> 00:18:27,200
With that mother...
213
00:18:28,200 --> 00:18:30,993
She was nicknamed Pompadour.
214
00:18:51,618 --> 00:18:54,118
Weren't you going
to San Marino?
215
00:18:54,325 --> 00:18:58,075
To do what? It would have
been pleasant if you had come.
216
00:18:58,283 --> 00:18:59,868
But alone...
217
00:19:00,700 --> 00:19:04,118
- Go with your friends.
- At this hour?
218
00:19:04,325 --> 00:19:06,993
They are sleeping like logs.
219
00:19:07,783 --> 00:19:11,283
Being together from morning
till evening is tiring.
220
00:19:11,493 --> 00:19:15,700
I've known them for years.
I know what they say by heart.
221
00:19:16,450 --> 00:19:19,993
This is really lousy luck.
It's even clearing up.
222
00:19:20,200 --> 00:19:23,743
- What is there in San Marino?
- Absolutely nothing.
223
00:19:23,950 --> 00:19:26,533
A false neutral appearance
224
00:19:26,743 --> 00:19:28,825
in a false medieval age.
225
00:19:29,993 --> 00:19:33,533
With a little luck,
you can find some coffee.
226
00:19:33,743 --> 00:19:35,908
- Real coffee?
- Yes.
227
00:19:36,118 --> 00:19:37,908
And oil!
228
00:19:38,118 --> 00:19:40,368
I'm a Black Market expert.
229
00:19:40,575 --> 00:19:43,493
I am often a guest
and have learned the importance
230
00:19:43,700 --> 00:19:45,743
of not showing up empty-handed.
231
00:19:45,950 --> 00:19:48,450
So we have to go to San Marino.
232
00:19:53,993 --> 00:19:55,950
Are you kidding?
233
00:19:57,783 --> 00:19:59,408
The coffee tempts me.
234
00:19:59,618 --> 00:20:02,743
My mother would love
a good cup of coffee.
235
00:20:03,825 --> 00:20:05,783
Are three hours enough?
236
00:20:05,993 --> 00:20:07,533
Yes.
237
00:20:33,825 --> 00:20:35,993
I remembered it as very big.
238
00:20:36,200 --> 00:20:40,243
I came the last year
of high school with friends.
239
00:20:41,325 --> 00:20:43,158
It's sad!
240
00:20:52,950 --> 00:20:55,158
Who will I write to?
241
00:20:55,368 --> 00:20:57,200
If I send it to my cousin,
she'll pluck my eyes out.
242
00:20:57,408 --> 00:20:59,825
I dared come here without her!
243
00:21:00,033 --> 00:21:02,325
Send it to your father.
244
00:21:02,533 --> 00:21:04,950
It's useless.
245
00:21:05,158 --> 00:21:07,618
He wouldn't even see it.
246
00:21:07,825 --> 00:21:10,533
He doesn't care about these things.
247
00:21:14,493 --> 00:21:18,368
- Do you know my father?
- No. I've heard of him.
248
00:21:18,575 --> 00:21:20,743
Terrible things, I imagine.
249
00:21:20,950 --> 00:21:22,908
Maybe it's not true.
250
00:21:23,118 --> 00:21:28,408
My father is a sort of
romantic who is always late.
251
00:21:28,618 --> 00:21:30,825
He's always believed
in the wrong things.
252
00:21:31,033 --> 00:21:33,075
He's naive.
253
00:21:34,075 --> 00:21:36,908
And so he was deceived
many times.
254
00:21:37,118 --> 00:21:38,283
Poor soul!
255
00:21:39,033 --> 00:21:40,743
Excuse me.
256
00:21:42,825 --> 00:21:45,283
You've never seen my mother?
257
00:21:45,493 --> 00:21:47,533
No, I don't think so.
258
00:21:47,743 --> 00:21:50,533
Not even on the screen?
259
00:21:50,743 --> 00:21:52,743
I don't think so.
260
00:21:54,908 --> 00:21:57,950
She was one of the most
beautiful women I remember.
261
00:21:58,158 --> 00:22:00,118
Why "was"?
262
00:22:00,950 --> 00:22:04,493
She left when I was four.
263
00:22:04,700 --> 00:22:07,033
She's in Argentina now.
264
00:22:07,243 --> 00:22:09,243
It's a good idea!
265
00:22:11,200 --> 00:22:13,658
Excuse me a moment,
or I'll forget.
266
00:22:22,243 --> 00:22:24,908
It was a different period.
267
00:22:25,118 --> 00:22:27,450
Until my second year
of university
268
00:22:27,658 --> 00:22:31,368
I was always accompanied
by an Austrian nanny.
269
00:22:31,575 --> 00:22:34,618
I went to my first dance
when I was 19.
270
00:22:34,825 --> 00:22:36,658
I can still remember
my mother's eyes
271
00:22:36,868 --> 00:22:41,243
staring at me all evening
like two pins.
272
00:22:41,450 --> 00:22:42,868
And then...
273
00:22:45,658 --> 00:22:47,700
And then...
274
00:22:47,908 --> 00:22:49,283
That's it.
275
00:22:50,493 --> 00:22:52,408
When did you get married?
276
00:22:53,075 --> 00:22:55,325
Four years later.
277
00:22:55,533 --> 00:22:59,368
My father thought that no man
was good enough for me.
278
00:22:59,575 --> 00:23:01,450
His judgement was old-fashioned.
279
00:23:01,658 --> 00:23:05,825
"He's a gentleman", "Not a gentleman"
"He's serious", "He's not serious"...
280
00:23:06,033 --> 00:23:08,200
But he liked my husband
right away.
281
00:23:08,408 --> 00:23:11,493
Maybe because he felt
he could rely on him.
282
00:23:11,700 --> 00:23:16,033
When he was to tell me that
Adalberto had asked for my hand,
283
00:23:16,243 --> 00:23:19,700
he seemed ashamed of dealing
with this sort of thing.
284
00:23:20,783 --> 00:23:23,450
It didn't seem suited
to a young lady...
285
00:23:24,575 --> 00:23:25,950
A young lady...
286
00:23:26,783 --> 00:23:29,283
How many times I heard him say it!
287
00:23:29,493 --> 00:23:33,743
"A young lady doesn't do this",
"She is not a proper young lady",
288
00:23:33,950 --> 00:23:36,618
"You must remember
that you're a young lady",
289
00:23:36,825 --> 00:23:39,868
"Tell the young lady
that her fiancรฉ is here".
290
00:23:57,700 --> 00:24:00,825
- Goodbye.
- The camera.
291
00:24:01,033 --> 00:24:04,575
- Are you satisfied with the trip?
- Yes.
292
00:24:04,783 --> 00:24:09,158
One of these days
we can go back if you want.
293
00:24:09,368 --> 00:24:12,325
Maybe we could see
another place.
294
00:24:12,533 --> 00:24:15,575
Yes. There's the Gradara Castle,
295
00:24:15,783 --> 00:24:18,493
the Paolo and Francesca one.
296
00:24:18,700 --> 00:24:21,243
- Will you come?
- Yes. Goodbye.
297
00:24:21,450 --> 00:24:22,868
Goodbye.
298
00:24:40,908 --> 00:24:42,700
Mrs. Roberta!
299
00:24:46,243 --> 00:24:47,283
Martino!
300
00:24:50,450 --> 00:24:53,950
- God bless you.
- Why are you here?
301
00:24:54,158 --> 00:24:56,075
We arrived an hour ago
from Catanzaro.
302
00:24:56,283 --> 00:24:57,908
- "We"?
- Roberta!
303
00:24:59,283 --> 00:25:00,993
- From Catanzaro?
- Yes.
304
00:25:01,200 --> 00:25:04,700
- You and who?
- The lady and I.
305
00:25:04,908 --> 00:25:06,450
- Maddalena?
- Yes.
306
00:25:06,658 --> 00:25:07,908
Where is she?
307
00:25:08,118 --> 00:25:12,033
- Mom, what happened?
- Nothing. Your mother-in-law decided
308
00:25:12,243 --> 00:25:16,283
to send Maddalena to us.
The situation is critical down there.
309
00:25:16,493 --> 00:25:18,493
- Where is she?
- Just a moment!
310
00:25:18,700 --> 00:25:20,283
She's in her room.
311
00:25:20,493 --> 00:25:23,118
Don't assault her with questions.
She is lost.
312
00:25:23,325 --> 00:25:26,533
- And my mother-in-law?
- Maddalena gave me a letter.
313
00:25:50,908 --> 00:25:53,783
Maddalena, what is it?
314
00:25:58,575 --> 00:26:01,908
What's the matter, dear?
Why are you crying?
315
00:26:02,118 --> 00:26:04,868
Aren't you happy to be here?
316
00:26:11,325 --> 00:26:13,743
Colomba, come.
317
00:26:17,033 --> 00:26:21,283
- Come, dear.
- Why are you doing this?
318
00:26:21,493 --> 00:26:26,158
Don't you like being with us?
Tell me what's wrong.
319
00:26:26,368 --> 00:26:29,825
Your mother-in-law is stubborn,
proud and obstinate.
320
00:26:30,033 --> 00:26:33,533
That's the matter.
She could have come, too.
321
00:26:36,618 --> 00:26:39,493
Come on, Maddalena.
322
00:26:40,993 --> 00:26:43,283
You're at home here.
323
00:26:43,493 --> 00:26:45,743
You will be a second daughter.
324
00:26:59,368 --> 00:27:00,658
Read out loud.
325
00:27:03,368 --> 00:27:05,950
"Sorry if I don't write
a long letter,
326
00:27:06,158 --> 00:27:09,408
but just the thought that soon
my littlest one
327
00:27:09,618 --> 00:27:13,325
will be away from me
for who knows how long,
328
00:27:13,533 --> 00:27:16,033
gives me an unbearable pain."
329
00:27:16,243 --> 00:27:20,618
"I entrust her to you,
as one entrusts something precious."
330
00:27:20,825 --> 00:27:23,950
"I am staying here because
my loved ones are buried here,
331
00:27:24,158 --> 00:27:25,950
and my memories are here."
332
00:27:26,158 --> 00:27:29,533
"I will wait with a serene heart
when God decides my destiny,
333
00:27:29,743 --> 00:27:31,658
but she must be saved."
334
00:27:33,075 --> 00:27:35,743
"Please, take care of her."
335
00:27:35,950 --> 00:27:39,658
"Give her your affection,
because I can read in her eyes,
336
00:27:39,868 --> 00:27:44,325
and know how much God
is satisfied with my creature."
337
00:27:48,825 --> 00:27:52,158
She always went to the refuge
with Adalberto's picture.
338
00:27:52,368 --> 00:27:55,450
And that's all.
No money, no jewels...
339
00:27:55,658 --> 00:27:57,450
She always kept it like this.
340
00:27:59,033 --> 00:28:01,158
She doesn't know what fear is.
341
00:28:01,368 --> 00:28:04,908
In the end, even the farmers
had become brave.
342
00:28:05,118 --> 00:28:09,618
When the alarm rang, they huddled
around her and she said the rosary.
343
00:28:09,825 --> 00:28:12,783
The raids lasted up to 4 hours.
344
00:28:12,993 --> 00:28:16,743
During the last weeks,
every night there was an alarm.
345
00:28:16,950 --> 00:28:20,743
Then they began to bomb even
during the day and she had me leave.
346
00:28:20,950 --> 00:28:24,658
Mrs. Roberta,
there's a gentleman who wants you.
347
00:28:24,868 --> 00:28:26,533
Excuse me.
348
00:28:29,325 --> 00:28:33,825
It was a tough trip.
We managed to arrive by train.
349
00:28:34,033 --> 00:28:36,658
Didn't you notice
you'd forgotten something?
350
00:28:39,950 --> 00:28:42,743
You took the whole trip
to get coffee.
351
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
Thank you for your kindness.
352
00:28:45,908 --> 00:28:49,200
- How much do I owe you?
- Nothing.
353
00:28:50,493 --> 00:28:52,493
Then I can't accept it.
354
00:28:55,743 --> 00:28:57,743
- 26 Lira.
- Yes.
355
00:29:08,368 --> 00:29:10,450
I only have 25.
356
00:29:14,075 --> 00:29:15,743
I thank you again.
357
00:29:17,158 --> 00:29:21,783
- You still want to go to Gradara?
- Yes, we'll go.
358
00:29:21,993 --> 00:29:25,783
- How about tomorrow?
- No, a little later.
359
00:29:26,618 --> 00:29:30,950
You are a perfect gentleman,
but your friends
360
00:29:31,158 --> 00:29:34,618
are surely more pleasant
and better suited to you.
361
00:29:35,743 --> 00:29:39,408
I'm sorry if I was
a little vague today.
362
00:29:39,618 --> 00:29:41,658
Maybe it's the wine!
363
00:29:43,993 --> 00:29:45,743
Good evening.
364
00:29:45,950 --> 00:29:48,368
- Excuse me.
- Forget it.
365
00:29:48,575 --> 00:29:50,450
- Good evening.
- Good evening.
366
00:29:55,950 --> 00:30:00,118
On the sea, towards Sicily,
there were lights all the time.
367
00:30:00,325 --> 00:30:03,200
In the clear nights
you could see it very well.
368
00:30:03,408 --> 00:30:06,243
Martino says
it was sea bombing.
369
00:30:07,618 --> 00:30:10,783
What if it were... a book?
370
00:30:11,825 --> 00:30:14,908
It would be a porno novel.
371
00:30:15,950 --> 00:30:18,825
You know what? I'm bored.
372
00:30:19,033 --> 00:30:21,118
You always get bored, Rossana.
373
00:30:21,325 --> 00:30:23,325
- Serena!
- Yes, I'll continue.
374
00:30:24,283 --> 00:30:27,200
- What are you thinking?
- Nothing.
375
00:30:27,408 --> 00:30:30,283
What if it was a flower?
376
00:30:30,493 --> 00:30:32,033
An artichoke.
377
00:30:32,868 --> 00:30:35,658
What if it was a home?
378
00:30:35,868 --> 00:30:38,575
- Good morning.
- Good morning, madam.
379
00:30:40,743 --> 00:30:42,533
- Good morning, madam.
- Good morning.
380
00:30:42,743 --> 00:30:44,575
- How are you?
- Fine, thank you.
381
00:30:44,783 --> 00:30:46,908
- Come.
- No, thank you.
382
00:30:47,118 --> 00:30:49,743
I want to introduce
my sister-in-law, Maddalena.
383
00:30:51,993 --> 00:30:55,325
She is your age,
pleasant and intelligent.
384
00:30:55,533 --> 00:30:59,408
You are a friendly crowd.
She's been alone a long time.
385
00:30:59,618 --> 00:31:01,950
So today we said enough.
386
00:31:02,158 --> 00:31:04,075
It's right that she has fun
387
00:31:04,283 --> 00:31:08,033
and be with pleasant people
of her age.
388
00:31:08,243 --> 00:31:10,158
- Hi.
- Hi.
389
00:31:11,533 --> 00:31:12,950
My pleasure.
390
00:31:13,783 --> 00:31:17,450
Be patient if sometimes
she closes up like a porcupine.
391
00:31:18,618 --> 00:31:21,533
Come with us, porcupine.
392
00:31:22,950 --> 00:31:26,200
My pleasure. I am Giulio,
the most handsome.
393
00:31:26,408 --> 00:31:28,658
You know Carlo, Serena and...
394
00:31:28,868 --> 00:31:30,825
That's Daniele. He doesn't count.
395
00:31:31,033 --> 00:31:33,658
- Yes, I don't.
- Pleased to meet you.
396
00:31:33,868 --> 00:31:36,533
- He is Giorgio.
- A foreign capitalist.
397
00:31:36,743 --> 00:31:39,618
- His mother is Swiss.
- My pleasure.
398
00:31:41,700 --> 00:31:44,575
Let's all go on the boat.
What do you say, Maddalena?
399
00:31:44,783 --> 00:31:47,325
- But I...
- I'll ask Roberta.
400
00:31:47,533 --> 00:31:50,118
Madam, may Maddalena
come on the boat?
401
00:31:50,325 --> 00:31:52,075
Of course.
402
00:32:22,200 --> 00:32:24,283
You don't want to come?
403
00:32:24,493 --> 00:32:27,450
No. I'm going home soon.
404
00:32:27,658 --> 00:32:30,408
Will you tell Maddalena?
405
00:32:30,618 --> 00:32:32,908
I'll take my daughter.
406
00:32:33,118 --> 00:32:36,325
Carlo, you're not coming?
407
00:32:43,283 --> 00:32:45,700
I'm sorry to leave you here alone.
408
00:32:51,033 --> 00:32:52,700
Mom!
409
00:33:05,825 --> 00:33:07,575
Don't you recognize me?
410
00:33:07,783 --> 00:33:10,075
And yet we were good friends.
411
00:33:11,408 --> 00:33:13,533
Come on, Colomba.
412
00:33:42,575 --> 00:33:44,118
What is it?
413
00:33:45,493 --> 00:33:49,200
- Where are you going?
- You mean where are "we" going.
414
00:33:49,408 --> 00:33:52,658
We're going to the circus,
to see the animals.
415
00:33:52,868 --> 00:33:54,700
Lions, monkeys, tigers...
416
00:33:54,908 --> 00:33:56,868
We'll have fun.
417
00:33:57,075 --> 00:33:59,325
There is a hypnotizer.
418
00:33:59,533 --> 00:34:02,408
I can't come tonight.
We had dinner late
419
00:34:02,618 --> 00:34:05,325
and I can't always leave
my sister-in-law by herself.
420
00:34:05,533 --> 00:34:09,868
- The circus is only here tonight.
- Too bad!
421
00:34:14,075 --> 00:34:17,033
Maddalena doesn't want
to come. Try to convince her.
422
00:34:17,243 --> 00:34:20,033
- There's the circus.
- Certainly. Maddalena will come.
423
00:34:20,243 --> 00:34:23,533
I don't want to go.
I want to stay with you.
424
00:34:23,743 --> 00:34:28,033
- You come, too.
- Madam, you must come.
425
00:34:28,243 --> 00:34:30,743
The circus, at this hour...
426
00:34:30,950 --> 00:34:32,575
Decide to come!
427
00:34:32,783 --> 00:34:34,993
Please, be kind.
428
00:34:35,200 --> 00:34:37,450
Otherwise, we'll be late.
429
00:34:37,658 --> 00:34:40,368
If you don't come,
we don't go either, right?
430
00:34:40,575 --> 00:34:44,700
- Right. We're blackmailing you.
- Did you decide?
431
00:35:04,283 --> 00:35:07,243
- Excuse me.
- Please.
432
00:35:09,618 --> 00:35:13,243
Serena, keep the seat next to you.
433
00:35:13,450 --> 00:35:16,033
- Excuse me.
- It doesn't matter.
434
00:35:24,533 --> 00:35:27,493
- What did you do?
- Nothing. Why?
435
00:35:27,700 --> 00:35:31,950
Roberta, why are you there alone?
Come with us.
436
00:35:32,158 --> 00:35:35,993
I am fine, thank you.
It is a privileged place.
437
00:35:36,200 --> 00:35:37,493
Excuse me.
438
00:35:37,700 --> 00:35:41,118
Could you move a bit over?
439
00:35:42,618 --> 00:35:44,825
Serena, sit down.
440
00:35:45,993 --> 00:35:49,075
Sit here with us.
441
00:35:49,283 --> 00:35:52,118
- Thanks, but I am fine here.
- Please!
442
00:36:28,868 --> 00:36:30,118
And now...
443
00:36:31,200 --> 00:36:32,575
Please.
444
00:36:32,783 --> 00:36:35,493
Your attention, please.
445
00:36:35,700 --> 00:36:39,700
Ladies and gentlemen, from the great
triumphs in Berlin, Paris and Bremen,
446
00:36:39,908 --> 00:36:41,533
I have the great...
447
00:36:47,243 --> 00:36:49,158
Be quiet.
448
00:36:50,658 --> 00:36:52,993
It's not a drill. They are bombing.
449
00:36:53,200 --> 00:36:56,618
- My God!
- I wonder where they are.
450
00:36:57,743 --> 00:37:00,408
I'd like to see an air bombing.
451
00:37:00,618 --> 00:37:02,618
Roberta, don't you have a flashlight?
452
00:37:07,993 --> 00:37:09,408
Lights!
453
00:37:12,993 --> 00:37:14,658
Calm down!
454
00:37:25,075 --> 00:37:27,118
Come on in.
455
00:37:29,450 --> 00:37:30,618
Excuse me.
456
00:37:33,325 --> 00:37:35,825
I am afraid.
457
00:37:36,033 --> 00:37:38,243
Isn't there electricity?
458
00:37:43,575 --> 00:37:47,825
I am not responsible
for the monstrosities you see here.
459
00:37:48,033 --> 00:37:51,658
- I stay away as much as possible.
- Don't exaggerate!
460
00:37:51,868 --> 00:37:56,618
Maybe it's ugly, but it's the only
comfortable sofa that I've ever seen.
461
00:37:56,825 --> 00:37:58,618
This painting is lovely.
462
00:37:58,825 --> 00:38:00,533
- Carlo!
- Yes.
463
00:38:02,783 --> 00:38:04,243
Your father?
464
00:38:04,450 --> 00:38:06,743
During the war in Spain.
465
00:38:06,950 --> 00:38:10,658
Let's wake up.
We look like a lot of Indians.
466
00:38:10,868 --> 00:38:13,408
The wall is painted here!
467
00:38:15,408 --> 00:38:18,408
There are wonderful records here.
How did you get them?
468
00:38:18,618 --> 00:38:21,158
They come from Switzerland.
469
00:38:21,825 --> 00:38:25,493
"In the Mood" "Begin the Beguine"
played by Artie Shaw!
470
00:38:25,700 --> 00:38:29,033
- And "Temptation"!
- Beautiful. Play it.
471
00:38:34,243 --> 00:38:36,283
This house is disgusting, huh?
472
00:38:36,493 --> 00:38:39,118
No. It's not bad at all.
473
00:38:53,493 --> 00:38:56,575
- You think we can dance?
- Dance!
474
00:39:00,200 --> 00:39:03,033
I find it terribly hot.
475
00:39:05,325 --> 00:39:09,408
Turn everything off,
except for the light in the studio.
476
00:40:05,493 --> 00:40:08,283
Kids, hurry. Come and see!
477
00:40:13,118 --> 00:40:15,908
- What is it?
- Look.
478
00:40:16,993 --> 00:40:18,408
My God!
479
00:40:27,118 --> 00:40:29,868
Must be a reconnaissance plane.
480
00:40:30,075 --> 00:40:31,618
Maybe it's in Cesena.
481
00:40:56,158 --> 00:40:57,825
You want to dance?
482
00:40:58,868 --> 00:41:01,075
I am not very good at it.
483
00:41:01,283 --> 00:41:03,950
I haven't danced in over two years.
484
00:41:04,158 --> 00:41:05,493
Let's try.
485
00:41:11,658 --> 00:41:13,325
Let me dance.
486
00:41:21,575 --> 00:41:23,618
Shall we dance?
487
00:41:23,825 --> 00:41:25,158
Yes.
488
00:41:37,993 --> 00:41:40,743
May I have this dance, madam?
489
00:41:40,950 --> 00:41:42,618
Yes.
490
00:42:50,325 --> 00:42:52,118
- Thank you.
- You're welcome.
491
00:42:54,783 --> 00:42:57,408
- May I offer you?
- I want to get drunk tonight.
492
00:42:57,618 --> 00:42:58,993
- Here.
- No, thank you.
493
00:42:59,200 --> 00:43:01,533
- Here, young man.
- Yes, thank you.
494
00:43:05,658 --> 00:43:07,658
- Here, miss.
- No, thank you.
495
00:43:07,868 --> 00:43:09,408
- Here.
- Thank you.
496
00:43:09,618 --> 00:43:12,408
One, two... The lady!
497
00:43:12,618 --> 00:43:14,993
Here is your whiskey, madam.
498
00:43:15,200 --> 00:43:17,243
And you, young man?
499
00:43:32,533 --> 00:43:34,200
Do you want to dance?
500
00:43:35,368 --> 00:43:36,993
Yes, thank you.
501
00:46:02,618 --> 00:46:06,825
- What is it?
- Daniele touches me in the dark.
502
00:47:49,950 --> 00:47:51,575
Rossana, your...
503
00:48:32,533 --> 00:48:34,658
Two to zero!
504
00:48:34,868 --> 00:48:37,075
Forty-Fifteen. Come on!
505
00:48:37,283 --> 00:48:39,950
Why didn't you tell me last night?
506
00:48:40,158 --> 00:48:42,783
How could I? Carlo was there.
507
00:48:42,993 --> 00:48:45,368
Do you think Maddalena knows?
508
00:48:45,575 --> 00:48:47,575
Maybe she understood.
509
00:48:47,783 --> 00:48:49,658
There was a moment in which...
510
00:48:49,868 --> 00:48:53,200
Only Rossana and I know,
we saw them.
511
00:48:54,243 --> 00:48:57,325
It seems incredible to me.
Carlo didn't say anything?
512
00:48:57,533 --> 00:49:00,658
- Nothing!
- You don't speak either.
513
00:49:01,408 --> 00:49:03,408
Come on, Rossana!
514
00:49:06,493 --> 00:49:08,658
- Giulio, you play.
- Alright.
515
00:49:08,868 --> 00:49:10,618
I quit, you won, Serena.
516
00:49:10,825 --> 00:49:12,908
- I am tired.
- Why?
517
00:49:13,118 --> 00:49:14,493
Who serves?
518
00:49:14,700 --> 00:49:17,325
Serena, hurry! Where're you going?
519
00:49:17,533 --> 00:49:20,825
- Daniele, take my place.
- I'm coming!
520
00:49:22,493 --> 00:49:25,243
Give me the racket.
521
00:49:25,450 --> 00:49:26,743
Go on, serve!
522
00:49:26,950 --> 00:49:29,325
Go on, serve!
523
00:49:29,908 --> 00:49:32,575
- Hi, Serena.
- Hi. I'll be right back.
524
00:49:34,075 --> 00:49:35,993
- Good morning.
- Hi.
525
00:49:40,950 --> 00:49:43,368
What have you got
against Maddalena?
526
00:49:43,575 --> 00:49:45,325
I've nothing against her.
527
00:49:45,533 --> 00:49:49,368
Come on. Even now...
She arrived and you left.
528
00:49:49,575 --> 00:49:52,075
I have something to do.
529
00:49:52,283 --> 00:49:54,743
What's wrong with all of you today?
530
00:49:54,950 --> 00:49:58,368
He's got such a long face,
and the other is being mysterious.
531
00:49:58,575 --> 00:50:00,868
Carlo disappeared, and you...
532
00:50:01,075 --> 00:50:02,700
I don't understand all of you.
533
00:50:02,908 --> 00:50:06,075
It's best if you don't.
534
00:50:06,283 --> 00:50:08,700
I'll explain it when you are older.
535
00:50:08,908 --> 00:50:11,743
I'll explain what "slut" means.
536
00:50:11,950 --> 00:50:14,075
- Alright?
- What?
537
00:50:15,700 --> 00:50:18,118
I've nothing against Maddalena.
538
00:50:18,325 --> 00:50:20,868
But I don't like her relatives.
539
00:50:21,075 --> 00:50:24,118
I know myself.
I can't control what I say.
540
00:50:24,325 --> 00:50:26,325
So I prefer leaving.
541
00:50:26,533 --> 00:50:29,993
Understand now? Bye.
542
00:50:30,200 --> 00:50:32,658
Then I'll come pick you up.
543
00:50:32,868 --> 00:50:35,533
- Rossana, listen!
- Bye.
544
00:50:51,700 --> 00:50:53,700
- Good morning!
- Good morning!
545
00:50:54,908 --> 00:50:57,450
- Was I wrong in looking for you?
- Yes.
546
00:50:58,368 --> 00:51:01,825
We shouldn't see each other anymore,
at least not like this.
547
00:51:02,033 --> 00:51:05,950
I don't regret it.
I'm happy that you're here.
548
00:51:06,158 --> 00:51:11,618
Maybe it's a good thing,
so we can speak clearly.
549
00:51:17,868 --> 00:51:20,783
Not seeing each other
is impossible, I fear.
550
00:51:20,993 --> 00:51:22,618
Riccione is small.
551
00:51:22,825 --> 00:51:25,243
And Maddalena is your friend.
552
00:51:25,450 --> 00:51:28,283
- Only this?
- Absolutely.
553
00:51:28,493 --> 00:51:30,700
And you must not speak
to me like this.
554
00:51:30,908 --> 00:51:34,743
Last night someone suffered because
of me. It won't happen again.
555
00:51:34,950 --> 00:51:38,783
You have no blame.
I'm unforgiveable.
556
00:51:38,993 --> 00:51:40,493
But please...
557
00:51:40,700 --> 00:51:43,743
Delete last night from your memory.
558
00:51:43,950 --> 00:51:47,950
- But I want to remember.
- You've nothing to remember.
559
00:51:49,118 --> 00:51:52,533
I don't know what happened to me.
560
00:51:52,743 --> 00:51:57,075
I understand very well.
The sea, the merriment...
561
00:51:57,283 --> 00:52:00,158
Such things can
play tricks on everyone.
562
00:52:00,368 --> 00:52:02,200
No, it's not true.
563
00:52:02,408 --> 00:52:04,200
You don't think that.
564
00:52:04,408 --> 00:52:08,033
Whatever I think, our relationship...
565
00:53:19,325 --> 00:53:21,743
- Hi, Maddalena.
- Good evening.
566
00:53:24,493 --> 00:53:26,743
Want to go to the movies?
567
00:53:26,950 --> 00:53:30,700
- If you want...
- Of course I want. Let's go.
568
00:54:22,950 --> 00:54:26,243
It's always like this here.
Movies are seen in bits and pieces.
569
00:54:54,033 --> 00:54:58,575
All those belonging to the Armed
Forces, go back to their stations!
570
00:55:06,908 --> 00:55:10,783
Nedo, come out. Hurry!
571
00:55:12,658 --> 00:55:15,200
- What is going on?
- I don't know. Come on.
572
00:55:15,408 --> 00:55:16,743
Yes.
573
00:55:21,493 --> 00:55:26,283
Radio news.
His Majesty the king and emperor
574
00:55:26,493 --> 00:55:30,368
accepted the resignation
of head of the government...
575
00:55:30,575 --> 00:55:34,533
- What happened?
- Mussolini resigned.
576
00:55:34,743 --> 00:55:40,450
...Presented by His Excellency
cavalier Benito Mussolini.
577
00:55:40,658 --> 00:55:43,325
He nominated
as head of the government,
578
00:55:43,533 --> 00:55:48,368
prime minister, secretary of State,
His Excellency
579
00:55:48,575 --> 00:55:52,783
cavalier marshal of Italy,
Pietro Badoglio.
580
00:55:52,993 --> 00:55:57,700
What does "the war continues"
mean? No halfways!
581
00:55:57,908 --> 00:56:01,118
Enough massacres, enough bombings!
582
00:56:01,325 --> 00:56:04,618
We must delete the memory
of these 20 years of infamy!
583
00:56:04,825 --> 00:56:07,783
Come on! Let's destroy everything!
584
00:56:07,993 --> 00:56:09,658
Everything!
585
00:56:17,493 --> 00:56:20,200
Come on! Bring the ladders!
586
00:57:15,950 --> 00:57:17,950
We are free!
587
00:57:23,908 --> 00:57:25,408
Grab it!
588
00:58:04,783 --> 00:58:06,118
What are you doing, Dad?
589
00:58:06,325 --> 00:58:09,575
If someone tries to enter,
I'll shoot him.
590
00:58:09,783 --> 00:58:12,618
- Holy Mary!
- Be quiet, idiot.
591
00:58:35,993 --> 00:58:38,368
Not these, you moron!
592
00:58:41,700 --> 00:58:43,825
Put them away, with the others.
593
00:58:45,658 --> 00:58:46,825
It's hot!
594
00:58:47,033 --> 00:58:49,743
- Give me something to drink.
- There's cognac.
595
00:59:00,950 --> 00:59:03,950
Later, with Rosa,
put the silverware in the suitcase
596
00:59:04,158 --> 00:59:07,658
along with valuable objects, and
the small painting in the bedroom.
597
00:59:07,868 --> 00:59:11,408
- How long does it take? For a car...
- Someone is arriving.
598
00:59:11,618 --> 00:59:14,825
- Who is it?
- I don't know. I can't see from here.
599
00:59:28,575 --> 00:59:30,325
Isn't anyone here?
600
00:59:33,325 --> 00:59:36,243
- She is a friend of Auntie.
- Who?
601
00:59:37,908 --> 00:59:41,158
- Should I open?
- Wait.
602
00:59:41,368 --> 00:59:43,200
Don't you open.
603
00:59:44,158 --> 00:59:45,868
What does she want?
604
00:59:47,658 --> 00:59:49,868
Nice hips!
605
00:59:50,075 --> 00:59:52,243
Yesterday in Bologna...
606
00:59:55,868 --> 01:00:00,450
That idiot Romolo
certainly didn't do anything.
607
01:00:00,658 --> 01:00:02,243
I should have gone.
608
01:00:02,450 --> 01:00:04,200
The war continues.
609
01:00:04,408 --> 01:00:09,200
Italy, that was harshly hit
in its invaded provinces,
610
01:00:09,408 --> 01:00:12,158
in its destroyed cities...
611
01:00:12,368 --> 01:00:15,283
The cavaliere is resigning!
612
01:00:15,493 --> 01:00:16,618
Clowns!
613
01:00:16,825 --> 01:00:19,993
He was screwed by his men,
as according to rules.
614
01:00:20,200 --> 01:00:22,575
- You didn't know anything?
- And the others?
615
01:00:22,783 --> 01:00:26,118
The other imbecile! Everyone knew
there'd been the Grand Council.
616
01:00:26,325 --> 01:00:29,118
And they don't communicate.
Something was surely up.
617
01:00:29,325 --> 01:00:32,700
But that idiot denied.
618
01:00:33,658 --> 01:00:36,868
Nothing important, he says.
619
01:00:37,075 --> 01:00:40,618
But if they want to arrest me,
they must come to get me.
620
01:00:41,950 --> 01:00:43,450
Clowns!
621
01:00:43,658 --> 01:00:44,868
Close it.
622
01:00:45,075 --> 01:00:47,618
Look at them now.
The war continues!
623
01:00:47,825 --> 01:00:50,408
They can't even
take advantage of the surprise.
624
01:00:50,618 --> 01:00:53,658
They are cowards
besides being clowns.
625
01:00:53,868 --> 01:00:56,743
I want to see them in a month,
with the Germans in bed.
626
01:00:56,950 --> 01:01:00,493
They don't even know that
if the Germans didn't crush us...
627
01:01:00,700 --> 01:01:04,325
it's for the respect of Hitler,
that schizophrenic.
628
01:01:04,533 --> 01:01:06,743
Excellency, Romolo is here.
629
01:03:42,493 --> 01:03:45,950
Carlo, I must tell you something.
630
01:03:46,158 --> 01:03:49,658
But I can't if you look at me.
631
01:03:50,868 --> 01:03:54,368
I was married for many years.
632
01:03:54,575 --> 01:03:57,743
But I didn't realize
that a person could love
633
01:03:57,950 --> 01:04:01,700
so much, in this way.
634
01:04:05,825 --> 01:04:07,493
It's marvelous.
635
01:04:07,700 --> 01:04:09,325
It's marvelous!
636
01:04:11,283 --> 01:04:13,450
Sand will get in your hair.
637
01:04:15,283 --> 01:04:17,158
I don't care.
638
01:04:24,575 --> 01:04:26,825
It will become clear,
639
01:04:27,033 --> 01:04:28,993
then the day will dawn.
640
01:04:31,533 --> 01:04:33,575
It seems like everything
is unreal.
641
01:04:33,783 --> 01:04:36,033
Tell me that tomorrow
won't be different.
642
01:04:37,783 --> 01:04:41,243
You will be different.
643
01:04:41,450 --> 01:04:45,243
- Why?
- You'll get tired.
644
01:04:47,408 --> 01:04:49,950
I am much older than you.
645
01:04:50,950 --> 01:04:54,493
You'll make me suffer.
That's how it is.
646
01:04:56,033 --> 01:04:58,575
Don't talk like that.
I don't want that.
647
01:04:58,783 --> 01:05:00,575
Don't say that.
648
01:05:06,743 --> 01:05:10,118
Hold me tight.
Keep me with you.
649
01:05:10,325 --> 01:05:11,950
There are people here.
650
01:05:13,658 --> 01:05:15,368
I don't care.
651
01:05:15,575 --> 01:05:18,325
- They'll see you.
- I don't care.
652
01:05:19,493 --> 01:05:22,118
Yes, you're right.
653
01:05:27,450 --> 01:05:30,575
- What are you thinking?
- Nothing.
654
01:05:32,368 --> 01:05:34,118
It's late. Let's go.
655
01:05:39,033 --> 01:05:42,658
I must look like a monster.
Don't look at me.
656
01:05:46,618 --> 01:05:49,243
- I'll go by myself.
- No.
657
01:05:49,450 --> 01:05:51,450
It's only a few steps away.
658
01:05:54,493 --> 01:05:57,908
Stay here only five minutes.
659
01:06:01,575 --> 01:06:03,243
When will I see you?
660
01:06:10,868 --> 01:06:12,118
Tonight.
661
01:06:13,908 --> 01:06:15,533
You'll come to me?
662
01:08:10,200 --> 01:08:14,033
- Is she ill?
- No, nothing is wrong.
663
01:09:00,033 --> 01:09:01,783
What was wrong with Colomba?
664
01:09:03,158 --> 01:09:07,200
I heard her crying,
but it was nothing.
665
01:09:07,408 --> 01:09:11,033
- She fell back to sleep.
- Come inside.
666
01:09:27,033 --> 01:09:28,700
What's the matter, Maddalena?
667
01:09:29,950 --> 01:09:31,368
Nothing.
668
01:09:31,575 --> 01:09:34,658
What's wrong?
669
01:09:34,868 --> 01:09:37,700
There's something wrong
in not being able to fall asleep?
670
01:09:38,575 --> 01:09:41,075
I didn't say anything to you.
671
01:09:44,825 --> 01:09:46,993
Look into my eyes.
672
01:09:50,118 --> 01:09:52,325
Don't be a liar.
673
01:09:53,868 --> 01:09:56,533
Above all, don't be a hypocrite.
674
01:10:00,033 --> 01:10:02,033
I want to leave.
675
01:10:03,368 --> 01:10:06,575
I want to leave.
I want to leave!
676
01:10:07,243 --> 01:10:10,158
Maddalena, stop! What's wrong?
677
01:10:10,825 --> 01:10:14,243
Excuse me, but I want to leave.
678
01:10:14,450 --> 01:10:16,283
I want to leave!
679
01:10:17,118 --> 01:10:20,950
- What did you do? Why is she crying?
- I don't know. Ask her.
680
01:10:21,158 --> 01:10:23,575
She's had been rude
for the last few days.
681
01:10:23,783 --> 01:10:26,700
Maddalena, rude?
Roberta, think of what you're doing.
682
01:10:26,908 --> 01:10:29,533
Mom, I'm 30 and have a daughter.
683
01:10:29,743 --> 01:10:35,200
Then behave like a 30 year old woman
who has a daughter.
684
01:10:35,408 --> 01:10:38,618
Try to understand,
and don't make me say more.
685
01:10:39,493 --> 01:10:43,493
Behave like a 30 year old woman
who has a daughter.
686
01:11:10,575 --> 01:11:12,575
Whose name is this house in?
687
01:11:12,783 --> 01:11:15,868
My father, Ettore Caremoli.
688
01:11:16,075 --> 01:11:18,200
- We know that.
- Where will you go now?
689
01:11:18,408 --> 01:11:22,283
The law says you can have a room,
and use bathroom and kitchen.
690
01:11:22,493 --> 01:11:23,908
Very kind of you.
691
01:11:24,118 --> 01:11:27,118
I wouldn't have left you even those.
692
01:11:30,450 --> 01:11:31,533
I am sure of that.
693
01:11:31,743 --> 01:11:34,158
The refugees can occupy
the villa today.
694
01:11:34,368 --> 01:11:36,783
As long as they come to sign.
695
01:11:43,368 --> 01:11:45,408
Bye, Roberta, good night.
696
01:11:47,243 --> 01:11:49,243
You're not returning home?
697
01:11:49,450 --> 01:11:52,243
I don't feel like it.
It's no longer my home.
698
01:11:53,868 --> 01:11:55,493
Where will you go?
699
01:11:55,700 --> 01:11:59,575
I don't know. To my aunt's.
To the hell. I don't know!
700
01:11:59,783 --> 01:12:04,325
- I don't know!
- Please, don't do this.
701
01:12:05,450 --> 01:12:09,243
What cowards!
Only now they raise their heads.
702
01:12:09,450 --> 01:12:11,368
My father is right.
703
01:12:19,408 --> 01:12:20,618
Excuse me.
704
01:12:23,158 --> 01:12:25,033
I'll get over it, but not now.
705
01:12:25,243 --> 01:12:27,950
Certainly, dear.
706
01:12:28,158 --> 01:12:30,118
I understand.
707
01:12:30,325 --> 01:12:32,033
See you tomorrow.
708
01:12:51,325 --> 01:12:52,825
Roberta, what's wrong?
709
01:12:53,033 --> 01:12:55,743
Nothing, dear.
710
01:12:55,950 --> 01:12:59,325
Nothing. Good night.
711
01:13:04,200 --> 01:13:07,743
Roberta, tell me what's wrong!
712
01:13:07,950 --> 01:13:10,325
- Speak softly.
- What's the matter?
713
01:13:10,533 --> 01:13:13,283
You're crying!
Please, don't do this.
714
01:13:13,493 --> 01:13:14,950
Excuse me.
715
01:13:15,158 --> 01:13:17,325
I don't know what's happening to me.
716
01:13:17,533 --> 01:13:21,700
- I am tired. Excuse me.
- It's not true. Don't do this.
717
01:13:21,908 --> 01:13:24,700
- Tell me why you're crying.
- I'm afraid.
718
01:13:24,908 --> 01:13:26,533
- Of what?
- That it will end.
719
01:13:26,743 --> 01:13:28,325
- No.
- I am afraid.
720
01:13:28,533 --> 01:13:31,450
No, it won't end. I love you.
721
01:13:31,658 --> 01:13:34,200
Maybe I don't know how to say it
but I love you.
722
01:13:34,408 --> 01:13:38,075
- Hold me like this.
- Yes, love.
723
01:13:45,658 --> 01:13:47,950
I love you... I love you!
724
01:13:49,950 --> 01:13:51,783
I love you.
725
01:14:11,700 --> 01:14:13,493
Don't leave.
726
01:14:15,493 --> 01:14:17,493
Stay with me.
727
01:14:17,700 --> 01:14:19,200
Roberta...
728
01:14:19,408 --> 01:14:21,575
You can't.
729
01:14:21,783 --> 01:14:25,533
Come. Everyone is sleeping.
730
01:14:25,743 --> 01:14:27,825
They won't hear.
731
01:14:28,033 --> 01:14:29,533
Come.
732
01:14:43,950 --> 01:14:45,075
Come.
733
01:15:03,368 --> 01:15:05,993
Roberta, come here.
734
01:15:06,200 --> 01:15:07,618
Yes, Mom.
735
01:15:12,743 --> 01:15:14,618
Close the door.
736
01:15:17,450 --> 01:15:20,950
I never thought I'd find myself
in such a situation.
737
01:15:21,158 --> 01:15:23,158
Mom, let's avoid it.
738
01:15:25,493 --> 01:15:27,868
We have nothing
to say to each other.
739
01:15:28,575 --> 01:15:31,243
Or if you prefer,
it's better if we don't.
740
01:15:31,950 --> 01:15:34,743
Do you realize what you are saying?
741
01:15:34,950 --> 01:15:36,700
What you are doing?
742
01:15:37,575 --> 01:15:40,283
You have a name,
an education. You...
743
01:15:41,033 --> 01:15:44,950
You should at least respect your
daughter, the memory of your husband!
744
01:15:47,658 --> 01:15:49,493
It's a scandal.
745
01:15:49,700 --> 01:15:52,533
- With a boy!
- Mom, you are exaggerating.
746
01:15:52,743 --> 01:15:55,868
Adalberto wasn't too old
to be my husband?
747
01:15:56,075 --> 01:16:00,283
What's this? You never
complained about your husband.
748
01:16:00,493 --> 01:16:02,950
How was it possible with you?
749
01:16:03,158 --> 01:16:06,743
What could I complain about?
What could I say?
750
01:16:08,075 --> 01:16:10,075
I didn't live for 10 years,
751
01:16:10,283 --> 01:16:13,743
in a home where everyone
loved me, everyone was respectful,
752
01:16:13,950 --> 01:16:18,950
so kind that they made me
ashamed of being unhappy.
753
01:16:19,158 --> 01:16:21,493
You weren't worthy of that home.
754
01:16:21,700 --> 01:16:25,533
Just as I am not worthy of you.
755
01:16:30,325 --> 01:16:34,033
If you wanted a daughter like
Maddalena, sorry to disappoint you.
756
01:16:34,243 --> 01:16:38,118
I am different, mediocre,
but I feel fine like this.
757
01:16:39,200 --> 01:16:41,408
For 30 years I always obeyed.
758
01:16:42,368 --> 01:16:44,950
"It's what they say,
so it must be so."
759
01:16:45,158 --> 01:16:48,158
But enough now. It's over.
760
01:16:48,368 --> 01:16:50,450
I'm not making any scandal.
761
01:16:50,658 --> 01:16:53,075
I just have a man I'm in love with,
762
01:16:53,283 --> 01:16:55,283
and I won't give him up.
763
01:17:14,200 --> 01:17:16,743
I don't want to force you.
You must decide yourself.
764
01:17:16,950 --> 01:17:19,575
If your mother were here,
she'd have no doubts.
765
01:17:19,783 --> 01:17:21,908
Think it over, Maddalena.
766
01:17:22,118 --> 01:17:25,533
I've already decided. I want to leave.
767
01:17:36,783 --> 01:17:37,993
Farewell.
768
01:17:40,033 --> 01:17:43,200
- May God protect you, my child.
- Thank you.
769
01:17:46,075 --> 01:17:47,700
Bye, love.
770
01:17:50,743 --> 01:17:51,950
Bye.
771
01:18:11,493 --> 01:18:13,743
Miss, we are leaving.
772
01:18:13,950 --> 01:18:15,618
Bye, Maddalena.
773
01:18:19,658 --> 01:18:21,283
Hurry!
774
01:18:30,700 --> 01:18:33,283
- Good luck.
- To you too, Martino.
775
01:18:55,200 --> 01:18:57,325
Forgive me, Maddalena!
776
01:19:11,450 --> 01:19:14,533
What did you do all day?
You called me so late.
777
01:19:14,743 --> 01:19:17,118
You told me not to call
during the day.
778
01:19:17,325 --> 01:19:20,325
You're right,
but the hours never went by.
779
01:19:20,533 --> 01:19:23,575
- I was worried.
- I'm sorry.
780
01:19:34,033 --> 01:19:36,700
Did you decide where to live?
781
01:19:36,908 --> 01:19:38,908
I don't know, and I don't care.
782
01:19:39,118 --> 01:19:41,575
Right now I'm in an inn.
Then we'll see.
783
01:19:41,783 --> 01:19:43,783
Giorgio and Daniele are leaving.
784
01:19:45,533 --> 01:19:48,908
- You are shivering and freezing.
- I'm cold.
785
01:19:53,325 --> 01:19:55,658
But I have to go now.
786
01:20:02,533 --> 01:20:04,118
We won't be together?
787
01:20:05,158 --> 01:20:07,158
We'd better not.
788
01:20:08,368 --> 01:20:10,408
Did something happen?
789
01:20:10,618 --> 01:20:13,158
No, nothing.
790
01:20:19,575 --> 01:20:21,575
I have the key to my beach hut.
791
01:20:26,868 --> 01:20:28,450
Come.
792
01:20:43,618 --> 01:20:46,825
It would be a solution
to sleep here.
793
01:20:47,783 --> 01:20:49,868
A little small home...
794
01:20:52,658 --> 01:20:54,783
You are so beautiful!
795
01:20:58,743 --> 01:21:01,283
I want you so much.
796
01:21:11,408 --> 01:21:15,325
It's forbidden to go to the beach
after sunset.
797
01:21:15,533 --> 01:21:17,993
No, we didn't know.
798
01:21:18,200 --> 01:21:21,658
- Do you know that there's a war?
- Lower the light.
799
01:21:32,868 --> 01:21:34,868
- ID.
- Yes.
800
01:21:35,075 --> 01:21:36,325
Right away.
801
01:21:39,993 --> 01:21:43,158
Not this one. Military ID.
802
01:21:43,368 --> 01:21:44,618
Oh, yes.
803
01:21:55,743 --> 01:21:57,575
Light it up here.
804
01:22:06,158 --> 01:22:07,493
Alright.
805
01:22:09,408 --> 01:22:11,575
Your military ID has expired.
806
01:22:14,283 --> 01:22:18,158
- What have you got to say?
- They renewed it in Rome.
807
01:22:18,368 --> 01:22:21,368
We are experts in these tricks.
808
01:22:21,575 --> 01:22:24,993
- Are you trying to fool us?
- No, you're right.
809
01:22:26,533 --> 01:22:29,325
I was to go to Bologna
on the 30th.
810
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
But after what happened...
811
01:22:31,825 --> 01:22:35,368
What happened?
Is the war over?
812
01:22:37,325 --> 01:22:40,368
Let's go to the police station.
813
01:22:40,575 --> 01:22:42,283
You can go.
814
01:22:51,700 --> 01:22:54,283
Can I escort the lady home?
815
01:22:59,493 --> 01:23:02,408
- Your ID card.
- Here.
816
01:23:05,450 --> 01:23:07,743
And tomorrow morning go to Bologna.
817
01:23:07,950 --> 01:23:09,700
- Understand?
- Thank you.
818
01:23:09,908 --> 01:23:11,950
Let's try to be precise.
819
01:23:12,158 --> 01:23:14,158
There's nothing to joke about.
820
01:23:32,075 --> 01:23:34,783
What will you do now that
your extension has expired?
821
01:23:34,993 --> 01:23:38,950
I'll find a way.
I was expecting it sooner or later.
822
01:23:39,783 --> 01:23:44,033
My father did this
with all his connections.
823
01:23:45,493 --> 01:23:47,200
What a character!
824
01:23:47,408 --> 01:23:50,950
In his place, I would've wanted
my son to be the first to go.
825
01:23:52,493 --> 01:23:53,950
Mysteries!
826
01:24:00,118 --> 01:24:03,993
If tomorrow you don't go,
what can happen?
827
01:24:05,243 --> 01:24:08,408
- They'll shoot me.
- Don't joke!
828
01:24:09,033 --> 01:24:10,743
It's not a good time.
829
01:24:11,993 --> 01:24:13,158
Excuse me.
830
01:24:14,493 --> 01:24:19,200
I don't know what can happen.
I'd be in trouble.
831
01:24:53,533 --> 01:24:56,743
Carlo, you're not going.
832
01:24:58,033 --> 01:25:02,200
- Where shouldn't I go?
- You won't go there tomorrow.
833
01:25:03,493 --> 01:25:05,408
I wish I could do that!
834
01:25:05,618 --> 01:25:10,783
They don't ask you if you want
to go to war. It's desertion.
835
01:25:10,993 --> 01:25:14,783
You could go to a place where
no one can find you.
836
01:25:14,993 --> 01:25:18,700
I've a villa in Rovigo. You'll
stay there. Then I'll join you.
837
01:25:18,908 --> 01:25:22,325
- You want that?
- It's not possible.
838
01:25:22,533 --> 01:25:24,908
It would be wonderful, too easy.
839
01:25:30,575 --> 01:25:33,033
I'm not doing it to tie you to me.
840
01:25:33,825 --> 01:25:38,533
At times I tell myself
it's just a mistake,
841
01:25:38,743 --> 01:25:40,950
and that one day you'll leave.
842
01:25:42,493 --> 01:25:43,783
Never.
843
01:25:47,075 --> 01:25:48,783
I have to believe you.
844
01:25:48,993 --> 01:25:51,200
I want to believe you.
I need it.
845
01:25:52,993 --> 01:25:56,075
Otherwise, nothing has
any meaning for me.
846
01:25:57,325 --> 01:25:59,825
I have paid enough for this war.
847
01:26:00,033 --> 01:26:02,575
Now I must protect my life.
848
01:26:04,118 --> 01:26:06,408
You're protecting mine.
849
01:26:13,908 --> 01:26:18,325
I'd like that, but I'll never
have enough courage.
850
01:26:21,325 --> 01:26:23,950
I know it would be right, coherent.
851
01:26:25,368 --> 01:26:28,118
But I would need another temper.
852
01:26:28,325 --> 01:26:30,950
I go where everybody else go.
853
01:26:31,158 --> 01:26:33,408
I feel less lonely like that.
854
01:26:36,325 --> 01:26:40,158
I am a poor...
855
01:26:40,368 --> 01:26:46,283
a poor deserter.
856
01:26:46,493 --> 01:26:49,993
And I have crossed
857
01:26:50,200 --> 01:26:55,493
my border...
858
01:27:12,450 --> 01:27:14,493
Carlo, don't hate me.
859
01:27:15,368 --> 01:27:17,368
What are you saying?
860
01:27:18,533 --> 01:27:22,283
Sorry. I'm nervous and I exaggerate.
861
01:27:28,283 --> 01:27:30,743
What did you tell Colomba?
862
01:27:30,950 --> 01:27:33,743
- Nothing?
- Nothing.
863
01:27:33,950 --> 01:27:37,908
I didn't tell anyone. I'd have had
to explain too many things.
864
01:27:39,243 --> 01:27:41,075
I'll call from Rovigo.
865
01:27:49,118 --> 01:27:51,450
Sit down, my love.
866
01:27:51,658 --> 01:27:53,743
Try to rest a bit.
867
01:27:54,493 --> 01:27:56,200
You are pale.
868
01:27:58,908 --> 01:28:00,575
Come on.
869
01:28:14,618 --> 01:28:16,243
Thank you.
870
01:28:18,700 --> 01:28:23,533
Carlo, I swear to you.
I didn't think of myself.
871
01:28:24,493 --> 01:28:25,950
I know.
872
01:28:28,493 --> 01:28:30,533
It's true.
873
01:28:30,743 --> 01:28:34,033
I can't imagine my existence
without you.
874
01:28:35,200 --> 01:28:37,368
I can't think about that.
875
01:28:39,368 --> 01:28:41,450
But for you, for your life,
876
01:28:41,658 --> 01:28:44,283
to know that you're happy,
877
01:28:44,493 --> 01:28:47,368
I could give you up right away.
878
01:28:50,950 --> 01:28:54,743
- I could never see you again.
- I know.
879
01:28:58,408 --> 01:29:01,618
I know, dear. Don't be afraid.
880
01:29:03,533 --> 01:29:06,783
We'll rent a car in Bologna.
It's safer.
881
01:29:06,993 --> 01:29:09,743
- Are you sure?
- Yes.
882
01:29:09,950 --> 01:29:12,158
You'll see how lovely
the Rovigo home is.
883
01:29:12,368 --> 01:29:14,533
It has a park around it.
884
01:29:14,743 --> 01:29:16,908
I never enjoyed it much.
885
01:29:17,493 --> 01:29:19,950
I'm glad...
886
01:34:02,868 --> 01:34:04,243
Come away.
887
01:34:05,243 --> 01:34:06,783
Come away!
888
01:34:12,618 --> 01:34:14,658
What could have happened at home?
889
01:34:15,743 --> 01:34:20,408
Did they go there too?
God, how horrible!
890
01:34:20,618 --> 01:34:23,950
Nothing happened in Riccione.
891
01:34:24,158 --> 01:34:26,408
Calm down. Come.
892
01:34:28,450 --> 01:34:31,825
All the lines for Bologna and Venice
have been interrupted!
893
01:34:32,033 --> 01:34:34,325
Whoever wants can go back!
894
01:34:34,533 --> 01:34:39,158
On track 6 a train is leaving
for Rimini, Riccione, Ancona!
895
01:34:39,368 --> 01:34:41,408
Go! Hurry!
896
01:34:41,618 --> 01:34:43,408
Hurry!
897
01:35:41,908 --> 01:35:45,033
No, Roberta. I won't come with you.
898
01:35:45,243 --> 01:35:47,033
Leave me here. I must stay.
899
01:35:47,243 --> 01:35:49,368
I am horrified by this massacre.
900
01:35:50,243 --> 01:35:53,450
But I'm like all the others.
I will never be able to rebel.
901
01:35:54,408 --> 01:35:57,618
I beg you,
don't say anything else.
902
01:35:57,825 --> 01:36:01,033
Go back home.
It's the only thing you really want.
903
01:36:01,243 --> 01:36:02,700
You'd end up hating me.
904
01:36:02,908 --> 01:36:06,950
- Please, help me.
- Hurry. Close it!
905
01:36:07,158 --> 01:36:08,825
Leave me alone.
906
01:36:09,033 --> 01:36:10,993
Forgive me.
907
01:36:11,200 --> 01:36:13,950
I beg you. Try to understand.
908
01:36:14,158 --> 01:36:16,408
Soon this hell will be over
909
01:36:16,618 --> 01:36:18,993
and if God is just... You'll see!
910
01:36:22,743 --> 01:36:25,325
No. It's over.
911
01:36:25,533 --> 01:36:27,825
We won't see each other again.
912
01:36:28,033 --> 01:36:30,325
You know it, as I do.
913
01:36:31,325 --> 01:36:33,325
Never again.
914
01:36:33,533 --> 01:36:35,783
Wait!
915
01:36:51,743 --> 01:36:54,158
Where are the others?
61594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.