All language subtitles for Velvet.S01E02.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:02,666 Hay veces en la vida en las que 2 00:00:02,733 --> 00:00:04,033 uno no puede elegir. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,200 Es hermano de tu madre. Tu única familia. 4 00:00:06,266 --> 00:00:07,800 Es un buen hombre, ya verás. 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,233 ¿Quién es esa jovencita? 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 Es mi sobrina. 7 00:00:10,466 --> 00:00:12,733 Está aquí porque su madre ha fallecido esta semana. 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,033 Había pensado 9 00:00:14,100 --> 00:00:15,000 si puede 10 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 quedarse a vivir conmigo. 11 00:00:16,766 --> 00:00:17,600 ¿Quién es? 12 00:00:17,666 --> 00:00:18,700 El señorito Alberto. 13 00:00:18,766 --> 00:00:20,066 El hijo de don Rafael. 14 00:00:20,133 --> 00:00:21,033 Todos los buenos modistos 15 00:00:21,100 --> 00:00:22,066 son franceses. 16 00:00:22,266 --> 00:00:23,100 Trabajan en París. 17 00:00:23,166 --> 00:00:24,433 Tendremos que irnos a vivir a París. 18 00:00:25,233 --> 00:00:26,300 Eso parece. 19 00:00:26,800 --> 00:00:28,333 Las cosas no son tan sencillas. 20 00:00:28,400 --> 00:00:29,633 Hay barreras que no se deben saltar. 21 00:00:29,700 --> 00:00:31,000 Y mundos que no se deben mezclar. 22 00:00:31,066 --> 00:00:32,133 Me da igual quién sea. 23 00:00:32,200 --> 00:00:33,300 Mañana mismo te vas a Londres. 24 00:00:34,700 --> 00:00:36,100 - ¡Ana! - Ana 25 00:00:36,166 --> 00:00:37,466 que llegamos tarde otra vez. 26 00:00:37,533 --> 00:00:38,666 ¡Ya voy! 27 00:00:38,733 --> 00:00:40,033 ¿Por qué no me dijo que llegaba hoy? 28 00:00:40,100 --> 00:00:43,133 Porque cuanto más lejos estuviese mejor sería para todos. 29 00:00:43,200 --> 00:00:44,366 ¿Tú qué esperabas, Alberto? 30 00:00:44,433 --> 00:00:45,733 ¿Qué te recibiera con una sonrisa? 31 00:00:45,800 --> 00:00:47,166 Que te alegrases de verme. 32 00:00:47,233 --> 00:00:49,600 Siete años esperando por ti. Por una carta, por una llamada, por algo. 33 00:00:49,666 --> 00:00:51,500 Te escribí todos los meses. Te lo juro. 34 00:00:52,633 --> 00:00:53,566 Que mi padre o tu tío no te quisieran dar 35 00:00:53,633 --> 00:00:55,700 las cartas es otra cosa. Pero te juro que te escribí 36 00:00:55,766 --> 00:00:56,700 Ana. 37 00:00:56,766 --> 00:00:59,066 Estudiar fuera te ha sentado muy bien. 38 00:00:59,300 --> 00:01:02,233 A ti Madrid te ha sentado muy bien también. 39 00:01:03,700 --> 00:01:05,233 Sí. 40 00:01:05,633 --> 00:01:06,666 Sí, soy yo. Dígame. 41 00:01:06,733 --> 00:01:08,033 Tenía la revisión. 42 00:01:08,100 --> 00:01:10,233 El médico dice que se ha puesto peor. 43 00:01:10,300 --> 00:01:12,000 Y yo encima no puedo estar con él. 44 00:01:12,066 --> 00:01:13,000 Pero estás aquí por él. 45 00:01:13,066 --> 00:01:13,800 ¿Y estas telas? 46 00:01:14,033 --> 00:01:15,400 Del taller. 47 00:01:15,466 --> 00:01:16,400 ¿Pero tú estás loca? 48 00:01:16,466 --> 00:01:18,433 Doña Blanca sabe los metros que tiene. 49 00:01:18,500 --> 00:01:22,266 Son telas de la temporada pasada. No tiene por qué enterarse. No las vamos a usar. 50 00:01:22,333 --> 00:01:23,200 ¿Luisa? 51 00:01:23,533 --> 00:01:25,000 Doña Blanca, ha llegado 52 00:01:25,066 --> 00:01:26,200 un telegrama para usted. 53 00:01:26,266 --> 00:01:27,300 ¿Está bien, Blanca? 54 00:01:27,366 --> 00:01:29,000 No sé cómo me ha encontrado. 55 00:01:29,066 --> 00:01:32,166 Tendrás que pasar por encima de mi cadáver si quieres quedarte con las Galerías Velvet. 56 00:01:32,233 --> 00:01:33,266 Yo te he ofrecido mi ayuda. 57 00:01:33,533 --> 00:01:35,333 Allá tú si no quieres aceptarla. 58 00:01:35,400 --> 00:01:36,433 Pero tú decides: 59 00:01:36,500 --> 00:01:38,200 Vender tus galerías, 60 00:01:39,166 --> 00:01:40,033 o que desaparezcan. 61 00:01:40,100 --> 00:01:40,800 Esta temporada 62 00:01:41,033 --> 00:01:42,766 la competencia está siendo especialmente dura. 63 00:01:43,000 --> 00:01:44,666 Lo sé, padre. Por eso es importante 64 00:01:44,733 --> 00:01:45,666 hacer algo distinto. 65 00:01:46,700 --> 00:01:48,033 Algo nuevo. 66 00:01:48,100 --> 00:01:49,566 A la gente joven no le gustan sus vestidos. 67 00:01:49,633 --> 00:01:51,133 - A ti no te gustan. - Nuestras clientas... 68 00:01:51,200 --> 00:01:52,066 ¡Mis clientas! 69 00:01:52,133 --> 00:01:53,733 - ¡Son mis clientas! - ¡Sus clientas se mueren! 70 00:01:53,800 --> 00:01:55,133 ¡Llevo treinta años! 71 00:01:55,200 --> 00:01:56,733 ¿Vas a decirme lo que les gusta a mis clientas? 72 00:01:57,700 --> 00:01:59,133 Usted no me quiere en esta empresa, padre. 73 00:01:59,300 --> 00:02:01,200 Yo tampoco me quiero quedar aquí. 74 00:02:01,266 --> 00:02:02,700 Vente conmigo a Londres, Ana. 75 00:02:02,766 --> 00:02:04,100 Estás loco. 76 00:02:04,166 --> 00:02:05,266 Lo que estoy es cansado de hacer 77 00:02:05,333 --> 00:02:06,700 lo que se supone que debo hacer 78 00:02:06,766 --> 00:02:08,366 y no lo que quiero hacer. 79 00:02:08,433 --> 00:02:10,766 [por la radio] Interrumpimos la programación para informarles de 80 00:02:11,000 --> 00:02:13,533 un terrible acontecimiento del que acabamos de tener noticia. 81 00:02:13,600 --> 00:02:14,566 Don Rafael Márquez 82 00:02:14,633 --> 00:02:15,766 dueño de las Galerías Velvet 83 00:02:16,200 --> 00:02:18,266 ha sido hallado muerto esta misma noche. 84 00:03:48,100 --> 00:03:49,166 ¿Cuánto queda? 85 00:03:49,233 --> 00:03:50,733 ¡Qué pesados! 86 00:03:57,566 --> 00:03:58,500 ¡Ayuda! 87 00:03:58,566 --> 00:03:59,766 ¡Ayuda, por favor! 88 00:04:00,000 --> 00:04:00,666 ¡Ayuda! 89 00:04:26,533 --> 00:04:28,100 [doctor] ¿Familiares de Ana Ribera? 90 00:04:28,433 --> 00:04:30,033 ¡Yo! 91 00:04:33,500 --> 00:04:35,700 [doctor] Tiene un golpe bastante fuerte en la cabeza. 92 00:04:35,766 --> 00:04:40,166 Y es imposible determinar el alcance de la lesión hasta que recupere la conciencia. 93 00:04:40,566 --> 00:04:43,500 Por ahora lo único que podemos hacer es esperar. 94 00:05:12,300 --> 00:05:15,033 Subí a buscarle 95 00:05:15,466 --> 00:05:17,066 y me encontré la ventana abierta. 96 00:05:17,533 --> 00:05:19,100 ¿Quién hizo la llamada? 97 00:05:19,166 --> 00:05:20,500 Don Emilio. 98 00:05:20,566 --> 00:05:22,700 ¿Y no encontraron ninguna nota 99 00:05:22,766 --> 00:05:24,766 ni nada significativo? 100 00:05:25,000 --> 00:05:26,166 No. Nada. 101 00:05:27,366 --> 00:05:29,233 Bueno, ahora, si han terminado y me disculpan 102 00:05:29,300 --> 00:05:31,333 tengo muchísimas cosas de qué ocuparme. 103 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Claro. 104 00:05:32,466 --> 00:05:35,566 Si tenemos alguna pregunta más la avisaremos. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,766 Han sido muchos años juntos, ¿verdad, Emilio? 106 00:05:55,000 --> 00:05:56,466 ¿Cuántos? 107 00:05:56,533 --> 00:05:57,733 ¿Veinticinco? 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,333 Con don Rafael treinta. 109 00:06:01,666 --> 00:06:06,533 Sí, probablemente sea usted quien mejor conoce a nuestra familia, ¿verdad? 110 00:06:09,600 --> 00:06:12,066 Sé que mi marido ha cometido errores. 111 00:06:12,133 --> 00:06:14,233 No se preocupe, señora. 112 00:06:14,300 --> 00:06:17,366 Por mi parte, todo lo que concierne a don Rafael 113 00:06:17,433 --> 00:06:20,266 ha quedado siempre entre él y yo. 114 00:06:21,033 --> 00:06:23,600 Y así seguirá siendo. 115 00:06:25,400 --> 00:06:27,233 Gracias. 116 00:06:28,766 --> 00:06:31,766 Hay ciertas cosas que es mejor que no salgan a la luz. 117 00:07:04,433 --> 00:07:06,500 Pues tres coches de policía he visto pasar. 118 00:07:06,566 --> 00:07:08,566 Y no vi más porque nos encerraron aquí. 119 00:07:08,633 --> 00:07:12,000 Pobre don Rafael. Justo cuando había ido todo tan bien en el desfile. 120 00:07:12,066 --> 00:07:15,000 Y, encima, hoy había llegado su hijo. 121 00:07:15,066 --> 00:07:19,300 Bueno, doña Gloria está buscando a Don Alberto como una loca y no dan con él. 122 00:07:19,366 --> 00:07:20,733 Estará con alguna pilingui. 123 00:07:20,800 --> 00:07:21,700 ¡Clara! 124 00:07:21,766 --> 00:07:25,466 ¿Qué? Es la verdad. Es guapo, es rico ¿Pues qué va a hacer? Aprovecharlo. 125 00:07:25,533 --> 00:07:27,400 Lo que no entiendo es que no nos hayan dicho nada todavía. 126 00:07:27,466 --> 00:07:28,766 Y eso que ha salido por la radio y todo. 127 00:07:29,000 --> 00:07:30,366 ¿No querías la noticia oficial? 128 00:07:38,133 --> 00:07:42,266 Supongo que ya se habrán enterado de la terrible noticia. 129 00:07:42,366 --> 00:07:44,533 Don Rafael Márquez, 130 00:07:44,600 --> 00:07:48,166 fundador y dueño de esta casa, ha fallecido esta madrugada. 131 00:07:50,033 --> 00:07:52,066 Hagan el favor, un poco de respeto. 132 00:07:53,133 --> 00:07:54,133 Es un momento 133 00:07:54,200 --> 00:07:55,533 muy difícil para todos. 134 00:07:55,600 --> 00:07:58,066 Especialmente para su familia. 135 00:07:58,133 --> 00:08:00,466 Así que espero de ustedes 136 00:08:00,533 --> 00:08:03,266 ejemplo de discreción... 137 00:08:04,000 --> 00:08:05,100 ...y de lealtad. 138 00:08:05,466 --> 00:08:06,800 Don Emilio, ¿qué va a pasar ahora con las galerías? 139 00:08:08,300 --> 00:08:10,233 Nosotros estamos de luto, 140 00:08:10,300 --> 00:08:12,100 nuestros clientes no. 141 00:08:12,166 --> 00:08:13,466 Las galerías abrirán 142 00:08:13,533 --> 00:08:15,433 como todos los días 143 00:08:15,500 --> 00:08:18,066 desde hace 30 años. 144 00:08:19,400 --> 00:08:21,766 Como lo hubiese querido... 145 00:08:22,433 --> 00:08:23,333 ...don Rafael. 146 00:08:24,166 --> 00:08:25,000 ¡Vamos! 147 00:08:25,066 --> 00:08:26,100 ¿A qué esperan? 148 00:08:26,166 --> 00:08:28,566 Hay muchos pedidos que atender. 149 00:08:29,766 --> 00:08:33,066 Los pedidos tendrán que ir más lentos. Tengo una costurera menos. 150 00:08:33,133 --> 00:08:36,300 Y dígale a su sobrina que si no está en su puesto de trabajo dentro de cinco minutos 151 00:08:36,366 --> 00:08:37,566 serán dos. 152 00:08:37,633 --> 00:08:39,433 Las normas son iguales para todos. 153 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 Y ahora ya no está don Rafael 154 00:08:40,733 --> 00:08:43,133 para cubrirles las espaldas. 155 00:08:43,333 --> 00:08:46,000 A mí me basta mi trabajo para cubrirme las espaldas. 156 00:08:46,066 --> 00:08:48,800 Espero que el suyo pueda decir lo mismo de usted. 157 00:08:49,033 --> 00:08:52,066 Hable con su sobrina. Si es que sabe dónde está. 158 00:08:59,166 --> 00:09:01,333 Don Emilio, necesito hablar con usted. 159 00:09:01,400 --> 00:09:03,300 ¿Dónde está Ana? 160 00:09:03,366 --> 00:09:04,566 De eso quería hablarle. 161 00:09:04,633 --> 00:09:05,500 Ana se ha ido 162 00:09:05,566 --> 00:09:06,700 con don Alberto. 163 00:09:06,766 --> 00:09:09,666 Me pidió que no dijese nada pero yo le juro que no sé a dónde se marcharon. 164 00:09:09,733 --> 00:09:12,700 Vino corriendo, metió cuatro cosas en la maleta y se fue. 165 00:09:12,766 --> 00:09:15,500 Pero dejó esta carta para usted. 166 00:09:22,566 --> 00:09:24,033 Querido tío. 167 00:09:24,100 --> 00:09:26,066 Siento mucho si le he causado algún daño. 168 00:09:26,133 --> 00:09:27,700 No era mi intención. 169 00:09:27,766 --> 00:09:30,133 Pero Alberto y yo también nos merecemos una oportunidad 170 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 y sé que aquí no podríamos tenerla nunca. 171 00:09:33,066 --> 00:09:34,366 No se enfade. 172 00:09:34,433 --> 00:09:37,466 Alégrese por mí porque no he hecho más que lo usted me ha enseñado: 173 00:09:37,533 --> 00:09:39,500 Luchar por lo que quiero. 174 00:09:39,566 --> 00:09:41,566 Cuando lea esto ya estaré muy lejos. 175 00:09:41,633 --> 00:09:45,800 Pero me acordaré de usted y le llamaré cuando estemos instalados en algún sitio. 176 00:09:46,033 --> 00:09:47,700 Su sobrina que le quiere. Ana. 177 00:09:47,766 --> 00:09:48,600 ¿Don Emilio? 178 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Dígame, Pedro. 179 00:09:50,600 --> 00:09:52,366 Tiene una llamada. 180 00:09:52,633 --> 00:09:54,500 Dicen que es urgente. 181 00:10:01,100 --> 00:10:02,566 Perdone. 182 00:10:02,633 --> 00:10:05,100 Pregunto por una paciente. Ana Ribera. 183 00:10:05,233 --> 00:10:06,100 ¿Es familiar? 184 00:10:06,166 --> 00:10:07,133 Soy su tío. 185 00:10:07,200 --> 00:10:08,066 Espere un segundo. 186 00:10:08,133 --> 00:10:09,466 Gracias. 187 00:10:21,166 --> 00:10:24,166 No me puedes hacer esto ahora. Ana, por favor, tienes que abrir los ojos. 188 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 Ana, quiero, 189 00:10:28,066 --> 00:10:29,166 quiero tener hijos contigo. 190 00:10:29,233 --> 00:10:30,700 Quiero, 191 00:10:31,066 --> 00:10:34,600 quiero casarme contigo y verte la cara por las mañanas, Ana, por favor. 192 00:10:34,666 --> 00:10:36,633 Quiero ver cómo juegas con nuestros hijos en la piscina. 193 00:10:36,700 --> 00:10:37,800 Por favor, Ana, tienes que abrir los ojos. 194 00:10:38,033 --> 00:10:40,400 No me puedes hacer esto ahora. 195 00:10:43,266 --> 00:10:45,233 Tenemos que ir a París juntos, Ana. 196 00:10:45,300 --> 00:10:47,400 Tienes que trabajar para todos los diseñadores estos 197 00:10:47,466 --> 00:10:48,733 que tanto te gustan a ti. 198 00:10:48,800 --> 00:10:50,500 ¿Cómo se llama este que tanto te gusta? 199 00:10:52,800 --> 00:10:54,466 Phillipe Ray. 200 00:11:05,733 --> 00:11:06,566 ¡Doctor! 201 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 ¿Y de qué hospital era? 202 00:11:18,466 --> 00:11:20,200 No lo dijeron, pero don Emilio se marchó corriendo. 203 00:11:20,266 --> 00:11:21,533 No digas nada de esto, ¿vale? 204 00:11:21,600 --> 00:11:22,633 - A nadie. - A ver, Rita 205 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 - Ana ha tenido un accidente. - ¡Pedro, 206 00:11:23,766 --> 00:11:26,300 cállate ya, por favor! 207 00:11:29,133 --> 00:11:30,366 Luisa. 208 00:11:30,433 --> 00:11:32,533 Luisa. ¡Abre! 209 00:11:33,600 --> 00:11:34,466 Luisa no está. 210 00:11:34,533 --> 00:11:36,500 ¿Y dónde se ha metido? 211 00:11:37,100 --> 00:11:38,066 ¿Busca a alguien? 212 00:11:38,700 --> 00:11:39,700 ¿Y Luisa? 213 00:11:39,766 --> 00:11:41,266 ¿No le habrá pasado algo a su marido? 214 00:11:41,333 --> 00:11:43,333 Eso es algo que no me preocupa. 215 00:11:43,400 --> 00:11:44,300 Está en la calle 216 00:11:44,366 --> 00:11:46,533 el lugar que le corresponde a las ladronas. 217 00:11:46,600 --> 00:11:48,100 La he despedido. 218 00:11:48,166 --> 00:11:51,733 Y no crea que no sé que usted y la señorita Ribera sabían en qué estaba metida. 219 00:11:51,800 --> 00:11:53,400 Tiene suerte de que no tenga pruebas, 220 00:11:53,466 --> 00:11:55,433 o también estarían recogiendo sus cosas. 221 00:11:55,500 --> 00:11:57,800 ¿Y no ha dicho dónde iba? ¿No ha dejado ninguna dirección? 222 00:11:58,033 --> 00:12:01,100 No, pero seguramente podrá encontrarla en cualquier esquina. 223 00:12:01,166 --> 00:12:03,500 No creo que valga para mucho más. 224 00:12:03,566 --> 00:12:04,666 Y ahora vuelva al taller. 225 00:12:04,733 --> 00:12:08,066 Tiene su trabajo más el de sus dos compañeras. 226 00:12:08,133 --> 00:12:11,233 A no ser que pueda ayudarme a dar con Ana. 227 00:12:13,566 --> 00:12:15,466 Eso creía. 228 00:12:28,400 --> 00:12:29,533 Pensaba que la perdía a ella también. 229 00:12:29,600 --> 00:12:32,466 Al menos usted sabía dónde estaba. 230 00:12:33,066 --> 00:12:34,066 ¿Cómo está, doctor? 231 00:12:34,133 --> 00:12:36,600 Bien, estable. No parece que haya daños neuronales. 232 00:12:36,666 --> 00:12:38,066 Ha tenido suerte. 233 00:12:38,133 --> 00:12:39,766 Pero bueno, necesitará unos días de reposo. 234 00:12:40,000 --> 00:12:40,666 Gracias. 235 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Yo me encargo de ella. 236 00:12:42,166 --> 00:12:43,733 Usted ya ha hecho bastante. Vuélvase a su casa. 237 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 No me voy a ir, Emilio. 238 00:12:45,033 --> 00:12:47,033 ¿Es que no se ha enterado de que su padre se ha muerto? 239 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 ¿Eh? 240 00:12:48,166 --> 00:12:50,533 Su familia le necesita. 241 00:13:34,566 --> 00:13:36,600 Llevamos más de seis horas buscándote. 242 00:13:36,666 --> 00:13:38,166 ¿Dónde estabas? 243 00:13:38,233 --> 00:13:40,300 He tenido un accidente. 244 00:13:40,366 --> 00:13:42,066 Estaba en el hospital con Ana. 245 00:13:42,133 --> 00:13:43,300 ¿Con esa? 246 00:13:43,366 --> 00:13:44,233 Sí, con esa. 247 00:13:44,300 --> 00:13:46,566 No me lo puedo creer. 248 00:13:48,133 --> 00:13:51,200 Este no es momento de discutir. Gloria, por favor. 249 00:13:52,333 --> 00:13:54,266 ¿Dónde está mi padre? 250 00:14:22,266 --> 00:14:23,266 Abre la caja. 251 00:14:23,333 --> 00:14:24,200 Don Alberto. 252 00:14:24,266 --> 00:14:27,200 Su madre ha pedido específicamente que se mantenga así. 253 00:14:40,433 --> 00:14:42,200 Lo lamento muchísimo, Gloria. 254 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Estoy segura de ello, Pilar. 255 00:14:45,100 --> 00:14:48,200 Sé que Rafael y yo no nos hemos llevado bien en los últimos tiempos, 256 00:14:48,266 --> 00:14:50,233 pero era mi hermano. 257 00:14:50,633 --> 00:14:52,700 Un hermano al que pretendiste hundir. 258 00:14:53,766 --> 00:14:56,700 Podéis contar conmigo para lo que queráis. 259 00:14:56,766 --> 00:14:58,133 No lo olvides. 260 00:14:58,766 --> 00:15:00,266 Sé que las galerías están pasando 261 00:15:00,333 --> 00:15:01,666 por un momento delicado. 262 00:15:04,166 --> 00:15:06,300 Te lo agradezco, Pilar. Y ahora, si no te importa 263 00:15:17,600 --> 00:15:20,466 ¿Tampoco va a dejar que me despida de mi padre? 264 00:15:20,700 --> 00:15:22,400 ¿Por qué no deja que abran la caja? 265 00:15:22,466 --> 00:15:24,333 Por tu bien. 266 00:15:25,300 --> 00:15:28,433 Mi padre ya no está aquí, no tiene que seguir fingiendo que se preocupa por mí. 267 00:15:28,500 --> 00:15:30,633 ¡No está en condiciones! 268 00:15:31,033 --> 00:15:32,633 - Escúchame. - Oye, sal de aquí, por favor. 269 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Tu padre 270 00:15:33,766 --> 00:15:35,366 se cayó desde la ventana del despacho. 271 00:15:35,433 --> 00:15:38,366 Imposible. En esa ventana hay una barandilla y nadie se cae de ahí a no ser que le tiren. 272 00:15:38,433 --> 00:15:39,433 Tu padre se ha suicidado. 273 00:15:41,100 --> 00:15:42,400 Mi padre no se ha suicidado. 274 00:15:45,200 --> 00:15:46,233 ¿Ha dejado una carta? 275 00:15:47,766 --> 00:15:48,600 ¿Ha dejado algo? 276 00:15:48,666 --> 00:15:49,733 No. 277 00:15:51,600 --> 00:15:53,433 ¿Y tú por qué crees que tenía tanta prisa 278 00:15:53,500 --> 00:15:55,300 en que te incorporaras al negocio? En que encontraras una mujer 279 00:15:55,366 --> 00:15:56,466 con posibles 280 00:15:56,533 --> 00:15:57,566 ¿Por qué no me lo dijo? 281 00:15:58,733 --> 00:16:00,433 Pues supongo, Alberto, 282 00:16:00,500 --> 00:16:02,400 que él esperaba encontrar tu apoyo 283 00:16:02,466 --> 00:16:04,666 sin necesidad de humillarse delante de ti. 284 00:16:06,766 --> 00:16:09,133 Pero desgraciadamente no fue así. 285 00:16:31,566 --> 00:16:33,566 Discutí con él. 286 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 Antes de marcharme con Ana discutí con mi padre. 287 00:16:39,433 --> 00:16:40,466 [Mateo] Alberto... 288 00:16:40,533 --> 00:16:43,400 Le dije que estaba llevando mal el negocio. 289 00:16:44,300 --> 00:16:46,533 Que sus clientas se mueren. 290 00:16:50,233 --> 00:16:53,400 Y, en lugar de ayudarle, cogí el coche en mitad de la noche y me marché con Ana. 291 00:16:54,100 --> 00:16:55,366 No sabías que tenía problemas. 292 00:16:55,433 --> 00:16:57,500 [Alberto] Me tenía que haber dado cuenta, es mi padre, Mateo. 293 00:16:57,566 --> 00:16:58,800 Alberto, no es tu culpa. 294 00:17:00,666 --> 00:17:02,066 Sí que lo es. 295 00:17:02,133 --> 00:17:04,033 Y ahora me quiero morir. 296 00:17:13,433 --> 00:17:14,433 [truenos retumbando] 297 00:17:34,766 --> 00:17:36,433 ¿Qué hace ahí? 298 00:17:39,266 --> 00:17:41,033 Me ha dado un buen susto. 299 00:17:41,100 --> 00:17:43,266 Buscaba un pedido que la señora de Villanueva 300 00:17:43,333 --> 00:17:46,133 le dejó a don Rafael de su puño y letra. 301 00:18:07,300 --> 00:18:08,633 Luisa, ven. 302 00:18:21,766 --> 00:18:22,600 ¡Rita! 303 00:18:23,400 --> 00:18:24,233 Sí, ¿doña Blanca? 304 00:18:25,100 --> 00:18:26,733 ¿Cree que son horas de andar corriendo por los pasillos? 305 00:18:26,800 --> 00:18:28,433 Lo siento doña Blanca. 306 00:18:28,500 --> 00:18:29,733 Había olvidado la bata abajo y tenía que lavarla. 307 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 Hace una hora que deberían estar 308 00:18:32,033 --> 00:18:34,066 las luces apagadas. Entre en su cuarto inmediatamente 309 00:18:34,133 --> 00:18:35,333 si no quiere que la meta yo misma. 310 00:18:35,400 --> 00:18:37,233 [Rita] Sí, señora. 311 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 [música suave] 312 00:18:41,033 --> 00:18:43,500 Rita, perdona que te haya metido en este embrollo. No sabía qué hacer. 313 00:18:43,566 --> 00:18:45,666 Qué embrollo ni qué embrollo, boba. 314 00:18:45,733 --> 00:18:48,066 Pues hombre, que nos pilla doña Blanca y estás en la calle conmigo. 315 00:18:48,133 --> 00:18:49,400 Bueno, por eso no te preocupes. 316 00:18:49,466 --> 00:18:52,433 Ahora lo que tienes que hacer es descansar al calorcito. 317 00:18:52,500 --> 00:18:54,600 Venga, a la cama. 318 00:18:54,666 --> 00:18:57,033 Te prometo que me voy antes de que se levante nadie. 319 00:19:13,700 --> 00:19:16,000 Gracias. 320 00:19:16,700 --> 00:19:18,666 Todo va a solucionarse, ya lo verás. 321 00:19:18,733 --> 00:19:20,433 [locutor de radio] La comitiva saldrá de la casa familiar 322 00:19:20,500 --> 00:19:22,166 mañana a las ocho de la mañana. 323 00:19:22,233 --> 00:19:24,466 Y el sepelio tendrá lugar mañana a las nueve 324 00:19:24,533 --> 00:19:26,466 en el cementerio de La Almudena en Madrid. 325 00:19:26,533 --> 00:19:28,533 Será oficiado por el obispo de Madrid, 326 00:19:28,600 --> 00:19:31,166 su excelencia, monseñor Leopoldo Eijo y Garay. 327 00:19:31,233 --> 00:19:34,000 Al entierro acudirán las más altas personalidades del gobierno 328 00:19:34,066 --> 00:19:35,033 así como miembros 329 00:19:35,100 --> 00:19:36,200 destacados de la nobleza 330 00:19:36,266 --> 00:19:37,300 - clientes habituales de las Galerías Velvet. - [enfermera] Señorita Ribera, 331 00:19:37,366 --> 00:19:38,200 tiene una llamada. 332 00:19:38,266 --> 00:19:39,266 - [locutor de radio] Don Alberto Márquez - Gracias. 333 00:19:39,333 --> 00:19:41,200 ha querido destacar la gran labor realizada 334 00:19:41,266 --> 00:19:43,100 por su padre a lo largo de tantos años, 335 00:19:43,166 --> 00:19:44,066 - No te levantes. - y agradece 336 00:19:44,133 --> 00:19:47,633 todas las muestras de condolencia que la familia ha recibido. 337 00:19:49,433 --> 00:19:52,733 [Alberto] Siento si te he hecho levantar. Es que necesitaba hablar contigo. 338 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 No te preocupes. 339 00:19:54,266 --> 00:19:56,800 Ha ido mi tío a por el teléfono. Me lo ha traído a la habitación. 340 00:19:57,033 --> 00:19:58,766 No sabía que había cables tan largos. 341 00:19:59,133 --> 00:20:00,200 ¿Cómo estás? 342 00:20:00,266 --> 00:20:01,566 [Ana] Bien. 343 00:20:01,633 --> 00:20:03,166 ¿Y tú? 344 00:20:03,800 --> 00:20:05,366 Bien. 345 00:20:07,800 --> 00:20:10,566 Ojalá pudiera volver atrás y cambiar todo lo que le dije. 346 00:20:10,800 --> 00:20:12,066 ¿Dónde estás? 347 00:20:14,066 --> 00:20:15,300 En casa. 348 00:20:15,366 --> 00:20:17,466 [Ana] Me encantaría estar ahí contigo, Alberto. 349 00:20:17,533 --> 00:20:18,366 Lo sé, lo sé. 350 00:20:18,433 --> 00:20:19,566 Pero tú tienes que descansar. 351 00:20:19,633 --> 00:20:21,500 Y yo estoy bien, te lo prometo. 352 00:20:21,566 --> 00:20:22,400 [Ana] No, no estás bien. 353 00:20:22,466 --> 00:20:25,033 Estoy bien, estoy bien. Solo necesito descansar un poco. 354 00:20:25,100 --> 00:20:26,733 Eso es todo. 355 00:20:26,800 --> 00:20:30,100 Mañana, cuando termine el entierro, voy a buscarte, ¿vale? 356 00:20:30,566 --> 00:20:32,433 Si tu tío me deja entrar. 357 00:20:34,766 --> 00:20:36,333 - [Alberto] Ana. - ¿Qué? 358 00:20:38,266 --> 00:20:39,600 Te quiero. 359 00:20:40,200 --> 00:20:42,066 Y yo a ti más. 360 00:21:15,566 --> 00:21:16,566 Alberto. 361 00:21:16,633 --> 00:21:17,600 Nos marchamos. 362 00:21:17,666 --> 00:21:19,333 Gerardo, muchas gracias por todo. 363 00:21:19,400 --> 00:21:21,533 Ya me ha contado Gloria lo mucho que han ayudado. 364 00:21:21,600 --> 00:21:25,066 Sé que tú habrías hecho lo mismo por Cristina si yo faltase. 365 00:21:25,133 --> 00:21:26,633 Y cualquier cosa que necesites, 366 00:21:26,700 --> 00:21:28,533 ya sabes dónde estoy. 367 00:21:28,600 --> 00:21:30,466 Muchas gracias. 368 00:21:33,566 --> 00:21:36,166 He pedido que te traigan algo de comer. 369 00:21:36,233 --> 00:21:38,400 Gracias. 370 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 [puerta se cierra] 371 00:21:42,400 --> 00:21:44,333 ¿Quieres que me quede? 372 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 No, gracias 373 00:21:46,033 --> 00:21:48,000 Cristina, de verdad. 374 00:22:03,433 --> 00:22:05,133 Estoy bien. 375 00:22:09,100 --> 00:22:10,733 Buenas noches. 376 00:22:26,333 --> 00:22:28,566 Puede comprobarlo usted mismo, don Alberto, 377 00:22:28,633 --> 00:22:30,733 pero como le he dicho al teléfono, no cabe duda. 378 00:22:30,800 --> 00:22:32,300 Las galerías están en la ruina. 379 00:22:32,366 --> 00:22:34,166 Espere un momento, es que esto no puede ser. 380 00:22:34,233 --> 00:22:36,500 Es que esto no pega con mi padre. 381 00:22:43,233 --> 00:22:45,800 ¿Cómo pudo dejar que las galerías llegaran a esta situación? 382 00:22:46,033 --> 00:22:48,766 Don Rafael, que en paz descanse, 383 00:22:49,000 --> 00:22:50,533 simplemente esperaba mejores beneficios. 384 00:22:50,600 --> 00:22:52,333 ¿Pero cómo pensaba pagar las deudas? 385 00:22:52,400 --> 00:22:54,166 Con los beneficios de la última colección. 386 00:22:54,233 --> 00:22:55,366 Un plan más que arriesgado, 387 00:22:55,433 --> 00:22:57,100 si me lo permite. 388 00:23:00,566 --> 00:23:02,200 ¿Usted, qué aconseja? 389 00:23:02,266 --> 00:23:04,300 Lo mismo que le aconsejé a su padre: 390 00:23:04,366 --> 00:23:06,400 Encontrar un nuevo inversor, 391 00:23:06,466 --> 00:23:08,133 o vender. 392 00:23:24,433 --> 00:23:26,300 [teléfono suena] 393 00:23:28,000 --> 00:23:29,566 [trabajadora] ¿Dígame? 394 00:23:29,800 --> 00:23:31,000 Rita. 395 00:23:31,066 --> 00:23:32,133 Tienes una llamada. 396 00:23:32,200 --> 00:23:33,633 ¿Yo? 397 00:23:34,566 --> 00:23:35,766 ¿Sí? 398 00:23:48,633 --> 00:23:50,000 [Ana] ¡Rita! 399 00:23:50,066 --> 00:23:51,400 ¿Qué? 400 00:23:51,466 --> 00:23:54,000 ¡Pensaba que no iba a volver a verte nunca más! 401 00:23:54,066 --> 00:23:56,100 Luego llaman del hospital y sale tu tío corriendo. 402 00:23:56,166 --> 00:23:58,033 Casi me da un soponcio, Ana. Ya me imaginé lo peor. 403 00:23:58,633 --> 00:24:00,066 Siento que no hayas podido irte. 404 00:24:00,133 --> 00:24:01,433 Yo por eso no suelo hacer planes. 405 00:24:01,500 --> 00:24:02,733 ¿Y ahora qué vais a hacer Alberto y tú? 406 00:24:02,800 --> 00:24:03,700 Hazme un favor, anda. 407 00:24:03,766 --> 00:24:04,700 Mira a ver si viene alguien. 408 00:24:04,766 --> 00:24:06,766 ¿Me has traído el abrigo? 409 00:24:07,000 --> 00:24:09,466 Ana, yo no creo que esto sea buena idea. 410 00:24:09,533 --> 00:24:11,433 Que estoy bien, Rita, necesito ver a Alberto 411 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 urgentemente. 412 00:24:12,566 --> 00:24:14,400 Sé que me necesita. 413 00:24:26,200 --> 00:24:28,700 Pensé que tampoco vendría al oficio. 414 00:24:30,033 --> 00:24:32,266 Como no le veo desde ayer... 415 00:24:32,433 --> 00:24:34,566 ...ni a su sobrina tampoco. 416 00:24:34,633 --> 00:24:38,000 Ana tiene permiso para ausentarse un par de días. 417 00:24:38,066 --> 00:24:39,300 ¿Permiso de quién? 418 00:24:39,366 --> 00:24:41,266 De don Alberto Márquez. 419 00:24:41,333 --> 00:24:45,600 Puede preguntárselo si quiere, aunque me temo que no es el momento más oportuno. 420 00:26:11,333 --> 00:26:14,233 Te voy a dejar, que está don Emilio, ¿vale? 421 00:26:17,300 --> 00:26:19,200 ¿Qué haces aquí? 422 00:26:20,266 --> 00:26:21,333 Es el hombre al que quiero, 423 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 y se ha muerto su padre. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,666 Deberías estar en el hospital. 425 00:26:24,733 --> 00:26:27,366 El médico dice que tienes que descansar. 426 00:26:29,133 --> 00:26:31,100 [pájaros piando] 427 00:26:32,533 --> 00:26:34,633 Esta es su gente, Ana. 428 00:26:34,700 --> 00:26:37,066 Su padre ha muerto pero él 429 00:26:37,133 --> 00:26:40,066 va a seguir siendo uno de ellos. 430 00:26:40,533 --> 00:26:42,733 No te equivoques más. 431 00:27:01,533 --> 00:27:03,600 Lo siento mucho. 432 00:27:10,433 --> 00:27:12,466 Te acompaño en el sentimiento. 433 00:27:19,800 --> 00:27:20,733 ¡Ana! 434 00:27:20,800 --> 00:27:21,733 ¡Ana! 435 00:27:21,800 --> 00:27:23,433 [Alberto] ¡Ana! 436 00:27:25,733 --> 00:27:27,533 ¿Qué estás haciendo? 437 00:27:27,600 --> 00:27:29,100 Eso me gustaría saber a mí. 438 00:28:06,500 --> 00:28:08,200 Debe ser el agotamiento. 439 00:28:08,266 --> 00:28:09,433 ¿Seguro, doctor? 440 00:28:09,500 --> 00:28:11,166 Es normal. 441 00:28:11,233 --> 00:28:14,000 Lo que ella debería haber estado haciendo es descansar. 442 00:28:15,433 --> 00:28:17,366 No se preocupe, que yo me encargo de eso. 443 00:28:17,433 --> 00:28:18,366 Te vas a quedar aquí. 444 00:28:19,666 --> 00:28:21,433 No, me voy a las galerías, Alberto. 445 00:28:21,500 --> 00:28:23,800 - [Alberto] No voy a discutir ahora. - Alberto, ¿podemos hablar un momento? 446 00:28:24,033 --> 00:28:25,466 En privado. 447 00:28:36,066 --> 00:28:38,466 ¿Hasta cuándo piensas seguir avergonzándonos, eh? 448 00:28:38,533 --> 00:28:40,000 [Gloria] ¿No has tenido bastante con lo del cementerio? 449 00:28:40,066 --> 00:28:42,000 Me da igual lo que piense la gente, Gloria. 450 00:28:42,066 --> 00:28:43,166 Lo único que me importa es que ella esté bien. 451 00:28:43,233 --> 00:28:44,366 No te lo voy a permitir. 452 00:28:44,433 --> 00:28:47,500 [Alberto] Esta es mi casa exactamente igual que la suya. No le estoy pidiendo permiso. 453 00:28:47,700 --> 00:28:49,066 Ana se queda. 454 00:28:49,133 --> 00:28:50,433 ¿Ese es el respeto que tienes por la memoria de tu padre? 455 00:28:50,500 --> 00:28:52,000 Esto no tiene nada que ver con el respeto 456 00:28:52,066 --> 00:28:54,066 y no metas a mi padre en esto. Esto es amor, no sé si sabes de lo que te estoy hablando. 457 00:28:54,133 --> 00:28:54,800 [Gloria] ¡Ah! ¿Y tú sí? 458 00:28:55,033 --> 00:28:56,500 Sí. 459 00:28:59,733 --> 00:29:02,033 ¡Esto es una vergüenza! 460 00:29:10,033 --> 00:29:12,566 Muchas gracias, Emilio. Ya se puede ir. 461 00:29:12,633 --> 00:29:14,700 Y no se preocupe por su sobrina. 462 00:29:14,766 --> 00:29:17,533 Está bien y se quedará aquí esta noche. 463 00:29:20,266 --> 00:29:23,233 Sabe que desapruebo tanto como usted esta decisión. 464 00:29:23,300 --> 00:29:26,466 Y por eso espero que me ayude a solucionarlo. 465 00:29:27,033 --> 00:29:29,100 Emilio, yo le aprecio y a su sobrina también. 466 00:29:29,166 --> 00:29:31,400 Esta no es manera de hacer las cosas. 467 00:29:31,466 --> 00:29:32,800 No. 468 00:29:33,033 --> 00:29:34,300 Y menos en un momento como este. 469 00:29:34,366 --> 00:29:38,233 Pero me temo que ni usted ni yo vamos a poder hacer nada al respecto. 470 00:29:38,300 --> 00:29:40,200 Bueno, eso ya lo veremos. 471 00:29:40,266 --> 00:29:44,066 Porque el amor, Emilio, es muy bonito mientras las cosas van bien. 472 00:29:44,133 --> 00:29:45,533 Pero cuando se tuercen 473 00:29:45,600 --> 00:29:47,566 ya no es tan fácil. 474 00:29:56,033 --> 00:29:57,500 Buenos días, doña Gloria. 475 00:29:57,566 --> 00:29:59,266 Adiós. 476 00:29:59,333 --> 00:30:01,300 [pájaros piando] 477 00:30:04,566 --> 00:30:06,133 Qué lista Ana, la mosquita muerta. 478 00:30:06,200 --> 00:30:08,733 De lista ni mijita, perdona. Que ella y don Alberto se quieren. 479 00:30:08,800 --> 00:30:09,666 Es amor sincero. 480 00:30:09,733 --> 00:30:12,700 Sincero y oportuno. Justo cuando acaba de heredar el negocio. 481 00:30:12,766 --> 00:30:14,633 ¡Qué ojo, eh! Que a mí me parece muy bien. 482 00:30:14,700 --> 00:30:16,600 Que si yo pudiera también me casaba con un rico. 483 00:30:16,666 --> 00:30:18,566 Bueno, pues yo soy rico en amor, Clarita. 484 00:30:18,633 --> 00:30:20,200 Que eso es mucho más importante. 485 00:30:20,266 --> 00:30:21,433 Eso lo dice el que se conforma. 486 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 No. 487 00:30:22,400 --> 00:30:25,366 Porque o nos toca la lotería o como los Márquez no vamos a ser. 488 00:30:25,433 --> 00:30:27,366 Igual si tuvieras más aspiraciones. 489 00:30:27,433 --> 00:30:28,266 Bueno 490 00:30:28,333 --> 00:30:29,333 ¿Y qué aspiraciones quieres que tenga? 491 00:30:29,400 --> 00:30:31,733 Pues no lo sé, Pedro. Pero alguna, de mejorar. 492 00:30:31,800 --> 00:30:33,666 ¿Tú no estás harto de llevar siempre paquetes? 493 00:30:33,733 --> 00:30:34,766 No. 494 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 ¿Lo ves? ¿Si es que así cómo vamos a mejorar? 495 00:30:37,066 --> 00:30:39,000 Que es que ni lo piensas. Que te puedes morir siendo 496 00:30:39,066 --> 00:30:41,000 un vulgar recadero, por dos perras mal pagadas. 497 00:30:41,066 --> 00:30:41,733 ¡Clara! 498 00:30:41,800 --> 00:30:44,733 ¿Qué, qué, qué? ¿Clara, qué? ¿Ya te vas a poner de su parte para variar? 499 00:30:44,800 --> 00:30:47,200 Pues tiene toda la razón, ¿eh, Clara? Pero yo soy recadero 500 00:30:47,266 --> 00:30:50,500 y a mucha honra. Que hay mucha gente que querría estar en mi lugar, ¿o no? 501 00:30:50,566 --> 00:30:51,733 ¿Se puede saber qué están haciendo 502 00:30:51,800 --> 00:30:53,433 los tres aquí 503 00:30:53,500 --> 00:30:55,266 de cháchara? 504 00:30:56,366 --> 00:30:58,333 Disculpe, don Emilio. 505 00:30:58,466 --> 00:30:59,433 ¿Cómo se encuentra Ana? 506 00:30:59,666 --> 00:31:02,133 Descansando, que es lo que tenía que haber hecho 507 00:31:02,200 --> 00:31:03,700 en lugar de ir al cementerio. 508 00:31:03,766 --> 00:31:05,133 ¿Y la han llevado al hospital? 509 00:31:05,200 --> 00:31:06,233 ¿Se le puede llamar? 510 00:31:06,633 --> 00:31:09,133 Clara, estoy seguro de que tiene cosas mejores que hacer 511 00:31:09,200 --> 00:31:10,666 que estar aquí perdiendo el tiempo. 512 00:31:10,733 --> 00:31:12,200 Sí, don Emilio. 513 00:31:12,266 --> 00:31:13,633 Clara. 514 00:31:13,700 --> 00:31:15,233 [máquinas de coser funcionando] 515 00:31:15,300 --> 00:31:17,466 Perdone, don Emilio. 516 00:31:33,233 --> 00:31:34,133 ¿Quién es? 517 00:31:35,400 --> 00:31:37,100 ¿Es tu madre? 518 00:31:38,533 --> 00:31:40,000 Es la única foto que tengo de ella. 519 00:31:40,066 --> 00:31:41,666 Qué guapa. 520 00:31:42,333 --> 00:31:43,333 [puerta se abre] 521 00:31:48,700 --> 00:31:50,633 Esta casa es una casa decente 522 00:31:50,700 --> 00:31:53,100 así que a partir de ahora esta puerta se quedará abierta. 523 00:31:53,166 --> 00:31:56,433 Yo no sé con qué costumbres se habrá criado Ana, pero en esta familia 524 00:31:56,500 --> 00:31:57,766 todavía creemos en el respeto. 525 00:31:58,000 --> 00:32:00,666 No voy a discutir con usted, Gloria, por favor. Salga y cierre la puerta. 526 00:32:02,366 --> 00:32:03,700 Ha llamado don Enrique. 527 00:32:03,766 --> 00:32:07,333 Nos espera en las galerías para la lectura del testamento. 528 00:32:13,633 --> 00:32:15,266 Me voy a tener que ir. 529 00:32:16,766 --> 00:32:18,233 Para lo que sea me llamas. 530 00:32:18,300 --> 00:32:19,800 Y, si no, está Elvira. 531 00:32:20,033 --> 00:32:21,233 ¿Vale? 532 00:32:28,466 --> 00:32:30,033 Chao. 533 00:32:52,566 --> 00:32:54,000 [Nieves] Buenos días. 534 00:32:54,066 --> 00:32:56,300 El abogado les está esperando. 535 00:32:56,366 --> 00:32:57,800 Gracias. 536 00:32:58,033 --> 00:32:59,433 Buenos días, Nieves. 537 00:32:59,500 --> 00:33:01,700 Buenos días, don Alberto. 538 00:33:01,766 --> 00:33:03,633 Necesito hablar con usted. 539 00:33:03,700 --> 00:33:07,333 Quería haberlo hecho antes pero no me parecía buen momento, 540 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 y tengo que contarle algo. 541 00:33:09,466 --> 00:33:10,666 Dígame. 542 00:33:10,733 --> 00:33:12,333 Eh... 543 00:33:13,400 --> 00:33:15,333 Me marcho. 544 00:33:16,133 --> 00:33:18,100 Yo no puedo estar ahí sentada 545 00:33:18,166 --> 00:33:21,066 esperando que se abra esa puerta y salga su padre. 546 00:33:21,133 --> 00:33:22,066 Han sido muchos años. 547 00:33:22,133 --> 00:33:24,633 Alberto, nos están esperando. 548 00:33:32,700 --> 00:33:35,400 Mi padre la apreciaba mucho, Nieves. 549 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 [teléfono suena] 550 00:33:48,066 --> 00:33:50,600 Con la conformidad del notario Don Gonzalo Valverde 551 00:33:50,666 --> 00:33:52,333 con despacho sito en Madrid capital 552 00:33:52,400 --> 00:33:54,600 y licencia 3225 553 00:33:54,666 --> 00:33:58,433 procedo a leer el testamento vital de don Rafael Márquez. 554 00:33:59,033 --> 00:34:00,600 "Yo, Rafael Márquez Encinas, 555 00:34:00,666 --> 00:34:04,766 en plenas facultades mentales, y con la capacidad legal suficiente y necesaria 556 00:34:05,000 --> 00:34:06,366 manifiesto mi deseo de legar 557 00:34:06,433 --> 00:34:09,033 en régimen testamentario a mis hijos Alberto y Patricia 558 00:34:09,233 --> 00:34:12,066 la casa familiar, con usufructo para mi esposa, doña Gloria Campos, 559 00:34:12,133 --> 00:34:14,200 señora de Márquez. 560 00:34:14,266 --> 00:34:16,466 Así como la casa de verano que lego en propiedad 561 00:34:16,533 --> 00:34:19,600 a mi esposa doña Gloria Campos. 562 00:34:19,700 --> 00:34:22,133 Respecto al negocio familiar, Galerías Velvet, 563 00:34:22,200 --> 00:34:25,666 El sesenta por ciento de las acciones de Galerías Vélvet 564 00:34:25,733 --> 00:34:27,666 pasa a disposición de... 565 00:34:27,733 --> 00:34:30,466 ...don Alberto Márquez, mi hijo. 566 00:34:30,533 --> 00:34:32,800 Quedando el cuarenta por ciento restante 567 00:34:33,033 --> 00:34:35,700 a repartir entre mi mujer y mi hija. 568 00:34:36,066 --> 00:34:36,733 El resto de... 569 00:34:36,800 --> 00:34:38,566 No me lo puedo creer. 570 00:34:43,300 --> 00:34:45,766 He hecho todo lo que se suponía que tenía que hacer. 571 00:34:46,000 --> 00:34:50,533 Me quedé a su lado mientras Alberto estaba en Londres haciendo lo que le daba la gana. 572 00:34:52,100 --> 00:34:54,066 [música suave] 573 00:34:54,366 --> 00:34:56,100 ¿Y para qué? 574 00:34:57,300 --> 00:34:58,666 Da igual. 575 00:34:58,733 --> 00:35:01,000 Siempre ha dado igual. 576 00:35:02,000 --> 00:35:03,566 Cuando él llegaba, yo desaparecía. 577 00:35:03,633 --> 00:35:05,633 Cariño, tu padre era un buen hombre, 578 00:35:05,700 --> 00:35:08,200 pero para él solamente tenías que casarte y tener hijos. 579 00:35:08,266 --> 00:35:10,433 No esperaba más de ti. 580 00:35:10,766 --> 00:35:14,366 Y encima llega aquí, sin tenernos ningún respeto. 581 00:35:17,066 --> 00:35:19,666 A recoger la herencia y a ningunearnos en nuestra propia casa. 582 00:35:20,433 --> 00:35:23,200 ¿Pero es que tú crees que le vamos a dejar que haga lo que le dé la gana? 583 00:35:23,266 --> 00:35:24,200 No. 584 00:35:24,266 --> 00:35:27,733 Ni Alberto, ni muchísimo menos ella. Vamos. 585 00:35:53,800 --> 00:35:54,700 [sirvienta] ¿Señora? 586 00:35:55,100 --> 00:35:56,200 ¿Necesita algo? 587 00:35:56,266 --> 00:35:57,300 No, no. 588 00:35:57,366 --> 00:35:59,033 Perdón, solo estaba buscando 589 00:35:59,100 --> 00:36:00,333 la cocina para un vaso de agua. 590 00:36:00,566 --> 00:36:02,666 Don Alberto me dijo que necesitaba descansar. 591 00:36:02,733 --> 00:36:04,266 Vaya a su cuarto. Yo le subo un vaso de agua. 592 00:36:04,333 --> 00:36:05,466 No es necesario, de verdad. 593 00:36:05,533 --> 00:36:07,433 No se preocupe, es mi trabajo. 594 00:36:07,500 --> 00:36:10,233 Cuando usted era modista, no creo que se avergonzara de ello, ¿no? 595 00:36:10,566 --> 00:36:11,600 No, claro. 596 00:36:11,666 --> 00:36:13,466 Yo tampoco, vuelva a la cama. Ahora le subo 597 00:36:13,533 --> 00:36:14,366 un vaso de agua. 598 00:36:14,433 --> 00:36:15,266 Gracias. 599 00:36:20,233 --> 00:36:22,266 Te has tomado muy en serio lo de que estás en tu casa. 600 00:36:23,100 --> 00:36:25,100 Tienen ustedes una casa preciosa, doña Gloria. 601 00:36:27,466 --> 00:36:30,000 Voy a cambiarme para la comida. 602 00:36:31,400 --> 00:36:33,200 Yo también sé lo que es perder a los padres. 603 00:36:33,266 --> 00:36:36,133 Mi madre murió cuando yo tenía nueve años. Por eso tuve que venir a Madrid con mi tío. 604 00:36:36,200 --> 00:36:37,600 No vamos a ser amigas. 605 00:36:39,033 --> 00:36:40,366 Bueno, yo solo quería... 606 00:36:40,433 --> 00:36:41,766 Gracias. 607 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 Si creías que todos somos como Alberto, 608 00:36:43,566 --> 00:36:46,566 no lo somos. Y tú tampoco eres como nosotros. 609 00:36:46,633 --> 00:36:48,266 Bueno, eso es evidente. 610 00:36:48,333 --> 00:36:51,333 Él también ha debido darse cuenta cuando en vez de hacer público lo vuestro ha decidido fugarse 611 00:36:51,466 --> 00:36:53,133 en mitad de la noche. 612 00:36:54,766 --> 00:36:58,433 Gracias, Elvira, puede retirar los cubiertos. Hoy solo vamos a comer mi madre y yo. 613 00:36:58,700 --> 00:37:00,033 ¿Alberto no viene? 614 00:37:00,100 --> 00:37:00,766 No. 615 00:37:01,000 --> 00:37:02,500 Se ha quedado trabajando. 616 00:37:02,566 --> 00:37:04,166 Ahora tiene un negocio para él solo. 617 00:37:15,266 --> 00:37:18,233 Lamentablemente, después de la muerte de mi padre 618 00:37:18,300 --> 00:37:23,166 van a cambiar muchas cosas en la empresa y es bueno que ustedes dos estén informados. 619 00:37:23,233 --> 00:37:24,633 [Blanca] ¿Informados de qué, don Alberto? 620 00:37:24,700 --> 00:37:27,233 De que voy a ser yo quien se haga cargo de la empresa a partir de ahora. 621 00:37:27,300 --> 00:37:28,333 Y por eso les he llamado. 622 00:37:28,400 --> 00:37:31,566 Quiero que repasemos el estado concreto del negocio. 623 00:37:33,200 --> 00:37:36,033 Sabe que, al igual que su padre, cuenta con todo nuestro apoyo. 624 00:37:37,500 --> 00:37:39,333 Por eso están aquí. 625 00:37:39,733 --> 00:37:41,700 ¿Cuántos pedidos tenemos del último desfile? 626 00:37:41,766 --> 00:37:43,233 Entre ochenta y cien. 627 00:37:43,300 --> 00:37:46,433 Todavía hay algunas clientas indecisas. 628 00:37:47,000 --> 00:37:49,200 Bien, quiero que en el taller trabajen a tiempo completo. 629 00:37:49,266 --> 00:37:51,566 Estos pedidos se tienen que terminar cuanto antes. 630 00:37:51,633 --> 00:37:54,800 Nuestras clientas tienen que saber que nada va a cambiar después de lo sucedido. 631 00:37:55,033 --> 00:37:56,433 No las podemos perder ahora. 632 00:37:56,500 --> 00:37:58,200 Tenemos un problema en el taller. 633 00:37:58,266 --> 00:38:00,733 Nos faltan dos modistas. 634 00:38:00,800 --> 00:38:03,533 Despedí a una hace unos días y bueno... 635 00:38:05,100 --> 00:38:06,500 ...la señorita Ana. 636 00:38:08,633 --> 00:38:10,500 Pues tendrán que hacer un esfuerzo. 637 00:38:10,566 --> 00:38:13,166 Luego ya valoraremos si tenemos que contratar a más personal. 638 00:38:13,233 --> 00:38:15,700 Pero de momento que se apañen entre ellas. 639 00:38:16,466 --> 00:38:18,233 Muchas gracias, se pueden marchar si quieren. 640 00:38:18,733 --> 00:38:20,700 [teléfono suena] 641 00:38:25,433 --> 00:38:26,433 [puerta se abre] 642 00:38:28,433 --> 00:38:30,233 Así que no se va a París. 643 00:38:30,566 --> 00:38:32,100 No. 644 00:38:33,600 --> 00:38:35,766 Me voy a quedar aquí y me voy a hacer cargo de la empresa. 645 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 Tal y como quería mi padre. 646 00:38:37,466 --> 00:38:39,100 Me alegra oír eso. 647 00:38:40,466 --> 00:38:43,166 Quería pedirle disculpas, Emilio. 648 00:38:43,500 --> 00:38:46,133 Quizá no me he comportado como es debido con su sobrina. 649 00:38:46,200 --> 00:38:47,100 Desde luego 650 00:38:47,166 --> 00:38:49,033 que no lo ha hecho. 651 00:38:50,600 --> 00:38:54,433 A lo mejor he hecho algo públicamente que le pueda haber molestado, lo siento. 652 00:38:55,100 --> 00:38:57,733 Pero le prometo que a partir de ahora voy a darle a Ana todo lo que se merece. 653 00:38:58,400 --> 00:39:00,633 Siete años de lágrimas son muchos años. 654 00:39:01,166 --> 00:39:03,200 Y muchas lágrimas. 655 00:39:03,500 --> 00:39:05,600 Las cosas van a cambiar a partir de ahora. Se lo prometo. 656 00:39:06,566 --> 00:39:08,466 Empiece por hacerlo bien 657 00:39:08,533 --> 00:39:10,500 con el legado de su padre. 658 00:39:10,566 --> 00:39:12,466 Buenos días. 659 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 [puerta se cierra] 660 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 [música suave] 661 00:39:23,233 --> 00:39:25,566 Vas a convertirte en director. 662 00:39:26,033 --> 00:39:27,133 Al final tenía que salir 663 00:39:27,200 --> 00:39:29,066 algo bueno de todo esto. 664 00:39:29,133 --> 00:39:30,333 ¿Lo ves? 665 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 Tu padre creía en ti. 666 00:39:33,300 --> 00:39:35,700 Vas a ser mi mano derecha, Mateo. 667 00:39:35,766 --> 00:39:37,566 Quiero que estés conmigo en esto. 668 00:39:37,633 --> 00:39:40,400 Aunque si supiera que ibas a decir algo así, lo más probable es que dejase de hacerlo. 669 00:39:40,466 --> 00:39:43,600 Tampoco conozco a nadie que esté tan loco como tú como para meterse en una empresa en ruinas 670 00:39:43,666 --> 00:39:44,633 solo por un amigo. 671 00:39:44,700 --> 00:39:45,666 ¿Perdona? 672 00:39:45,733 --> 00:39:47,333 He pedido que en el taller trabajen a tiempo completo 673 00:39:47,400 --> 00:39:50,466 para terminar cuanto antes los pedidos del último desfile de mi padre. 674 00:39:50,533 --> 00:39:53,300 Con eso vamos a cubrir parte de los gastos del próximo mes 675 00:39:53,366 --> 00:39:56,533 y además quiero pedir un crédito personal al banco para empezar a preparar el próximo desfile. 676 00:39:56,600 --> 00:39:57,800 ¿Estás seguro de lo que estás diciendo? 677 00:39:58,500 --> 00:39:59,800 Mateo, mi padre 678 00:40:00,033 --> 00:40:01,166 levantó estas galerías de la nada. 679 00:40:01,233 --> 00:40:02,766 - Lo sé, lo sé. - Escúchame, por favor. 680 00:40:03,000 --> 00:40:04,566 Vino de Cuba, con unos pequeños ahorros 681 00:40:04,633 --> 00:40:08,133 que había conseguido trabajando, y convirtió una pequeña sastrería en esto. 682 00:40:08,200 --> 00:40:09,066 Se lo debo. 683 00:40:09,133 --> 00:40:11,333 Se lo debo y lo voy a hacer y lo tengo claro. 684 00:40:11,400 --> 00:40:13,300 Estoy dispuesto a hacer los cambios que haga falta. 685 00:40:13,766 --> 00:40:17,700 Vamos a volver a traer a la gente joven, Mateo, y estas galerías van a volver a ser lo que fueron. 686 00:40:18,166 --> 00:40:20,200 Las mejores. Señorita, 687 00:40:20,266 --> 00:40:21,600 póngame este vestido, por favor. 688 00:40:26,433 --> 00:40:28,366 [Rita por teléfono] ¿En su casa? 689 00:40:28,433 --> 00:40:30,433 Sí. Intenté decir que no pero... 690 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 Pero ¿tú eres boba? ¿Cómo ibas a negarte? 691 00:40:32,566 --> 00:40:33,533 ¿Y cómo es la casa? 692 00:40:33,600 --> 00:40:34,533 Impresionante. ¿No? 693 00:40:34,600 --> 00:40:36,533 Y seguro que te tratan como una reina. 694 00:40:37,000 --> 00:40:38,533 Sí, pero me faltáis vosotros. 695 00:40:38,733 --> 00:40:39,733 [ríe] 696 00:40:39,800 --> 00:40:40,700 Oye, 697 00:40:40,766 --> 00:40:41,666 ¿cómo va todo por ahí? 698 00:40:41,733 --> 00:40:43,166 Pues como siempre. 699 00:40:43,233 --> 00:40:44,533 ¿Llegaron ya las telas de Londres? 700 00:40:44,600 --> 00:40:45,533 No. Todavía no. 701 00:40:45,600 --> 00:40:47,700 Mañana a las diez. Doña Blanca quiere que empecemos ya con las estolas. 702 00:40:47,766 --> 00:40:49,133 Eso y otras veinte cosas más. 703 00:40:49,200 --> 00:40:50,766 Eso es lo único que no echo de menos. 704 00:40:51,000 --> 00:40:52,100 - Doña Blanca y sus prisas. - [trabajadora] Lucifer, Lucifer 705 00:40:52,166 --> 00:40:53,600 Lucifer. 706 00:40:53,666 --> 00:40:56,300 Te tengo que dejar que ya llega Lucifer. 707 00:41:06,100 --> 00:41:07,633 No quiero excusas. 708 00:41:07,700 --> 00:41:10,066 No quiero quejas ni lloriqueos. 709 00:41:10,133 --> 00:41:11,233 Solo quiero trabajo, 710 00:41:11,300 --> 00:41:12,733 trabajo y trabajo. 711 00:41:12,800 --> 00:41:15,733 Se quedarán en el taller las horas que haga falta. 712 00:41:15,800 --> 00:41:17,766 Nada de radio, ni café de media mañana 713 00:41:18,000 --> 00:41:20,266 ni reuniones en el pasillo. 714 00:41:23,233 --> 00:41:25,366 El único ruido que quiero escuchar es el de 715 00:41:25,433 --> 00:41:27,500 la máquina de coser y el de la tijera cortando. 716 00:41:27,566 --> 00:41:29,433 ¿Entendido? 717 00:41:34,000 --> 00:41:35,666 [música suave] 718 00:41:36,066 --> 00:41:37,066 [puerta se cierra] 719 00:41:38,033 --> 00:41:39,666 Doña Blanca, disculpe. 720 00:41:39,733 --> 00:41:42,233 Ha llegado un telegrama para usted. 721 00:41:48,566 --> 00:41:50,433 ¿Ocurre algo, doña Blanca? 722 00:41:51,133 --> 00:41:52,300 ¿Cuándo ha llegado? 723 00:41:52,366 --> 00:41:53,300 Esta mañana. 724 00:41:53,366 --> 00:41:55,466 ¿Sabes si ha venido alguien preguntando por mí? 725 00:41:55,533 --> 00:41:57,466 No. Que yo sepa, no. 726 00:41:58,566 --> 00:42:00,633 De nada, doña Blanca. 727 00:42:01,566 --> 00:42:03,433 ¿Ocurre algo? 728 00:42:03,533 --> 00:42:05,000 ¿De quién es ese telegrama? 729 00:42:05,066 --> 00:42:07,133 Es un encargo de una cliente. 730 00:42:07,200 --> 00:42:08,166 Qué raro. 731 00:42:08,233 --> 00:42:09,766 ¿Te encarga un vestido por telegrama? 732 00:42:10,000 --> 00:42:11,700 Bueno, la mujer está de viaje fuera de España. 733 00:42:11,766 --> 00:42:14,033 No sé qué tiene de extraño. 734 00:42:29,533 --> 00:42:30,466 ¿Qué haces con eso? 735 00:42:31,100 --> 00:42:31,766 Nada, estaba 736 00:42:32,000 --> 00:42:34,333 Estabas hurgando en mis cosas. 737 00:42:35,100 --> 00:42:37,133 Estaba buscando una aspirina que me duele la cabeza. 738 00:42:37,200 --> 00:42:38,300 No tengo aspirina. 739 00:42:38,366 --> 00:42:40,266 Y te pediría que no enredaras en mis cajones. 740 00:42:42,000 --> 00:42:43,133 ¿Y a qué viene todo esto? 741 00:42:43,333 --> 00:42:44,366 ¿Quién le manda los telegramas? 742 00:42:44,433 --> 00:42:47,266 Son cosas de trabajo que a ti no te interesan. 743 00:42:47,466 --> 00:42:50,200 Anda, vete a por la aspirina si no quieres que te empiece a doler la cabeza de verdad. 744 00:42:51,133 --> 00:42:52,600 Tranquila, ya me voy. 745 00:42:52,666 --> 00:42:54,633 No le molesto más. 746 00:42:57,400 --> 00:42:58,533 [puerta se cierra] 747 00:43:03,666 --> 00:43:04,800 [suena el timbre] 748 00:43:08,300 --> 00:43:09,300 Buenas noches, Elvira. 749 00:43:09,366 --> 00:43:11,400 Buenas noches, don Alberto. 750 00:43:12,766 --> 00:43:14,500 Cristina. 751 00:43:15,100 --> 00:43:16,200 Qué sorpresa. 752 00:43:16,266 --> 00:43:18,233 Siento haber venido sin avisar pero, 753 00:43:18,300 --> 00:43:21,266 no pensé que hoy fueses a ir a trabajar. 754 00:43:22,133 --> 00:43:23,700 Os dejo a solas. 755 00:43:23,766 --> 00:43:25,633 No hace falta, mujer, quédate. 756 00:43:25,700 --> 00:43:29,400 Estábamos hablando mientras no venías. Pero ya estás aquí. 757 00:43:34,266 --> 00:43:37,166 Quería haber hablado contigo después del entierro pero, 758 00:43:37,433 --> 00:43:40,200 con todo lo de tu amiga... 759 00:43:40,800 --> 00:43:42,466 Espero que esté bien. 760 00:43:42,533 --> 00:43:44,766 Sí, sí. Solo fue un desmayo. 761 00:43:45,000 --> 00:43:45,666 Menos mal. 762 00:43:45,733 --> 00:43:47,500 Me alegro. 763 00:43:50,033 --> 00:43:53,066 Me marcho ya. No, no quiero molestar. 764 00:43:53,666 --> 00:43:57,100 En realidad solo venía a decirte que... 765 00:43:57,266 --> 00:43:58,666 ...si... 766 00:43:58,733 --> 00:44:00,066 ...necesitas... 767 00:44:00,133 --> 00:44:01,300 ...cualquier cosa, un 768 00:44:01,366 --> 00:44:04,500 consejero de negocios, alguien con quien hablar... 769 00:44:04,566 --> 00:44:08,266 Cualquier cosa que necesites, Alberto, puedes contar con mi familia. 770 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 Cualquier cosa. 771 00:44:10,666 --> 00:44:13,633 Yo soy un buen hombro sobre el que llorar. 772 00:44:19,033 --> 00:44:22,066 No hace falta que me acompañes, conozco el camino. 773 00:44:22,300 --> 00:44:23,466 Cristina. 774 00:44:23,533 --> 00:44:25,266 Gracias. 775 00:44:53,433 --> 00:44:54,600 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 776 00:44:55,033 --> 00:44:56,033 [ríe] 777 00:44:56,800 --> 00:44:58,533 Poco. 778 00:44:59,266 --> 00:45:00,400 Alberto, 779 00:45:00,466 --> 00:45:03,600 si ve Rita todas estas revistas le da un infarto. 780 00:45:03,733 --> 00:45:05,133 ¿Sabes que solemos ahorrar entre las dos 781 00:45:05,200 --> 00:45:07,633 para comprar algunas y ver las colecciones de temporada? 782 00:45:08,066 --> 00:45:09,400 Eran de mi padre. 783 00:45:09,466 --> 00:45:12,466 Pero ni él las miraba con tanto entusiasmo. 784 00:45:13,733 --> 00:45:15,100 ¿Cómo ha ido? 785 00:45:15,166 --> 00:45:16,633 Bien. 786 00:45:16,700 --> 00:45:20,000 Bueno, todo lo bien que puede ir una lectura de testamento. 787 00:45:20,133 --> 00:45:23,100 Ha sido raro entrar en su despacho, la verdad. 788 00:45:30,666 --> 00:45:31,666 [suspira] 789 00:45:31,733 --> 00:45:32,800 ¿Y tú qué tal? 790 00:45:33,033 --> 00:45:35,233 ¿Qué tal con Gloria y mi hermana? 791 00:45:36,566 --> 00:45:37,700 Bien. 792 00:45:37,766 --> 00:45:38,766 [ríe] 793 00:45:39,000 --> 00:45:40,200 No. 794 00:45:40,266 --> 00:45:41,233 No encajo en su mundo. 795 00:45:41,300 --> 00:45:43,066 Yo tampoco encajo. 796 00:45:43,133 --> 00:45:45,266 ¿Y dónde encajamos tú y yo? 797 00:45:47,366 --> 00:45:48,700 Ven. 798 00:45:50,366 --> 00:45:52,033 Esto es para ti. 799 00:45:52,100 --> 00:45:53,033 Pero... 800 00:45:53,100 --> 00:45:54,733 Ponte esto y te espero abajo en cinco minutos. 801 00:45:54,800 --> 00:45:56,333 ¿Dónde vamos? 802 00:45:56,400 --> 00:45:57,300 Ya lo verás. 803 00:45:57,366 --> 00:46:00,133 Pero vas a tener que cerrar los ojos. 804 00:46:05,066 --> 00:46:06,433 Uno... 805 00:46:07,466 --> 00:46:09,000 ...dos, tres, 806 00:46:09,066 --> 00:46:10,200 - cuatro. - ¿Cuándo me puedo quitar esto? 807 00:46:10,266 --> 00:46:11,333 Espera, todavía no. 808 00:46:11,400 --> 00:46:13,733 Cinco, seis. ¡Para, para, para! 809 00:46:13,800 --> 00:46:16,166 Uf, por aquí no pasamos, ¿eh? 810 00:46:16,333 --> 00:46:17,433 ¿Estás viendo algo? 811 00:46:17,500 --> 00:46:18,466 - Que no. - ¿Seguro? 812 00:46:18,533 --> 00:46:20,100 - No. - A la de tres levanta las piernas, ¿vale? 813 00:46:20,166 --> 00:46:21,166 - A ver. - Una, 814 00:46:21,233 --> 00:46:23,100 dos y tres. Ay. 815 00:46:24,500 --> 00:46:25,333 ¿Seguro que no ves? 816 00:46:25,400 --> 00:46:27,100 Que no. 817 00:46:28,400 --> 00:46:29,600 A ver, 818 00:46:29,666 --> 00:46:30,633 dime la verdad. 819 00:46:30,700 --> 00:46:32,366 Dime la verdad que es importante. 820 00:46:32,433 --> 00:46:34,133 ¿Dónde estoy? 821 00:46:35,666 --> 00:46:36,600 Me estás viendo. 822 00:46:36,666 --> 00:46:38,133 - No veo. - Dime la verdad. 823 00:46:38,200 --> 00:46:40,033 De verdad. 824 00:46:40,333 --> 00:46:42,033 No ves. 825 00:46:52,800 --> 00:46:54,533 ¿Dónde estás? 826 00:46:55,033 --> 00:46:56,533 Tranquila. 827 00:47:09,766 --> 00:47:11,400 Aquí. 828 00:47:15,566 --> 00:47:16,533 No es la azotea pero, 829 00:47:16,600 --> 00:47:18,666 espero que te guste. 830 00:47:23,000 --> 00:47:25,200 Es precioso, Alberto. 831 00:47:30,200 --> 00:47:31,733 Gracias. 832 00:47:33,166 --> 00:47:36,100 Estos días han sido muy difíciles, Ana. 833 00:47:37,066 --> 00:47:38,433 Y me he dado cuenta de muchas cosas 834 00:47:38,500 --> 00:47:40,533 con la muerte de mi padre. 835 00:47:41,166 --> 00:47:43,400 La vida es muy corta y depende de nosotros 836 00:47:43,466 --> 00:47:46,500 cómo queremos vivirla y tú y yo nos hemos tirado toda la vida huyendo. 837 00:47:46,566 --> 00:47:48,133 Y yo no quiero huir más de nadie. 838 00:47:48,200 --> 00:47:51,000 Ya estoy cansado de tener que esconderme. 839 00:47:51,066 --> 00:47:52,133 Y si nos vamos a Londres 840 00:47:52,200 --> 00:47:54,800 a París, a Nueva York, donde sea, donde tú quieras, 841 00:47:55,033 --> 00:47:56,300 que sea porque nos vamos de viaje. 842 00:47:56,733 --> 00:47:59,500 No porque nos estamos escondiendo de nadie. 843 00:48:10,566 --> 00:48:13,066 Con este anillo mi padre le pidió matrimonio a mi madre. 844 00:48:13,133 --> 00:48:15,600 Es lo más especial que tengo de ella. 845 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 ¿Qué haces, Alberto? 846 00:48:18,066 --> 00:48:20,033 Espera, espera, por favor. 847 00:48:20,133 --> 00:48:21,066 Ana... 848 00:48:21,133 --> 00:48:21,600 ¡Sí! 849 00:48:21,666 --> 00:48:24,366 No, no, un momento, por favor, que quiero decirlo bien. 850 00:48:24,700 --> 00:48:26,133 Quiero pasar cada segundo 851 00:48:26,200 --> 00:48:28,066 de mi vida contigo, Ana. Quiero, quiero... 852 00:48:28,133 --> 00:48:30,100 Quiero ir a París. Quiero tener cinco hijos 853 00:48:30,166 --> 00:48:32,400 o seis, los que tú quieras, me da igual. 854 00:48:32,500 --> 00:48:33,633 [grillos cantando] 855 00:48:34,800 --> 00:48:36,466 ¿Quieres casarte conmigo, Ana? 856 00:48:37,300 --> 00:48:38,766 Sí, claro. 857 00:48:39,000 --> 00:48:39,733 Claro que sí. 858 00:48:39,800 --> 00:48:41,766 Claro. 859 00:48:44,733 --> 00:48:46,466 Te quiero. 860 00:49:21,500 --> 00:49:24,400 Voy a volverme loco contigo, Ana. 861 00:49:24,600 --> 00:49:26,433 ¿Qué haces, Alberto? 862 00:49:37,266 --> 00:49:39,333 Me voy a volver loco. 863 00:49:39,400 --> 00:49:42,433 [ríen] 864 00:49:59,533 --> 00:50:02,633 No pongas esa cara, que he dormido en la otra habitación, ¿eh? 865 00:50:04,433 --> 00:50:06,333 - Buenos días. - Buenos días. 866 00:50:11,500 --> 00:50:13,166 Me voy a trabajar 867 00:50:13,233 --> 00:50:14,600 que tengo una reunión. 868 00:50:14,666 --> 00:50:16,233 Te veo luego en las galerías. 869 00:50:16,300 --> 00:50:17,366 Quiero ir a hablar con mi tío 870 00:50:17,433 --> 00:50:18,700 para decírselo. 871 00:50:19,133 --> 00:50:20,633 Suerte. 872 00:50:21,366 --> 00:50:23,033 Adiós. 873 00:50:24,000 --> 00:50:25,166 [puerta se cierra] 874 00:50:31,433 --> 00:50:33,100 [agua fluyendo] 875 00:50:33,333 --> 00:50:35,000 [pájaros cantando] 876 00:50:44,533 --> 00:50:46,700 Buenos días, doña Gloria. 877 00:50:47,800 --> 00:50:49,233 ¿Has descansado bien? 878 00:50:49,300 --> 00:50:51,300 Muy bien, gracias. 879 00:50:51,366 --> 00:50:54,333 Pues me alegro porque no sé si esa tranquilidad te va a durar mucho tiempo. 880 00:50:54,566 --> 00:50:56,000 [pájaros cantando] 881 00:51:00,666 --> 00:51:02,466 Sabía que había deudas, pero, 882 00:51:02,533 --> 00:51:03,433 ¿en la ruina? 883 00:51:03,733 --> 00:51:05,433 ¿Pero es que Alberto no te ha dicho nada? 884 00:51:07,266 --> 00:51:09,500 Ya. Te habrá dicho que son cosas de negocios. 885 00:51:09,566 --> 00:51:10,766 Para no preocuparte. 886 00:51:11,000 --> 00:51:13,233 Cómo son los hombres. 887 00:51:13,300 --> 00:51:14,633 La verdad es que hemos intentado ser 888 00:51:14,700 --> 00:51:17,433 discretos con todo este asunto... 889 00:51:17,566 --> 00:51:18,500 ...y lo que no sé es 890 00:51:18,566 --> 00:51:20,700 por quién se habrán enterado. 891 00:51:21,200 --> 00:51:23,366 Eso sí, en cuanto los proveedores vean esto 892 00:51:23,433 --> 00:51:26,000 van a empezar a cancelar contratos y entonces sí que vamos a tener 893 00:51:26,066 --> 00:51:27,766 problemas de verdad. 894 00:51:33,133 --> 00:51:34,700 Cómo es la vida, ¿no? 895 00:51:34,766 --> 00:51:36,300 Un día estás en lo más alto... 896 00:51:36,733 --> 00:51:40,500 ...y al día siguiente tu reputación de toda la vida se cae por los suelos. 897 00:51:41,066 --> 00:51:42,333 [teléfono suena] 898 00:51:43,466 --> 00:51:46,733 Cómo se han podido haber enterado. 899 00:51:47,200 --> 00:51:48,633 No lo sé. No te preocupes. 900 00:51:48,700 --> 00:51:50,300 Mira dónde estamos. 901 00:51:50,366 --> 00:51:52,600 Don Andrés es muy amigo de mi padre, le debe mil favores. 902 00:51:52,666 --> 00:51:54,400 Además, ayer nos dijeron que no iba a haber ningún problema. 903 00:51:54,466 --> 00:51:57,566 Ayer no estábamos en la portada de todos los periódicos. 904 00:51:58,033 --> 00:52:00,366 Si no nos conceden este préstamo estamos hundidos, Mateo. 905 00:52:00,433 --> 00:52:05,200 Tranquilízate. En media hora estamos celebrando el préstamo y tu próxima boda. 906 00:52:06,700 --> 00:52:09,333 Pensaba que eso no lo querías celebrar. 907 00:52:10,400 --> 00:52:12,066 ¿Pensabas que había perdido la cabeza? 908 00:52:12,133 --> 00:52:14,700 Y lo pienso. Pero ¿desde cuándo me pierdo yo una fiesta? 909 00:52:15,333 --> 00:52:17,266 ¿Don Alberto Márquez? 910 00:52:17,333 --> 00:52:19,633 Don Andrés, ¿cómo está? 911 00:52:20,233 --> 00:52:21,533 Mucho gusto. Felipe Murillo. 912 00:52:21,766 --> 00:52:24,500 Don Andrés está reunido. Tiene una agenda muy ocupada. 913 00:52:24,566 --> 00:52:27,066 Pero tengo su total confianza para tratar este tema. 914 00:52:27,466 --> 00:52:28,533 Claro. 915 00:52:28,600 --> 00:52:30,300 Verá, don Alberto hemos estudiado 916 00:52:30,366 --> 00:52:33,000 a fondo la documentación que nos ha enviado 917 00:52:33,066 --> 00:52:34,600 - pero... - Sabemos que la prensa está 918 00:52:34,666 --> 00:52:36,400 con la situación financiera de las galerías 919 00:52:36,466 --> 00:52:38,066 Tenemos recursos de sobra. 920 00:52:38,133 --> 00:52:39,500 Estamos pasando por una mala racha. 921 00:52:39,566 --> 00:52:41,100 - Eso es todo. - Somos muy ambiciosos con respecto 922 00:52:41,233 --> 00:52:41,800 al futuro de las galerías. 923 00:52:42,033 --> 00:52:44,533 [Alberto] Tenemos un proyecto muy bueno para las galerías. 924 00:52:44,600 --> 00:52:47,333 Estamos convencidos que va a ser un éxito. No está bien que lo digamos nosotros... 925 00:52:47,400 --> 00:52:48,566 Va a ser un éxito. 926 00:52:48,633 --> 00:52:51,666 Lo único que necesitamos es un apoyo puntual para poder relanzarlo. 927 00:52:51,733 --> 00:52:52,766 Eso es todo. 928 00:52:53,000 --> 00:52:54,033 Lo lamento pero, 929 00:52:54,100 --> 00:52:55,366 no podemos ayudarles. 930 00:52:55,466 --> 00:52:56,600 [teléfono suena] 931 00:53:04,766 --> 00:53:07,033 Don Alberto, ¿qué puede decirnos sobre la situación económica de las galerías? 932 00:53:07,100 --> 00:53:08,166 No tengo nada que decir. Por favor, déjenme pasar. 933 00:53:08,233 --> 00:53:09,300 ¿Podrán hacer frente a sus deudas? 934 00:53:09,366 --> 00:53:11,233 Sí. Velvet es una empresa seria. 935 00:53:11,300 --> 00:53:13,166 Se rumorea que su padre no sufrió un accidente. 936 00:53:14,100 --> 00:53:15,233 ¿Qué insinúa? 937 00:53:15,300 --> 00:53:17,566 [periodista] Quizá al no poder hacer frente a las deudas, él decidió... 938 00:53:17,633 --> 00:53:19,700 Mi padre es uno de los mejores empresarios de este país. 939 00:53:20,666 --> 00:53:23,166 Así que por favor, respete su memoria. 940 00:53:23,533 --> 00:53:25,366 Buenos días. 941 00:53:30,100 --> 00:53:31,333 Sí. 942 00:53:31,400 --> 00:53:34,133 Sí, sí, me hago cargo, sí. 943 00:53:34,200 --> 00:53:37,433 Sabe sobradamente que somos una casa seria. 944 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 Llevamos trabajando con ustedes más 945 00:53:39,566 --> 00:53:43,100 de veinte años y nunca hemos tenido el menor problema. 946 00:53:43,166 --> 00:53:44,800 Si ha habido un retraso en el pago de la factura 947 00:53:45,033 --> 00:53:47,600 se debe a un imprevisto. 948 00:53:48,233 --> 00:53:49,366 Sí. 949 00:53:49,433 --> 00:53:51,100 Hablaré con don Alberto. 950 00:53:51,166 --> 00:53:53,000 Buenos días. 951 00:53:53,066 --> 00:53:54,233 [música suave] 952 00:54:13,700 --> 00:54:15,233 ¿Cómo estás? 953 00:54:15,500 --> 00:54:17,466 Muy bien, tío. 954 00:54:18,633 --> 00:54:20,033 He leído los periódicos. 955 00:54:20,100 --> 00:54:21,666 No eres la única. 956 00:54:21,733 --> 00:54:22,566 ¿Es grave? 957 00:54:22,633 --> 00:54:25,766 Algunos proveedores han empezado a cancelar los contratos. 958 00:54:26,000 --> 00:54:28,133 Si no nos mandan mercancía 959 00:54:28,200 --> 00:54:29,533 no tenemos nada que vender. 960 00:54:29,600 --> 00:54:31,500 Y si no tenemos nada que vender... 961 00:54:31,566 --> 00:54:34,100 Tío, voy a casarme con Alberto. 962 00:54:34,533 --> 00:54:35,433 Me lo pidió ayer. 963 00:54:42,266 --> 00:54:44,233 ¿No me dice nada? 964 00:54:46,066 --> 00:54:46,733 Me alegro por ti. 965 00:54:48,133 --> 00:54:49,700 Gracias. 966 00:54:57,166 --> 00:54:58,000 [suena intercomunicador] 967 00:54:58,066 --> 00:55:01,166 [Nieves por intercomunicador] Don Alberto, está aquí la señorita Ribera. 968 00:55:05,100 --> 00:55:07,566 Que pase, Nieves, gracias. 969 00:55:09,500 --> 00:55:10,533 Hola. 970 00:55:10,600 --> 00:55:11,800 ¿Te has enterado ya? 971 00:55:14,100 --> 00:55:16,133 ¿Cómo no me voy a enterar si lo sabe todo el mundo? 972 00:55:16,200 --> 00:55:18,500 ¿Por qué no me dijiste que era tan grave? 973 00:55:18,566 --> 00:55:20,433 Porque no lo era. 974 00:55:22,033 --> 00:55:23,533 No lo era hasta que alguien se lo ha contado a la prensa 975 00:55:23,666 --> 00:55:25,433 y nos lo ha puesto muy difícil para que nos den un crédito. 976 00:55:26,500 --> 00:55:27,500 Pues llama a otro banco. 977 00:55:27,566 --> 00:55:29,500 ¿Crees que si fuera tan fácil no lo habría hecho ya? 978 00:55:30,066 --> 00:55:33,233 Alberto, yo no quiero enterarme de lo que te pasa ni por tu madre ni por la prensa. 979 00:55:33,300 --> 00:55:36,000 Si lo que quieres es una mujer que esté en casa esperándote, perfecto, 980 00:55:36,133 --> 00:55:38,366 búscate a otra porque yo para eso no valgo. 981 00:55:41,266 --> 00:55:43,200 [teléfono suena] 982 00:55:54,666 --> 00:55:57,766 Pensé que el día que te pidiera matrimonio sería distinto y mira. 983 00:56:03,800 --> 00:56:05,666 Nunca fuimos una pareja normal. 984 00:56:05,733 --> 00:56:07,733 No lo vamos a ser ahora. 985 00:56:09,033 --> 00:56:10,533 Lo siento. 986 00:56:35,000 --> 00:56:36,400 Me voy. 987 00:56:36,466 --> 00:56:39,633 - Adiós. - Pero que a mí me da igual. No te vayas. 988 00:56:40,000 --> 00:56:40,700 Adiós. 989 00:56:40,766 --> 00:56:42,533 Adiós. 990 00:56:47,233 --> 00:56:49,066 Las deudas ascienden a más de diez 991 00:56:49,133 --> 00:56:51,000 millones de pesetas. Se duda que la empresa pueda hacer 992 00:56:51,066 --> 00:56:53,533 frente a ellas y se teme que hasta los sueldos de los trabajadores queden retenidos. 993 00:56:53,600 --> 00:56:55,366 Que nos vamos todos a la calle y sin cobrar un duro. 994 00:56:55,433 --> 00:56:57,533 Yo creo que eso es mentira. No van a cerrar. Seguro. 995 00:56:57,600 --> 00:56:59,733 Pero no seas inocente. ¿Qué nos van a decir a nosotros? 996 00:56:59,800 --> 00:57:00,600 Eso son cosas de los de arriba. 997 00:57:00,666 --> 00:57:03,200 Vamos a ver. Está claro que si nos echan nos tenemos que volver al pueblo 998 00:57:03,266 --> 00:57:04,366 porque aquí no tenemos donde vivir. 999 00:57:04,433 --> 00:57:05,366 Sí, claro. 1000 00:57:05,433 --> 00:57:07,000 Yo no cambio Madrid por una aldea muerta. 1001 00:57:07,066 --> 00:57:08,100 ¿Cómo? 1002 00:57:08,166 --> 00:57:09,266 A ver. ¿Y qué vas a hacer aquí? 1003 00:57:09,333 --> 00:57:11,466 [Clara] Pues buscaré un trabajo antes de que lo hagan todos los que están aquí 1004 00:57:11,600 --> 00:57:12,633 esperando a que se hunda el negocio. 1005 00:57:12,700 --> 00:57:14,233 Si fuesen a cerrar Ana nos lo habría dicho. 1006 00:57:14,300 --> 00:57:15,466 [Carmen] ¿Estás segura? 1007 00:57:15,533 --> 00:57:16,566 Porque hace un rato que ha llegado. 1008 00:57:16,700 --> 00:57:19,666 Y creo que su única preocupación era que todo el mundo viera el anillo que llevaba en la mano. 1009 00:57:19,733 --> 00:57:23,166 Te aseguro que hay cosas que me preocupan mucho más que un anillo, Carmen. 1010 00:57:23,233 --> 00:57:25,100 Permíteme que lo dude. 1011 00:57:25,166 --> 00:57:26,066 ¡Qué pedrusco! 1012 00:57:27,166 --> 00:57:30,000 [Carmen] Ni los Reyes Magos cuando me traían carbón. 1013 00:57:31,566 --> 00:57:34,033 Anda, Carmen, vete a dar un paseo, hija. 1014 00:57:34,100 --> 00:57:35,400 Tranquila. 1015 00:57:35,466 --> 00:57:37,033 Os dejo a solas con la marquesa. 1016 00:57:44,000 --> 00:57:46,066 Alberto me lo regaló antes de que pasara todo esto. 1017 00:57:46,333 --> 00:57:48,166 Entonces, ¿es cierto? ¿Van a cerrar el negocio? 1018 00:57:48,233 --> 00:57:49,666 No. 1019 00:57:50,433 --> 00:57:52,000 Los periódicos siempre exageran. 1020 00:57:52,066 --> 00:57:53,766 Ana, por favor, ¿hay deudas o no hay deudas? 1021 00:57:54,000 --> 00:57:56,433 A ver, no se vende tanto como hace años pero eso 1022 00:57:56,500 --> 00:57:58,400 ya lo sabíamos todos, ¿no? 1023 00:57:58,466 --> 00:58:00,500 Alberto está buscando una solución 1024 00:58:00,566 --> 00:58:01,800 y yo estoy segura de que lo va a encontrar. 1025 00:58:02,033 --> 00:58:05,133 Alguien se ha olvidado de bajar estas muestras. 1026 00:58:05,200 --> 00:58:06,033 Como siempre. 1027 00:58:06,100 --> 00:58:09,500 Lo que no encuentre usted en la ronda antes del cierre, ¿eh? 1028 00:58:10,466 --> 00:58:13,600 Estamos pensando en brindar por la boda de su sobrina, ¿nos acompaña? 1029 00:58:13,666 --> 00:58:15,200 [Clara] ¿Con qué vamos a brindar? 1030 00:58:15,266 --> 00:58:16,600 Pues... 1031 00:58:18,800 --> 00:58:20,166 Venga, tío. 1032 00:58:20,500 --> 00:58:21,700 No se haga de rogar. 1033 00:58:21,766 --> 00:58:23,166 Quédese con nosotros. 1034 00:58:24,600 --> 00:58:25,800 Voy a cerrar. 1035 00:58:30,300 --> 00:58:32,166 Y vuelvo en un rato. 1036 00:58:35,433 --> 00:58:36,566 [Rita ríe] 1037 00:58:37,566 --> 00:58:39,566 [proyector funcionando] 1038 00:59:05,300 --> 00:59:07,600 El desfile del 51, qué buena colección. 1039 00:59:07,666 --> 00:59:09,766 Era una de las favoritas de tu padre. 1040 00:59:17,600 --> 00:59:19,200 ¿Qué está haciendo aquí, Gloria? 1041 00:59:19,433 --> 00:59:22,633 Alberto, hijo, tú no eres el único que está sufriendo la falta de tu padre. 1042 00:59:23,000 --> 00:59:25,300 Esto no es fácil para nadie así que, por favor 1043 00:59:25,366 --> 00:59:27,200 no lo hagas tú más difícil. 1044 00:59:30,366 --> 00:59:32,066 He estado hablando con tu tía. 1045 00:59:32,533 --> 00:59:35,366 Quiere invertir en el negocio. 1046 00:59:36,500 --> 00:59:38,033 No. 1047 00:59:38,100 --> 00:59:40,766 Alberto, no estamos en posición de rechazar una buena oferta. 1048 00:59:41,000 --> 00:59:42,666 Si viene de mi tía, sí. 1049 00:59:42,733 --> 00:59:45,233 Mi padre nunca le habría dejado entrar en la empresa. 1050 00:59:45,300 --> 00:59:47,233 Tu tía solamente quiere ayudarnos. 1051 00:59:47,300 --> 00:59:48,600 Mi tía no hace nada gratis. 1052 00:59:49,100 --> 00:59:50,200 Eso ya lo sé. 1053 00:59:50,266 --> 00:59:53,766 Quiere una parte importante de las acciones. 1054 00:59:54,133 --> 00:59:56,566 Pero cubrirá toda la deuda, Alberto. 1055 00:59:56,633 --> 00:59:59,300 De verdad, créeme cuando te digo que es un buen plan. 1056 00:59:59,800 --> 01:00:02,500 Y sí, formará parte del accionariado. 1057 01:00:02,566 --> 01:00:03,566 Pero tu hermana, 1058 01:00:03,633 --> 01:00:05,033 tú y yo 1059 01:00:05,100 --> 01:00:08,300 seguiremos dirigiendo estas galerías. 1060 01:00:08,800 --> 01:00:10,766 Piensa en salvar el negocio. 1061 01:00:13,300 --> 01:00:14,700 Es solamente su dinero. 1062 01:00:16,066 --> 01:00:19,300 Nosotros seguiremos tomando las decisiones. 1063 01:00:22,266 --> 01:00:23,266 Pilar, 1064 01:00:23,333 --> 01:00:25,133 está hecho. 1065 01:00:25,200 --> 01:00:27,533 Alberto ha accedido a vender su parte de las galerías 1066 01:00:27,600 --> 01:00:31,266 así que pronto tendrás tu sillón en la junta de accionistas. 1067 01:00:31,633 --> 01:00:35,366 Ahora solo falta que tú también cumplas tu parte del trato. 1068 01:00:39,200 --> 01:00:40,766 Espere, Emilio. 1069 01:00:41,366 --> 01:00:42,566 ¿Se va? 1070 01:00:42,633 --> 01:00:43,500 Sí. 1071 01:00:43,566 --> 01:00:45,366 Ya no me queda nada más que hacer. 1072 01:00:45,433 --> 01:00:46,700 Bueno. 1073 01:00:46,766 --> 01:00:47,666 ¿Todo bien? 1074 01:00:47,733 --> 01:00:49,000 No lo sé. 1075 01:00:49,066 --> 01:00:51,266 Esperaba que me lo dijese usted. 1076 01:00:53,233 --> 01:00:56,400 Su padre se encargaba de dar todas y cada una de las noticias 1077 01:00:56,466 --> 01:00:58,533 importantes a los trabajadores. 1078 01:00:58,600 --> 01:01:01,666 Especialmente las malas noticias. 1079 01:01:01,733 --> 01:01:04,633 Estoy intentando no tener que dar ninguna mala noticia, Emilio. 1080 01:01:04,700 --> 01:01:05,800 Me alegra saberlo. 1081 01:01:06,033 --> 01:01:09,133 Y estoy seguro de que al resto también le alegraría. 1082 01:01:09,200 --> 01:01:10,600 Aunque supongo... 1083 01:01:10,666 --> 01:01:13,666 Supongo que es para eso para lo que ha enviado a mi sobrina. 1084 01:01:21,100 --> 01:01:22,600 Buenas noches, Emilio. 1085 01:01:22,666 --> 01:01:24,266 Buenas noches. 1086 01:01:24,333 --> 01:01:26,000 [llaves tintineando] 1087 01:01:28,133 --> 01:01:29,200 [Rita] Bueno, bueno, bueno. 1088 01:01:29,266 --> 01:01:31,033 ¿Y cuándo encerramos a doña Blanca 1089 01:01:31,100 --> 01:01:33,633 en su cuarto para poder ir a ver una película de Sarita Montiel? 1090 01:01:33,700 --> 01:01:35,066 ¿Os acordáis? 1091 01:01:35,133 --> 01:01:37,400 Cómo no me voy a acordar si estuvimos recogiendo hilos una semana entera. 1092 01:01:37,466 --> 01:01:38,666 Sí, pero mereció la pena. 1093 01:01:38,733 --> 01:01:40,200 Pues no lo dirás por la película. 1094 01:01:40,266 --> 01:01:41,800 Que tú estabas en la última fila y no sé 1095 01:01:42,033 --> 01:01:43,566 si verías mucho. 1096 01:01:44,300 --> 01:01:45,066 Perdón. 1097 01:01:45,133 --> 01:01:48,566 ¿Y cuándo nos probamos los vestidos del desfile la noche antes? 1098 01:01:48,633 --> 01:01:50,033 Si nos coge doña Blanca nos mata. 1099 01:01:50,100 --> 01:01:51,733 A todas. 1100 01:01:52,266 --> 01:01:53,100 Oye, 1101 01:01:53,166 --> 01:01:56,033 cuando vayas a que te hagan la ropa de temporada pedirás que te atienda yo, ¿no? 1102 01:01:56,100 --> 01:01:57,166 Rita, no seas tonta, ¿eh? 1103 01:01:57,233 --> 01:01:59,800 Aunque me case con Alberto, no vas a dejar de ser mi amiga nunca. 1104 01:02:00,033 --> 01:02:01,500 [Pedro] Clarita, vamos a bailar. 1105 01:02:01,566 --> 01:02:03,666 - Pedro, ahora no. - ¡Venga, venga! 1106 01:02:03,733 --> 01:02:05,366 Venga, venga. 1107 01:02:05,433 --> 01:02:07,433 [música de baile] 1108 01:02:14,800 --> 01:02:15,633 Por nosotras. 1109 01:02:15,700 --> 01:02:17,266 Por ti. 1110 01:02:20,766 --> 01:02:22,166 Hola. 1111 01:02:22,233 --> 01:02:23,233 [aguja rayando el disco] 1112 01:02:25,333 --> 01:02:26,700 No, no paréis, por favor. 1113 01:02:26,766 --> 01:02:28,666 No quiero interrumpiros. 1114 01:02:32,033 --> 01:02:33,033 [suspira] 1115 01:02:33,266 --> 01:02:34,366 Rita, ¿verdad? 1116 01:02:34,600 --> 01:02:36,433 Sí, don Alberto. 1117 01:02:36,666 --> 01:02:37,666 ¿Qué tal? 1118 01:02:44,466 --> 01:02:47,166 Estamos celebrando nuestro compromiso. 1119 01:02:48,166 --> 01:02:51,466 Ella, bueno, ya sabes... Mi compañera de habitación. 1120 01:02:51,633 --> 01:02:53,000 Clara es su hermana. 1121 01:02:53,066 --> 01:02:54,666 Encantada, don Alberto. 1122 01:02:54,733 --> 01:02:56,266 Josemi. 1123 01:02:56,333 --> 01:02:57,533 [Josemi] Encantado de saludarle. 1124 01:02:57,600 --> 01:02:59,000 A Pedro ya le conoces, ¿verdad? 1125 01:02:59,066 --> 01:03:00,066 Sí. 1126 01:03:00,133 --> 01:03:01,033 ¿Qué tal, Pedro? 1127 01:03:02,400 --> 01:03:03,800 ¿Quiere un poco de sidra, don Alberto? 1128 01:03:04,033 --> 01:03:04,700 Claro. 1129 01:03:09,600 --> 01:03:11,066 Don Alberto, ¿bailamos? 1130 01:03:11,366 --> 01:03:12,200 No. 1131 01:03:12,266 --> 01:03:13,466 Sí. 1132 01:03:13,533 --> 01:03:14,366 - Que soy una experta. - No, no. 1133 01:03:14,433 --> 01:03:15,500 - Véngase usted conmigo - Sí, sí, sí. 1134 01:03:15,566 --> 01:03:16,566 - que yo le hago de maestra. - Que no sé bailar. 1135 01:03:16,633 --> 01:03:17,500 Que sí. 1136 01:03:17,566 --> 01:03:18,433 Que sí. 1137 01:03:18,500 --> 01:03:20,266 Un, dos, tres. 1138 01:03:20,433 --> 01:03:22,433 [música de baile] 1139 01:03:30,100 --> 01:03:32,033 Estamos muy cerca. 1140 01:03:32,466 --> 01:03:33,466 [ríen] 1141 01:03:33,533 --> 01:03:34,633 [diálogo ininteligible] 1142 01:03:34,700 --> 01:03:37,066 ¿Me lo prestas, Rita? 1143 01:03:39,200 --> 01:03:41,100 Es que no sé bailar. 1144 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 ¿Qué has hecho en Londres todo este tiempo? 1145 01:03:56,700 --> 01:03:58,000 [ríe] 1146 01:04:20,366 --> 01:04:21,466 [Pilar] Quiero que todos sepáis 1147 01:04:21,533 --> 01:04:24,233 que estoy profundamente feliz con esta venta 1148 01:04:24,300 --> 01:04:27,066 y que es un honor hacerme con el legado de vuestro padre. 1149 01:04:27,133 --> 01:04:29,100 ¿Nieves, por favor? 1150 01:04:30,600 --> 01:04:33,600 Como veréis todos los términos vienen reflejados por contrato. 1151 01:04:34,066 --> 01:04:37,100 Así como la cantidad correspondiente a cada uno de los socios 1152 01:04:37,166 --> 01:04:38,466 para la venta de accionariado. 1153 01:04:38,533 --> 01:04:42,700 Una cantidad más que elevada dadas las circunstancias. 1154 01:04:45,200 --> 01:04:46,600 Sí. 1155 01:04:49,300 --> 01:04:52,466 Tu padre y yo siempre tuvimos diferencias, Alberto. 1156 01:04:52,533 --> 01:04:56,733 Pero no creo que eso os tenga que perjudicar a vosotros. Sois mis sobrinos 1157 01:04:59,200 --> 01:05:01,733 El pago de las acciones se realizará del siguiente modo: 1158 01:05:01,800 --> 01:05:03,200 Un primer pago inicial 1159 01:05:03,266 --> 01:05:05,733 a la fecha de firma de este contrato. Es decir, hoy. 1160 01:05:05,800 --> 01:05:07,400 Un segundo pago 1161 01:05:07,466 --> 01:05:09,066 en el mes siguiente a la formalización 1162 01:05:09,133 --> 01:05:12,700 sirviendo la cantidad señalada no solo como pago a los vendedores. 1163 01:05:15,666 --> 01:05:17,733 Doña Nieves, ¿ha salido ya Alberto? 1164 01:05:17,800 --> 01:05:21,133 No. Continúa reunido. 1165 01:05:21,200 --> 01:05:23,700 - Gracias. Esperaré ahí. - Muy bien. 1166 01:05:31,333 --> 01:05:34,066 Si leéis en el anexo de la distribución de votos 1167 01:05:34,133 --> 01:05:35,533 en las juntas de la directiva 1168 01:05:35,600 --> 01:05:38,300 Alberto y Patricia tendrán el mismo número de votos. 1169 01:05:38,366 --> 01:05:41,066 Disculpe la interrupción, don Alberto. 1170 01:05:41,133 --> 01:05:44,633 Necesito que firme el envío para los Cortés-Blázquez. 1171 01:05:44,700 --> 01:05:46,066 - Sí. - Tiene que salir 1172 01:05:46,133 --> 01:05:47,266 ahora mismito sin falta. 1173 01:05:47,333 --> 01:05:48,366 Perdón, don Alberto. 1174 01:05:52,500 --> 01:05:53,333 Gracias. 1175 01:05:53,400 --> 01:05:54,700 - Gracias, Pedro. - Permiso. 1176 01:05:57,233 --> 01:05:59,233 ¿Alguna pregunta? 1177 01:06:00,000 --> 01:06:02,300 Entonces solo queda la firma. 1178 01:06:08,233 --> 01:06:12,300 Alberto, no creo que tu tía disponga de todo el día para una simple firma. 1179 01:06:12,533 --> 01:06:15,033 Sí. Una última pregunta, tía Pilar. 1180 01:06:15,433 --> 01:06:16,500 Dime, querido. 1181 01:06:16,566 --> 01:06:18,266 ¿Qué va a pasar con los trabajadores? 1182 01:06:20,400 --> 01:06:22,600 Llevan años siendo fieles a esta empresa y a mi padre. 1183 01:06:22,666 --> 01:06:25,700 Quiero asegurarme de que van a conservar el puesto de trabajo. 1184 01:06:25,766 --> 01:06:28,033 Es lo que hubiera querido mi padre, ¿no? 1185 01:06:30,100 --> 01:06:33,266 Y yo creí que precisamente querías hacer las cosas mejor que tu padre, querido. 1186 01:06:36,133 --> 01:06:38,600 Tu padre mezcló el corazón con la cabeza 1187 01:06:38,666 --> 01:06:40,366 en los negocios. 1188 01:06:40,433 --> 01:06:42,033 Y mira a dónde os ha llevado. 1189 01:06:42,200 --> 01:06:47,566 Estoy segura de que tu tía va a contar con los mejores profesionales para remontar el negocio. 1190 01:06:51,233 --> 01:06:53,066 Hasta mañana. 1191 01:06:53,566 --> 01:06:54,400 ¿Has firmado? 1192 01:06:54,466 --> 01:06:55,300 No. 1193 01:07:03,533 --> 01:07:04,533 [timbre de ascensor] 1194 01:07:05,633 --> 01:07:07,600 Has hecho lo correcto. 1195 01:07:08,633 --> 01:07:10,733 He hecho lo correcto pero no sirve de nada. 1196 01:07:10,800 --> 01:07:12,800 Seguimos teniendo la deuda. 1197 01:07:13,033 --> 01:07:14,300 Si firmo con mi tía salvo el negocio 1198 01:07:14,366 --> 01:07:16,133 pero no a los trabajadores. 1199 01:07:16,200 --> 01:07:20,133 Y si no firmo con ella el negocio se hunde y los trabajadores se van a la calle. 1200 01:07:43,033 --> 01:07:44,533 Nadie se va a ir a la calle 1201 01:07:44,600 --> 01:07:47,233 porque tú vas a encontrar una solución. 1202 01:07:47,400 --> 01:07:49,100 ¿Cómo? 1203 01:07:49,166 --> 01:07:50,700 No lo sé. 1204 01:07:50,766 --> 01:07:54,366 Pero si me convenciste a mí de que me fugase contigo a París, puedes hacer cualquier cosa. 1205 01:08:21,266 --> 01:08:24,566 Son unas deudas con las que no contábamos. Un pequeño problema de liquidez. 1206 01:08:25,066 --> 01:08:27,000 Pero usted sabe mejor que yo que las galerías son 1207 01:08:27,133 --> 01:08:29,100 un negocio sólido y que le devolveríamos el dinero 1208 01:08:29,166 --> 01:08:31,600 con la mayor brevedad posible y con los intereses que usted considere. 1209 01:08:31,666 --> 01:08:33,733 No me ofendas hablando de intereses, Alberto. 1210 01:08:33,800 --> 01:08:36,300 Conozco a tu familia desde antes de que tú existieras. 1211 01:08:36,366 --> 01:08:37,700 Gracias, don Gerardo. 1212 01:08:37,766 --> 01:08:39,233 Mi padre le tenía mucho aprecio. 1213 01:08:39,466 --> 01:08:42,233 No quiero aprovecharme de vuestras dificultades. 1214 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Me interesan más las personas que el dinero. 1215 01:08:44,200 --> 01:08:47,233 Me parece muy bien que lo vea así, de verdad. 1216 01:08:47,366 --> 01:08:50,266 Pero yo no me sentiría cómodo si no se lo planteáramos en estos términos. 1217 01:08:50,400 --> 01:08:51,666 Es una cantidad importante. 1218 01:08:51,733 --> 01:08:53,400 Mis términos son otros, hijo. 1219 01:08:54,366 --> 01:08:55,333 Usted dirá. 1220 01:08:55,800 --> 01:08:59,000 Diez millones suponen un compromiso para mí. 1221 01:08:59,066 --> 01:09:00,566 Y quiero que tú también te comprometas. 1222 01:09:01,633 --> 01:09:04,366 Mi hija y tú tenéis la misma edad, la misma educación 1223 01:09:04,733 --> 01:09:07,233 y sé que os habéis visto en Londres. 1224 01:09:07,633 --> 01:09:09,033 Ella está muy ilusionada contigo. 1225 01:09:10,633 --> 01:09:13,033 Nosotros formamos parte de tu proyecto. 1226 01:09:13,100 --> 01:09:14,666 Y tú del nuestro. 1227 01:09:14,733 --> 01:09:16,000 Una familia. 1228 01:09:16,066 --> 01:09:17,500 ¿Entiendes? 1229 01:09:18,133 --> 01:09:19,566 No. 1230 01:09:21,200 --> 01:09:22,466 No sé si le entiendo bien. 1231 01:09:22,800 --> 01:09:24,166 Si quieres ese dinero 1232 01:09:24,233 --> 01:09:25,766 ya sabes lo que tienes que hacer. 1233 01:09:27,700 --> 01:09:31,300 Lo lamento don Gerardo, sin desmerecer a Cristina, que es una joven maravillosa. 1234 01:09:31,366 --> 01:09:33,433 No creo que yo sea la primera persona a la que recurres, ¿verdad? 1235 01:09:34,366 --> 01:09:35,733 Si estás aquí... 1236 01:09:35,800 --> 01:09:39,500 ...es porque no quieres que Velvet se convierta en un edificio de apartamentos. 1237 01:09:39,566 --> 01:09:42,033 Así que, de algún modo, puede que mi propuesta 1238 01:09:42,100 --> 01:09:43,566 no sea tan descabellada. 1239 01:09:46,633 --> 01:09:48,433 Cariño, 1240 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 ¿cómo ha ido el teatro? 1241 01:09:49,566 --> 01:09:51,200 Muy bien, muy bien. 1242 01:09:51,266 --> 01:09:52,500 Alberto. 1243 01:09:52,566 --> 01:09:54,233 Estaban todos los palcos llenos. 1244 01:09:54,300 --> 01:09:56,700 Estaba todo Madrid. Padre. 1245 01:09:57,533 --> 01:10:00,233 Seguro que te habría gustado venir. 1246 01:10:01,666 --> 01:10:02,700 ¿Que habéis visto? 1247 01:10:02,766 --> 01:10:04,700 Su primer beso. 1248 01:10:04,766 --> 01:10:05,766 [don Gerardo] ¿Qué vas a tomar? 1249 01:10:06,200 --> 01:10:08,400 Un San Francisco. 1250 01:10:08,466 --> 01:10:11,000 Camarero, un San Francisco, por favor. 1251 01:10:25,100 --> 01:10:26,633 ¡Pedro! ¿Qué haces aquí? 1252 01:10:26,700 --> 01:10:28,533 Perdón, no miro, no miro, no miro. 1253 01:10:28,600 --> 01:10:31,200 Te tengo que decir una cosa muy importante. 1254 01:10:31,266 --> 01:10:35,300 Me dijo el camarero que vio a don Alberto salir del bar con una cara muy extraña. 1255 01:10:35,366 --> 01:10:37,200 Eso quiere decir que no le dejó el dinero, Rita. 1256 01:10:37,266 --> 01:10:39,433 Porque otra cosa no puede ser. 1257 01:10:39,600 --> 01:10:42,400 Así que vete preparando para hacer la maleta. 1258 01:10:42,666 --> 01:10:43,800 ¿Y tú has hablado con mi hermana? 1259 01:10:44,033 --> 01:10:45,700 Sí, sí. 1260 01:10:45,766 --> 01:10:47,366 Ella dice que está... 1261 01:10:47,433 --> 01:10:50,633 Está convencida de quedarse en Madrid, que o me quedo yo y hacemos una nueva vida... 1262 01:10:50,700 --> 01:10:52,033 O... 1263 01:10:52,100 --> 01:10:53,466 ...cada uno sigue su camino. 1264 01:10:53,533 --> 01:10:54,500 ¿Y qué vas a hacer? 1265 01:10:55,333 --> 01:10:56,366 Quedarme. 1266 01:10:57,500 --> 01:10:59,666 ¿Pero por qué no te quedas tú también? 1267 01:11:01,233 --> 01:11:03,600 No puedes estar siempre siguiendo a una persona, Pedro. 1268 01:11:05,466 --> 01:11:07,266 Yo pienso que... 1269 01:11:07,333 --> 01:11:09,100 ...si la quieres tienes que hacer algo. 1270 01:11:09,633 --> 01:11:12,533 Eso de quedarte esperando no sirve para nada. 1271 01:11:13,033 --> 01:11:14,433 No, no. 1272 01:11:14,500 --> 01:11:15,733 ¿Sabes? 1273 01:11:15,800 --> 01:11:18,300 Yo siempre he pensado, de verdad... 1274 01:11:18,666 --> 01:11:21,300 que si quieres a alguien tienes que hacer lo que sea para estar a su lado. 1275 01:11:22,800 --> 01:11:24,566 - Mira don Alberto y Ana. - Sí. 1276 01:11:24,633 --> 01:11:26,200 ¿No? 1277 01:11:26,766 --> 01:11:29,066 La verdad es que si no lo hago... 1278 01:11:30,733 --> 01:11:33,333 ...me voy a arrepentir durante toda mi vida. 1279 01:11:35,800 --> 01:11:37,800 Te voy a echar mucho de menos. 1280 01:11:38,133 --> 01:11:39,666 Y yo a ti. 1281 01:12:00,000 --> 01:12:01,466 Perdón. 1282 01:12:04,066 --> 01:12:05,066 [puerta se cierra] 1283 01:12:11,266 --> 01:12:12,266 [puerta se cierra] 1284 01:12:22,200 --> 01:12:24,333 Pues sí que ha debido de ir bien. 1285 01:12:24,700 --> 01:12:26,500 Está dispuesto a dejarme el dinero 1286 01:12:26,566 --> 01:12:28,000 para pagar la deuda. 1287 01:12:28,066 --> 01:12:29,200 Pero Alberto, eso es genial. 1288 01:12:29,266 --> 01:12:30,700 A cambio de que me case con su hija. 1289 01:12:30,766 --> 01:12:33,166 Ese desgraciado se piensa que soy gilipollas 1290 01:12:33,233 --> 01:12:35,533 para aceptar un trato así. 1291 01:12:36,000 --> 01:12:37,700 ¿Y entonces? 1292 01:12:44,366 --> 01:12:46,733 No sé cómo pagar las deudas, Ana. 1293 01:12:46,800 --> 01:12:48,100 Voy a tener que vender. 1294 01:12:53,033 --> 01:12:55,066 Alberto, no puedes hacer eso. 1295 01:12:56,766 --> 01:12:58,733 Yo tampoco querría pero es que no, no... 1296 01:12:58,800 --> 01:13:01,000 No sé qué hacer. 1297 01:13:05,400 --> 01:13:08,100 Todos los que están ahí son mi familia. 1298 01:13:08,800 --> 01:13:10,733 ¿Qué va a ser de ellos? 1299 01:13:12,533 --> 01:13:14,166 [suspira] 1300 01:13:16,333 --> 01:13:17,700 Mi tío lleva ahí treinta años trabajando. 1301 01:13:17,766 --> 01:13:19,100 No te preocupes por tu tío. 1302 01:13:19,166 --> 01:13:21,133 Y Pedro, y Rita... 1303 01:13:21,233 --> 01:13:23,100 ¿Qué van a hacer? 1304 01:13:28,366 --> 01:13:29,533 [grillos cantando] 1305 01:13:31,333 --> 01:13:32,533 [suspira] 1306 01:13:32,600 --> 01:13:35,333 Perdóname por lo que estoy a punto de hacer. 1307 01:13:35,433 --> 01:13:38,166 Por decírtelo así, en una carta. 1308 01:13:38,566 --> 01:13:42,333 Pero créeme que si te miro a los ojos no voy a poder separarme de ti. 1309 01:13:46,800 --> 01:13:48,633 Y tengo que hacerlo. 1310 01:13:52,533 --> 01:13:53,666 [llora] 1311 01:13:59,666 --> 01:14:02,666 Tú has hecho todo lo que podías por salvar las Galerías Velvet. 1312 01:14:02,733 --> 01:14:04,566 Pero yo aún no. 1313 01:14:06,600 --> 01:14:08,333 No puedo casarme contigo. 1314 01:14:08,633 --> 01:14:10,500 No puedo hacerlo. 1315 01:14:10,733 --> 01:14:12,800 Por lo que deseaba tu padre, por lo que deseas tú. 1316 01:14:13,433 --> 01:14:15,133 ¡Ana! 1317 01:14:15,633 --> 01:14:17,133 Y por mi tío. 1318 01:14:17,200 --> 01:14:19,166 Y mis compañeras. 1319 01:14:19,766 --> 01:14:22,166 Son la única familia que tengo. 1320 01:14:22,233 --> 01:14:25,800 Y no podría perdonarme ser la culpable de su desgracia. 1321 01:14:30,366 --> 01:14:34,333 No anteponer mis sueños al de todos los que trabajan en esas galerías, ni a los de 1322 01:14:34,400 --> 01:14:35,800 mi tío. 1323 01:14:38,433 --> 01:14:40,066 Te quiero. 1324 01:14:40,133 --> 01:14:42,200 Y eso no va a cambiar. 1325 01:14:46,500 --> 01:14:49,266 Pero mi tío tenía razón, Alberto. 1326 01:14:49,600 --> 01:14:51,300 Soy una modista 1327 01:14:51,366 --> 01:14:54,066 y tal vez nunca debí dejar de serlo. 1328 01:14:58,000 --> 01:15:00,600 Dáselo y salva las galerías. 1329 01:15:08,533 --> 01:15:09,533 [puerta se cierra] 1330 01:15:22,500 --> 01:15:23,400 ¿A dónde vas? 1331 01:15:23,466 --> 01:15:24,266 A recoger tus cosas. 1332 01:15:24,333 --> 01:15:25,366 No me lo pongas más difícil. 1333 01:15:25,433 --> 01:15:28,000 No me voy a casar con Cristina para que la gente conserve su puesto de trabajo, Ana. 1334 01:15:28,066 --> 01:15:29,700 Si hicieras eso, no serías el hombre del que me enamoré. 1335 01:15:29,766 --> 01:15:31,333 A lo mejor, es que no me quieres tanto. 1336 01:15:31,400 --> 01:15:32,300 Es verdad. 1337 01:15:32,700 --> 01:15:33,800 No te quiero tanto. 1338 01:15:34,033 --> 01:15:35,633 Me lo dijo Carmen. Que don Alberto se llevó 1339 01:15:35,700 --> 01:15:37,600 uno de los anillos más caros que tienen. 1340 01:15:38,133 --> 01:15:39,033 ¿Qué pasa? 1341 01:15:39,100 --> 01:15:40,666 Don Alberto al parecer se va a cenar 1342 01:15:40,733 --> 01:15:43,466 con la señorita Cristina al restaurante ese tan bueno 1343 01:15:43,533 --> 01:15:44,566 de la calle Capitán Blasco. 1344 01:15:44,633 --> 01:15:46,333 Mi mujer estábamos muy satisfechos 1345 01:15:46,400 --> 01:15:47,633 con ella. Pero... 1346 01:15:47,700 --> 01:15:50,000 ...por desgracia parece que la han despedido. 1347 01:15:50,066 --> 01:15:50,766 Y quiere que... 1348 01:15:51,000 --> 01:15:52,500 Quiero que la readmitas. 1349 01:15:53,300 --> 01:15:55,800 Les vamos a ir llamando de uno en uno 1350 01:15:56,033 --> 01:15:57,400 para entrevistarlos. 1351 01:15:57,466 --> 01:15:58,800 Doña Blanca, disculpe. 1352 01:15:59,033 --> 01:16:00,466 Es uno de los nuevos empleados. Viene 1353 01:16:00,533 --> 01:16:01,333 por el uniforme. 1354 01:16:02,600 --> 01:16:04,633 Tú sabes qué le pasa a este, ¿qué ha hecho con mi novio? 1355 01:16:04,700 --> 01:16:05,633 No, ni idea. 1356 01:16:05,700 --> 01:16:07,033 Claro, si no pasa nada. 1357 01:16:07,100 --> 01:16:08,366 - ¿A que no, cuñada? - No. 1358 01:16:08,733 --> 01:16:10,166 ¿Qué está pasando, Rita? 1359 01:16:10,233 --> 01:16:11,266 He hecho una cosa horrible. 1360 01:16:11,333 --> 01:16:12,766 Quería transmitirle a don Alberto 1361 01:16:13,000 --> 01:16:14,433 mi interés por el puesto de secretaria. 1362 01:16:14,500 --> 01:16:16,133 A ver si con interés es suficiente. 1363 01:16:16,366 --> 01:16:20,033 El mundo de las apariencias va a hacer que esta empresa vuelva a ser lo que era. 1364 01:16:20,100 --> 01:16:21,133 Disculpe, señorita. 1365 01:16:21,200 --> 01:16:23,266 Verá, estoy pensando en irme a vivir a Barcelona 1366 01:16:23,333 --> 01:16:25,266 y me había dicho que 1367 01:16:25,333 --> 01:16:27,200 quizá estaría interesado en una cortadora 1368 01:16:27,266 --> 01:16:28,700 para su taller. 1369 01:16:29,066 --> 01:16:30,133 Quizá en estos últimos años 1370 01:16:30,200 --> 01:16:31,666 no he estado muy atento... 1371 01:16:32,166 --> 01:16:33,433 ...o no he sido lo que tú esperabas. 1372 01:16:33,500 --> 01:16:35,533 Pero eso va a cambiar. 1373 01:16:37,266 --> 01:16:38,800 Cristina... 1374 01:16:40,100 --> 01:16:42,766 ...¿me concederías el honor de ser mi esposa? 100353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.