Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,633
GLORIA: ¿Qué haces, hija?
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,533
PATRICIA: Conseguir
que me tomen en serio.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
GLORIA: Patricia...
4
00:00:05,666 --> 00:00:07,433
...no pierdas de vista a Ana.
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,400
GLORIA: Sospecho que siguen juntos.
6
00:00:09,466 --> 00:00:10,533
CARMEN: Es nuevo.
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,500
CARMEN: Necesita uniforme.
8
00:00:11,566 --> 00:00:12,600
BLANCA: No querrás...
9
00:00:12,666 --> 00:00:13,733
BLANCA: ...presentarte...
10
00:00:13,800 --> 00:00:15,066
BLANCA: ...y que haga como si fueras...
11
00:00:15,133 --> 00:00:15,800
- ...mi...
MAX: Hijo.
12
00:00:16,033 --> 00:00:17,700
HOMBRE: ¿Cuándo
te ganarás su confianza?
13
00:00:17,766 --> 00:00:19,200
Toma.
14
00:00:19,266 --> 00:00:20,600
Para que arregles tus temas.
15
00:00:22,200 --> 00:00:23,600
MAX: Ya lo he hecho.
16
00:00:25,033 --> 00:00:26,233
MATEO: Es una pena...
17
00:00:26,300 --> 00:00:28,166
...que no me acompañe
a cenar algo al Alcalá.
18
00:00:28,233 --> 00:00:30,266
RITA: ¿Don Mateo te ha invitado
y has dicho que sí?
19
00:00:30,333 --> 00:00:31,166
CLARA: Por favor...
20
00:00:31,233 --> 00:00:32,800
...no le digas a Pedro nada.
21
00:00:33,233 --> 00:00:36,133
CLARA: Te prometo que no va a pasar nada
con don Mateo.
22
00:00:42,200 --> 00:00:43,400
PEDRO: Disculpe, don Mateo.
23
00:00:43,466 --> 00:00:45,633
Estaba preocupado por mi novia.
24
00:00:45,700 --> 00:00:46,566
Su novia...
25
00:00:46,633 --> 00:00:47,466
CLARA: Nunca he mentido a Pedro.
26
00:00:47,533 --> 00:00:50,133
CLARA: No lo había engañado en la vida.
Se lo juro.
27
00:00:50,200 --> 00:00:51,566
MATEO: Lucrecia.
Clara, mi secretaria.
28
00:00:53,633 --> 00:00:55,166
CLARA: ¿Por qué me quieres, Pedro?
29
00:00:55,233 --> 00:00:56,566
Eso no se elige.
Eso se siente...
30
00:00:57,300 --> 00:00:58,700
PEDRO: ...y ya.
31
00:01:02,333 --> 00:01:04,066
¿Espero que sepas lo que estás haciendo?
32
00:01:04,133 --> 00:01:07,300
LUISA: Me han llamado de una clínica.
Hay una plaza para mi marido.
33
00:01:07,366 --> 00:01:08,366
¡Ay, hija!
34
00:01:08,433 --> 00:01:11,000
FRANCISCO: Tu marido
tiene una plaza gracias a mí.
35
00:01:11,066 --> 00:01:13,200
Y yo se lo agradezco.
36
00:01:13,266 --> 00:01:15,233
FRANCISCO: Si quieres
que tu marido siga allí...
37
00:01:15,300 --> 00:01:16,400
FRANCISCO: ...acude aquí.
38
00:01:16,466 --> 00:01:18,133
FRANCISCO: Pasado mañana, a las nueve.
39
00:01:18,200 --> 00:01:19,466
ALBERTO: Me casaré
con Cristina...
40
00:01:19,533 --> 00:01:20,366
...en un año.
41
00:01:20,433 --> 00:01:23,500
En un año, lanzaremos la nueva colección
con la que sorprenderemos...
42
00:01:23,566 --> 00:01:24,733
...y anularé el compromiso.
43
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
MATEO: Y sabes cómo hacerlo.
44
00:01:26,166 --> 00:01:27,666
Muchas gracias por venir.
45
00:01:27,733 --> 00:01:30,200
ALBERTO: Quiero que diseñe
nuestra nueva colección.
46
00:01:30,266 --> 00:01:31,266
RAÚL: ¿Y rebajar mi caché?
47
00:01:31,333 --> 00:01:33,100
Se trata de apostar.
Nosotros apostamos por ti...
48
00:01:33,166 --> 00:01:34,600
ALBERTO: ...y tú por nosotros.
49
00:01:34,666 --> 00:01:36,766
BLANCA: Si trabaja
con nosotros, Rita...
50
00:01:37,000 --> 00:01:38,233
BLANCA: ...sería su ayudante.
51
00:01:38,300 --> 00:01:41,166
Gerardo ha hablado con el obispo.
La boda es en dos meses.
52
00:01:41,233 --> 00:01:42,233
¿Cómo fue?
53
00:01:42,633 --> 00:01:43,466
CRISTINA: Raúl...
54
00:01:43,533 --> 00:01:46,100
...si no firmas con Alberto,
te vas a arrepentir.
55
00:01:46,466 --> 00:01:48,100
RAÚL: Bien,
no quiero arrepentirme.
56
00:01:48,166 --> 00:01:50,033
Crearé una colección para Velvet.
57
00:01:50,100 --> 00:01:51,533
RAÚL: Alberto, tienes suerte...
58
00:01:51,600 --> 00:01:53,566
RAÚL: ...te casas con una gran mujer.
59
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
GLORIA: ¿Qué has descubierto?
60
00:01:56,566 --> 00:01:57,566
PATRICIA: Llevaba razón, madre.
61
00:01:58,033 --> 00:01:59,000
PATRICIA: Sigue con Ana...
62
00:01:59,066 --> 00:02:01,000
...los he visto besarse antes.
63
00:02:02,133 --> 00:02:03,033
Lo sabía.
64
00:02:03,533 --> 00:02:06,400
PATRICIA: Acabo con esta pantomima
cuando yo quiera.
65
00:02:06,466 --> 00:02:07,300
¡Te quiero!
66
00:02:08,166 --> 00:02:10,166
[SUENA MÚSICA DE JAZZ]
67
00:02:16,433 --> 00:02:18,433
[SUENA UNA MELODÍA DE LOS 50,
SINTONÍA DE LA SERIE]
68
00:03:17,133 --> 00:03:19,533
¿Me he maquillado demasiado?
Me he maquillado demasiado.
69
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
No. Estás guapísima.
70
00:03:20,666 --> 00:03:22,400
RITA: ¿Lo dices de verdad?
71
00:03:22,466 --> 00:03:23,766
Cuando se entere madre
de que salimos en la portada.
72
00:03:24,000 --> 00:03:25,466
RITA: ¡Se va a hinchar como un pavo!
73
00:03:25,533 --> 00:03:28,300
RITA: Tenemos que mandarle
diez revistas para que las reparta.
74
00:03:28,366 --> 00:03:29,333
CLARA: Pues tú verás...
75
00:03:29,400 --> 00:03:30,700
CLARA: ...porque valen
a tres duros.
76
00:03:30,766 --> 00:03:33,033
Bueno, pues le mandamos una
y que la vaya enseñando.
77
00:03:33,100 --> 00:03:34,133
RITA: ¿No?
78
00:03:34,200 --> 00:03:35,500
Colóquense
para la foto, por favor.
79
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
[SUENA MÚSICA DE JAZZ]
80
00:03:43,766 --> 00:03:45,766
[CHARLAN]
81
00:03:48,366 --> 00:03:50,366
[CONTINÚA MÚSICA DE JAZZ]
82
00:03:53,333 --> 00:03:54,166
RAÚL: Cristina.
83
00:03:54,600 --> 00:03:55,433
Ven.
84
00:03:56,033 --> 00:03:56,700
¿Yo?
85
00:03:56,766 --> 00:03:57,700
RAÚL: Ven, mujer.
86
00:03:57,766 --> 00:03:58,800
CRISTINA: No, no, no.
87
00:03:59,033 --> 00:04:01,166
RAÚL: ¿Cómo que no?
Tú tienes que estar en esta foto.
88
00:04:01,233 --> 00:04:02,166
No, no, no.
89
00:04:02,233 --> 00:04:03,433
- De verdad.
- ¿Cómo que no?
90
00:04:03,500 --> 00:04:04,600
RAÚL: Y este vestido es perfecto.
Venga.
91
00:04:04,666 --> 00:04:07,366
CRISTINA: Que no. Hoy es el día
de Velvet y de Raúl de la Riva y...
92
00:04:07,433 --> 00:04:09,666
RAÚL: ¿Y por qué estamos juntos?
Cristina, vamos.
93
00:04:09,733 --> 00:04:11,466
Por favor, no me hagas esto, Raúl.
94
00:04:11,533 --> 00:04:13,433
Bueno, yo no puedo estar en la foto...
95
00:04:13,500 --> 00:04:16,233
RAÚL: ...si no está Cristina tampoco.
Lo siento mucho.
96
00:04:16,366 --> 00:04:17,733
CRISTINA: No me lo puedo creer.
97
00:04:17,800 --> 00:04:19,633
Eres un chantajista.
98
00:04:20,233 --> 00:04:22,166
Es mi especialidad.
99
00:04:27,466 --> 00:04:28,300
RAÚL: Divinos.
100
00:04:30,733 --> 00:04:32,566
FOTÓGRAFO:
Más a la izquierda, señorita.
101
00:04:32,633 --> 00:04:33,800
FOTÓGRAFO: Más.
102
00:04:34,033 --> 00:04:35,333
FOTÓGRAFO: Al otro lado.
103
00:04:35,400 --> 00:04:37,266
FOTÓGRAFO: Ahí.
Ahí está bien.
104
00:04:37,333 --> 00:04:39,766
FOTÓGRAFO: Recuerden
que van a ocupar la portada.
105
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
Quiero la mejor de sus sonrisas.
106
00:04:43,533 --> 00:04:45,100
Atento.
107
00:04:45,166 --> 00:04:46,500
A mi cara de foto.
108
00:04:46,566 --> 00:04:49,300
Espero que tú también hayas practicado.
109
00:04:54,133 --> 00:04:56,133
[SUENA MÚSICA DE JAZZ]
110
00:05:08,266 --> 00:05:10,000
MATEO: Señor Márquez...
111
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
MATEO Y ALBERTO [RÍEN]
112
00:05:15,700 --> 00:05:17,066
MATEO: Somos portada.
113
00:05:17,133 --> 00:05:18,566
ALBERTO: Si mi padre viera esto...
114
00:05:18,633 --> 00:05:20,000
MATEO: De la Riva interesa.
115
00:05:20,066 --> 00:05:22,500
ALBERTO: Sí.
Ahora falta que interese su colección.
116
00:05:22,566 --> 00:05:24,733
Cristina ha salido estupenda.
La pareja perfecta.
117
00:05:25,100 --> 00:05:26,700
- Su cara de foto.
MATEO: ¿Qué?
118
00:05:26,766 --> 00:05:29,033
ALBERTO: Tiene un gesto ensayado.
Me lo contó una noche.
119
00:05:29,100 --> 00:05:30,466
MATEO: Pobre Cristina.
120
00:05:30,533 --> 00:05:31,533
MATEO: Raúl la forzó
para que posara.
121
00:05:31,600 --> 00:05:32,500
MATEO: Está feliz.
122
00:05:32,566 --> 00:05:34,400
Últimamente
no hago más que verla sonreír.
123
00:05:35,033 --> 00:05:36,500
Es de lo que se trata, ¿no?
124
00:05:36,566 --> 00:05:38,533
MATEO: ¿Cuál es el secreto?
125
00:05:39,033 --> 00:05:39,800
¿Qué secreto?
126
00:05:40,233 --> 00:05:42,266
Tener dos mujeres
y que las dos se sientan felices.
127
00:05:42,333 --> 00:05:44,633
MATEO: Llevo buscándolo toda la vida.
128
00:05:56,066 --> 00:05:57,200
¿La revista?
129
00:05:58,633 --> 00:06:00,266
Me la he dejado en el despacho.
130
00:06:01,233 --> 00:06:03,500
Suerte que mi tío trajo una con el correo.
131
00:06:06,200 --> 00:06:08,133
ANA: No pasa nada, ¿eh?
132
00:06:09,533 --> 00:06:11,800
No me gusta nada que no salgas en la foto.
133
00:06:12,033 --> 00:06:13,633
Bueno.
Ahora me toca estar en la sombra.
134
00:06:14,133 --> 00:06:16,066
¿Pero qué sombra?
135
00:06:16,200 --> 00:06:18,166
¿Qué sombra?
Si a ti nadie te puede hacer sombra.
136
00:06:18,466 --> 00:06:19,733
Salís muy guapos.
137
00:06:19,800 --> 00:06:21,633
"La pareja perfecta".
138
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
Esto se refiere
a la pareja que hago con de la Riva.
139
00:06:25,466 --> 00:06:27,366
No, se refieren a ti y a Cristina.
140
00:06:27,433 --> 00:06:29,433
"El atractivo heredero
y su bellísima prometida...
141
00:06:29,500 --> 00:06:32,266
...posan para nosotros
con los trabajadores de las Galerías Velvet".
142
00:06:32,333 --> 00:06:33,166
Bueno...
143
00:06:33,233 --> 00:06:34,766
...¿y qué me dice
el atractivo heredero...
144
00:06:35,000 --> 00:06:39,066
...al verse en la revista La Moda de España
"a punto de cumplir los 31 años"?
145
00:06:41,266 --> 00:06:43,533
Pues que ojalá estuviera
mi padre aquí para verlo.
146
00:06:43,600 --> 00:06:46,700
Porque le encantaría
todo lo que nos está pasando.
147
00:06:46,766 --> 00:06:48,266
Ven.
148
00:06:49,533 --> 00:06:50,766
Me acuerdo mucho de él.
149
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
Y más ahora que va a ser mi cumpleaños.
150
00:06:53,233 --> 00:06:55,533
Siempre me decía lo mismo.
Todos mis cumpleaños...
151
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
...hacía todo lo posible para venir...
152
00:06:57,266 --> 00:07:00,500
...donde yo estuviera a desayunar conmigo
y decía: “Alberto...
153
00:07:00,800 --> 00:07:02,033
...te estás haciendo
un hombre.
154
00:07:02,100 --> 00:07:04,466
No dejes la vida pasar,
tú eres el dueño de tu destino".
155
00:07:06,700 --> 00:07:09,266
¿Cómo lo vas a celebrar este año?
156
00:07:10,566 --> 00:07:12,533
No lo voy a celebrar.
157
00:07:12,666 --> 00:07:14,800
Pero aceptarás regalos.
158
00:07:17,666 --> 00:07:19,300
Vale.
159
00:07:23,666 --> 00:07:25,666
[SUENA MÚSICA ROMÁNTICA DE LOS 50]
160
00:07:33,400 --> 00:07:36,333
Madre mía, qué cara de mema me han sacado.
Pero si yo no soy así.
161
00:07:36,400 --> 00:07:38,433
RITA: ¿Soy así?
162
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
Pero si parezco
un carnero.
163
00:07:39,566 --> 00:07:42,266
En cambio, la señorita Patricia,
mírala, hasta de dependienta.
164
00:07:42,333 --> 00:07:43,366
¿Y qué quieres?
165
00:07:43,433 --> 00:07:45,300
¡Lleva posando
desde que tenía quince años!
166
00:07:45,366 --> 00:07:48,233
¿Recuerdas el reportaje
que le hicieron para su puesta de largo?
167
00:07:48,300 --> 00:07:50,100
PEDRO: Hola princesas.
168
00:07:50,166 --> 00:07:51,600
Disculpe, su cara me suena.
169
00:07:52,433 --> 00:07:54,466
PEDRO: Sí.
¿Usted es modelo?
170
00:07:55,266 --> 00:07:57,566
PEDRO: ¡No! ¿Es actriz?
-Ajá.
171
00:07:57,633 --> 00:07:58,700
Sí, de Hollywood.
172
00:07:58,766 --> 00:08:00,000
PEDRO: ¿De Hollywood?
173
00:08:00,066 --> 00:08:01,166
PEDRO: Grace Kelly.
174
00:08:01,233 --> 00:08:02,800
PEDRO: Actriz y princesa, ¿no?
175
00:08:03,033 --> 00:08:05,266
Ya decía yo que me sonaba.
176
00:08:06,133 --> 00:08:07,600
Pero tú eres más guapo
que Rainiero.
177
00:08:07,666 --> 00:08:08,800
¿Sí?
178
00:08:09,033 --> 00:08:11,066
Adiós, princesa.
179
00:08:12,800 --> 00:08:16,000
CLARA: Yo me voy a subir para arriba,
que ya tendría que estar en mi sitio.
180
00:08:17,266 --> 00:08:19,400
¿Qué me miras?
¿Se me ha corrido el rímel?
181
00:08:23,766 --> 00:08:24,600
No, no.
182
00:08:24,666 --> 00:08:27,300
Que me ha extrañado un poco
verte tan cariñosa con Pedro.
183
00:08:27,800 --> 00:08:29,500
¿Y por qué te extraña?
¿No es mi novio?
184
00:08:29,566 --> 00:08:31,466
Como últimamente
decías que tenías tus dudas.
185
00:08:31,533 --> 00:08:33,733
Ya.
Pero las parejas pasan por sus momentos.
186
00:08:33,800 --> 00:08:35,166
Me lo vas a decir a mí...
187
00:08:35,233 --> 00:08:36,600
...que os oí el otro día.
188
00:08:36,666 --> 00:08:38,133
Creo que fue el jueves o...
189
00:08:38,200 --> 00:08:41,066
No me digas que te gusta ahora
pegar la oreja detrás de las puertas.
190
00:08:41,133 --> 00:08:42,166
No hacía falta, Clara.
191
00:08:42,400 --> 00:08:44,166
Yo a ti no tengo
que darte explicaciones.
192
00:08:44,233 --> 00:08:45,266
Ni yo te las he pedido.
193
00:08:45,333 --> 00:08:47,700
Ya llevo seis años con Pedro
y qué quieres que te diga.
194
00:08:47,766 --> 00:08:49,233
Esperar
hasta el matrimonio...
195
00:08:49,300 --> 00:08:51,400
CLARA: ...me parece
que es más bien de otra época.
196
00:08:51,466 --> 00:08:52,366
¿Y qué tal?
197
00:08:53,366 --> 00:08:54,400
Bueno.
198
00:08:54,466 --> 00:08:56,000
Pues como es Pedro...
199
00:08:56,066 --> 00:08:57,766
...con mucho entusiasmo
pero poca delicadeza.
200
00:08:58,000 --> 00:09:00,166
Hasta que no se le caiga
todo el pelo de la dehesa...
201
00:09:00,233 --> 00:09:02,066
Hija, ¡cualquiera que te oiga!
202
00:09:02,133 --> 00:09:03,400
Ni que pudieras comparar.
203
00:09:03,466 --> 00:09:04,733
Oye, ¿qué estás insinuando?
204
00:09:04,800 --> 00:09:07,233
Nada, pero es que lo que has dicho
no era romántico.
205
00:09:07,300 --> 00:09:09,600
Bueno, pero es que fue poco romántico.
Esa es la verdad.
206
00:09:09,666 --> 00:09:11,100
Quizá es que no podía serlo.
207
00:09:11,166 --> 00:09:13,566
Ay, mira, Rita, por Dios,
deja ya de hablar como un oráculo.
208
00:09:13,633 --> 00:09:14,466
¿Qué quieres decir?
209
00:09:14,766 --> 00:09:16,733
Que puede que Pedro
no sea hombre para ti.
210
00:09:21,600 --> 00:09:22,700
Nos vemos para comer.
211
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[SUENA ESTRIBILLO MUSICAL]
212
00:09:35,733 --> 00:09:36,766
¿Y esa cara de sieso?
213
00:09:37,333 --> 00:09:38,666
¿Qué cara quieres que tenga?
214
00:09:38,733 --> 00:09:40,333
Vida de sieso, cara de sieso.
215
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Pero, ¿qué te pasa?
216
00:09:42,766 --> 00:09:43,600
Nada.
217
00:09:44,600 --> 00:09:46,266
[ACABA ESTRIBILLO MUSICAL]
218
00:09:51,300 --> 00:09:52,133
Quita.
219
00:09:53,700 --> 00:09:56,433
A todas os pasan cosas.
Cosas que a mí me gustaría que me pasaran.
220
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
Yo quiero
que se enamoren de mí...
221
00:09:58,066 --> 00:10:00,400
...y tener citas románticas y todo lo demás.
222
00:10:00,466 --> 00:10:02,366
Pero, ¿qué te ha dado hoy?
223
00:10:04,400 --> 00:10:06,133
Mi hermana y Pedro, que...
224
00:10:06,200 --> 00:10:07,166
Bueno, que ya sabes.
225
00:10:07,233 --> 00:10:08,133
No lo sé.
226
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
Pues mujer, que lo han hecho.
227
00:10:10,166 --> 00:10:11,133
¿A ti qué te parece?
228
00:10:11,200 --> 00:10:15,400
No sé. Lo cuentas de una manera que parece
que han matado a alguien. Se quieren, ¿no?
229
00:10:16,533 --> 00:10:18,166
Lo siento.
Sé que lo estás pasando mal.
230
00:10:18,233 --> 00:10:20,666
Pero no es por él.
Al menos...
231
00:10:20,733 --> 00:10:22,766
Que yo a Pedro lo entiendo.
Pero...
232
00:10:23,000 --> 00:10:23,800
No lo puedo evitar.
233
00:10:24,033 --> 00:10:26,533
Pienso que mi hermana no se lo merece.
234
00:10:27,066 --> 00:10:29,500
Porque ella lo quiere lo suficiente.
No lo quiere tanto como...
235
00:10:29,633 --> 00:10:30,000
¿Cómo tú?
236
00:10:33,800 --> 00:10:34,700
Es que...
237
00:10:34,766 --> 00:10:35,666
...ella vale
más que yo.
238
00:10:35,733 --> 00:10:37,233
Lo mires por donde lo mires.
239
00:10:37,300 --> 00:10:38,500
Y Pedro...
240
00:10:38,566 --> 00:10:41,233
¿Qué tiene de raro
que sólo tenga ojos para ella?
241
00:10:41,300 --> 00:10:44,500
Es tan lista y tan guapa
y tan desenvuelta que…
242
00:10:44,566 --> 00:10:46,366
[ENFADADA]: Si hasta tiene
un trabajo mejor.
243
00:10:46,433 --> 00:10:48,100
Lo tiene todo.
244
00:10:48,733 --> 00:10:50,600
[GRITANDO]: ¡Quita!
245
00:10:50,666 --> 00:10:52,200
Pero, por Dios, ¿a esta qué le pasa?
246
00:10:52,266 --> 00:10:54,266
Mal de amores.
247
00:11:01,266 --> 00:11:02,233
[CON ENTUSIASMO]:
Buenos días, don Emilio.
248
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
EMILIO: Buenos días.
249
00:11:04,800 --> 00:11:07,433
¿Se puede saber qué es lo que le pasa?
250
00:11:07,500 --> 00:11:10,500
Es que estoy un poco nervioso
porque no se me dan muy bien estas cosas.
251
00:11:10,566 --> 00:11:11,700
¿Qué cosas?
252
00:11:11,766 --> 00:11:14,500
Mire, hay momentos en la vida
de un joven, don Emilio...
253
00:11:14,766 --> 00:11:18,700
...en los que tiene que pensar en el futuro.
Hablo de cualquiera y hablo un poco sobre mí.
254
00:11:18,766 --> 00:11:20,033
La vida cambia a veces...
255
00:11:20,100 --> 00:11:21,466
[CON IMPACIENCIA]: ¿Qué quiere?
256
00:11:21,533 --> 00:11:22,566
Un ascenso.
257
00:11:22,633 --> 00:11:23,466
Un ascenso.
258
00:11:23,533 --> 00:11:24,400
A dependiente.
259
00:11:25,633 --> 00:11:26,533
¿Dependiente?
260
00:11:27,533 --> 00:11:30,000
Todos los puestos
de cara al público están cubiertos.
261
00:11:30,066 --> 00:11:32,066
Como comprenderá
no vamos a echar a otro...
262
00:11:32,133 --> 00:11:33,466
...para dárselo a usted.
263
00:11:33,700 --> 00:11:34,533
No, don Emilio...
264
00:11:34,600 --> 00:11:35,700
Además, no cumple con...
265
00:11:35,766 --> 00:11:38,766
- ...los requisitos exigibles para ser dependiente.
[SORPRENDIDO]: ¿No?
266
00:11:40,300 --> 00:11:41,433
No los cumple, no.
267
00:11:42,200 --> 00:11:43,333
Pues si usted lo dice.
268
00:11:43,400 --> 00:11:45,066
Yo realmente
no sé de lo que habla, ¿eh?
269
00:11:45,133 --> 00:11:47,200
¿No?
Para empezar la cultura general.
270
00:11:47,766 --> 00:11:51,433
EMILIO: Por ejemplo,
¿cuál es la capital de Bélgica?
271
00:11:53,300 --> 00:11:54,666
¿Qué es la organza?
272
00:11:55,133 --> 00:11:56,600
EMILIO: ¿Qué es la popelina?
273
00:11:56,666 --> 00:11:58,733
EMILIO: ¿Qué es la viscosa?
274
00:11:58,800 --> 00:12:02,266
[PATERNALISTA]: Concéntrese
en su trabajo de recadero.
275
00:12:03,100 --> 00:12:04,266
EMILIO: Y dé gracias.
276
00:12:04,333 --> 00:12:06,400
Es un buen trabajo...
277
00:12:06,466 --> 00:12:08,100
...con un buen sueldo.
278
00:12:16,766 --> 00:12:19,000
Yo quería formar un hogar...
279
00:12:19,066 --> 00:12:21,033
...don Emilio, con Clara.
280
00:12:21,500 --> 00:12:23,633
Tener una casa.
281
00:12:23,700 --> 00:12:25,633
Tener críos.
282
00:12:26,333 --> 00:12:28,533
La iniciativa no es suficiente...
283
00:12:28,600 --> 00:12:30,533
...para ascender, Pedro.
Y ahora, por favor...
284
00:12:30,600 --> 00:12:33,666
...vaya a lo suyo,
los dos tenemos muchas cosas que hacer.
285
00:12:33,733 --> 00:12:35,500
[TAJANTE]: Por favor.
286
00:12:41,700 --> 00:12:43,133
[ORGULLOSO]: Y la capital
de Bélgica...
287
00:12:43,200 --> 00:12:44,800
...es Berlín.
288
00:12:53,333 --> 00:12:56,100
¿No estarás pensando
en regalarle eso a Alberto?
289
00:12:56,166 --> 00:12:57,200
Es bonito, ¿eh?
290
00:12:57,266 --> 00:12:58,166
Y tanto que es bonito.
291
00:12:58,233 --> 00:13:01,200
Él cumple 31 años,
que es lo que vas a tardar tú en pagar el reloj.
292
00:13:01,466 --> 00:13:03,233
[MOLESTA]:
Nadie como tú para dar ánimos.
293
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Pero si es la verdad.
294
00:13:04,366 --> 00:13:06,233
¿De dónde sacarás dinero
para pagar algo así?
295
00:13:06,300 --> 00:13:07,466
Pues de ningún sitio.
296
00:13:07,533 --> 00:13:09,366
Solamente estoy pensando
qué le puedo regalar.
297
00:13:09,433 --> 00:13:11,233
Mi último regalo
fue cuando teníamos 16 años.
298
00:13:11,300 --> 00:13:13,100
¿Y qué fue?
299
00:13:13,700 --> 00:13:14,533
No me acuerdo.
300
00:13:14,600 --> 00:13:16,666
Claro que te acuerdas.
301
00:13:17,133 --> 00:13:17,800
Me da vergüenza.
302
00:13:18,033 --> 00:13:20,666
[CON APATÍA]: Ay, pues nada, chica.
303
00:13:21,000 --> 00:13:22,266
Le regalé unas fotos.
304
00:13:23,366 --> 00:13:24,766
Ahora entiendo lo de la vergüenza.
305
00:13:25,000 --> 00:13:26,666
No de esas fotos, Rita.
306
00:13:26,733 --> 00:13:28,800
Le regalé fotos de sitios vacíos.
307
00:13:29,233 --> 00:13:30,133
Pues ya me contarás.
308
00:13:30,200 --> 00:13:32,233
Los sitios donde nos habíamos besado.
309
00:13:32,300 --> 00:13:33,766
[CON IRONÍA]: Qué cosa tan tierna.
310
00:13:34,000 --> 00:13:35,366
No te burles.
311
00:13:35,433 --> 00:13:37,733
Que no, que lo digo en serio,
me parece un detalle precioso.
312
00:13:37,800 --> 00:13:40,700
Pues yo no soy nada de detalles preciosos
así que a ver qué pienso.
313
00:13:40,766 --> 00:13:42,233
RITA: Bueno, ya se te ocurrirá.
314
00:13:42,300 --> 00:13:45,066
[PÍCARAMENTE]: Podrías regalarle fotos
de los sitios donde habéis...
315
00:13:45,133 --> 00:13:46,200
[MOLESTA]:
Ay, Rita.
316
00:13:46,266 --> 00:13:48,800
No te pongas así; que es lo primero
que se me ha ocurrido.
317
00:13:49,033 --> 00:13:51,166
Mira, es el primer cumpleaños
que pasa sin su padre...
318
00:13:51,233 --> 00:13:53,666
...y me gustaría que,
aunque no fuera caro, fuera un regalo...
319
00:13:53,733 --> 00:13:54,633
...perfecto.
320
00:13:54,700 --> 00:13:56,033
De la mujer perfecta.
321
00:13:56,100 --> 00:13:57,000
Yo no he dicho eso.
322
00:13:57,066 --> 00:13:58,366
Pero lo has pensado.
323
00:14:04,566 --> 00:14:06,566
[SONIDO DE MÁQUINAS
DE COSER DE FONDO]
324
00:14:09,200 --> 00:14:11,200
[MÚSICA SUAVE DE FONDO]
325
00:14:19,666 --> 00:14:21,666
[CONTINÚA LA MÚSICA SUAVE]
326
00:14:29,500 --> 00:14:32,366
FRANCISCO: Me muero de ganas
de que sean las nueve.
327
00:14:35,466 --> 00:14:37,366
No pienso ir.
328
00:14:41,800 --> 00:14:43,333
Nada más lejos de mi intención...
329
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
...que obligarte.
330
00:14:44,666 --> 00:14:47,133
Tienes la libertad de elegir.
331
00:14:48,300 --> 00:14:49,766
Luisa...
332
00:14:50,466 --> 00:14:52,133
...si no vienes...
333
00:14:52,200 --> 00:14:54,366
...te prometo que no volverás a verme.
334
00:14:54,433 --> 00:14:56,666
Y no seré yo quien insista.
335
00:14:58,733 --> 00:15:00,500
Todo lo que tienes que hacer es...
336
00:15:00,566 --> 00:15:02,366
...renunciar...
337
00:15:03,033 --> 00:15:05,266
...a lo que te he proporcionado.
338
00:15:12,066 --> 00:15:14,100
Tú decides.
339
00:15:19,066 --> 00:15:21,066
[CONTINÚA LA MÚSICA SUAVE]
340
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
[SUSPIRA Y SOLLOZA]
341
00:15:31,233 --> 00:15:33,233
[RESPIRA ENTRECORTADAMENTE]
342
00:15:44,000 --> 00:15:45,800
¿Dónde está la señorita Márquez?
343
00:15:46,633 --> 00:15:47,733
No lo sé, don Emilio.
344
00:15:47,800 --> 00:15:51,066
Debería estar cambiando los expositores.
345
00:15:51,133 --> 00:15:53,300
Ocúpese usted, Carmen.
346
00:15:53,366 --> 00:15:54,700
Pero, don Emilio, ¿otra vez?
347
00:15:54,766 --> 00:15:57,033
Si tengo que estar haciendo
mi trabajo y el suyo...
348
00:15:57,100 --> 00:15:59,166
[AUTORITARIA]: Porque la mitad
del tiempo ni aparece.
349
00:15:59,233 --> 00:16:00,533
Bueno, que la ayude Maximiliano.
350
00:16:00,600 --> 00:16:01,700
No, no, no.
351
00:16:01,766 --> 00:16:02,666
No se preocupe.
352
00:16:02,733 --> 00:16:06,400
Acabo de oírla protestar porque tiene
que hacer el trabajo de su compañera, ¿no?
353
00:16:06,466 --> 00:16:07,366
[ORDENA]: Ayúdela.
354
00:16:07,433 --> 00:16:08,366
No hace falta.
355
00:16:08,433 --> 00:16:10,133
[ADVIERTE]: Si vuelve a poner una pega...
356
00:16:10,200 --> 00:16:13,300
...voy a pensar que el problema es suyo.
357
00:16:17,000 --> 00:16:19,433
¿Tiene algo contra Maximiliano?
358
00:16:22,066 --> 00:16:23,033
No.
359
00:16:23,100 --> 00:16:25,266
Pues venga, a trabajar.
360
00:16:27,100 --> 00:16:29,266
¿Te parece bien que empecemos por aquel?
361
00:16:29,333 --> 00:16:31,766
[CON TONO SECO]: Me da igual.
Empezamos por donde quieras.
362
00:16:32,000 --> 00:16:35,200
Vaya. Hoy alguien se ha levantado
con el pie izquierdo.
363
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
¿Es que ahora te importa cómo me levante?
364
00:16:43,033 --> 00:16:44,333
[TIMBRE DEL ASCENSOR]
365
00:16:54,066 --> 00:16:55,500
Disculpe.
366
00:16:55,566 --> 00:16:57,233
Carmen, atiendo yo al caballero.
367
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
¿Se puede saber qué haces aquí?
368
00:17:01,766 --> 00:17:04,033
No es buena idea que te vean así de tenso.
369
00:17:04,100 --> 00:17:06,100
Relájate y sonríe.
370
00:17:06,166 --> 00:17:08,300
Enséñame unos guantes bonitos para mi novia.
371
00:17:08,666 --> 00:17:10,300
No creo que puedas pagarlos.
372
00:17:10,500 --> 00:17:12,400
En eso tienes razón.
373
00:17:12,466 --> 00:17:15,100
De hecho, a partir de mañana,
no tengo ni para pagarme la pensión.
374
00:17:15,166 --> 00:17:17,000
[AMENAZANTE]: ¿Recuerdas?
375
00:17:17,400 --> 00:17:18,733
No quiero esperar más.
376
00:17:19,333 --> 00:17:20,166
¿Qué quieres decir?
377
00:17:20,233 --> 00:17:21,333
Hazlo mañana.
378
00:17:22,333 --> 00:17:23,800
Te espero en el callejón
y nos vamos.
379
00:17:24,033 --> 00:17:25,066
Es demasiado pronto.
380
00:17:25,700 --> 00:17:28,533
No creo que Blanca confíe en mí
para darme todo ese dinero.
381
00:17:28,600 --> 00:17:30,000
No puedo entrar y quitárselo.
382
00:17:30,066 --> 00:17:31,400
Lo tiene dentro de en un banco.
¿Recuerdas?
383
00:17:31,466 --> 00:17:34,166
Hasta ahora te ha funcionado
la imagen del pobre hijo abandonado.
384
00:17:34,233 --> 00:17:35,100
[INSISTENTE]: Úsala.
385
00:17:35,166 --> 00:17:36,433
Me dio quinientas pesetas...
386
00:17:36,500 --> 00:17:38,400
...no todos sus ahorros.
387
00:17:38,466 --> 00:17:39,433
Esperaremos...
388
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Para ti es fácil decirlo.
389
00:17:41,566 --> 00:17:44,166
A ti no te cuesta nada esperar, ¿verdad?
390
00:17:46,066 --> 00:17:47,366
[CONCILIADOR]: Lo haré.
391
00:17:47,433 --> 00:17:48,333
Pero mañana no.
392
00:17:48,400 --> 00:17:49,666
[LEVANTA LA VOZ]: No.
393
00:17:52,333 --> 00:17:53,333
[CARRASPEA]
394
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
Lo entiendo.
395
00:17:55,066 --> 00:17:56,100
Te gusta esta vida.
396
00:17:56,366 --> 00:17:57,466
Tienes un buen trabajo...
397
00:17:57,533 --> 00:17:59,233
...y una madre.
398
00:17:59,366 --> 00:18:01,500
Sólo que resulta que en realidad...
399
00:18:01,566 --> 00:18:02,600
...no es tu madre.
400
00:18:03,166 --> 00:18:05,166
[SUENA RITMO DE JAZZ]
401
00:18:05,466 --> 00:18:08,333
Imagínate que descubre que eres
un farsante que quiere su dinero.
402
00:18:09,033 --> 00:18:10,500
Y tienes que volver a la vida de antes.
403
00:18:10,566 --> 00:18:12,600
Sin trabajo, sin madre...
404
00:18:12,666 --> 00:18:14,366
...sin nada.
405
00:18:15,733 --> 00:18:17,733
[RITMO DE JAZZ SE ACELERA]
406
00:18:21,566 --> 00:18:23,233
[TAJANTE]: Mañana.
407
00:18:25,533 --> 00:18:28,533
[CONTINÚA RITMO DE JAZZ ACELERADO]
408
00:18:40,266 --> 00:18:42,266
[LA MÚSICA SE VA APAGANDO]
409
00:18:42,500 --> 00:18:44,133
[LLAMAN A LA PUERTA]
410
00:18:44,566 --> 00:18:46,466
Me han dicho que subiera a verte.
411
00:18:46,533 --> 00:18:48,266
Siéntate.
412
00:18:49,666 --> 00:18:52,166
Emilio me informa
de que has llegado tarde al trabajo.
413
00:18:52,233 --> 00:18:54,366
Y por lo visto no es la primera vez.
414
00:18:55,400 --> 00:18:56,266
Me cuesta madrugar.
415
00:18:56,333 --> 00:18:58,733
La falta de costumbre, supongo.
416
00:18:58,800 --> 00:19:00,466
Aquí tengo tu hoja de ventas.
417
00:19:00,533 --> 00:19:04,166
Se tarda muy poco en mirar.
Ni una sola prenda desde que empezaste.
418
00:19:06,466 --> 00:19:08,733
Supongo que estoy haciéndome al trabajo todavía.
419
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Yo creo que no, Patricia.
Creo que tu iniciativa...
420
00:19:11,033 --> 00:19:14,233
...de empezar a trabajar aquí fue
un arrebato de orgullo y de niña mimada.
421
00:19:14,300 --> 00:19:15,666
No entiendes
cuál es tu sitio.
422
00:19:15,733 --> 00:19:18,066
¿Sabes lo que pasa, Alberto?
423
00:19:18,166 --> 00:19:20,600
[CON DESPRECIO]: Que lo que tú creas
me trae sin cuidado.
424
00:19:21,133 --> 00:19:23,066
Y eso de que no sé cuál es mi sitio...
425
00:19:23,133 --> 00:19:25,133
...ya lo veremos.
426
00:19:25,233 --> 00:19:27,033
A lo mejor el que no lo sabe eres tú.
427
00:19:27,366 --> 00:19:28,700
No se te va a consentir...
428
00:19:28,766 --> 00:19:32,300
...ni una falta de puntualidad y tienes tres días
para cerrar tu primera venta.
429
00:19:32,366 --> 00:19:34,633
Si no, date por despedida.
430
00:19:45,566 --> 00:19:47,200
PRIMA DE CRISTINA: Me han tenido
casi media hora.
431
00:19:47,266 --> 00:19:49,200
Que si tú sales elegantísima,
pero es que Alberto...
432
00:19:49,266 --> 00:19:50,133
Que si eres
muy mona...
433
00:19:50,200 --> 00:19:51,533
PRIMA DE CRISTINA: ...pero es que Alberto.
434
00:19:51,600 --> 00:19:53,066
PRIMA DE CRISTINA:
¡Y que con qué ojos te mira!
435
00:19:53,133 --> 00:19:54,433
PRIMA DE CRISTINA:
Solo tiene ojos para ti...
436
00:19:58,333 --> 00:20:00,433
DEPENDIENTA: Pero precioso, mira.
437
00:20:01,566 --> 00:20:04,333
[DIÁLOGO ININTELIGIBLE]
438
00:20:04,400 --> 00:20:07,266
No me extraña.
Si es que pareces una artista de cine.
439
00:20:07,333 --> 00:20:08,400
Qué fotogénica, chica.
440
00:20:08,466 --> 00:20:11,633
No, no. Esto fue Raúl que se empeñó
en que yo también posara pero yo no quería.
441
00:20:11,700 --> 00:20:12,766
Bueno, es lo propio, ¿no?
442
00:20:13,000 --> 00:20:15,733
De no ser por ti,
Raúl no habría firmado con Velvet.
443
00:20:15,800 --> 00:20:17,066
[INTERRUMPE EL TRAGO]
444
00:20:17,133 --> 00:20:18,133
Ana...
445
00:20:18,200 --> 00:20:19,500
...espera.
446
00:20:19,566 --> 00:20:21,233
Quería darte esto.
447
00:20:21,300 --> 00:20:22,766
Una invitación
para una fiesta sorpresa...
448
00:20:23,000 --> 00:20:24,200
...que le hago a Alberto...
449
00:20:24,266 --> 00:20:25,133
...por su cumpleaños...
450
00:20:25,200 --> 00:20:28,300
...dentro de dos días.
Va a ser una cosa pequeñita, muy especial.
451
00:20:28,366 --> 00:20:30,300
Se lo agradezco pero no puedo.
452
00:20:30,366 --> 00:20:31,400
¿Por qué no?
453
00:20:31,466 --> 00:20:33,533
PRIMA DE CRISTINA: Ana tiene razón, prima.
454
00:20:34,033 --> 00:20:35,600
Una de sus trabajadoras en la fiesta.
455
00:20:35,666 --> 00:20:37,266
Tú siempre tan generosa.
456
00:20:37,333 --> 00:20:40,533
Además ella estará más acostumbrada
a las verbenas. ¿No es cierto?
457
00:20:40,733 --> 00:20:42,266
Sí.
458
00:20:44,066 --> 00:20:46,466
No puedo ir, no tengo ni qué ponerme
para una ocasión así.
459
00:20:46,533 --> 00:20:48,000
Pero eso no es problema.
460
00:20:48,066 --> 00:20:51,700
[CONVINCENTE]: Yo te puedo dejar alguno
de mis vestidos. Alguno habrá que te valga.
461
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Gracias.
462
00:20:53,366 --> 00:20:55,500
PRIMA DE CRISTINA:
Siempre haciendo de hada madrina.
463
00:21:02,066 --> 00:21:03,633
No tienes remedio.
464
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
[SORPRENDIDA]: ¿Invitas a una modista?
465
00:21:05,766 --> 00:21:07,433
Seguro que no sabe ni bailar el vals.
466
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
¿Qué pinta en la fiesta?
467
00:21:08,566 --> 00:21:09,633
Esa chica...
468
00:21:09,700 --> 00:21:11,333
...vale muchísimo,
no la menosprecies.
469
00:21:11,400 --> 00:21:12,366
Bueno, allá tú.
470
00:21:12,433 --> 00:21:14,533
¿Has pensado
qué le vas a regalar a Alberto?
471
00:21:14,600 --> 00:21:15,700
Pues no me decido.
472
00:21:15,766 --> 00:21:17,666
PRIMA DE CRISTINA: Regálale un reloj.
473
00:21:17,733 --> 00:21:19,133
CRISTINA: No sé.
PRIMA DE CRISTINA: Bueno.
474
00:21:19,200 --> 00:21:21,100
PRIMA DE CRISTINA:
Uno cualquiera no, claro.
475
00:21:21,166 --> 00:21:23,400
PRIMA DE CRISTINA: ¿Has visto
los de Patek Philippe?
476
00:21:37,466 --> 00:21:40,466
[EMPIEZA A SONAR
UNA CANCIÓN MELÓDICA DE LOS 50]
477
00:21:58,633 --> 00:22:01,000
[CONTINÚA CANCIÓN DE LOS 50]
478
00:22:04,066 --> 00:22:05,266
ANA JOVEN: ¿Y ese disco?
479
00:22:05,333 --> 00:22:07,600
ALBERTO JOVEN: Me lo ha traído
mi padre de París.
480
00:22:08,066 --> 00:22:10,066
[CONTINÚA LA CANCIÓN]
481
00:22:10,466 --> 00:22:11,533
¿Y qué dice la canción?
482
00:22:11,600 --> 00:22:13,400
Pues habla de una chica
que se llama Ana...
483
00:22:13,466 --> 00:22:16,266
...y que está loca por un tal Alberto.
484
00:22:16,333 --> 00:22:17,466
Seguro.
485
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
ALBERTO JOVEN: Cierra los ojos.
486
00:22:21,566 --> 00:22:23,566
[CONTINÚA LA CANCIÓN]
487
00:22:25,233 --> 00:22:27,200
Te voy a enseñar París.
488
00:22:27,566 --> 00:22:29,366
¿Preparada?
489
00:22:29,500 --> 00:22:30,366
¿Preparada o no?
490
00:22:30,433 --> 00:22:32,000
Sí.
491
00:22:32,533 --> 00:22:33,500
¿Lo ves?
492
00:22:33,566 --> 00:22:34,400
Sí.
493
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
¿Lo ves o no, Ana?
494
00:22:36,266 --> 00:22:37,300
[GRITANDO]: Sí.
495
00:22:37,366 --> 00:22:38,466
[GRITANDO]: ¿Qué ves?
496
00:22:40,133 --> 00:22:40,800
París.
497
00:22:41,033 --> 00:22:41,700
[GRITANDO]: ¿Lo ves?
498
00:22:41,766 --> 00:22:42,666
[GRITANDO]: Sí.
499
00:22:42,733 --> 00:22:44,033
ALBERTO JOVEN [RÍE]
500
00:22:44,100 --> 00:22:46,100
[CONTINÚA LA CANCIÓN]
501
00:22:46,300 --> 00:22:48,133
Pues algún día te voy a llevar allí.
502
00:22:48,200 --> 00:22:49,766
Te lo prometo.
503
00:22:50,533 --> 00:22:52,700
[CONTINÚA LA CANCIÓN]
504
00:22:59,100 --> 00:23:00,000
RITA: Hola.
505
00:23:01,166 --> 00:23:02,600
¿Qué haces?
¿No vienes a comer?
506
00:23:02,666 --> 00:23:04,666
Sí, ahora voy.
507
00:23:04,733 --> 00:23:07,033
Pensaba
en el regalo de Alberto.
508
00:23:07,100 --> 00:23:08,033
Creo que ya lo tengo.
509
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
¿Y para qué quiere él nuestro tocadiscos
si ya tendrá uno mejor?
510
00:23:10,766 --> 00:23:12,066
[ALTERADA]: ¿Qué haremos...
511
00:23:12,133 --> 00:23:13,000
...sin música, Ana?
512
00:23:13,066 --> 00:23:15,400
[TRANQUILIZADORA]: Que no, mujer,
que no es el tocadiscos.
513
00:23:16,366 --> 00:23:17,433
Es la canción.
514
00:23:18,000 --> 00:23:19,300
Ah.
515
00:23:19,366 --> 00:23:21,266
¿Me ayudarás a subirlo...
516
00:23:21,333 --> 00:23:23,433
...a la azotea?
También necesito que me ayudes...
517
00:23:23,500 --> 00:23:25,133
...a coger unas cosas
de aquí y de allí.
518
00:23:25,200 --> 00:23:27,000
De allí.
Y de aquí, ¿eh?
519
00:23:27,066 --> 00:23:29,400
Rita: fiel amiga, consejera y porteadora.
520
00:23:29,466 --> 00:23:30,500
Esto es lo último.
521
00:23:31,133 --> 00:23:32,233
¿Vas a ayudarme o no?
522
00:23:32,500 --> 00:23:33,400
Sí.
523
00:23:34,533 --> 00:23:37,533
[CONTINÚA SONANDO LA CANCIÓN]
524
00:23:39,400 --> 00:23:41,533
- Corre.
- ¿No se van a dar cuenta de que faltan cosas?
525
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
Si nos ven, tú no te muevas.
526
00:23:43,033 --> 00:23:44,500
¡Rita!
Están comiendo, rápido.
527
00:23:44,566 --> 00:23:45,666
Si de la Riva
llega antes...
528
00:23:45,733 --> 00:23:47,366
[ENFATIZANDO]: ¡Rita!
529
00:23:48,533 --> 00:23:50,533
[CONTINÚA SONANDO LA CANCIÓN]
530
00:24:00,233 --> 00:24:02,233
[ACABA LA CANCIÓN]
531
00:24:03,333 --> 00:24:04,366
¿Tú crees que le gustará?
532
00:24:04,433 --> 00:24:05,700
Seguro.
533
00:24:05,766 --> 00:24:07,200
París es nuestro sueño...
534
00:24:07,266 --> 00:24:08,266
...y esa,
nuestra canción.
535
00:24:08,333 --> 00:24:11,266
¡Tengo unas ganas de ver
la cara que pone!
536
00:24:11,733 --> 00:24:14,766
Ya está aquí;
a ver cuánto tardo en hacerme notar.
537
00:24:15,000 --> 00:24:16,300
Tú estate tranquila...
538
00:24:16,366 --> 00:24:18,200
...y céntrate en hacer lo que sabes hacer bien.
539
00:24:18,266 --> 00:24:19,600
Se me da bien
meter la pata.
540
00:24:19,666 --> 00:24:22,000
En eso soy la número uno.
541
00:24:22,566 --> 00:24:24,733
Buenos días a todas.
542
00:24:26,600 --> 00:24:29,566
Bueno, como ya sabrán,
a partir de ahora trabajarán a mis órdenes...
543
00:24:29,633 --> 00:24:32,466
...en la confección de la nueva línea
de la Riva para Galerías Velvet.
544
00:24:33,033 --> 00:24:35,233
RAÚL [CONTINÚA]: Entiendo
que les costará un poco...
545
00:24:35,300 --> 00:24:36,566
...adaptarse
a mi forma de trabajo...
546
00:24:36,633 --> 00:24:41,100
...y a mi nivel de exigencia; pero lo conseguirán
si no se resisten a los cambios.
547
00:24:41,166 --> 00:24:42,766
RAÚL: Una vez haya hecho
los patrones...
548
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
RAÚL: ...dejaré
en sus manos...
549
00:24:44,066 --> 00:24:45,700
...lo que para mí es lo más importante:
550
00:24:45,766 --> 00:24:47,366
El acabado de la prenda.
551
00:24:47,433 --> 00:24:50,366
Cualquier duda que tengan,
se dirigen directamente...
552
00:24:50,433 --> 00:24:51,300
...a mi asistente,
doña Rita.
553
00:24:51,366 --> 00:24:52,500
COSTURERA [SE BURLA]: Pues vamos listas.
554
00:24:57,233 --> 00:25:00,100
[AUTORITARIO]: No caigan en el error
de subestimar a su compañera...
555
00:25:00,166 --> 00:25:02,300
...porque no esté muy ducha,
digamos, en las últimas...
556
00:25:02,366 --> 00:25:03,733
...novedades de moda internacional.
557
00:25:05,433 --> 00:25:06,533
RAÚL: Ese es el error...
558
00:25:06,600 --> 00:25:07,733
...que yo cometí.
559
00:25:07,800 --> 00:25:09,166
Le pido disculpas.
560
00:25:09,533 --> 00:25:11,566
RAÚL: He observado
las pruebas de confección...
561
00:25:11,633 --> 00:25:14,666
...del último año, y les puedo asegurar
que su compañera doña Rita...
562
00:25:14,733 --> 00:25:17,766
...en el aspecto técnico,
es sencillamente excepcional.
563
00:25:18,800 --> 00:25:22,066
RAÚL: Y es todo lo que necesito para trabajar.
Créanme.
564
00:25:22,133 --> 00:25:23,733
Vamos allá.
565
00:25:23,800 --> 00:25:26,266
Enséñeme las telas, por favor.
566
00:25:28,466 --> 00:25:30,466
[SUENA RITMO DE SWING RÁPIDO]
567
00:25:32,666 --> 00:25:35,166
[ENFADADO]: ¿Para qué
levantar tantas expectativas...
568
00:25:35,233 --> 00:25:37,033
...si luego no hay con qué cumplirlas?
569
00:25:37,100 --> 00:25:38,600
¿Qué quiere decir?
570
00:25:38,666 --> 00:25:40,500
Rita, por favor.
Ese encaje fuera ahora mismo.
571
00:25:40,566 --> 00:25:42,433
Tráigame otra cosa.
Busque otro. Lléveselo.
572
00:25:42,500 --> 00:25:44,400
Pues que estas telas son...
573
00:25:44,466 --> 00:25:47,600
...muy poco estimulantes.
La verdad, son muy poco estimulantes.
574
00:25:51,166 --> 00:25:53,166
[CONTINÚA CANCIÓN DE SWING]
575
00:26:16,633 --> 00:26:18,633
[CONTINÚA CANCIÓN DE SWING]
576
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
[ACABA CANCIÓN DE SWING]
577
00:26:26,266 --> 00:26:28,500
Don Rafael y yo elegimos
estas telas en persona...
578
00:26:28,566 --> 00:26:30,033
...una por una.
579
00:26:30,466 --> 00:26:32,700
A día de hoy,
hemos confeccionado más...
580
00:26:32,766 --> 00:26:35,200
...de tres mil seiscientos modelos con ellas.
581
00:26:37,133 --> 00:26:39,500
Don Rafael era un empresario admirable.
Y estoy seguro...
582
00:26:39,566 --> 00:26:42,233
...de que usted, Blanca,
es una jefa de taller excepcional.
583
00:26:42,300 --> 00:26:46,100
[TAJANTE]: Pero, se ponga como se ponga,
yo no voy a trabajar con estas telas.
584
00:26:48,433 --> 00:26:50,566
Hay cosas
que no pueden ser en este momento.
585
00:26:50,633 --> 00:26:52,766
Tenemos un almacén lleno;
hay que darles salida.
586
00:26:53,000 --> 00:26:55,133
No podemos lanzarnos
a comprar más género.
587
00:26:55,200 --> 00:26:57,000
[LEVANTA LA VOZ]: Esas telas no me sirven.
588
00:26:57,066 --> 00:26:58,766
Raúl, con su talento y esas telas...
589
00:26:59,000 --> 00:27:01,233
...seguro que es capaz
de hacer una colección excelente.
590
00:27:01,300 --> 00:27:03,533
Al fin y al cabo, la clave está en el corte,
¿me equivoco?
591
00:27:03,600 --> 00:27:04,733
Mire usted, señor Ruíz...
592
00:27:04,800 --> 00:27:07,066
...la caída de un vestido
no depende del corte.
593
00:27:07,133 --> 00:27:09,466
Necesito unos tejidos mucho más ligeros...
594
00:27:09,533 --> 00:27:10,600
...y otros colores.
595
00:27:10,666 --> 00:27:12,200
[ALTERADO]: Entonces, ¿qué hacemos?
596
00:27:12,266 --> 00:27:13,633
¿Tiramos los materiales?
597
00:27:13,700 --> 00:27:15,733
[GRITA]: Pero no todo puede depender del dinero.
598
00:27:15,800 --> 00:27:18,366
[GRITA]: La compra de materiales, sí.
599
00:27:18,433 --> 00:27:19,633
Tienes razón.
600
00:27:19,700 --> 00:27:21,066
[GRITA]: Gracias.
601
00:27:21,133 --> 00:27:22,766
Tienes razón, Mateo.
602
00:27:23,000 --> 00:27:24,633
Pero debemos
hacerlo de todas formas.
603
00:27:24,700 --> 00:27:27,233
¿Dónde podemos encontrar
los materiales que necesitas, Raúl?
604
00:27:28,400 --> 00:27:30,333
En París, dónde si no.
605
00:27:30,400 --> 00:27:31,433
MATEO [CON SORNA]: Claro, en París.
606
00:27:31,500 --> 00:27:32,566
MATEO [SARCÁSTICO]:
O en los mares del sur.
607
00:27:32,633 --> 00:27:34,500
Tendremos que irnos a París.
608
00:27:37,300 --> 00:27:39,300
[SE OYE CÓMO ALBERTO SE ALEJA]
609
00:27:43,200 --> 00:27:46,466
Mañana, don Alberto Márquez
y el señor de la Riva viajarán a París.
610
00:27:46,533 --> 00:27:48,566
Allí, adquirirán las telas...
611
00:27:48,633 --> 00:27:51,400
...con las que confeccionaremos los modelos
de la nueva colección.
612
00:27:51,700 --> 00:27:54,000
Como asistente del señor de la Riva,
viajará...
613
00:27:54,066 --> 00:27:55,366
...con don Alberto
y con él a París.
614
00:27:55,433 --> 00:27:57,300
[GRITANDO CON SORPRESA]: Uy.
615
00:27:57,366 --> 00:27:58,200
¿Yo a París?
616
00:27:58,266 --> 00:27:59,733
Mal empezamos
si basta con la noticia...
617
00:27:59,800 --> 00:28:01,333
...para hacerla perder los nervios.
618
00:28:02,000 --> 00:28:04,033
Prepare dos mudas y sus cosas de aseo.
619
00:28:04,100 --> 00:28:06,566
Va a París a trabajar, no a hacer turismo.
620
00:28:07,066 --> 00:28:09,233
Procurare estar a la altura de las circunstancias.
621
00:28:09,300 --> 00:28:10,500
Dará su opinión sólo...
622
00:28:10,566 --> 00:28:12,666
...cuando se la pidan.
Y, en lo posible...
623
00:28:12,733 --> 00:28:15,433
...evitará comportarse como una cateta.
624
00:28:20,366 --> 00:28:22,166
¿Qué? ¿Qué me dices ahora?
625
00:28:22,233 --> 00:28:24,133
Que sólo nos pasaban cosas a las demás.
626
00:28:24,200 --> 00:28:25,433
[EMOCIONADA]: ¡Que te vas a París, Rita!
627
00:28:25,500 --> 00:28:27,300
Pues que estoy muy contenta,
qué voy a decir.
628
00:28:27,366 --> 00:28:29,466
Oye.
Que me sabe mal por ti.
629
00:28:29,533 --> 00:28:32,000
Me has contado tu sueño
de irte a París con Alberto y...
630
00:28:32,066 --> 00:28:34,366
Anda. No seas boba.
Tú eres la ayudante del diseñador.
631
00:28:34,433 --> 00:28:37,033
Y es un viaje de trabajo.
¿Cómo me iba a llevar ahí Alberto?
632
00:28:37,100 --> 00:28:38,333
Me alegro tanto.
633
00:28:38,400 --> 00:28:40,200
¡A París!
634
00:28:40,666 --> 00:28:42,500
Madre mía.
635
00:28:42,566 --> 00:28:44,500
RITA: Pues no sé
si podré acabar el trabajo...
636
00:28:44,566 --> 00:28:47,133
...porque no estoy para eso, Clara,
que es que me voy a París.
637
00:28:47,200 --> 00:28:49,066
RITA [EMOCIONADA]: ¡A París!
¡Con todo lo que tiene!
638
00:28:49,133 --> 00:28:50,666
¿Y qué tiene París?
639
00:28:50,733 --> 00:28:52,033
Pues los capuchinos.
640
00:28:52,100 --> 00:28:53,433
Pues como no sean los monjes...
641
00:28:53,500 --> 00:28:54,766
Los capuchinos,
más bien en Roma.
642
00:28:55,000 --> 00:28:57,166
Ay, pues los parisinos.
Esos sí que están en París...
643
00:28:57,233 --> 00:28:59,133
RITA: ...y creo que son guapísimos.
644
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
Si vas a tratar con los parisinos,
tendrás que aprender...
645
00:29:01,266 --> 00:29:03,133
...algo de francés,
por lo menos para saludar.
646
00:29:03,200 --> 00:29:04,566
Tienes razón.
647
00:29:04,633 --> 00:29:06,333
Oh la la es francés, ¿no?
648
00:29:06,400 --> 00:29:09,533
A lo mejor vas a necesitar
un diccionario de la librería de Benito.
649
00:29:09,600 --> 00:29:11,233
Oye, y si vas a París...
650
00:29:11,300 --> 00:29:13,000
...vas a necesitar algo de ropa, ¿no?
651
00:29:13,066 --> 00:29:14,000
CLARA: Te puedo dejar algo.
652
00:29:14,066 --> 00:29:15,300
Pero si no me servirá.
653
00:29:15,366 --> 00:29:16,400
Ya, mujer, pero...
654
00:29:16,466 --> 00:29:17,800
Bueno, si insisto un poco...
655
00:29:18,033 --> 00:29:20,333
CLARA: Pero te pueden valer
los zapatos, las medias...
656
00:29:20,400 --> 00:29:22,000
CLARA: ...o, no sé, un bolso bonito.
657
00:29:22,066 --> 00:29:23,333
CLARA: Pásate por mi cuarto.
658
00:29:23,400 --> 00:29:24,566
Vale.
659
00:29:24,633 --> 00:29:25,466
Yo no tengo ocasión
de ponérmelos.
660
00:29:25,533 --> 00:29:27,533
Tú ya tendrás
otras cosas que hacer mientras...
661
00:29:27,600 --> 00:29:29,266
- ¿No?
- Rita.
662
00:29:30,000 --> 00:29:31,533
Bueno, pues ya está todo.
663
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
En cuanto tenga las reservas de los vuelos,
yo te aviso.
664
00:29:34,033 --> 00:29:35,700
Don Mateo.
665
00:29:38,166 --> 00:29:40,200
Aquí tiene la documentación que me pidió.
666
00:29:40,266 --> 00:29:41,366
Gracias.
667
00:29:44,066 --> 00:29:46,033
Lamento fastidiarle
el plan de después.
668
00:29:46,433 --> 00:29:48,433
No he dicho que vaya
a hacer ningún plan después.
669
00:29:48,500 --> 00:29:50,233
Qué pena.
670
00:29:50,433 --> 00:29:52,566
[ARISCA]: Tampoco he dicho
que no vaya a hacerlo.
671
00:29:53,533 --> 00:29:55,433
¿Ha quedado con su novio?
672
00:29:55,500 --> 00:29:56,400
¿Y usted
con su amiguita?
673
00:29:56,466 --> 00:29:58,500
Yo pregunté primero.
674
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
No es asunto suyo.
675
00:30:00,366 --> 00:30:02,300
No me importaría que lo fuera, Clara.
676
00:30:02,366 --> 00:30:06,266
Es más divertida que cualquiera
de las chicas que tengo en mi agenda.
677
00:30:07,500 --> 00:30:10,100
[SUSURRA]: Lástima de ese novio suyo.
678
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
[SUENA CANCIÓN MELÓDICA]
679
00:30:23,033 --> 00:30:25,033
[ACABA CANCIÓN MELÓDICA]
680
00:30:41,700 --> 00:30:44,700
[SUENA MÚSICA DE AMBIENTE]
681
00:30:49,533 --> 00:30:50,533
[TIMBRE DEL ASCENSOR]
682
00:30:50,600 --> 00:30:54,600
[SUENA MÚSICA INTENSA Y DE TENSIÓN]
683
00:31:07,566 --> 00:31:08,566
[TIMBRE DEL ASCENSOR]
684
00:31:08,633 --> 00:31:10,566
[CONTINÚA MÚSICA INTENSA]
685
00:31:17,033 --> 00:31:18,033
[TIMBRE DEL ASCENSOR]
686
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
[CONTINÚA MÚSICA INTENSA Y DRAMÁTICA]
687
00:31:34,666 --> 00:31:37,266
Así que no vas a estar aquí
para celebrar tu cumpleaños, ¿no?
688
00:31:37,333 --> 00:31:39,000
Me lo ha pedido Raúl.
No puedo negarme.
689
00:31:42,433 --> 00:31:43,733
CRISTINA [DECEPCIONADA]: Bueno, pues...
690
00:31:43,800 --> 00:31:46,700
CRISTINA: ...tendremos que buscar
otro momento para celebrarlo.
691
00:31:46,766 --> 00:31:49,233
ANA: Yo voy a llevar estas telas.
692
00:31:49,300 --> 00:31:51,033
ANA: Ahora vuelvo.
693
00:32:02,700 --> 00:32:04,233
- Uy.
- Ana, perdona.
694
00:32:04,300 --> 00:32:05,366
Nada, no te preocupes.
695
00:32:05,433 --> 00:32:07,066
No ha sido nada.
696
00:32:08,766 --> 00:32:10,766
[CONTINÚA MÚSICA INTENSA]
697
00:32:20,100 --> 00:32:22,100
[MÚSICA INTENSA SE APAGA]
698
00:32:22,166 --> 00:32:23,800
Menos mal
que he dado pocas invitaciones...
699
00:32:24,033 --> 00:32:25,533
...porque tendré que llamar a todos...
700
00:32:25,600 --> 00:32:27,100
...y decirles que no hay fiesta.
701
00:32:27,166 --> 00:32:28,366
Qué lástima.
702
00:32:28,433 --> 00:32:29,266
Hola.
703
00:32:29,333 --> 00:32:31,166
Hola, Patricia.
704
00:32:31,500 --> 00:32:35,266
Bueno, espero, por lo menos,
darle su regalo antes de que se vaya.
705
00:32:35,566 --> 00:32:38,566
Tendrás que darte prisa
porque se marcha mañana por la tarde.
706
00:32:38,633 --> 00:32:39,466
Ya.
707
00:32:39,533 --> 00:32:40,533
Eso me ha dicho.
708
00:32:40,600 --> 00:32:42,466
Pues a ver qué hago.
709
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
¿Y si te digo dónde va a estar
justo a medianoche?
710
00:32:49,100 --> 00:32:50,500
[CON INTERÉS]: Dime.
711
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
[SUENA CANCIÓN MELÓDICA]
712
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
[ACABA CANCIÓN MELÓDICA]
713
00:33:31,766 --> 00:33:33,566
Un diccionario, eso lo primero.
714
00:33:33,633 --> 00:33:34,700
Porque con mi francés...
715
00:33:34,766 --> 00:33:37,433
Y unas medias de cristal; por si salimos a cenar.
¡Cuántas cosas!
716
00:33:37,500 --> 00:33:38,766
[ACELERADA]: Si tuviera
la talla de Clara...
717
00:33:39,000 --> 00:33:41,600
...me ha dicho que me prestaba un vestido,
pero a mí no me cabe.
718
00:33:41,666 --> 00:33:43,266
Y la hora que es.
Oye...
719
00:33:43,333 --> 00:33:45,400
...te voy a ayudar
con lo del regalo de Alberto, ¿eh?
720
00:33:45,466 --> 00:33:47,366
No te preocupes que eso ya casi está.
721
00:33:47,433 --> 00:33:48,633
Luisa...
722
00:33:49,200 --> 00:33:50,300
BLANCA: ...una llamada.
723
00:33:50,366 --> 00:33:52,133
BLANCA: Del hospital.
724
00:33:52,333 --> 00:33:53,733
Gracias.
725
00:33:53,800 --> 00:33:55,266
[SORPRENDIDA]: ¿Mañana?
726
00:33:55,333 --> 00:33:57,333
Pero qué pronto, ¿no?
727
00:33:58,466 --> 00:34:01,066
Sí, me han dicho
que está muy bien la clínica.
728
00:34:02,200 --> 00:34:05,466
[EMOCIONADA]: No, claro que estoy contenta,
lo que pasa es que no me oyes bien..
729
00:34:07,366 --> 00:34:08,766
Eh...
730
00:34:10,133 --> 00:34:12,600
Pues que hay gente buena, Juan...
731
00:34:13,166 --> 00:34:15,666
...y hemos tenido mucha suerte.
732
00:34:17,366 --> 00:34:20,233
Pues sí, porque vamos a estar juntos.
733
00:34:20,300 --> 00:34:22,466
[EMOCIONADA]: Claro que quiero.
734
00:34:23,233 --> 00:34:25,066
Me tengo que ir.
735
00:34:25,800 --> 00:34:27,500
Sí.
Y yo, mi amor.
736
00:34:27,633 --> 00:34:30,233
Te quiero mucho.
737
00:34:30,300 --> 00:34:31,800
[SUSURRA]: Te quiero.
738
00:34:37,133 --> 00:34:38,133
[SUSPIRA]
739
00:34:41,533 --> 00:34:43,533
[SUENA MÚSICA INTENSA]
740
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
[LA MÚSICA INTENSA SE VA APAGANDO]
741
00:34:54,600 --> 00:34:56,766
Apaguen las luces.
742
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
[SE OYEN INTERRUPTORES]
743
00:35:11,333 --> 00:35:13,133
CARMEN: Pero no es justo, don Emilio.
744
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
[INDIGNADA]:
Puede haber sido cualquiera.
745
00:35:14,266 --> 00:35:15,666
EMILIO: No.
746
00:35:16,266 --> 00:35:19,666
No, señorita, no.
Ha tenido que ser uno de ustedes.
747
00:35:20,233 --> 00:35:22,566
El robo se cometió
con las galerías cerradas.
748
00:35:22,633 --> 00:35:25,400
Los únicos que tienen llave
de los expositores...
749
00:35:25,466 --> 00:35:26,700
...son los dependientes.
750
00:35:26,766 --> 00:35:28,400
No necesito saber quién es el ladrón...
751
00:35:28,466 --> 00:35:30,300
...me basta con que restituya lo robado.
752
00:35:30,366 --> 00:35:31,700
...y, si eso es así, yo...
753
00:35:31,766 --> 00:35:33,666
...prometo dejar correr el asunto.
754
00:35:33,733 --> 00:35:35,000
Ahora bien...
755
00:35:35,066 --> 00:35:36,366
...si durante el día de mañana...
756
00:35:36,433 --> 00:35:38,433
...la joya no vuelve a su sitio...
757
00:35:38,500 --> 00:35:40,266
...la pagarán entre todos.
758
00:35:40,333 --> 00:35:41,166
EMILIO [GRITA]: Silencio.
-[MURMULLOS ININTELIGIBLES]
759
00:35:41,233 --> 00:35:43,033
EMILIO [GRITA]: Silencio.
760
00:35:43,100 --> 00:35:45,700
EMILIO: Se les irá descontando
del sueldo hasta cubrir...
761
00:35:45,766 --> 00:35:48,400
EMILIO: ...el importe de lo robado,
que, créanme...
762
00:35:48,466 --> 00:35:50,000
EMILIO: ...no es poco.
763
00:35:50,233 --> 00:35:52,133
Ahora...
764
00:35:53,133 --> 00:35:55,366
...vuelvan a sus habitaciones.
765
00:35:55,433 --> 00:35:57,066
Que todos, menos uno, descansen.
766
00:35:58,366 --> 00:35:59,666
EMILIO: Y que ése...
767
00:35:59,733 --> 00:36:01,066
EMILIO: ...recapacite.
768
00:36:08,600 --> 00:36:10,166
CARMEN: No sé
quién ha sido...
769
00:36:10,233 --> 00:36:12,633
...pero desde luego nos ha metido
a todos en un lío.
770
00:36:14,233 --> 00:36:17,266
[INDIGNADA]: ¿No te importa
que te quiten una parte del sueldo? A mí sí.
771
00:36:17,333 --> 00:36:19,166
Me cuesta mucho ganar ese dinero.
772
00:36:19,233 --> 00:36:21,633
Además, lo necesito.
773
00:36:22,733 --> 00:36:25,000
¿Para qué lo necesitas?
774
00:36:25,066 --> 00:36:26,333
Pues...
775
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
...para alquilar un piso.
776
00:36:28,466 --> 00:36:29,433
Para salir de aquí.
777
00:36:29,500 --> 00:36:33,266
¿O es que crees que quiero vivir puerta
con puerta con mi madre toda la vida?
778
00:36:35,566 --> 00:36:39,366
Si alguien de aquí se lo ha llevado
seguro que era porque lo necesitaba más que tú.
779
00:36:45,233 --> 00:36:46,600
CARMEN: Max.
780
00:36:49,400 --> 00:36:52,000
[SUSPICAZ]: ¿No tendrás algo que ver
con lo que ha pasado?
781
00:36:56,733 --> 00:36:59,166
[SE MARCHA INDIGNADO]
782
00:37:01,733 --> 00:37:03,366
Clara.
783
00:37:05,100 --> 00:37:06,700
Clarita.
784
00:37:09,400 --> 00:37:11,100
Clara.
785
00:37:13,133 --> 00:37:15,333
Aquí está tu hombre, Clara.
786
00:37:17,166 --> 00:37:18,800
[SE OYEN BESUQUEOS]
787
00:37:20,633 --> 00:37:22,100
[RESPIRA ENTRECORTADAMENTE]
788
00:37:23,466 --> 00:37:25,266
[SORPRENDIDO]: Rita, Rita.
789
00:37:25,333 --> 00:37:26,166
Perdón.
790
00:37:26,233 --> 00:37:27,666
¿Y tu hermana?
No sabía que estaba.
791
00:37:27,733 --> 00:37:30,700
Eso espero; que no vinieras aquí pensando
en ponerte las botas con las dos.
792
00:37:31,200 --> 00:37:32,366
Clara...
793
00:37:32,433 --> 00:37:33,566
...¿cómo piensas eso de mí?
794
00:37:33,633 --> 00:37:35,766
No te justifiques y anda,
tira para tu cuarto.
795
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
No, si este se va a pensar
que va a haber festival todas las noches.
796
00:37:45,433 --> 00:37:46,433
Bueno, no sé.
797
00:37:46,500 --> 00:37:47,333
¿No sabes qué?
798
00:37:47,400 --> 00:37:49,466
Que digo yo que el festival lo tendríais los dos.
799
00:37:49,533 --> 00:37:51,700
Bueno, unos más que otros.
800
00:37:52,200 --> 00:37:54,133
[SUSPIRA]: No sé si hice bien la otra noche.
801
00:37:54,200 --> 00:37:56,100
¿Por qué dices eso?
802
00:37:56,166 --> 00:37:57,533
Si Pedro
fuera el hombre de mi vida...
803
00:37:57,600 --> 00:38:00,300
...yo ahora lo tendría que ver
más claro que nunca.
804
00:38:00,366 --> 00:38:02,300
-Y no lo ves.
CLARA [SUSPIRA]
805
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
[INTERRUPTOR DE LA LUZ]
806
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
[EMPIEZA A SONAR UNA CANCIÓN ALEGRE]
807
00:39:30,100 --> 00:39:32,100
[CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE]
808
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
[ACABA CANCIÓN ALEGRE]
809
00:39:43,666 --> 00:39:45,666
[SE OYE EL PROYECTOR DE PELÍCULAS]
810
00:39:58,366 --> 00:40:00,366
[EMPIEZA A SONAR UNA CANCIÓN MELÓDICA]
811
00:40:32,200 --> 00:40:36,200
[CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA]
812
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
[CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA]
813
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
[CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA]
814
00:42:00,733 --> 00:42:02,666
[CANCIÓN MELÓDICA SE APAGA]
815
00:42:02,733 --> 00:42:05,700
ALBERTO: Sólo a ti se te ocurriría
un regalo tan bonito.
816
00:42:06,100 --> 00:42:08,266
Cuando he visto a mi padre ahí
jugando conmigo...
817
00:42:08,333 --> 00:42:10,733
¿De dónde has sacado estas imágenes?
818
00:42:13,466 --> 00:42:15,666
Esto no es mío, Alberto.
819
00:42:17,600 --> 00:42:19,633
ANA: Mi regalo está arriba en la azotea.
820
00:42:19,700 --> 00:42:22,166
Este debe de ser el de Cristina.
821
00:42:22,233 --> 00:42:24,166
[CANCIÓN MELÓDICA
REAPARECE CON FUERZA]
822
00:42:39,033 --> 00:42:41,033
[CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA]
823
00:43:04,266 --> 00:43:06,266
[CONTINÚA CANCIÓN MELÓDICA]
824
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
[ACABA CANCIÓN MELÓDICA]
825
00:43:24,766 --> 00:43:25,733
RITA: Al parecer...
826
00:43:25,800 --> 00:43:27,366
...creen
que ha sido un dependiente.
827
00:43:27,433 --> 00:43:28,700
Pero don Emilio...
828
00:43:28,766 --> 00:43:31,133
...deja que lo devuelvan
antes de hablar con don Alberto.
829
00:43:31,200 --> 00:43:32,100
Luisa.
830
00:43:32,166 --> 00:43:34,033
¡Un paquetito para la bella dama!
831
00:43:35,500 --> 00:43:37,333
¿Qué es, un regalo de tu enamorado?
832
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
RITA [RESOPLA IRÓNICA]
833
00:43:39,366 --> 00:43:41,433
No esperaba nada, la verdad.
834
00:43:47,333 --> 00:43:48,233
¿Te importa?
835
00:43:48,466 --> 00:43:51,033
Ah, perdona, perdona, perdona.
836
00:43:56,300 --> 00:43:58,400
Ay, hija, perdona.
837
00:44:05,333 --> 00:44:07,333
[MÚSICA DRAMÁTICA]
838
00:44:19,400 --> 00:44:20,333
BLANCA [ENFADADA]: ¿Cómo van a rendir?
839
00:44:21,366 --> 00:44:22,600
La una con la cabeza en París...
840
00:44:22,666 --> 00:44:25,100
...la otra recibiendo regalitos en el trabajo.
841
00:44:25,166 --> 00:44:27,133
BLANCA [ENÉRGICA]: ¡Vamos!
842
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
[GOLPEA EL CRISTAL]
843
00:44:40,633 --> 00:44:43,433
El ladrón no parece dispuesto
a devolver lo robado, doña Blanca.
844
00:44:43,500 --> 00:44:45,166
EMILIO: No va a haber más remedio...
845
00:44:45,233 --> 00:44:47,433
EMILIO: ...que registrar
las habitaciones de todos.
846
00:44:47,800 --> 00:44:49,666
¿Y cuándo quiere hacer ese registro?
847
00:44:49,733 --> 00:44:51,533
Pues me parece este un buen momento...
848
00:44:51,600 --> 00:44:53,466
EMILIO: ...porque está cada uno
trabajando.
849
00:44:53,533 --> 00:44:55,266
EMILIO: Un favor.
Ayúdeme...
850
00:44:55,333 --> 00:44:57,033
...porque me parece...
851
00:44:57,100 --> 00:44:59,066
...más adecuado que una mujer...
852
00:44:59,133 --> 00:45:01,100
...registre las habitaciones de las mujeres.
853
00:45:01,166 --> 00:45:02,233
Claro.
854
00:45:02,300 --> 00:45:04,233
Deme dos minutos y nos ponemos a ello.
855
00:45:04,300 --> 00:45:07,500
Tengo que dejar organizada
la planilla del turno de tarde.
856
00:45:12,800 --> 00:45:15,700
CLIENTA 1: La verdad
es que no me convence demasiado.
857
00:45:22,733 --> 00:45:24,633
[GALANTE]: Le queda perfecto.
858
00:45:26,133 --> 00:45:27,300
Bueno, pues...
859
00:45:27,366 --> 00:45:29,733
...prepáremelo.
Me lo llevo.
860
00:45:33,400 --> 00:45:35,433
Lo recojo más tarde.
861
00:45:37,666 --> 00:45:39,533
Van a registrar los cuartos.
862
00:45:39,600 --> 00:45:40,433
¿Qué cuartos?
863
00:45:40,500 --> 00:45:42,266
Los de todos los dependientes.
864
00:45:42,333 --> 00:45:44,066
Quieren aprovechar
que estamos aquí...
865
00:45:44,133 --> 00:45:47,466
...para que quien haya robado el collar
no tenga tiempo de esconderlo.
866
00:45:47,733 --> 00:45:49,700
¿Por qué me lo cuentas a mí?
867
00:45:50,633 --> 00:45:52,666
Aún no han empezado.
868
00:46:14,166 --> 00:46:15,366
¿Qué está haciendo, don Emilio?
869
00:46:15,433 --> 00:46:17,300
Registro su habitación como estoy...
870
00:46:17,366 --> 00:46:18,700
...registrando
las del resto.
871
00:46:18,766 --> 00:46:20,133
No soy ningún ladrón.
872
00:46:20,333 --> 00:46:21,333
Tanto mejor.
873
00:46:21,400 --> 00:46:23,266
No tiene nada que temer entonces.
874
00:46:29,700 --> 00:46:30,800
No puede hacer esto.
875
00:46:31,033 --> 00:46:33,133
¿Cree que es mejor meter
a la Policía en esto...
876
00:46:33,200 --> 00:46:34,166
EMILIO: ...en vez de hacerlo...
877
00:46:34,233 --> 00:46:35,366
EMILIO: ...a puerta cerrada?
878
00:46:56,433 --> 00:46:59,433
[TAJANTE]: Tienes cinco minutos
para convencerme de que no te delate.
879
00:47:00,666 --> 00:47:02,666
[INSISTENTE]: ¡Vamos, habla!
880
00:47:05,266 --> 00:47:08,333
Seguro que don Emilio
estará encantado de encontrar al culpable.
881
00:47:08,400 --> 00:47:09,433
No va a decirle nada.
882
00:47:10,500 --> 00:47:11,500
[SORPRENDIDA]: ¿Ah no?
883
00:47:11,566 --> 00:47:13,166
¿Y por qué razón, dime?
884
00:47:13,233 --> 00:47:14,800
¿No estarás pensando en amenazarme?
885
00:47:16,233 --> 00:47:18,000
¡Claro que no!
886
00:47:20,400 --> 00:47:22,066
¿Y por eso la ha cogido?
887
00:47:22,133 --> 00:47:25,233
¿Tenía miedo de que si me echaban
iba a decir que era mi madre?
888
00:47:30,633 --> 00:47:33,233
Me pidió que me alejase de Carmen y lo hice.
889
00:47:33,300 --> 00:47:35,266
Me pidió que no dijera quien era
y lo hice.
890
00:47:35,333 --> 00:47:37,000
¿Qué más quiere para confiar en mí?
891
00:47:37,066 --> 00:47:39,500
[AIRADA]: Que te comportes
como una persona honrada...
892
00:47:39,566 --> 00:47:40,700
...en lugar
de como un ladrón.
893
00:47:40,766 --> 00:47:42,100
No tenía opción.
894
00:47:43,266 --> 00:47:44,500
MAX: Ya le dije
que debo dinero.
895
00:47:44,566 --> 00:47:46,800
Yo te di dinero para que pagases tus deudas.
896
00:47:47,166 --> 00:47:49,066
No era suficiente.
897
00:47:50,600 --> 00:47:52,466
[QUEJÁNDOSE]: Si no pago
la deuda, me matan.
898
00:47:53,400 --> 00:47:56,000
MAX: ¿Qué quería que hiciera?
899
00:47:58,700 --> 00:48:01,300
¿Por qué no me dijiste nada?
900
00:48:04,366 --> 00:48:07,000
Porque usted me dejó bien claro
que no iba a darme más dinero.
901
00:48:07,066 --> 00:48:09,200
Yo no quería que pensara
que soy un aprovechado.
902
00:48:09,266 --> 00:48:11,533
Claro.
Es mejor ser un ladrón.
903
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
[SUSPIRA]
904
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
[ORDENA]: Ve arriba...
905
00:48:15,033 --> 00:48:16,533
...y coloca esto en su lugar.
906
00:48:16,600 --> 00:48:20,100
BLANCA: Y yo no voy a decirle nada
a don Emilio, ni tú tampoco.
907
00:48:21,000 --> 00:48:23,100
BLANCA: ¿Cuándo vuelven a por el dinero?
908
00:48:23,166 --> 00:48:24,633
Mañana.
909
00:48:25,466 --> 00:48:27,433
Bien.
Me encargaré de todo.
910
00:48:29,133 --> 00:48:31,733
No quiero encontrarte mañana en una cuneta.
911
00:48:37,100 --> 00:48:38,500
[ORDENA]: Vamos.
No tardes.
912
00:48:54,300 --> 00:48:56,733
PATRICIA: Pues sí, madre.
Es una pena que haya salido mal.
913
00:48:57,200 --> 00:48:59,133
¿Y si hubiera salido bien, qué?
914
00:49:00,000 --> 00:49:02,700
Bueno, pues en ese caso Cristina
los habría descubierto...
915
00:49:02,766 --> 00:49:04,200
...habría roto su compromiso...
916
00:49:04,266 --> 00:49:05,166
...y adiós, Alberto.
917
00:49:05,233 --> 00:49:06,166
Claro.
918
00:49:06,233 --> 00:49:08,133
Y adiós al dinero del padre de Cristina.
919
00:49:08,200 --> 00:49:10,200
Y adiós a la única posibilidad
de sacar adelante...
920
00:49:10,266 --> 00:49:11,633
...el negocio.
921
00:49:12,433 --> 00:49:13,533
Bueno, visto así.
922
00:49:13,800 --> 00:49:16,366
[ALTERADA]: Pero, ¿cómo lo quieres ver,
hija mía?
923
00:49:16,433 --> 00:49:18,633
¿No te acuerdas
de lo que te decía tu padre?
924
00:49:18,700 --> 00:49:20,400
"La cabeza no solo sirve para peinarse".
925
00:49:20,466 --> 00:49:22,233
[CANSADA]: Ay, madre,
no me hable así.
926
00:49:22,466 --> 00:49:24,466
[GRITA]:
¿Qué negocio quieres dirigir...
927
00:49:24,533 --> 00:49:26,433
...si tenemos que cerrarlo por deudas?
928
00:49:27,366 --> 00:49:29,366
Ya le he dicho que lo siento;
que no lo pensé.
929
00:49:29,433 --> 00:49:31,766
Si es que no piensas, hija mía:
que ese es el problema.
930
00:49:32,000 --> 00:49:34,733
GLORIA: Que por eso tu padre no confiaba en ti.
931
00:49:34,800 --> 00:49:37,633
GLORIA: Demasiada ambición y muy poco seso.
932
00:49:37,733 --> 00:49:39,433
Nunca voy a dirigir
las galerías, ¿verdad?
933
00:49:39,500 --> 00:49:41,600
Pues claro que no, hija mía.
Las galerías...
934
00:49:41,666 --> 00:49:43,300
GLORIA: ...las dirigiré yo,
como es natural.
935
00:49:43,366 --> 00:49:44,366
¿Y yo?
936
00:49:45,466 --> 00:49:48,000
Pues tú tranquila porque a ti
nunca te va a faltar el dinero.
937
00:49:48,066 --> 00:49:50,600
Ya te buscaré alguna ocupación
para que no te aburras.
938
00:49:50,666 --> 00:49:52,633
Señora, su visita la espera en el salón.
939
00:49:52,700 --> 00:49:54,633
[ALTIVA]: Gracias.
940
00:50:00,466 --> 00:50:02,200
GLORIA: Usted dirá.
941
00:50:03,233 --> 00:50:05,333
No se han reunido
fuera de las galerías...
942
00:50:05,400 --> 00:50:07,066
...eso puedo asegurárselo.
943
00:50:07,133 --> 00:50:09,033
DETECTIVE: Ni han salido juntos de allí.
944
00:50:09,100 --> 00:50:10,433
DETECTIVE: He vigilado la puerta.
945
00:50:11,166 --> 00:50:13,200
¿La puerta principal?
946
00:50:13,366 --> 00:50:14,200
Sí.
947
00:50:14,266 --> 00:50:16,200
¿Usted qué se cree, que van a salir...
948
00:50:16,266 --> 00:50:18,000
...por la puerta principal del bracete...
949
00:50:18,066 --> 00:50:20,633
...mi hijastro y esa modistilla?
¿Que se besan delante de todos?
950
00:50:20,700 --> 00:50:22,633
GLORIA [ENFADADA]:
La puerta que debe vigilar...
951
00:50:22,700 --> 00:50:24,600
GLORIA [ENFADADA]: ...es
la del callejón.
952
00:50:24,666 --> 00:50:26,800
GLORIA [ENFADADA]: Que hay una calle
desde donde se ve.
953
00:50:27,300 --> 00:50:28,266
Como usted diga.
954
00:50:28,333 --> 00:50:29,366
Le pagaré la mitad.
955
00:50:29,433 --> 00:50:30,266
[CONTRARIADO]: Pero, señora.
956
00:50:30,333 --> 00:50:32,100
Usted solamente sabe vigilar...
957
00:50:32,166 --> 00:50:34,166
...y las deducciones
las debemos hacer los demás.
958
00:50:34,233 --> 00:50:36,233
[TAJANTE]: Mitad de trabajo, mitad de honorarios.
959
00:50:36,300 --> 00:50:37,333
Buenos días.
960
00:50:44,466 --> 00:50:46,466
- Mi padre me ha dicho que...
- Gracias por...
961
00:50:46,533 --> 00:50:49,466
Mi padre me ha dicho que has llamado
esta mañana varias veces.
962
00:50:49,533 --> 00:50:53,366
Quería darte las gracias por lo del regalo.
Me ha gustado mucho.
963
00:50:53,700 --> 00:50:55,633
Es perfecto.
964
00:50:56,066 --> 00:50:56,766
[TITUBEA]: Lo dices...
965
00:50:57,000 --> 00:50:59,433
...como si te diera pena.
966
00:51:03,433 --> 00:51:05,800
Me ha gustado mucho ver a mi padre.
967
00:51:06,033 --> 00:51:07,033
CRISTINA [SUSPIRA]
968
00:51:07,266 --> 00:51:09,366
Feliz cumpleaños.
969
00:51:16,200 --> 00:51:18,366
[ENTUSIASMADA]: Tenías
que haberlo visto, Ana.
970
00:51:18,433 --> 00:51:20,166
Le ha encantado.
Es que...
971
00:51:20,233 --> 00:51:22,300
...estaba a punto de emocionarse con...
972
00:51:22,366 --> 00:51:24,166
...el brillito en los ojos.
973
00:51:24,233 --> 00:51:26,066
Me alegro mucho.
974
00:51:26,133 --> 00:51:27,233
¡Uf!
975
00:51:27,300 --> 00:51:30,166
Y pensar que estuve a punto
de regalarle un reloj. ¡Ay!
976
00:51:30,600 --> 00:51:31,533
Lo siento.
977
00:51:32,000 --> 00:51:34,100
Nada, nada.
No pasa nada.
978
00:51:38,500 --> 00:51:39,233
Hola.
979
00:51:39,300 --> 00:51:40,533
Hola.
980
00:51:40,600 --> 00:51:42,800
Me gusta mucho cómo trabajas, Ana.
981
00:51:43,033 --> 00:51:43,500
Gracias.
982
00:51:43,566 --> 00:51:46,466
¿Verdad que sí? Me está ayudando muchísimo;
es una joya de niña.
983
00:51:46,533 --> 00:51:48,000
Sí.
Yo también lo creo.
984
00:51:48,066 --> 00:51:50,266
Vas a tener que prescindir
de ella hasta el viernes.
985
00:51:50,333 --> 00:51:51,166
Me la llevo a París.
986
00:51:51,233 --> 00:51:52,233
[SORPRENDIDA]: ¿Qué?
987
00:51:52,300 --> 00:51:53,300
Pero, a ver...
988
00:51:53,366 --> 00:51:54,400
...¿no iba Rita?
989
00:51:54,466 --> 00:51:56,166
Sí, pero he cambiado de idea.
990
00:51:56,233 --> 00:51:57,166
RAÚL: Rita es maravillosa...
991
00:51:57,233 --> 00:51:59,600
RAÚL: ...pero Ana va ayudarme
mucho más en el viaje.
992
00:51:59,666 --> 00:52:01,400
No, no.
993
00:52:01,466 --> 00:52:03,200
Raúl.
No me puedes hacerme esta faena.
994
00:52:03,266 --> 00:52:05,066
- Si es que.
RAÚL: Relájate. Serán dos días.
995
00:52:05,133 --> 00:52:07,433
...y además estarás conmigo
en que la ocasión lo merece.
996
00:52:07,500 --> 00:52:08,566
La boda es inminente.
997
00:52:08,633 --> 00:52:11,200
[TRANQUILIZÁNDOLA]: Relájate,
que no Ana no puede trabajar.
998
00:52:11,266 --> 00:52:13,300
Así, eso es.
Ponte recta.
999
00:52:13,366 --> 00:52:16,400
Sólo quería que lo supieras;
me voy que tengo mucho trabajo.
1000
00:52:16,466 --> 00:52:17,433
Muy buena elección...
1001
00:52:17,500 --> 00:52:19,333
...la manga francesa.
1002
00:52:20,266 --> 00:52:21,400
[INDIGNADA]: Vaya, ¿y esto?
1003
00:52:21,466 --> 00:52:22,666
Lo siento mucho.
1004
00:52:23,133 --> 00:52:25,433
CRISTINA: No, si no es culpa tuya, Ana.
1005
00:52:25,800 --> 00:52:27,700
Voy a hablar con Alberto.
1006
00:52:34,300 --> 00:52:36,033
Rita.
1007
00:52:37,800 --> 00:52:39,000
CRISTINA: ¿Por qué ella?
1008
00:52:39,066 --> 00:52:40,500
ALBERTO: Pero, ¿y qué hago?
1009
00:52:40,566 --> 00:52:42,566
Si el futuro de las galerías
depende de tu amigo.
1010
00:52:42,633 --> 00:52:43,633
¿Qué hago?
1011
00:52:43,700 --> 00:52:45,633
¿Me pongo en contra negándole
lo que me pide?
1012
00:52:45,700 --> 00:52:47,266
Pero es que Raúl...
1013
00:52:47,333 --> 00:52:49,666
...puede llevarse
a cualquier otra de las galerías.
1014
00:52:49,733 --> 00:52:51,800
- Yo no puedo estar sin Ana.
ALBERTO: La ha elegido.
1015
00:52:52,033 --> 00:52:54,600
La colección es lo más importante ahora.
Cristina, entiéndelo.
1016
00:52:54,666 --> 00:52:56,666
- Lo sé, pero vamos cortos de tiempo.
- Escucha.
1017
00:52:57,633 --> 00:53:00,566
[INSISTENTE]: La boda puede esperar,
la colección no. Ha de estar...
1018
00:53:00,633 --> 00:53:02,233
...para principio de temporada.
1019
00:53:02,300 --> 00:53:03,366
[SUSPIRA]: Ay.
1020
00:53:03,433 --> 00:53:05,000
Ya lo sé.
1021
00:53:05,066 --> 00:53:07,300
Pero, ¿a qué viene esta salida de Raúl?
1022
00:53:07,366 --> 00:53:09,500
¿Por qué precisamente Ana?
1023
00:53:11,166 --> 00:53:14,066
Fuiste tú la que le habló del talento de Ana, ¿no?
1024
00:53:14,500 --> 00:53:16,133
Querías que le diera más oportunidades.
1025
00:53:16,200 --> 00:53:18,800
Es lo que está haciendo:
darle más oportunidades.
1026
00:53:22,300 --> 00:53:23,466
[CLAUDICA]: Vale.
1027
00:53:23,533 --> 00:53:24,666
Muchas gracias.
1028
00:53:48,633 --> 00:53:50,633
[SE OYE MOTOR ARRANCANDO]
1029
00:54:09,266 --> 00:54:10,800
¿Qué te pasa?
1030
00:54:11,566 --> 00:54:13,466
¿No estás contenta?
1031
00:54:17,000 --> 00:54:19,233
Nos vamos a París, Ana.
1032
00:54:22,533 --> 00:54:24,433
Toda la vida diciendo que iríamos a París...
1033
00:54:24,500 --> 00:54:26,033
...y es ahora cuando nos vamos, Ana.
1034
00:54:26,100 --> 00:54:27,433
Sin dar explicaciones.
1035
00:54:27,500 --> 00:54:28,733
- Tú y yo solos.
- Y sin Cristina.
1036
00:54:28,800 --> 00:54:31,133
Que ya vi cómo la besabas.
1037
00:54:32,300 --> 00:54:33,433
[RESOPLA]
1038
00:54:34,466 --> 00:54:36,233
[MURMURA]: Lo siento.
1039
00:54:39,633 --> 00:54:43,033
A veces se me olvida todo lo mal
que lo tienes que estar pasando.
1040
00:54:45,566 --> 00:54:48,433
[SUSURRA]: Por eso necesitamos este viaje, Ana.
1041
00:54:50,133 --> 00:54:52,233
[SUSURRA]: Estar tú y yo solos.
1042
00:54:53,300 --> 00:54:55,300
[SUSURRA]: Como una pareja normal.
1043
00:54:58,500 --> 00:55:00,233
¿Fuiste tú el que le dijo a de la Riva?
1044
00:55:00,300 --> 00:55:02,400
¿Que fuera yo en vez de Rita?
1045
00:55:05,300 --> 00:55:07,533
Le dije que buscaba
una tela especial para Cristina...
1046
00:55:07,600 --> 00:55:11,400
...y que quería ir a París a encontrarla
y que quien mejor que tú para ayudarme.
1047
00:55:12,800 --> 00:55:13,700
No tienes remedio.
1048
00:55:13,766 --> 00:55:16,066
Lo mejor de todo es que ha dicho que sí.
1049
00:55:16,133 --> 00:55:17,633
Y que todos piensan que es cosa suya.
1050
00:55:17,700 --> 00:55:20,000
Yo estoy fuera de peligro.
1051
00:55:21,066 --> 00:55:23,200
Pero yo lo sé.
1052
00:55:25,433 --> 00:55:27,066
Tú no vas a decírselo a Cristina, ¿no?
1053
00:55:27,133 --> 00:55:28,466
No.
1054
00:55:35,066 --> 00:55:36,133
Me sabe mal por Rita.
1055
00:55:36,200 --> 00:55:37,800
Tenía tanta ilusión.
1056
00:55:42,733 --> 00:55:45,166
¿Pero qué hace, señorita?
Bájese inmediatamente.
1057
00:55:45,233 --> 00:55:47,266
Déjeme hablar,
le aseguro que le interesará...
1058
00:55:47,333 --> 00:55:48,500
- ...lo que quiero decirle.
- Estoy trabajando.
1059
00:55:49,066 --> 00:55:50,633
Sí, sí.
Ya lo veo.
1060
00:55:50,700 --> 00:55:52,366
Pero le conviene escucharme.
1061
00:55:52,433 --> 00:55:54,000
DETECTIVE: Esto no es asunto suyo.
1062
00:55:54,066 --> 00:55:55,200
DETECTIVE: Bájese.
1063
00:55:55,266 --> 00:55:57,233
Cree que mi madre le pagará esas fotografías...
1064
00:55:57,300 --> 00:55:59,200
...pero lo cierto es que no lo hará.
1065
00:55:59,266 --> 00:56:00,700
Porque está en la ruina.
1066
00:56:04,200 --> 00:56:06,100
No lo parece.
1067
00:56:06,166 --> 00:56:07,266
Además...
1068
00:56:07,333 --> 00:56:08,733
...no tengo por qué creerla.
1069
00:56:08,800 --> 00:56:10,566
Así que, por favor...
1070
00:56:12,033 --> 00:56:13,100
¿No?
1071
00:56:13,166 --> 00:56:14,766
¿Y no le parece
que si tuviese dinero...
1072
00:56:15,000 --> 00:56:17,733
...yo no tendría que estar vestida
de dependienta?
1073
00:56:27,466 --> 00:56:29,800
DETECTIVE: Si su madre no me paga...
1074
00:56:30,033 --> 00:56:32,300
DETECTIVE: ...ya encontraré
quién me las compre.
1075
00:56:32,366 --> 00:56:33,300
DETECTIVE: No se preocupe.
1076
00:56:33,366 --> 00:56:34,266
Bueno...
1077
00:56:34,333 --> 00:56:36,466
...pues ya lo ha encontrado.
1078
00:56:36,800 --> 00:56:39,100
Aquí tiene un primer pago.
1079
00:56:39,166 --> 00:56:41,466
El resto cuando me paguen mi sueldo.
1080
00:56:41,533 --> 00:56:44,100
A cambio de esas fotografías, claro.
1081
00:56:56,100 --> 00:56:58,300
PEDRO [EMOCIONADO]: Rita,
quiero contarte algo importante.
1082
00:56:58,366 --> 00:57:00,666
Habrás notado que Clara y yo
estamos mucho mejor.
1083
00:57:01,400 --> 00:57:03,300
Bueno, anoche no mucho.
1084
00:57:03,366 --> 00:57:05,333
Pero la otra noche...
1085
00:57:05,400 --> 00:57:06,733
Yo hablo contigo
de la otra noche...
1086
00:57:06,800 --> 00:57:08,366
...porque te lo puedo contar todo.
Y la otra noche...
1087
00:57:08,433 --> 00:57:09,466
[CORTANTE]: No, Pedro.
1088
00:57:09,533 --> 00:57:12,400
...mi hermana la otra noche, no.
Hay cosas que no deben contarse.
1089
00:57:12,466 --> 00:57:14,600
Perdona, perdona, perdona.
Es que estoy muy contento.
1090
00:57:14,666 --> 00:57:17,000
Mira lo que he conseguido.
1091
00:57:17,066 --> 00:57:18,566
Un piso de alquiler.
1092
00:57:18,633 --> 00:57:20,233
Yo he estado echando cálculos...
1093
00:57:20,300 --> 00:57:21,766
...y puede que vayamos
un poco justos...
1094
00:57:22,000 --> 00:57:23,666
...porque,
entre mi sueldo de recadero...
1095
00:57:23,733 --> 00:57:24,733
...y que no me quieren ascender...
1096
00:57:24,800 --> 00:57:27,233
Pero Clara está ganando más que antes
y, fíjate...
1097
00:57:27,300 --> 00:57:29,633
...yo creo que entre los dos, podemos.
1098
00:57:29,700 --> 00:57:31,500
[SORPRENDIDA]: Pero
¿pero cómo os vais a ir...
1099
00:57:31,566 --> 00:57:33,566
...a vivir juntos
antes de estar casados?
1100
00:57:33,633 --> 00:57:37,000
PEDRO: Bueno,
es como si estuviésemos casados.
1101
00:57:38,800 --> 00:57:40,566
PEDRO [EXTRAÑADO]: ¿Qué pasa, Rita?
1102
00:57:44,433 --> 00:57:46,066
[LLORA]: Que me da mucha pena...
1103
00:57:46,133 --> 00:57:48,600
...no poder irme a París y ya está.
1104
00:57:52,366 --> 00:57:54,366
[SOLLOZA]
1105
00:57:54,666 --> 00:57:56,300
¡Rita!
1106
00:57:57,433 --> 00:58:00,333
[LLORA DESCONSOLADA]
1107
00:58:03,100 --> 00:58:05,033
[LLORA DESCONSOLADA]
1108
00:58:07,733 --> 00:58:10,366
Rita, lo siento.
Sé la ilusión que te hacía ver París.
1109
00:58:11,066 --> 00:58:13,233
[SOLLOZA]: Pero si no era ver París, Ana.
1110
00:58:13,300 --> 00:58:15,800
[SOLLOZA]: No era no ver París,
era no ver a Pedro.
1111
00:58:16,033 --> 00:58:20,366
[SOLLOZA]: Me lo tengo que quitar de la cabeza
y olvidarme de él de una vez por todas...
1112
00:58:20,433 --> 00:58:22,166
[SOLLOZA]: ...y verlo
cada día no puedo.
1113
00:58:22,733 --> 00:58:25,500
RITA [SOLLOZA]: No puedo,
de verdad que no puedo.
1114
00:58:27,466 --> 00:58:29,666
[SE SORBE LAS LÁGRIMAS]: Sé
que suena ingenuo, pero...
1115
00:58:29,733 --> 00:58:32,600
...yo qué sé, pensaba que irme
a París unos días me iba a ayudar...
1116
00:58:32,666 --> 00:58:34,466
...a olvidarlo.
1117
00:58:34,533 --> 00:58:36,233
[SOLLOZA]: Y ya está.
1118
00:58:38,466 --> 00:58:40,500
RITA [SOLLOZA]: Adiós, París.
1119
00:58:43,666 --> 00:58:45,366
¿Qué te pasa?
Menuda cara traes.
1120
00:58:45,433 --> 00:58:47,200
PEDRO: No, a mí nada,
a tu hermana.
1121
00:58:47,266 --> 00:58:48,666
¿Qué le pasa a mi hermana?
1122
00:58:48,733 --> 00:58:52,566
Que estaba hablando con ella tranquilamente
y de buenas a primeras se ha puesto a llorar.
1123
00:58:54,333 --> 00:58:55,766
No sé.
1124
00:58:57,633 --> 00:58:59,266
RITA: No sé qué me pasó.
1125
00:58:59,333 --> 00:59:02,533
El pobre Pedro me hablaba de sus planes,
pero yo ni siquiera lo escuchaba.
1126
00:59:02,600 --> 00:59:06,500
Sólo podía pensar en que me había quedado
sin viaje a París. Con la ilusión que me hacía.
1127
00:59:06,566 --> 00:59:08,100
Y me dio por llorar.
1128
00:59:08,300 --> 00:59:10,133
Te lo merecías tú más.
Y lo sabes.
1129
00:59:10,200 --> 00:59:13,033
No sé por qué se la lleva a ella.
Es un poco sospechoso, la verdad.
1130
00:59:13,100 --> 00:59:15,400
Que no. Que lo pidió de la Riva.
Si es que es normal.
1131
00:59:15,466 --> 00:59:16,466
Él mismo lo ha dicho.
1132
00:59:16,533 --> 00:59:19,500
No tengo ni idea de diseñadores ni de París.
1133
00:59:19,566 --> 00:59:22,466
Con lo que tú vales,
seguro que vas a París antes de lo que crees.
1134
00:59:22,533 --> 00:59:24,500
Eso si no te contrata antes una casa...
1135
00:59:24,566 --> 00:59:25,766
...de allí,
todo puede pasar.
1136
00:59:26,000 --> 00:59:27,100
Lo dices para animarme.
1137
00:59:27,166 --> 00:59:30,133
Sí, pero también lo digo
porque creo que va a pasar.
1138
00:59:30,366 --> 00:59:32,666
Oye, ¿y qué planes te contó Pedro?
1139
00:59:33,633 --> 00:59:35,266
[INSISTE]: Rita.
1140
00:59:38,233 --> 00:59:40,400
Se le ha metido en la cabeza alquilar un piso.
1141
00:59:40,666 --> 00:59:42,133
Quiere que viváis juntos.
1142
00:59:42,200 --> 00:59:44,333
Ya sabes, un hogar.
1143
00:59:45,033 --> 00:59:45,700
[ASUSTADA]:
Rita, ayúdame.
1144
00:59:45,766 --> 00:59:46,600
¿Cómo...?
1145
00:59:46,666 --> 00:59:47,500
No. Tienes...
1146
00:59:47,566 --> 00:59:49,666
...que hacerlo cambiar de idea
y decirle que no...
1147
00:59:49,733 --> 00:59:51,733
...puede ir tan deprisa.
1148
00:59:51,800 --> 00:59:53,400
¿Y no se lo tendrías que hacer ver tú?
1149
00:59:53,466 --> 00:59:55,366
A ti te hace más caso.
1150
00:59:55,433 --> 00:59:56,333
[SIN CONVICCIÓN]: No sé.
1151
00:59:56,666 --> 00:59:58,166
Muchas gracias, Rita; eres un sol.
1152
00:59:58,233 --> 01:00:02,100
No te he dicho que vaya a hablar con él,
te he dicho que no sé si hablaré con él.
1153
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
[EMPIEZA A SONAR
LA CANCIÓN MELÓDICA DE ALBERTO Y ANA]
1154
01:00:20,700 --> 01:00:22,633
Así que este era tu regalo, ¿no?
1155
01:00:26,166 --> 01:00:29,166
[CONTINÚA LA CANCIÓN MELÓDICA
DE ALBERTO Y ANA]
1156
01:01:05,300 --> 01:01:08,300
[CONTINÚA LA CANCIÓN MELÓDICA
DE ALBERTO Y ANA]
1157
01:01:30,600 --> 01:01:33,600
[LA CANCIÓN MELÓDICA
DE ALBERTO Y ANA SE VA APAGANDO]
1158
01:01:33,666 --> 01:01:37,200
RITA: ¡Madre mía, qué desenfreno!
1159
01:01:37,766 --> 01:01:38,700
Rita.
1160
01:01:38,766 --> 01:01:40,566
COSTURERA 1: Estaban preguntando por ti.
1161
01:01:40,633 --> 01:01:43,100
COSTURERA 1: Don Alberto
quiere verte en su despacho.
1162
01:01:50,333 --> 01:01:51,333
[LLAMAN A LA PUERTA]
1163
01:01:51,433 --> 01:01:53,166
Adelante.
1164
01:01:53,700 --> 01:01:55,500
Con permiso.
1165
01:01:55,766 --> 01:01:58,033
Rita, la he llamado
por lo del viaje a París.
1166
01:01:58,100 --> 01:02:00,633
No tiene que darme ninguna explicación.
1167
01:02:02,133 --> 01:02:05,366
No, no. No me ha entendido,
usted también viene.
1168
01:02:06,366 --> 01:02:08,433
Que se lo agradezco mucho,
de verdad, don Alberto...
1169
01:02:08,500 --> 01:02:10,400
...pero no quiero causar
ningún inconveniente.
1170
01:02:10,466 --> 01:02:12,400
No causa ningún inconveniente,
por favor.
1171
01:02:12,466 --> 01:02:15,033
Todo lo contrario, nos va a servir de mucha ayuda.
1172
01:02:16,266 --> 01:02:18,766
Ana la ayudará con todo lo que necesite.
1173
01:02:19,133 --> 01:02:21,066
[EMOCIONADA]: No sé qué decir.
1174
01:02:21,633 --> 01:02:23,200
Dese prisa y haga la maleta.
1175
01:02:23,266 --> 01:02:24,266
Salimos esta misma tarde.
1176
01:02:24,333 --> 01:02:26,033
Gracias.
1177
01:02:29,000 --> 01:02:30,100
ANA: ¿Te llevas este?
1178
01:02:30,166 --> 01:02:31,033
Rita, no empieces.
1179
01:02:31,100 --> 01:02:32,400
Que esto no es de decencia.
1180
01:02:32,466 --> 01:02:33,433
- Hombre.
- Para, Rita.
1181
01:02:33,500 --> 01:02:34,333
Este me gusta más.
1182
01:02:34,400 --> 01:02:36,733
[RIENDO]: ¿Ves?
Es más de abuela.
1183
01:02:36,800 --> 01:02:38,066
Y este...
1184
01:02:38,133 --> 01:02:39,200
...es sexy total.
1185
01:02:39,266 --> 01:02:41,700
- Parisino, parisino.
- Una batita.
1186
01:02:42,500 --> 01:02:43,466
Tío, al final...
1187
01:02:43,533 --> 01:02:44,500
Ya, ya.
1188
01:02:44,566 --> 01:02:46,233
Estoy informado.
1189
01:02:46,300 --> 01:02:47,700
¿Puedes venir un segundo?
1190
01:02:47,766 --> 01:02:49,566
Claro.
1191
01:02:55,100 --> 01:02:57,533
Espero que disfrutes del viaje...
1192
01:02:57,600 --> 01:03:00,000
...y que no me decepciones.
1193
01:03:00,066 --> 01:03:02,133
Estoy convencido de que don Alberto...
1194
01:03:02,200 --> 01:03:04,500
...no tiene nada que ver
en el hecho de que seas...
1195
01:03:04,566 --> 01:03:07,033
...tú justamente la que vaya a ese viaje.
1196
01:03:07,100 --> 01:03:09,300
Pero también viene Rita.
1197
01:03:11,300 --> 01:03:13,633
Es un hombre prometido.
1198
01:03:14,166 --> 01:03:16,766
Y tú eres una chica decente...
1199
01:03:17,200 --> 01:03:18,700
...espero.
1200
01:03:19,300 --> 01:03:20,766
¿Cierto?
1201
01:03:22,300 --> 01:03:24,366
[TAJANTE]: Pero no lo olvides.
1202
01:03:24,700 --> 01:03:25,766
...ni en París...
1203
01:03:26,000 --> 01:03:26,700
...ni nunca.
1204
01:03:35,200 --> 01:03:36,100
LUISA: Buenos días.
1205
01:03:36,166 --> 01:03:37,133
CAYETANA:
Buenos días, hija.
1206
01:03:37,500 --> 01:03:39,600
Pero qué carita tan desmejorada traes.
1207
01:03:39,666 --> 01:03:41,300
Estoy bien, doña Cayetana.
1208
01:03:41,366 --> 01:03:43,433
Le traigo el vestido.
Espero que le guste.
1209
01:03:43,500 --> 01:03:44,633
Seguro que sí.
1210
01:03:44,700 --> 01:03:46,466
Y espero que me guardes el secreto.
1211
01:03:46,533 --> 01:03:48,700
Me encanta coger
un vestido de la temporada pasada...
1212
01:03:48,766 --> 01:03:49,766
...hacerle
unos cambios...
1213
01:03:50,000 --> 01:03:51,266
...y hala, como nuevo.
1214
01:03:51,333 --> 01:03:53,133
No diré nada, no se preocupe.
1215
01:03:53,200 --> 01:03:55,666
Será nuestro secreto.
1216
01:03:55,733 --> 01:03:57,700
FRANCISCO [RÍE]
-Si quiere probárselo...
1217
01:04:01,100 --> 01:04:02,100
Se lo dejo por aquí.
1218
01:04:02,166 --> 01:04:04,300
Muchas gracias.
1219
01:04:05,200 --> 01:04:06,100
¿La ayudo para...?
1220
01:04:06,166 --> 01:04:09,000
No, no.
No hace falta, Luisa, gracias.
1221
01:04:16,500 --> 01:04:18,500
[SUENA MÚSICA INTENSA]
1222
01:04:24,266 --> 01:04:25,633
¿Llevas todo el día
pensando en mí?
1223
01:04:28,366 --> 01:04:30,600
[SUSURRA]: Aquí no, don Francisco,
se lo pido por favor.
1224
01:04:32,400 --> 01:04:34,233
[SUSURRA]: ¿Te has puesto lo que te regalé?
1225
01:04:36,666 --> 01:04:38,333
[SUPLICA]: ¡Suélteme, por favor!
1226
01:04:38,400 --> 01:04:39,266
LUISA [SUPLICA]:
Suélteme.
1227
01:04:39,333 --> 01:04:41,333
Sss.
1228
01:04:41,500 --> 01:04:44,066
[SUSURRA]: No montes un escándalo, ¿eh?
1229
01:04:44,666 --> 01:04:47,033
No sería bueno para tu trabajo.
1230
01:04:47,100 --> 01:04:48,533
[SUSURRA]: Además...
1231
01:04:48,600 --> 01:04:52,300
¿Quién te va a creer a ti,
pobrecita, si gritas?
1232
01:04:53,500 --> 01:04:55,166
FRANCISCO [SUSURRA]: El de la pensión...
1233
01:04:55,433 --> 01:04:57,366
...dirá que anoche...
1234
01:04:58,100 --> 01:05:00,100
...viniste a verme.
1235
01:05:01,766 --> 01:05:03,766
FRANCISCO [RESPIRA
ENTRECORTADAMENTE]
1236
01:05:07,366 --> 01:05:09,366
[MÚSICA DE TENSIÓN]
1237
01:05:13,233 --> 01:05:15,066
[SORPRENDIDA]: Doña Blanca.
1238
01:05:18,233 --> 01:05:20,800
Dígale a mi esposa que la espero en el bar.
1239
01:05:30,433 --> 01:05:32,433
[MÚSICA DE TENSIÓN]
1240
01:05:37,466 --> 01:05:40,166
No te imaginas cuanto voy
a echarte de menos.
1241
01:05:40,233 --> 01:05:42,400
Sabes que si no fuese importante...
1242
01:05:42,466 --> 01:05:44,000
[TITUBEA]: ...no...
1243
01:05:44,066 --> 01:05:45,033
...no iría.
1244
01:05:45,100 --> 01:05:48,533
Importante, importante.
1245
01:05:48,733 --> 01:05:51,633
No es que no quiero separarme de ti.
1246
01:05:53,733 --> 01:05:55,433
Pero puedes llevarme contigo.
1247
01:05:55,500 --> 01:05:57,033
¡Ojalá pudiera!
1248
01:05:57,100 --> 01:05:58,333
Pero sabes
cómo está la empresa.
1249
01:05:58,400 --> 01:05:59,500
CRISTINA: Llévame.
1250
01:05:59,566 --> 01:06:01,233
Siento romper este momento, parejita...
1251
01:06:01,300 --> 01:06:03,066
MATEO: ...pero ya es la hora.
1252
01:06:03,733 --> 01:06:04,566
Vamos.
1253
01:06:06,133 --> 01:06:07,700
CRISTINA [SORPRENDIDA]: Oye.
1254
01:06:08,600 --> 01:06:09,600
¿Qué?
1255
01:06:10,700 --> 01:06:11,533
¿Qué?
1256
01:06:19,533 --> 01:06:21,233
Vamos.
1257
01:06:23,033 --> 01:06:25,033
[SE OYE CÓMO SE ALEJAN]
1258
01:06:26,400 --> 01:06:27,400
[SUSPIRA]
1259
01:06:28,066 --> 01:06:30,000
Ha sido una suerte.
1260
01:06:30,800 --> 01:06:33,233
Que de la Riva quiera llevar a Ana.
1261
01:06:34,166 --> 01:06:35,500
Sí.
1262
01:06:37,033 --> 01:06:38,100
Ana tiene mucho talento.
1263
01:06:38,166 --> 01:06:39,600
[REFORZÁNDOLO]: Sí.
1264
01:06:40,366 --> 01:06:42,366
Entonces,
que esto no tiene nada que ver...
1265
01:06:42,433 --> 01:06:46,233
...con que le hayas dicho a de la Riva que la lleve
para darle una sorpresa a tu prometida.
1266
01:06:46,300 --> 01:06:47,300
No.
1267
01:06:50,166 --> 01:06:52,700
Alberto, lo del dinero me da igual.
Ya lo sabes.
1268
01:06:52,766 --> 01:06:55,233
Así que como amigo solo te puedo decir:
1269
01:06:55,300 --> 01:06:56,766
Lo entiendo.
1270
01:07:03,033 --> 01:07:04,700
¿De qué huyes?
1271
01:07:06,633 --> 01:07:09,333
No debe resultar fácil
estar de cerca de Cristina...
1272
01:07:09,400 --> 01:07:12,400
...fingiendo que la quieres
y no confundir un poco la realidad.
1273
01:07:12,466 --> 01:07:14,666
Entiendo que quieras alejarte de ella.
1274
01:07:15,600 --> 01:07:19,233
No me alejo de nadie
porque no estoy confundiendo nada, Mateo.
1275
01:07:19,366 --> 01:07:21,366
Quiero estar con Ana.
1276
01:07:22,366 --> 01:07:24,266
Si tú lo dices.
1277
01:07:32,066 --> 01:07:34,066
[DIÁLOGO ININTELIGIBLE]
1278
01:07:34,133 --> 01:07:36,366
Hasta luego, doña Blanca.
1279
01:07:48,733 --> 01:07:51,333
No hace mucho tiempo
era usted la que viajaba...
1280
01:07:51,400 --> 01:07:53,766
...para elegir las telas.
1281
01:07:54,600 --> 01:07:56,700
Estaba pensando en eso...
1282
01:07:56,766 --> 01:07:58,566
...¿me equivoco?
1283
01:08:01,333 --> 01:08:03,633
Por cierto. El collar
ha aparecido misteriosamente...
1284
01:08:03,700 --> 01:08:04,533
...en su sitio.
1285
01:08:04,600 --> 01:08:06,566
[SARCÁSTICA]: Ah. Me alegro.
1286
01:08:06,633 --> 01:08:10,066
Pero debería poner más atención
a sus dependientes.
1287
01:08:26,633 --> 01:08:27,733
Hombre, no sé.
1288
01:08:27,800 --> 01:08:30,133
¿Sí?
¿Tú crees?
1289
01:08:31,166 --> 01:08:33,133
¡Qué guapa, Rita!
1290
01:08:33,200 --> 01:08:34,400
¿Puedo hablar contigo?
1291
01:08:34,466 --> 01:08:36,000
Sí, claro.
1292
01:08:36,066 --> 01:08:37,400
Ven.
1293
01:08:41,333 --> 01:08:42,266
Oye, Pedro...
1294
01:08:42,333 --> 01:08:43,400
...que aprovecho que...
1295
01:08:43,466 --> 01:08:45,266
...quería disculparme
por lo de esta mañana.
1296
01:08:45,333 --> 01:08:46,233
- No pasa nada.
- No.
1297
01:08:46,300 --> 01:08:47,133
Que lo siento mucho.
1298
01:08:47,200 --> 01:08:49,000
Me pillaste en muy mal momento.
1299
01:08:50,333 --> 01:08:53,100
¡Se te ve tan ilusionado!
Parece que quien se va a París eres tú.
1300
01:08:53,166 --> 01:08:54,600
Es que tengo mi propia ilusión, Rita.
1301
01:08:54,666 --> 01:08:57,133
- Pero es gracias a ti y lo sabes.
- Bueno...
1302
01:08:58,266 --> 01:08:59,500
He hablado con mi hermana.
1303
01:08:59,566 --> 01:09:00,533
¿Le has contado
lo del piso?
1304
01:09:00,600 --> 01:09:02,033
No, no.
1305
01:09:02,100 --> 01:09:03,266
No.
1306
01:09:03,333 --> 01:09:05,200
¿Te has echado atrás?
1307
01:09:05,266 --> 01:09:08,033
Me has abierto los ojos, que es diferente.
1308
01:09:08,100 --> 01:09:09,800
Yo no puedo empezar la casa por el tejado.
1309
01:09:10,033 --> 01:09:11,433
No le quiero
hablar de ningún piso.
1310
01:09:11,500 --> 01:09:12,366
Me alegro mucho.
1311
01:09:12,433 --> 01:09:14,133
Le voy a pedir que se case conmigo.
1312
01:09:14,200 --> 01:09:16,733
Esta misma noche:
mira, ya tengo el anillo y todo.
1313
01:09:16,800 --> 01:09:17,666
- Pedro, no, no.
- Sí.
1314
01:09:17,733 --> 01:09:19,400
Te estás precipitando.
1315
01:09:19,466 --> 01:09:21,666
Que no, que son seis años;
es el momento justo.
1316
01:09:21,733 --> 01:09:23,600
De verdad que no.
1317
01:09:23,666 --> 01:09:24,533
Espera a que vuelva.
1318
01:09:24,600 --> 01:09:26,233
¿Pero qué más da
que tú estés aquí o no?
1319
01:09:26,300 --> 01:09:27,500
Pues da, Pedro, da.
1320
01:09:27,566 --> 01:09:29,233
Imagínate que Clara
no se lo espera y...
1321
01:09:29,300 --> 01:09:32,566
- ...le entran las dudas.
- Me da igual. No te voy a hacer caso.
1322
01:09:32,633 --> 01:09:35,333
[EMOCIONADO]: Lo he arriesgado todo.
O sea, estoy yo para esperar.
1323
01:09:39,533 --> 01:09:40,766
ANA [GRITA]: Rita, vamos.
1324
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
Espera.
1325
01:09:42,633 --> 01:09:43,466
Disfruta en París.
1326
01:09:43,533 --> 01:09:44,366
Venga, vamos.
1327
01:09:44,433 --> 01:09:45,433
PEDRO: Adiós, Ana.
1328
01:09:45,500 --> 01:09:47,033
Adiós.
1329
01:09:47,300 --> 01:09:48,433
Vamos, venga.
1330
01:09:48,500 --> 01:09:50,366
Pasadlo bien.
1331
01:09:52,666 --> 01:09:55,400
Alberto, tráeme algo caro.
1332
01:09:56,000 --> 01:09:57,533
Hola.
1333
01:09:58,633 --> 01:10:00,033
Rita, no mires más atrás...
1334
01:10:00,100 --> 01:10:01,600
...que nos vamos a París.
1335
01:10:01,666 --> 01:10:05,233
¿No tienes la sensación de que allí
no nos puede pasar nada malo?
1336
01:10:05,300 --> 01:10:07,300
[SUENA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA]
1337
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
[CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA]
1338
01:10:46,533 --> 01:10:48,533
[CANCIÓN ALEGRE FRANCESA
SE VA APAGANDO]
1339
01:10:48,600 --> 01:10:49,700
Hola, Clara.
1340
01:10:49,766 --> 01:10:51,500
Hola, buenas tardes.
1341
01:10:51,566 --> 01:10:53,000
Te quería pedir un favor.
1342
01:10:53,066 --> 01:10:55,100
Es para darle una sorpresa a Alberto.
1343
01:10:55,166 --> 01:10:58,300
Llama a la agencia y que te digan
cuál es el primer vuelo que sale a París.
1344
01:10:59,466 --> 01:11:02,200
Pero no lo cargues a la cuenta
de las galerías. Lo pagaré yo.
1345
01:11:02,266 --> 01:11:03,266
Muy bien.
1346
01:11:03,333 --> 01:11:05,166
Y si llama Alberto...
1347
01:11:05,233 --> 01:11:06,666
...ni una palabra.
1348
01:11:06,733 --> 01:11:08,666
[CONTINÚA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA]
1349
01:11:16,300 --> 01:11:18,300
[ACABA CANCIÓN ALEGRE FRANCESA]
1350
01:11:19,566 --> 01:11:21,200
No tienes la sensación
de que será...
1351
01:11:21,266 --> 01:11:23,233
ANA: ...el mejor fin de semana de nuestra vida.
1352
01:11:23,300 --> 01:11:24,566
He reservado una mesa para dos...
1353
01:11:24,633 --> 01:11:25,533
ALBERTO:
...en el mejor restaurante.
1354
01:11:25,600 --> 01:11:28,366
ANA: Ojalá todos los días de mi vida fueran así.
1355
01:11:29,133 --> 01:11:31,133
- ¿Te quieres casar conmigo?
- ¿Rezas, Pedro?
1356
01:11:31,200 --> 01:11:32,533
Perdón, me he tropezado.
1357
01:11:35,133 --> 01:11:37,033
MATEO: ¿Te gustaría
pasar más tiempo conmigo?
1358
01:11:37,100 --> 01:11:39,466
CLARA: ¿No cree que diez horas al día
es más que suficiente?
1359
01:11:39,533 --> 01:11:41,400
He querido decir fuera del trabajo.
1360
01:11:41,466 --> 01:11:43,666
Listo. Le dije que necesitaba
el dinero por la mañana...
1361
01:11:43,733 --> 01:11:45,733
MAX: ...así que me imagino
que irá al banco.
1362
01:11:45,800 --> 01:11:46,766
MAX: Nos vemos allí.
1363
01:11:47,800 --> 01:11:49,433
BLANCA: Ayer te dije que te ayudaría.
1364
01:11:49,500 --> 01:11:50,800
Toma.
1365
01:11:51,033 --> 01:11:52,566
Son los ahorros
de veinte años de trabajo.
1366
01:11:52,633 --> 01:11:54,766
BLANCA: Espero que entiendas el valor
de este dinero.
1367
01:11:55,000 --> 01:11:56,433
PILAR: No me lo dijiste, pero...
1368
01:11:56,500 --> 01:11:58,166
...me han dicho
que alguien te chantajeó.
1369
01:11:58,233 --> 01:12:01,233
PILAR: Alguien que sabe muchas cosas
de tu pasado y del de Rafael.
1370
01:12:01,300 --> 01:12:04,300
CHANTAJISTA: Uno se vende
y Pilar ha resultado ser muy buena.
1371
01:12:04,366 --> 01:12:05,466
GLORIA: ¿Cuánto quiere?
1372
01:12:05,533 --> 01:12:07,633
El doble de lo que me dio
la última vez.
1373
01:12:07,700 --> 01:12:10,000
BLANCA: Doña Cayetana
y su esposo la esperan.
1374
01:12:10,066 --> 01:12:11,566
No me siento bien.
¿Podría mandar a otra?
1375
01:12:11,633 --> 01:12:14,100
BLANCA: Sabe que esos señores
siempre la reclaman.
1376
01:12:14,166 --> 01:12:15,166
BLANCA: Vamos, suba.
1377
01:12:16,433 --> 01:12:17,433
FRANCISCO: ¿Y Luisa?
1378
01:12:17,500 --> 01:12:19,133
Luisa ha tenido un accidente.
1379
01:12:19,200 --> 01:12:20,333
Aquí tiene una modista.
1380
01:12:20,400 --> 01:12:21,433
Pero si quiere
otra cosa...
1381
01:12:21,500 --> 01:12:23,433
...tendrá que buscarla fuera de mi taller.
1382
01:12:23,800 --> 01:12:25,366
LUISA: Doña Cayetana...
1383
01:12:27,000 --> 01:12:28,700
...es sobre don Francisco.
1384
01:12:29,133 --> 01:12:29,800
¿Quién?
1385
01:12:30,033 --> 01:12:31,000
MUJER: Tenemos que hablar.
1386
01:12:31,066 --> 01:12:32,233
¿Rosa María?
1387
01:12:32,300 --> 01:12:33,566
- Rita.
- ¡Vaya! No esperaba...
1388
01:12:33,633 --> 01:12:34,466
...verla aquí.
1389
01:12:34,533 --> 01:12:35,566
He reservado
en Le Petit Pois.
1390
01:12:36,100 --> 01:12:37,266
Pareces sorprendido.
1391
01:12:37,500 --> 01:12:39,233
Demasiado sorprendido...
1392
01:12:39,300 --> 01:12:41,200
CRISTINA: ...porque no es tu primera vez.
1393
01:12:41,266 --> 01:12:44,466
Hablo el suficiente francés
como para entender los cuchicheos del servicio.
1394
01:12:44,533 --> 01:12:46,800
CRISTINA: Algo decían
de que el caballero repite mesa...
1395
01:12:47,033 --> 01:12:47,800
CRISTINA: ...pero cambia de...
1396
01:12:48,033 --> 01:12:49,333
...acompañante.
102939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.