Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:02,666
Hay veces en la vida
en las que
2
00:00:02,733 --> 00:00:04,033
uno no puede elegir.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,200
Es hermano de tu madre. Tu única familia.
4
00:00:06,266 --> 00:00:07,800
Es un buen hombre, ya verás.
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,233
¿Quién es esa jovencita?
6
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Es mi sobrina.
7
00:00:10,466 --> 00:00:12,733
Está aquí porque su madre
ha fallecido esta semana.
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,033
Había pensado
9
00:00:14,100 --> 00:00:15,000
si puede
10
00:00:15,066 --> 00:00:16,500
quedarse a vivir conmigo.
11
00:00:16,766 --> 00:00:17,600
¿Quién es?
12
00:00:17,666 --> 00:00:18,700
El señorito Alberto.
13
00:00:18,766 --> 00:00:20,066
El hijo de don Rafael.
14
00:00:20,133 --> 00:00:21,033
Todos los buenos modistos
15
00:00:21,100 --> 00:00:22,066
son franceses.
16
00:00:22,266 --> 00:00:23,100
Trabajan en París.
17
00:00:23,166 --> 00:00:24,433
Tendremos que irnos
a vivir a París.
18
00:00:25,233 --> 00:00:26,300
Eso parece.
19
00:00:26,800 --> 00:00:28,333
Las cosas no son tan sencillas.
20
00:00:28,400 --> 00:00:29,633
Hay barreras que no se deben saltar.
21
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
Y mundos que no se deben mezclar.
22
00:00:31,066 --> 00:00:32,133
Me da igual quién sea.
23
00:00:32,200 --> 00:00:33,300
Mañana mismo te vas a Londres.
24
00:00:34,700 --> 00:00:36,100
- ¡Ana!
- Ana
25
00:00:36,166 --> 00:00:37,466
que llegamos tarde otra vez.
26
00:00:37,533 --> 00:00:38,666
¡Ya voy!
27
00:00:38,733 --> 00:00:40,033
¿Por qué no me dijo que llegaba hoy?
28
00:00:40,100 --> 00:00:43,133
Porque cuanto más lejos estuviese
mejor sería para todos.
29
00:00:43,200 --> 00:00:44,366
¿Tú qué esperabas, Alberto?
30
00:00:44,433 --> 00:00:45,733
¿Qué te recibiera con una sonrisa?
31
00:00:45,800 --> 00:00:47,166
Que te alegrases de verme.
32
00:00:47,233 --> 00:00:49,600
Siete años esperando por ti.
Por una carta, por una llamada, por algo.
33
00:00:49,666 --> 00:00:51,500
Te escribí todos los meses.
Te lo juro.
34
00:00:52,633 --> 00:00:53,566
Que mi padre o tu tío no te quisieran dar
35
00:00:53,633 --> 00:00:55,700
las cartas es otra cosa.
Pero te juro que te escribí
36
00:00:55,766 --> 00:00:56,700
Ana.
37
00:00:56,766 --> 00:00:59,066
Estudiar fuera te ha sentado muy bien.
38
00:00:59,300 --> 00:01:02,233
A ti Madrid te ha sentado
muy bien también.
39
00:01:03,700 --> 00:01:05,233
Sí.
40
00:01:05,633 --> 00:01:06,666
Sí, soy yo.
Dígame.
41
00:01:06,733 --> 00:01:08,033
Tenía la revisión.
42
00:01:08,100 --> 00:01:10,233
El médico dice que se ha puesto peor.
43
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
Y yo encima no puedo estar con él.
44
00:01:12,066 --> 00:01:13,000
Pero estás aquí por él.
45
00:01:13,066 --> 00:01:13,800
¿Y estas telas?
46
00:01:14,033 --> 00:01:15,400
Del taller.
47
00:01:15,466 --> 00:01:16,400
¿Pero tú estás loca?
48
00:01:16,466 --> 00:01:18,433
Doña Blanca sabe los metros que tiene.
49
00:01:18,500 --> 00:01:22,266
Son telas de la temporada pasada.
No tiene por qué enterarse. No las vamos a usar.
50
00:01:22,333 --> 00:01:23,200
¿Luisa?
51
00:01:23,533 --> 00:01:25,000
Doña Blanca,
ha llegado
52
00:01:25,066 --> 00:01:26,200
un telegrama para usted.
53
00:01:26,266 --> 00:01:27,300
¿Está bien, Blanca?
54
00:01:27,366 --> 00:01:29,000
No sé cómo me ha encontrado.
55
00:01:29,066 --> 00:01:32,166
Tendrás que pasar por encima de mi cadáver
si quieres quedarte con las Galerías Velvet.
56
00:01:32,233 --> 00:01:33,266
Yo te he ofrecido mi ayuda.
57
00:01:33,533 --> 00:01:35,333
Allá tú si no quieres aceptarla.
58
00:01:35,400 --> 00:01:36,433
Pero tú decides:
59
00:01:36,500 --> 00:01:38,200
Vender tus galerías,
60
00:01:39,166 --> 00:01:40,033
o que desaparezcan.
61
00:01:40,100 --> 00:01:40,800
Esta temporada
62
00:01:41,033 --> 00:01:42,766
la competencia está siendo
especialmente dura.
63
00:01:43,000 --> 00:01:44,666
Lo sé, padre.
Por eso es importante
64
00:01:44,733 --> 00:01:45,666
hacer algo distinto.
65
00:01:46,700 --> 00:01:48,033
Algo nuevo.
66
00:01:48,100 --> 00:01:49,566
A la gente joven no le gustan sus vestidos.
67
00:01:49,633 --> 00:01:51,133
- A ti no te gustan.
- Nuestras clientas...
68
00:01:51,200 --> 00:01:52,066
¡Mis clientas!
69
00:01:52,133 --> 00:01:53,733
- ¡Son mis clientas!
- ¡Sus clientas se mueren!
70
00:01:53,800 --> 00:01:55,133
¡Llevo treinta años!
71
00:01:55,200 --> 00:01:56,733
¿Vas a decirme lo que
les gusta a mis clientas?
72
00:01:57,700 --> 00:01:59,133
Usted no me quiere en esta empresa, padre.
73
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
Yo tampoco me quiero
quedar aquí.
74
00:02:01,266 --> 00:02:02,700
Vente conmigo a Londres, Ana.
75
00:02:02,766 --> 00:02:04,100
Estás loco.
76
00:02:04,166 --> 00:02:05,266
Lo que estoy es cansado de hacer
77
00:02:05,333 --> 00:02:06,700
lo que se supone que debo hacer
78
00:02:06,766 --> 00:02:08,366
y no lo que quiero hacer.
79
00:02:08,433 --> 00:02:10,766
[por la radio] Interrumpimos la programación
para informarles de
80
00:02:11,000 --> 00:02:13,533
un terrible acontecimiento
del que acabamos de tener noticia.
81
00:02:13,600 --> 00:02:14,566
Don Rafael Márquez
82
00:02:14,633 --> 00:02:15,766
dueño de las Galerías Velvet
83
00:02:16,200 --> 00:02:18,266
ha sido hallado muerto
esta misma noche.
84
00:03:48,100 --> 00:03:49,166
¿Cuánto queda?
85
00:03:49,233 --> 00:03:50,733
¡Qué pesados!
86
00:03:57,566 --> 00:03:58,500
¡Ayuda!
87
00:03:58,566 --> 00:03:59,766
¡Ayuda, por favor!
88
00:04:00,000 --> 00:04:00,666
¡Ayuda!
89
00:04:26,533 --> 00:04:28,100
[doctor] ¿Familiares de Ana Ribera?
90
00:04:28,433 --> 00:04:30,033
¡Yo!
91
00:04:33,500 --> 00:04:35,700
[doctor] Tiene un golpe bastante fuerte
en la cabeza.
92
00:04:35,766 --> 00:04:40,166
Y es imposible determinar el alcance
de la lesión hasta que recupere la conciencia.
93
00:04:40,566 --> 00:04:43,500
Por ahora lo único que podemos hacer
es esperar.
94
00:05:12,300 --> 00:05:15,033
Subí a buscarle
95
00:05:15,466 --> 00:05:17,066
y me encontré la ventana abierta.
96
00:05:17,533 --> 00:05:19,100
¿Quién hizo la llamada?
97
00:05:19,166 --> 00:05:20,500
Don Emilio.
98
00:05:20,566 --> 00:05:22,700
¿Y no encontraron ninguna nota
99
00:05:22,766 --> 00:05:24,766
ni nada significativo?
100
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
No. Nada.
101
00:05:27,366 --> 00:05:29,233
Bueno, ahora,
si han terminado y me disculpan
102
00:05:29,300 --> 00:05:31,333
tengo muchísimas cosas
de qué ocuparme.
103
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Claro.
104
00:05:32,466 --> 00:05:35,566
Si tenemos alguna pregunta más
la avisaremos.
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,766
Han sido muchos años juntos,
¿verdad, Emilio?
106
00:05:55,000 --> 00:05:56,466
¿Cuántos?
107
00:05:56,533 --> 00:05:57,733
¿Veinticinco?
108
00:05:57,800 --> 00:06:00,333
Con don Rafael treinta.
109
00:06:01,666 --> 00:06:06,533
Sí, probablemente sea usted quien
mejor conoce a nuestra familia, ¿verdad?
110
00:06:09,600 --> 00:06:12,066
Sé que mi marido ha cometido errores.
111
00:06:12,133 --> 00:06:14,233
No se preocupe, señora.
112
00:06:14,300 --> 00:06:17,366
Por mi parte, todo lo que concierne
a don Rafael
113
00:06:17,433 --> 00:06:20,266
ha quedado siempre entre él y yo.
114
00:06:21,033 --> 00:06:23,600
Y así seguirá siendo.
115
00:06:25,400 --> 00:06:27,233
Gracias.
116
00:06:28,766 --> 00:06:31,766
Hay ciertas cosas que es mejor
que no salgan a la luz.
117
00:07:04,433 --> 00:07:06,500
Pues tres coches de policía he visto pasar.
118
00:07:06,566 --> 00:07:08,566
Y no vi más porque nos encerraron aquí.
119
00:07:08,633 --> 00:07:12,000
Pobre don Rafael. Justo cuando
había ido todo tan bien en el desfile.
120
00:07:12,066 --> 00:07:15,000
Y, encima, hoy había llegado su hijo.
121
00:07:15,066 --> 00:07:19,300
Bueno, doña Gloria está buscando a Don Alberto
como una loca y no dan con él.
122
00:07:19,366 --> 00:07:20,733
Estará con alguna pilingui.
123
00:07:20,800 --> 00:07:21,700
¡Clara!
124
00:07:21,766 --> 00:07:25,466
¿Qué? Es la verdad. Es guapo, es rico
¿Pues qué va a hacer? Aprovecharlo.
125
00:07:25,533 --> 00:07:27,400
Lo que no entiendo es que
no nos hayan dicho nada todavía.
126
00:07:27,466 --> 00:07:28,766
Y eso que ha salido por la radio y todo.
127
00:07:29,000 --> 00:07:30,366
¿No querías la noticia oficial?
128
00:07:38,133 --> 00:07:42,266
Supongo que ya se habrán enterado
de la terrible noticia.
129
00:07:42,366 --> 00:07:44,533
Don Rafael Márquez,
130
00:07:44,600 --> 00:07:48,166
fundador y dueño de esta casa,
ha fallecido esta madrugada.
131
00:07:50,033 --> 00:07:52,066
Hagan el favor, un poco de respeto.
132
00:07:53,133 --> 00:07:54,133
Es un momento
133
00:07:54,200 --> 00:07:55,533
muy difícil para todos.
134
00:07:55,600 --> 00:07:58,066
Especialmente para su familia.
135
00:07:58,133 --> 00:08:00,466
Así que espero de ustedes
136
00:08:00,533 --> 00:08:03,266
ejemplo de discreción...
137
00:08:04,000 --> 00:08:05,100
...y de lealtad.
138
00:08:05,466 --> 00:08:06,800
Don Emilio,
¿qué va a pasar ahora con las galerías?
139
00:08:08,300 --> 00:08:10,233
Nosotros estamos de luto,
140
00:08:10,300 --> 00:08:12,100
nuestros clientes no.
141
00:08:12,166 --> 00:08:13,466
Las galerías abrirán
142
00:08:13,533 --> 00:08:15,433
como todos los días
143
00:08:15,500 --> 00:08:18,066
desde hace 30 años.
144
00:08:19,400 --> 00:08:21,766
Como lo hubiese querido...
145
00:08:22,433 --> 00:08:23,333
...don Rafael.
146
00:08:24,166 --> 00:08:25,000
¡Vamos!
147
00:08:25,066 --> 00:08:26,100
¿A qué esperan?
148
00:08:26,166 --> 00:08:28,566
Hay muchos pedidos que atender.
149
00:08:29,766 --> 00:08:33,066
Los pedidos tendrán que ir más lentos.
Tengo una costurera menos.
150
00:08:33,133 --> 00:08:36,300
Y dígale a su sobrina que si no está en su
puesto de trabajo dentro de cinco minutos
151
00:08:36,366 --> 00:08:37,566
serán dos.
152
00:08:37,633 --> 00:08:39,433
Las normas son iguales para todos.
153
00:08:39,500 --> 00:08:40,666
Y ahora ya no está don Rafael
154
00:08:40,733 --> 00:08:43,133
para cubrirles las espaldas.
155
00:08:43,333 --> 00:08:46,000
A mí me basta mi trabajo
para cubrirme las espaldas.
156
00:08:46,066 --> 00:08:48,800
Espero que el suyo pueda decir
lo mismo de usted.
157
00:08:49,033 --> 00:08:52,066
Hable con su sobrina.
Si es que sabe dónde está.
158
00:08:59,166 --> 00:09:01,333
Don Emilio, necesito hablar con usted.
159
00:09:01,400 --> 00:09:03,300
¿Dónde está Ana?
160
00:09:03,366 --> 00:09:04,566
De eso quería hablarle.
161
00:09:04,633 --> 00:09:05,500
Ana se ha ido
162
00:09:05,566 --> 00:09:06,700
con don Alberto.
163
00:09:06,766 --> 00:09:09,666
Me pidió que no dijese nada pero yo le juro
que no sé a dónde se marcharon.
164
00:09:09,733 --> 00:09:12,700
Vino corriendo, metió cuatro cosas
en la maleta y se fue.
165
00:09:12,766 --> 00:09:15,500
Pero dejó esta carta para usted.
166
00:09:22,566 --> 00:09:24,033
Querido tío.
167
00:09:24,100 --> 00:09:26,066
Siento mucho si le he causado algún daño.
168
00:09:26,133 --> 00:09:27,700
No era mi intención.
169
00:09:27,766 --> 00:09:30,133
Pero Alberto y yo también
nos merecemos una oportunidad
170
00:09:30,200 --> 00:09:33,000
y sé que aquí no podríamos
tenerla nunca.
171
00:09:33,066 --> 00:09:34,366
No se enfade.
172
00:09:34,433 --> 00:09:37,466
Alégrese por mí porque no he hecho más
que lo usted me ha enseñado:
173
00:09:37,533 --> 00:09:39,500
Luchar por lo que quiero.
174
00:09:39,566 --> 00:09:41,566
Cuando lea esto ya estaré muy lejos.
175
00:09:41,633 --> 00:09:45,800
Pero me acordaré de usted y le llamaré
cuando estemos instalados en algún sitio.
176
00:09:46,033 --> 00:09:47,700
Su sobrina que le quiere.
Ana.
177
00:09:47,766 --> 00:09:48,600
¿Don Emilio?
178
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
Dígame, Pedro.
179
00:09:50,600 --> 00:09:52,366
Tiene una llamada.
180
00:09:52,633 --> 00:09:54,500
Dicen que es urgente.
181
00:10:01,100 --> 00:10:02,566
Perdone.
182
00:10:02,633 --> 00:10:05,100
Pregunto por una paciente. Ana Ribera.
183
00:10:05,233 --> 00:10:06,100
¿Es familiar?
184
00:10:06,166 --> 00:10:07,133
Soy su tío.
185
00:10:07,200 --> 00:10:08,066
Espere un segundo.
186
00:10:08,133 --> 00:10:09,466
Gracias.
187
00:10:21,166 --> 00:10:24,166
No me puedes hacer esto ahora.
Ana, por favor, tienes que abrir los ojos.
188
00:10:26,800 --> 00:10:28,000
Ana, quiero,
189
00:10:28,066 --> 00:10:29,166
quiero tener hijos contigo.
190
00:10:29,233 --> 00:10:30,700
Quiero,
191
00:10:31,066 --> 00:10:34,600
quiero casarme contigo
y verte la cara por las mañanas, Ana, por favor.
192
00:10:34,666 --> 00:10:36,633
Quiero ver cómo juegas
con nuestros hijos en la piscina.
193
00:10:36,700 --> 00:10:37,800
Por favor, Ana, tienes que abrir los ojos.
194
00:10:38,033 --> 00:10:40,400
No me puedes hacer esto ahora.
195
00:10:43,266 --> 00:10:45,233
Tenemos que ir a París juntos, Ana.
196
00:10:45,300 --> 00:10:47,400
Tienes que trabajar
para todos los diseñadores estos
197
00:10:47,466 --> 00:10:48,733
que tanto te gustan a ti.
198
00:10:48,800 --> 00:10:50,500
¿Cómo se llama este que tanto te gusta?
199
00:10:52,800 --> 00:10:54,466
Phillipe Ray.
200
00:11:05,733 --> 00:11:06,566
¡Doctor!
201
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
¿Y de qué hospital era?
202
00:11:18,466 --> 00:11:20,200
No lo dijeron,
pero don Emilio se marchó corriendo.
203
00:11:20,266 --> 00:11:21,533
No digas nada de esto, ¿vale?
204
00:11:21,600 --> 00:11:22,633
- A nadie.
- A ver, Rita
205
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
- Ana ha tenido un accidente.
- ¡Pedro,
206
00:11:23,766 --> 00:11:26,300
cállate ya, por favor!
207
00:11:29,133 --> 00:11:30,366
Luisa.
208
00:11:30,433 --> 00:11:32,533
Luisa.
¡Abre!
209
00:11:33,600 --> 00:11:34,466
Luisa no está.
210
00:11:34,533 --> 00:11:36,500
¿Y dónde se ha metido?
211
00:11:37,100 --> 00:11:38,066
¿Busca a alguien?
212
00:11:38,700 --> 00:11:39,700
¿Y Luisa?
213
00:11:39,766 --> 00:11:41,266
¿No le habrá pasado algo a su marido?
214
00:11:41,333 --> 00:11:43,333
Eso es algo que no me preocupa.
215
00:11:43,400 --> 00:11:44,300
Está en la calle
216
00:11:44,366 --> 00:11:46,533
el lugar que le corresponde a las ladronas.
217
00:11:46,600 --> 00:11:48,100
La he despedido.
218
00:11:48,166 --> 00:11:51,733
Y no crea que no sé que usted y la señorita
Ribera sabían en qué estaba metida.
219
00:11:51,800 --> 00:11:53,400
Tiene suerte de que no tenga pruebas,
220
00:11:53,466 --> 00:11:55,433
o también estarían recogiendo sus cosas.
221
00:11:55,500 --> 00:11:57,800
¿Y no ha dicho dónde iba?
¿No ha dejado ninguna dirección?
222
00:11:58,033 --> 00:12:01,100
No, pero seguramente
podrá encontrarla en cualquier esquina.
223
00:12:01,166 --> 00:12:03,500
No creo que valga para mucho más.
224
00:12:03,566 --> 00:12:04,666
Y ahora vuelva al taller.
225
00:12:04,733 --> 00:12:08,066
Tiene su trabajo
más el de sus dos compañeras.
226
00:12:08,133 --> 00:12:11,233
A no ser que pueda ayudarme
a dar con Ana.
227
00:12:13,566 --> 00:12:15,466
Eso creía.
228
00:12:28,400 --> 00:12:29,533
Pensaba que la perdía a ella también.
229
00:12:29,600 --> 00:12:32,466
Al menos usted sabía dónde estaba.
230
00:12:33,066 --> 00:12:34,066
¿Cómo está, doctor?
231
00:12:34,133 --> 00:12:36,600
Bien, estable.
No parece que haya daños neuronales.
232
00:12:36,666 --> 00:12:38,066
Ha tenido suerte.
233
00:12:38,133 --> 00:12:39,766
Pero bueno, necesitará unos días de reposo.
234
00:12:40,000 --> 00:12:40,666
Gracias.
235
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Yo me encargo de ella.
236
00:12:42,166 --> 00:12:43,733
Usted ya ha hecho bastante.
Vuélvase a su casa.
237
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
No me voy a ir, Emilio.
238
00:12:45,033 --> 00:12:47,033
¿Es que no se ha enterado
de que su padre se ha muerto?
239
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
¿Eh?
240
00:12:48,166 --> 00:12:50,533
Su familia le necesita.
241
00:13:34,566 --> 00:13:36,600
Llevamos más de seis horas buscándote.
242
00:13:36,666 --> 00:13:38,166
¿Dónde estabas?
243
00:13:38,233 --> 00:13:40,300
He tenido un accidente.
244
00:13:40,366 --> 00:13:42,066
Estaba en el hospital con Ana.
245
00:13:42,133 --> 00:13:43,300
¿Con esa?
246
00:13:43,366 --> 00:13:44,233
Sí, con esa.
247
00:13:44,300 --> 00:13:46,566
No me lo puedo creer.
248
00:13:48,133 --> 00:13:51,200
Este no es momento de discutir.
Gloria, por favor.
249
00:13:52,333 --> 00:13:54,266
¿Dónde está mi padre?
250
00:14:22,266 --> 00:14:23,266
Abre la caja.
251
00:14:23,333 --> 00:14:24,200
Don Alberto.
252
00:14:24,266 --> 00:14:27,200
Su madre ha pedido específicamente
que se mantenga así.
253
00:14:40,433 --> 00:14:42,200
Lo lamento muchísimo, Gloria.
254
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Estoy segura de ello, Pilar.
255
00:14:45,100 --> 00:14:48,200
Sé que Rafael y yo no nos hemos
llevado bien en los últimos tiempos,
256
00:14:48,266 --> 00:14:50,233
pero era mi hermano.
257
00:14:50,633 --> 00:14:52,700
Un hermano al que pretendiste hundir.
258
00:14:53,766 --> 00:14:56,700
Podéis contar conmigo
para lo que queráis.
259
00:14:56,766 --> 00:14:58,133
No lo olvides.
260
00:14:58,766 --> 00:15:00,266
Sé que las galerías están pasando
261
00:15:00,333 --> 00:15:01,666
por un momento delicado.
262
00:15:04,166 --> 00:15:06,300
Te lo agradezco, Pilar.
Y ahora, si no te importa
263
00:15:17,600 --> 00:15:20,466
¿Tampoco va a dejar
que me despida de mi padre?
264
00:15:20,700 --> 00:15:22,400
¿Por qué no deja que abran la caja?
265
00:15:22,466 --> 00:15:24,333
Por tu bien.
266
00:15:25,300 --> 00:15:28,433
Mi padre ya no está aquí, no tiene
que seguir fingiendo que se preocupa por mí.
267
00:15:28,500 --> 00:15:30,633
¡No está en condiciones!
268
00:15:31,033 --> 00:15:32,633
- Escúchame.
- Oye, sal de aquí, por favor.
269
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Tu padre
270
00:15:33,766 --> 00:15:35,366
se cayó desde la ventana del despacho.
271
00:15:35,433 --> 00:15:38,366
Imposible. En esa ventana hay una barandilla
y nadie se cae de ahí a no ser que le tiren.
272
00:15:38,433 --> 00:15:39,433
Tu padre se ha suicidado.
273
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Mi padre no se ha suicidado.
274
00:15:45,200 --> 00:15:46,233
¿Ha dejado una carta?
275
00:15:47,766 --> 00:15:48,600
¿Ha dejado algo?
276
00:15:48,666 --> 00:15:49,733
No.
277
00:15:51,600 --> 00:15:53,433
¿Y tú por qué crees que tenía tanta prisa
278
00:15:53,500 --> 00:15:55,300
en que te incorporaras al negocio?
En que encontraras una mujer
279
00:15:55,366 --> 00:15:56,466
con posibles
280
00:15:56,533 --> 00:15:57,566
¿Por qué no me lo dijo?
281
00:15:58,733 --> 00:16:00,433
Pues supongo, Alberto,
282
00:16:00,500 --> 00:16:02,400
que él esperaba encontrar tu apoyo
283
00:16:02,466 --> 00:16:04,666
sin necesidad de humillarse delante de ti.
284
00:16:06,766 --> 00:16:09,133
Pero desgraciadamente no fue así.
285
00:16:31,566 --> 00:16:33,566
Discutí con él.
286
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
Antes de marcharme con Ana
discutí con mi padre.
287
00:16:39,433 --> 00:16:40,466
[Mateo] Alberto...
288
00:16:40,533 --> 00:16:43,400
Le dije que estaba
llevando mal el negocio.
289
00:16:44,300 --> 00:16:46,533
Que sus clientas se mueren.
290
00:16:50,233 --> 00:16:53,400
Y, en lugar de ayudarle, cogí el coche
en mitad de la noche y me marché con Ana.
291
00:16:54,100 --> 00:16:55,366
No sabías que tenía problemas.
292
00:16:55,433 --> 00:16:57,500
[Alberto] Me tenía que haber dado cuenta,
es mi padre, Mateo.
293
00:16:57,566 --> 00:16:58,800
Alberto, no es tu culpa.
294
00:17:00,666 --> 00:17:02,066
Sí que lo es.
295
00:17:02,133 --> 00:17:04,033
Y ahora me quiero morir.
296
00:17:13,433 --> 00:17:14,433
[truenos retumbando]
297
00:17:34,766 --> 00:17:36,433
¿Qué hace ahí?
298
00:17:39,266 --> 00:17:41,033
Me ha dado un buen susto.
299
00:17:41,100 --> 00:17:43,266
Buscaba un pedido
que la señora de Villanueva
300
00:17:43,333 --> 00:17:46,133
le dejó a don Rafael de su puño y letra.
301
00:18:07,300 --> 00:18:08,633
Luisa, ven.
302
00:18:21,766 --> 00:18:22,600
¡Rita!
303
00:18:23,400 --> 00:18:24,233
Sí, ¿doña Blanca?
304
00:18:25,100 --> 00:18:26,733
¿Cree que son horas de andar
corriendo por los pasillos?
305
00:18:26,800 --> 00:18:28,433
Lo siento doña Blanca.
306
00:18:28,500 --> 00:18:29,733
Había olvidado la bata abajo
y tenía que lavarla.
307
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
Hace una hora que deberían estar
308
00:18:32,033 --> 00:18:34,066
las luces apagadas.
Entre en su cuarto inmediatamente
309
00:18:34,133 --> 00:18:35,333
si no quiere que la meta yo misma.
310
00:18:35,400 --> 00:18:37,233
[Rita] Sí, señora.
311
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
[música suave]
312
00:18:41,033 --> 00:18:43,500
Rita, perdona que te haya metido
en este embrollo. No sabía qué hacer.
313
00:18:43,566 --> 00:18:45,666
Qué embrollo ni qué embrollo, boba.
314
00:18:45,733 --> 00:18:48,066
Pues hombre, que nos pilla
doña Blanca y estás en la calle conmigo.
315
00:18:48,133 --> 00:18:49,400
Bueno, por eso no te preocupes.
316
00:18:49,466 --> 00:18:52,433
Ahora lo que tienes que hacer
es descansar al calorcito.
317
00:18:52,500 --> 00:18:54,600
Venga, a la cama.
318
00:18:54,666 --> 00:18:57,033
Te prometo que me voy
antes de que se levante nadie.
319
00:19:13,700 --> 00:19:16,000
Gracias.
320
00:19:16,700 --> 00:19:18,666
Todo va a solucionarse,
ya lo verás.
321
00:19:18,733 --> 00:19:20,433
[locutor de radio]
La comitiva saldrá de la casa familiar
322
00:19:20,500 --> 00:19:22,166
mañana a las ocho de la mañana.
323
00:19:22,233 --> 00:19:24,466
Y el sepelio tendrá lugar
mañana a las nueve
324
00:19:24,533 --> 00:19:26,466
en el cementerio de La Almudena
en Madrid.
325
00:19:26,533 --> 00:19:28,533
Será oficiado por el obispo de Madrid,
326
00:19:28,600 --> 00:19:31,166
su excelencia, monseñor Leopoldo Eijo y Garay.
327
00:19:31,233 --> 00:19:34,000
Al entierro acudirán las más altas
personalidades del gobierno
328
00:19:34,066 --> 00:19:35,033
así como miembros
329
00:19:35,100 --> 00:19:36,200
destacados de la nobleza
330
00:19:36,266 --> 00:19:37,300
- clientes habituales de las Galerías Velvet.
- [enfermera] Señorita Ribera,
331
00:19:37,366 --> 00:19:38,200
tiene una llamada.
332
00:19:38,266 --> 00:19:39,266
- [locutor de radio] Don Alberto Márquez
- Gracias.
333
00:19:39,333 --> 00:19:41,200
ha querido destacar la gran labor realizada
334
00:19:41,266 --> 00:19:43,100
por su padre a lo largo de tantos años,
335
00:19:43,166 --> 00:19:44,066
- No te levantes.
- y agradece
336
00:19:44,133 --> 00:19:47,633
todas las muestras de condolencia
que la familia ha recibido.
337
00:19:49,433 --> 00:19:52,733
[Alberto] Siento si te he hecho levantar.
Es que necesitaba hablar contigo.
338
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
No te preocupes.
339
00:19:54,266 --> 00:19:56,800
Ha ido mi tío a por el teléfono.
Me lo ha traído a la habitación.
340
00:19:57,033 --> 00:19:58,766
No sabía que había cables tan largos.
341
00:19:59,133 --> 00:20:00,200
¿Cómo estás?
342
00:20:00,266 --> 00:20:01,566
[Ana] Bien.
343
00:20:01,633 --> 00:20:03,166
¿Y tú?
344
00:20:03,800 --> 00:20:05,366
Bien.
345
00:20:07,800 --> 00:20:10,566
Ojalá pudiera volver atrás
y cambiar todo lo que le dije.
346
00:20:10,800 --> 00:20:12,066
¿Dónde estás?
347
00:20:14,066 --> 00:20:15,300
En casa.
348
00:20:15,366 --> 00:20:17,466
[Ana] Me encantaría estar ahí contigo, Alberto.
349
00:20:17,533 --> 00:20:18,366
Lo sé, lo sé.
350
00:20:18,433 --> 00:20:19,566
Pero tú tienes que descansar.
351
00:20:19,633 --> 00:20:21,500
Y yo estoy bien, te lo prometo.
352
00:20:21,566 --> 00:20:22,400
[Ana] No, no estás bien.
353
00:20:22,466 --> 00:20:25,033
Estoy bien, estoy bien.
Solo necesito descansar un poco.
354
00:20:25,100 --> 00:20:26,733
Eso es todo.
355
00:20:26,800 --> 00:20:30,100
Mañana, cuando termine el entierro,
voy a buscarte, ¿vale?
356
00:20:30,566 --> 00:20:32,433
Si tu tío me deja entrar.
357
00:20:34,766 --> 00:20:36,333
- [Alberto] Ana.
- ¿Qué?
358
00:20:38,266 --> 00:20:39,600
Te quiero.
359
00:20:40,200 --> 00:20:42,066
Y yo a ti más.
360
00:21:15,566 --> 00:21:16,566
Alberto.
361
00:21:16,633 --> 00:21:17,600
Nos marchamos.
362
00:21:17,666 --> 00:21:19,333
Gerardo, muchas gracias por todo.
363
00:21:19,400 --> 00:21:21,533
Ya me ha contado Gloria
lo mucho que han ayudado.
364
00:21:21,600 --> 00:21:25,066
Sé que tú habrías hecho lo mismo
por Cristina si yo faltase.
365
00:21:25,133 --> 00:21:26,633
Y cualquier cosa que necesites,
366
00:21:26,700 --> 00:21:28,533
ya sabes dónde estoy.
367
00:21:28,600 --> 00:21:30,466
Muchas gracias.
368
00:21:33,566 --> 00:21:36,166
He pedido que te traigan algo de comer.
369
00:21:36,233 --> 00:21:38,400
Gracias.
370
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
[puerta se cierra]
371
00:21:42,400 --> 00:21:44,333
¿Quieres que me quede?
372
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
No, gracias
373
00:21:46,033 --> 00:21:48,000
Cristina, de verdad.
374
00:22:03,433 --> 00:22:05,133
Estoy bien.
375
00:22:09,100 --> 00:22:10,733
Buenas noches.
376
00:22:26,333 --> 00:22:28,566
Puede comprobarlo usted mismo,
don Alberto,
377
00:22:28,633 --> 00:22:30,733
pero como le he dicho al teléfono,
no cabe duda.
378
00:22:30,800 --> 00:22:32,300
Las galerías están en la ruina.
379
00:22:32,366 --> 00:22:34,166
Espere un momento,
es que esto no puede ser.
380
00:22:34,233 --> 00:22:36,500
Es que esto no pega con mi padre.
381
00:22:43,233 --> 00:22:45,800
¿Cómo pudo dejar que las galerías
llegaran a esta situación?
382
00:22:46,033 --> 00:22:48,766
Don Rafael, que en paz descanse,
383
00:22:49,000 --> 00:22:50,533
simplemente esperaba mejores beneficios.
384
00:22:50,600 --> 00:22:52,333
¿Pero cómo pensaba pagar las deudas?
385
00:22:52,400 --> 00:22:54,166
Con los beneficios de la última colección.
386
00:22:54,233 --> 00:22:55,366
Un plan más que arriesgado,
387
00:22:55,433 --> 00:22:57,100
si me lo permite.
388
00:23:00,566 --> 00:23:02,200
¿Usted, qué aconseja?
389
00:23:02,266 --> 00:23:04,300
Lo mismo que le aconsejé a su padre:
390
00:23:04,366 --> 00:23:06,400
Encontrar un nuevo inversor,
391
00:23:06,466 --> 00:23:08,133
o vender.
392
00:23:24,433 --> 00:23:26,300
[teléfono suena]
393
00:23:28,000 --> 00:23:29,566
[trabajadora] ¿Dígame?
394
00:23:29,800 --> 00:23:31,000
Rita.
395
00:23:31,066 --> 00:23:32,133
Tienes una llamada.
396
00:23:32,200 --> 00:23:33,633
¿Yo?
397
00:23:34,566 --> 00:23:35,766
¿Sí?
398
00:23:48,633 --> 00:23:50,000
[Ana] ¡Rita!
399
00:23:50,066 --> 00:23:51,400
¿Qué?
400
00:23:51,466 --> 00:23:54,000
¡Pensaba que no iba
a volver a verte nunca más!
401
00:23:54,066 --> 00:23:56,100
Luego llaman del hospital
y sale tu tío corriendo.
402
00:23:56,166 --> 00:23:58,033
Casi me da un soponcio, Ana.
Ya me imaginé lo peor.
403
00:23:58,633 --> 00:24:00,066
Siento que no hayas podido irte.
404
00:24:00,133 --> 00:24:01,433
Yo por eso no suelo hacer planes.
405
00:24:01,500 --> 00:24:02,733
¿Y ahora qué vais a hacer Alberto y tú?
406
00:24:02,800 --> 00:24:03,700
Hazme un favor, anda.
407
00:24:03,766 --> 00:24:04,700
Mira a ver si viene alguien.
408
00:24:04,766 --> 00:24:06,766
¿Me has traído el abrigo?
409
00:24:07,000 --> 00:24:09,466
Ana, yo no creo que esto sea buena idea.
410
00:24:09,533 --> 00:24:11,433
Que estoy bien, Rita,
necesito ver a Alberto
411
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
urgentemente.
412
00:24:12,566 --> 00:24:14,400
Sé que me necesita.
413
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
Pensé que tampoco vendría al oficio.
414
00:24:30,033 --> 00:24:32,266
Como no le veo desde ayer...
415
00:24:32,433 --> 00:24:34,566
...ni a su sobrina tampoco.
416
00:24:34,633 --> 00:24:38,000
Ana tiene permiso
para ausentarse un par de días.
417
00:24:38,066 --> 00:24:39,300
¿Permiso de quién?
418
00:24:39,366 --> 00:24:41,266
De don Alberto Márquez.
419
00:24:41,333 --> 00:24:45,600
Puede preguntárselo si quiere, aunque me temo
que no es el momento más oportuno.
420
00:26:11,333 --> 00:26:14,233
Te voy a dejar, que está don Emilio, ¿vale?
421
00:26:17,300 --> 00:26:19,200
¿Qué haces aquí?
422
00:26:20,266 --> 00:26:21,333
Es el hombre al que quiero,
423
00:26:21,400 --> 00:26:23,100
y se ha muerto su padre.
424
00:26:23,166 --> 00:26:24,666
Deberías estar en el hospital.
425
00:26:24,733 --> 00:26:27,366
El médico dice que tienes que descansar.
426
00:26:29,133 --> 00:26:31,100
[pájaros piando]
427
00:26:32,533 --> 00:26:34,633
Esta es su gente, Ana.
428
00:26:34,700 --> 00:26:37,066
Su padre ha muerto pero él
429
00:26:37,133 --> 00:26:40,066
va a seguir siendo uno de ellos.
430
00:26:40,533 --> 00:26:42,733
No te equivoques más.
431
00:27:01,533 --> 00:27:03,600
Lo siento mucho.
432
00:27:10,433 --> 00:27:12,466
Te acompaño en el sentimiento.
433
00:27:19,800 --> 00:27:20,733
¡Ana!
434
00:27:20,800 --> 00:27:21,733
¡Ana!
435
00:27:21,800 --> 00:27:23,433
[Alberto] ¡Ana!
436
00:27:25,733 --> 00:27:27,533
¿Qué estás haciendo?
437
00:27:27,600 --> 00:27:29,100
Eso me gustaría saber a mí.
438
00:28:06,500 --> 00:28:08,200
Debe ser el agotamiento.
439
00:28:08,266 --> 00:28:09,433
¿Seguro, doctor?
440
00:28:09,500 --> 00:28:11,166
Es normal.
441
00:28:11,233 --> 00:28:14,000
Lo que ella debería haber estado
haciendo es descansar.
442
00:28:15,433 --> 00:28:17,366
No se preocupe,
que yo me encargo de eso.
443
00:28:17,433 --> 00:28:18,366
Te vas a quedar aquí.
444
00:28:19,666 --> 00:28:21,433
No, me voy a las galerías, Alberto.
445
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
- [Alberto] No voy a discutir ahora.
- Alberto, ¿podemos hablar un momento?
446
00:28:24,033 --> 00:28:25,466
En privado.
447
00:28:36,066 --> 00:28:38,466
¿Hasta cuándo piensas seguir
avergonzándonos, eh?
448
00:28:38,533 --> 00:28:40,000
[Gloria] ¿No has tenido bastante
con lo del cementerio?
449
00:28:40,066 --> 00:28:42,000
Me da igual lo que piense la gente, Gloria.
450
00:28:42,066 --> 00:28:43,166
Lo único que me importa es que ella esté bien.
451
00:28:43,233 --> 00:28:44,366
No te lo voy a permitir.
452
00:28:44,433 --> 00:28:47,500
[Alberto] Esta es mi casa exactamente igual
que la suya. No le estoy pidiendo permiso.
453
00:28:47,700 --> 00:28:49,066
Ana se queda.
454
00:28:49,133 --> 00:28:50,433
¿Ese es el respeto que tienes
por la memoria de tu padre?
455
00:28:50,500 --> 00:28:52,000
Esto no tiene nada que ver con el respeto
456
00:28:52,066 --> 00:28:54,066
y no metas a mi padre en esto. Esto es amor,
no sé si sabes de lo que te estoy hablando.
457
00:28:54,133 --> 00:28:54,800
[Gloria] ¡Ah! ¿Y tú sí?
458
00:28:55,033 --> 00:28:56,500
Sí.
459
00:28:59,733 --> 00:29:02,033
¡Esto es una vergüenza!
460
00:29:10,033 --> 00:29:12,566
Muchas gracias, Emilio.
Ya se puede ir.
461
00:29:12,633 --> 00:29:14,700
Y no se preocupe por su sobrina.
462
00:29:14,766 --> 00:29:17,533
Está bien y se quedará aquí esta noche.
463
00:29:20,266 --> 00:29:23,233
Sabe que desapruebo tanto
como usted esta decisión.
464
00:29:23,300 --> 00:29:26,466
Y por eso espero
que me ayude a solucionarlo.
465
00:29:27,033 --> 00:29:29,100
Emilio, yo le aprecio
y a su sobrina también.
466
00:29:29,166 --> 00:29:31,400
Esta no es manera de hacer las cosas.
467
00:29:31,466 --> 00:29:32,800
No.
468
00:29:33,033 --> 00:29:34,300
Y menos en un momento como este.
469
00:29:34,366 --> 00:29:38,233
Pero me temo que ni usted ni yo
vamos a poder hacer nada al respecto.
470
00:29:38,300 --> 00:29:40,200
Bueno, eso ya lo veremos.
471
00:29:40,266 --> 00:29:44,066
Porque el amor, Emilio, es muy bonito
mientras las cosas van bien.
472
00:29:44,133 --> 00:29:45,533
Pero cuando se tuercen
473
00:29:45,600 --> 00:29:47,566
ya no es tan fácil.
474
00:29:56,033 --> 00:29:57,500
Buenos días, doña Gloria.
475
00:29:57,566 --> 00:29:59,266
Adiós.
476
00:29:59,333 --> 00:30:01,300
[pájaros piando]
477
00:30:04,566 --> 00:30:06,133
Qué lista Ana, la mosquita muerta.
478
00:30:06,200 --> 00:30:08,733
De lista ni mijita, perdona.
Que ella y don Alberto se quieren.
479
00:30:08,800 --> 00:30:09,666
Es amor sincero.
480
00:30:09,733 --> 00:30:12,700
Sincero y oportuno.
Justo cuando acaba de heredar el negocio.
481
00:30:12,766 --> 00:30:14,633
¡Qué ojo, eh!
Que a mí me parece muy bien.
482
00:30:14,700 --> 00:30:16,600
Que si yo pudiera
también me casaba con un rico.
483
00:30:16,666 --> 00:30:18,566
Bueno, pues yo soy rico en amor, Clarita.
484
00:30:18,633 --> 00:30:20,200
Que eso es mucho más importante.
485
00:30:20,266 --> 00:30:21,433
Eso lo dice el que se conforma.
486
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
No.
487
00:30:22,400 --> 00:30:25,366
Porque o nos toca la lotería
o como los Márquez no vamos a ser.
488
00:30:25,433 --> 00:30:27,366
Igual si tuvieras más aspiraciones.
489
00:30:27,433 --> 00:30:28,266
Bueno
490
00:30:28,333 --> 00:30:29,333
¿Y qué aspiraciones quieres que tenga?
491
00:30:29,400 --> 00:30:31,733
Pues no lo sé, Pedro.
Pero alguna, de mejorar.
492
00:30:31,800 --> 00:30:33,666
¿Tú no estás harto
de llevar siempre paquetes?
493
00:30:33,733 --> 00:30:34,766
No.
494
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
¿Lo ves?
¿Si es que así cómo vamos a mejorar?
495
00:30:37,066 --> 00:30:39,000
Que es que ni lo piensas.
Que te puedes morir siendo
496
00:30:39,066 --> 00:30:41,000
un vulgar recadero,
por dos perras mal pagadas.
497
00:30:41,066 --> 00:30:41,733
¡Clara!
498
00:30:41,800 --> 00:30:44,733
¿Qué, qué, qué? ¿Clara, qué?
¿Ya te vas a poner de su parte para variar?
499
00:30:44,800 --> 00:30:47,200
Pues tiene toda la razón, ¿eh, Clara?
Pero yo soy recadero
500
00:30:47,266 --> 00:30:50,500
y a mucha honra. Que hay mucha gente
que querría estar en mi lugar, ¿o no?
501
00:30:50,566 --> 00:30:51,733
¿Se puede saber qué están haciendo
502
00:30:51,800 --> 00:30:53,433
los tres aquí
503
00:30:53,500 --> 00:30:55,266
de cháchara?
504
00:30:56,366 --> 00:30:58,333
Disculpe, don Emilio.
505
00:30:58,466 --> 00:30:59,433
¿Cómo se encuentra Ana?
506
00:30:59,666 --> 00:31:02,133
Descansando, que es lo que tenía
que haber hecho
507
00:31:02,200 --> 00:31:03,700
en lugar de ir al cementerio.
508
00:31:03,766 --> 00:31:05,133
¿Y la han llevado al hospital?
509
00:31:05,200 --> 00:31:06,233
¿Se le puede llamar?
510
00:31:06,633 --> 00:31:09,133
Clara, estoy seguro de que
tiene cosas mejores que hacer
511
00:31:09,200 --> 00:31:10,666
que estar aquí perdiendo el tiempo.
512
00:31:10,733 --> 00:31:12,200
Sí, don Emilio.
513
00:31:12,266 --> 00:31:13,633
Clara.
514
00:31:13,700 --> 00:31:15,233
[máquinas de coser funcionando]
515
00:31:15,300 --> 00:31:17,466
Perdone, don Emilio.
516
00:31:33,233 --> 00:31:34,133
¿Quién es?
517
00:31:35,400 --> 00:31:37,100
¿Es tu madre?
518
00:31:38,533 --> 00:31:40,000
Es la única foto que tengo de ella.
519
00:31:40,066 --> 00:31:41,666
Qué guapa.
520
00:31:42,333 --> 00:31:43,333
[puerta se abre]
521
00:31:48,700 --> 00:31:50,633
Esta casa es una casa decente
522
00:31:50,700 --> 00:31:53,100
así que a partir de ahora
esta puerta se quedará abierta.
523
00:31:53,166 --> 00:31:56,433
Yo no sé con qué costumbres
se habrá criado Ana, pero en esta familia
524
00:31:56,500 --> 00:31:57,766
todavía creemos en el respeto.
525
00:31:58,000 --> 00:32:00,666
No voy a discutir con usted, Gloria, por favor.
Salga y cierre la puerta.
526
00:32:02,366 --> 00:32:03,700
Ha llamado don Enrique.
527
00:32:03,766 --> 00:32:07,333
Nos espera en las galerías
para la lectura del testamento.
528
00:32:13,633 --> 00:32:15,266
Me voy a tener que ir.
529
00:32:16,766 --> 00:32:18,233
Para lo que sea me llamas.
530
00:32:18,300 --> 00:32:19,800
Y, si no, está Elvira.
531
00:32:20,033 --> 00:32:21,233
¿Vale?
532
00:32:28,466 --> 00:32:30,033
Chao.
533
00:32:52,566 --> 00:32:54,000
[Nieves] Buenos días.
534
00:32:54,066 --> 00:32:56,300
El abogado les está esperando.
535
00:32:56,366 --> 00:32:57,800
Gracias.
536
00:32:58,033 --> 00:32:59,433
Buenos días, Nieves.
537
00:32:59,500 --> 00:33:01,700
Buenos días, don Alberto.
538
00:33:01,766 --> 00:33:03,633
Necesito hablar con usted.
539
00:33:03,700 --> 00:33:07,333
Quería haberlo hecho antes
pero no me parecía buen momento,
540
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
y tengo que contarle algo.
541
00:33:09,466 --> 00:33:10,666
Dígame.
542
00:33:10,733 --> 00:33:12,333
Eh...
543
00:33:13,400 --> 00:33:15,333
Me marcho.
544
00:33:16,133 --> 00:33:18,100
Yo no puedo estar ahí sentada
545
00:33:18,166 --> 00:33:21,066
esperando que se abra
esa puerta y salga su padre.
546
00:33:21,133 --> 00:33:22,066
Han sido muchos años.
547
00:33:22,133 --> 00:33:24,633
Alberto, nos están esperando.
548
00:33:32,700 --> 00:33:35,400
Mi padre la apreciaba mucho, Nieves.
549
00:33:45,000 --> 00:33:46,800
[teléfono suena]
550
00:33:48,066 --> 00:33:50,600
Con la conformidad del notario
Don Gonzalo Valverde
551
00:33:50,666 --> 00:33:52,333
con despacho sito en Madrid capital
552
00:33:52,400 --> 00:33:54,600
y licencia 3225
553
00:33:54,666 --> 00:33:58,433
procedo a leer el testamento vital
de don Rafael Márquez.
554
00:33:59,033 --> 00:34:00,600
"Yo, Rafael Márquez Encinas,
555
00:34:00,666 --> 00:34:04,766
en plenas facultades mentales, y con
la capacidad legal suficiente y necesaria
556
00:34:05,000 --> 00:34:06,366
manifiesto mi deseo de legar
557
00:34:06,433 --> 00:34:09,033
en régimen testamentario
a mis hijos Alberto y Patricia
558
00:34:09,233 --> 00:34:12,066
la casa familiar, con usufructo
para mi esposa, doña Gloria Campos,
559
00:34:12,133 --> 00:34:14,200
señora de Márquez.
560
00:34:14,266 --> 00:34:16,466
Así como la casa de verano
que lego en propiedad
561
00:34:16,533 --> 00:34:19,600
a mi esposa doña Gloria Campos.
562
00:34:19,700 --> 00:34:22,133
Respecto al negocio familiar,
Galerías Velvet,
563
00:34:22,200 --> 00:34:25,666
El sesenta por ciento
de las acciones de Galerías Vélvet
564
00:34:25,733 --> 00:34:27,666
pasa a disposición de...
565
00:34:27,733 --> 00:34:30,466
...don Alberto Márquez, mi hijo.
566
00:34:30,533 --> 00:34:32,800
Quedando el cuarenta por ciento restante
567
00:34:33,033 --> 00:34:35,700
a repartir entre mi mujer y mi hija.
568
00:34:36,066 --> 00:34:36,733
El resto de...
569
00:34:36,800 --> 00:34:38,566
No me lo puedo creer.
570
00:34:43,300 --> 00:34:45,766
He hecho todo lo que se suponía
que tenía que hacer.
571
00:34:46,000 --> 00:34:50,533
Me quedé a su lado mientras Alberto estaba
en Londres haciendo lo que le daba la gana.
572
00:34:52,100 --> 00:34:54,066
[música suave]
573
00:34:54,366 --> 00:34:56,100
¿Y para qué?
574
00:34:57,300 --> 00:34:58,666
Da igual.
575
00:34:58,733 --> 00:35:01,000
Siempre ha dado igual.
576
00:35:02,000 --> 00:35:03,566
Cuando él llegaba,
yo desaparecía.
577
00:35:03,633 --> 00:35:05,633
Cariño, tu padre era un buen hombre,
578
00:35:05,700 --> 00:35:08,200
pero para él solamente
tenías que casarte y tener hijos.
579
00:35:08,266 --> 00:35:10,433
No esperaba más de ti.
580
00:35:10,766 --> 00:35:14,366
Y encima llega aquí,
sin tenernos ningún respeto.
581
00:35:17,066 --> 00:35:19,666
A recoger la herencia y a ningunearnos
en nuestra propia casa.
582
00:35:20,433 --> 00:35:23,200
¿Pero es que tú crees que le vamos
a dejar que haga lo que le dé la gana?
583
00:35:23,266 --> 00:35:24,200
No.
584
00:35:24,266 --> 00:35:27,733
Ni Alberto, ni muchísimo menos ella.
Vamos.
585
00:35:53,800 --> 00:35:54,700
[sirvienta] ¿Señora?
586
00:35:55,100 --> 00:35:56,200
¿Necesita algo?
587
00:35:56,266 --> 00:35:57,300
No, no.
588
00:35:57,366 --> 00:35:59,033
Perdón, solo estaba buscando
589
00:35:59,100 --> 00:36:00,333
la cocina para un vaso de agua.
590
00:36:00,566 --> 00:36:02,666
Don Alberto me dijo
que necesitaba descansar.
591
00:36:02,733 --> 00:36:04,266
Vaya a su cuarto.
Yo le subo un vaso de agua.
592
00:36:04,333 --> 00:36:05,466
No es necesario, de verdad.
593
00:36:05,533 --> 00:36:07,433
No se preocupe, es mi trabajo.
594
00:36:07,500 --> 00:36:10,233
Cuando usted era modista,
no creo que se avergonzara de ello, ¿no?
595
00:36:10,566 --> 00:36:11,600
No, claro.
596
00:36:11,666 --> 00:36:13,466
Yo tampoco, vuelva a la cama.
Ahora le subo
597
00:36:13,533 --> 00:36:14,366
un vaso de agua.
598
00:36:14,433 --> 00:36:15,266
Gracias.
599
00:36:20,233 --> 00:36:22,266
Te has tomado muy en serio
lo de que estás en tu casa.
600
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
Tienen ustedes una casa preciosa,
doña Gloria.
601
00:36:27,466 --> 00:36:30,000
Voy a cambiarme para la comida.
602
00:36:31,400 --> 00:36:33,200
Yo también sé lo que es perder
a los padres.
603
00:36:33,266 --> 00:36:36,133
Mi madre murió cuando yo tenía nueve años.
Por eso tuve que venir a Madrid con mi tío.
604
00:36:36,200 --> 00:36:37,600
No vamos a ser amigas.
605
00:36:39,033 --> 00:36:40,366
Bueno, yo solo quería...
606
00:36:40,433 --> 00:36:41,766
Gracias.
607
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Si creías que todos somos como Alberto,
608
00:36:43,566 --> 00:36:46,566
no lo somos.
Y tú tampoco eres como nosotros.
609
00:36:46,633 --> 00:36:48,266
Bueno, eso es evidente.
610
00:36:48,333 --> 00:36:51,333
Él también ha debido darse cuenta cuando en vez
de hacer público lo vuestro ha decidido fugarse
611
00:36:51,466 --> 00:36:53,133
en mitad de la noche.
612
00:36:54,766 --> 00:36:58,433
Gracias, Elvira, puede retirar los cubiertos.
Hoy solo vamos a comer mi madre y yo.
613
00:36:58,700 --> 00:37:00,033
¿Alberto no viene?
614
00:37:00,100 --> 00:37:00,766
No.
615
00:37:01,000 --> 00:37:02,500
Se ha quedado trabajando.
616
00:37:02,566 --> 00:37:04,166
Ahora tiene un negocio para él solo.
617
00:37:15,266 --> 00:37:18,233
Lamentablemente,
después de la muerte de mi padre
618
00:37:18,300 --> 00:37:23,166
van a cambiar muchas cosas en la empresa
y es bueno que ustedes dos estén informados.
619
00:37:23,233 --> 00:37:24,633
[Blanca] ¿Informados de qué, don Alberto?
620
00:37:24,700 --> 00:37:27,233
De que voy a ser yo quien se haga cargo
de la empresa a partir de ahora.
621
00:37:27,300 --> 00:37:28,333
Y por eso les he llamado.
622
00:37:28,400 --> 00:37:31,566
Quiero que repasemos
el estado concreto del negocio.
623
00:37:33,200 --> 00:37:36,033
Sabe que, al igual que su padre,
cuenta con todo nuestro apoyo.
624
00:37:37,500 --> 00:37:39,333
Por eso están aquí.
625
00:37:39,733 --> 00:37:41,700
¿Cuántos pedidos tenemos
del último desfile?
626
00:37:41,766 --> 00:37:43,233
Entre ochenta y cien.
627
00:37:43,300 --> 00:37:46,433
Todavía hay algunas clientas indecisas.
628
00:37:47,000 --> 00:37:49,200
Bien, quiero que en el taller
trabajen a tiempo completo.
629
00:37:49,266 --> 00:37:51,566
Estos pedidos se tienen que terminar cuanto antes.
630
00:37:51,633 --> 00:37:54,800
Nuestras clientas tienen que saber
que nada va a cambiar después de lo sucedido.
631
00:37:55,033 --> 00:37:56,433
No las podemos perder ahora.
632
00:37:56,500 --> 00:37:58,200
Tenemos un problema en el taller.
633
00:37:58,266 --> 00:38:00,733
Nos faltan dos modistas.
634
00:38:00,800 --> 00:38:03,533
Despedí a una hace unos días y bueno...
635
00:38:05,100 --> 00:38:06,500
...la señorita Ana.
636
00:38:08,633 --> 00:38:10,500
Pues tendrán que hacer
un esfuerzo.
637
00:38:10,566 --> 00:38:13,166
Luego ya valoraremos si tenemos
que contratar a más personal.
638
00:38:13,233 --> 00:38:15,700
Pero de momento
que se apañen entre ellas.
639
00:38:16,466 --> 00:38:18,233
Muchas gracias,
se pueden marchar si quieren.
640
00:38:18,733 --> 00:38:20,700
[teléfono suena]
641
00:38:25,433 --> 00:38:26,433
[puerta se abre]
642
00:38:28,433 --> 00:38:30,233
Así que no se va a París.
643
00:38:30,566 --> 00:38:32,100
No.
644
00:38:33,600 --> 00:38:35,766
Me voy a quedar aquí y me voy
a hacer cargo de la empresa.
645
00:38:36,000 --> 00:38:37,400
Tal y como quería mi padre.
646
00:38:37,466 --> 00:38:39,100
Me alegra oír eso.
647
00:38:40,466 --> 00:38:43,166
Quería pedirle disculpas, Emilio.
648
00:38:43,500 --> 00:38:46,133
Quizá no me he comportado
como es debido con su sobrina.
649
00:38:46,200 --> 00:38:47,100
Desde luego
650
00:38:47,166 --> 00:38:49,033
que no lo ha hecho.
651
00:38:50,600 --> 00:38:54,433
A lo mejor he hecho algo públicamente
que le pueda haber molestado, lo siento.
652
00:38:55,100 --> 00:38:57,733
Pero le prometo que a partir de ahora
voy a darle a Ana todo lo que se merece.
653
00:38:58,400 --> 00:39:00,633
Siete años de lágrimas son muchos años.
654
00:39:01,166 --> 00:39:03,200
Y muchas lágrimas.
655
00:39:03,500 --> 00:39:05,600
Las cosas van a cambiar a partir de ahora.
Se lo prometo.
656
00:39:06,566 --> 00:39:08,466
Empiece por hacerlo bien
657
00:39:08,533 --> 00:39:10,500
con el legado de su padre.
658
00:39:10,566 --> 00:39:12,466
Buenos días.
659
00:39:13,800 --> 00:39:14,800
[puerta se cierra]
660
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
[música suave]
661
00:39:23,233 --> 00:39:25,566
Vas a convertirte en director.
662
00:39:26,033 --> 00:39:27,133
Al final tenía que salir
663
00:39:27,200 --> 00:39:29,066
algo bueno de todo esto.
664
00:39:29,133 --> 00:39:30,333
¿Lo ves?
665
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
Tu padre creía en ti.
666
00:39:33,300 --> 00:39:35,700
Vas a ser mi mano derecha, Mateo.
667
00:39:35,766 --> 00:39:37,566
Quiero que estés conmigo en esto.
668
00:39:37,633 --> 00:39:40,400
Aunque si supiera que ibas a decir algo así,
lo más probable es que dejase de hacerlo.
669
00:39:40,466 --> 00:39:43,600
Tampoco conozco a nadie que esté tan loco como
tú como para meterse en una empresa en ruinas
670
00:39:43,666 --> 00:39:44,633
solo por un amigo.
671
00:39:44,700 --> 00:39:45,666
¿Perdona?
672
00:39:45,733 --> 00:39:47,333
He pedido que en el taller
trabajen a tiempo completo
673
00:39:47,400 --> 00:39:50,466
para terminar cuanto antes
los pedidos del último desfile de mi padre.
674
00:39:50,533 --> 00:39:53,300
Con eso vamos a cubrir parte
de los gastos del próximo mes
675
00:39:53,366 --> 00:39:56,533
y además quiero pedir un crédito personal al
banco para empezar a preparar el próximo desfile.
676
00:39:56,600 --> 00:39:57,800
¿Estás seguro
de lo que estás diciendo?
677
00:39:58,500 --> 00:39:59,800
Mateo, mi padre
678
00:40:00,033 --> 00:40:01,166
levantó estas galerías de la nada.
679
00:40:01,233 --> 00:40:02,766
- Lo sé, lo sé.
- Escúchame, por favor.
680
00:40:03,000 --> 00:40:04,566
Vino de Cuba, con unos pequeños ahorros
681
00:40:04,633 --> 00:40:08,133
que había conseguido trabajando,
y convirtió una pequeña sastrería en esto.
682
00:40:08,200 --> 00:40:09,066
Se lo debo.
683
00:40:09,133 --> 00:40:11,333
Se lo debo y lo voy a hacer
y lo tengo claro.
684
00:40:11,400 --> 00:40:13,300
Estoy dispuesto a hacer
los cambios que haga falta.
685
00:40:13,766 --> 00:40:17,700
Vamos a volver a traer a la gente joven, Mateo,
y estas galerías van a volver a ser lo que fueron.
686
00:40:18,166 --> 00:40:20,200
Las mejores.
Señorita,
687
00:40:20,266 --> 00:40:21,600
póngame este vestido, por favor.
688
00:40:26,433 --> 00:40:28,366
[Rita por teléfono] ¿En su casa?
689
00:40:28,433 --> 00:40:30,433
Sí.
Intenté decir que no pero...
690
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
Pero ¿tú eres boba?
¿Cómo ibas a negarte?
691
00:40:32,566 --> 00:40:33,533
¿Y cómo es la casa?
692
00:40:33,600 --> 00:40:34,533
Impresionante.
¿No?
693
00:40:34,600 --> 00:40:36,533
Y seguro que te tratan como una reina.
694
00:40:37,000 --> 00:40:38,533
Sí, pero me faltáis vosotros.
695
00:40:38,733 --> 00:40:39,733
[ríe]
696
00:40:39,800 --> 00:40:40,700
Oye,
697
00:40:40,766 --> 00:40:41,666
¿cómo va todo por ahí?
698
00:40:41,733 --> 00:40:43,166
Pues como siempre.
699
00:40:43,233 --> 00:40:44,533
¿Llegaron ya las telas de Londres?
700
00:40:44,600 --> 00:40:45,533
No. Todavía no.
701
00:40:45,600 --> 00:40:47,700
Mañana a las diez. Doña Blanca quiere
que empecemos ya con las estolas.
702
00:40:47,766 --> 00:40:49,133
Eso y otras veinte cosas más.
703
00:40:49,200 --> 00:40:50,766
Eso es lo único
que no echo de menos.
704
00:40:51,000 --> 00:40:52,100
- Doña Blanca y sus prisas.
- [trabajadora] Lucifer, Lucifer
705
00:40:52,166 --> 00:40:53,600
Lucifer.
706
00:40:53,666 --> 00:40:56,300
Te tengo que dejar que ya llega Lucifer.
707
00:41:06,100 --> 00:41:07,633
No quiero excusas.
708
00:41:07,700 --> 00:41:10,066
No quiero quejas ni lloriqueos.
709
00:41:10,133 --> 00:41:11,233
Solo quiero trabajo,
710
00:41:11,300 --> 00:41:12,733
trabajo y trabajo.
711
00:41:12,800 --> 00:41:15,733
Se quedarán en el taller
las horas que haga falta.
712
00:41:15,800 --> 00:41:17,766
Nada de radio, ni café de media mañana
713
00:41:18,000 --> 00:41:20,266
ni reuniones en el pasillo.
714
00:41:23,233 --> 00:41:25,366
El único ruido
que quiero escuchar es el de
715
00:41:25,433 --> 00:41:27,500
la máquina de coser
y el de la tijera cortando.
716
00:41:27,566 --> 00:41:29,433
¿Entendido?
717
00:41:34,000 --> 00:41:35,666
[música suave]
718
00:41:36,066 --> 00:41:37,066
[puerta se cierra]
719
00:41:38,033 --> 00:41:39,666
Doña Blanca, disculpe.
720
00:41:39,733 --> 00:41:42,233
Ha llegado un telegrama para usted.
721
00:41:48,566 --> 00:41:50,433
¿Ocurre algo, doña Blanca?
722
00:41:51,133 --> 00:41:52,300
¿Cuándo ha llegado?
723
00:41:52,366 --> 00:41:53,300
Esta mañana.
724
00:41:53,366 --> 00:41:55,466
¿Sabes si ha venido alguien preguntando por mí?
725
00:41:55,533 --> 00:41:57,466
No.
Que yo sepa, no.
726
00:41:58,566 --> 00:42:00,633
De nada, doña Blanca.
727
00:42:01,566 --> 00:42:03,433
¿Ocurre algo?
728
00:42:03,533 --> 00:42:05,000
¿De quién es ese telegrama?
729
00:42:05,066 --> 00:42:07,133
Es un encargo de una cliente.
730
00:42:07,200 --> 00:42:08,166
Qué raro.
731
00:42:08,233 --> 00:42:09,766
¿Te encarga un vestido por telegrama?
732
00:42:10,000 --> 00:42:11,700
Bueno, la mujer está de viaje fuera de España.
733
00:42:11,766 --> 00:42:14,033
No sé qué tiene de extraño.
734
00:42:29,533 --> 00:42:30,466
¿Qué haces con eso?
735
00:42:31,100 --> 00:42:31,766
Nada, estaba
736
00:42:32,000 --> 00:42:34,333
Estabas hurgando en mis cosas.
737
00:42:35,100 --> 00:42:37,133
Estaba buscando una aspirina
que me duele la cabeza.
738
00:42:37,200 --> 00:42:38,300
No tengo aspirina.
739
00:42:38,366 --> 00:42:40,266
Y te pediría que no enredaras
en mis cajones.
740
00:42:42,000 --> 00:42:43,133
¿Y a qué viene todo esto?
741
00:42:43,333 --> 00:42:44,366
¿Quién le manda los telegramas?
742
00:42:44,433 --> 00:42:47,266
Son cosas de trabajo que a ti no te interesan.
743
00:42:47,466 --> 00:42:50,200
Anda, vete a por la aspirina si no quieres
que te empiece a doler la cabeza de verdad.
744
00:42:51,133 --> 00:42:52,600
Tranquila, ya me voy.
745
00:42:52,666 --> 00:42:54,633
No le molesto más.
746
00:42:57,400 --> 00:42:58,533
[puerta se cierra]
747
00:43:03,666 --> 00:43:04,800
[suena el timbre]
748
00:43:08,300 --> 00:43:09,300
Buenas noches, Elvira.
749
00:43:09,366 --> 00:43:11,400
Buenas noches, don Alberto.
750
00:43:12,766 --> 00:43:14,500
Cristina.
751
00:43:15,100 --> 00:43:16,200
Qué sorpresa.
752
00:43:16,266 --> 00:43:18,233
Siento haber venido sin avisar pero,
753
00:43:18,300 --> 00:43:21,266
no pensé que hoy fueses a ir a trabajar.
754
00:43:22,133 --> 00:43:23,700
Os dejo a solas.
755
00:43:23,766 --> 00:43:25,633
No hace falta, mujer, quédate.
756
00:43:25,700 --> 00:43:29,400
Estábamos hablando mientras no venías.
Pero ya estás aquí.
757
00:43:34,266 --> 00:43:37,166
Quería haber hablado contigo
después del entierro pero,
758
00:43:37,433 --> 00:43:40,200
con todo lo de tu amiga...
759
00:43:40,800 --> 00:43:42,466
Espero que esté bien.
760
00:43:42,533 --> 00:43:44,766
Sí, sí.
Solo fue un desmayo.
761
00:43:45,000 --> 00:43:45,666
Menos mal.
762
00:43:45,733 --> 00:43:47,500
Me alegro.
763
00:43:50,033 --> 00:43:53,066
Me marcho ya.
No, no quiero molestar.
764
00:43:53,666 --> 00:43:57,100
En realidad solo venía a decirte que...
765
00:43:57,266 --> 00:43:58,666
...si...
766
00:43:58,733 --> 00:44:00,066
...necesitas...
767
00:44:00,133 --> 00:44:01,300
...cualquier cosa, un
768
00:44:01,366 --> 00:44:04,500
consejero de negocios,
alguien con quien hablar...
769
00:44:04,566 --> 00:44:08,266
Cualquier cosa que necesites, Alberto,
puedes contar con mi familia.
770
00:44:08,333 --> 00:44:10,166
Cualquier cosa.
771
00:44:10,666 --> 00:44:13,633
Yo soy un buen hombro
sobre el que llorar.
772
00:44:19,033 --> 00:44:22,066
No hace falta que me acompañes,
conozco el camino.
773
00:44:22,300 --> 00:44:23,466
Cristina.
774
00:44:23,533 --> 00:44:25,266
Gracias.
775
00:44:53,433 --> 00:44:54,600
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
776
00:44:55,033 --> 00:44:56,033
[ríe]
777
00:44:56,800 --> 00:44:58,533
Poco.
778
00:44:59,266 --> 00:45:00,400
Alberto,
779
00:45:00,466 --> 00:45:03,600
si ve Rita todas estas revistas
le da un infarto.
780
00:45:03,733 --> 00:45:05,133
¿Sabes que solemos ahorrar
entre las dos
781
00:45:05,200 --> 00:45:07,633
para comprar algunas
y ver las colecciones de temporada?
782
00:45:08,066 --> 00:45:09,400
Eran de mi padre.
783
00:45:09,466 --> 00:45:12,466
Pero ni él las miraba
con tanto entusiasmo.
784
00:45:13,733 --> 00:45:15,100
¿Cómo ha ido?
785
00:45:15,166 --> 00:45:16,633
Bien.
786
00:45:16,700 --> 00:45:20,000
Bueno, todo lo bien que puede ir
una lectura de testamento.
787
00:45:20,133 --> 00:45:23,100
Ha sido raro entrar en su despacho,
la verdad.
788
00:45:30,666 --> 00:45:31,666
[suspira]
789
00:45:31,733 --> 00:45:32,800
¿Y tú qué tal?
790
00:45:33,033 --> 00:45:35,233
¿Qué tal con Gloria y mi hermana?
791
00:45:36,566 --> 00:45:37,700
Bien.
792
00:45:37,766 --> 00:45:38,766
[ríe]
793
00:45:39,000 --> 00:45:40,200
No.
794
00:45:40,266 --> 00:45:41,233
No encajo en su mundo.
795
00:45:41,300 --> 00:45:43,066
Yo tampoco encajo.
796
00:45:43,133 --> 00:45:45,266
¿Y dónde encajamos tú y yo?
797
00:45:47,366 --> 00:45:48,700
Ven.
798
00:45:50,366 --> 00:45:52,033
Esto es para ti.
799
00:45:52,100 --> 00:45:53,033
Pero...
800
00:45:53,100 --> 00:45:54,733
Ponte esto y te espero abajo
en cinco minutos.
801
00:45:54,800 --> 00:45:56,333
¿Dónde vamos?
802
00:45:56,400 --> 00:45:57,300
Ya lo verás.
803
00:45:57,366 --> 00:46:00,133
Pero vas a tener que cerrar los ojos.
804
00:46:05,066 --> 00:46:06,433
Uno...
805
00:46:07,466 --> 00:46:09,000
...dos, tres,
806
00:46:09,066 --> 00:46:10,200
- cuatro.
- ¿Cuándo me puedo quitar esto?
807
00:46:10,266 --> 00:46:11,333
Espera, todavía no.
808
00:46:11,400 --> 00:46:13,733
Cinco, seis.
¡Para, para, para!
809
00:46:13,800 --> 00:46:16,166
Uf, por aquí no pasamos, ¿eh?
810
00:46:16,333 --> 00:46:17,433
¿Estás viendo algo?
811
00:46:17,500 --> 00:46:18,466
- Que no.
- ¿Seguro?
812
00:46:18,533 --> 00:46:20,100
- No.
- A la de tres levanta las piernas, ¿vale?
813
00:46:20,166 --> 00:46:21,166
- A ver.
- Una,
814
00:46:21,233 --> 00:46:23,100
dos y tres. Ay.
815
00:46:24,500 --> 00:46:25,333
¿Seguro que no ves?
816
00:46:25,400 --> 00:46:27,100
Que no.
817
00:46:28,400 --> 00:46:29,600
A ver,
818
00:46:29,666 --> 00:46:30,633
dime la verdad.
819
00:46:30,700 --> 00:46:32,366
Dime la verdad que es importante.
820
00:46:32,433 --> 00:46:34,133
¿Dónde estoy?
821
00:46:35,666 --> 00:46:36,600
Me estás viendo.
822
00:46:36,666 --> 00:46:38,133
- No veo.
- Dime la verdad.
823
00:46:38,200 --> 00:46:40,033
De verdad.
824
00:46:40,333 --> 00:46:42,033
No ves.
825
00:46:52,800 --> 00:46:54,533
¿Dónde estás?
826
00:46:55,033 --> 00:46:56,533
Tranquila.
827
00:47:09,766 --> 00:47:11,400
Aquí.
828
00:47:15,566 --> 00:47:16,533
No es la azotea pero,
829
00:47:16,600 --> 00:47:18,666
espero que te guste.
830
00:47:23,000 --> 00:47:25,200
Es precioso, Alberto.
831
00:47:30,200 --> 00:47:31,733
Gracias.
832
00:47:33,166 --> 00:47:36,100
Estos días han sido muy difíciles, Ana.
833
00:47:37,066 --> 00:47:38,433
Y me he dado cuenta de muchas cosas
834
00:47:38,500 --> 00:47:40,533
con la muerte de mi padre.
835
00:47:41,166 --> 00:47:43,400
La vida es muy corta
y depende de nosotros
836
00:47:43,466 --> 00:47:46,500
cómo queremos vivirla y tú y yo
nos hemos tirado toda la vida huyendo.
837
00:47:46,566 --> 00:47:48,133
Y yo no quiero huir más de nadie.
838
00:47:48,200 --> 00:47:51,000
Ya estoy cansado de tener que esconderme.
839
00:47:51,066 --> 00:47:52,133
Y si nos vamos a Londres
840
00:47:52,200 --> 00:47:54,800
a París, a Nueva York,
donde sea, donde tú quieras,
841
00:47:55,033 --> 00:47:56,300
que sea porque nos vamos de viaje.
842
00:47:56,733 --> 00:47:59,500
No porque nos estamos escondiendo de nadie.
843
00:48:10,566 --> 00:48:13,066
Con este anillo mi padre
le pidió matrimonio a mi madre.
844
00:48:13,133 --> 00:48:15,600
Es lo más especial que tengo de ella.
845
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
¿Qué haces, Alberto?
846
00:48:18,066 --> 00:48:20,033
Espera, espera, por favor.
847
00:48:20,133 --> 00:48:21,066
Ana...
848
00:48:21,133 --> 00:48:21,600
¡Sí!
849
00:48:21,666 --> 00:48:24,366
No, no, un momento, por favor,
que quiero decirlo bien.
850
00:48:24,700 --> 00:48:26,133
Quiero pasar cada segundo
851
00:48:26,200 --> 00:48:28,066
de mi vida contigo, Ana. Quiero, quiero...
852
00:48:28,133 --> 00:48:30,100
Quiero ir a París.
Quiero tener cinco hijos
853
00:48:30,166 --> 00:48:32,400
o seis, los que tú quieras, me da igual.
854
00:48:32,500 --> 00:48:33,633
[grillos cantando]
855
00:48:34,800 --> 00:48:36,466
¿Quieres casarte conmigo, Ana?
856
00:48:37,300 --> 00:48:38,766
Sí, claro.
857
00:48:39,000 --> 00:48:39,733
Claro que sí.
858
00:48:39,800 --> 00:48:41,766
Claro.
859
00:48:44,733 --> 00:48:46,466
Te quiero.
860
00:49:21,500 --> 00:49:24,400
Voy a volverme loco contigo, Ana.
861
00:49:24,600 --> 00:49:26,433
¿Qué haces, Alberto?
862
00:49:37,266 --> 00:49:39,333
Me voy a volver loco.
863
00:49:39,400 --> 00:49:42,433
[ríen]
864
00:49:59,533 --> 00:50:02,633
No pongas esa cara,
que he dormido en la otra habitación, ¿eh?
865
00:50:04,433 --> 00:50:06,333
- Buenos días.
- Buenos días.
866
00:50:11,500 --> 00:50:13,166
Me voy a trabajar
867
00:50:13,233 --> 00:50:14,600
que tengo una reunión.
868
00:50:14,666 --> 00:50:16,233
Te veo luego en las galerías.
869
00:50:16,300 --> 00:50:17,366
Quiero ir a hablar con mi tío
870
00:50:17,433 --> 00:50:18,700
para decírselo.
871
00:50:19,133 --> 00:50:20,633
Suerte.
872
00:50:21,366 --> 00:50:23,033
Adiós.
873
00:50:24,000 --> 00:50:25,166
[puerta se cierra]
874
00:50:31,433 --> 00:50:33,100
[agua fluyendo]
875
00:50:33,333 --> 00:50:35,000
[pájaros cantando]
876
00:50:44,533 --> 00:50:46,700
Buenos días, doña Gloria.
877
00:50:47,800 --> 00:50:49,233
¿Has descansado bien?
878
00:50:49,300 --> 00:50:51,300
Muy bien, gracias.
879
00:50:51,366 --> 00:50:54,333
Pues me alegro porque no sé si esa tranquilidad
te va a durar mucho tiempo.
880
00:50:54,566 --> 00:50:56,000
[pájaros cantando]
881
00:51:00,666 --> 00:51:02,466
Sabía que había deudas, pero,
882
00:51:02,533 --> 00:51:03,433
¿en la ruina?
883
00:51:03,733 --> 00:51:05,433
¿Pero es que Alberto no te ha dicho nada?
884
00:51:07,266 --> 00:51:09,500
Ya. Te habrá dicho
que son cosas de negocios.
885
00:51:09,566 --> 00:51:10,766
Para no preocuparte.
886
00:51:11,000 --> 00:51:13,233
Cómo son los hombres.
887
00:51:13,300 --> 00:51:14,633
La verdad es que hemos intentado ser
888
00:51:14,700 --> 00:51:17,433
discretos con todo este asunto...
889
00:51:17,566 --> 00:51:18,500
...y lo que no sé es
890
00:51:18,566 --> 00:51:20,700
por quién se habrán enterado.
891
00:51:21,200 --> 00:51:23,366
Eso sí, en cuanto los proveedores vean esto
892
00:51:23,433 --> 00:51:26,000
van a empezar a cancelar contratos
y entonces sí que vamos a tener
893
00:51:26,066 --> 00:51:27,766
problemas de verdad.
894
00:51:33,133 --> 00:51:34,700
Cómo es la vida, ¿no?
895
00:51:34,766 --> 00:51:36,300
Un día estás en lo más alto...
896
00:51:36,733 --> 00:51:40,500
...y al día siguiente tu reputación
de toda la vida se cae por los suelos.
897
00:51:41,066 --> 00:51:42,333
[teléfono suena]
898
00:51:43,466 --> 00:51:46,733
Cómo se han podido haber enterado.
899
00:51:47,200 --> 00:51:48,633
No lo sé.
No te preocupes.
900
00:51:48,700 --> 00:51:50,300
Mira dónde estamos.
901
00:51:50,366 --> 00:51:52,600
Don Andrés es muy amigo de mi padre,
le debe mil favores.
902
00:51:52,666 --> 00:51:54,400
Además, ayer nos dijeron
que no iba a haber ningún problema.
903
00:51:54,466 --> 00:51:57,566
Ayer no estábamos en la portada
de todos los periódicos.
904
00:51:58,033 --> 00:52:00,366
Si no nos conceden este préstamo
estamos hundidos, Mateo.
905
00:52:00,433 --> 00:52:05,200
Tranquilízate. En media hora estamos celebrando
el préstamo y tu próxima boda.
906
00:52:06,700 --> 00:52:09,333
Pensaba que eso no lo querías celebrar.
907
00:52:10,400 --> 00:52:12,066
¿Pensabas que había perdido la cabeza?
908
00:52:12,133 --> 00:52:14,700
Y lo pienso.
Pero ¿desde cuándo me pierdo yo una fiesta?
909
00:52:15,333 --> 00:52:17,266
¿Don Alberto Márquez?
910
00:52:17,333 --> 00:52:19,633
Don Andrés, ¿cómo está?
911
00:52:20,233 --> 00:52:21,533
Mucho gusto.
Felipe Murillo.
912
00:52:21,766 --> 00:52:24,500
Don Andrés está reunido.
Tiene una agenda muy ocupada.
913
00:52:24,566 --> 00:52:27,066
Pero tengo su total confianza
para tratar este tema.
914
00:52:27,466 --> 00:52:28,533
Claro.
915
00:52:28,600 --> 00:52:30,300
Verá, don Alberto hemos estudiado
916
00:52:30,366 --> 00:52:33,000
a fondo la documentación
que nos ha enviado
917
00:52:33,066 --> 00:52:34,600
- pero...
- Sabemos que la prensa está
918
00:52:34,666 --> 00:52:36,400
con la situación financiera de las galerías
919
00:52:36,466 --> 00:52:38,066
Tenemos recursos de sobra.
920
00:52:38,133 --> 00:52:39,500
Estamos pasando por una mala racha.
921
00:52:39,566 --> 00:52:41,100
- Eso es todo.
- Somos muy ambiciosos con respecto
922
00:52:41,233 --> 00:52:41,800
al futuro de las galerías.
923
00:52:42,033 --> 00:52:44,533
[Alberto] Tenemos un proyecto muy bueno
para las galerías.
924
00:52:44,600 --> 00:52:47,333
Estamos convencidos que va a ser un éxito.
No está bien que lo digamos nosotros...
925
00:52:47,400 --> 00:52:48,566
Va a ser un éxito.
926
00:52:48,633 --> 00:52:51,666
Lo único que necesitamos es
un apoyo puntual para poder relanzarlo.
927
00:52:51,733 --> 00:52:52,766
Eso es todo.
928
00:52:53,000 --> 00:52:54,033
Lo lamento pero,
929
00:52:54,100 --> 00:52:55,366
no podemos ayudarles.
930
00:52:55,466 --> 00:52:56,600
[teléfono suena]
931
00:53:04,766 --> 00:53:07,033
Don Alberto, ¿qué puede decirnos sobre
la situación económica de las galerías?
932
00:53:07,100 --> 00:53:08,166
No tengo nada que decir.
Por favor, déjenme pasar.
933
00:53:08,233 --> 00:53:09,300
¿Podrán hacer frente a sus deudas?
934
00:53:09,366 --> 00:53:11,233
Sí.
Velvet es una empresa seria.
935
00:53:11,300 --> 00:53:13,166
Se rumorea que su padre
no sufrió un accidente.
936
00:53:14,100 --> 00:53:15,233
¿Qué insinúa?
937
00:53:15,300 --> 00:53:17,566
[periodista] Quizá al no poder hacer frente
a las deudas, él decidió...
938
00:53:17,633 --> 00:53:19,700
Mi padre es uno de los mejores empresarios
de este país.
939
00:53:20,666 --> 00:53:23,166
Así que por favor,
respete su memoria.
940
00:53:23,533 --> 00:53:25,366
Buenos días.
941
00:53:30,100 --> 00:53:31,333
Sí.
942
00:53:31,400 --> 00:53:34,133
Sí, sí, me hago cargo, sí.
943
00:53:34,200 --> 00:53:37,433
Sabe sobradamente
que somos una casa seria.
944
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
Llevamos trabajando con ustedes más
945
00:53:39,566 --> 00:53:43,100
de veinte años y nunca hemos tenido
el menor problema.
946
00:53:43,166 --> 00:53:44,800
Si ha habido un retraso
en el pago de la factura
947
00:53:45,033 --> 00:53:47,600
se debe a un imprevisto.
948
00:53:48,233 --> 00:53:49,366
Sí.
949
00:53:49,433 --> 00:53:51,100
Hablaré con don Alberto.
950
00:53:51,166 --> 00:53:53,000
Buenos días.
951
00:53:53,066 --> 00:53:54,233
[música suave]
952
00:54:13,700 --> 00:54:15,233
¿Cómo estás?
953
00:54:15,500 --> 00:54:17,466
Muy bien, tío.
954
00:54:18,633 --> 00:54:20,033
He leído los periódicos.
955
00:54:20,100 --> 00:54:21,666
No eres la única.
956
00:54:21,733 --> 00:54:22,566
¿Es grave?
957
00:54:22,633 --> 00:54:25,766
Algunos proveedores han empezado
a cancelar los contratos.
958
00:54:26,000 --> 00:54:28,133
Si no nos mandan mercancía
959
00:54:28,200 --> 00:54:29,533
no tenemos nada que vender.
960
00:54:29,600 --> 00:54:31,500
Y si no tenemos nada que vender...
961
00:54:31,566 --> 00:54:34,100
Tío, voy a casarme con Alberto.
962
00:54:34,533 --> 00:54:35,433
Me lo pidió ayer.
963
00:54:42,266 --> 00:54:44,233
¿No me dice nada?
964
00:54:46,066 --> 00:54:46,733
Me alegro por ti.
965
00:54:48,133 --> 00:54:49,700
Gracias.
966
00:54:57,166 --> 00:54:58,000
[suena intercomunicador]
967
00:54:58,066 --> 00:55:01,166
[Nieves por intercomunicador]
Don Alberto, está aquí la señorita Ribera.
968
00:55:05,100 --> 00:55:07,566
Que pase, Nieves, gracias.
969
00:55:09,500 --> 00:55:10,533
Hola.
970
00:55:10,600 --> 00:55:11,800
¿Te has enterado ya?
971
00:55:14,100 --> 00:55:16,133
¿Cómo no me voy a enterar
si lo sabe todo el mundo?
972
00:55:16,200 --> 00:55:18,500
¿Por qué no me dijiste que era tan grave?
973
00:55:18,566 --> 00:55:20,433
Porque no lo era.
974
00:55:22,033 --> 00:55:23,533
No lo era hasta que alguien
se lo ha contado a la prensa
975
00:55:23,666 --> 00:55:25,433
y nos lo ha puesto muy difícil
para que nos den un crédito.
976
00:55:26,500 --> 00:55:27,500
Pues llama a otro banco.
977
00:55:27,566 --> 00:55:29,500
¿Crees que si fuera tan fácil
no lo habría hecho ya?
978
00:55:30,066 --> 00:55:33,233
Alberto, yo no quiero enterarme de lo que
te pasa ni por tu madre ni por la prensa.
979
00:55:33,300 --> 00:55:36,000
Si lo que quieres es una mujer que esté
en casa esperándote, perfecto,
980
00:55:36,133 --> 00:55:38,366
búscate a otra porque
yo para eso no valgo.
981
00:55:41,266 --> 00:55:43,200
[teléfono suena]
982
00:55:54,666 --> 00:55:57,766
Pensé que el día que te pidiera
matrimonio sería distinto y mira.
983
00:56:03,800 --> 00:56:05,666
Nunca fuimos una pareja normal.
984
00:56:05,733 --> 00:56:07,733
No lo vamos a ser ahora.
985
00:56:09,033 --> 00:56:10,533
Lo siento.
986
00:56:35,000 --> 00:56:36,400
Me voy.
987
00:56:36,466 --> 00:56:39,633
- Adiós.
- Pero que a mí me da igual. No te vayas.
988
00:56:40,000 --> 00:56:40,700
Adiós.
989
00:56:40,766 --> 00:56:42,533
Adiós.
990
00:56:47,233 --> 00:56:49,066
Las deudas ascienden
a más de diez
991
00:56:49,133 --> 00:56:51,000
millones de pesetas.
Se duda que la empresa pueda hacer
992
00:56:51,066 --> 00:56:53,533
frente a ellas y se teme que hasta los sueldos
de los trabajadores queden retenidos.
993
00:56:53,600 --> 00:56:55,366
Que nos vamos todos a la calle
y sin cobrar un duro.
994
00:56:55,433 --> 00:56:57,533
Yo creo que eso es mentira.
No van a cerrar. Seguro.
995
00:56:57,600 --> 00:56:59,733
Pero no seas inocente.
¿Qué nos van a decir a nosotros?
996
00:56:59,800 --> 00:57:00,600
Eso son cosas de los de arriba.
997
00:57:00,666 --> 00:57:03,200
Vamos a ver. Está claro que si nos echan
nos tenemos que volver al pueblo
998
00:57:03,266 --> 00:57:04,366
porque aquí no tenemos donde vivir.
999
00:57:04,433 --> 00:57:05,366
Sí, claro.
1000
00:57:05,433 --> 00:57:07,000
Yo no cambio Madrid por una aldea muerta.
1001
00:57:07,066 --> 00:57:08,100
¿Cómo?
1002
00:57:08,166 --> 00:57:09,266
A ver.
¿Y qué vas a hacer aquí?
1003
00:57:09,333 --> 00:57:11,466
[Clara] Pues buscaré un trabajo antes
de que lo hagan todos los que están aquí
1004
00:57:11,600 --> 00:57:12,633
esperando a que se hunda el negocio.
1005
00:57:12,700 --> 00:57:14,233
Si fuesen a cerrar Ana nos lo habría dicho.
1006
00:57:14,300 --> 00:57:15,466
[Carmen] ¿Estás segura?
1007
00:57:15,533 --> 00:57:16,566
Porque hace un rato que ha llegado.
1008
00:57:16,700 --> 00:57:19,666
Y creo que su única preocupación era que todo
el mundo viera el anillo que llevaba en la mano.
1009
00:57:19,733 --> 00:57:23,166
Te aseguro que hay cosas que me preocupan
mucho más que un anillo, Carmen.
1010
00:57:23,233 --> 00:57:25,100
Permíteme que lo dude.
1011
00:57:25,166 --> 00:57:26,066
¡Qué pedrusco!
1012
00:57:27,166 --> 00:57:30,000
[Carmen] Ni los Reyes Magos
cuando me traían carbón.
1013
00:57:31,566 --> 00:57:34,033
Anda, Carmen, vete a dar un paseo, hija.
1014
00:57:34,100 --> 00:57:35,400
Tranquila.
1015
00:57:35,466 --> 00:57:37,033
Os dejo a solas con la marquesa.
1016
00:57:44,000 --> 00:57:46,066
Alberto me lo regaló
antes de que pasara todo esto.
1017
00:57:46,333 --> 00:57:48,166
Entonces, ¿es cierto?
¿Van a cerrar el negocio?
1018
00:57:48,233 --> 00:57:49,666
No.
1019
00:57:50,433 --> 00:57:52,000
Los periódicos siempre exageran.
1020
00:57:52,066 --> 00:57:53,766
Ana, por favor, ¿hay deudas o no hay deudas?
1021
00:57:54,000 --> 00:57:56,433
A ver, no se vende
tanto como hace años pero eso
1022
00:57:56,500 --> 00:57:58,400
ya lo sabíamos todos, ¿no?
1023
00:57:58,466 --> 00:58:00,500
Alberto está buscando una solución
1024
00:58:00,566 --> 00:58:01,800
y yo estoy segura
de que lo va a encontrar.
1025
00:58:02,033 --> 00:58:05,133
Alguien se ha olvidado
de bajar estas muestras.
1026
00:58:05,200 --> 00:58:06,033
Como siempre.
1027
00:58:06,100 --> 00:58:09,500
Lo que no encuentre usted
en la ronda antes del cierre, ¿eh?
1028
00:58:10,466 --> 00:58:13,600
Estamos pensando en brindar
por la boda de su sobrina, ¿nos acompaña?
1029
00:58:13,666 --> 00:58:15,200
[Clara] ¿Con qué vamos a brindar?
1030
00:58:15,266 --> 00:58:16,600
Pues...
1031
00:58:18,800 --> 00:58:20,166
Venga, tío.
1032
00:58:20,500 --> 00:58:21,700
No se haga de rogar.
1033
00:58:21,766 --> 00:58:23,166
Quédese con nosotros.
1034
00:58:24,600 --> 00:58:25,800
Voy a cerrar.
1035
00:58:30,300 --> 00:58:32,166
Y vuelvo en un rato.
1036
00:58:35,433 --> 00:58:36,566
[Rita ríe]
1037
00:58:37,566 --> 00:58:39,566
[proyector funcionando]
1038
00:59:05,300 --> 00:59:07,600
El desfile del 51, qué buena colección.
1039
00:59:07,666 --> 00:59:09,766
Era una de las favoritas de tu padre.
1040
00:59:17,600 --> 00:59:19,200
¿Qué está haciendo aquí, Gloria?
1041
00:59:19,433 --> 00:59:22,633
Alberto, hijo, tú no eres el único
que está sufriendo la falta de tu padre.
1042
00:59:23,000 --> 00:59:25,300
Esto no es fácil para nadie así que, por favor
1043
00:59:25,366 --> 00:59:27,200
no lo hagas tú más difícil.
1044
00:59:30,366 --> 00:59:32,066
He estado hablando con tu tía.
1045
00:59:32,533 --> 00:59:35,366
Quiere invertir en el negocio.
1046
00:59:36,500 --> 00:59:38,033
No.
1047
00:59:38,100 --> 00:59:40,766
Alberto, no estamos en posición
de rechazar una buena oferta.
1048
00:59:41,000 --> 00:59:42,666
Si viene de mi tía, sí.
1049
00:59:42,733 --> 00:59:45,233
Mi padre nunca le habría dejado
entrar en la empresa.
1050
00:59:45,300 --> 00:59:47,233
Tu tía solamente quiere ayudarnos.
1051
00:59:47,300 --> 00:59:48,600
Mi tía no hace nada gratis.
1052
00:59:49,100 --> 00:59:50,200
Eso ya lo sé.
1053
00:59:50,266 --> 00:59:53,766
Quiere una parte importante
de las acciones.
1054
00:59:54,133 --> 00:59:56,566
Pero cubrirá toda la deuda, Alberto.
1055
00:59:56,633 --> 00:59:59,300
De verdad, créeme cuando te digo
que es un buen plan.
1056
00:59:59,800 --> 01:00:02,500
Y sí, formará parte del accionariado.
1057
01:00:02,566 --> 01:00:03,566
Pero tu hermana,
1058
01:00:03,633 --> 01:00:05,033
tú y yo
1059
01:00:05,100 --> 01:00:08,300
seguiremos dirigiendo estas galerías.
1060
01:00:08,800 --> 01:00:10,766
Piensa en salvar el negocio.
1061
01:00:13,300 --> 01:00:14,700
Es solamente su dinero.
1062
01:00:16,066 --> 01:00:19,300
Nosotros seguiremos
tomando las decisiones.
1063
01:00:22,266 --> 01:00:23,266
Pilar,
1064
01:00:23,333 --> 01:00:25,133
está hecho.
1065
01:00:25,200 --> 01:00:27,533
Alberto ha accedido
a vender su parte de las galerías
1066
01:00:27,600 --> 01:00:31,266
así que pronto tendrás
tu sillón en la junta de accionistas.
1067
01:00:31,633 --> 01:00:35,366
Ahora solo falta que tú también
cumplas tu parte del trato.
1068
01:00:39,200 --> 01:00:40,766
Espere, Emilio.
1069
01:00:41,366 --> 01:00:42,566
¿Se va?
1070
01:00:42,633 --> 01:00:43,500
Sí.
1071
01:00:43,566 --> 01:00:45,366
Ya no me queda nada
más que hacer.
1072
01:00:45,433 --> 01:00:46,700
Bueno.
1073
01:00:46,766 --> 01:00:47,666
¿Todo bien?
1074
01:00:47,733 --> 01:00:49,000
No lo sé.
1075
01:00:49,066 --> 01:00:51,266
Esperaba que me lo dijese usted.
1076
01:00:53,233 --> 01:00:56,400
Su padre se encargaba de dar todas
y cada una de las noticias
1077
01:00:56,466 --> 01:00:58,533
importantes a los trabajadores.
1078
01:00:58,600 --> 01:01:01,666
Especialmente las malas noticias.
1079
01:01:01,733 --> 01:01:04,633
Estoy intentando no tener
que dar ninguna mala noticia, Emilio.
1080
01:01:04,700 --> 01:01:05,800
Me alegra saberlo.
1081
01:01:06,033 --> 01:01:09,133
Y estoy seguro de que al resto
también le alegraría.
1082
01:01:09,200 --> 01:01:10,600
Aunque supongo...
1083
01:01:10,666 --> 01:01:13,666
Supongo que es para eso
para lo que ha enviado a mi sobrina.
1084
01:01:21,100 --> 01:01:22,600
Buenas noches, Emilio.
1085
01:01:22,666 --> 01:01:24,266
Buenas noches.
1086
01:01:24,333 --> 01:01:26,000
[llaves tintineando]
1087
01:01:28,133 --> 01:01:29,200
[Rita] Bueno, bueno, bueno.
1088
01:01:29,266 --> 01:01:31,033
¿Y cuándo encerramos a doña Blanca
1089
01:01:31,100 --> 01:01:33,633
en su cuarto para poder ir a ver
una película de Sarita Montiel?
1090
01:01:33,700 --> 01:01:35,066
¿Os acordáis?
1091
01:01:35,133 --> 01:01:37,400
Cómo no me voy a acordar si estuvimos
recogiendo hilos una semana entera.
1092
01:01:37,466 --> 01:01:38,666
Sí, pero mereció la pena.
1093
01:01:38,733 --> 01:01:40,200
Pues no lo dirás por la película.
1094
01:01:40,266 --> 01:01:41,800
Que tú estabas en la última fila y no sé
1095
01:01:42,033 --> 01:01:43,566
si verías mucho.
1096
01:01:44,300 --> 01:01:45,066
Perdón.
1097
01:01:45,133 --> 01:01:48,566
¿Y cuándo nos probamos los vestidos
del desfile la noche antes?
1098
01:01:48,633 --> 01:01:50,033
Si nos coge doña Blanca nos mata.
1099
01:01:50,100 --> 01:01:51,733
A todas.
1100
01:01:52,266 --> 01:01:53,100
Oye,
1101
01:01:53,166 --> 01:01:56,033
cuando vayas a que te hagan la ropa
de temporada pedirás que te atienda yo, ¿no?
1102
01:01:56,100 --> 01:01:57,166
Rita, no seas tonta, ¿eh?
1103
01:01:57,233 --> 01:01:59,800
Aunque me case con Alberto,
no vas a dejar de ser mi amiga nunca.
1104
01:02:00,033 --> 01:02:01,500
[Pedro] Clarita, vamos a bailar.
1105
01:02:01,566 --> 01:02:03,666
- Pedro, ahora no.
- ¡Venga, venga!
1106
01:02:03,733 --> 01:02:05,366
Venga, venga.
1107
01:02:05,433 --> 01:02:07,433
[música de baile]
1108
01:02:14,800 --> 01:02:15,633
Por nosotras.
1109
01:02:15,700 --> 01:02:17,266
Por ti.
1110
01:02:20,766 --> 01:02:22,166
Hola.
1111
01:02:22,233 --> 01:02:23,233
[aguja rayando el disco]
1112
01:02:25,333 --> 01:02:26,700
No, no paréis, por favor.
1113
01:02:26,766 --> 01:02:28,666
No quiero interrumpiros.
1114
01:02:32,033 --> 01:02:33,033
[suspira]
1115
01:02:33,266 --> 01:02:34,366
Rita, ¿verdad?
1116
01:02:34,600 --> 01:02:36,433
Sí, don Alberto.
1117
01:02:36,666 --> 01:02:37,666
¿Qué tal?
1118
01:02:44,466 --> 01:02:47,166
Estamos celebrando nuestro compromiso.
1119
01:02:48,166 --> 01:02:51,466
Ella, bueno, ya sabes...
Mi compañera de habitación.
1120
01:02:51,633 --> 01:02:53,000
Clara es su hermana.
1121
01:02:53,066 --> 01:02:54,666
Encantada, don Alberto.
1122
01:02:54,733 --> 01:02:56,266
Josemi.
1123
01:02:56,333 --> 01:02:57,533
[Josemi] Encantado de saludarle.
1124
01:02:57,600 --> 01:02:59,000
A Pedro ya le conoces, ¿verdad?
1125
01:02:59,066 --> 01:03:00,066
Sí.
1126
01:03:00,133 --> 01:03:01,033
¿Qué tal, Pedro?
1127
01:03:02,400 --> 01:03:03,800
¿Quiere un poco de sidra, don Alberto?
1128
01:03:04,033 --> 01:03:04,700
Claro.
1129
01:03:09,600 --> 01:03:11,066
Don Alberto, ¿bailamos?
1130
01:03:11,366 --> 01:03:12,200
No.
1131
01:03:12,266 --> 01:03:13,466
Sí.
1132
01:03:13,533 --> 01:03:14,366
- Que soy una experta.
- No, no.
1133
01:03:14,433 --> 01:03:15,500
- Véngase usted conmigo
- Sí, sí, sí.
1134
01:03:15,566 --> 01:03:16,566
- que yo le hago de maestra.
- Que no sé bailar.
1135
01:03:16,633 --> 01:03:17,500
Que sí.
1136
01:03:17,566 --> 01:03:18,433
Que sí.
1137
01:03:18,500 --> 01:03:20,266
Un, dos, tres.
1138
01:03:20,433 --> 01:03:22,433
[música de baile]
1139
01:03:30,100 --> 01:03:32,033
Estamos muy cerca.
1140
01:03:32,466 --> 01:03:33,466
[ríen]
1141
01:03:33,533 --> 01:03:34,633
[diálogo ininteligible]
1142
01:03:34,700 --> 01:03:37,066
¿Me lo prestas, Rita?
1143
01:03:39,200 --> 01:03:41,100
Es que no sé bailar.
1144
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
¿Qué has hecho en Londres
todo este tiempo?
1145
01:03:56,700 --> 01:03:58,000
[ríe]
1146
01:04:20,366 --> 01:04:21,466
[Pilar] Quiero que todos sepáis
1147
01:04:21,533 --> 01:04:24,233
que estoy profundamente feliz
con esta venta
1148
01:04:24,300 --> 01:04:27,066
y que es un honor hacerme
con el legado de vuestro padre.
1149
01:04:27,133 --> 01:04:29,100
¿Nieves, por favor?
1150
01:04:30,600 --> 01:04:33,600
Como veréis todos los términos
vienen reflejados por contrato.
1151
01:04:34,066 --> 01:04:37,100
Así como la cantidad correspondiente
a cada uno de los socios
1152
01:04:37,166 --> 01:04:38,466
para la venta de accionariado.
1153
01:04:38,533 --> 01:04:42,700
Una cantidad más que elevada
dadas las circunstancias.
1154
01:04:45,200 --> 01:04:46,600
Sí.
1155
01:04:49,300 --> 01:04:52,466
Tu padre y yo siempre tuvimos diferencias,
Alberto.
1156
01:04:52,533 --> 01:04:56,733
Pero no creo que eso os tenga
que perjudicar a vosotros. Sois mis sobrinos
1157
01:04:59,200 --> 01:05:01,733
El pago de las acciones
se realizará del siguiente modo:
1158
01:05:01,800 --> 01:05:03,200
Un primer pago inicial
1159
01:05:03,266 --> 01:05:05,733
a la fecha de firma de este contrato.
Es decir, hoy.
1160
01:05:05,800 --> 01:05:07,400
Un segundo pago
1161
01:05:07,466 --> 01:05:09,066
en el mes siguiente a la formalización
1162
01:05:09,133 --> 01:05:12,700
sirviendo la cantidad señalada
no solo como pago a los vendedores.
1163
01:05:15,666 --> 01:05:17,733
Doña Nieves, ¿ha salido ya Alberto?
1164
01:05:17,800 --> 01:05:21,133
No. Continúa reunido.
1165
01:05:21,200 --> 01:05:23,700
- Gracias. Esperaré ahí.
- Muy bien.
1166
01:05:31,333 --> 01:05:34,066
Si leéis en el anexo
de la distribución de votos
1167
01:05:34,133 --> 01:05:35,533
en las juntas de la directiva
1168
01:05:35,600 --> 01:05:38,300
Alberto y Patricia
tendrán el mismo número de votos.
1169
01:05:38,366 --> 01:05:41,066
Disculpe la interrupción, don Alberto.
1170
01:05:41,133 --> 01:05:44,633
Necesito que firme el envío
para los Cortés-Blázquez.
1171
01:05:44,700 --> 01:05:46,066
- Sí.
- Tiene que salir
1172
01:05:46,133 --> 01:05:47,266
ahora mismito sin falta.
1173
01:05:47,333 --> 01:05:48,366
Perdón, don Alberto.
1174
01:05:52,500 --> 01:05:53,333
Gracias.
1175
01:05:53,400 --> 01:05:54,700
- Gracias, Pedro.
- Permiso.
1176
01:05:57,233 --> 01:05:59,233
¿Alguna pregunta?
1177
01:06:00,000 --> 01:06:02,300
Entonces solo queda la firma.
1178
01:06:08,233 --> 01:06:12,300
Alberto, no creo que tu tía disponga
de todo el día para una simple firma.
1179
01:06:12,533 --> 01:06:15,033
Sí.
Una última pregunta, tía Pilar.
1180
01:06:15,433 --> 01:06:16,500
Dime, querido.
1181
01:06:16,566 --> 01:06:18,266
¿Qué va a pasar con los trabajadores?
1182
01:06:20,400 --> 01:06:22,600
Llevan años siendo fieles
a esta empresa y a mi padre.
1183
01:06:22,666 --> 01:06:25,700
Quiero asegurarme de que van
a conservar el puesto de trabajo.
1184
01:06:25,766 --> 01:06:28,033
Es lo que hubiera querido mi padre, ¿no?
1185
01:06:30,100 --> 01:06:33,266
Y yo creí que precisamente querías hacer
las cosas mejor que tu padre, querido.
1186
01:06:36,133 --> 01:06:38,600
Tu padre mezcló el corazón con la cabeza
1187
01:06:38,666 --> 01:06:40,366
en los negocios.
1188
01:06:40,433 --> 01:06:42,033
Y mira a dónde os ha llevado.
1189
01:06:42,200 --> 01:06:47,566
Estoy segura de que tu tía va a contar con los
mejores profesionales para remontar el negocio.
1190
01:06:51,233 --> 01:06:53,066
Hasta mañana.
1191
01:06:53,566 --> 01:06:54,400
¿Has firmado?
1192
01:06:54,466 --> 01:06:55,300
No.
1193
01:07:03,533 --> 01:07:04,533
[timbre de ascensor]
1194
01:07:05,633 --> 01:07:07,600
Has hecho lo correcto.
1195
01:07:08,633 --> 01:07:10,733
He hecho lo correcto
pero no sirve de nada.
1196
01:07:10,800 --> 01:07:12,800
Seguimos teniendo la deuda.
1197
01:07:13,033 --> 01:07:14,300
Si firmo con mi tía salvo el negocio
1198
01:07:14,366 --> 01:07:16,133
pero no a los trabajadores.
1199
01:07:16,200 --> 01:07:20,133
Y si no firmo con ella el negocio se hunde
y los trabajadores se van a la calle.
1200
01:07:43,033 --> 01:07:44,533
Nadie se va a ir a la calle
1201
01:07:44,600 --> 01:07:47,233
porque tú vas a encontrar una solución.
1202
01:07:47,400 --> 01:07:49,100
¿Cómo?
1203
01:07:49,166 --> 01:07:50,700
No lo sé.
1204
01:07:50,766 --> 01:07:54,366
Pero si me convenciste a mí de que me fugase
contigo a París, puedes hacer cualquier cosa.
1205
01:08:21,266 --> 01:08:24,566
Son unas deudas con las que no contábamos.
Un pequeño problema de liquidez.
1206
01:08:25,066 --> 01:08:27,000
Pero usted sabe mejor que yo
que las galerías son
1207
01:08:27,133 --> 01:08:29,100
un negocio sólido
y que le devolveríamos el dinero
1208
01:08:29,166 --> 01:08:31,600
con la mayor brevedad posible
y con los intereses que usted considere.
1209
01:08:31,666 --> 01:08:33,733
No me ofendas hablando de intereses, Alberto.
1210
01:08:33,800 --> 01:08:36,300
Conozco a tu familia
desde antes de que tú existieras.
1211
01:08:36,366 --> 01:08:37,700
Gracias, don Gerardo.
1212
01:08:37,766 --> 01:08:39,233
Mi padre le tenía mucho aprecio.
1213
01:08:39,466 --> 01:08:42,233
No quiero aprovecharme
de vuestras dificultades.
1214
01:08:42,300 --> 01:08:43,800
Me interesan más las personas que el dinero.
1215
01:08:44,200 --> 01:08:47,233
Me parece muy bien que lo vea así,
de verdad.
1216
01:08:47,366 --> 01:08:50,266
Pero yo no me sentiría cómodo
si no se lo planteáramos en estos términos.
1217
01:08:50,400 --> 01:08:51,666
Es una cantidad importante.
1218
01:08:51,733 --> 01:08:53,400
Mis términos son otros, hijo.
1219
01:08:54,366 --> 01:08:55,333
Usted dirá.
1220
01:08:55,800 --> 01:08:59,000
Diez millones suponen
un compromiso para mí.
1221
01:08:59,066 --> 01:09:00,566
Y quiero que tú también te comprometas.
1222
01:09:01,633 --> 01:09:04,366
Mi hija y tú tenéis la misma edad,
la misma educación
1223
01:09:04,733 --> 01:09:07,233
y sé que os habéis visto en Londres.
1224
01:09:07,633 --> 01:09:09,033
Ella está muy ilusionada contigo.
1225
01:09:10,633 --> 01:09:13,033
Nosotros formamos parte de tu proyecto.
1226
01:09:13,100 --> 01:09:14,666
Y tú del nuestro.
1227
01:09:14,733 --> 01:09:16,000
Una familia.
1228
01:09:16,066 --> 01:09:17,500
¿Entiendes?
1229
01:09:18,133 --> 01:09:19,566
No.
1230
01:09:21,200 --> 01:09:22,466
No sé si le entiendo bien.
1231
01:09:22,800 --> 01:09:24,166
Si quieres ese dinero
1232
01:09:24,233 --> 01:09:25,766
ya sabes lo que tienes que hacer.
1233
01:09:27,700 --> 01:09:31,300
Lo lamento don Gerardo, sin desmerecer
a Cristina, que es una joven maravillosa.
1234
01:09:31,366 --> 01:09:33,433
No creo que yo sea la primera persona
a la que recurres, ¿verdad?
1235
01:09:34,366 --> 01:09:35,733
Si estás aquí...
1236
01:09:35,800 --> 01:09:39,500
...es porque no quieres que Velvet
se convierta en un edificio de apartamentos.
1237
01:09:39,566 --> 01:09:42,033
Así que, de algún modo,
puede que mi propuesta
1238
01:09:42,100 --> 01:09:43,566
no sea tan descabellada.
1239
01:09:46,633 --> 01:09:48,433
Cariño,
1240
01:09:48,666 --> 01:09:49,500
¿cómo ha ido el teatro?
1241
01:09:49,566 --> 01:09:51,200
Muy bien, muy bien.
1242
01:09:51,266 --> 01:09:52,500
Alberto.
1243
01:09:52,566 --> 01:09:54,233
Estaban todos los palcos llenos.
1244
01:09:54,300 --> 01:09:56,700
Estaba todo Madrid.
Padre.
1245
01:09:57,533 --> 01:10:00,233
Seguro que te habría gustado venir.
1246
01:10:01,666 --> 01:10:02,700
¿Que habéis visto?
1247
01:10:02,766 --> 01:10:04,700
Su primer beso.
1248
01:10:04,766 --> 01:10:05,766
[don Gerardo] ¿Qué vas a tomar?
1249
01:10:06,200 --> 01:10:08,400
Un San Francisco.
1250
01:10:08,466 --> 01:10:11,000
Camarero, un San Francisco, por favor.
1251
01:10:25,100 --> 01:10:26,633
¡Pedro!
¿Qué haces aquí?
1252
01:10:26,700 --> 01:10:28,533
Perdón, no miro, no miro, no miro.
1253
01:10:28,600 --> 01:10:31,200
Te tengo que decir
una cosa muy importante.
1254
01:10:31,266 --> 01:10:35,300
Me dijo el camarero que vio a don Alberto
salir del bar con una cara muy extraña.
1255
01:10:35,366 --> 01:10:37,200
Eso quiere decir que no le dejó el dinero,
Rita.
1256
01:10:37,266 --> 01:10:39,433
Porque otra cosa no puede ser.
1257
01:10:39,600 --> 01:10:42,400
Así que vete preparando
para hacer la maleta.
1258
01:10:42,666 --> 01:10:43,800
¿Y tú has hablado con mi hermana?
1259
01:10:44,033 --> 01:10:45,700
Sí, sí.
1260
01:10:45,766 --> 01:10:47,366
Ella dice que está...
1261
01:10:47,433 --> 01:10:50,633
Está convencida de quedarse en Madrid,
que o me quedo yo y hacemos una nueva vida...
1262
01:10:50,700 --> 01:10:52,033
O...
1263
01:10:52,100 --> 01:10:53,466
...cada uno sigue su camino.
1264
01:10:53,533 --> 01:10:54,500
¿Y qué vas a hacer?
1265
01:10:55,333 --> 01:10:56,366
Quedarme.
1266
01:10:57,500 --> 01:10:59,666
¿Pero por qué no te quedas tú también?
1267
01:11:01,233 --> 01:11:03,600
No puedes estar siempre
siguiendo a una persona, Pedro.
1268
01:11:05,466 --> 01:11:07,266
Yo pienso que...
1269
01:11:07,333 --> 01:11:09,100
...si la quieres tienes que hacer algo.
1270
01:11:09,633 --> 01:11:12,533
Eso de quedarte esperando
no sirve para nada.
1271
01:11:13,033 --> 01:11:14,433
No, no.
1272
01:11:14,500 --> 01:11:15,733
¿Sabes?
1273
01:11:15,800 --> 01:11:18,300
Yo siempre he pensado, de verdad...
1274
01:11:18,666 --> 01:11:21,300
que si quieres a alguien tienes que hacer
lo que sea para estar a su lado.
1275
01:11:22,800 --> 01:11:24,566
- Mira don Alberto y Ana.
- Sí.
1276
01:11:24,633 --> 01:11:26,200
¿No?
1277
01:11:26,766 --> 01:11:29,066
La verdad es que si no lo hago...
1278
01:11:30,733 --> 01:11:33,333
...me voy a arrepentir durante toda mi vida.
1279
01:11:35,800 --> 01:11:37,800
Te voy a echar mucho de menos.
1280
01:11:38,133 --> 01:11:39,666
Y yo a ti.
1281
01:12:00,000 --> 01:12:01,466
Perdón.
1282
01:12:04,066 --> 01:12:05,066
[puerta se cierra]
1283
01:12:11,266 --> 01:12:12,266
[puerta se cierra]
1284
01:12:22,200 --> 01:12:24,333
Pues sí que ha debido de ir bien.
1285
01:12:24,700 --> 01:12:26,500
Está dispuesto a dejarme el dinero
1286
01:12:26,566 --> 01:12:28,000
para pagar la deuda.
1287
01:12:28,066 --> 01:12:29,200
Pero Alberto, eso es genial.
1288
01:12:29,266 --> 01:12:30,700
A cambio de que me case con su hija.
1289
01:12:30,766 --> 01:12:33,166
Ese desgraciado se piensa
que soy gilipollas
1290
01:12:33,233 --> 01:12:35,533
para aceptar un trato así.
1291
01:12:36,000 --> 01:12:37,700
¿Y entonces?
1292
01:12:44,366 --> 01:12:46,733
No sé cómo pagar las deudas, Ana.
1293
01:12:46,800 --> 01:12:48,100
Voy a tener que vender.
1294
01:12:53,033 --> 01:12:55,066
Alberto, no puedes hacer eso.
1295
01:12:56,766 --> 01:12:58,733
Yo tampoco querría pero es que no, no...
1296
01:12:58,800 --> 01:13:01,000
No sé qué hacer.
1297
01:13:05,400 --> 01:13:08,100
Todos los que están ahí son mi familia.
1298
01:13:08,800 --> 01:13:10,733
¿Qué va a ser de ellos?
1299
01:13:12,533 --> 01:13:14,166
[suspira]
1300
01:13:16,333 --> 01:13:17,700
Mi tío lleva ahí treinta años trabajando.
1301
01:13:17,766 --> 01:13:19,100
No te preocupes por tu tío.
1302
01:13:19,166 --> 01:13:21,133
Y Pedro, y Rita...
1303
01:13:21,233 --> 01:13:23,100
¿Qué van a hacer?
1304
01:13:28,366 --> 01:13:29,533
[grillos cantando]
1305
01:13:31,333 --> 01:13:32,533
[suspira]
1306
01:13:32,600 --> 01:13:35,333
Perdóname por lo que estoy
a punto de hacer.
1307
01:13:35,433 --> 01:13:38,166
Por decírtelo así, en una carta.
1308
01:13:38,566 --> 01:13:42,333
Pero créeme que si te miro a los ojos
no voy a poder separarme de ti.
1309
01:13:46,800 --> 01:13:48,633
Y tengo que hacerlo.
1310
01:13:52,533 --> 01:13:53,666
[llora]
1311
01:13:59,666 --> 01:14:02,666
Tú has hecho todo lo que podías
por salvar las Galerías Velvet.
1312
01:14:02,733 --> 01:14:04,566
Pero yo aún no.
1313
01:14:06,600 --> 01:14:08,333
No puedo casarme contigo.
1314
01:14:08,633 --> 01:14:10,500
No puedo hacerlo.
1315
01:14:10,733 --> 01:14:12,800
Por lo que deseaba tu padre,
por lo que deseas tú.
1316
01:14:13,433 --> 01:14:15,133
¡Ana!
1317
01:14:15,633 --> 01:14:17,133
Y por mi tío.
1318
01:14:17,200 --> 01:14:19,166
Y mis compañeras.
1319
01:14:19,766 --> 01:14:22,166
Son la única familia que tengo.
1320
01:14:22,233 --> 01:14:25,800
Y no podría perdonarme
ser la culpable de su desgracia.
1321
01:14:30,366 --> 01:14:34,333
No anteponer mis sueños al de todos
los que trabajan en esas galerías, ni a los de
1322
01:14:34,400 --> 01:14:35,800
mi tío.
1323
01:14:38,433 --> 01:14:40,066
Te quiero.
1324
01:14:40,133 --> 01:14:42,200
Y eso no va a cambiar.
1325
01:14:46,500 --> 01:14:49,266
Pero mi tío tenía razón, Alberto.
1326
01:14:49,600 --> 01:14:51,300
Soy una modista
1327
01:14:51,366 --> 01:14:54,066
y tal vez nunca debí dejar de serlo.
1328
01:14:58,000 --> 01:15:00,600
Dáselo y salva las galerías.
1329
01:15:08,533 --> 01:15:09,533
[puerta se cierra]
1330
01:15:22,500 --> 01:15:23,400
¿A dónde vas?
1331
01:15:23,466 --> 01:15:24,266
A recoger tus cosas.
1332
01:15:24,333 --> 01:15:25,366
No me lo pongas más difícil.
1333
01:15:25,433 --> 01:15:28,000
No me voy a casar con Cristina para que
la gente conserve su puesto de trabajo, Ana.
1334
01:15:28,066 --> 01:15:29,700
Si hicieras eso,
no serías el hombre del que me enamoré.
1335
01:15:29,766 --> 01:15:31,333
A lo mejor,
es que no me quieres tanto.
1336
01:15:31,400 --> 01:15:32,300
Es verdad.
1337
01:15:32,700 --> 01:15:33,800
No te quiero tanto.
1338
01:15:34,033 --> 01:15:35,633
Me lo dijo Carmen.
Que don Alberto se llevó
1339
01:15:35,700 --> 01:15:37,600
uno de los anillos más caros que tienen.
1340
01:15:38,133 --> 01:15:39,033
¿Qué pasa?
1341
01:15:39,100 --> 01:15:40,666
Don Alberto al parecer se va a cenar
1342
01:15:40,733 --> 01:15:43,466
con la señorita Cristina
al restaurante ese tan bueno
1343
01:15:43,533 --> 01:15:44,566
de la calle Capitán Blasco.
1344
01:15:44,633 --> 01:15:46,333
Mi mujer estábamos muy satisfechos
1345
01:15:46,400 --> 01:15:47,633
con ella. Pero...
1346
01:15:47,700 --> 01:15:50,000
...por desgracia parece que la han despedido.
1347
01:15:50,066 --> 01:15:50,766
Y quiere que...
1348
01:15:51,000 --> 01:15:52,500
Quiero que la readmitas.
1349
01:15:53,300 --> 01:15:55,800
Les vamos a ir llamando de uno en uno
1350
01:15:56,033 --> 01:15:57,400
para entrevistarlos.
1351
01:15:57,466 --> 01:15:58,800
Doña Blanca, disculpe.
1352
01:15:59,033 --> 01:16:00,466
Es uno de los nuevos empleados.
Viene
1353
01:16:00,533 --> 01:16:01,333
por el uniforme.
1354
01:16:02,600 --> 01:16:04,633
Tú sabes qué le pasa a este,
¿qué ha hecho con mi novio?
1355
01:16:04,700 --> 01:16:05,633
No, ni idea.
1356
01:16:05,700 --> 01:16:07,033
Claro, si no pasa nada.
1357
01:16:07,100 --> 01:16:08,366
- ¿A que no, cuñada?
- No.
1358
01:16:08,733 --> 01:16:10,166
¿Qué está pasando, Rita?
1359
01:16:10,233 --> 01:16:11,266
He hecho una cosa horrible.
1360
01:16:11,333 --> 01:16:12,766
Quería transmitirle a don Alberto
1361
01:16:13,000 --> 01:16:14,433
mi interés por el puesto de secretaria.
1362
01:16:14,500 --> 01:16:16,133
A ver si con interés es suficiente.
1363
01:16:16,366 --> 01:16:20,033
El mundo de las apariencias va a hacer
que esta empresa vuelva a ser lo que era.
1364
01:16:20,100 --> 01:16:21,133
Disculpe, señorita.
1365
01:16:21,200 --> 01:16:23,266
Verá, estoy pensando en irme a vivir a Barcelona
1366
01:16:23,333 --> 01:16:25,266
y me había dicho que
1367
01:16:25,333 --> 01:16:27,200
quizá estaría interesado
en una cortadora
1368
01:16:27,266 --> 01:16:28,700
para su taller.
1369
01:16:29,066 --> 01:16:30,133
Quizá en estos últimos años
1370
01:16:30,200 --> 01:16:31,666
no he estado muy atento...
1371
01:16:32,166 --> 01:16:33,433
...o no he sido lo que tú esperabas.
1372
01:16:33,500 --> 01:16:35,533
Pero eso va a cambiar.
1373
01:16:37,266 --> 01:16:38,800
Cristina...
1374
01:16:40,100 --> 01:16:42,766
...¿me concederías el honor
de ser mi esposa?
100353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.