All language subtitles for Velvet.S01E06.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:02,633 GLORIA: ¿Qué haces, hija? 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,533 PATRICIA: Conseguir que me tomen en serio. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,600 GLORIA: Patricia... 4 00:00:05,666 --> 00:00:07,433 ...no pierdas de vista a Ana. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,400 GLORIA: Sospecho que siguen juntos. 6 00:00:09,466 --> 00:00:10,533 CARMEN: Es nuevo. 7 00:00:10,600 --> 00:00:11,500 CARMEN: Necesita uniforme. 8 00:00:11,566 --> 00:00:12,600 BLANCA: No querrás... 9 00:00:12,666 --> 00:00:13,733 BLANCA: ...presentarte... 10 00:00:13,800 --> 00:00:15,066 BLANCA: ...y que haga como si fueras... 11 00:00:15,133 --> 00:00:15,800 - ...mi... MAX: Hijo. 12 00:00:16,033 --> 00:00:17,700 HOMBRE: ¿Cuándo te ganarás su confianza? 13 00:00:17,766 --> 00:00:19,200 Toma. 14 00:00:19,266 --> 00:00:20,600 Para que arregles tus temas. 15 00:00:22,200 --> 00:00:23,600 MAX: Ya lo he hecho. 16 00:00:25,033 --> 00:00:26,233 MATEO: Es una pena... 17 00:00:26,300 --> 00:00:28,166 ...que no me acompañe a cenar algo al Alcalá. 18 00:00:28,233 --> 00:00:30,266 RITA: ¿Don Mateo te ha invitado y has dicho que sí? 19 00:00:30,333 --> 00:00:31,166 CLARA: Por favor... 20 00:00:31,233 --> 00:00:32,800 ...no le digas a Pedro nada. 21 00:00:33,233 --> 00:00:36,133 CLARA: Te prometo que no va a pasar nada con don Mateo. 22 00:00:42,200 --> 00:00:43,400 PEDRO: Disculpe, don Mateo. 23 00:00:43,466 --> 00:00:45,633 Estaba preocupado por mi novia. 24 00:00:45,700 --> 00:00:46,566 Su novia... 25 00:00:46,633 --> 00:00:47,466 CLARA: Nunca he mentido a Pedro. 26 00:00:47,533 --> 00:00:50,133 CLARA: No lo había engañado en la vida. Se lo juro. 27 00:00:50,200 --> 00:00:51,566 MATEO: Lucrecia. Clara, mi secretaria. 28 00:00:53,633 --> 00:00:55,166 CLARA: ¿Por qué me quieres, Pedro? 29 00:00:55,233 --> 00:00:56,566 Eso no se elige. Eso se siente... 30 00:00:57,300 --> 00:00:58,700 PEDRO: ...y ya. 31 00:01:02,333 --> 00:01:04,066 ¿Espero que sepas lo que estás haciendo? 32 00:01:04,133 --> 00:01:07,300 LUISA: Me han llamado de una clínica. Hay una plaza para mi marido. 33 00:01:07,366 --> 00:01:08,366 ¡Ay, hija! 34 00:01:08,433 --> 00:01:11,000 FRANCISCO: Tu marido tiene una plaza gracias a mí. 35 00:01:11,066 --> 00:01:13,200 Y yo se lo agradezco. 36 00:01:13,266 --> 00:01:15,233 FRANCISCO: Si quieres que tu marido siga allí... 37 00:01:15,300 --> 00:01:16,400 FRANCISCO: ...acude aquí. 38 00:01:16,466 --> 00:01:18,133 FRANCISCO: Pasado mañana, a las nueve. 39 00:01:18,200 --> 00:01:19,466 ALBERTO: Me casaré con Cristina... 40 00:01:19,533 --> 00:01:20,366 ...en un año. 41 00:01:20,433 --> 00:01:23,500 En un año, lanzaremos la nueva colección con la que sorprenderemos... 42 00:01:23,566 --> 00:01:24,733 ...y anularé el compromiso. 43 00:01:24,800 --> 00:01:26,100 MATEO: Y sabes cómo hacerlo. 44 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 Muchas gracias por venir. 45 00:01:27,733 --> 00:01:30,200 ALBERTO: Quiero que diseñe nuestra nueva colección. 46 00:01:30,266 --> 00:01:31,266 RAÚL: ¿Y rebajar mi caché? 47 00:01:31,333 --> 00:01:33,100 Se trata de apostar. Nosotros apostamos por ti... 48 00:01:33,166 --> 00:01:34,600 ALBERTO: ...y tú por nosotros. 49 00:01:34,666 --> 00:01:36,766 BLANCA: Si trabaja con nosotros, Rita... 50 00:01:37,000 --> 00:01:38,233 BLANCA: ...sería su ayudante. 51 00:01:38,300 --> 00:01:41,166 Gerardo ha hablado con el obispo. La boda es en dos meses. 52 00:01:41,233 --> 00:01:42,233 ¿Cómo fue? 53 00:01:42,633 --> 00:01:43,466 CRISTINA: Raúl... 54 00:01:43,533 --> 00:01:46,100 ...si no firmas con Alberto, te vas a arrepentir. 55 00:01:46,466 --> 00:01:48,100 RAÚL: Bien, no quiero arrepentirme. 56 00:01:48,166 --> 00:01:50,033 Crearé una colección para Velvet. 57 00:01:50,100 --> 00:01:51,533 RAÚL: Alberto, tienes suerte... 58 00:01:51,600 --> 00:01:53,566 RAÚL: ...te casas con una gran mujer. 59 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 GLORIA: ¿Qué has descubierto? 60 00:01:56,566 --> 00:01:57,566 PATRICIA: Llevaba razón, madre. 61 00:01:58,033 --> 00:01:59,000 PATRICIA: Sigue con Ana... 62 00:01:59,066 --> 00:02:01,000 ...los he visto besarse antes. 63 00:02:02,133 --> 00:02:03,033 Lo sabía. 64 00:02:03,533 --> 00:02:06,400 PATRICIA: Acabo con esta pantomima cuando yo quiera. 65 00:02:06,466 --> 00:02:07,300 ¡Te quiero! 66 00:02:08,166 --> 00:02:10,166 [SUENA MÚSICA DE JAZZ] 67 00:02:16,433 --> 00:02:18,433 [SUENA UNA MELODÍA DE LOS 50, SINTONÍA DE LA SERIE] 68 00:03:17,133 --> 00:03:19,533 ¿Me he maquillado demasiado? Me he maquillado demasiado. 69 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 No. Estás guapísima. 70 00:03:20,666 --> 00:03:22,400 RITA: ¿Lo dices de verdad? 71 00:03:22,466 --> 00:03:23,766 Cuando se entere madre de que salimos en la portada. 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,466 RITA: ¡Se va a hinchar como un pavo! 73 00:03:25,533 --> 00:03:28,300 RITA: Tenemos que mandarle diez revistas para que las reparta. 74 00:03:28,366 --> 00:03:29,333 CLARA: Pues tú verás... 75 00:03:29,400 --> 00:03:30,700 CLARA: ...porque valen a tres duros. 76 00:03:30,766 --> 00:03:33,033 Bueno, pues le mandamos una y que la vaya enseñando. 77 00:03:33,100 --> 00:03:34,133 RITA: ¿No? 78 00:03:34,200 --> 00:03:35,500 Colóquense para la foto, por favor. 79 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 [SUENA MÚSICA DE JAZZ] 80 00:03:43,766 --> 00:03:45,766 [CHARLAN] 81 00:03:48,366 --> 00:03:50,366 [CONTINÚA MÚSICA DE JAZZ] 82 00:03:53,333 --> 00:03:54,166 RAÚL: Cristina. 83 00:03:54,600 --> 00:03:55,433 Ven. 84 00:03:56,033 --> 00:03:56,700 ¿Yo? 85 00:03:56,766 --> 00:03:57,700 RAÚL: Ven, mujer. 86 00:03:57,766 --> 00:03:58,800 CRISTINA: No, no, no. 87 00:03:59,033 --> 00:04:01,166 RAÚL: ¿Cómo que no? Tú tienes que estar en esta foto. 88 00:04:01,233 --> 00:04:02,166 No, no, no. 89 00:04:02,233 --> 00:04:03,433 - De verdad. - ¿Cómo que no? 90 00:04:03,500 --> 00:04:04,600 RAÚL: Y este vestido es perfecto. Venga. 91 00:04:04,666 --> 00:04:07,366 CRISTINA: Que no. Hoy es el día de Velvet y de Raúl de la Riva y... 92 00:04:07,433 --> 00:04:09,666 RAÚL: ¿Y por qué estamos juntos? Cristina, vamos. 93 00:04:09,733 --> 00:04:11,466 Por favor, no me hagas esto, Raúl. 94 00:04:11,533 --> 00:04:13,433 Bueno, yo no puedo estar en la foto... 95 00:04:13,500 --> 00:04:16,233 RAÚL: ...si no está Cristina tampoco. Lo siento mucho. 96 00:04:16,366 --> 00:04:17,733 CRISTINA: No me lo puedo creer. 97 00:04:17,800 --> 00:04:19,633 Eres un chantajista. 98 00:04:20,233 --> 00:04:22,166 Es mi especialidad. 99 00:04:27,466 --> 00:04:28,300 RAÚL: Divinos. 100 00:04:30,733 --> 00:04:32,566 FOTÓGRAFO: Más a la izquierda, señorita. 101 00:04:32,633 --> 00:04:33,800 FOTÓGRAFO: Más. 102 00:04:34,033 --> 00:04:35,333 FOTÓGRAFO: Al otro lado. 103 00:04:35,400 --> 00:04:37,266 FOTÓGRAFO: Ahí. Ahí está bien. 104 00:04:37,333 --> 00:04:39,766 FOTÓGRAFO: Recuerden que van a ocupar la portada. 105 00:04:40,000 --> 00:04:42,200 Quiero la mejor de sus sonrisas. 106 00:04:43,533 --> 00:04:45,100 Atento. 107 00:04:45,166 --> 00:04:46,500 A mi cara de foto. 108 00:04:46,566 --> 00:04:49,300 Espero que tú también hayas practicado. 109 00:04:54,133 --> 00:04:56,133 [SUENA MÚSICA DE JAZZ] 110 00:05:08,266 --> 00:05:10,000 MATEO: Señor Márquez... 111 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 MATEO Y ALBERTO [RÍEN] 112 00:05:15,700 --> 00:05:17,066 MATEO: Somos portada. 113 00:05:17,133 --> 00:05:18,566 ALBERTO: Si mi padre viera esto... 114 00:05:18,633 --> 00:05:20,000 MATEO: De la Riva interesa. 115 00:05:20,066 --> 00:05:22,500 ALBERTO: Sí. Ahora falta que interese su colección. 116 00:05:22,566 --> 00:05:24,733 Cristina ha salido estupenda. La pareja perfecta. 117 00:05:25,100 --> 00:05:26,700 - Su cara de foto. MATEO: ¿Qué? 118 00:05:26,766 --> 00:05:29,033 ALBERTO: Tiene un gesto ensayado. Me lo contó una noche. 119 00:05:29,100 --> 00:05:30,466 MATEO: Pobre Cristina. 120 00:05:30,533 --> 00:05:31,533 MATEO: Raúl la forzó para que posara. 121 00:05:31,600 --> 00:05:32,500 MATEO: Está feliz. 122 00:05:32,566 --> 00:05:34,400 Últimamente no hago más que verla sonreír. 123 00:05:35,033 --> 00:05:36,500 Es de lo que se trata, ¿no? 124 00:05:36,566 --> 00:05:38,533 MATEO: ¿Cuál es el secreto? 125 00:05:39,033 --> 00:05:39,800 ¿Qué secreto? 126 00:05:40,233 --> 00:05:42,266 Tener dos mujeres y que las dos se sientan felices. 127 00:05:42,333 --> 00:05:44,633 MATEO: Llevo buscándolo toda la vida. 128 00:05:56,066 --> 00:05:57,200 ¿La revista? 129 00:05:58,633 --> 00:06:00,266 Me la he dejado en el despacho. 130 00:06:01,233 --> 00:06:03,500 Suerte que mi tío trajo una con el correo. 131 00:06:06,200 --> 00:06:08,133 ANA: No pasa nada, ¿eh? 132 00:06:09,533 --> 00:06:11,800 No me gusta nada que no salgas en la foto. 133 00:06:12,033 --> 00:06:13,633 Bueno. Ahora me toca estar en la sombra. 134 00:06:14,133 --> 00:06:16,066 ¿Pero qué sombra? 135 00:06:16,200 --> 00:06:18,166 ¿Qué sombra? Si a ti nadie te puede hacer sombra. 136 00:06:18,466 --> 00:06:19,733 Salís muy guapos. 137 00:06:19,800 --> 00:06:21,633 "La pareja perfecta". 138 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 Esto se refiere a la pareja que hago con de la Riva. 139 00:06:25,466 --> 00:06:27,366 No, se refieren a ti y a Cristina. 140 00:06:27,433 --> 00:06:29,433 "El atractivo heredero y su bellísima prometida... 141 00:06:29,500 --> 00:06:32,266 ...posan para nosotros con los trabajadores de las Galerías Velvet". 142 00:06:32,333 --> 00:06:33,166 Bueno... 143 00:06:33,233 --> 00:06:34,766 ...¿y qué me dice el atractivo heredero... 144 00:06:35,000 --> 00:06:39,066 ...al verse en la revista La Moda de España "a punto de cumplir los 31 años"? 145 00:06:41,266 --> 00:06:43,533 Pues que ojalá estuviera mi padre aquí para verlo. 146 00:06:43,600 --> 00:06:46,700 Porque le encantaría todo lo que nos está pasando. 147 00:06:46,766 --> 00:06:48,266 Ven. 148 00:06:49,533 --> 00:06:50,766 Me acuerdo mucho de él. 149 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 Y más ahora que va a ser mi cumpleaños. 150 00:06:53,233 --> 00:06:55,533 Siempre me decía lo mismo. Todos mis cumpleaños... 151 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 ...hacía todo lo posible para venir... 152 00:06:57,266 --> 00:07:00,500 ...donde yo estuviera a desayunar conmigo y decía: “Alberto... 153 00:07:00,800 --> 00:07:02,033 ...te estás haciendo un hombre. 154 00:07:02,100 --> 00:07:04,466 No dejes la vida pasar, tú eres el dueño de tu destino". 155 00:07:06,700 --> 00:07:09,266 ¿Cómo lo vas a celebrar este año? 156 00:07:10,566 --> 00:07:12,533 No lo voy a celebrar. 157 00:07:12,666 --> 00:07:14,800 Pero aceptarás regalos. 158 00:07:17,666 --> 00:07:19,300 Vale. 159 00:07:23,666 --> 00:07:25,666 [SUENA MÚSICA ROMÁNTICA DE LOS 50] 160 00:07:33,400 --> 00:07:36,333 Madre mía, qué cara de mema me han sacado. Pero si yo no soy así. 161 00:07:36,400 --> 00:07:38,433 RITA: ¿Soy así? 162 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Pero si parezco un carnero. 163 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 En cambio, la señorita Patricia, mírala, hasta de dependienta. 164 00:07:42,333 --> 00:07:43,366 ¿Y qué quieres? 165 00:07:43,433 --> 00:07:45,300 ¡Lleva posando desde que tenía quince años! 166 00:07:45,366 --> 00:07:48,233 ¿Recuerdas el reportaje que le hicieron para su puesta de largo? 167 00:07:48,300 --> 00:07:50,100 PEDRO: Hola princesas. 168 00:07:50,166 --> 00:07:51,600 Disculpe, su cara me suena. 169 00:07:52,433 --> 00:07:54,466 PEDRO: Sí. ¿Usted es modelo? 170 00:07:55,266 --> 00:07:57,566 PEDRO: ¡No! ¿Es actriz? -Ajá. 171 00:07:57,633 --> 00:07:58,700 Sí, de Hollywood. 172 00:07:58,766 --> 00:08:00,000 PEDRO: ¿De Hollywood? 173 00:08:00,066 --> 00:08:01,166 PEDRO: Grace Kelly. 174 00:08:01,233 --> 00:08:02,800 PEDRO: Actriz y princesa, ¿no? 175 00:08:03,033 --> 00:08:05,266 Ya decía yo que me sonaba. 176 00:08:06,133 --> 00:08:07,600 Pero tú eres más guapo que Rainiero. 177 00:08:07,666 --> 00:08:08,800 ¿Sí? 178 00:08:09,033 --> 00:08:11,066 Adiós, princesa. 179 00:08:12,800 --> 00:08:16,000 CLARA: Yo me voy a subir para arriba, que ya tendría que estar en mi sitio. 180 00:08:17,266 --> 00:08:19,400 ¿Qué me miras? ¿Se me ha corrido el rímel? 181 00:08:23,766 --> 00:08:24,600 No, no. 182 00:08:24,666 --> 00:08:27,300 Que me ha extrañado un poco verte tan cariñosa con Pedro. 183 00:08:27,800 --> 00:08:29,500 ¿Y por qué te extraña? ¿No es mi novio? 184 00:08:29,566 --> 00:08:31,466 Como últimamente decías que tenías tus dudas. 185 00:08:31,533 --> 00:08:33,733 Ya. Pero las parejas pasan por sus momentos. 186 00:08:33,800 --> 00:08:35,166 Me lo vas a decir a mí... 187 00:08:35,233 --> 00:08:36,600 ...que os oí el otro día. 188 00:08:36,666 --> 00:08:38,133 Creo que fue el jueves o... 189 00:08:38,200 --> 00:08:41,066 No me digas que te gusta ahora pegar la oreja detrás de las puertas. 190 00:08:41,133 --> 00:08:42,166 No hacía falta, Clara. 191 00:08:42,400 --> 00:08:44,166 Yo a ti no tengo que darte explicaciones. 192 00:08:44,233 --> 00:08:45,266 Ni yo te las he pedido. 193 00:08:45,333 --> 00:08:47,700 Ya llevo seis años con Pedro y qué quieres que te diga. 194 00:08:47,766 --> 00:08:49,233 Esperar hasta el matrimonio... 195 00:08:49,300 --> 00:08:51,400 CLARA: ...me parece que es más bien de otra época. 196 00:08:51,466 --> 00:08:52,366 ¿Y qué tal? 197 00:08:53,366 --> 00:08:54,400 Bueno. 198 00:08:54,466 --> 00:08:56,000 Pues como es Pedro... 199 00:08:56,066 --> 00:08:57,766 ...con mucho entusiasmo pero poca delicadeza. 200 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 Hasta que no se le caiga todo el pelo de la dehesa... 201 00:09:00,233 --> 00:09:02,066 Hija, ¡cualquiera que te oiga! 202 00:09:02,133 --> 00:09:03,400 Ni que pudieras comparar. 203 00:09:03,466 --> 00:09:04,733 Oye, ¿qué estás insinuando? 204 00:09:04,800 --> 00:09:07,233 Nada, pero es que lo que has dicho no era romántico. 205 00:09:07,300 --> 00:09:09,600 Bueno, pero es que fue poco romántico. Esa es la verdad. 206 00:09:09,666 --> 00:09:11,100 Quizá es que no podía serlo. 207 00:09:11,166 --> 00:09:13,566 Ay, mira, Rita, por Dios, deja ya de hablar como un oráculo. 208 00:09:13,633 --> 00:09:14,466 ¿Qué quieres decir? 209 00:09:14,766 --> 00:09:16,733 Que puede que Pedro no sea hombre para ti. 210 00:09:21,600 --> 00:09:22,700 Nos vemos para comer. 211 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [SUENA ESTRIBILLO MUSICAL] 212 00:09:35,733 --> 00:09:36,766 ¿Y esa cara de sieso? 213 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 ¿Qué cara quieres que tenga? 214 00:09:38,733 --> 00:09:40,333 Vida de sieso, cara de sieso. 215 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 Pero, ¿qué te pasa? 216 00:09:42,766 --> 00:09:43,600 Nada. 217 00:09:44,600 --> 00:09:46,266 [ACABA ESTRIBILLO MUSICAL] 218 00:09:51,300 --> 00:09:52,133 Quita. 219 00:09:53,700 --> 00:09:56,433 A todas os pasan cosas. Cosas que a mí me gustaría que me pasaran. 220 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 Yo quiero que se enamoren de mí... 221 00:09:58,066 --> 00:10:00,400 ...y tener citas románticas y todo lo demás. 222 00:10:00,466 --> 00:10:02,366 Pero, ¿qué te ha dado hoy? 223 00:10:04,400 --> 00:10:06,133 Mi hermana y Pedro, que... 224 00:10:06,200 --> 00:10:07,166 Bueno, que ya sabes. 225 00:10:07,233 --> 00:10:08,133 No lo sé. 226 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 Pues mujer, que lo han hecho. 227 00:10:10,166 --> 00:10:11,133 ¿A ti qué te parece? 228 00:10:11,200 --> 00:10:15,400 No sé. Lo cuentas de una manera que parece que han matado a alguien. Se quieren, ¿no? 229 00:10:16,533 --> 00:10:18,166 Lo siento. Sé que lo estás pasando mal. 230 00:10:18,233 --> 00:10:20,666 Pero no es por él. Al menos... 231 00:10:20,733 --> 00:10:22,766 Que yo a Pedro lo entiendo. Pero... 232 00:10:23,000 --> 00:10:23,800 No lo puedo evitar. 233 00:10:24,033 --> 00:10:26,533 Pienso que mi hermana no se lo merece. 234 00:10:27,066 --> 00:10:29,500 Porque ella lo quiere lo suficiente. No lo quiere tanto como... 235 00:10:29,633 --> 00:10:30,000 ¿Cómo tú? 236 00:10:33,800 --> 00:10:34,700 Es que... 237 00:10:34,766 --> 00:10:35,666 ...ella vale más que yo. 238 00:10:35,733 --> 00:10:37,233 Lo mires por donde lo mires. 239 00:10:37,300 --> 00:10:38,500 Y Pedro... 240 00:10:38,566 --> 00:10:41,233 ¿Qué tiene de raro que sólo tenga ojos para ella? 241 00:10:41,300 --> 00:10:44,500 Es tan lista y tan guapa y tan desenvuelta que… 242 00:10:44,566 --> 00:10:46,366 [ENFADADA]: Si hasta tiene un trabajo mejor. 243 00:10:46,433 --> 00:10:48,100 Lo tiene todo. 244 00:10:48,733 --> 00:10:50,600 [GRITANDO]: ¡Quita! 245 00:10:50,666 --> 00:10:52,200 Pero, por Dios, ¿a esta qué le pasa? 246 00:10:52,266 --> 00:10:54,266 Mal de amores. 247 00:11:01,266 --> 00:11:02,233 [CON ENTUSIASMO]: Buenos días, don Emilio. 248 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 EMILIO: Buenos días. 249 00:11:04,800 --> 00:11:07,433 ¿Se puede saber qué es lo que le pasa? 250 00:11:07,500 --> 00:11:10,500 Es que estoy un poco nervioso porque no se me dan muy bien estas cosas. 251 00:11:10,566 --> 00:11:11,700 ¿Qué cosas? 252 00:11:11,766 --> 00:11:14,500 Mire, hay momentos en la vida de un joven, don Emilio... 253 00:11:14,766 --> 00:11:18,700 ...en los que tiene que pensar en el futuro. Hablo de cualquiera y hablo un poco sobre mí. 254 00:11:18,766 --> 00:11:20,033 La vida cambia a veces... 255 00:11:20,100 --> 00:11:21,466 [CON IMPACIENCIA]: ¿Qué quiere? 256 00:11:21,533 --> 00:11:22,566 Un ascenso. 257 00:11:22,633 --> 00:11:23,466 Un ascenso. 258 00:11:23,533 --> 00:11:24,400 A dependiente. 259 00:11:25,633 --> 00:11:26,533 ¿Dependiente? 260 00:11:27,533 --> 00:11:30,000 Todos los puestos de cara al público están cubiertos. 261 00:11:30,066 --> 00:11:32,066 Como comprenderá no vamos a echar a otro... 262 00:11:32,133 --> 00:11:33,466 ...para dárselo a usted. 263 00:11:33,700 --> 00:11:34,533 No, don Emilio... 264 00:11:34,600 --> 00:11:35,700 Además, no cumple con... 265 00:11:35,766 --> 00:11:38,766 - ...los requisitos exigibles para ser dependiente. [SORPRENDIDO]: ¿No? 266 00:11:40,300 --> 00:11:41,433 No los cumple, no. 267 00:11:42,200 --> 00:11:43,333 Pues si usted lo dice. 268 00:11:43,400 --> 00:11:45,066 Yo realmente no sé de lo que habla, ¿eh? 269 00:11:45,133 --> 00:11:47,200 ¿No? Para empezar la cultura general. 270 00:11:47,766 --> 00:11:51,433 EMILIO: Por ejemplo, ¿cuál es la capital de Bélgica? 271 00:11:53,300 --> 00:11:54,666 ¿Qué es la organza? 272 00:11:55,133 --> 00:11:56,600 EMILIO: ¿Qué es la popelina? 273 00:11:56,666 --> 00:11:58,733 EMILIO: ¿Qué es la viscosa? 274 00:11:58,800 --> 00:12:02,266 [PATERNALISTA]: Concéntrese en su trabajo de recadero. 275 00:12:03,100 --> 00:12:04,266 EMILIO: Y dé gracias. 276 00:12:04,333 --> 00:12:06,400 Es un buen trabajo... 277 00:12:06,466 --> 00:12:08,100 ...con un buen sueldo. 278 00:12:16,766 --> 00:12:19,000 Yo quería formar un hogar... 279 00:12:19,066 --> 00:12:21,033 ...don Emilio, con Clara. 280 00:12:21,500 --> 00:12:23,633 Tener una casa. 281 00:12:23,700 --> 00:12:25,633 Tener críos. 282 00:12:26,333 --> 00:12:28,533 La iniciativa no es suficiente... 283 00:12:28,600 --> 00:12:30,533 ...para ascender, Pedro. Y ahora, por favor... 284 00:12:30,600 --> 00:12:33,666 ...vaya a lo suyo, los dos tenemos muchas cosas que hacer. 285 00:12:33,733 --> 00:12:35,500 [TAJANTE]: Por favor. 286 00:12:41,700 --> 00:12:43,133 [ORGULLOSO]: Y la capital de Bélgica... 287 00:12:43,200 --> 00:12:44,800 ...es Berlín. 288 00:12:53,333 --> 00:12:56,100 ¿No estarás pensando en regalarle eso a Alberto? 289 00:12:56,166 --> 00:12:57,200 Es bonito, ¿eh? 290 00:12:57,266 --> 00:12:58,166 Y tanto que es bonito. 291 00:12:58,233 --> 00:13:01,200 Él cumple 31 años, que es lo que vas a tardar tú en pagar el reloj. 292 00:13:01,466 --> 00:13:03,233 [MOLESTA]: Nadie como tú para dar ánimos. 293 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Pero si es la verdad. 294 00:13:04,366 --> 00:13:06,233 ¿De dónde sacarás dinero para pagar algo así? 295 00:13:06,300 --> 00:13:07,466 Pues de ningún sitio. 296 00:13:07,533 --> 00:13:09,366 Solamente estoy pensando qué le puedo regalar. 297 00:13:09,433 --> 00:13:11,233 Mi último regalo fue cuando teníamos 16 años. 298 00:13:11,300 --> 00:13:13,100 ¿Y qué fue? 299 00:13:13,700 --> 00:13:14,533 No me acuerdo. 300 00:13:14,600 --> 00:13:16,666 Claro que te acuerdas. 301 00:13:17,133 --> 00:13:17,800 Me da vergüenza. 302 00:13:18,033 --> 00:13:20,666 [CON APATÍA]: Ay, pues nada, chica. 303 00:13:21,000 --> 00:13:22,266 Le regalé unas fotos. 304 00:13:23,366 --> 00:13:24,766 Ahora entiendo lo de la vergüenza. 305 00:13:25,000 --> 00:13:26,666 No de esas fotos, Rita. 306 00:13:26,733 --> 00:13:28,800 Le regalé fotos de sitios vacíos. 307 00:13:29,233 --> 00:13:30,133 Pues ya me contarás. 308 00:13:30,200 --> 00:13:32,233 Los sitios donde nos habíamos besado. 309 00:13:32,300 --> 00:13:33,766 [CON IRONÍA]: Qué cosa tan tierna. 310 00:13:34,000 --> 00:13:35,366 No te burles. 311 00:13:35,433 --> 00:13:37,733 Que no, que lo digo en serio, me parece un detalle precioso. 312 00:13:37,800 --> 00:13:40,700 Pues yo no soy nada de detalles preciosos así que a ver qué pienso. 313 00:13:40,766 --> 00:13:42,233 RITA: Bueno, ya se te ocurrirá. 314 00:13:42,300 --> 00:13:45,066 [PÍCARAMENTE]: Podrías regalarle fotos de los sitios donde habéis... 315 00:13:45,133 --> 00:13:46,200 [MOLESTA]: Ay, Rita. 316 00:13:46,266 --> 00:13:48,800 No te pongas así; que es lo primero que se me ha ocurrido. 317 00:13:49,033 --> 00:13:51,166 Mira, es el primer cumpleaños que pasa sin su padre... 318 00:13:51,233 --> 00:13:53,666 ...y me gustaría que, aunque no fuera caro, fuera un regalo... 319 00:13:53,733 --> 00:13:54,633 ...perfecto. 320 00:13:54,700 --> 00:13:56,033 De la mujer perfecta. 321 00:13:56,100 --> 00:13:57,000 Yo no he dicho eso. 322 00:13:57,066 --> 00:13:58,366 Pero lo has pensado. 323 00:14:04,566 --> 00:14:06,566 [SONIDO DE MÁQUINAS DE COSER DE FONDO] 324 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 [MÚSICA SUAVE DE FONDO] 325 00:14:19,666 --> 00:14:21,666 [CONTINÚA LA MÚSICA SUAVE] 326 00:14:29,500 --> 00:14:32,366 FRANCISCO: Me muero de ganas de que sean las nueve. 327 00:14:35,466 --> 00:14:37,366 No pienso ir. 328 00:14:41,800 --> 00:14:43,333 Nada más lejos de mi intención... 329 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 ...que obligarte. 330 00:14:44,666 --> 00:14:47,133 Tienes la libertad de elegir. 331 00:14:48,300 --> 00:14:49,766 Luisa... 332 00:14:50,466 --> 00:14:52,133 ...si no vienes... 333 00:14:52,200 --> 00:14:54,366 ...te prometo que no volverás a verme. 334 00:14:54,433 --> 00:14:56,666 Y no seré yo quien insista. 335 00:14:58,733 --> 00:15:00,500 Todo lo que tienes que hacer es... 336 00:15:00,566 --> 00:15:02,366 ...renunciar... 337 00:15:03,033 --> 00:15:05,266 ...a lo que te he proporcionado. 338 00:15:12,066 --> 00:15:14,100 Tú decides. 339 00:15:19,066 --> 00:15:21,066 [CONTINÚA LA MÚSICA SUAVE] 340 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 [SUSPIRA Y SOLLOZA] 341 00:15:31,233 --> 00:15:33,233 [RESPIRA ENTRECORTADAMENTE] 342 00:15:44,000 --> 00:15:45,800 ¿Dónde está la señorita Márquez? 343 00:15:46,633 --> 00:15:47,733 No lo sé, don Emilio. 344 00:15:47,800 --> 00:15:51,066 Debería estar cambiando los expositores. 345 00:15:51,133 --> 00:15:53,300 Ocúpese usted, Carmen. 346 00:15:53,366 --> 00:15:54,700 Pero, don Emilio, ¿otra vez? 347 00:15:54,766 --> 00:15:57,033 Si tengo que estar haciendo mi trabajo y el suyo... 348 00:15:57,100 --> 00:15:59,166 [AUTORITARIA]: Porque la mitad del tiempo ni aparece. 349 00:15:59,233 --> 00:16:00,533 Bueno, que la ayude Maximiliano. 350 00:16:00,600 --> 00:16:01,700 No, no, no. 351 00:16:01,766 --> 00:16:02,666 No se preocupe. 352 00:16:02,733 --> 00:16:06,400 Acabo de oírla protestar porque tiene que hacer el trabajo de su compañera, ¿no? 353 00:16:06,466 --> 00:16:07,366 [ORDENA]: Ayúdela. 354 00:16:07,433 --> 00:16:08,366 No hace falta. 355 00:16:08,433 --> 00:16:10,133 [ADVIERTE]: Si vuelve a poner una pega... 356 00:16:10,200 --> 00:16:13,300 ...voy a pensar que el problema es suyo. 357 00:16:17,000 --> 00:16:19,433 ¿Tiene algo contra Maximiliano? 358 00:16:22,066 --> 00:16:23,033 No. 359 00:16:23,100 --> 00:16:25,266 Pues venga, a trabajar. 360 00:16:27,100 --> 00:16:29,266 ¿Te parece bien que empecemos por aquel? 361 00:16:29,333 --> 00:16:31,766 [CON TONO SECO]: Me da igual. Empezamos por donde quieras. 362 00:16:32,000 --> 00:16:35,200 Vaya. Hoy alguien se ha levantado con el pie izquierdo. 363 00:16:36,800 --> 00:16:39,400 ¿Es que ahora te importa cómo me levante? 364 00:16:43,033 --> 00:16:44,333 [TIMBRE DEL ASCENSOR] 365 00:16:54,066 --> 00:16:55,500 Disculpe. 366 00:16:55,566 --> 00:16:57,233 Carmen, atiendo yo al caballero. 367 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 ¿Se puede saber qué haces aquí? 368 00:17:01,766 --> 00:17:04,033 No es buena idea que te vean así de tenso. 369 00:17:04,100 --> 00:17:06,100 Relájate y sonríe. 370 00:17:06,166 --> 00:17:08,300 Enséñame unos guantes bonitos para mi novia. 371 00:17:08,666 --> 00:17:10,300 No creo que puedas pagarlos. 372 00:17:10,500 --> 00:17:12,400 En eso tienes razón. 373 00:17:12,466 --> 00:17:15,100 De hecho, a partir de mañana, no tengo ni para pagarme la pensión. 374 00:17:15,166 --> 00:17:17,000 [AMENAZANTE]: ¿Recuerdas? 375 00:17:17,400 --> 00:17:18,733 No quiero esperar más. 376 00:17:19,333 --> 00:17:20,166 ¿Qué quieres decir? 377 00:17:20,233 --> 00:17:21,333 Hazlo mañana. 378 00:17:22,333 --> 00:17:23,800 Te espero en el callejón y nos vamos. 379 00:17:24,033 --> 00:17:25,066 Es demasiado pronto. 380 00:17:25,700 --> 00:17:28,533 No creo que Blanca confíe en mí para darme todo ese dinero. 381 00:17:28,600 --> 00:17:30,000 No puedo entrar y quitárselo. 382 00:17:30,066 --> 00:17:31,400 Lo tiene dentro de en un banco. ¿Recuerdas? 383 00:17:31,466 --> 00:17:34,166 Hasta ahora te ha funcionado la imagen del pobre hijo abandonado. 384 00:17:34,233 --> 00:17:35,100 [INSISTENTE]: Úsala. 385 00:17:35,166 --> 00:17:36,433 Me dio quinientas pesetas... 386 00:17:36,500 --> 00:17:38,400 ...no todos sus ahorros. 387 00:17:38,466 --> 00:17:39,433 Esperaremos... 388 00:17:39,500 --> 00:17:41,500 Para ti es fácil decirlo. 389 00:17:41,566 --> 00:17:44,166 A ti no te cuesta nada esperar, ¿verdad? 390 00:17:46,066 --> 00:17:47,366 [CONCILIADOR]: Lo haré. 391 00:17:47,433 --> 00:17:48,333 Pero mañana no. 392 00:17:48,400 --> 00:17:49,666 [LEVANTA LA VOZ]: No. 393 00:17:52,333 --> 00:17:53,333 [CARRASPEA] 394 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Lo entiendo. 395 00:17:55,066 --> 00:17:56,100 Te gusta esta vida. 396 00:17:56,366 --> 00:17:57,466 Tienes un buen trabajo... 397 00:17:57,533 --> 00:17:59,233 ...y una madre. 398 00:17:59,366 --> 00:18:01,500 Sólo que resulta que en realidad... 399 00:18:01,566 --> 00:18:02,600 ...no es tu madre. 400 00:18:03,166 --> 00:18:05,166 [SUENA RITMO DE JAZZ] 401 00:18:05,466 --> 00:18:08,333 Imagínate que descubre que eres un farsante que quiere su dinero. 402 00:18:09,033 --> 00:18:10,500 Y tienes que volver a la vida de antes. 403 00:18:10,566 --> 00:18:12,600 Sin trabajo, sin madre... 404 00:18:12,666 --> 00:18:14,366 ...sin nada. 405 00:18:15,733 --> 00:18:17,733 [RITMO DE JAZZ SE ACELERA] 406 00:18:21,566 --> 00:18:23,233 [TAJANTE]: Mañana. 407 00:18:25,533 --> 00:18:28,533 [CONTINÚA RITMO DE JAZZ ACELERADO] 408 00:18:40,266 --> 00:18:42,266 [LA MÚSICA SE VA APAGANDO] 409 00:18:42,500 --> 00:18:44,133 [LLAMAN A LA PUERTA] 410 00:18:44,566 --> 00:18:46,466 Me han dicho que subiera a verte. 411 00:18:46,533 --> 00:18:48,266 Siéntate. 412 00:18:49,666 --> 00:18:52,166 Emilio me informa de que has llegado tarde al trabajo. 413 00:18:52,233 --> 00:18:54,366 Y por lo visto no es la primera vez. 414 00:18:55,400 --> 00:18:56,266 Me cuesta madrugar. 415 00:18:56,333 --> 00:18:58,733 La falta de costumbre, supongo. 416 00:18:58,800 --> 00:19:00,466 Aquí tengo tu hoja de ventas. 417 00:19:00,533 --> 00:19:04,166 Se tarda muy poco en mirar. Ni una sola prenda desde que empezaste. 418 00:19:06,466 --> 00:19:08,733 Supongo que estoy haciéndome al trabajo todavía. 419 00:19:08,800 --> 00:19:10,800 Yo creo que no, Patricia. Creo que tu iniciativa... 420 00:19:11,033 --> 00:19:14,233 ...de empezar a trabajar aquí fue un arrebato de orgullo y de niña mimada. 421 00:19:14,300 --> 00:19:15,666 No entiendes cuál es tu sitio. 422 00:19:15,733 --> 00:19:18,066 ¿Sabes lo que pasa, Alberto? 423 00:19:18,166 --> 00:19:20,600 [CON DESPRECIO]: Que lo que tú creas me trae sin cuidado. 424 00:19:21,133 --> 00:19:23,066 Y eso de que no sé cuál es mi sitio... 425 00:19:23,133 --> 00:19:25,133 ...ya lo veremos. 426 00:19:25,233 --> 00:19:27,033 A lo mejor el que no lo sabe eres tú. 427 00:19:27,366 --> 00:19:28,700 No se te va a consentir... 428 00:19:28,766 --> 00:19:32,300 ...ni una falta de puntualidad y tienes tres días para cerrar tu primera venta. 429 00:19:32,366 --> 00:19:34,633 Si no, date por despedida. 430 00:19:45,566 --> 00:19:47,200 PRIMA DE CRISTINA: Me han tenido casi media hora. 431 00:19:47,266 --> 00:19:49,200 Que si tú sales elegantísima, pero es que Alberto... 432 00:19:49,266 --> 00:19:50,133 Que si eres muy mona... 433 00:19:50,200 --> 00:19:51,533 PRIMA DE CRISTINA: ...pero es que Alberto. 434 00:19:51,600 --> 00:19:53,066 PRIMA DE CRISTINA: ¡Y que con qué ojos te mira! 435 00:19:53,133 --> 00:19:54,433 PRIMA DE CRISTINA: Solo tiene ojos para ti... 436 00:19:58,333 --> 00:20:00,433 DEPENDIENTA: Pero precioso, mira. 437 00:20:01,566 --> 00:20:04,333 [DIÁLOGO ININTELIGIBLE] 438 00:20:04,400 --> 00:20:07,266 No me extraña. Si es que pareces una artista de cine. 439 00:20:07,333 --> 00:20:08,400 Qué fotogénica, chica. 440 00:20:08,466 --> 00:20:11,633 No, no. Esto fue Raúl que se empeñó en que yo también posara pero yo no quería. 441 00:20:11,700 --> 00:20:12,766 Bueno, es lo propio, ¿no? 442 00:20:13,000 --> 00:20:15,733 De no ser por ti, Raúl no habría firmado con Velvet. 443 00:20:15,800 --> 00:20:17,066 [INTERRUMPE EL TRAGO] 444 00:20:17,133 --> 00:20:18,133 Ana... 445 00:20:18,200 --> 00:20:19,500 ...espera. 446 00:20:19,566 --> 00:20:21,233 Quería darte esto. 447 00:20:21,300 --> 00:20:22,766 Una invitación para una fiesta sorpresa... 448 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 ...que le hago a Alberto... 449 00:20:24,266 --> 00:20:25,133 ...por su cumpleaños... 450 00:20:25,200 --> 00:20:28,300 ...dentro de dos días. Va a ser una cosa pequeñita, muy especial. 451 00:20:28,366 --> 00:20:30,300 Se lo agradezco pero no puedo. 452 00:20:30,366 --> 00:20:31,400 ¿Por qué no? 453 00:20:31,466 --> 00:20:33,533 PRIMA DE CRISTINA: Ana tiene razón, prima. 454 00:20:34,033 --> 00:20:35,600 Una de sus trabajadoras en la fiesta. 455 00:20:35,666 --> 00:20:37,266 Tú siempre tan generosa. 456 00:20:37,333 --> 00:20:40,533 Además ella estará más acostumbrada a las verbenas. ¿No es cierto? 457 00:20:40,733 --> 00:20:42,266 Sí. 458 00:20:44,066 --> 00:20:46,466 No puedo ir, no tengo ni qué ponerme para una ocasión así. 459 00:20:46,533 --> 00:20:48,000 Pero eso no es problema. 460 00:20:48,066 --> 00:20:51,700 [CONVINCENTE]: Yo te puedo dejar alguno de mis vestidos. Alguno habrá que te valga. 461 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 Gracias. 462 00:20:53,366 --> 00:20:55,500 PRIMA DE CRISTINA: Siempre haciendo de hada madrina. 463 00:21:02,066 --> 00:21:03,633 No tienes remedio. 464 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 [SORPRENDIDA]: ¿Invitas a una modista? 465 00:21:05,766 --> 00:21:07,433 Seguro que no sabe ni bailar el vals. 466 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 ¿Qué pinta en la fiesta? 467 00:21:08,566 --> 00:21:09,633 Esa chica... 468 00:21:09,700 --> 00:21:11,333 ...vale muchísimo, no la menosprecies. 469 00:21:11,400 --> 00:21:12,366 Bueno, allá tú. 470 00:21:12,433 --> 00:21:14,533 ¿Has pensado qué le vas a regalar a Alberto? 471 00:21:14,600 --> 00:21:15,700 Pues no me decido. 472 00:21:15,766 --> 00:21:17,666 PRIMA DE CRISTINA: Regálale un reloj. 473 00:21:17,733 --> 00:21:19,133 CRISTINA: No sé. PRIMA DE CRISTINA: Bueno. 474 00:21:19,200 --> 00:21:21,100 PRIMA DE CRISTINA: Uno cualquiera no, claro. 475 00:21:21,166 --> 00:21:23,400 PRIMA DE CRISTINA: ¿Has visto los de Patek Philippe? 476 00:21:37,466 --> 00:21:40,466 [EMPIEZA A SONAR UNA CANCIÓN MELÓDICA DE LOS 50] 477 00:21:58,633 --> 00:22:01,000 [CONTINÚA CANCIÓN DE LOS 50] 478 00:22:04,066 --> 00:22:05,266 ANA JOVEN: ¿Y ese disco? 479 00:22:05,333 --> 00:22:07,600 ALBERTO JOVEN: Me lo ha traído mi padre de París. 480 00:22:08,066 --> 00:22:10,066 [CONTINÚA LA CANCIÓN] 481 00:22:10,466 --> 00:22:11,533 ¿Y qué dice la canción? 482 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Pues habla de una chica que se llama Ana... 483 00:22:13,466 --> 00:22:16,266 ...y que está loca por un tal Alberto. 484 00:22:16,333 --> 00:22:17,466 Seguro. 485 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 ALBERTO JOVEN: Cierra los ojos. 486 00:22:21,566 --> 00:22:23,566 [CONTINÚA LA CANCIÓN] 487 00:22:25,233 --> 00:22:27,200 Te voy a enseñar París. 488 00:22:27,566 --> 00:22:29,366 ¿Preparada? 489 00:22:29,500 --> 00:22:30,366 ¿Preparada o no? 490 00:22:30,433 --> 00:22:32,000 Sí. 491 00:22:32,533 --> 00:22:33,500 ¿Lo ves? 492 00:22:33,566 --> 00:22:34,400 Sí. 493 00:22:35,000 --> 00:22:36,200 ¿Lo ves o no, Ana? 494 00:22:36,266 --> 00:22:37,300 [GRITANDO]: Sí. 495 00:22:37,366 --> 00:22:38,466 [GRITANDO]: ¿Qué ves? 496 00:22:40,133 --> 00:22:40,800 París. 497 00:22:41,033 --> 00:22:41,700 [GRITANDO]: ¿Lo ves? 498 00:22:41,766 --> 00:22:42,666 [GRITANDO]: Sí. 499 00:22:42,733 --> 00:22:44,033 ALBERTO JOVEN [RÍE] 500 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 [CONTINÚA LA CANCIÓN] 501 00:22:46,300 --> 00:22:48,133 Pues algún día te voy a llevar allí. 502 00:22:48,200 --> 00:22:49,766 Te lo prometo. 503 00:22:50,533 --> 00:22:52,700 [CONTINÚA LA CANCIÓN] 504 00:22:59,100 --> 00:23:00,000 RITA: Hola. 505 00:23:01,166 --> 00:23:02,600 ¿Qué haces? ¿No vienes a comer? 506 00:23:02,666 --> 00:23:04,666 Sí, ahora voy. 507 00:23:04,733 --> 00:23:07,033 Pensaba en el regalo de Alberto. 508 00:23:07,100 --> 00:23:08,033 Creo que ya lo tengo. 509 00:23:08,100 --> 00:23:10,700 ¿Y para qué quiere él nuestro tocadiscos si ya tendrá uno mejor? 510 00:23:10,766 --> 00:23:12,066 [ALTERADA]: ¿Qué haremos... 511 00:23:12,133 --> 00:23:13,000 ...sin música, Ana? 512 00:23:13,066 --> 00:23:15,400 [TRANQUILIZADORA]: Que no, mujer, que no es el tocadiscos. 513 00:23:16,366 --> 00:23:17,433 Es la canción. 514 00:23:18,000 --> 00:23:19,300 Ah. 515 00:23:19,366 --> 00:23:21,266 ¿Me ayudarás a subirlo... 516 00:23:21,333 --> 00:23:23,433 ...a la azotea? También necesito que me ayudes... 517 00:23:23,500 --> 00:23:25,133 ...a coger unas cosas de aquí y de allí. 518 00:23:25,200 --> 00:23:27,000 De allí. Y de aquí, ¿eh? 519 00:23:27,066 --> 00:23:29,400 Rita: fiel amiga, consejera y porteadora. 520 00:23:29,466 --> 00:23:30,500 Esto es lo último. 521 00:23:31,133 --> 00:23:32,233 ¿Vas a ayudarme o no? 522 00:23:32,500 --> 00:23:33,400 Sí. 523 00:23:34,533 --> 00:23:37,533 [CONTINÚA SONANDO LA CANCIÓN] 524 00:23:39,400 --> 00:23:41,533 - Corre. - ¿No se van a dar cuenta de que faltan cosas? 525 00:23:41,600 --> 00:23:42,800 Si nos ven, tú no te muevas. 526 00:23:43,033 --> 00:23:44,500 ¡Rita! Están comiendo, rápido. 527 00:23:44,566 --> 00:23:45,666 Si de la Riva llega antes... 528 00:23:45,733 --> 00:23:47,366 [ENFATIZANDO]: ¡Rita! 529 00:23:48,533 --> 00:23:50,533 [CONTINÚA SONANDO LA CANCIÓN] 530 00:24:00,233 --> 00:24:02,233 [ACABA LA CANCIÓN] 531 00:24:03,333 --> 00:24:04,366 ¿Tú crees que le gustará? 532 00:24:04,433 --> 00:24:05,700 Seguro. 533 00:24:05,766 --> 00:24:07,200 París es nuestro sueño... 534 00:24:07,266 --> 00:24:08,266 ...y esa, nuestra canción. 535 00:24:08,333 --> 00:24:11,266 ¡Tengo unas ganas de ver la cara que pone! 536 00:24:11,733 --> 00:24:14,766 Ya está aquí; a ver cuánto tardo en hacerme notar. 537 00:24:15,000 --> 00:24:16,300 Tú estate tranquila... 538 00:24:16,366 --> 00:24:18,200 ...y céntrate en hacer lo que sabes hacer bien. 539 00:24:18,266 --> 00:24:19,600 Se me da bien meter la pata. 540 00:24:19,666 --> 00:24:22,000 En eso soy la número uno. 541 00:24:22,566 --> 00:24:24,733 Buenos días a todas. 542 00:24:26,600 --> 00:24:29,566 Bueno, como ya sabrán, a partir de ahora trabajarán a mis órdenes... 543 00:24:29,633 --> 00:24:32,466 ...en la confección de la nueva línea de la Riva para Galerías Velvet. 544 00:24:33,033 --> 00:24:35,233 RAÚL [CONTINÚA]: Entiendo que les costará un poco... 545 00:24:35,300 --> 00:24:36,566 ...adaptarse a mi forma de trabajo... 546 00:24:36,633 --> 00:24:41,100 ...y a mi nivel de exigencia; pero lo conseguirán si no se resisten a los cambios. 547 00:24:41,166 --> 00:24:42,766 RAÚL: Una vez haya hecho los patrones... 548 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 RAÚL: ...dejaré en sus manos... 549 00:24:44,066 --> 00:24:45,700 ...lo que para mí es lo más importante: 550 00:24:45,766 --> 00:24:47,366 El acabado de la prenda. 551 00:24:47,433 --> 00:24:50,366 Cualquier duda que tengan, se dirigen directamente... 552 00:24:50,433 --> 00:24:51,300 ...a mi asistente, doña Rita. 553 00:24:51,366 --> 00:24:52,500 COSTURERA [SE BURLA]: Pues vamos listas. 554 00:24:57,233 --> 00:25:00,100 [AUTORITARIO]: No caigan en el error de subestimar a su compañera... 555 00:25:00,166 --> 00:25:02,300 ...porque no esté muy ducha, digamos, en las últimas... 556 00:25:02,366 --> 00:25:03,733 ...novedades de moda internacional. 557 00:25:05,433 --> 00:25:06,533 RAÚL: Ese es el error... 558 00:25:06,600 --> 00:25:07,733 ...que yo cometí. 559 00:25:07,800 --> 00:25:09,166 Le pido disculpas. 560 00:25:09,533 --> 00:25:11,566 RAÚL: He observado las pruebas de confección... 561 00:25:11,633 --> 00:25:14,666 ...del último año, y les puedo asegurar que su compañera doña Rita... 562 00:25:14,733 --> 00:25:17,766 ...en el aspecto técnico, es sencillamente excepcional. 563 00:25:18,800 --> 00:25:22,066 RAÚL: Y es todo lo que necesito para trabajar. Créanme. 564 00:25:22,133 --> 00:25:23,733 Vamos allá. 565 00:25:23,800 --> 00:25:26,266 Enséñeme las telas, por favor. 566 00:25:28,466 --> 00:25:30,466 [SUENA RITMO DE SWING RÁPIDO] 567 00:25:32,666 --> 00:25:35,166 [ENFADADO]: ¿Para qué levantar tantas expectativas... 568 00:25:35,233 --> 00:25:37,033 ...si luego no hay con qué cumplirlas? 569 00:25:37,100 --> 00:25:38,600 ¿Qué quiere decir? 570 00:25:38,666 --> 00:25:40,500 Rita, por favor. Ese encaje fuera ahora mismo. 571 00:25:40,566 --> 00:25:42,433 Tráigame otra cosa. Busque otro. Lléveselo. 572 00:25:42,500 --> 00:25:44,400 Pues que estas telas son... 573 00:25:44,466 --> 00:25:47,600 ...muy poco estimulantes. La verdad, son muy poco estimulantes. 574 00:25:51,166 --> 00:25:53,166 [CONTINÚA CANCIÓN DE SWING] 575 00:26:16,633 --> 00:26:18,633 [CONTINÚA CANCIÓN DE SWING] 576 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 [ACABA CANCIÓN DE SWING] 577 00:26:26,266 --> 00:26:28,500 Don Rafael y yo elegimos estas telas en persona... 578 00:26:28,566 --> 00:26:30,033 ...una por una. 579 00:26:30,466 --> 00:26:32,700 A día de hoy, hemos confeccionado más... 580 00:26:32,766 --> 00:26:35,200 ...de tres mil seiscientos modelos con ellas. 581 00:26:37,133 --> 00:26:39,500 Don Rafael era un empresario admirable. Y estoy seguro... 582 00:26:39,566 --> 00:26:42,233 ...de que usted, Blanca, es una jefa de taller excepcional. 583 00:26:42,300 --> 00:26:46,100 [TAJANTE]: Pero, se ponga como se ponga, yo no voy a trabajar con estas telas. 584 00:26:48,433 --> 00:26:50,566 Hay cosas que no pueden ser en este momento. 585 00:26:50,633 --> 00:26:52,766 Tenemos un almacén lleno; hay que darles salida. 586 00:26:53,000 --> 00:26:55,133 No podemos lanzarnos a comprar más género. 587 00:26:55,200 --> 00:26:57,000 [LEVANTA LA VOZ]: Esas telas no me sirven. 588 00:26:57,066 --> 00:26:58,766 Raúl, con su talento y esas telas... 589 00:26:59,000 --> 00:27:01,233 ...seguro que es capaz de hacer una colección excelente. 590 00:27:01,300 --> 00:27:03,533 Al fin y al cabo, la clave está en el corte, ¿me equivoco? 591 00:27:03,600 --> 00:27:04,733 Mire usted, señor Ruíz... 592 00:27:04,800 --> 00:27:07,066 ...la caída de un vestido no depende del corte. 593 00:27:07,133 --> 00:27:09,466 Necesito unos tejidos mucho más ligeros... 594 00:27:09,533 --> 00:27:10,600 ...y otros colores. 595 00:27:10,666 --> 00:27:12,200 [ALTERADO]: Entonces, ¿qué hacemos? 596 00:27:12,266 --> 00:27:13,633 ¿Tiramos los materiales? 597 00:27:13,700 --> 00:27:15,733 [GRITA]: Pero no todo puede depender del dinero. 598 00:27:15,800 --> 00:27:18,366 [GRITA]: La compra de materiales, sí. 599 00:27:18,433 --> 00:27:19,633 Tienes razón. 600 00:27:19,700 --> 00:27:21,066 [GRITA]: Gracias. 601 00:27:21,133 --> 00:27:22,766 Tienes razón, Mateo. 602 00:27:23,000 --> 00:27:24,633 Pero debemos hacerlo de todas formas. 603 00:27:24,700 --> 00:27:27,233 ¿Dónde podemos encontrar los materiales que necesitas, Raúl? 604 00:27:28,400 --> 00:27:30,333 En París, dónde si no. 605 00:27:30,400 --> 00:27:31,433 MATEO [CON SORNA]: Claro, en París. 606 00:27:31,500 --> 00:27:32,566 MATEO [SARCÁSTICO]: O en los mares del sur. 607 00:27:32,633 --> 00:27:34,500 Tendremos que irnos a París. 608 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 [SE OYE CÓMO ALBERTO SE ALEJA] 609 00:27:43,200 --> 00:27:46,466 Mañana, don Alberto Márquez y el señor de la Riva viajarán a París. 610 00:27:46,533 --> 00:27:48,566 Allí, adquirirán las telas... 611 00:27:48,633 --> 00:27:51,400 ...con las que confeccionaremos los modelos de la nueva colección. 612 00:27:51,700 --> 00:27:54,000 Como asistente del señor de la Riva, viajará... 613 00:27:54,066 --> 00:27:55,366 ...con don Alberto y con él a París. 614 00:27:55,433 --> 00:27:57,300 [GRITANDO CON SORPRESA]: Uy. 615 00:27:57,366 --> 00:27:58,200 ¿Yo a París? 616 00:27:58,266 --> 00:27:59,733 Mal empezamos si basta con la noticia... 617 00:27:59,800 --> 00:28:01,333 ...para hacerla perder los nervios. 618 00:28:02,000 --> 00:28:04,033 Prepare dos mudas y sus cosas de aseo. 619 00:28:04,100 --> 00:28:06,566 Va a París a trabajar, no a hacer turismo. 620 00:28:07,066 --> 00:28:09,233 Procurare estar a la altura de las circunstancias. 621 00:28:09,300 --> 00:28:10,500 Dará su opinión sólo... 622 00:28:10,566 --> 00:28:12,666 ...cuando se la pidan. Y, en lo posible... 623 00:28:12,733 --> 00:28:15,433 ...evitará comportarse como una cateta. 624 00:28:20,366 --> 00:28:22,166 ¿Qué? ¿Qué me dices ahora? 625 00:28:22,233 --> 00:28:24,133 Que sólo nos pasaban cosas a las demás. 626 00:28:24,200 --> 00:28:25,433 [EMOCIONADA]: ¡Que te vas a París, Rita! 627 00:28:25,500 --> 00:28:27,300 Pues que estoy muy contenta, qué voy a decir. 628 00:28:27,366 --> 00:28:29,466 Oye. Que me sabe mal por ti. 629 00:28:29,533 --> 00:28:32,000 Me has contado tu sueño de irte a París con Alberto y... 630 00:28:32,066 --> 00:28:34,366 Anda. No seas boba. Tú eres la ayudante del diseñador. 631 00:28:34,433 --> 00:28:37,033 Y es un viaje de trabajo. ¿Cómo me iba a llevar ahí Alberto? 632 00:28:37,100 --> 00:28:38,333 Me alegro tanto. 633 00:28:38,400 --> 00:28:40,200 ¡A París! 634 00:28:40,666 --> 00:28:42,500 Madre mía. 635 00:28:42,566 --> 00:28:44,500 RITA: Pues no sé si podré acabar el trabajo... 636 00:28:44,566 --> 00:28:47,133 ...porque no estoy para eso, Clara, que es que me voy a París. 637 00:28:47,200 --> 00:28:49,066 RITA [EMOCIONADA]: ¡A París! ¡Con todo lo que tiene! 638 00:28:49,133 --> 00:28:50,666 ¿Y qué tiene París? 639 00:28:50,733 --> 00:28:52,033 Pues los capuchinos. 640 00:28:52,100 --> 00:28:53,433 Pues como no sean los monjes... 641 00:28:53,500 --> 00:28:54,766 Los capuchinos, más bien en Roma. 642 00:28:55,000 --> 00:28:57,166 Ay, pues los parisinos. Esos sí que están en París... 643 00:28:57,233 --> 00:28:59,133 RITA: ...y creo que son guapísimos. 644 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 Si vas a tratar con los parisinos, tendrás que aprender... 645 00:29:01,266 --> 00:29:03,133 ...algo de francés, por lo menos para saludar. 646 00:29:03,200 --> 00:29:04,566 Tienes razón. 647 00:29:04,633 --> 00:29:06,333 Oh la la es francés, ¿no? 648 00:29:06,400 --> 00:29:09,533 A lo mejor vas a necesitar un diccionario de la librería de Benito. 649 00:29:09,600 --> 00:29:11,233 Oye, y si vas a París... 650 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 ...vas a necesitar algo de ropa, ¿no? 651 00:29:13,066 --> 00:29:14,000 CLARA: Te puedo dejar algo. 652 00:29:14,066 --> 00:29:15,300 Pero si no me servirá. 653 00:29:15,366 --> 00:29:16,400 Ya, mujer, pero... 654 00:29:16,466 --> 00:29:17,800 Bueno, si insisto un poco... 655 00:29:18,033 --> 00:29:20,333 CLARA: Pero te pueden valer los zapatos, las medias... 656 00:29:20,400 --> 00:29:22,000 CLARA: ...o, no sé, un bolso bonito. 657 00:29:22,066 --> 00:29:23,333 CLARA: Pásate por mi cuarto. 658 00:29:23,400 --> 00:29:24,566 Vale. 659 00:29:24,633 --> 00:29:25,466 Yo no tengo ocasión de ponérmelos. 660 00:29:25,533 --> 00:29:27,533 Tú ya tendrás otras cosas que hacer mientras... 661 00:29:27,600 --> 00:29:29,266 - ¿No? - Rita. 662 00:29:30,000 --> 00:29:31,533 Bueno, pues ya está todo. 663 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 En cuanto tenga las reservas de los vuelos, yo te aviso. 664 00:29:34,033 --> 00:29:35,700 Don Mateo. 665 00:29:38,166 --> 00:29:40,200 Aquí tiene la documentación que me pidió. 666 00:29:40,266 --> 00:29:41,366 Gracias. 667 00:29:44,066 --> 00:29:46,033 Lamento fastidiarle el plan de después. 668 00:29:46,433 --> 00:29:48,433 No he dicho que vaya a hacer ningún plan después. 669 00:29:48,500 --> 00:29:50,233 Qué pena. 670 00:29:50,433 --> 00:29:52,566 [ARISCA]: Tampoco he dicho que no vaya a hacerlo. 671 00:29:53,533 --> 00:29:55,433 ¿Ha quedado con su novio? 672 00:29:55,500 --> 00:29:56,400 ¿Y usted con su amiguita? 673 00:29:56,466 --> 00:29:58,500 Yo pregunté primero. 674 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 No es asunto suyo. 675 00:30:00,366 --> 00:30:02,300 No me importaría que lo fuera, Clara. 676 00:30:02,366 --> 00:30:06,266 Es más divertida que cualquiera de las chicas que tengo en mi agenda. 677 00:30:07,500 --> 00:30:10,100 [SUSURRA]: Lástima de ese novio suyo. 678 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 [SUENA CANCIÓN MELÓDICA] 679 00:30:23,033 --> 00:30:25,033 [ACABA CANCIÓN MELÓDICA] 680 00:30:41,700 --> 00:30:44,700 [SUENA MÚSICA DE AMBIENTE] 681 00:30:49,533 --> 00:30:50,533 [TIMBRE DEL ASCENSOR] 682 00:30:50,600 --> 00:30:54,600 [SUENA MÚSICA INTENSA Y DE TENSIÓN] 683 00:31:07,566 --> 00:31:08,566 [TIMBRE DEL ASCENSOR] 684 00:31:08,633 --> 00:31:10,566 [CONTINÚA MÚSICA INTENSA] 685 00:31:17,033 --> 00:31:18,033 [TIMBRE DEL ASCENSOR] 686 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 [CONTINÚA MÚSICA INTENSA Y DRAMÁTICA] 687 00:31:34,666 --> 00:31:37,266 Así que no vas a estar aquí para celebrar tu cumpleaños, ¿no? 688 00:31:37,333 --> 00:31:39,000 Me lo ha pedido Raúl. No puedo negarme. 689 00:31:42,433 --> 00:31:43,733 CRISTINA [DECEPCIONADA]: Bueno, pues... 690 00:31:43,800 --> 00:31:46,700 CRISTINA: ...tendremos que buscar otro momento para celebrarlo. 691 00:31:46,766 --> 00:31:49,233 ANA: Yo voy a llevar estas telas. 692 00:31:49,300 --> 00:31:51,033 ANA: Ahora vuelvo. 693 00:32:02,700 --> 00:32:04,233 - Uy. - Ana, perdona. 694 00:32:04,300 --> 00:32:05,366 Nada, no te preocupes. 695 00:32:05,433 --> 00:32:07,066 No ha sido nada. 696 00:32:08,766 --> 00:32:10,766 [CONTINÚA MÚSICA INTENSA] 697 00:32:20,100 --> 00:32:22,100 [MÚSICA INTENSA SE APAGA] 698 00:32:22,166 --> 00:32:23,800 Menos mal que he dado pocas invitaciones... 699 00:32:24,033 --> 00:32:25,533 ...porque tendré que llamar a todos... 700 00:32:25,600 --> 00:32:27,100 ...y decirles que no hay fiesta. 701 00:32:27,166 --> 00:32:28,366 Qué lástima. 702 00:32:28,433 --> 00:32:29,266 Hola. 703 00:32:29,333 --> 00:32:31,166 Hola, Patricia. 704 00:32:31,500 --> 00:32:35,266 Bueno, espero, por lo menos, darle su regalo antes de que se vaya. 705 00:32:35,566 --> 00:32:38,566 Tendrás que darte prisa porque se marcha mañana por la tarde. 706 00:32:38,633 --> 00:32:39,466 Ya. 707 00:32:39,533 --> 00:32:40,533 Eso me ha dicho. 708 00:32:40,600 --> 00:32:42,466 Pues a ver qué hago. 709 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 ¿Y si te digo dónde va a estar justo a medianoche? 710 00:32:49,100 --> 00:32:50,500 [CON INTERÉS]: Dime. 711 00:32:52,700 --> 00:32:54,700 [SUENA CANCIÓN MELÓDICA] 712 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 [ACABA CANCIÓN MELÓDICA] 713 00:33:31,766 --> 00:33:33,566 Un diccionario, eso lo primero. 714 00:33:33,633 --> 00:33:34,700 Porque con mi francés... 715 00:33:34,766 --> 00:33:37,433 Y unas medias de cristal; por si salimos a cenar. ¡Cuántas cosas! 716 00:33:37,500 --> 00:33:38,766 [ACELERADA]: Si tuviera la talla de Clara... 717 00:33:39,000 --> 00:33:41,600 ...me ha dicho que me prestaba un vestido, pero a mí no me cabe. 718 00:33:41,666 --> 00:33:43,266 Y la hora que es. Oye... 719 00:33:43,333 --> 00:33:45,400 ...te voy a ayudar con lo del regalo de Alberto, ¿eh? 720 00:33:45,466 --> 00:33:47,366 No te preocupes que eso ya casi está. 721 00:33:47,433 --> 00:33:48,633 Luisa... 722 00:33:49,200 --> 00:33:50,300 BLANCA: ...una llamada. 723 00:33:50,366 --> 00:33:52,133 BLANCA: Del hospital. 724 00:33:52,333 --> 00:33:53,733 Gracias. 725 00:33:53,800 --> 00:33:55,266 [SORPRENDIDA]: ¿Mañana? 726 00:33:55,333 --> 00:33:57,333 Pero qué pronto, ¿no? 727 00:33:58,466 --> 00:34:01,066 Sí, me han dicho que está muy bien la clínica. 728 00:34:02,200 --> 00:34:05,466 [EMOCIONADA]: No, claro que estoy contenta, lo que pasa es que no me oyes bien.. 729 00:34:07,366 --> 00:34:08,766 Eh... 730 00:34:10,133 --> 00:34:12,600 Pues que hay gente buena, Juan... 731 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 ...y hemos tenido mucha suerte. 732 00:34:17,366 --> 00:34:20,233 Pues sí, porque vamos a estar juntos. 733 00:34:20,300 --> 00:34:22,466 [EMOCIONADA]: Claro que quiero. 734 00:34:23,233 --> 00:34:25,066 Me tengo que ir. 735 00:34:25,800 --> 00:34:27,500 Sí. Y yo, mi amor. 736 00:34:27,633 --> 00:34:30,233 Te quiero mucho. 737 00:34:30,300 --> 00:34:31,800 [SUSURRA]: Te quiero. 738 00:34:37,133 --> 00:34:38,133 [SUSPIRA] 739 00:34:41,533 --> 00:34:43,533 [SUENA MÚSICA INTENSA] 740 00:34:50,800 --> 00:34:52,800 [LA MÚSICA INTENSA SE VA APAGANDO] 741 00:34:54,600 --> 00:34:56,766 Apaguen las luces. 742 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 [SE OYEN INTERRUPTORES] 743 00:35:11,333 --> 00:35:13,133 CARMEN: Pero no es justo, don Emilio. 744 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 [INDIGNADA]: Puede haber sido cualquiera. 745 00:35:14,266 --> 00:35:15,666 EMILIO: No. 746 00:35:16,266 --> 00:35:19,666 No, señorita, no. Ha tenido que ser uno de ustedes. 747 00:35:20,233 --> 00:35:22,566 El robo se cometió con las galerías cerradas. 748 00:35:22,633 --> 00:35:25,400 Los únicos que tienen llave de los expositores... 749 00:35:25,466 --> 00:35:26,700 ...son los dependientes. 750 00:35:26,766 --> 00:35:28,400 No necesito saber quién es el ladrón... 751 00:35:28,466 --> 00:35:30,300 ...me basta con que restituya lo robado. 752 00:35:30,366 --> 00:35:31,700 ...y, si eso es así, yo... 753 00:35:31,766 --> 00:35:33,666 ...prometo dejar correr el asunto. 754 00:35:33,733 --> 00:35:35,000 Ahora bien... 755 00:35:35,066 --> 00:35:36,366 ...si durante el día de mañana... 756 00:35:36,433 --> 00:35:38,433 ...la joya no vuelve a su sitio... 757 00:35:38,500 --> 00:35:40,266 ...la pagarán entre todos. 758 00:35:40,333 --> 00:35:41,166 EMILIO [GRITA]: Silencio. -[MURMULLOS ININTELIGIBLES] 759 00:35:41,233 --> 00:35:43,033 EMILIO [GRITA]: Silencio. 760 00:35:43,100 --> 00:35:45,700 EMILIO: Se les irá descontando del sueldo hasta cubrir... 761 00:35:45,766 --> 00:35:48,400 EMILIO: ...el importe de lo robado, que, créanme... 762 00:35:48,466 --> 00:35:50,000 EMILIO: ...no es poco. 763 00:35:50,233 --> 00:35:52,133 Ahora... 764 00:35:53,133 --> 00:35:55,366 ...vuelvan a sus habitaciones. 765 00:35:55,433 --> 00:35:57,066 Que todos, menos uno, descansen. 766 00:35:58,366 --> 00:35:59,666 EMILIO: Y que ése... 767 00:35:59,733 --> 00:36:01,066 EMILIO: ...recapacite. 768 00:36:08,600 --> 00:36:10,166 CARMEN: No sé quién ha sido... 769 00:36:10,233 --> 00:36:12,633 ...pero desde luego nos ha metido a todos en un lío. 770 00:36:14,233 --> 00:36:17,266 [INDIGNADA]: ¿No te importa que te quiten una parte del sueldo? A mí sí. 771 00:36:17,333 --> 00:36:19,166 Me cuesta mucho ganar ese dinero. 772 00:36:19,233 --> 00:36:21,633 Además, lo necesito. 773 00:36:22,733 --> 00:36:25,000 ¿Para qué lo necesitas? 774 00:36:25,066 --> 00:36:26,333 Pues... 775 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 ...para alquilar un piso. 776 00:36:28,466 --> 00:36:29,433 Para salir de aquí. 777 00:36:29,500 --> 00:36:33,266 ¿O es que crees que quiero vivir puerta con puerta con mi madre toda la vida? 778 00:36:35,566 --> 00:36:39,366 Si alguien de aquí se lo ha llevado seguro que era porque lo necesitaba más que tú. 779 00:36:45,233 --> 00:36:46,600 CARMEN: Max. 780 00:36:49,400 --> 00:36:52,000 [SUSPICAZ]: ¿No tendrás algo que ver con lo que ha pasado? 781 00:36:56,733 --> 00:36:59,166 [SE MARCHA INDIGNADO] 782 00:37:01,733 --> 00:37:03,366 Clara. 783 00:37:05,100 --> 00:37:06,700 Clarita. 784 00:37:09,400 --> 00:37:11,100 Clara. 785 00:37:13,133 --> 00:37:15,333 Aquí está tu hombre, Clara. 786 00:37:17,166 --> 00:37:18,800 [SE OYEN BESUQUEOS] 787 00:37:20,633 --> 00:37:22,100 [RESPIRA ENTRECORTADAMENTE] 788 00:37:23,466 --> 00:37:25,266 [SORPRENDIDO]: Rita, Rita. 789 00:37:25,333 --> 00:37:26,166 Perdón. 790 00:37:26,233 --> 00:37:27,666 ¿Y tu hermana? No sabía que estaba. 791 00:37:27,733 --> 00:37:30,700 Eso espero; que no vinieras aquí pensando en ponerte las botas con las dos. 792 00:37:31,200 --> 00:37:32,366 Clara... 793 00:37:32,433 --> 00:37:33,566 ...¿cómo piensas eso de mí? 794 00:37:33,633 --> 00:37:35,766 No te justifiques y anda, tira para tu cuarto. 795 00:37:41,200 --> 00:37:45,200 No, si este se va a pensar que va a haber festival todas las noches. 796 00:37:45,433 --> 00:37:46,433 Bueno, no sé. 797 00:37:46,500 --> 00:37:47,333 ¿No sabes qué? 798 00:37:47,400 --> 00:37:49,466 Que digo yo que el festival lo tendríais los dos. 799 00:37:49,533 --> 00:37:51,700 Bueno, unos más que otros. 800 00:37:52,200 --> 00:37:54,133 [SUSPIRA]: No sé si hice bien la otra noche. 801 00:37:54,200 --> 00:37:56,100 ¿Por qué dices eso? 802 00:37:56,166 --> 00:37:57,533 Si Pedro fuera el hombre de mi vida... 803 00:37:57,600 --> 00:38:00,300 ...yo ahora lo tendría que ver más claro que nunca. 804 00:38:00,366 --> 00:38:02,300 -Y no lo ves. CLARA [SUSPIRA] 805 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 [INTERRUPTOR DE LA LUZ] 806 00:38:09,500 --> 00:38:11,500 [EMPIEZA A SONAR UNA CANCIÓN ALEGRE] 807 00:39:30,100 --> 00:39:32,100 [CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE] 808 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 [ACABA CANCIÓN ALEGRE] 809 00:39:43,666 --> 00:39:45,666 [SE OYE EL PROYECTOR DE PELÍCULAS] 810 00:39:58,366 --> 00:40:00,366 [EMPIEZA A SONAR UNA CANCIÓN MELÓDICA] 811 00:40:32,200 --> 00:40:36,200 [CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA] 812 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 [CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA] 813 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 [CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA] 814 00:42:00,733 --> 00:42:02,666 [CANCIÓN MELÓDICA SE APAGA] 815 00:42:02,733 --> 00:42:05,700 ALBERTO: Sólo a ti se te ocurriría un regalo tan bonito. 816 00:42:06,100 --> 00:42:08,266 Cuando he visto a mi padre ahí jugando conmigo... 817 00:42:08,333 --> 00:42:10,733 ¿De dónde has sacado estas imágenes? 818 00:42:13,466 --> 00:42:15,666 Esto no es mío, Alberto. 819 00:42:17,600 --> 00:42:19,633 ANA: Mi regalo está arriba en la azotea. 820 00:42:19,700 --> 00:42:22,166 Este debe de ser el de Cristina. 821 00:42:22,233 --> 00:42:24,166 [CANCIÓN MELÓDICA REAPARECE CON FUERZA] 822 00:42:39,033 --> 00:42:41,033 [CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA] 823 00:43:04,266 --> 00:43:06,266 [CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA] 824 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 [ACABA CANCIÓN MELÓDICA] 825 00:43:24,766 --> 00:43:25,733 RITA: Al parecer... 826 00:43:25,800 --> 00:43:27,366 ...creen que ha sido un dependiente. 827 00:43:27,433 --> 00:43:28,700 Pero don Emilio... 828 00:43:28,766 --> 00:43:31,133 ...deja que lo devuelvan antes de hablar con don Alberto. 829 00:43:31,200 --> 00:43:32,100 Luisa. 830 00:43:32,166 --> 00:43:34,033 ¡Un paquetito para la bella dama! 831 00:43:35,500 --> 00:43:37,333 ¿Qué es, un regalo de tu enamorado? 832 00:43:37,400 --> 00:43:38,600 RITA [RESOPLA IRÓNICA] 833 00:43:39,366 --> 00:43:41,433 No esperaba nada, la verdad. 834 00:43:47,333 --> 00:43:48,233 ¿Te importa? 835 00:43:48,466 --> 00:43:51,033 Ah, perdona, perdona, perdona. 836 00:43:56,300 --> 00:43:58,400 Ay, hija, perdona. 837 00:44:05,333 --> 00:44:07,333 [MÚSICA DRAMÁTICA] 838 00:44:19,400 --> 00:44:20,333 BLANCA [ENFADADA]: ¿Cómo van a rendir? 839 00:44:21,366 --> 00:44:22,600 La una con la cabeza en París... 840 00:44:22,666 --> 00:44:25,100 ...la otra recibiendo regalitos en el trabajo. 841 00:44:25,166 --> 00:44:27,133 BLANCA [ENÉRGICA]: ¡Vamos! 842 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 [GOLPEA EL CRISTAL] 843 00:44:40,633 --> 00:44:43,433 El ladrón no parece dispuesto a devolver lo robado, doña Blanca. 844 00:44:43,500 --> 00:44:45,166 EMILIO: No va a haber más remedio... 845 00:44:45,233 --> 00:44:47,433 EMILIO: ...que registrar las habitaciones de todos. 846 00:44:47,800 --> 00:44:49,666 ¿Y cuándo quiere hacer ese registro? 847 00:44:49,733 --> 00:44:51,533 Pues me parece este un buen momento... 848 00:44:51,600 --> 00:44:53,466 EMILIO: ...porque está cada uno trabajando. 849 00:44:53,533 --> 00:44:55,266 EMILIO: Un favor. Ayúdeme... 850 00:44:55,333 --> 00:44:57,033 ...porque me parece... 851 00:44:57,100 --> 00:44:59,066 ...más adecuado que una mujer... 852 00:44:59,133 --> 00:45:01,100 ...registre las habitaciones de las mujeres. 853 00:45:01,166 --> 00:45:02,233 Claro. 854 00:45:02,300 --> 00:45:04,233 Deme dos minutos y nos ponemos a ello. 855 00:45:04,300 --> 00:45:07,500 Tengo que dejar organizada la planilla del turno de tarde. 856 00:45:12,800 --> 00:45:15,700 CLIENTA 1: La verdad es que no me convence demasiado. 857 00:45:22,733 --> 00:45:24,633 [GALANTE]: Le queda perfecto. 858 00:45:26,133 --> 00:45:27,300 Bueno, pues... 859 00:45:27,366 --> 00:45:29,733 ...prepáremelo. Me lo llevo. 860 00:45:33,400 --> 00:45:35,433 Lo recojo más tarde. 861 00:45:37,666 --> 00:45:39,533 Van a registrar los cuartos. 862 00:45:39,600 --> 00:45:40,433 ¿Qué cuartos? 863 00:45:40,500 --> 00:45:42,266 Los de todos los dependientes. 864 00:45:42,333 --> 00:45:44,066 Quieren aprovechar que estamos aquí... 865 00:45:44,133 --> 00:45:47,466 ...para que quien haya robado el collar no tenga tiempo de esconderlo. 866 00:45:47,733 --> 00:45:49,700 ¿Por qué me lo cuentas a mí? 867 00:45:50,633 --> 00:45:52,666 Aún no han empezado. 868 00:46:14,166 --> 00:46:15,366 ¿Qué está haciendo, don Emilio? 869 00:46:15,433 --> 00:46:17,300 Registro su habitación como estoy... 870 00:46:17,366 --> 00:46:18,700 ...registrando las del resto. 871 00:46:18,766 --> 00:46:20,133 No soy ningún ladrón. 872 00:46:20,333 --> 00:46:21,333 Tanto mejor. 873 00:46:21,400 --> 00:46:23,266 No tiene nada que temer entonces. 874 00:46:29,700 --> 00:46:30,800 No puede hacer esto. 875 00:46:31,033 --> 00:46:33,133 ¿Cree que es mejor meter a la Policía en esto... 876 00:46:33,200 --> 00:46:34,166 EMILIO: ...en vez de hacerlo... 877 00:46:34,233 --> 00:46:35,366 EMILIO: ...a puerta cerrada? 878 00:46:56,433 --> 00:46:59,433 [TAJANTE]: Tienes cinco minutos para convencerme de que no te delate. 879 00:47:00,666 --> 00:47:02,666 [INSISTENTE]: ¡Vamos, habla! 880 00:47:05,266 --> 00:47:08,333 Seguro que don Emilio estará encantado de encontrar al culpable. 881 00:47:08,400 --> 00:47:09,433 No va a decirle nada. 882 00:47:10,500 --> 00:47:11,500 [SORPRENDIDA]: ¿Ah no? 883 00:47:11,566 --> 00:47:13,166 ¿Y por qué razón, dime? 884 00:47:13,233 --> 00:47:14,800 ¿No estarás pensando en amenazarme? 885 00:47:16,233 --> 00:47:18,000 ¡Claro que no! 886 00:47:20,400 --> 00:47:22,066 ¿Y por eso la ha cogido? 887 00:47:22,133 --> 00:47:25,233 ¿Tenía miedo de que si me echaban iba a decir que era mi madre? 888 00:47:30,633 --> 00:47:33,233 Me pidió que me alejase de Carmen y lo hice. 889 00:47:33,300 --> 00:47:35,266 Me pidió que no dijera quien era y lo hice. 890 00:47:35,333 --> 00:47:37,000 ¿Qué más quiere para confiar en mí? 891 00:47:37,066 --> 00:47:39,500 [AIRADA]: Que te comportes como una persona honrada... 892 00:47:39,566 --> 00:47:40,700 ...en lugar de como un ladrón. 893 00:47:40,766 --> 00:47:42,100 No tenía opción. 894 00:47:43,266 --> 00:47:44,500 MAX: Ya le dije que debo dinero. 895 00:47:44,566 --> 00:47:46,800 Yo te di dinero para que pagases tus deudas. 896 00:47:47,166 --> 00:47:49,066 No era suficiente. 897 00:47:50,600 --> 00:47:52,466 [QUEJÁNDOSE]: Si no pago la deuda, me matan. 898 00:47:53,400 --> 00:47:56,000 MAX: ¿Qué quería que hiciera? 899 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 ¿Por qué no me dijiste nada? 900 00:48:04,366 --> 00:48:07,000 Porque usted me dejó bien claro que no iba a darme más dinero. 901 00:48:07,066 --> 00:48:09,200 Yo no quería que pensara que soy un aprovechado. 902 00:48:09,266 --> 00:48:11,533 Claro. Es mejor ser un ladrón. 903 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 [SUSPIRA] 904 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 [ORDENA]: Ve arriba... 905 00:48:15,033 --> 00:48:16,533 ...y coloca esto en su lugar. 906 00:48:16,600 --> 00:48:20,100 BLANCA: Y yo no voy a decirle nada a don Emilio, ni tú tampoco. 907 00:48:21,000 --> 00:48:23,100 BLANCA: ¿Cuándo vuelven a por el dinero? 908 00:48:23,166 --> 00:48:24,633 Mañana. 909 00:48:25,466 --> 00:48:27,433 Bien. Me encargaré de todo. 910 00:48:29,133 --> 00:48:31,733 No quiero encontrarte mañana en una cuneta. 911 00:48:37,100 --> 00:48:38,500 [ORDENA]: Vamos. No tardes. 912 00:48:54,300 --> 00:48:56,733 PATRICIA: Pues sí, madre. Es una pena que haya salido mal. 913 00:48:57,200 --> 00:48:59,133 ¿Y si hubiera salido bien, qué? 914 00:49:00,000 --> 00:49:02,700 Bueno, pues en ese caso Cristina los habría descubierto... 915 00:49:02,766 --> 00:49:04,200 ...habría roto su compromiso... 916 00:49:04,266 --> 00:49:05,166 ...y adiós, Alberto. 917 00:49:05,233 --> 00:49:06,166 Claro. 918 00:49:06,233 --> 00:49:08,133 Y adiós al dinero del padre de Cristina. 919 00:49:08,200 --> 00:49:10,200 Y adiós a la única posibilidad de sacar adelante... 920 00:49:10,266 --> 00:49:11,633 ...el negocio. 921 00:49:12,433 --> 00:49:13,533 Bueno, visto así. 922 00:49:13,800 --> 00:49:16,366 [ALTERADA]: Pero, ¿cómo lo quieres ver, hija mía? 923 00:49:16,433 --> 00:49:18,633 ¿No te acuerdas de lo que te decía tu padre? 924 00:49:18,700 --> 00:49:20,400 "La cabeza no solo sirve para peinarse". 925 00:49:20,466 --> 00:49:22,233 [CANSADA]: Ay, madre, no me hable así. 926 00:49:22,466 --> 00:49:24,466 [GRITA]: ¿Qué negocio quieres dirigir... 927 00:49:24,533 --> 00:49:26,433 ...si tenemos que cerrarlo por deudas? 928 00:49:27,366 --> 00:49:29,366 Ya le he dicho que lo siento; que no lo pensé. 929 00:49:29,433 --> 00:49:31,766 Si es que no piensas, hija mía: que ese es el problema. 930 00:49:32,000 --> 00:49:34,733 GLORIA: Que por eso tu padre no confiaba en ti. 931 00:49:34,800 --> 00:49:37,633 GLORIA: Demasiada ambición y muy poco seso. 932 00:49:37,733 --> 00:49:39,433 Nunca voy a dirigir las galerías, ¿verdad? 933 00:49:39,500 --> 00:49:41,600 Pues claro que no, hija mía. Las galerías... 934 00:49:41,666 --> 00:49:43,300 GLORIA: ...las dirigiré yo, como es natural. 935 00:49:43,366 --> 00:49:44,366 ¿Y yo? 936 00:49:45,466 --> 00:49:48,000 Pues tú tranquila porque a ti nunca te va a faltar el dinero. 937 00:49:48,066 --> 00:49:50,600 Ya te buscaré alguna ocupación para que no te aburras. 938 00:49:50,666 --> 00:49:52,633 Señora, su visita la espera en el salón. 939 00:49:52,700 --> 00:49:54,633 [ALTIVA]: Gracias. 940 00:50:00,466 --> 00:50:02,200 GLORIA: Usted dirá. 941 00:50:03,233 --> 00:50:05,333 No se han reunido fuera de las galerías... 942 00:50:05,400 --> 00:50:07,066 ...eso puedo asegurárselo. 943 00:50:07,133 --> 00:50:09,033 DETECTIVE: Ni han salido juntos de allí. 944 00:50:09,100 --> 00:50:10,433 DETECTIVE: He vigilado la puerta. 945 00:50:11,166 --> 00:50:13,200 ¿La puerta principal? 946 00:50:13,366 --> 00:50:14,200 Sí. 947 00:50:14,266 --> 00:50:16,200 ¿Usted qué se cree, que van a salir... 948 00:50:16,266 --> 00:50:18,000 ...por la puerta principal del bracete... 949 00:50:18,066 --> 00:50:20,633 ...mi hijastro y esa modistilla? ¿Que se besan delante de todos? 950 00:50:20,700 --> 00:50:22,633 GLORIA [ENFADADA]: La puerta que debe vigilar... 951 00:50:22,700 --> 00:50:24,600 GLORIA [ENFADADA]: ...es la del callejón. 952 00:50:24,666 --> 00:50:26,800 GLORIA [ENFADADA]: Que hay una calle desde donde se ve. 953 00:50:27,300 --> 00:50:28,266 Como usted diga. 954 00:50:28,333 --> 00:50:29,366 Le pagaré la mitad. 955 00:50:29,433 --> 00:50:30,266 [CONTRARIADO]: Pero, señora. 956 00:50:30,333 --> 00:50:32,100 Usted solamente sabe vigilar... 957 00:50:32,166 --> 00:50:34,166 ...y las deducciones las debemos hacer los demás. 958 00:50:34,233 --> 00:50:36,233 [TAJANTE]: Mitad de trabajo, mitad de honorarios. 959 00:50:36,300 --> 00:50:37,333 Buenos días. 960 00:50:44,466 --> 00:50:46,466 - Mi padre me ha dicho que... - Gracias por... 961 00:50:46,533 --> 00:50:49,466 Mi padre me ha dicho que has llamado esta mañana varias veces. 962 00:50:49,533 --> 00:50:53,366 Quería darte las gracias por lo del regalo. Me ha gustado mucho. 963 00:50:53,700 --> 00:50:55,633 Es perfecto. 964 00:50:56,066 --> 00:50:56,766 [TITUBEA]: Lo dices... 965 00:50:57,000 --> 00:50:59,433 ...como si te diera pena. 966 00:51:03,433 --> 00:51:05,800 Me ha gustado mucho ver a mi padre. 967 00:51:06,033 --> 00:51:07,033 CRISTINA [SUSPIRA] 968 00:51:07,266 --> 00:51:09,366 Feliz cumpleaños. 969 00:51:16,200 --> 00:51:18,366 [ENTUSIASMADA]: Tenías que haberlo visto, Ana. 970 00:51:18,433 --> 00:51:20,166 Le ha encantado. Es que... 971 00:51:20,233 --> 00:51:22,300 ...estaba a punto de emocionarse con... 972 00:51:22,366 --> 00:51:24,166 ...el brillito en los ojos. 973 00:51:24,233 --> 00:51:26,066 Me alegro mucho. 974 00:51:26,133 --> 00:51:27,233 ¡Uf! 975 00:51:27,300 --> 00:51:30,166 Y pensar que estuve a punto de regalarle un reloj. ¡Ay! 976 00:51:30,600 --> 00:51:31,533 Lo siento. 977 00:51:32,000 --> 00:51:34,100 Nada, nada. No pasa nada. 978 00:51:38,500 --> 00:51:39,233 Hola. 979 00:51:39,300 --> 00:51:40,533 Hola. 980 00:51:40,600 --> 00:51:42,800 Me gusta mucho cómo trabajas, Ana. 981 00:51:43,033 --> 00:51:43,500 Gracias. 982 00:51:43,566 --> 00:51:46,466 ¿Verdad que sí? Me está ayudando muchísimo; es una joya de niña. 983 00:51:46,533 --> 00:51:48,000 Sí. Yo también lo creo. 984 00:51:48,066 --> 00:51:50,266 Vas a tener que prescindir de ella hasta el viernes. 985 00:51:50,333 --> 00:51:51,166 Me la llevo a París. 986 00:51:51,233 --> 00:51:52,233 [SORPRENDIDA]: ¿Qué? 987 00:51:52,300 --> 00:51:53,300 Pero, a ver... 988 00:51:53,366 --> 00:51:54,400 ...¿no iba Rita? 989 00:51:54,466 --> 00:51:56,166 Sí, pero he cambiado de idea. 990 00:51:56,233 --> 00:51:57,166 RAÚL: Rita es maravillosa... 991 00:51:57,233 --> 00:51:59,600 RAÚL: ...pero Ana va ayudarme mucho más en el viaje. 992 00:51:59,666 --> 00:52:01,400 No, no. 993 00:52:01,466 --> 00:52:03,200 Raúl. No me puedes hacerme esta faena. 994 00:52:03,266 --> 00:52:05,066 - Si es que. RAÚL: Relájate. Serán dos días. 995 00:52:05,133 --> 00:52:07,433 ...y además estarás conmigo en que la ocasión lo merece. 996 00:52:07,500 --> 00:52:08,566 La boda es inminente. 997 00:52:08,633 --> 00:52:11,200 [TRANQUILIZÁNDOLA]: Relájate, que no Ana no puede trabajar. 998 00:52:11,266 --> 00:52:13,300 Así, eso es. Ponte recta. 999 00:52:13,366 --> 00:52:16,400 Sólo quería que lo supieras; me voy que tengo mucho trabajo. 1000 00:52:16,466 --> 00:52:17,433 Muy buena elección... 1001 00:52:17,500 --> 00:52:19,333 ...la manga francesa. 1002 00:52:20,266 --> 00:52:21,400 [INDIGNADA]: Vaya, ¿y esto? 1003 00:52:21,466 --> 00:52:22,666 Lo siento mucho. 1004 00:52:23,133 --> 00:52:25,433 CRISTINA: No, si no es culpa tuya, Ana. 1005 00:52:25,800 --> 00:52:27,700 Voy a hablar con Alberto. 1006 00:52:34,300 --> 00:52:36,033 Rita. 1007 00:52:37,800 --> 00:52:39,000 CRISTINA: ¿Por qué ella? 1008 00:52:39,066 --> 00:52:40,500 ALBERTO: Pero, ¿y qué hago? 1009 00:52:40,566 --> 00:52:42,566 Si el futuro de las galerías depende de tu amigo. 1010 00:52:42,633 --> 00:52:43,633 ¿Qué hago? 1011 00:52:43,700 --> 00:52:45,633 ¿Me pongo en contra negándole lo que me pide? 1012 00:52:45,700 --> 00:52:47,266 Pero es que Raúl... 1013 00:52:47,333 --> 00:52:49,666 ...puede llevarse a cualquier otra de las galerías. 1014 00:52:49,733 --> 00:52:51,800 - Yo no puedo estar sin Ana. ALBERTO: La ha elegido. 1015 00:52:52,033 --> 00:52:54,600 La colección es lo más importante ahora. Cristina, entiéndelo. 1016 00:52:54,666 --> 00:52:56,666 - Lo sé, pero vamos cortos de tiempo. - Escucha. 1017 00:52:57,633 --> 00:53:00,566 [INSISTENTE]: La boda puede esperar, la colección no. Ha de estar... 1018 00:53:00,633 --> 00:53:02,233 ...para principio de temporada. 1019 00:53:02,300 --> 00:53:03,366 [SUSPIRA]: Ay. 1020 00:53:03,433 --> 00:53:05,000 Ya lo sé. 1021 00:53:05,066 --> 00:53:07,300 Pero, ¿a qué viene esta salida de Raúl? 1022 00:53:07,366 --> 00:53:09,500 ¿Por qué precisamente Ana? 1023 00:53:11,166 --> 00:53:14,066 Fuiste tú la que le habló del talento de Ana, ¿no? 1024 00:53:14,500 --> 00:53:16,133 Querías que le diera más oportunidades. 1025 00:53:16,200 --> 00:53:18,800 Es lo que está haciendo: darle más oportunidades. 1026 00:53:22,300 --> 00:53:23,466 [CLAUDICA]: Vale. 1027 00:53:23,533 --> 00:53:24,666 Muchas gracias. 1028 00:53:48,633 --> 00:53:50,633 [SE OYE MOTOR ARRANCANDO] 1029 00:54:09,266 --> 00:54:10,800 ¿Qué te pasa? 1030 00:54:11,566 --> 00:54:13,466 ¿No estás contenta? 1031 00:54:17,000 --> 00:54:19,233 Nos vamos a París, Ana. 1032 00:54:22,533 --> 00:54:24,433 Toda la vida diciendo que iríamos a París... 1033 00:54:24,500 --> 00:54:26,033 ...y es ahora cuando nos vamos, Ana. 1034 00:54:26,100 --> 00:54:27,433 Sin dar explicaciones. 1035 00:54:27,500 --> 00:54:28,733 - Tú y yo solos. - Y sin Cristina. 1036 00:54:28,800 --> 00:54:31,133 Que ya vi cómo la besabas. 1037 00:54:32,300 --> 00:54:33,433 [RESOPLA] 1038 00:54:34,466 --> 00:54:36,233 [MURMURA]: Lo siento. 1039 00:54:39,633 --> 00:54:43,033 A veces se me olvida todo lo mal que lo tienes que estar pasando. 1040 00:54:45,566 --> 00:54:48,433 [SUSURRA]: Por eso necesitamos este viaje, Ana. 1041 00:54:50,133 --> 00:54:52,233 [SUSURRA]: Estar tú y yo solos. 1042 00:54:53,300 --> 00:54:55,300 [SUSURRA]: Como una pareja normal. 1043 00:54:58,500 --> 00:55:00,233 ¿Fuiste tú el que le dijo a de la Riva? 1044 00:55:00,300 --> 00:55:02,400 ¿Que fuera yo en vez de Rita? 1045 00:55:05,300 --> 00:55:07,533 Le dije que buscaba una tela especial para Cristina... 1046 00:55:07,600 --> 00:55:11,400 ...y que quería ir a París a encontrarla y que quien mejor que tú para ayudarme. 1047 00:55:12,800 --> 00:55:13,700 No tienes remedio. 1048 00:55:13,766 --> 00:55:16,066 Lo mejor de todo es que ha dicho que sí. 1049 00:55:16,133 --> 00:55:17,633 Y que todos piensan que es cosa suya. 1050 00:55:17,700 --> 00:55:20,000 Yo estoy fuera de peligro. 1051 00:55:21,066 --> 00:55:23,200 Pero yo lo sé. 1052 00:55:25,433 --> 00:55:27,066 Tú no vas a decírselo a Cristina, ¿no? 1053 00:55:27,133 --> 00:55:28,466 No. 1054 00:55:35,066 --> 00:55:36,133 Me sabe mal por Rita. 1055 00:55:36,200 --> 00:55:37,800 Tenía tanta ilusión. 1056 00:55:42,733 --> 00:55:45,166 ¿Pero qué hace, señorita? Bájese inmediatamente. 1057 00:55:45,233 --> 00:55:47,266 Déjeme hablar, le aseguro que le interesará... 1058 00:55:47,333 --> 00:55:48,500 - ...lo que quiero decirle. - Estoy trabajando. 1059 00:55:49,066 --> 00:55:50,633 Sí, sí. Ya lo veo. 1060 00:55:50,700 --> 00:55:52,366 Pero le conviene escucharme. 1061 00:55:52,433 --> 00:55:54,000 DETECTIVE: Esto no es asunto suyo. 1062 00:55:54,066 --> 00:55:55,200 DETECTIVE: Bájese. 1063 00:55:55,266 --> 00:55:57,233 Cree que mi madre le pagará esas fotografías... 1064 00:55:57,300 --> 00:55:59,200 ...pero lo cierto es que no lo hará. 1065 00:55:59,266 --> 00:56:00,700 Porque está en la ruina. 1066 00:56:04,200 --> 00:56:06,100 No lo parece. 1067 00:56:06,166 --> 00:56:07,266 Además... 1068 00:56:07,333 --> 00:56:08,733 ...no tengo por qué creerla. 1069 00:56:08,800 --> 00:56:10,566 Así que, por favor... 1070 00:56:12,033 --> 00:56:13,100 ¿No? 1071 00:56:13,166 --> 00:56:14,766 ¿Y no le parece que si tuviese dinero... 1072 00:56:15,000 --> 00:56:17,733 ...yo no tendría que estar vestida de dependienta? 1073 00:56:27,466 --> 00:56:29,800 DETECTIVE: Si su madre no me paga... 1074 00:56:30,033 --> 00:56:32,300 DETECTIVE: ...ya encontraré quién me las compre. 1075 00:56:32,366 --> 00:56:33,300 DETECTIVE: No se preocupe. 1076 00:56:33,366 --> 00:56:34,266 Bueno... 1077 00:56:34,333 --> 00:56:36,466 ...pues ya lo ha encontrado. 1078 00:56:36,800 --> 00:56:39,100 Aquí tiene un primer pago. 1079 00:56:39,166 --> 00:56:41,466 El resto cuando me paguen mi sueldo. 1080 00:56:41,533 --> 00:56:44,100 A cambio de esas fotografías, claro. 1081 00:56:56,100 --> 00:56:58,300 PEDRO [EMOCIONADO]: Rita, quiero contarte algo importante. 1082 00:56:58,366 --> 00:57:00,666 Habrás notado que Clara y yo estamos mucho mejor. 1083 00:57:01,400 --> 00:57:03,300 Bueno, anoche no mucho. 1084 00:57:03,366 --> 00:57:05,333 Pero la otra noche... 1085 00:57:05,400 --> 00:57:06,733 Yo hablo contigo de la otra noche... 1086 00:57:06,800 --> 00:57:08,366 ...porque te lo puedo contar todo. Y la otra noche... 1087 00:57:08,433 --> 00:57:09,466 [CORTANTE]: No, Pedro. 1088 00:57:09,533 --> 00:57:12,400 ...mi hermana la otra noche, no. Hay cosas que no deben contarse. 1089 00:57:12,466 --> 00:57:14,600 Perdona, perdona, perdona. Es que estoy muy contento. 1090 00:57:14,666 --> 00:57:17,000 Mira lo que he conseguido. 1091 00:57:17,066 --> 00:57:18,566 Un piso de alquiler. 1092 00:57:18,633 --> 00:57:20,233 Yo he estado echando cálculos... 1093 00:57:20,300 --> 00:57:21,766 ...y puede que vayamos un poco justos... 1094 00:57:22,000 --> 00:57:23,666 ...porque, entre mi sueldo de recadero... 1095 00:57:23,733 --> 00:57:24,733 ...y que no me quieren ascender... 1096 00:57:24,800 --> 00:57:27,233 Pero Clara está ganando más que antes y, fíjate... 1097 00:57:27,300 --> 00:57:29,633 ...yo creo que entre los dos, podemos. 1098 00:57:29,700 --> 00:57:31,500 [SORPRENDIDA]: Pero ¿pero cómo os vais a ir... 1099 00:57:31,566 --> 00:57:33,566 ...a vivir juntos antes de estar casados? 1100 00:57:33,633 --> 00:57:37,000 PEDRO: Bueno, es como si estuviésemos casados. 1101 00:57:38,800 --> 00:57:40,566 PEDRO [EXTRAÑADO]: ¿Qué pasa, Rita? 1102 00:57:44,433 --> 00:57:46,066 [LLORA]: Que me da mucha pena... 1103 00:57:46,133 --> 00:57:48,600 ...no poder irme a París y ya está. 1104 00:57:52,366 --> 00:57:54,366 [SOLLOZA] 1105 00:57:54,666 --> 00:57:56,300 ¡Rita! 1106 00:57:57,433 --> 00:58:00,333 [LLORA DESCONSOLADA] 1107 00:58:03,100 --> 00:58:05,033 [LLORA DESCONSOLADA] 1108 00:58:07,733 --> 00:58:10,366 Rita, lo siento. Sé la ilusión que te hacía ver París. 1109 00:58:11,066 --> 00:58:13,233 [SOLLOZA]: Pero si no era ver París, Ana. 1110 00:58:13,300 --> 00:58:15,800 [SOLLOZA]: No era no ver París, era no ver a Pedro. 1111 00:58:16,033 --> 00:58:20,366 [SOLLOZA]: Me lo tengo que quitar de la cabeza y olvidarme de él de una vez por todas... 1112 00:58:20,433 --> 00:58:22,166 [SOLLOZA]: ...y verlo cada día no puedo. 1113 00:58:22,733 --> 00:58:25,500 RITA [SOLLOZA]: No puedo, de verdad que no puedo. 1114 00:58:27,466 --> 00:58:29,666 [SE SORBE LAS LÁGRIMAS]: Sé que suena ingenuo, pero... 1115 00:58:29,733 --> 00:58:32,600 ...yo qué sé, pensaba que irme a París unos días me iba a ayudar... 1116 00:58:32,666 --> 00:58:34,466 ...a olvidarlo. 1117 00:58:34,533 --> 00:58:36,233 [SOLLOZA]: Y ya está. 1118 00:58:38,466 --> 00:58:40,500 RITA [SOLLOZA]: Adiós, París. 1119 00:58:43,666 --> 00:58:45,366 ¿Qué te pasa? Menuda cara traes. 1120 00:58:45,433 --> 00:58:47,200 PEDRO: No, a mí nada, a tu hermana. 1121 00:58:47,266 --> 00:58:48,666 ¿Qué le pasa a mi hermana? 1122 00:58:48,733 --> 00:58:52,566 Que estaba hablando con ella tranquilamente y de buenas a primeras se ha puesto a llorar. 1123 00:58:54,333 --> 00:58:55,766 No sé. 1124 00:58:57,633 --> 00:58:59,266 RITA: No sé qué me pasó. 1125 00:58:59,333 --> 00:59:02,533 El pobre Pedro me hablaba de sus planes, pero yo ni siquiera lo escuchaba. 1126 00:59:02,600 --> 00:59:06,500 Sólo podía pensar en que me había quedado sin viaje a París. Con la ilusión que me hacía. 1127 00:59:06,566 --> 00:59:08,100 Y me dio por llorar. 1128 00:59:08,300 --> 00:59:10,133 Te lo merecías tú más. Y lo sabes. 1129 00:59:10,200 --> 00:59:13,033 No sé por qué se la lleva a ella. Es un poco sospechoso, la verdad. 1130 00:59:13,100 --> 00:59:15,400 Que no. Que lo pidió de la Riva. Si es que es normal. 1131 00:59:15,466 --> 00:59:16,466 Él mismo lo ha dicho. 1132 00:59:16,533 --> 00:59:19,500 No tengo ni idea de diseñadores ni de París. 1133 00:59:19,566 --> 00:59:22,466 Con lo que tú vales, seguro que vas a París antes de lo que crees. 1134 00:59:22,533 --> 00:59:24,500 Eso si no te contrata antes una casa... 1135 00:59:24,566 --> 00:59:25,766 ...de allí, todo puede pasar. 1136 00:59:26,000 --> 00:59:27,100 Lo dices para animarme. 1137 00:59:27,166 --> 00:59:30,133 Sí, pero también lo digo porque creo que va a pasar. 1138 00:59:30,366 --> 00:59:32,666 Oye, ¿y qué planes te contó Pedro? 1139 00:59:33,633 --> 00:59:35,266 [INSISTE]: Rita. 1140 00:59:38,233 --> 00:59:40,400 Se le ha metido en la cabeza alquilar un piso. 1141 00:59:40,666 --> 00:59:42,133 Quiere que viváis juntos. 1142 00:59:42,200 --> 00:59:44,333 Ya sabes, un hogar. 1143 00:59:45,033 --> 00:59:45,700 [ASUSTADA]: Rita, ayúdame. 1144 00:59:45,766 --> 00:59:46,600 ¿Cómo...? 1145 00:59:46,666 --> 00:59:47,500 No. Tienes... 1146 00:59:47,566 --> 00:59:49,666 ...que hacerlo cambiar de idea y decirle que no... 1147 00:59:49,733 --> 00:59:51,733 ...puede ir tan deprisa. 1148 00:59:51,800 --> 00:59:53,400 ¿Y no se lo tendrías que hacer ver tú? 1149 00:59:53,466 --> 00:59:55,366 A ti te hace más caso. 1150 00:59:55,433 --> 00:59:56,333 [SIN CONVICCIÓN]: No sé. 1151 00:59:56,666 --> 00:59:58,166 Muchas gracias, Rita; eres un sol. 1152 00:59:58,233 --> 01:00:02,100 No te he dicho que vaya a hablar con él, te he dicho que no sé si hablaré con él. 1153 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 [EMPIEZA A SONAR LA CANCIÓN MELÓDICA DE ALBERTO Y ANA] 1154 01:00:20,700 --> 01:00:22,633 Así que este era tu regalo, ¿no? 1155 01:00:26,166 --> 01:00:29,166 [CONTINÚA LA CANCIÓN MELÓDICA DE ALBERTO Y ANA] 1156 01:01:05,300 --> 01:01:08,300 [CONTINÚA LA CANCIÓN MELÓDICA DE ALBERTO Y ANA] 1157 01:01:30,600 --> 01:01:33,600 [LA CANCIÓN MELÓDICA DE ALBERTO Y ANA SE VA APAGANDO] 1158 01:01:33,666 --> 01:01:37,200 RITA: ¡Madre mía, qué desenfreno! 1159 01:01:37,766 --> 01:01:38,700 Rita. 1160 01:01:38,766 --> 01:01:40,566 COSTURERA 1: Estaban preguntando por ti. 1161 01:01:40,633 --> 01:01:43,100 COSTURERA 1: Don Alberto quiere verte en su despacho. 1162 01:01:50,333 --> 01:01:51,333 [LLAMAN A LA PUERTA] 1163 01:01:51,433 --> 01:01:53,166 Adelante. 1164 01:01:53,700 --> 01:01:55,500 Con permiso. 1165 01:01:55,766 --> 01:01:58,033 Rita, la he llamado por lo del viaje a París. 1166 01:01:58,100 --> 01:02:00,633 No tiene que darme ninguna explicación. 1167 01:02:02,133 --> 01:02:05,366 No, no. No me ha entendido, usted también viene. 1168 01:02:06,366 --> 01:02:08,433 Que se lo agradezco mucho, de verdad, don Alberto... 1169 01:02:08,500 --> 01:02:10,400 ...pero no quiero causar ningún inconveniente. 1170 01:02:10,466 --> 01:02:12,400 No causa ningún inconveniente, por favor. 1171 01:02:12,466 --> 01:02:15,033 Todo lo contrario, nos va a servir de mucha ayuda. 1172 01:02:16,266 --> 01:02:18,766 Ana la ayudará con todo lo que necesite. 1173 01:02:19,133 --> 01:02:21,066 [EMOCIONADA]: No sé qué decir. 1174 01:02:21,633 --> 01:02:23,200 Dese prisa y haga la maleta. 1175 01:02:23,266 --> 01:02:24,266 Salimos esta misma tarde. 1176 01:02:24,333 --> 01:02:26,033 Gracias. 1177 01:02:29,000 --> 01:02:30,100 ANA: ¿Te llevas este? 1178 01:02:30,166 --> 01:02:31,033 Rita, no empieces. 1179 01:02:31,100 --> 01:02:32,400 Que esto no es de decencia. 1180 01:02:32,466 --> 01:02:33,433 - Hombre. - Para, Rita. 1181 01:02:33,500 --> 01:02:34,333 Este me gusta más. 1182 01:02:34,400 --> 01:02:36,733 [RIENDO]: ¿Ves? Es más de abuela. 1183 01:02:36,800 --> 01:02:38,066 Y este... 1184 01:02:38,133 --> 01:02:39,200 ...es sexy total. 1185 01:02:39,266 --> 01:02:41,700 - Parisino, parisino. - Una batita. 1186 01:02:42,500 --> 01:02:43,466 Tío, al final... 1187 01:02:43,533 --> 01:02:44,500 Ya, ya. 1188 01:02:44,566 --> 01:02:46,233 Estoy informado. 1189 01:02:46,300 --> 01:02:47,700 ¿Puedes venir un segundo? 1190 01:02:47,766 --> 01:02:49,566 Claro. 1191 01:02:55,100 --> 01:02:57,533 Espero que disfrutes del viaje... 1192 01:02:57,600 --> 01:03:00,000 ...y que no me decepciones. 1193 01:03:00,066 --> 01:03:02,133 Estoy convencido de que don Alberto... 1194 01:03:02,200 --> 01:03:04,500 ...no tiene nada que ver en el hecho de que seas... 1195 01:03:04,566 --> 01:03:07,033 ...tú justamente la que vaya a ese viaje. 1196 01:03:07,100 --> 01:03:09,300 Pero también viene Rita. 1197 01:03:11,300 --> 01:03:13,633 Es un hombre prometido. 1198 01:03:14,166 --> 01:03:16,766 Y tú eres una chica decente... 1199 01:03:17,200 --> 01:03:18,700 ...espero. 1200 01:03:19,300 --> 01:03:20,766 ¿Cierto? 1201 01:03:22,300 --> 01:03:24,366 [TAJANTE]: Pero no lo olvides. 1202 01:03:24,700 --> 01:03:25,766 ...ni en París... 1203 01:03:26,000 --> 01:03:26,700 ...ni nunca. 1204 01:03:35,200 --> 01:03:36,100 LUISA: Buenos días. 1205 01:03:36,166 --> 01:03:37,133 CAYETANA: Buenos días, hija. 1206 01:03:37,500 --> 01:03:39,600 Pero qué carita tan desmejorada traes. 1207 01:03:39,666 --> 01:03:41,300 Estoy bien, doña Cayetana. 1208 01:03:41,366 --> 01:03:43,433 Le traigo el vestido. Espero que le guste. 1209 01:03:43,500 --> 01:03:44,633 Seguro que sí. 1210 01:03:44,700 --> 01:03:46,466 Y espero que me guardes el secreto. 1211 01:03:46,533 --> 01:03:48,700 Me encanta coger un vestido de la temporada pasada... 1212 01:03:48,766 --> 01:03:49,766 ...hacerle unos cambios... 1213 01:03:50,000 --> 01:03:51,266 ...y hala, como nuevo. 1214 01:03:51,333 --> 01:03:53,133 No diré nada, no se preocupe. 1215 01:03:53,200 --> 01:03:55,666 Será nuestro secreto. 1216 01:03:55,733 --> 01:03:57,700 FRANCISCO [RÍE] -Si quiere probárselo... 1217 01:04:01,100 --> 01:04:02,100 Se lo dejo por aquí. 1218 01:04:02,166 --> 01:04:04,300 Muchas gracias. 1219 01:04:05,200 --> 01:04:06,100 ¿La ayudo para...? 1220 01:04:06,166 --> 01:04:09,000 No, no. No hace falta, Luisa, gracias. 1221 01:04:16,500 --> 01:04:18,500 [SUENA MÚSICA INTENSA] 1222 01:04:24,266 --> 01:04:25,633 ¿Llevas todo el día pensando en mí? 1223 01:04:28,366 --> 01:04:30,600 [SUSURRA]: Aquí no, don Francisco, se lo pido por favor. 1224 01:04:32,400 --> 01:04:34,233 [SUSURRA]: ¿Te has puesto lo que te regalé? 1225 01:04:36,666 --> 01:04:38,333 [SUPLICA]: ¡Suélteme, por favor! 1226 01:04:38,400 --> 01:04:39,266 LUISA [SUPLICA]: Suélteme. 1227 01:04:39,333 --> 01:04:41,333 Sss. 1228 01:04:41,500 --> 01:04:44,066 [SUSURRA]: No montes un escándalo, ¿eh? 1229 01:04:44,666 --> 01:04:47,033 No sería bueno para tu trabajo. 1230 01:04:47,100 --> 01:04:48,533 [SUSURRA]: Además... 1231 01:04:48,600 --> 01:04:52,300 ¿Quién te va a creer a ti, pobrecita, si gritas? 1232 01:04:53,500 --> 01:04:55,166 FRANCISCO [SUSURRA]: El de la pensión... 1233 01:04:55,433 --> 01:04:57,366 ...dirá que anoche... 1234 01:04:58,100 --> 01:05:00,100 ...viniste a verme. 1235 01:05:01,766 --> 01:05:03,766 FRANCISCO [RESPIRA ENTRECORTADAMENTE] 1236 01:05:07,366 --> 01:05:09,366 [MÚSICA DE TENSIÓN] 1237 01:05:13,233 --> 01:05:15,066 [SORPRENDIDA]: Doña Blanca. 1238 01:05:18,233 --> 01:05:20,800 Dígale a mi esposa que la espero en el bar. 1239 01:05:30,433 --> 01:05:32,433 [MÚSICA DE TENSIÓN] 1240 01:05:37,466 --> 01:05:40,166 No te imaginas cuanto voy a echarte de menos. 1241 01:05:40,233 --> 01:05:42,400 Sabes que si no fuese importante... 1242 01:05:42,466 --> 01:05:44,000 [TITUBEA]: ...no... 1243 01:05:44,066 --> 01:05:45,033 ...no iría. 1244 01:05:45,100 --> 01:05:48,533 Importante, importante. 1245 01:05:48,733 --> 01:05:51,633 No es que no quiero separarme de ti. 1246 01:05:53,733 --> 01:05:55,433 Pero puedes llevarme contigo. 1247 01:05:55,500 --> 01:05:57,033 ¡Ojalá pudiera! 1248 01:05:57,100 --> 01:05:58,333 Pero sabes cómo está la empresa. 1249 01:05:58,400 --> 01:05:59,500 CRISTINA: Llévame. 1250 01:05:59,566 --> 01:06:01,233 Siento romper este momento, parejita... 1251 01:06:01,300 --> 01:06:03,066 MATEO: ...pero ya es la hora. 1252 01:06:03,733 --> 01:06:04,566 Vamos. 1253 01:06:06,133 --> 01:06:07,700 CRISTINA [SORPRENDIDA]: Oye. 1254 01:06:08,600 --> 01:06:09,600 ¿Qué? 1255 01:06:10,700 --> 01:06:11,533 ¿Qué? 1256 01:06:19,533 --> 01:06:21,233 Vamos. 1257 01:06:23,033 --> 01:06:25,033 [SE OYE CÓMO SE ALEJAN] 1258 01:06:26,400 --> 01:06:27,400 [SUSPIRA] 1259 01:06:28,066 --> 01:06:30,000 Ha sido una suerte. 1260 01:06:30,800 --> 01:06:33,233 Que de la Riva quiera llevar a Ana. 1261 01:06:34,166 --> 01:06:35,500 Sí. 1262 01:06:37,033 --> 01:06:38,100 Ana tiene mucho talento. 1263 01:06:38,166 --> 01:06:39,600 [REFORZÁNDOLO]: Sí. 1264 01:06:40,366 --> 01:06:42,366 Entonces, que esto no tiene nada que ver... 1265 01:06:42,433 --> 01:06:46,233 ...con que le hayas dicho a de la Riva que la lleve para darle una sorpresa a tu prometida. 1266 01:06:46,300 --> 01:06:47,300 No. 1267 01:06:50,166 --> 01:06:52,700 Alberto, lo del dinero me da igual. Ya lo sabes. 1268 01:06:52,766 --> 01:06:55,233 Así que como amigo solo te puedo decir: 1269 01:06:55,300 --> 01:06:56,766 Lo entiendo. 1270 01:07:03,033 --> 01:07:04,700 ¿De qué huyes? 1271 01:07:06,633 --> 01:07:09,333 No debe resultar fácil estar de cerca de Cristina... 1272 01:07:09,400 --> 01:07:12,400 ...fingiendo que la quieres y no confundir un poco la realidad. 1273 01:07:12,466 --> 01:07:14,666 Entiendo que quieras alejarte de ella. 1274 01:07:15,600 --> 01:07:19,233 No me alejo de nadie porque no estoy confundiendo nada, Mateo. 1275 01:07:19,366 --> 01:07:21,366 Quiero estar con Ana. 1276 01:07:22,366 --> 01:07:24,266 Si tú lo dices. 1277 01:07:32,066 --> 01:07:34,066 [DIÁLOGO ININTELIGIBLE] 1278 01:07:34,133 --> 01:07:36,366 Hasta luego, doña Blanca. 1279 01:07:48,733 --> 01:07:51,333 No hace mucho tiempo era usted la que viajaba... 1280 01:07:51,400 --> 01:07:53,766 ...para elegir las telas. 1281 01:07:54,600 --> 01:07:56,700 Estaba pensando en eso... 1282 01:07:56,766 --> 01:07:58,566 ...¿me equivoco? 1283 01:08:01,333 --> 01:08:03,633 Por cierto. El collar ha aparecido misteriosamente... 1284 01:08:03,700 --> 01:08:04,533 ...en su sitio. 1285 01:08:04,600 --> 01:08:06,566 [SARCÁSTICA]: Ah. Me alegro. 1286 01:08:06,633 --> 01:08:10,066 Pero debería poner más atención a sus dependientes. 1287 01:08:26,633 --> 01:08:27,733 Hombre, no sé. 1288 01:08:27,800 --> 01:08:30,133 ¿Sí? ¿Tú crees? 1289 01:08:31,166 --> 01:08:33,133 ¡Qué guapa, Rita! 1290 01:08:33,200 --> 01:08:34,400 ¿Puedo hablar contigo? 1291 01:08:34,466 --> 01:08:36,000 Sí, claro. 1292 01:08:36,066 --> 01:08:37,400 Ven. 1293 01:08:41,333 --> 01:08:42,266 Oye, Pedro... 1294 01:08:42,333 --> 01:08:43,400 ...que aprovecho que... 1295 01:08:43,466 --> 01:08:45,266 ...quería disculparme por lo de esta mañana. 1296 01:08:45,333 --> 01:08:46,233 - No pasa nada. - No. 1297 01:08:46,300 --> 01:08:47,133 Que lo siento mucho. 1298 01:08:47,200 --> 01:08:49,000 Me pillaste en muy mal momento. 1299 01:08:50,333 --> 01:08:53,100 ¡Se te ve tan ilusionado! Parece que quien se va a París eres tú. 1300 01:08:53,166 --> 01:08:54,600 Es que tengo mi propia ilusión, Rita. 1301 01:08:54,666 --> 01:08:57,133 - Pero es gracias a ti y lo sabes. - Bueno... 1302 01:08:58,266 --> 01:08:59,500 He hablado con mi hermana. 1303 01:08:59,566 --> 01:09:00,533 ¿Le has contado lo del piso? 1304 01:09:00,600 --> 01:09:02,033 No, no. 1305 01:09:02,100 --> 01:09:03,266 No. 1306 01:09:03,333 --> 01:09:05,200 ¿Te has echado atrás? 1307 01:09:05,266 --> 01:09:08,033 Me has abierto los ojos, que es diferente. 1308 01:09:08,100 --> 01:09:09,800 Yo no puedo empezar la casa por el tejado. 1309 01:09:10,033 --> 01:09:11,433 No le quiero hablar de ningún piso. 1310 01:09:11,500 --> 01:09:12,366 Me alegro mucho. 1311 01:09:12,433 --> 01:09:14,133 Le voy a pedir que se case conmigo. 1312 01:09:14,200 --> 01:09:16,733 Esta misma noche: mira, ya tengo el anillo y todo. 1313 01:09:16,800 --> 01:09:17,666 - Pedro, no, no. - Sí. 1314 01:09:17,733 --> 01:09:19,400 Te estás precipitando. 1315 01:09:19,466 --> 01:09:21,666 Que no, que son seis años; es el momento justo. 1316 01:09:21,733 --> 01:09:23,600 De verdad que no. 1317 01:09:23,666 --> 01:09:24,533 Espera a que vuelva. 1318 01:09:24,600 --> 01:09:26,233 ¿Pero qué más da que tú estés aquí o no? 1319 01:09:26,300 --> 01:09:27,500 Pues da, Pedro, da. 1320 01:09:27,566 --> 01:09:29,233 Imagínate que Clara no se lo espera y... 1321 01:09:29,300 --> 01:09:32,566 - ...le entran las dudas. - Me da igual. No te voy a hacer caso. 1322 01:09:32,633 --> 01:09:35,333 [EMOCIONADO]: Lo he arriesgado todo. O sea, estoy yo para esperar. 1323 01:09:39,533 --> 01:09:40,766 ANA [GRITA]: Rita, vamos. 1324 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 Espera. 1325 01:09:42,633 --> 01:09:43,466 Disfruta en París. 1326 01:09:43,533 --> 01:09:44,366 Venga, vamos. 1327 01:09:44,433 --> 01:09:45,433 PEDRO: Adiós, Ana. 1328 01:09:45,500 --> 01:09:47,033 Adiós. 1329 01:09:47,300 --> 01:09:48,433 Vamos, venga. 1330 01:09:48,500 --> 01:09:50,366 Pasadlo bien. 1331 01:09:52,666 --> 01:09:55,400 Alberto, tráeme algo caro. 1332 01:09:56,000 --> 01:09:57,533 Hola. 1333 01:09:58,633 --> 01:10:00,033 Rita, no mires más atrás... 1334 01:10:00,100 --> 01:10:01,600 ...que nos vamos a París. 1335 01:10:01,666 --> 01:10:05,233 ¿No tienes la sensación de que allí no nos puede pasar nada malo? 1336 01:10:05,300 --> 01:10:07,300 [SUENA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA] 1337 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 [CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA] 1338 01:10:46,533 --> 01:10:48,533 [CANCIÓN ALEGRE FRANCESA SE VA APAGANDO] 1339 01:10:48,600 --> 01:10:49,700 Hola, Clara. 1340 01:10:49,766 --> 01:10:51,500 Hola, buenas tardes. 1341 01:10:51,566 --> 01:10:53,000 Te quería pedir un favor. 1342 01:10:53,066 --> 01:10:55,100 Es para darle una sorpresa a Alberto. 1343 01:10:55,166 --> 01:10:58,300 Llama a la agencia y que te digan cuál es el primer vuelo que sale a París. 1344 01:10:59,466 --> 01:11:02,200 Pero no lo cargues a la cuenta de las galerías. Lo pagaré yo. 1345 01:11:02,266 --> 01:11:03,266 Muy bien. 1346 01:11:03,333 --> 01:11:05,166 Y si llama Alberto... 1347 01:11:05,233 --> 01:11:06,666 ...ni una palabra. 1348 01:11:06,733 --> 01:11:08,666 [CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA] 1349 01:11:16,300 --> 01:11:18,300 [ACABA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA] 1350 01:11:19,566 --> 01:11:21,200 No tienes la sensación de que será... 1351 01:11:21,266 --> 01:11:23,233 ANA: ...el mejor fin de semana de nuestra vida. 1352 01:11:23,300 --> 01:11:24,566 He reservado una mesa para dos... 1353 01:11:24,633 --> 01:11:25,533 ALBERTO: ...en el mejor restaurante. 1354 01:11:25,600 --> 01:11:28,366 ANA: Ojalá todos los días de mi vida fueran así. 1355 01:11:29,133 --> 01:11:31,133 - ¿Te quieres casar conmigo? - ¿Rezas, Pedro? 1356 01:11:31,200 --> 01:11:32,533 Perdón, me he tropezado. 1357 01:11:35,133 --> 01:11:37,033 MATEO: ¿Te gustaría pasar más tiempo conmigo? 1358 01:11:37,100 --> 01:11:39,466 CLARA: ¿No cree que diez horas al día es más que suficiente? 1359 01:11:39,533 --> 01:11:41,400 He querido decir fuera del trabajo. 1360 01:11:41,466 --> 01:11:43,666 Listo. Le dije que necesitaba el dinero por la mañana... 1361 01:11:43,733 --> 01:11:45,733 MAX: ...así que me imagino que irá al banco. 1362 01:11:45,800 --> 01:11:46,766 MAX: Nos vemos allí. 1363 01:11:47,800 --> 01:11:49,433 BLANCA: Ayer te dije que te ayudaría. 1364 01:11:49,500 --> 01:11:50,800 Toma. 1365 01:11:51,033 --> 01:11:52,566 Son los ahorros de veinte años de trabajo. 1366 01:11:52,633 --> 01:11:54,766 BLANCA: Espero que entiendas el valor de este dinero. 1367 01:11:55,000 --> 01:11:56,433 PILAR: No me lo dijiste, pero... 1368 01:11:56,500 --> 01:11:58,166 ...me han dicho que alguien te chantajeó. 1369 01:11:58,233 --> 01:12:01,233 PILAR: Alguien que sabe muchas cosas de tu pasado y del de Rafael. 1370 01:12:01,300 --> 01:12:04,300 CHANTAJISTA: Uno se vende y Pilar ha resultado ser muy buena. 1371 01:12:04,366 --> 01:12:05,466 GLORIA: ¿Cuánto quiere? 1372 01:12:05,533 --> 01:12:07,633 El doble de lo que me dio la última vez. 1373 01:12:07,700 --> 01:12:10,000 BLANCA: Doña Cayetana y su esposo la esperan. 1374 01:12:10,066 --> 01:12:11,566 No me siento bien. ¿Podría mandar a otra? 1375 01:12:11,633 --> 01:12:14,100 BLANCA: Sabe que esos señores siempre la reclaman. 1376 01:12:14,166 --> 01:12:15,166 BLANCA: Vamos, suba. 1377 01:12:16,433 --> 01:12:17,433 FRANCISCO: ¿Y Luisa? 1378 01:12:17,500 --> 01:12:19,133 Luisa ha tenido un accidente. 1379 01:12:19,200 --> 01:12:20,333 Aquí tiene una modista. 1380 01:12:20,400 --> 01:12:21,433 Pero si quiere otra cosa... 1381 01:12:21,500 --> 01:12:23,433 ...tendrá que buscarla fuera de mi taller. 1382 01:12:23,800 --> 01:12:25,366 LUISA: Doña Cayetana... 1383 01:12:27,000 --> 01:12:28,700 ...es sobre don Francisco. 1384 01:12:29,133 --> 01:12:29,800 ¿Quién? 1385 01:12:30,033 --> 01:12:31,000 MUJER: Tenemos que hablar. 1386 01:12:31,066 --> 01:12:32,233 ¿Rosa María? 1387 01:12:32,300 --> 01:12:33,566 - Rita. - ¡Vaya! No esperaba... 1388 01:12:33,633 --> 01:12:34,466 ...verla aquí. 1389 01:12:34,533 --> 01:12:35,566 He reservado en Le Petit Pois. 1390 01:12:36,100 --> 01:12:37,266 Pareces sorprendido. 1391 01:12:37,500 --> 01:12:39,233 Demasiado sorprendido... 1392 01:12:39,300 --> 01:12:41,200 CRISTINA: ...porque no es tu primera vez. 1393 01:12:41,266 --> 01:12:44,466 Hablo el suficiente francés como para entender los cuchicheos del servicio. 1394 01:12:44,533 --> 01:12:46,800 CRISTINA: Algo decían de que el caballero repite mesa... 1395 01:12:47,033 --> 01:12:47,800 CRISTINA: ...pero cambia de... 1396 01:12:48,033 --> 01:12:49,333 ...acompañante. 102939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.