Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,366
La verdad es que Carlos
es muy simpático.
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,266
Pero me da mucho miedo llevarme otra decepción,
no quiero hacerme ilusiones.
3
00:00:06,333 --> 00:00:07,400
Me lo he pasado muy bien esta noche.
4
00:00:07,466 --> 00:00:08,333
Para eso están los amigos.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,533
Creo que no vamos a poder
ser amigos.
6
00:00:09,600 --> 00:00:10,700
Menos mal que has sabido improvisar.
7
00:00:10,766 --> 00:00:12,133
No he improvisado, Alberto.
8
00:00:12,200 --> 00:00:13,700
Estoy conociendo a otra persona.
9
00:00:13,766 --> 00:00:15,533
- ¿Ya se ha ido todo el mundo?
- Solo quedamos tú y yo.
10
00:00:15,600 --> 00:00:18,166
Me gustaría que entendieras
que nos lo pasamos muy bien juntos.
11
00:00:18,233 --> 00:00:19,733
- Pero...
- Pero nada más.
12
00:00:19,800 --> 00:00:22,566
- Estamos de acuerdo.
- No me gustaría que hubiera malentendidos.
13
00:00:22,633 --> 00:00:24,800
Voy a Madrid porque estoy enamorado
de la mujer de mi vida.
14
00:00:25,033 --> 00:00:26,533
Se llama Rita Montesinos.
15
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
- Ya has llegado.
- Rita, yo no puedo esperar más, yo...
16
00:00:31,800 --> 00:00:33,366
- ¿Te acuerdas de Adolfo?
- Sois novios Adolfo y tú, ¿no?
17
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Pues no lo sé, Pedro.
Porque estas cosas
18
00:00:35,400 --> 00:00:38,100
- del amor son difíciles de definir, ¿sabes?
- ¿Has dicho del amor?
19
00:00:38,166 --> 00:00:41,600
Sé exactamente lo que las mujeres como tú
necesitan. Así que, para qué perder más tiempo.
20
00:00:41,666 --> 00:00:44,766
Mateo, he pensado que, a lo mejor,
podríamos pasarla en tu casa.
21
00:00:45,000 --> 00:00:46,566
Se ha empeñado en venir a mi casa.
22
00:00:46,633 --> 00:00:48,466
- Pero entonces sabrá...
- Sí, lo sé, lo sé, lo sé.
23
00:00:48,533 --> 00:00:50,566
He pasado una noche de ensueño
en casa de Mateo.
24
00:00:50,633 --> 00:00:53,600
Y he venido dando un paseo
que estaba como en una nube.
25
00:00:53,666 --> 00:00:56,600
- ¿Desde tan lejos?
- Pero ¿qué dices? Si Mateo vive aquí al lado.
26
00:00:56,666 --> 00:00:58,466
Pero si vive
en el barrio de San Camilo.
27
00:01:00,300 --> 00:01:01,666
La de anoche no era tu casa.
28
00:01:01,733 --> 00:01:02,633
Hola, Gloria.
29
00:01:02,700 --> 00:01:03,766
¿Qué quieres?
30
00:01:04,000 --> 00:01:06,433
La felicidad de mi hijo.
Y eso no te incluye a ti.
31
00:01:06,500 --> 00:01:07,566
Sal de mi casa.
32
00:01:07,633 --> 00:01:10,566
Sal tú de la vida de mi hijo.
33
00:01:10,633 --> 00:01:11,666
Esa mujer sigue vive y está en Madrid.
34
00:01:11,733 --> 00:01:16,266
Y quiere robarnos todo lo que es nuestro.
No va a quedarse con nada porque todo será tuyo.
35
00:01:16,333 --> 00:01:19,533
Voy a trabajar mano a mano con las galerías
en los nuevos uniformes de Airsa.
36
00:01:19,600 --> 00:01:21,166
¿Con don Alberto?
37
00:01:21,666 --> 00:01:23,500
- Sí.
- Como todas ustedes saben,
38
00:01:23,566 --> 00:01:25,366
en Galerías Velvet empezamos
un nuevo proyecto.
39
00:01:25,433 --> 00:01:27,000
Trabajaremos para Airsa.
40
00:01:27,066 --> 00:01:29,533
Cada una de ustedes tendrá que preparar
un boceto con un diseño.
41
00:01:29,600 --> 00:01:31,766
Esto es lo que estamos buscando.
Tiene estilo, tiene clase.
42
00:01:32,333 --> 00:01:34,266
¿Crees que es buena idea
que trabajemos juntos?
43
00:01:37,333 --> 00:01:39,333
[suena una melodía de los 50,
sintonía de la serie]
44
00:02:34,366 --> 00:02:36,366
[acaba melodía de los 50,
sintonía de la serie]
45
00:02:37,166 --> 00:02:39,433
Si las he citado con tanta premura
es para comunicarles
46
00:02:39,500 --> 00:02:42,733
quién será la diseñadora
de los nuevos uniformes de Airsa.
47
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Han trabajo rápido y muy bien.
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,500
Se lo agradezco.
49
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Pero en este caso solo podemos
seleccionar a una.
50
00:02:51,766 --> 00:02:53,600
- Ana Ribera.
- [Rita grita, aplausos]
51
00:02:53,666 --> 00:02:55,766
[Blanca]
Señoritas, por favor.
52
00:02:56,000 --> 00:02:58,733
Todavía me acuerdo
de cuando te venían grandes
53
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
los dedales de este taller.
Y ahora...
54
00:03:01,666 --> 00:03:04,766
- Enhorabuena, hija. Te lo has ganado.
- Gracias, tío.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,333
A trabajar, por favor.
56
00:03:06,400 --> 00:03:08,166
Doña Blanca.
57
00:03:09,800 --> 00:03:12,266
A partir de mañana quiero que Ana
esté a mi entera disposición.
58
00:03:12,333 --> 00:03:16,433
Quiero que dedique todo su tiempo única y
exclusivamente a la colección, sin interferencias.
59
00:03:16,500 --> 00:03:19,233
- ¿Entendido?
- Por supuesto. Como usted mande, don Alberto.
60
00:03:19,300 --> 00:03:20,666
Gracias.
61
00:03:21,666 --> 00:03:24,100
Doña Blanca espero que no le importe
que se los haya entregado a
62
00:03:24,166 --> 00:03:26,766
él directamente.
Necesitaba tiempo para aclararme.
63
00:03:27,000 --> 00:03:29,766
Estoy más que acostumbrada
a que vaya usted por libre.
64
00:03:30,000 --> 00:03:30,666
En fin,
65
00:03:31,033 --> 00:03:34,433
tiene usted mucho trabajo por delante, pero
ahora es momento de celebrar con sus amigas.
66
00:03:34,500 --> 00:03:35,800
- Vaya.
- Gracias.
67
00:03:37,166 --> 00:03:38,266
Don Alberto.
68
00:03:38,333 --> 00:03:41,733
Ya que usted y Ana se van a encargar
de supervisar la nueva línea de uniformes,
69
00:03:41,800 --> 00:03:44,100
no creo que sea necesario
contratar a otra jefa de taller.
70
00:03:44,166 --> 00:03:46,433
- El taller va a estar divido en dos, doña Blanca.
- Lo sé.
71
00:03:46,500 --> 00:03:49,766
Pero yo puedo encargarme perfectamente
de tramitar las labores de los dos equipos.
72
00:03:50,000 --> 00:03:53,766
Perdón que intervenga, pero doña Blanca
ya se ha encargado de tareas simultáneas
73
00:03:54,033 --> 00:03:55,233
- en otras ocasiones.
- No dudo de sus capacidades,
74
00:03:55,300 --> 00:03:58,766
don Emilio, pero vienen tiempos de mucho trabajo
y necesito que esté liberada y descansada.
75
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Eso es todo.
76
00:04:00,233 --> 00:04:01,300
Ponga un anuncio en el periódico.
77
00:04:01,366 --> 00:04:04,600
- ¿Debo dar detalles del proyecto?
- No.
78
00:04:04,666 --> 00:04:05,600
Ni tampoco de empresa.
79
00:04:05,666 --> 00:04:08,433
Don Alberto, si me escuchara un momento
se daría cuenta de que no hay
80
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
- necesidad...
- La decisión está tomada.
81
00:04:11,566 --> 00:04:14,433
Ven aquí. Que me hace más ilusión
que si lo hubiese ganado yo.
82
00:04:14,500 --> 00:04:17,100
Si es que eres la mejor diseñadora de Velvet.
¿Que no? Díselo, Luisa.
83
00:04:17,166 --> 00:04:19,433
- Hombre, pues claro que sí.
- Pues claro que sí, mujer. Si no ya me dirás quién.
84
00:04:19,500 --> 00:04:21,600
Pero y una cosa, lo de trabajar
con Alberto codo con codo, ¿qué?
85
00:04:21,666 --> 00:04:22,633
Eso, ¿te ves con ánimos?
86
00:04:22,700 --> 00:04:26,366
Porque el roce hace el cariño. Y donde hubo fuego
siempre quedan brasas, como dice mi madre.
87
00:04:26,433 --> 00:04:28,100
Y vosotros tuvisteis brasas
hasta a distancia.
88
00:04:28,166 --> 00:04:31,433
Que sí hombre, que está todo bien. Que ya hemos
hablado y ya sabemos cuáles son nuestros límites.
89
00:04:31,500 --> 00:04:34,366
Bueno sí, pues si está hablado, pues estupendo.
Nada. Fenomenal. Si es que
90
00:04:34,433 --> 00:04:36,400
no hay nada mejor que hablar
las cosas para que todo quede claro.
91
00:04:36,466 --> 00:04:37,400
Bueno, ya, Rita, ya.
92
00:04:37,466 --> 00:04:40,800
Ya. Si lo digo en serio. Mira adelante
que el pasado, pasado está, ¿que no?
93
00:04:41,033 --> 00:04:42,766
Bueno, ¿y qué pasa con doña Aurorita?
94
00:04:43,000 --> 00:04:46,300
Pues nada, que para Airsa va a diseñar
Ana Ribera, pero para doña Aurorita...
95
00:04:46,366 --> 00:04:49,000
- El gran Phillip Ray.
- Exactamente.
96
00:04:49,066 --> 00:04:51,000
[gritan y ríen al unísono]
97
00:04:51,500 --> 00:04:53,733
Clara, ¿quieres hacer el favor de escucharme?
Por favor.
98
00:04:53,800 --> 00:04:56,266
¿Para que vuelva a mentirme?
No gracias, don Mateo.
99
00:04:56,333 --> 00:04:58,766
No empecemos con el don,
no empecemos con el don. Escúchame.
100
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Don Alberto,
101
00:05:00,066 --> 00:05:02,266
le he dejado lo que me pidió encima
de la mesa de su despacho.
102
00:05:02,333 --> 00:05:03,733
Muy bien.
103
00:05:04,166 --> 00:05:07,000
Clara, Clara, Clara, por fa...
104
00:05:07,166 --> 00:05:08,500
[suena música ambiental]
105
00:05:13,133 --> 00:05:15,000
Nada, nada, nada.
106
00:05:15,166 --> 00:05:18,166
Clara descubrió que el apartamento
al que fuimos no era mío.
107
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
[Alberto]
Ah.
108
00:05:23,166 --> 00:05:26,133
- Gracias. Justo lo que necesito. Cachondeíto.
- [ríe] Mateo, Mateo.
109
00:05:26,200 --> 00:05:28,500
Pero si es que se veía venir.
110
00:05:29,000 --> 00:05:30,333
¿No le vas a decir la verdad?
111
00:05:30,400 --> 00:05:32,133
Lo he intentado.
112
00:05:32,200 --> 00:05:34,033
No hay manera.
113
00:05:34,100 --> 00:05:35,200
Vamos a ver.
114
00:05:35,266 --> 00:05:37,266
¿Cómo le voy a contar que vivo
con mi madre y con sus hermanas
115
00:05:37,333 --> 00:05:39,433
mayores que son
como las mismísimas brujas de Salem?
116
00:05:39,500 --> 00:05:42,133
¿Que a falta de una madre,
yo tengo tres y cada una peor?
117
00:05:42,733 --> 00:05:43,733
[Mateo suspira]
118
00:05:45,000 --> 00:05:46,500
¿Y tú qué tal?
119
00:05:46,566 --> 00:05:48,500
- ¿Y esa sonrisilla?
- [susurra] Bien.
120
00:05:50,166 --> 00:05:51,633
Ya tenemos diseñadora.
121
00:05:53,333 --> 00:05:55,100
- ¿Ana?
- Ana.
122
00:05:55,166 --> 00:05:58,100
- No sé si es idea absurda o...
- Es una idea brillante, Mateo.
123
00:05:58,166 --> 00:05:59,500
Te dije que diría que sí.
124
00:05:59,733 --> 00:06:03,200
- ¿Qué dice Enrique?
- Enrique me ha pedido que me ocupe de Airsa,
125
00:06:03,266 --> 00:06:05,666
y yo me lo estoy tomando muy en serio.
126
00:06:06,433 --> 00:06:07,600
[Mateo ríe]
127
00:06:13,333 --> 00:06:14,500
[teléfono suena]
128
00:06:15,633 --> 00:06:18,600
Pensé que habías dejado
de trabajar como dependienta.
129
00:06:18,666 --> 00:06:21,366
Hoy es mi último día
y tenía que terminar algunas cosas.
130
00:06:21,433 --> 00:06:24,166
Ya sabes que no me gusta dejar nada a medias.
131
00:06:25,333 --> 00:06:28,100
El rigor es una gran virtud para el trabajo.
132
00:06:28,166 --> 00:06:30,333
O al menos eso dicen.
133
00:06:31,500 --> 00:06:35,000
Además, pensé que preferirías
ser tú quien me lo quitara.
134
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Gloria.
135
00:07:16,133 --> 00:07:17,466
[suena música de jazz]
136
00:07:17,633 --> 00:07:19,100
Justo a tiempo.
137
00:07:19,166 --> 00:07:22,266
Sí, la impuntualidad
no es uno de mis defectos.
138
00:07:22,333 --> 00:07:25,000
¿No te lo dijo nunca nuestro marido?
139
00:07:26,133 --> 00:07:29,500
Mi marido no solía hablarme
de cosas sin importancia.
140
00:07:29,666 --> 00:07:30,666
[diálogos ininteligibles]
141
00:07:34,666 --> 00:07:36,500
¿Para qué me has llamado?
142
00:07:50,600 --> 00:07:55,433
Me gustaría dejar las cosas claras
entre nosotras definitivamente.
143
00:07:56,000 --> 00:08:00,666
Me quedé con la sensación de que pudo haber
malentendidos la última vez que nos vimos.
144
00:08:01,000 --> 00:08:03,400
Y me da exactamente igual
lo que hagas Isabel.
145
00:08:03,466 --> 00:08:08,433
Puedes contarle todo a Alberto, puedes
hacerte la víctima, puedes intentar chantajearme.
146
00:08:08,500 --> 00:08:10,400
No va a servir de nada.
147
00:08:10,466 --> 00:08:13,100
- Te estás equivocando conmigo.
- [Gloría ríe]
148
00:08:13,166 --> 00:08:15,433
No, eres tú quien se ha equivocado.
149
00:08:15,500 --> 00:08:19,333
Has creído que podías llegar aquí
y quitarme todo lo que es mío.
150
00:08:19,800 --> 00:08:24,533
He cedido todas mis acciones. No hay nada a
mi nombre. No hay nada que me puedas quitar.
151
00:08:25,500 --> 00:08:26,766
Yo no quiero nada.
152
00:08:27,000 --> 00:08:29,100
Yo lo único que quiero es
153
00:08:29,166 --> 00:08:30,700
recuperar a mi hijo.
154
00:08:31,166 --> 00:08:33,600
¿Y por qué no se lo dices a él?
Ah.
155
00:08:33,666 --> 00:08:38,000
Claro. Tienes miedo de que te pregunte
por qué le abandonaste hace tantos años.
156
00:08:38,066 --> 00:08:40,266
- Tú sabes que no fue así.
- [ríe] Sí.
157
00:08:40,333 --> 00:08:41,566
Es verdad, es verdad.
158
00:08:41,633 --> 00:08:45,400
Tú nunca tienes la culpa de nada
y solo eres una pobre víctima
159
00:08:45,466 --> 00:08:48,000
de la crueldad de los demás.
160
00:08:48,066 --> 00:08:52,100
Pero si buscabas una disculpa,
esta vez sí has llegado tarde Isabel.
161
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
Rafael está muerto.
162
00:09:00,700 --> 00:09:03,766
No te preocupes no hablará,
aunque solo sea por evitar el escándalo.
163
00:09:04,000 --> 00:09:08,433
Isabel, pienso que, dado tu estado de salud,
lo mejor que puedes hacer es olvidar el pasado.
164
00:09:08,500 --> 00:09:12,433
Aunque solo sea de momento. No empieces
guerras que no conducen a ningún sitio,
165
00:09:12,500 --> 00:09:15,266
y aprovecha todo el tiempo que puedas
para estar con tu hijo.
166
00:09:15,333 --> 00:09:17,133
Si tienes razón, como siempre.
167
00:09:17,200 --> 00:09:20,266
No, la cosa no es tener razón,
sino que te hagan caso.
168
00:09:20,333 --> 00:09:23,600
Si sigues adelante con la idea
de no decir quién eres,
169
00:09:23,666 --> 00:09:26,433
creo que algo podemos hacer.
Necesitamos
170
00:09:26,500 --> 00:09:28,766
una jefa de taller.
Y dada tu experiencia
171
00:09:29,000 --> 00:09:31,033
serías perfecta para el puesto
172
00:09:31,100 --> 00:09:33,766
y verías a Alberto a diario.
173
00:09:34,000 --> 00:09:37,600
Pero yo no quiero empezar a trabajar
con mi hijo contándole mentiras.
174
00:09:37,666 --> 00:09:38,766
No podría.
175
00:09:39,000 --> 00:09:41,600
Ya hemos tenido suficientes
como para llenar dos vidas.
176
00:09:41,666 --> 00:09:44,766
¿Crees que merece la pena destruir
el recuerdo que él tiene de su padre
177
00:09:45,000 --> 00:09:46,766
porque sepa la verdad?
178
00:09:47,000 --> 00:09:48,766
Si le cuentas lo que pasó,
179
00:09:49,000 --> 00:09:52,666
quizá consigas lo contrario
de lo que te propones.
180
00:09:53,000 --> 00:09:56,266
¿Por qué tú crees realmente
que si él sabe la verdad
181
00:09:56,333 --> 00:09:57,433
lo alejaría de mí?
182
00:09:57,500 --> 00:10:00,766
Yo lo que creo que ese puesto es una buena
ocasión para estar a su lado.
183
00:10:01,000 --> 00:10:03,333
Nada más.
Piénsatelo.
184
00:10:03,666 --> 00:10:05,166
Sí.
185
00:10:05,500 --> 00:10:07,133
Claro.
186
00:10:08,333 --> 00:10:09,333
[Emilio ríe]
187
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
- Buenos días, doña Blanca.
- Buenos días.
188
00:10:22,666 --> 00:10:25,766
- ¿Ha visto a Ana?
- No, Ana no está aquí.
189
00:10:26,000 --> 00:10:28,333
Estará en clases de baile.
190
00:10:29,233 --> 00:10:32,100
Pues es una pena porque queríamos
que se encargase ella personalmente
191
00:10:32,166 --> 00:10:34,600
de hacer los arreglos de los vestidos
que se ha comprado mi cuñada.
192
00:10:34,666 --> 00:10:37,266
Ana es la nueva diseñadora
de los uniformes de Airsa,
193
00:10:37,333 --> 00:10:42,166
y por orden expresa de don Alberto se dedicará
en exclusiva a esa tarea hasta nueva orden.
194
00:10:42,233 --> 00:10:43,233
Ah.
195
00:10:43,333 --> 00:10:44,633
Bueno, pues muchas gracias.
196
00:10:44,700 --> 00:10:46,400
Avisaré a Pepita para que se haga cargo.
197
00:10:46,466 --> 00:10:48,666
Gracias, doña Blanca.
198
00:10:50,600 --> 00:10:52,366
No tenía ni idea.
199
00:10:52,433 --> 00:10:55,500
Ana y Alberto trabando juntos.
Qué curioso.
200
00:10:59,666 --> 00:11:00,666
[llaman a a la puerta]
201
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
Adelante.
202
00:11:03,466 --> 00:11:05,000
Hola.
203
00:11:06,300 --> 00:11:07,666
[Alberto]
Hola.
204
00:11:08,000 --> 00:11:09,266
¿Qué hacéis aquí?
205
00:11:09,333 --> 00:11:11,266
Saludarte.
206
00:11:11,333 --> 00:11:13,266
Bueno, hemos venido a recoger
unas cosas para Bárbara
207
00:11:13,333 --> 00:11:15,633
y así aprovecho para verte.
208
00:11:15,700 --> 00:11:17,500
Ya sabemos que la nueva colección
va viento en popa.
209
00:11:17,566 --> 00:11:18,533
Va muy bien.
210
00:11:18,600 --> 00:11:20,433
Doña Blanca nos ha dicho
que Ana es la nueva diseñadora.
211
00:11:20,500 --> 00:11:23,100
Su diseño fue el mejor, con diferencia.
212
00:11:23,166 --> 00:11:24,266
Mira tú.
213
00:11:24,333 --> 00:11:27,066
Además de con la música y con el baile,
es buena diseñando.
214
00:11:27,166 --> 00:11:30,166
¿Quién sabe qué más talentos ocultos
tendrá Ana?
215
00:11:31,500 --> 00:11:32,533
Cariño,
216
00:11:32,600 --> 00:11:34,533
pensé que estabas en casa con Lourditas.
217
00:11:34,600 --> 00:11:38,166
Pichín, no todo en esta vida
va a ser cuidar de la niña.
218
00:11:41,166 --> 00:11:45,566
Además, Velvet se está volviendo
un lugar muy interesante con tanto cambio.
219
00:11:45,633 --> 00:11:47,600
Estupendo.
Y ahora, si nos permitís
220
00:11:47,666 --> 00:11:49,566
tenemos que seguir trabajando.
221
00:11:49,633 --> 00:11:52,233
El nuevo diseñador está a punto de llegar
y tenemos que bajar a recibirlo.
222
00:11:52,300 --> 00:11:53,400
¿Nuevo diseñador?
223
00:11:54,666 --> 00:11:57,000
¿Has contratado a un nuevo diseñador
sin consultármelo?
224
00:11:59,233 --> 00:12:02,433
Bueno, pues nosotras os dejemos solos.
225
00:12:02,666 --> 00:12:04,433
¿A qué viene eso, Enrique?
226
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
No sé a qué te refieres exactamente.
227
00:12:07,066 --> 00:12:09,500
A que esta no es tu casa.
No puedes hacer y deshacer a tu antojo.
228
00:12:10,000 --> 00:12:11,266
¿Ah, no?
229
00:12:11,433 --> 00:12:14,566
La contratación del nuevo diseñador
tiene que pasar por las manos del director
230
00:12:14,700 --> 00:12:16,133
y te recuerdo que ese sigo siendo yo.
231
00:12:16,333 --> 00:12:19,466
No has dudado en contratar a la modistilla
como diseñadora de los uniformes.
232
00:12:19,533 --> 00:12:22,266
Has organizado los talleres a tu antojo.
233
00:12:22,333 --> 00:12:24,566
No sé por qué te tendría
que dar ninguna explicación.
234
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
De todas formas,
235
00:12:27,166 --> 00:12:31,300
cuando te enteres de quién es no creo que
pongas tantas pegas. La decisión está tomada.
236
00:12:32,533 --> 00:12:34,066
¿Quién es?
237
00:12:34,133 --> 00:12:36,166
- Lorenzo Palacios.
- ¿Lorenzo Palacios?
238
00:12:36,233 --> 00:12:37,733
Lorenzo Palacios
lleva años retirado.
239
00:12:37,800 --> 00:12:40,100
Bueno tal vez sea el momento
de que vuelva.
240
00:12:40,166 --> 00:12:42,333
Y lo hará por todo lo alto, aquí en Velvet.
241
00:12:43,300 --> 00:12:46,166
Y ahora, te recomiendo que,
si no quieres que se te vea como un
242
00:12:46,466 --> 00:12:47,733
un pésimo director,
243
00:12:47,800 --> 00:12:51,266
bajes conmigo
y le recibas con una inmensa sonrisa.
244
00:12:52,166 --> 00:12:53,500
[Enrique] ¿Vamos?
245
00:12:55,000 --> 00:12:56,166
[teléfono suena]
246
00:13:00,266 --> 00:13:02,200
[Blanca]
Hagan el favor de tenerlo todo en orden.
247
00:13:02,266 --> 00:13:04,100
[Emilio]
Que todos y todo estén en su sitio,
248
00:13:04,166 --> 00:13:08,133
por si el nuevo diseñador quiere bajar
al taller. ¿De acuerdo? Vamos.
249
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
[timbre del ascensor]
250
00:13:15,233 --> 00:13:17,766
Clara, ¿adónde vas? Va a venir el nuevo
diseñador. Que lo ha dicho don Emilio.
251
00:13:18,000 --> 00:13:19,533
Bueno, como si lo dice el papa.
Yo me voy.
252
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
Tengo que averiguar
lo que me está ocultando Mateo.
253
00:13:21,266 --> 00:13:23,466
- ¿No te lo ha contado todavía?
- No, es que no lo he dejado yo, que es diferente.
254
00:13:23,533 --> 00:13:27,600
- No me creo una sola palabra de ese mentiroso.
- Ah, ¿y qué puede ser?
255
00:13:27,666 --> 00:13:31,200
A lo mejor que tenía la casa hecha una leonera,
ya sabes cómo son los hombres para la limpieza.
256
00:13:31,266 --> 00:13:35,433
Ay Rita, que sé perfectamente lo que cobra Mateo.
Que si quiere puede tener una legión de criadas.
257
00:13:35,500 --> 00:13:38,266
Este me está ocultando algo
y lo voy a averiguar.
258
00:13:38,333 --> 00:13:39,466
Tú cúbreme.
259
00:13:42,700 --> 00:13:44,333
Pst, rubita.
260
00:13:44,700 --> 00:13:46,333
¿A dónde vas tú con tanto garbo?
261
00:13:46,400 --> 00:13:49,766
A trabajar. Y tú deberías ir también
si no quieres que don Emilio te cante las cuarenta.
262
00:13:50,000 --> 00:13:52,700
- Por ti me dejo hasta matar.
- [Rita ríe]
263
00:13:52,800 --> 00:13:54,600
¿Por qué no salimos
a dar un paseo esta noche?
264
00:13:54,733 --> 00:13:57,100
Quiero que todo el mundo vea
la novia tan guapa que tengo.
265
00:13:57,166 --> 00:13:59,200
¿Tú y yo somos novios?
266
00:13:59,266 --> 00:14:02,400
- Lo somos, ¿no?
- Sí, hombre, sí. Es la falta de costumbre.
267
00:14:02,466 --> 00:14:04,400
[Rita]
¡Ay, que me derribas!
268
00:14:05,233 --> 00:14:06,233
[Enrique suspira]
269
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
[suena música ambiental]
270
00:14:11,000 --> 00:14:12,166
[chirridos]
271
00:14:16,133 --> 00:14:18,400
Maestro, bienvenido.
272
00:14:19,500 --> 00:14:22,033
Le presento a Alberto Márquez,
director de las galerías.
273
00:14:22,100 --> 00:14:23,733
Encantado.
274
00:14:24,166 --> 00:14:26,233
- Mi padre fundó estas galerías...
- [Lorenzo] Lo sé, lo sé.
275
00:14:26,333 --> 00:14:29,533
Espero devolverles el esplendor
que tuvieron antaño.
276
00:14:30,333 --> 00:14:33,666
Y Patricia Márquez, accionista también de Velvet.
277
00:14:34,300 --> 00:14:37,066
- Señorita.
- Es un placer tenerle aquí.
278
00:14:38,166 --> 00:14:42,100
Mateo Ruiz, subdirector de las galerías.
Si quiere, puedo encargarme de enseñarle...
279
00:14:42,166 --> 00:14:43,600
No, no hace falta, muchas gracias.
280
00:14:43,666 --> 00:14:47,566
Prefiero la compañía
de una buena mujer para pasear
281
00:14:47,633 --> 00:14:50,766
y estoy seguro de que la señorita
conoce de sobra estas galerías.
282
00:14:51,166 --> 00:14:52,433
Por supuesto.
283
00:14:52,500 --> 00:14:54,766
Patricia le enseñará el funcionamiento
284
00:14:55,000 --> 00:14:56,433
de las galerías.
285
00:14:56,500 --> 00:14:59,666
Lo dejo en tus manos.
Cualquier cosa, estaré en mi despacho.
286
00:15:00,166 --> 00:15:01,066
Hasta luego.
287
00:15:03,000 --> 00:15:04,533
¿Vamos?
288
00:15:09,000 --> 00:15:10,166
[ruedas chirrían]
289
00:15:14,000 --> 00:15:16,700
Rita, Rita, espera, espera, espera.
290
00:15:16,766 --> 00:15:18,033
¿Dónde está Clara?
291
00:15:18,100 --> 00:15:19,300
No la he visto en recepción.
292
00:15:19,366 --> 00:15:21,566
Pues usted sabrá, que es su secretaria.
293
00:15:21,633 --> 00:15:25,433
Rita, tú también no por favor.
Espera, espera un momento.
294
00:15:25,500 --> 00:15:26,766
Vale.
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
Sé que he metido la pata.
Estoy intentando arreglar las cosas.
296
00:15:29,466 --> 00:15:31,233
Ayúdame, por favor.
297
00:15:31,300 --> 00:15:34,166
Es imposible explicarle nada a tú hermana.
298
00:15:34,466 --> 00:15:36,266
Por favor,
299
00:15:36,633 --> 00:15:38,500
cuñadita.
300
00:15:38,766 --> 00:15:40,666
¿Cuñadita?
301
00:15:40,766 --> 00:15:43,166
Si se cree que me va a ablandar con eso,
va "apañao".
302
00:15:43,233 --> 00:15:44,300
No sé dónde está.
Punto y final.
303
00:15:44,366 --> 00:15:46,600
Es que sois iguales,
304
00:15:46,666 --> 00:15:48,500
tu hermana y tú.
305
00:15:49,500 --> 00:15:51,066
¿Iguales cómo?
306
00:15:51,133 --> 00:15:53,500
De imposibles, Rita.
307
00:15:57,166 --> 00:16:00,100
[Clara]
¿Señores de Ruíz Lagasca?
308
00:16:01,666 --> 00:16:04,500
Qué está "casao" el muy "desgraciao".
309
00:16:08,300 --> 00:16:10,233
- Buenos días. ¿Vive aquí Mateo Ruiz?
- Buenos días.
310
00:16:10,300 --> 00:16:11,666
Sí, señora.
311
00:16:14,533 --> 00:16:15,633
Buenos días, señora.
312
00:16:15,700 --> 00:16:19,000
Mire, usted tiene un pieza en casa
y ya era hora de lo que fuera sabiendo.
313
00:16:19,066 --> 00:16:22,366
Y si usted no está cansada de él, yo estoy muy
harta de que su marido me esté tomando el pelo.
314
00:16:22,433 --> 00:16:24,066
- ¿Mi marido?
- Sí, sí, sí.
315
00:16:24,133 --> 00:16:26,700
Su marido.
Mateo Ruíz la está engañando conmigo.
316
00:16:26,766 --> 00:16:29,466
- ¿A qué viene tanto alboroto?
- ¿Qué pasa?
317
00:16:29,533 --> 00:16:32,000
¿Ha venido una verdulera
a vendernos fruta?
318
00:16:32,100 --> 00:16:33,666
Mateo Ruiz es mi hijo.
319
00:16:33,733 --> 00:16:35,666
Y no sé quién será usted, pero desde luego
320
00:16:36,333 --> 00:16:38,100
clase tiene muy poca.
321
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
Soy una amiga de Mateo.
322
00:16:40,666 --> 00:16:42,533
Ah, ¿de nuestro Mateíto?
323
00:16:42,600 --> 00:16:44,566
¿Y no vas a decir nada más?
324
00:16:44,633 --> 00:16:46,300
¿Y qué va a decir?
325
00:16:46,366 --> 00:16:47,533
Si ya lo ha dicho todo.
326
00:16:55,500 --> 00:16:57,033
¿Estás bien?
327
00:16:57,100 --> 00:17:02,000
Corre el rumor de que van a contratar otra jefa de
taller ahora que vas a estar con Lorenzo Palacios.
328
00:17:02,100 --> 00:17:04,133
- Entiendo que te sientas dolida y...
- ¿Dolida?
329
00:17:04,200 --> 00:17:07,500
Tengo experiencia como para hacerme cargo
de la colección y de los uniformes.
330
00:17:08,266 --> 00:17:10,233
Esto es un insulto.
331
00:17:10,533 --> 00:17:13,500
Ya sabes que si hay algo
que pueda hacer para que te sientas mejor...
332
00:17:13,666 --> 00:17:14,666
[timbre del ascensor]
333
00:17:15,166 --> 00:17:17,100
[Patricia] Yo podría explicarle
todo lo que sé pero será
334
00:17:17,166 --> 00:17:19,500
- mejor que sea la mismísima doña Blanca.
- Lleve esto al almacén, por favor.
335
00:17:21,733 --> 00:17:24,733
[Blanca]
Buenas tardes. ¿Puedo servirles en algo?
336
00:17:24,800 --> 00:17:28,400
Al señor Palacios le gustaría conocer
el funcionamiento del taller.
337
00:17:28,466 --> 00:17:31,166
Síganme por favor, señor Palacios.
338
00:17:31,233 --> 00:17:33,400
Contamos con ocho modistas y dos oficialas.
339
00:17:33,466 --> 00:17:36,266
Aunque ahora con el encargo de realizar
los uniformes para Airsa
340
00:17:36,333 --> 00:17:37,766
nos dividiremos en dos grupos.
341
00:17:38,000 --> 00:17:41,600
Dígame sus necesidades
y el otro equipo se adaptará a ellas.
342
00:17:41,666 --> 00:17:43,433
Mis necesidades.
343
00:17:43,500 --> 00:17:44,600
Sí, sí, claro.
344
00:17:44,666 --> 00:17:47,500
En cuanto las sepa se las haré llegar.
345
00:17:48,466 --> 00:17:50,066
Bien y
346
00:17:50,133 --> 00:17:52,600
ya que vamos a trabajar juntos
347
00:17:52,666 --> 00:17:55,333
podríamos tratarnos de tú.
348
00:17:55,666 --> 00:17:58,100
Si no es molestia, preferiría no hacerlo.
349
00:17:58,166 --> 00:17:59,666
Y no se lo tome a mal, por favor.
350
00:18:00,033 --> 00:18:02,366
Le admiro y sigo su carrera
desde que empecé a trabajar,
351
00:18:02,433 --> 00:18:04,533
pero creo que las formas y la jerarquía
352
00:18:04,600 --> 00:18:07,333
son fundamentales
para que todo funcione como debe.
353
00:18:08,200 --> 00:18:09,700
Muy bien.
354
00:18:09,766 --> 00:18:11,033
Como usted prefiera,
355
00:18:11,100 --> 00:18:12,600
doña Blanca.
356
00:18:12,666 --> 00:18:13,700
[Blanca]
Síganme, por favor.
357
00:18:14,166 --> 00:18:15,333
[máquinas de coser funcionando]
358
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
[Lorenzo chasca los dedos]
359
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
[ruedas chirrían]
360
00:18:38,666 --> 00:18:39,566
[Clara]
Hola.
361
00:18:39,633 --> 00:18:42,600
He tenido que cubrirte
con Alberto todo el día.
362
00:18:43,333 --> 00:18:46,166
¿Y qué ha venido, a despedirme,
don Mateo?
363
00:18:46,666 --> 00:18:49,733
Clara, ¿podemos dejar a un lado
tanta hostilidad, por favor?
364
00:18:49,800 --> 00:18:52,333
Quiero hablar con tranquilidad.
¿Puedo?
365
00:19:00,166 --> 00:19:03,200
Creo que no he sido del todo sincero contigo,
por eso te mereces una explicación.
366
00:19:03,666 --> 00:19:06,466
El hecho de que no te dijese cuál
es mi verdadera casa es porque...
367
00:19:06,533 --> 00:19:07,733
- Mateo, no.
- No, no, no.
368
00:19:08,033 --> 00:19:09,766
Déjame terminar
porque es que si no, no voy a poder.
369
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Es porque...
370
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
[Mateo suspira]
371
00:19:16,633 --> 00:19:18,266
Todavía vivo con mi madre.
372
00:19:18,333 --> 00:19:22,166
Vivo con mi madre y con mis tías. Si te digo
la verdad, me tratan como si fuera un crío.
373
00:19:23,666 --> 00:19:25,233
¿Y eso es todo?
374
00:19:26,333 --> 00:19:28,400
¿Por eso has montado
toda esa farsa del apartamento?
375
00:19:28,466 --> 00:19:32,000
- ¿Eso? Si las conocieras no dirías eso así.
- ¡Bueno eso es lo de menos, Mateo!
376
00:19:34,500 --> 00:19:35,800
¿Tú sabes la de cosas que yo he pensado?
377
00:19:36,033 --> 00:19:36,800
- Lo siento.
- ¿La de vueltas
378
00:19:37,033 --> 00:19:38,433
que le he dado a la cabeza
pensando que me engañabas, que sí...?
379
00:19:38,500 --> 00:19:40,100
- No, Mateo, no. Me has
- [levanta la voz] ¡Perdóname!
380
00:19:40,166 --> 00:19:41,666
- mentido, has jugado con mis sentimientos.
- Lo sé.
381
00:19:41,733 --> 00:19:43,700
¡pero es que me daba vergüenza
que pensaras que era como un crío o algo así!
382
00:19:44,000 --> 00:19:45,266
¡Y desde luego que te has comportado
como un crío!
383
00:19:45,333 --> 00:19:47,433
- Bien, perdona...
- Mateo yo quiero confiar en ti, pero si me mientes
384
00:19:47,500 --> 00:19:49,366
- no puedo.
- Tienes razón. ¿Es lo que quieres escuchar?
385
00:19:49,433 --> 00:19:51,100
¡Tienes razón, perfecto!
386
00:19:51,200 --> 00:19:53,266
¡Soy nuevo en esto, discúlpame!
387
00:19:53,333 --> 00:19:54,633
¡Meto la pata!
388
00:19:55,233 --> 00:19:56,233
[suspira]
389
00:19:56,300 --> 00:19:58,666
¡Nunca había estado tanto tiempo!
Nunca había tenido una
390
00:19:58,733 --> 00:20:01,333
pareja tanto tiempo.
391
00:20:01,600 --> 00:20:03,500
No estoy acostumbrado.
392
00:20:04,000 --> 00:20:06,633
- Perdóname.
- En eso te creo.
393
00:20:07,366 --> 00:20:10,333
- Bien.
- Mm, y...
394
00:20:10,400 --> 00:20:12,766
Tampoco quiero que pienses
que yo soy una orgullosa.
395
00:20:17,166 --> 00:20:18,766
Entonces...
396
00:20:21,433 --> 00:20:22,733
¿Eso quiere decir que...
397
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
...puedo pasar esta noche aquí contigo?
398
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
- Mm.
- ¿Mm?
399
00:20:29,166 --> 00:20:30,800
Te perdono.
400
00:20:31,033 --> 00:20:33,266
Ahora que esto no lo voy a olvidar, ¿eh?
Advertido quedas.
401
00:20:33,333 --> 00:20:34,700
[susurra] Bien.
402
00:20:34,766 --> 00:20:36,333
Muy bien.
403
00:20:39,166 --> 00:20:40,166
[teléfono suena]
404
00:20:44,400 --> 00:20:45,600
Sí.
¿Carlos?
405
00:20:45,666 --> 00:20:47,266
[Carlos]
¿Cómo está la mujer más bonita de España?
406
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
[ríe]
407
00:20:48,733 --> 00:20:51,333
Me alegra que mis que mis llamadas
te pongan contenta.
408
00:20:51,400 --> 00:20:52,600
Bueno, eso también.
409
00:20:52,666 --> 00:20:55,000
Pero es que tengo
una muy buena noticia que darte.
410
00:20:55,066 --> 00:20:57,266
Al final voy a ser la diseñadora
de la línea de Airsa.
411
00:20:57,533 --> 00:20:58,700
Ah, qué bien.
412
00:20:59,800 --> 00:21:01,066
¿No te alegras?
413
00:21:02,166 --> 00:21:05,000
Sí, claro. Pero ahora esto quiere decir
que nos vamos a tener que ver el doble
414
00:21:05,066 --> 00:21:07,000
fuera del trabajo y en las reuniones de Airsa.
415
00:21:08,166 --> 00:21:09,433
Sí.
416
00:21:09,500 --> 00:21:11,766
- Bueno, pero si no...
- [Carlos ríe]
417
00:21:12,666 --> 00:21:13,666
[ríe]
418
00:21:14,500 --> 00:21:15,433
Serás...
419
00:21:16,700 --> 00:21:19,533
Hubiese pagado para ver tu cara.
¿Cómo te lo has podido creer?
420
00:21:19,600 --> 00:21:23,433
Oye, si algún día piensas dejar de ser piloto,
puedes ser actor que se te da muy bien, ¿eh?
421
00:21:23,500 --> 00:21:24,466
Escucha.
422
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Ahora estoy en Londres,
423
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
pero mañana vuelvo
y lo celebramos por todo lo alto.
424
00:21:27,666 --> 00:21:28,666
¿Te apetece?
425
00:21:28,733 --> 00:21:30,100
Claro que sí.
426
00:21:30,166 --> 00:21:32,166
Buenas noches, señora diseñadora.
427
00:21:32,233 --> 00:21:34,066
Hasta mañana.
428
00:21:36,333 --> 00:21:37,333
[cuelga el teléfono]
429
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
[motor se para]
430
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
[grillos cantando]
431
00:21:48,000 --> 00:21:49,433
- Hola.
- Hola.
432
00:21:54,533 --> 00:21:55,533
[cierra la puerta]
433
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
[resopla]
434
00:21:56,666 --> 00:21:58,500
¿Cansado?
435
00:21:59,000 --> 00:22:00,666
Estoy agotado.
436
00:22:02,300 --> 00:22:03,266
¿Cómo estás?
437
00:22:03,333 --> 00:22:05,666
- Muy contenta.
- A ver, déjame que te vea.
438
00:22:08,000 --> 00:22:10,433
- Tiene usted muy buenas hechuras, caballero.
- [Cristina ríe]
439
00:22:12,000 --> 00:22:14,100
Qué alivio, eh.
440
00:22:14,233 --> 00:22:18,500
De verdad, cuando me fui de tu despacho pensé
que iba a estallar una guerra entre Enrique y tú.
441
00:22:18,566 --> 00:22:20,733
Pero lo habéis arreglado.
Qué bien.
442
00:22:21,600 --> 00:22:24,066
- ¿Arreglado?
- Sí.
443
00:22:24,133 --> 00:22:27,233
- Para la cena con Lorenzo. Me llamó Enrique...
- ¿Otra vez?
444
00:22:27,800 --> 00:22:28,633
¿No lo sabías?
445
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
[suspira]
446
00:22:31,666 --> 00:22:33,500
No, no lo sabía.
447
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
¿Y sabes por qué?
448
00:22:38,000 --> 00:22:41,166
Porque tu hermano se ha empeñado
en convertirme en un pelele.
449
00:22:41,466 --> 00:22:43,766
No, Alberto, por favor, no pienses eso.
450
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
- De verdad que Enrique valora muchísimo...
- Cristina, por favor, no seas ingenua.
451
00:22:46,466 --> 00:22:48,666
Por favor.
¿No lo quieres ver?
452
00:22:49,500 --> 00:22:54,000
Primero me aparta de la colección, luego
me pone a diseñar uniformes de azafatas.
453
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
¿No lo quieres ver?
454
00:23:09,300 --> 00:23:10,433
Alberto,
455
00:23:10,500 --> 00:23:12,366
Enrique ha podido cenar en su casa
456
00:23:12,433 --> 00:23:16,666
con Lorenzo y ha querido que sea aquí,
en casa del director de las galerías.
457
00:23:17,333 --> 00:23:19,800
Por favor, mantén a un lado
tu disputa con mi hermano
458
00:23:20,033 --> 00:23:22,500
por un momento y piensa.
459
00:23:22,700 --> 00:23:25,266
Aprovéchalo como una oportunidad...
460
00:23:25,333 --> 00:23:28,666
...para acercarte a Lorenzo,
para ganarte su respeto.
461
00:23:28,800 --> 00:23:30,500
¿No lo ves?
462
00:23:34,500 --> 00:23:36,666
Anda, vamos a cambiarnos.
463
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
[llaman al timbre]
464
00:23:38,666 --> 00:23:40,000
[suena música de jazz]
465
00:23:42,666 --> 00:23:44,266
- [Elvira] Buenas noches.
- Buenas noches, Elvira.
466
00:23:44,333 --> 00:23:46,333
Buenas noches.
467
00:23:47,533 --> 00:23:48,700
¿Y los señores?
468
00:23:48,766 --> 00:23:51,166
Están terminando de arreglarse, señora.
469
00:23:51,266 --> 00:23:52,333
[Enrique suspira]
470
00:23:52,433 --> 00:23:55,100
Te dije que llegábamos demasiado temprano.
471
00:23:55,166 --> 00:23:57,033
Es mi hermana, confía.
472
00:23:57,100 --> 00:23:59,300
[Patricia]
Y mientras, yo os puedo servir de anfitriona.
473
00:24:00,166 --> 00:24:02,433
[Bárbara]
Patricia, mírate. Estás fabulosa.
474
00:24:02,500 --> 00:24:04,433
[Patricia]
Tú estás fabulosa.
475
00:24:04,500 --> 00:24:08,266
Ya les gustaría a muchas lucir esta figura
después de haber tenido un hijo.
476
00:24:08,333 --> 00:24:11,000
- Enrique, no te quejarás.
- Y no lo hago.
477
00:24:11,066 --> 00:24:15,200
Pero de cualquiera de las maneras,
Bárbara estaría siempre perfecta para mí.
478
00:24:15,266 --> 00:24:18,000
No hagas caso de los hombres
que te ganan con galanterías, ¿mm?
479
00:24:18,166 --> 00:24:19,166
[Patricia ríe]
480
00:24:23,666 --> 00:24:25,600
Pues diez kilos, ¿qué te parece?
481
00:24:25,666 --> 00:24:27,800
¿Diez kilos?
482
00:24:28,033 --> 00:24:30,266
Bárbara, Enrique, ya estáis aquí.
Qué bien.
483
00:24:30,333 --> 00:24:32,000
[Alberto]
¿Y Lorenzo? ¿No venía contigo?
484
00:24:32,200 --> 00:24:34,033
Le he pedido que llegara a y media.
485
00:24:34,100 --> 00:24:36,066
Quería que estuviéramos todos juntos antes.
486
00:24:36,133 --> 00:24:39,433
He pensado que estaría bien
que la familia mostrara que está unida.
487
00:24:39,500 --> 00:24:43,166
- Que luego pasáramos a cenar al salón...
- No, mejor en el jardín.
488
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Claro.
489
00:24:45,666 --> 00:24:47,433
Buena idea.
490
00:24:48,100 --> 00:24:49,700
¿Un cóctel para amenizar la espera?
491
00:24:49,766 --> 00:24:52,133
Perfecto, ¿vamos?
492
00:24:52,200 --> 00:24:54,666
- Te traigo uno.
- Gracias.
493
00:24:56,566 --> 00:24:59,500
Veo que las cosas con mi hermano
van como la seda.
494
00:25:00,033 --> 00:25:04,600
Ahora me interesa más saber
qué es lo que pasa entre tú y mi mujer.
495
00:25:04,666 --> 00:25:07,566
¿Te has propuesto convertirte
en su nueva mejor amiga?
496
00:25:07,633 --> 00:25:11,133
Bárbara es una de las mujeres
más suspicaces que conozco.
497
00:25:11,200 --> 00:25:13,333
Y no queremos que se entere.
498
00:25:17,333 --> 00:25:18,733
Pero mejor me pongo otra cosa.
499
00:25:18,800 --> 00:25:21,500
- Para ya, hija, que me estás poniendo nerviosa.
- Es que con los nervios de la cita...
500
00:25:22,266 --> 00:25:24,500
Un poquito de música, ¿sí?
501
00:25:26,733 --> 00:25:29,000
[locutor por la radio] Recordamos a nuestros
oyentes que está en marcha
502
00:25:29,066 --> 00:25:32,066
el primer concurso de intérpretes
de canción ligera,
503
00:25:32,133 --> 00:25:35,100
Radio Continental,
para nuevos talentos.
504
00:25:35,166 --> 00:25:37,600
- [Rita] Escucha.
- Aquellas personas que deseen participar
505
00:25:37,666 --> 00:25:41,700
no tienen más que llamar
o enviar una misiva a nuestra emisora
506
00:25:41,766 --> 00:25:44,566
con el lema
"Concurso de talentos musicales".
507
00:25:44,633 --> 00:25:48,200
El premio consistirá
en un cheque al portador de
508
00:25:48,266 --> 00:25:50,700
- 300 pesetas.
- [apaga la radio]
509
00:25:50,766 --> 00:25:52,100
Luisa, tienes que presentarte.
510
00:25:52,500 --> 00:25:53,800
Tú estás loca.
511
00:25:54,033 --> 00:25:55,566
¿Pero tú sabes la de cosas
que puedes hacer con 300 pesetas?
512
00:25:55,633 --> 00:25:56,600
Yo ni me lo imagino.
513
00:25:56,666 --> 00:25:59,700
Bueno, y eso solo sería el principio.
Porque 300 pesetas no serán nada
514
00:25:59,766 --> 00:26:02,766
cuando toda España y Latinoamérica
canten tus canciones.
515
00:26:03,000 --> 00:26:03,800
[ríe] Sí, claro.
516
00:26:04,033 --> 00:26:05,400
¿Y tú vas a ser mi representante?
517
00:26:05,466 --> 00:26:06,500
Si ya lo soy.
518
00:26:07,533 --> 00:26:08,433
Bueno, lo somos.
519
00:26:27,133 --> 00:26:28,133
[ríe]
520
00:26:30,600 --> 00:26:32,333
Estás...
521
00:26:36,166 --> 00:26:37,233
...emperifollada.
522
00:26:37,466 --> 00:26:38,466
[ríe]
523
00:26:38,766 --> 00:26:40,200
Pero bien, bien.
524
00:26:40,666 --> 00:26:42,533
Nunca lo digo a mal.
525
00:26:42,800 --> 00:26:45,233
- Gracias, Pedro. Eres único haciendo cumplidos.
- [puerta se cierra]
526
00:26:48,433 --> 00:26:50,100
He quedado con Adolfo.
527
00:26:50,666 --> 00:26:52,133
¿Has quedado con tu novio?
528
00:26:52,200 --> 00:26:54,133
Ese soy yo.
529
00:26:54,366 --> 00:26:58,166
El mundo está del revés
porque hoy las estrellas andan por el suelo.
530
00:26:58,233 --> 00:27:00,300
Y tú qué, Pedrito
¿No sales hoy?
531
00:27:02,666 --> 00:27:04,066
- No tengo muchas ganas.
- Claro.
532
00:27:04,266 --> 00:27:06,600
Es lo que tiene tener la novia
en la otra punta de Europa.
533
00:27:06,666 --> 00:27:10,733
Aunque volveréis a estar juntos.
Puede venir ella, o lo mismo te vas tú.
534
00:27:12,500 --> 00:27:14,000
No creo que me vaya yo.
535
00:27:15,266 --> 00:27:17,733
No, porque aquí en España
hay un sol muy bonito.
536
00:27:17,800 --> 00:27:20,100
Comparado con el de "Sgurtan".
537
00:27:21,300 --> 00:27:24,066
Será mejor que nos vayamos.
538
00:27:26,666 --> 00:27:28,600
¿Te veo mañana?
539
00:27:30,500 --> 00:27:32,333
Pasadlo muy bien.
540
00:27:33,666 --> 00:27:37,500
Pero bueno no lleguéis muy tarde,
porque mañana tenéis que madrugar y...
541
00:27:42,333 --> 00:27:44,000
Qué más da.
542
00:27:57,166 --> 00:28:01,266
- [Elvira] Buenas noches.
- [Cristina] Señor Palacios, bienvenido.
543
00:28:01,333 --> 00:28:03,433
Soy Cristina Otegui.
Encantada de conocerle.
544
00:28:03,500 --> 00:28:04,566
A sus pies, señora.
545
00:28:04,633 --> 00:28:06,100
[Lorenzo]
Si me disculpa un momento.
546
00:28:06,166 --> 00:28:07,633
Son las diez y media.
No te vayas muy lejos,
547
00:28:07,700 --> 00:28:11,600
- me gustaría retirarme sobre las doce.
- No se preocupe. Esperaré en el coche.
548
00:28:11,666 --> 00:28:15,600
No por Dios, no hace falta. Puedo pedirle a Elvira
que le prepare algo de comer en la cocina y...
549
00:28:15,666 --> 00:28:19,600
No, no. No se moleste. Muchas gracias.
No conviene mezclar las cosas.
550
00:28:19,666 --> 00:28:21,700
Darío sabe muy bien cuál es su lugar.
551
00:28:21,766 --> 00:28:23,500
- ¿Verdad, Darío?
- [Darío] Por supuesto.
552
00:28:23,566 --> 00:28:25,066
¿No puede haber un diseñador normal?
553
00:28:25,133 --> 00:28:26,466
[Darío]
A las doce vendré a recogerle.
554
00:28:27,666 --> 00:28:28,766
¿Vamos?
555
00:28:29,000 --> 00:28:30,266
Claro.
556
00:28:30,333 --> 00:28:33,000
[diálogo ininteligible]
557
00:28:42,366 --> 00:28:43,533
[grillos cantan]
558
00:28:43,733 --> 00:28:44,733
[suena música de jazz]
559
00:28:45,000 --> 00:28:47,500
- [Lorenzo] Hace una noche espléndida, ¿eh?
- [Cristina] Mm, mm.
560
00:28:53,000 --> 00:28:55,166
Tienen un jardín precioso.
561
00:28:55,233 --> 00:28:57,166
Muchas gracias.
562
00:28:58,333 --> 00:29:02,400
Espero que las galerías le hayan gustado
tanto o más, si cabe, que nuestro jardín.
563
00:29:02,466 --> 00:29:05,666
Ah, desde luego.
Todavía conservan esos aires de las grandes
564
00:29:05,733 --> 00:29:08,333
casas de moda de Madrid.
565
00:29:11,133 --> 00:29:13,133
¿Y sabe ya algo de la nueva colección?
566
00:29:13,466 --> 00:29:18,433
La verdad es que para una casa de la categoría
de Galerías Velvet hay que ser muy cuidadoso.
567
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
No vale cualquier cosa.
568
00:29:20,666 --> 00:29:21,766
Pero,
569
00:29:22,000 --> 00:29:24,166
si le soy sincero,
570
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
sí que hay una cosa
que tengo muy clara.
571
00:29:26,166 --> 00:29:29,433
Déjeme adivinarlo.
Va a cortar el largo de las faldas.
572
00:29:29,766 --> 00:29:31,266
[Lorenzo]
No, no. Se equivoca.
573
00:29:33,166 --> 00:29:35,233
Voy a retirar todos los modelos
de de la Riva.
574
00:29:35,500 --> 00:29:37,333
Mañana mismo.
575
00:29:39,333 --> 00:29:40,333
[perro ladra]
576
00:29:40,500 --> 00:29:42,400
Raúl de la Riva es un gran diseñador.
577
00:29:42,466 --> 00:29:43,633
Desde luego.
578
00:29:43,700 --> 00:29:45,600
Desde luego, pero ya no está en Velvet.
579
00:29:45,666 --> 00:29:48,733
Esto ya lo hemos hablado Alberto.
Exponer sus diseños sería una falta de respeto
580
00:29:48,800 --> 00:29:50,000
con nuestro nuevo diseñador.
581
00:29:50,466 --> 00:29:52,000
[Alberto]
No, Enrique, no.
582
00:29:52,066 --> 00:29:55,466
Además es tradición conservar la colección
anterior antes de que salga la nueva.
583
00:29:55,533 --> 00:29:56,400
[Lorenzo]
Bueno,
584
00:29:56,466 --> 00:29:59,733
la colección de de la Riva
ha sido un absoluto fracaso.
585
00:30:01,000 --> 00:30:04,633
No quisiera que el público
relacionase mi colección con la suya.
586
00:30:05,333 --> 00:30:07,600
Bueno, Raúl es gran amigo,
587
00:30:07,666 --> 00:30:09,666
pero quizá ha llegado
el momento de pasar página.
588
00:30:09,733 --> 00:30:12,533
- Es absurdo. ¿Qué vamos a vender?
- Alberto.
589
00:30:13,500 --> 00:30:15,300
¿Qué os parece si pasamos al postre?
590
00:30:17,133 --> 00:30:19,133
Elvira ha preparado crème brûlée,
su especialidad.
591
00:30:19,200 --> 00:30:22,000
- ¿Le apetece, Lorenzo?
- Mi favorito.
592
00:30:23,766 --> 00:30:25,433
[Cristina]
Elvira.
593
00:30:25,500 --> 00:30:27,200
¿Alberto?
594
00:30:28,433 --> 00:30:30,500
No gracias, estoy lleno.
595
00:30:31,533 --> 00:30:32,566
Si me disculpan.
596
00:30:40,166 --> 00:30:42,433
- ¿De verdad?
- Patricia,
597
00:30:42,500 --> 00:30:45,300
Bárbara tiene una propuesta para ti
que no vas a poder rechazar.
598
00:30:45,366 --> 00:30:48,100
¿Te acuerdas de Borja Sagaló,
el nieto de Sofía Latorre?
599
00:30:48,166 --> 00:30:51,000
Ha vuelto de la academia
y acaba de romper con su prometida.
600
00:30:51,066 --> 00:30:53,033
- No me extraña porque ella era una bruja.
- [ríen]
601
00:30:53,100 --> 00:30:56,233
Pero él es maravilloso, encantador,
602
00:30:56,300 --> 00:30:58,733
rico, simpático.
Es el candidato perfecto.
603
00:30:58,800 --> 00:31:02,066
Dentro de unos días,
va a venir a casa a cenar y estás invitada.
604
00:31:02,133 --> 00:31:06,500
No nos puedes negar que es un partidazo y que
últimamente no se te ve mucho por las fiestas.
605
00:31:06,566 --> 00:31:09,766
Os agradezco muchísimo la invitación,
pero en este momento me gustaría
606
00:31:10,000 --> 00:31:14,100
- centrarme en las galerías.
- Patricia, ¿cuántas veces tengo que decirte
607
00:31:14,233 --> 00:31:15,666
que vivir en un mundo de hombres
608
00:31:15,733 --> 00:31:18,500
no te va a abrir
los círculos sociales de Madrid?
609
00:31:18,566 --> 00:31:21,366
Pero algo me dice que siempre que quiera podré
contar con vuestra ayuda
610
00:31:21,433 --> 00:31:24,100
- para estar al tanto de las novedades.
- [Bárbara ríe]
611
00:31:24,166 --> 00:31:26,766
Bueno, te mantendré informada.
612
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
[Bárbara] Mm.
613
00:31:29,666 --> 00:31:32,433
Lourditas debe estar
en la segunda toma de la noche.
614
00:31:32,500 --> 00:31:35,100
- Voy a llamar para ver qué tal está.
- [tintineo de vasos]
615
00:31:38,166 --> 00:31:40,333
¿A qué estás jugando?
616
00:31:40,800 --> 00:31:44,633
¿No dijiste que mi mujer
no debía sospechar de nosotros?
617
00:31:44,700 --> 00:31:48,133
[Patricia] Si hubiese dicho que sí a la cena,
¿te habría importado?
618
00:31:48,766 --> 00:31:50,233
[Enrique]
No.
619
00:31:51,633 --> 00:31:52,766
Me habría excitado.
620
00:31:53,000 --> 00:31:54,666
Es lo que pasa cuando te tengo cerca.
621
00:31:54,733 --> 00:31:57,166
Que da igual quién esté por medio.
622
00:31:58,200 --> 00:32:00,333
Eso tengo que verlo.
623
00:32:17,166 --> 00:32:18,600
¿Qué tal está Lourditas?
624
00:32:18,666 --> 00:32:20,766
Durmiendo como una bendita.
625
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
- ¿Siempre es tan buena?
- Uy, qué va.
626
00:32:23,033 --> 00:32:25,066
Cuando estamos en casa,
no hay quien la duerma.
627
00:32:25,133 --> 00:32:26,700
Solo quiere brazos, ¿verdad?
628
00:32:27,800 --> 00:32:28,766
Sí.
629
00:32:29,000 --> 00:32:31,066
Solo quiere brazos.
630
00:32:31,133 --> 00:32:34,433
Bueno, los bebés buscan que les mimen.
Como todos.
631
00:32:56,500 --> 00:33:00,633
- Pues gracias por todo. Buenas noches.
- Un placer. Buenas noches
632
00:33:06,666 --> 00:33:09,166
[Cristina]
Conducid con cuidado.
633
00:33:14,033 --> 00:33:15,766
Bueno, yo me voy a dormir.
634
00:33:16,000 --> 00:33:17,533
Mañana me espera un día muy largo.
635
00:33:17,600 --> 00:33:20,800
- Que descanses, Patricia.
- [Patricia] Descansad.
636
00:33:25,733 --> 00:33:29,000
Yo creo que todo ha ido bien, ¿no?
637
00:33:30,700 --> 00:33:32,566
Muy bien para ti.
638
00:33:33,300 --> 00:33:35,766
¿No decías que me querías ayudar,
que me querías apoyar?
639
00:33:36,000 --> 00:33:38,166
Pues no me interrumpas cuando hablo.
640
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
[Alberto suspira]
641
00:33:54,333 --> 00:33:57,500
Lo hice para evitar que estallara
una guerra, Alberto.
642
00:33:59,466 --> 00:34:03,666
Quiero que mi hermano y mi marido se entiendan.
¿Qué hay de malo en eso?
643
00:34:05,500 --> 00:34:06,733
Nada.
644
00:34:06,800 --> 00:34:08,700
No hay nada de malo.
645
00:34:14,733 --> 00:34:15,733
[llaman a la puerta]
646
00:34:19,633 --> 00:34:21,600
¿Me buscaba, doña Blanca?
647
00:34:21,666 --> 00:34:24,733
[Blanca]
Hoy no tengo ganas de jugar. Entra.
648
00:34:40,300 --> 00:34:42,666
Te he visto con el nuevo diseñador.
649
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
Creo que le gustas.
650
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Es un prepotente.
651
00:34:57,133 --> 00:34:58,800
Y un déspota.
652
00:34:59,666 --> 00:35:01,500
No me gusta.
653
00:35:09,666 --> 00:35:12,000
[susurra] Te desnuda con la mirada.
654
00:35:37,066 --> 00:35:38,133
[Adolfo]
Bueno, rubita.
655
00:35:38,200 --> 00:35:40,333
Un beso de buenas noches.
656
00:35:44,166 --> 00:35:45,166
[Rita]
Mua.
657
00:35:45,333 --> 00:35:47,000
Ya.
658
00:35:47,700 --> 00:35:50,000
Adolfo.
659
00:35:50,066 --> 00:35:51,666
Adolfo.
660
00:35:51,733 --> 00:35:55,100
- Adolfo, que tengo sueño.
- Pues vamos a la cama.
661
00:35:55,166 --> 00:35:57,433
Qué dices. Tú estás majareta.
Que nos puede oír doña Blanca.
662
00:35:57,500 --> 00:35:59,100
¿Y si nos vamos a una pensión?
663
00:35:59,166 --> 00:36:02,433
¿Qué? Eso no es ni bonito.
¿Qué pensión? Que yo soy una señorita.
664
00:36:02,500 --> 00:36:03,766
Qué menos que hotel de tres estrellas.
665
00:36:04,000 --> 00:36:05,433
- Hecho.
- ¿Qué?
666
00:36:05,500 --> 00:36:08,433
Mañana.
Tú, yo y una habitación en el Cibeles.
667
00:36:08,500 --> 00:36:11,100
Como se merece la mujer más...
668
00:36:11,166 --> 00:36:13,100
Más salvaje que conozco.
669
00:36:13,166 --> 00:36:16,666
Bueno, eh, salvaje, salvaje...
670
00:36:17,166 --> 00:36:19,600
Con toda la noche por delante
y sin nadie que nos moleste.
671
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
¿Qué me dices, rubita?
672
00:36:25,000 --> 00:36:26,266
[mujer 1] Buenas noches.
673
00:36:26,333 --> 00:36:28,666
- [mujer 2] Buenas noches.
- [Rita] Buenas.
674
00:36:34,666 --> 00:36:35,666
[puerta se cierra]
675
00:36:36,300 --> 00:36:39,266
Pues para mí que tiene más de dos brazos,
porque yo le apartaba uno y ya tenía otro encima.
676
00:36:39,333 --> 00:36:41,266
Al final va a ser un manitas pero de verdad.
677
00:36:41,333 --> 00:36:42,800
¿Y por qué no te lo quitaste de encima?
678
00:36:43,033 --> 00:36:45,333
- Si yo a disgusto tampoco estaba.
- Ah.
679
00:36:46,166 --> 00:36:49,333
De hecho, hemos quedado esta noche
en un hotel de aquí al "lao".
680
00:36:51,166 --> 00:36:53,166
[ríe] No me lo creo.
681
00:36:55,333 --> 00:36:57,100
No te rías que estoy muy nerviosa.
682
00:36:57,166 --> 00:37:00,100
¿Tú crees que ya ha llegado el momento de...?
683
00:37:00,166 --> 00:37:03,000
- Bueno, lo de la flor y eso...
- Sí, bueno...
684
00:37:03,066 --> 00:37:05,100
- ¿Tú sabes de lo que estoy hablando?
- Sí.
685
00:37:05,166 --> 00:37:08,100
Pero creo que tienes que ser tú
la que esté segura de eso, ¿no?
686
00:37:08,166 --> 00:37:12,100
Pero y yo qué sé. Pero es que si eso yo no lo sé.
¿Tú estabas segura cuando lo hiciste con Alberto?
687
00:37:12,166 --> 00:37:15,266
A ver Rita, hay cosas que, o se sienten
o no se sienten, hija.
688
00:37:15,333 --> 00:37:18,266
Ay, muchas gracias.
Das unos consejos, que me has dejado igual.
689
00:37:18,333 --> 00:37:20,233
Que no seas tonta.
690
00:37:20,300 --> 00:37:24,100
No solamente es cuestión
de saber si es el momento o no.
691
00:37:24,166 --> 00:37:26,433
Mucho tampoco puedo esperar,
que se me marchita la flor.
692
00:37:26,500 --> 00:37:28,133
No seas burra.
693
00:37:28,200 --> 00:37:32,666
Que, Rita, que yo creo que también
hay que pensar si es la persona adecuada.
694
00:37:33,500 --> 00:37:37,500
Si lo dices por Pedro.
Ese tren ya pasó y no era para mí.
695
00:37:38,233 --> 00:37:39,566
[suena música pop por la radio,
Luisa canta la melodía]
696
00:37:41,066 --> 00:37:43,666
- Pero canta muy bien, ¿no?
- ¿Luisa?
697
00:37:44,600 --> 00:37:46,100
[Luisa sique cantando]
698
00:37:55,233 --> 00:37:57,566
Mira, la que solo cantaba
con dos copas de más.
699
00:37:58,800 --> 00:38:01,266
Pero tienes que apuntarte
a ese concurso, seguro.
700
00:38:01,333 --> 00:38:03,266
[ríe] ¿Que dices?
Que no, hombre, qué vergüenza.
701
00:38:03,333 --> 00:38:05,800
Que sí. Que yo quiero tener
una amiga cantante famosa.
702
00:38:06,033 --> 00:38:08,166
- ¿Ah sí?
- Pero mientras se va haciendo famosa
703
00:38:08,233 --> 00:38:10,266
hay que seguir trabajando
así que voy a por la bata.
704
00:38:10,333 --> 00:38:11,633
¿Qué bata?
705
00:38:11,700 --> 00:38:14,000
Pero que ya no eres modista.
Que a eres diseñadora.
706
00:38:14,066 --> 00:38:16,366
Tiene razón, Ana.
Tú ya no puedes ir con esa pinta.
707
00:38:16,433 --> 00:38:18,266
- Oye.
- Fuera bata y nada de pasear
708
00:38:18,400 --> 00:38:20,166
estos estilos por los despachos, ¿eh?
709
00:38:20,233 --> 00:38:22,466
- No me hagas hablar del pelo...
- ¿Qué tiene mi pelo?
710
00:38:24,666 --> 00:38:26,366
- No, no, no.
- Nada.
711
00:38:26,433 --> 00:38:27,600
- No, no, no, que os veo venir.
- [Rita] Déjame a mí.
712
00:38:27,666 --> 00:38:29,133
- Que os veo venir.
- Déjame a mí.
713
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
- Que no, que no.
- Déjame a mí.
714
00:38:31,300 --> 00:38:32,666
[gritan y ríen]
715
00:39:27,233 --> 00:39:30,566
Si tu madre viese lo guapa que estás
y lo lejos que has llegado, hija.
716
00:39:31,000 --> 00:39:33,033
Gracias tío, pero no siga, que
717
00:39:33,100 --> 00:39:35,733
me voy a poner a llorar
y se me estropea el maquillaje.
718
00:39:35,800 --> 00:39:37,100
Disculpe, don Emilio.
719
00:39:37,166 --> 00:39:40,000
- Madre del amor hermoso.
- Pedro, Pedro, Pedro.
720
00:39:40,133 --> 00:39:41,466
[suena música ambiental]
721
00:39:42,000 --> 00:39:43,733
- Señorita.
- Gracias, Pedro.
722
00:39:46,366 --> 00:39:47,366
[Emilio] ¿Mm?
723
00:39:52,500 --> 00:39:54,000
[Emilio]
Vaya,
724
00:39:54,066 --> 00:39:56,233
veo que no soy el único
que se alegra de tu ascenso.
725
00:39:56,300 --> 00:39:58,700
No, no, no tienes que decirme nada
si no quieres, eh.
726
00:39:58,766 --> 00:40:02,133
No, no pasa nada.
Hay otra persona y no es Alberto.
727
00:40:02,200 --> 00:40:05,066
Ah, ¿no me digas que esa sonrisa
que lucías últimamente
728
00:40:05,133 --> 00:40:08,533
- no era solo porque dormías como un cesto, no?
- [ríen]
729
00:40:11,333 --> 00:40:12,733
- [Blanca] Don Emilio,
- ¿Sí?
730
00:40:12,800 --> 00:40:15,066
- preguntan por usted.
- Hola.
731
00:40:15,133 --> 00:40:18,066
Doña Blanca le presento a Elena,
no sé si recuerda...
732
00:40:18,133 --> 00:40:21,500
- Sí, perfectamente. Si me disculpan.
- Sí.
733
00:40:23,766 --> 00:40:26,500
- ¿Has tomado una decisión?
- [Isabel suspira]
734
00:40:29,200 --> 00:40:30,366
[puerta se abre,
teléfono suena]
735
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
[Clara]
Muchas gracias por venir.
736
00:40:33,666 --> 00:40:35,400
Su turno.
737
00:40:35,466 --> 00:40:38,100
- ¿Usted es...?
- Elena, es Elena, una buena amiga mía.
738
00:40:38,166 --> 00:40:40,266
Con sobrada experiencia
739
00:40:40,333 --> 00:40:43,433
- y muy trabajadora.
- [Alberto] En palabras de don Emilio es mucho .
740
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
Pase, por favor.
741
00:40:55,166 --> 00:40:57,000
Gracias.
742
00:41:07,133 --> 00:41:09,566
No sé si sabrá que estamos buscando
una nueva jefa de taller.
743
00:41:10,500 --> 00:41:13,000
Cuénteme, ¿cuál es su experiencia?
744
00:41:14,200 --> 00:41:16,100
Aunque empecé trabajando en Madrid,
745
00:41:16,166 --> 00:41:19,166
la mayor parte de mi carrera
la he desarrollado en Cuba.
746
00:41:19,233 --> 00:41:20,800
Mi padre trabajó allí.
747
00:41:21,033 --> 00:41:23,333
- En un pequeño establecimiento que se llamaba...
- El encanto.
748
00:41:25,800 --> 00:41:27,633
Yo trabajé con su padre.
749
00:41:27,700 --> 00:41:29,400
¿Con mi padre?
750
00:41:30,166 --> 00:41:31,500
Cuénteme, ¿qué recuerda de él?
751
00:41:33,300 --> 00:41:34,700
Bueno,
752
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
era un hombre
que no dejaba indiferente.
753
00:41:39,000 --> 00:41:42,233
Era muy guapo.
Eso usted lo ha heredado.
754
00:41:43,166 --> 00:41:44,633
Era muy emprendedor.
Si tenía una meta,
755
00:41:44,700 --> 00:41:47,433
nada ni nadie podía detenerle.
756
00:41:47,500 --> 00:41:50,066
[Alberto] Eso es verdad.
Era muy luchador.
757
00:41:50,133 --> 00:41:52,100
Sí, además de eso
758
00:41:52,166 --> 00:41:56,666
era capaz de sacrificar cualquier cosa
con tal de tener su sueño.
759
00:41:57,000 --> 00:41:58,800
Sin mirar atrás.
760
00:42:00,633 --> 00:42:04,166
Por lo menos eso era lo que nos transmitió
a todos los que trabajamos con él.
761
00:42:10,166 --> 00:42:11,400
Está contratada.
762
00:42:13,100 --> 00:42:14,300
¿Ya?
763
00:42:14,366 --> 00:42:18,566
Quiero decir, que a lo mejor mi experiencia
no se ajusta a lo que usted necesita.
764
00:42:18,633 --> 00:42:21,666
[Alberto] Hay cosas mucho más importantes
que la experiencia.
765
00:42:22,166 --> 00:42:24,233
Así que si a usted le parece bien,
766
00:42:24,300 --> 00:42:25,600
nos veremos por aquí.
767
00:42:25,666 --> 00:42:27,166
Sí.
768
00:42:59,500 --> 00:43:00,600
- Mateíto.
- Ay, Mateo.
769
00:43:00,666 --> 00:43:02,400
- Ay, Mateo.
- Mateíto.
770
00:43:02,466 --> 00:43:04,366
- Mateíto.
- Mateíto, ven aquí Mateíto.
771
00:43:04,433 --> 00:43:05,266
Mateíto.
772
00:43:06,333 --> 00:43:08,366
- Mateíto.
- Tías,
773
00:43:08,433 --> 00:43:10,133
- madre, ¿qué hacen aquí?
- Anoche se quedó la cena fría
774
00:43:10,200 --> 00:43:12,233
- esperando a que llegases.
- Era el cumpleaños de tu tía Sagrario
775
00:43:12,300 --> 00:43:14,366
y ni siquiera te dignaste
a aparecer por casa.
776
00:43:14,433 --> 00:43:16,766
- Discúlpeme tía, tenía muchísimo trabajo y...
- Mientes
777
00:43:17,000 --> 00:43:19,066
- igual de mal que tu hermano, Mateíto.
- Y que tu padre.
778
00:43:19,133 --> 00:43:23,433
- Herminia
- Al menos él salía con fulanas de su clase.
779
00:43:23,500 --> 00:43:25,800
Sí, no pongas esa cara, Mateo.
780
00:43:26,500 --> 00:43:31,100
Precisamente ayer, una de tus amiguitas
se presentó en nuestra casa,
781
00:43:31,166 --> 00:43:33,233
pensó que yo era tu esposa
782
00:43:33,300 --> 00:43:35,333
y se despachó tan a gusto,
783
00:43:35,400 --> 00:43:36,766
a sus anchas conmigo.
784
00:43:37,000 --> 00:43:38,100
Madre, ¿de qué está hablando?
785
00:43:38,166 --> 00:43:40,233
- ¿No lo sabías? Ah.
- No, ¿qué pasa?
786
00:43:40,300 --> 00:43:42,500
Pues una chica así rubia, como
787
00:43:42,566 --> 00:43:44,433
de lo más ordinario y vulgar
788
00:43:44,500 --> 00:43:47,433
acabó diciéndome
que no tenía ninguna clase,
789
00:43:47,500 --> 00:43:49,733
que era tonta, imagínate.
790
00:43:50,166 --> 00:43:53,200
Madre lamento muchísimo que haya tenido
que pasar por esto de verdad.
791
00:43:53,266 --> 00:43:54,600
Mira hijo,
792
00:43:54,666 --> 00:43:56,766
yo no sé lo que le habrás hecho
a esta chica, pero
793
00:43:57,200 --> 00:43:59,333
deberías ponerla en su sitio.
794
00:43:59,400 --> 00:44:01,766
O si no dime quién es,
que ya me encargaré yo personalmente.
795
00:44:02,000 --> 00:44:05,133
No, no, no madre, de esto me encargo yo.
796
00:44:05,200 --> 00:44:06,433
- ¿Estás seguro?
- [Mateo] Segurísimo.
797
00:44:07,033 --> 00:44:09,033
Le aseguro que esto no va a volver a pasar.
798
00:44:09,100 --> 00:44:10,333
Se lo aseguro.
799
00:44:12,500 --> 00:44:14,800
- ¿Les acompaño a la salida?
- Ay.
800
00:44:15,033 --> 00:44:16,566
Mateo, que sobrino más guapo.
801
00:44:16,633 --> 00:44:19,300
Oye, ¿y el pastel qué?
Se quedó allí,
802
00:44:19,366 --> 00:44:21,433
- ¿no vas a probarlo?
- Y nunca más falles
803
00:44:21,500 --> 00:44:23,400
- en mi cumpleaños.
- Estás en los huesos.
804
00:44:24,166 --> 00:44:26,266
- ¿Que Clara fue a tu casa?
- Puso a parir a mi madre.
805
00:44:26,333 --> 00:44:28,066
Se pensaba que era mi amante.
¿Te lo puedes creer?
806
00:44:28,133 --> 00:44:29,400
- Hombre, tu madre.
- Eh,
807
00:44:29,466 --> 00:44:31,800
ni se te ocurra terminar esa frase,
ni se te ocurra terminar
808
00:44:32,033 --> 00:44:34,433
- esa frase. Por favor, un respeto.
- Las cosas como son.
809
00:44:35,166 --> 00:44:40,000
No se ha dignado a contarme lo que ha pasado.
Me he tenido que enterar por mi madre, Alberto.
810
00:44:41,000 --> 00:44:42,166
[sonido de máquinas de escribir]
811
00:44:45,500 --> 00:44:47,566
¿Te hace gracia algo?
812
00:44:47,633 --> 00:44:50,066
A mí no, ¿eh?
Que le pedí perdón, Alberto.
813
00:44:50,133 --> 00:44:51,466
Y ella haciéndose la ofendida.
814
00:44:51,533 --> 00:44:55,166
Que no sabes la que me montó:
"Me has mentido, Mateo".
815
00:44:55,633 --> 00:44:59,100
"Has herido mis sentimientos, Mateo".
Y yo suplicando su perdón como un gilipollas.
816
00:44:59,166 --> 00:45:00,700
- ¿Quieres escuchar ya, coño?
- [Alberto ríe a carcajadas]
817
00:45:00,766 --> 00:45:02,333
Perdona.
818
00:45:04,500 --> 00:45:07,466
¿Y qué vas a hacer? Porque algo tendrás
que hacer. Tendrás que hablar con ella.
819
00:45:07,533 --> 00:45:09,466
Ella no me ha contado la verdad, ¿cierto?
820
00:45:09,533 --> 00:45:11,700
Pues yo a ella tampoco.
Ahora va a cantar como un pajarito.
821
00:45:11,766 --> 00:45:14,233
- Va a cantar como un pajarito.
- [llaman a la puerta]
822
00:45:14,800 --> 00:45:18,000
[Ana] Permiso
Don Mateo, don Alberto.
823
00:45:21,633 --> 00:45:22,666
[Mateo]
Ana,
824
00:45:22,733 --> 00:45:24,600
estás...
825
00:45:24,666 --> 00:45:27,266
- ...muy bien.
- [Ana] Gracias.
826
00:45:27,333 --> 00:45:29,666
Un pequeño cambio para el nuevo trabajo.
827
00:45:29,733 --> 00:45:32,266
¿Pequeño?
Por favor, estupendo.
828
00:45:32,333 --> 00:45:34,000
Mateo.
829
00:45:36,333 --> 00:45:38,433
[susurra] Nuevo trabajo, nuevo novio.
830
00:45:38,500 --> 00:45:40,733
No sé qué os pasa a las mujeres
cuando me abandonáis,
831
00:45:40,800 --> 00:45:42,600
pero os ponéis increíbles.
832
00:45:42,666 --> 00:45:44,333
- Mateo, vas a llegar tarde.
- [Mateo] Sí, sí.
833
00:45:44,400 --> 00:45:46,200
Os dejo.
834
00:46:01,333 --> 00:46:04,000
- Te queda muy bien.
- Gracias.
835
00:46:05,166 --> 00:46:06,433
¿Estás nerviosa?
836
00:46:06,500 --> 00:46:08,433
¿Te digo la verdad?
No he pegado ojo en toda la noche.
837
00:46:08,500 --> 00:46:11,500
Eso es bueno.
Significa que te importa.
838
00:46:14,333 --> 00:46:16,666
¿Vienes preparada para la batalla?
839
00:46:17,166 --> 00:46:18,533
¿Un regalo?
840
00:46:19,000 --> 00:46:20,333
Sí.
841
00:46:21,333 --> 00:46:23,000
- Vamos a empezar.
- Venga.
842
00:46:25,666 --> 00:46:27,300
Mira, había pensado...
843
00:46:30,200 --> 00:46:31,333
Está muy bien.
844
00:46:32,100 --> 00:46:34,333
Me gusta mucho cómo las has dibujado.
845
00:46:35,366 --> 00:46:37,166
Pero en mi opinión...
846
00:46:37,500 --> 00:46:39,233
- ¿Puedo?
- Sí.
847
00:46:42,500 --> 00:46:44,133
Yo...
848
00:46:44,600 --> 00:46:46,400
...las entallaría un poquito más.
849
00:46:46,466 --> 00:46:49,266
Ellas estarán más guapas,
ellos más contentos
850
00:46:49,333 --> 00:46:52,100
y más elegantes. Y se tiene que notar
que están hechas en Velvet.
851
00:46:52,166 --> 00:46:54,266
- Y Velvet es alta costura.
- Por supuesto.
852
00:46:54,333 --> 00:46:57,266
Pero tampoco podemos olvidarnos de que
son uniformes y que tienen que estar cómodas.
853
00:46:57,333 --> 00:46:59,300
Utilizamos telas ligeras.
854
00:46:59,366 --> 00:47:01,266
La temperatura en las cabinas es estable.
855
00:47:01,333 --> 00:47:03,766
¿Y arriesgarnos a que se rasguen
a la primera de cambio?
856
00:47:04,000 --> 00:47:06,333
Sería una publicidad pésima.
857
00:47:06,533 --> 00:47:08,500
Son azafatas.
858
00:47:08,566 --> 00:47:10,400
Tienen que manejar maletas
859
00:47:10,466 --> 00:47:13,266
- y carritos...
- Un momento, un momento.
860
00:47:13,333 --> 00:47:15,200
En tu opinión,
861
00:47:15,400 --> 00:47:17,200
- tú apuestas...
- Yo creo que deberíamos buscar
862
00:47:17,266 --> 00:47:19,600
una tela que fuera fuerte,
pero bonita y que aguante el trote.
863
00:47:19,666 --> 00:47:24,166
O sea que tu apuestas por uniformes flojos,
tejidos fuertes y costuras reforzadas.
864
00:47:25,066 --> 00:47:27,633
Es caro y yo no lo veo.
No lo veo elegante.
865
00:47:28,366 --> 00:47:32,433
No he dicho flojo en ningún momento.
Se puede marcar la silueta de la mujer sin entallar.
866
00:47:32,500 --> 00:47:35,266
¿Con costuras reforzadas
y que sea barato? ¿Cómo?
867
00:47:35,333 --> 00:47:38,000
Primero habrá que decidir el diseño, Alberto.
868
00:47:38,500 --> 00:47:40,666
El presupuesto es el que es, Ana.
Lo siento.
869
00:47:40,733 --> 00:47:43,066
Te gustan mis diseños,
pero no te vale nada de lo que te propongo.
870
00:47:43,133 --> 00:47:45,133
- No entiendo nada.
- Lo único que estoy pidiendo es que sea elegante
871
00:47:45,200 --> 00:47:47,500
y que el presupuesto no se nos vaya de las
manos. Tampoco estoy pidiendo ningún milagro.
872
00:47:47,566 --> 00:47:49,266
- A ver, en mi opinión, creo que...
- Tu opinión ya la conozco.
873
00:47:50,000 --> 00:47:51,633
- ¿Conoces tú la mía?
- Llevo oyéndola todo el día.
874
00:47:51,700 --> 00:47:54,666
- Bueno, pues cualquiera lo diría, Ana Ribera.
- Un momento, eh.
875
00:47:55,500 --> 00:47:58,266
¿Necesitáis ayuda? ¿Una tercera opinión?
¿Una tila? ¿Un par de pistolas?
876
00:47:58,333 --> 00:48:01,766
- Mateo, tu humor sobra ahora.
- Bueno, no creo, visto lo visto.
877
00:48:02,000 --> 00:48:04,266
- Mateo.
- Solo estoy intentando enfriar los ánimos.
878
00:48:04,333 --> 00:48:07,466
- Creo que nos vendría bien un descanso.
- Ana.
879
00:48:08,166 --> 00:48:09,166
[timbre del ascensor]
880
00:48:09,266 --> 00:48:10,500
Ana.
881
00:48:10,566 --> 00:48:13,333
- Ana, por favor.
- [Enrique] Hombre.
882
00:48:14,500 --> 00:48:16,566
La tripulación al completo.
883
00:48:16,633 --> 00:48:19,266
¿Qué tal van los diseños de los uniformes?
884
00:48:19,333 --> 00:48:20,666
- Muy bien.
- No podían ir mejor.
885
00:48:20,733 --> 00:48:23,766
Sí, sí, yo les he visto trabajar y lo confirmo.
Eso era pura compenetración.
886
00:48:24,000 --> 00:48:26,533
Estupendo, porque quiero ver algo
a última hora de hoy.
887
00:48:26,600 --> 00:48:27,766
- ¿Hoy?
- ¿Algún problema?
888
00:48:28,033 --> 00:48:29,666
Qué problema va a haber
si las cosas no pueden ir mejor.
889
00:48:29,733 --> 00:48:31,600
Muy bien, y quiero que Lorenzo
les eche un vistazo.
890
00:48:31,666 --> 00:48:33,600
Dijiste que podía diseñar
con total autonomía, Enrique.
891
00:48:33,666 --> 00:48:37,433
Y la tienes. Pero teniendo un diseñador de su
talla en la casa, es absurdo que no dé su opinión.
892
00:48:37,500 --> 00:48:39,433
- ¿Podemos hablar a solas, por favor?
- Por supuesto.
893
00:48:39,500 --> 00:48:40,766
Los revisaré encantado.
894
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
[Enrique] ¿A ti no te importa, verdad?
Aprenderás mucho.
895
00:48:42,666 --> 00:48:45,666
Claro, si últimamente no hago otra cosa
que aprender.
896
00:48:52,333 --> 00:48:54,100
- [teléfono suena]
- [Cristina] Voy.
897
00:48:54,166 --> 00:48:56,333
Ya estamos aquí.
898
00:48:57,333 --> 00:48:58,666
¿Sí?
899
00:48:58,733 --> 00:49:03,333
Alberto, qué casualidad. Justo estaba pensando
que podíamos vernos para comer y...
900
00:49:07,166 --> 00:49:08,600
Sí.
901
00:49:09,000 --> 00:49:10,633
Sí, muy bien. Pero intenta
902
00:49:10,700 --> 00:49:15,333
venir pronto. A ver si estoy
despierta cuando vuelvas y hablamos.
903
00:49:16,500 --> 00:49:17,766
Sí.
904
00:49:18,000 --> 00:49:18,766
Un beso.
905
00:49:19,000 --> 00:49:20,366
Adiós.
906
00:49:20,566 --> 00:49:22,200
[suspira,
cuelga el teléfono]
907
00:49:25,166 --> 00:49:27,000
¿Qué ha pasado?
908
00:49:27,100 --> 00:49:29,266
Pues nada, que va a estar
todo el día ocupado.
909
00:49:29,333 --> 00:49:33,666
Y que seguramente también llegue tarde
esta noche a casa.
910
00:49:34,166 --> 00:49:35,766
¿Y cuál es la excusa esta vez?
911
00:49:36,000 --> 00:49:38,300
Ay, pero cómo eres Bárbara.
912
00:49:38,366 --> 00:49:39,600
Pues trabajar.
913
00:49:39,666 --> 00:49:43,466
Dice que esta noche tiene que tener
listo no sé qué de...
914
00:49:43,566 --> 00:49:45,500
Trabajo, cómo no.
915
00:49:46,333 --> 00:49:49,100
Sí, la verdad es que tenía ganas
de comer con él y hablar.
916
00:49:49,166 --> 00:49:51,000
Bueno, ¿y quién te ha dicho
que no puedes hacerlo?
917
00:49:51,066 --> 00:49:53,066
Ahora Alberto y tú estáis casados.
918
00:49:53,133 --> 00:49:56,266
Y un marido tiene que trabajar, pero también
tiene que pasar tiempo con su esposa.
919
00:49:56,333 --> 00:49:57,233
Ya.
920
00:49:57,300 --> 00:50:02,200
Si algo me ha quedado claro desde que estamos
juntos que el trabajo es muy importante para él.
921
00:50:02,266 --> 00:50:04,566
¿Más importante que tú?
922
00:50:08,066 --> 00:50:09,433
Me gustan como han quedado así.
923
00:50:09,500 --> 00:50:11,400
Blancas y sencillas, es la clave.
924
00:50:11,466 --> 00:50:15,433
Sí, ahora están más flojas sin llegar a ser
blusones. Así nos ahorramos la doble costura.
925
00:50:16,100 --> 00:50:19,066
Y encajan perfectamente con una falda recta.
926
00:50:19,133 --> 00:50:23,000
También he cambiado la chaqueta
de botones por una capa sin mangas.
927
00:50:23,166 --> 00:50:25,600
Sí, imitando la capa española.
928
00:50:25,666 --> 00:50:27,766
- Buena idea.
- Y nos sale más barata que la chaqueta.
929
00:50:28,000 --> 00:50:29,066
Te lo dije.
930
00:50:29,133 --> 00:50:31,100
¿Te lo dije o no te lo dije?
931
00:50:31,166 --> 00:50:33,333
Sabía que lo íbamos a conseguir.
932
00:50:45,000 --> 00:50:47,633
Y estos lapicitos de colores, ¿qué?
¿Te los ha regalado tu novio?
933
00:50:49,666 --> 00:50:51,000
No me constes si no quieres, ¿eh?
934
00:50:51,066 --> 00:50:52,100
Sí, ha sido él.
935
00:50:52,166 --> 00:50:53,366
¿Sí?
936
00:50:54,333 --> 00:50:56,100
Y ese él,
937
00:50:56,166 --> 00:50:57,300
tendrá un nombre.
938
00:50:58,333 --> 00:51:00,133
Digo yo.
939
00:51:06,166 --> 00:51:08,033
¿No me lo vas a decir?
940
00:51:08,266 --> 00:51:10,533
- Estoy intentando normalizar esta situación.
- Carlos.
941
00:51:11,166 --> 00:51:12,133
Se llama Carlos.
942
00:51:12,633 --> 00:51:14,666
- ¿Carlos?
- Sí.
943
00:51:17,500 --> 00:51:19,500
Puf. Vaya nombre.
944
00:51:19,666 --> 00:51:20,666
[ríe]
945
00:51:23,166 --> 00:51:26,000
Y Carlitos y tú, ¿cómo os conocisteis?
946
00:51:27,333 --> 00:51:31,400
Pues él recibió el vestido de novia que
se había perdido de Cristina, vino a traerlo y...
947
00:51:31,466 --> 00:51:33,000
Mira tú que listo el tío.
948
00:51:38,500 --> 00:51:40,500
¿Es cliente nuestro?
949
00:51:41,166 --> 00:51:43,100
- ¿Su madre, su hermana?
- Yo nunca lo había visto por aquí.
950
00:51:43,166 --> 00:51:47,333
Pero tampoco le he preguntado. Cuando estamos
juntos, no hablamos de las galerías.
951
00:51:47,400 --> 00:51:48,500
Ya.
952
00:51:51,133 --> 00:51:52,133
[Alberto suspira]
953
00:51:55,566 --> 00:51:58,300
Alberto, han sido semanas
muy complicadas.
954
00:51:58,366 --> 00:52:00,500
- Y Carlos se ha convertido en un gran apoyo.
- Ya, muy bien.
955
00:52:00,566 --> 00:52:05,100
No, si a mí me parece muy bien, quería que lo
supieras, que además estoy muy contento por ti.
956
00:52:05,166 --> 00:52:08,600
Que me parece muy bien que después
de todo lo que has pasado, pues que seas feliz.
957
00:52:09,500 --> 00:52:11,500
Yo también quiero serlo.
958
00:52:11,666 --> 00:52:12,666
[puerta se abre]
959
00:52:16,033 --> 00:52:17,500
¿Molesto?
960
00:52:18,400 --> 00:52:19,700
Cristina.
961
00:52:19,766 --> 00:52:21,400
Un segundo.
962
00:52:25,333 --> 00:52:27,166
- ¿Qué haces aquí?
- He venido a recogerte.
963
00:52:27,233 --> 00:52:29,600
Tendrás que comer, ¿no?
Y si vamos aquí al lado he pensado que no...
964
00:52:29,666 --> 00:52:31,300
Te he dicho que hoy iba
a estar ocupado, Cristina.
965
00:52:31,366 --> 00:52:33,166
Y yo estoy muy sola, Alberto.
966
00:52:33,233 --> 00:52:36,466
¿No te das cuenta que desde que hemos vuelto de
viaje no hemos tenido tiempo para estar juntos?
967
00:52:36,533 --> 00:52:39,000
- Y las cosas...
- Tengo que trabajar.
968
00:52:39,333 --> 00:52:42,100
Alberto eres mi marido.
¿Tan extraño te parece que necesite pasar
969
00:52:42,166 --> 00:52:45,266
- tiempo a solas contigo?
- Sé que has venido para arreglar lo de ayer,
970
00:52:45,333 --> 00:52:46,766
pero ahora mismo
no es el momento ni el lugar.
971
00:52:47,000 --> 00:52:49,500
- ¿Y cuándo va a ser el momento?
- Cuando no me esté jugando mi negocio.
972
00:52:49,566 --> 00:52:51,500
¿O es que no lo entiendes?
973
00:52:54,000 --> 00:52:55,066
Me voy.
974
00:52:55,133 --> 00:52:57,166
Te dejo trabajar.
975
00:52:57,800 --> 00:52:58,800
[puerta se abre]
976
00:53:00,666 --> 00:53:02,000
[puerta se cierra,
teléfono suena]
977
00:53:03,333 --> 00:53:04,333
[suspira]
978
00:53:08,666 --> 00:53:09,800
¿Qué haces? ¿Por qué estás recogiendo?
979
00:53:10,033 --> 00:53:12,133
- Ya está prácticamente todo hecho, lo que queda
- Cristina se acaba de marchar, podemos seguir.
980
00:53:12,200 --> 00:53:16,033
lo puedo hacer yo desde mi cuarto,
a no ser que necesites que me quede por algo.
981
00:53:16,100 --> 00:53:17,100
[susurra] No.
982
00:53:17,500 --> 00:53:19,500
Va a ser un éxito, Ana.
983
00:53:20,000 --> 00:53:21,400
Has hecho un trabajo excelente.
984
00:53:21,466 --> 00:53:23,166
Gracias.
985
00:53:26,266 --> 00:53:27,266
[puerta se abre]
986
00:53:30,100 --> 00:53:31,100
[puerta se cierra]
987
00:53:34,266 --> 00:53:36,266
[suena música pop por la radio,
Luis tararea la melodía]
988
00:53:36,333 --> 00:53:38,100
¿Cómo vas? ¿Te falta mucho?
989
00:53:38,166 --> 00:53:40,600
Diez minutos, más o menos.
990
00:53:40,666 --> 00:53:44,200
[locutor] Les recordamos, queridos radioyentes,
que hoy es el último día para inscribirse
991
00:53:44,266 --> 00:53:46,433
en nuestro concurso
de canción ligera.
992
00:53:46,500 --> 00:53:48,400
Aquí, en Radio Continental.
993
00:53:48,466 --> 00:53:51,266
Pasión por la música.
994
00:53:51,333 --> 00:53:54,000
Continuamos con la canción.
995
00:53:56,266 --> 00:53:58,200
Bueno, pues yo ya estoy.
996
00:54:00,333 --> 00:54:01,600
Pero ayúdame con esto, ¿no?
997
00:54:01,666 --> 00:54:05,100
Que no, que no estoy todavía, quiero decir
que voy un momento al baño.
998
00:54:05,166 --> 00:54:07,500
¿Vale? Pero vuelvo enseguida y te ayudo.
999
00:54:15,400 --> 00:54:19,733
¿Radio continental? Sí, hola.
Quería apuntarme al concurso de canción ligera.
1000
00:54:19,800 --> 00:54:23,233
¿Que si canto bien?
Pues, como los ángeles.
1001
00:54:23,300 --> 00:54:26,266
¿Quiere una demostración?
Vale.
1002
00:54:26,333 --> 00:54:29,300
[canta] La chica de la Cruz Roja
1003
00:54:29,366 --> 00:54:32,600
Novia de la primavera
1004
00:54:32,666 --> 00:54:34,533
Nacieron sus corazones
1005
00:54:34,600 --> 00:54:39,433
Cantando, cantando
Encuentran amores
1006
00:54:39,500 --> 00:54:42,333
Hombre, es que así de sopetón,
sin calentar ni nada.
1007
00:54:42,400 --> 00:54:44,166
Me llamo Rita Montesi...
1008
00:54:44,233 --> 00:54:47,066
Rita, no, no.
Luisa, Luisa Rivas. Sí.
1009
00:54:47,133 --> 00:54:49,266
¿Qué quién es Rita?
Pues es una amiga que está aquí a mi lado.
1010
00:54:49,333 --> 00:54:52,233
Para, Rita.
Que sí, mujer, que ya me he apuntado, que sí.
1011
00:54:52,300 --> 00:54:53,566
¿Porque me ha apuntado, verdad?
1012
00:54:53,633 --> 00:54:55,666
Pues muy bien, muchas gracias.
1013
00:54:57,766 --> 00:54:59,666
[canta] Y la primavera
1014
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
[máquinas de coser funcionando]
1015
00:55:01,166 --> 00:55:02,700
- [chirridos de las ruedas]
- Buenas tardes a todas.
1016
00:55:02,766 --> 00:55:07,600
No, no se detengan, por favor. No hay nada más
relajante que el sonido de las máquinas de coser.
1017
00:55:07,666 --> 00:55:09,600
Y la belleza de mi jefa de taller.
1018
00:55:10,000 --> 00:55:11,800
- [Lorenzo] ¿Eh, Darío?
- [Darío] Por supuesto, don Lorenzo.
1019
00:55:12,033 --> 00:55:14,033
Buenas tardes, señor Palacios.
1020
00:55:14,100 --> 00:55:17,800
Ya que se niega a tutearme,
al menos llámeme Lorenzo, por favor.
1021
00:55:18,533 --> 00:55:19,600
[Lorenzo] ¿Cómo va todo?
1022
00:55:19,666 --> 00:55:23,700
Estaba organizando la división de talleres.
¿Sabe ya cuántas chicas va a necesitar?
1023
00:55:23,766 --> 00:55:26,600
Como mínimo voy a necesitar tres
de las ocho modistas.
1024
00:55:26,666 --> 00:55:29,300
¿Quiere que habilitemos un espacio
para usted y su ayudante?
1025
00:55:29,400 --> 00:55:31,466
No, no.
Trabajaremos aquí en el taller.
1026
00:55:31,533 --> 00:55:33,166
Muy bien, gracias.
1027
00:55:35,033 --> 00:55:38,000
[Lorenzo]
Verá, tengo algunas propuestas que hacer sobre la
1028
00:55:38,066 --> 00:55:40,000
nueva organización del trabajo.
1029
00:55:42,133 --> 00:55:44,666
- ¿Qué le parece si las comentamos esta noche
- [grito ahogado de Blanca]
1030
00:55:44,733 --> 00:55:45,766
durante la cena?
1031
00:55:46,000 --> 00:55:49,200
Bueno, si quiere, podemos hablar ahora.
Tengo tiempo hasta las siete.
1032
00:55:49,266 --> 00:55:52,133
¿Acaso tiene algo mejor que hacer hoy?
[Lorenzo ríe]
1033
00:55:52,200 --> 00:55:54,600
Elija un restaurante de Madrid.
Cualquiera.
1034
00:55:54,666 --> 00:55:56,766
[Blanca]
Me va a disculpar pero no, gracias.
1035
00:55:57,000 --> 00:55:58,633
Relájese, Blanca.
1036
00:55:58,700 --> 00:56:00,666
Solo es una cena.
1037
00:56:01,500 --> 00:56:03,166
Si le ha dicho que no,
¿por qué insiste?
1038
00:56:04,500 --> 00:56:08,066
[ríe] ¿De dónde sale este Quijote
de tres al cuarto?
1039
00:56:08,133 --> 00:56:09,666
Soy Maximiliano Expósito,
1040
00:56:09,733 --> 00:56:12,500
- dependiente de estas galerías.
- Sí, dependiente y caballero andante.
1041
00:56:12,600 --> 00:56:13,600
[Lorenzo ríe]
1042
00:56:13,666 --> 00:56:17,300
Al menos, ya sé a quién tengo que llamar
cuando me tengan que traer un paquete a casa.
1043
00:56:17,366 --> 00:56:19,500
He cambiado de opinión, señor Palacios.
1044
00:56:19,566 --> 00:56:21,500
Acepto su invitación.
1045
00:56:21,800 --> 00:56:23,400
Perfecto.
1046
00:56:23,466 --> 00:56:26,266
Entonces, ¿la recojo esta noche a las nueve?
1047
00:56:26,333 --> 00:56:28,266
En la puerta de las galerías.
1048
00:56:28,333 --> 00:56:30,000
Muy bien.
1049
00:56:30,166 --> 00:56:32,666
Maximiliano, acompáñeme, por favor.
1050
00:56:38,333 --> 00:56:39,333
[gime]
1051
00:56:40,333 --> 00:56:42,766
No me lo puedo creer.
¿De verdad vas a cenar con él?
1052
00:56:43,000 --> 00:56:44,800
Que sea la última vez que haces algo así.
1053
00:56:45,033 --> 00:56:48,566
- Ese hombre te estaba faltando al respeto y no...
- Y tú has estado a punto de dejarme en ridículo.
1054
00:56:48,633 --> 00:56:52,166
Me basto y me sobro para defenderme.
¿Está claro?
1055
00:56:55,000 --> 00:56:57,600
¿O sea que tengo que ver
como ese hombre te trata así
1056
00:56:57,666 --> 00:56:59,266
y quedarme callado?
1057
00:56:59,333 --> 00:57:00,533
¿Es eso?
1058
00:57:00,600 --> 00:57:03,000
Parece que empiezas a entenderlo.
1059
00:57:12,633 --> 00:57:16,766
¿Y qué? ¿Algún consejo para la gran noche?
Algo que deba saber. No sé, decidme.
1060
00:57:17,000 --> 00:57:19,766
- No sé, Rita. Eso es algo muy personal.
- Y cada uno lo vive de una manera.
1061
00:57:20,000 --> 00:57:22,200
Pero vamos, tú no te desanimes
si la primera vez no sale bien.
1062
00:57:22,266 --> 00:57:24,733
Lo que tienes que hacer
es preguntarle a alguien que sea más...
1063
00:57:24,800 --> 00:57:29,333
Más resuelta, que no le dé vergüenza hablar
del tema, que tenga más experiencia. Más golfa.
1064
00:57:29,400 --> 00:57:31,600
Creo que tengo a la candidata perfecta.
1065
00:57:32,033 --> 00:57:34,633
Lo primero es elegir la ropa adecuada. A ver.
1066
00:57:34,700 --> 00:57:36,700
- ¿Qué te parece este?
- No.
1067
00:57:36,800 --> 00:57:40,200
No, no, ¿verdad? Demasiado lazo.
Con este lo mismo te canta una nana.
1068
00:57:40,266 --> 00:57:42,266
Pero tú, ¿hasta dónde has llegado?
1069
00:57:42,333 --> 00:57:44,800
Yo de las afueras de Madrid
y del pueblo no he pasado. ¿Por?
1070
00:57:45,033 --> 00:57:47,400
Ay, Rita, céntrate,
que estamos hablando de hombres.
1071
00:57:47,466 --> 00:57:49,733
¿Con los hombres?
Pues así a...
1072
00:57:49,800 --> 00:57:52,366
Poca cosa, pues... Besos.
1073
00:57:53,133 --> 00:57:54,800
Y...
1074
00:57:55,033 --> 00:57:56,600
Ay, Clara.
1075
00:57:56,666 --> 00:57:59,133
¿Tú has visto a algún hombre desnudo?
1076
00:57:59,200 --> 00:58:00,233
Sí.
1077
00:58:00,300 --> 00:58:02,633
Una vez en el prado.
Tenía una hoja de parra ahí.
1078
00:58:02,700 --> 00:58:04,366
Pues este hoja de parra no va a llevar.
1079
00:58:04,433 --> 00:58:05,433
[ríe]
1080
00:58:06,533 --> 00:58:10,266
Mira, lo que tienes que hacer es tomarte una tila.
Relájate y déjate llevar.
1081
00:58:10,333 --> 00:58:13,766
Si es muy fácil.
El sexo es igual que bailar.
1082
00:58:14,000 --> 00:58:16,533
Que al principio puede haber pisotones,
1083
00:58:16,600 --> 00:58:18,533
pero una vez que le coges el tranquillo,
1084
00:58:18,600 --> 00:58:21,266
- te lo pasas de miedo.
- [Mateo] Clara, puedes pasar.
1085
00:58:21,333 --> 00:58:22,600
- No.
- No.
1086
00:58:22,666 --> 00:58:25,000
Espera, que yo salgo.
1087
00:58:25,066 --> 00:58:26,500
Pruébatelo.
1088
00:58:31,666 --> 00:58:32,600
¿Qué pasa?
1089
00:58:32,666 --> 00:58:36,366
Sé que hoy íbamos a cenar al Alcalá,
pero hay cambio de planes. Cenamos en mi casa.
1090
00:58:36,433 --> 00:58:37,400
- ¿Qué?
- Sí.
1091
00:58:37,466 --> 00:58:40,600
Lo he hablado con mi madre y con mis tías.
Les he dicho que estamos saliendo juntos.
1092
00:58:40,666 --> 00:58:42,766
La verdad que tenía un poco de miedo
a cómo iban a reaccionar
1093
00:58:43,000 --> 00:58:45,700
porque soy el niño de sus ojos,
pero no sabes cómo se han puesto de contentas.
1094
00:58:45,766 --> 00:58:48,100
- ¿De verdad?
- Sí. Tanto es así, que quieren conocerte.
1095
00:58:48,166 --> 00:58:49,333
Hoy mismo.
1096
00:58:49,400 --> 00:58:51,100
- ¿No te hace ilusión?
- Sí.
1097
00:58:51,166 --> 00:58:54,333
Pero tenías que haberme consultado.
Eso es ir demasiado deprisa.
1098
00:58:54,400 --> 00:58:58,533
La verdad es que soy el primer sorprendido. Pero
ver cómo reaccionaste cuando te conté la verdad
1099
00:58:58,600 --> 00:59:01,433
me ha hecho darme cuenta
de que tengo que empezar a madurar.
1100
00:59:01,500 --> 00:59:06,333
De que tengo que empezar a tomarme en serio
lo que es nuestra relación y mi familia.
1101
00:59:07,033 --> 00:59:10,100
[susurra] Eres la única mujer con la que
me he atrevido a hacer algo así.
1102
00:59:10,166 --> 00:59:12,366
Dime que vendrás,
por favor.
1103
00:59:12,466 --> 00:59:14,333
Te recojo a las diez.
1104
00:59:27,166 --> 00:59:29,700
- Has oído lo que...
- Sí, hija. Todo.
1105
00:59:29,766 --> 00:59:32,800
Con la noche que te espera, igual el picardías
te viene mejor a ti que a mí.
1106
00:59:33,333 --> 00:59:35,000
¿Picardías?
1107
00:59:35,066 --> 00:59:36,666
Lo que voy a necesitar es ropa de monja.
1108
00:59:37,000 --> 00:59:39,433
[ríe] ¿Ropa de monja tú?
¿Y de dónde la vas a sacar?
1109
00:59:40,166 --> 00:59:41,466
De tu armario.
1110
01:00:36,166 --> 01:00:37,166
[ríe]
1111
01:00:37,233 --> 01:00:38,533
No está mal.
1112
01:00:38,733 --> 01:00:40,600
Es un buen trabajo para un aficionado
1113
01:00:40,666 --> 01:00:42,766
o para alguien que acaba de empezar.
1114
01:00:43,000 --> 01:00:45,100
Como creo que es el caso de esta señorita.
1115
01:00:45,633 --> 01:00:48,100
Quizá le parecen muy modernos o atrevidos,
1116
01:00:48,166 --> 01:00:51,033
pero son ideales para una línea
que está en expansión como es Airsa.
1117
01:00:53,333 --> 01:00:54,733
Moderno no significa estrambótico.
1118
01:00:54,800 --> 01:00:58,466
La modernidad no es un adjetivo
en el que quepa cualquier cosa.
1119
01:00:59,033 --> 01:01:00,400
No, no, no.
1120
01:01:00,466 --> 01:01:03,200
Hay que repetirlos todos.
Desde el principio.
1121
01:01:03,466 --> 01:01:05,600
No. Ni hablar.
1122
01:01:05,666 --> 01:01:07,400
- Lo que tenemos es muy bueno.
- [Enrique] Alberto.
1123
01:01:07,533 --> 01:01:11,133
Llevo muchos años en el mundo de la moda y
sé reconocer cuando algo es bueno, y esto lo es.
1124
01:01:11,200 --> 01:01:12,733
- Voy a apostar por ellos.
- Muy bien.
1125
01:01:12,800 --> 01:01:14,733
Si mi opinión no va a ser tenida en cuenta...
1126
01:01:14,800 --> 01:01:18,433
- Por supuesto que se va a ser tenida en cuenta.
- Te vas a equivocar, Enrique.
1127
01:01:18,500 --> 01:01:21,500
Los diseños se van a repetir y punto.
1128
01:01:35,166 --> 01:01:36,433
¿Dónde está Ana, Rita?
1129
01:01:36,500 --> 01:01:39,266
Acaba de salir.
Había quedado con su...
1130
01:01:39,333 --> 01:01:41,233
Bueno, con el...
1131
01:01:41,566 --> 01:01:42,766
¿Con quién?
1132
01:01:43,000 --> 01:01:45,500
- Con su novio.
- Ya, ya, la espero.
1133
01:01:49,800 --> 01:01:51,266
Rita, ¿tienes un momento?
1134
01:01:51,333 --> 01:01:54,233
- ¿No puede esperar a mañana? Tengo prisa.
- Esa flor no te pega nada, de verdad.
1135
01:01:54,300 --> 01:01:56,266
Hijo, de verdad, cada vez que me arreglo
tienes algo que opinar.
1136
01:01:56,333 --> 01:01:58,033
- ¿No has dicho que iba a ser un momento?
- Mira, te quería decir algo muy importante
1137
01:01:58,100 --> 01:02:01,066
desde hace mucho tiempo, pero es que nunca
he tenido el valor de decírtelo, es que nunca...
1138
01:02:01,133 --> 01:02:02,033
Dime algo que no sepa.
1139
01:02:02,100 --> 01:02:05,400
El problema que tengo es que te quiero decir algo,
te doy la espalda porque me da mucha vergüenza.
1140
01:02:05,466 --> 01:02:08,700
- ¡Pedro, de verdad que tengo prisa!
- ¿Dónde vas tú ahora?
1141
01:02:09,033 --> 01:02:11,666
Pero bueno, serás cotilla.
¿Y a ti qué te importa?
1142
01:02:14,166 --> 01:02:16,266
Oye, ¿que vas a dormir fuera?
1143
01:02:16,333 --> 01:02:18,133
Pues sí, sí, sí.
Eso voy a hacer.
1144
01:02:18,200 --> 01:02:22,200
Pero no puedes. Tienes aquí una habitación
y tienes una cama y tienes al manitas.
1145
01:02:24,166 --> 01:02:26,100
El manitas, sí.
1146
01:02:26,166 --> 01:02:29,500
- Se llama, Adolfo, que está bautizado.
- Una pregunta, una pregunta.
1147
01:02:31,166 --> 01:02:33,166
¿Vas a...?
1148
01:02:37,400 --> 01:02:39,033
¿Vas a dormir
1149
01:02:39,100 --> 01:02:40,500
con él?
1150
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
Y, y si lo fuera a hacer,
¿hay algún problema?
1151
01:02:51,333 --> 01:02:52,666
No.
1152
01:02:54,300 --> 01:02:55,700
Ninguno.
1153
01:02:59,333 --> 01:03:00,733
Rita...
1154
01:03:09,400 --> 01:03:11,166
La flor.
1155
01:03:14,666 --> 01:03:16,666
Que te queda muy bien.
1156
01:03:26,566 --> 01:03:27,566
[llaman a la puerta]
1157
01:03:33,166 --> 01:03:34,366
¿Aún no estás lista?
1158
01:03:35,766 --> 01:03:37,433
¿Estás bien?
1159
01:03:37,666 --> 01:03:39,500
[afónica] Es que he cogido frío.
1160
01:03:39,566 --> 01:03:40,566
[tose]
1161
01:03:40,633 --> 01:03:44,100
Se acabó la bombona
y tuve que terminar la ducha con agua fría.
1162
01:03:44,300 --> 01:03:46,300
Ah pobre, con agua fría.
1163
01:03:48,033 --> 01:03:50,600
Yo no quiero que tus tías
y tu madre me vean así.
1164
01:03:50,666 --> 01:03:52,300
Tenemos que cancelarlo.
1165
01:03:52,600 --> 01:03:53,600
[Clara tose]
1166
01:04:10,500 --> 01:04:12,266
Clara, no les puedes hacer esto.
1167
01:04:12,666 --> 01:04:14,633
Tienen tanta ilusión.
1168
01:04:16,033 --> 01:04:18,600
[afónica] Ya, lo siento mucho,
pero es que me encuentro mal.
1169
01:04:19,500 --> 01:04:22,333
Y si voy, me voy a encontrar peor.
1170
01:04:27,000 --> 01:04:30,533
Clara, pero si va a ser ir del coche a la casa,
de la casa al coche.
1171
01:04:30,600 --> 01:04:33,266
Además, mi tía Herminia
tiene un remedio buenísimo que usaba
1172
01:04:33,333 --> 01:04:36,533
con mi hermano y conmigo cuando
éramos pequeños que es mano de santo.
1173
01:04:37,133 --> 01:04:39,200
Mateo, que es la primera vez
que me van a conocer
1174
01:04:39,266 --> 01:04:41,433
y no quiero que me vean
con este aspecto.
1175
01:04:41,500 --> 01:04:44,100
A mi madre no le importan
las apariencias, Clara.
1176
01:04:44,166 --> 01:04:45,800
Y a mis tías muchísimo menos.
1177
01:04:46,033 --> 01:04:47,533
Pero mira, para que te quedes tranquila,
1178
01:04:47,600 --> 01:04:49,600
un poquito de colorete,
1179
01:04:49,666 --> 01:04:51,766
una bufanda para que no
te coja frío en la garganta,
1180
01:04:52,000 --> 01:04:55,100
y, a ver, un momento.
1181
01:04:55,500 --> 01:04:58,166
Y esto que te sienta como un guante.
1182
01:04:58,466 --> 01:04:59,400
[sin afonía] ¡Mateo, para!
1183
01:04:59,666 --> 01:05:01,633
- No puedo conocer a tu madre.
- ¿Por qué no?
1184
01:05:01,700 --> 01:05:06,366
¡Porque no, porque ya me conoce!
¡Porque fui a tu casa y la confundí con tu amante!
1185
01:05:07,266 --> 01:05:08,266
Ah.
1186
01:05:08,666 --> 01:05:10,533
- ¿Ya lo sabías?
- Lo sabía.
1187
01:05:10,600 --> 01:05:11,433
- ¿Lo sabías?
- Lo sabía.
1188
01:05:11,500 --> 01:05:13,533
- ¿Y cómo puedes hacerme esto?
- ¿Yo?
1189
01:05:13,600 --> 01:05:14,433
- Sí, tú.
- ¿Yo?
1190
01:05:14,500 --> 01:05:15,500
[levanta la voz] Pero ¿cómo te atreves?
1191
01:05:15,566 --> 01:05:18,800
[levanta la voz] ¿Y tú a mi qué? ¡Vas a mi casa,
insultas a mi madre, y encima me mientes!
1192
01:05:19,033 --> 01:05:21,466
Perdona.
¿Yo? ¿Y tú? Si tú me hubieras
1193
01:05:21,533 --> 01:05:24,400
dicho la verdad desde el principio, esto no habría
pasado, que eres tú el primero que me ha mentido.
1194
01:05:24,466 --> 01:05:25,433
¿Quieres que escuchar la verdad?
1195
01:05:25,500 --> 01:05:26,433
- Sí. Sí.
- ¿Sí?
1196
01:05:26,500 --> 01:05:28,600
¡No quiero que vengas a mi casa
a conocer a mis tías!
1197
01:05:28,666 --> 01:05:30,433
¡Por lo menos,
hasta que les haya dado demencia senil
1198
01:05:30,500 --> 01:05:33,500
y no se acuerden del lío que montaste
por hacer las cosas sin consultar!
1199
01:05:33,566 --> 01:05:36,633
¿Sí? Pues no te preocupes, eh, que yo tampoco
quiero ir a conocer el santuario de Mateíto.
1200
01:05:36,700 --> 01:05:38,300
- Sí, ¿qué pasa?
- Porque te llaman Mateíto.
1201
01:05:38,366 --> 01:05:40,200
¡Me encanta que me llamen Mateíto!
1202
01:05:40,266 --> 01:05:43,800
¡Mateíto esto, Mateíto lo otro!
¡Me encanta, me encanta vivir con mi madre,
1203
01:05:44,033 --> 01:05:46,233
con mi tía, con sus tras gatos, me encanta!
1204
01:05:46,300 --> 01:05:49,066
¡Me encanta que me hagan la cama,
que me compren la ropa,
1205
01:05:49,133 --> 01:05:51,533
me encanta hasta que me hagan
el nudo de la corbata! ¿Contenta?
1206
01:05:51,600 --> 01:05:55,100
Sí, pues es más que evidente que esos calzones
que sueles llevar no te los compras tú.
1207
01:05:55,166 --> 01:05:56,166
¿Qué le pasa ahora a mis calzones?
1208
01:05:56,233 --> 01:05:57,666
Pues no lo sé, porque a mí me encantan.
1209
01:05:57,733 --> 01:06:01,333
Me gustan como todo lo tuyo. Menos cuando
me vuelves loca, que me dan ganas de matarte.
1210
01:06:01,400 --> 01:06:03,233
En eso estamos de acuerdo los dos.
1211
01:06:14,166 --> 01:06:16,166
[susurra] Pero esta noche,
1212
01:06:16,466 --> 01:06:20,100
mis calzones y un servidor
se irán a su casa,
1213
01:06:20,166 --> 01:06:24,166
a la que usted está vetada
hasta nueva orden.
1214
01:06:24,500 --> 01:06:28,500
Buenas noches,
"Clara con demasiada experiencia".
1215
01:06:30,300 --> 01:06:31,300
[puerta se abre]
1216
01:06:33,100 --> 01:06:34,100
[puerta se cierra]
1217
01:06:40,000 --> 01:06:42,600
- [Blanca] ¿Puedo ayudarle en algo?
- Sí.
1218
01:06:42,666 --> 01:06:46,233
No sé qué habitación me corresponde.
Vengo a instalarme, pero...
1219
01:06:46,733 --> 01:06:50,100
- Quizá le pregunto a don Emilio.
- ¿A instalarse?
1220
01:06:50,166 --> 01:06:51,800
- Sí.
- ¿Por qué?
1221
01:06:52,033 --> 01:06:55,433
Bueno, ¿no te han dicho nada?
1222
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
Eh, no.
1223
01:06:58,333 --> 01:07:01,100
Soy la nueva jefa de taller.
1224
01:07:01,333 --> 01:07:02,800
¿Qué tal?
1225
01:07:03,266 --> 01:07:04,433
Bienvenida.
1226
01:07:04,500 --> 01:07:06,666
Muchas gracias.
1227
01:07:08,700 --> 01:07:11,000
No hay nada que leer, hija.
Es lo que ya te comenté.
1228
01:07:11,066 --> 01:07:14,066
Un contrato para cederte todo mi patrimonio,
1229
01:07:14,133 --> 01:07:16,100
y el otro para anularlo
1230
01:07:16,166 --> 01:07:21,000
y devolver todo a su sitio
cuando esa mujer haya desaparecido.
1231
01:07:21,666 --> 01:07:25,333
Tienes que firmar cada hoja,
a mi lado y después al final también.
1232
01:07:26,333 --> 01:07:28,333
Contra ti no podrá hacer nada.
1233
01:07:32,033 --> 01:07:33,033
[papel rasgándose]
1234
01:07:34,100 --> 01:07:36,066
¿Pero qué estás haciendo?
¿Te has vuelto loca?
1235
01:07:36,133 --> 01:07:38,233
[Patricia]
Todo lo contrario.
1236
01:07:38,300 --> 01:07:40,266
Aquí tiene su copia del primer contrato.
1237
01:07:41,666 --> 01:07:45,200
Patricia, esto no me hace ninguna gracia.
¿A qué viene este numerito?
1238
01:07:50,000 --> 01:07:53,666
Estoy haciendo exactamente
lo mismo que usted me hizo a mí.
1239
01:07:54,133 --> 01:07:56,566
Ahora sabe lo que se siente
cuando te echan a la calle sin nada.
1240
01:07:57,366 --> 01:07:58,366
[ríe]
1241
01:07:58,433 --> 01:08:00,333
Pero ¿tú quién te has creído que eres?
1242
01:08:01,333 --> 01:08:03,266
A partir de este momento,
1243
01:08:03,333 --> 01:08:04,566
la dueña de todo.
1244
01:08:05,666 --> 01:08:08,566
Puede quedarse en la casa de la playa,
yo no soy tan cruel como usted.
1245
01:08:08,633 --> 01:08:10,466
Me basta con perderla de vista, madre.
1246
01:08:14,166 --> 01:08:16,266
Todo esto es por su culpa.
1247
01:08:17,133 --> 01:08:18,600
Lleva toda la vida humillándome.
1248
01:08:20,333 --> 01:08:22,333
Y ahora, por favor,
1249
01:08:23,066 --> 01:08:25,266
no haga de esto un drama.
1250
01:08:30,600 --> 01:08:31,600
Ah,
1251
01:08:32,166 --> 01:08:35,166
y no de un portazo cuando salga, por favor.
1252
01:08:41,366 --> 01:08:42,800
Un poquito más rubita,
1253
01:08:43,033 --> 01:08:44,600
- que estamos de fiesta.
- Sí. Bueno.
1254
01:08:44,666 --> 01:08:46,100
- Sí, señor.
- Bueno, baja un poco el tono,
1255
01:08:46,166 --> 01:08:48,000
que nos van a oír de la habitación de al lado.
1256
01:08:48,066 --> 01:08:50,100
Bueno, que se vayan preparando.
1257
01:08:50,166 --> 01:08:52,666
- A ver, a ver vecinos.
- [golpea la pared]
1258
01:08:53,666 --> 01:08:55,100
[Adolfo]
Bueno, ¿no te lo bebes?
1259
01:08:55,166 --> 01:08:57,366
- Sí.
- Venga.
1260
01:08:58,166 --> 01:09:01,000
- Uy, sí, señorita.
- Adentro.
1261
01:09:01,666 --> 01:09:04,000
Bueno, ¿qué?
1262
01:09:04,166 --> 01:09:05,433
Guapa.
1263
01:09:05,500 --> 01:09:06,600
Gracias.
1264
01:09:06,666 --> 01:09:08,633
- Sí.
- Ay...
1265
01:09:09,066 --> 01:09:10,233
[Rita ríe incómoda]
1266
01:09:13,300 --> 01:09:15,733
Eh, voy a un momentito a...
1267
01:09:15,800 --> 01:09:18,633
Un momentito al baño, ¿vale?
Pero vuelvo enseguida. Tú quédate ahí
1268
01:09:18,700 --> 01:09:19,633
- quietecito.
- Aquí me quedo.
1269
01:09:19,700 --> 01:09:22,233
No te muevas, que ya vuelvo yo, ¿vale?
1270
01:09:22,300 --> 01:09:23,366
Guapa.
1271
01:09:24,000 --> 01:09:25,400
Sí.
1272
01:09:31,000 --> 01:09:32,666
A ver Rita.
1273
01:09:34,066 --> 01:09:36,266
¿Qué? ¿Me has echado de menos, guapo?
1274
01:09:36,333 --> 01:09:38,800
¿Eh? ¿Sí?
1275
01:09:39,166 --> 01:09:42,100
Así, no, así, no. Mejor que no.
1276
01:09:42,166 --> 01:09:43,433
Bueno, pues...
1277
01:09:43,500 --> 01:09:45,633
Pues ya estoy de vuelta.
1278
01:09:45,800 --> 01:09:46,800
[ríe]
1279
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
[suspira]
1280
01:09:49,166 --> 01:09:50,766
Pero ¿qué le vas a decir?
1281
01:09:51,000 --> 01:09:53,600
Si él no quiere oír, él quiere hacer.
1282
01:09:53,666 --> 01:09:56,433
Así que haz, hija, haz, haz.
1283
01:09:56,500 --> 01:10:00,366
Y déjate de decir, ¿eh?
1284
01:10:14,166 --> 01:10:15,666
[Pedro]
La flor,
1285
01:10:16,266 --> 01:10:18,166
que te queda muy bien.
1286
01:10:32,466 --> 01:10:36,266
Adolfo, he pensado que quizás
es mejor que esperemos...
1287
01:10:36,333 --> 01:10:38,633
¡Madre del amor hermoso!
Pero ¿tú qué haces de esa guisa?
1288
01:10:39,000 --> 01:10:41,300
Estas cosas con ropa son un poco difíciles.
1289
01:10:41,366 --> 01:10:44,033
Tápate, tápate que así no te puedo hablar.
1290
01:10:44,100 --> 01:10:45,533
- Tápate.
- ¿Pero qué te pasa?
1291
01:10:45,600 --> 01:10:48,166
Me pasa que... Me pasa que me he "equivocao".
1292
01:10:48,233 --> 01:10:52,200
Que yo pensaba que estaba preparada,
pero no lo estoy, no lo estoy de...
1293
01:10:52,266 --> 01:10:53,166
De ninguna de las maneras.
1294
01:10:53,233 --> 01:10:55,733
Que yo no llevo todo este tiempo
reservando mi flor para dársela
1295
01:10:55,800 --> 01:10:58,300
- al primero que se desnuda delante de mí.
- ¿Qué flor? ¿De qué hablas? ¿Qué flor?
1296
01:10:58,366 --> 01:10:59,566
Pues esta.
1297
01:11:33,166 --> 01:11:35,000
Gracias.
1298
01:11:42,366 --> 01:11:44,500
Me gustaba más antes.
1299
01:11:46,733 --> 01:11:47,733
[Ana ríe]
1300
01:11:48,000 --> 01:11:51,300
Podrías llevar un mono
y aun así me gustaría.
1301
01:11:55,000 --> 01:11:57,433
[Carlos]
Gracias por esta noche maravillosa.
1302
01:11:57,500 --> 01:11:58,766
¿A mí?
1303
01:11:59,000 --> 01:12:00,200
No, gracias a ti.
1304
01:12:00,266 --> 01:12:03,466
Que me has venido a buscar,
me has llevado a cenar a un restaurante precioso
1305
01:12:03,533 --> 01:12:05,666
y ahora me vuelves a traer.
1306
01:12:06,666 --> 01:12:09,033
[Carlos]
Y te beso antes de acostarme.
1307
01:12:09,333 --> 01:12:11,333
No me has besado.
1308
01:12:41,333 --> 01:12:42,533
Es el nuevo novio de Ana.
1309
01:12:42,600 --> 01:12:44,100
¿Carlos?
Tarde o temprano iba a pasar.
1310
01:12:44,166 --> 01:12:45,533
Ella iba a rehacer su vida.
1311
01:12:45,600 --> 01:12:47,733
¿Qué te crees,
que se iba a quedar para vestir santos?
1312
01:12:47,800 --> 01:12:49,633
¿Sabes que desde que llegamos de Roma
1313
01:12:49,733 --> 01:12:52,066
no me ha venido el...?
1314
01:12:52,133 --> 01:12:53,133
Raúl de la Riva.
1315
01:12:53,333 --> 01:12:54,233
¿Qué, has venido a saludar?
1316
01:12:54,300 --> 01:12:55,566
Estos papeles
1317
01:12:55,633 --> 01:12:59,333
demuestran que jamás plagié
a mi antiguo socio.
1318
01:12:59,400 --> 01:13:03,400
La pena es que la causa no se resolviera
antes de que contratáramos a un gran diseñador.
1319
01:13:03,466 --> 01:13:05,733
Yo en realidad esta noche he venido aquí
para abrirte los ojos.
1320
01:13:05,800 --> 01:13:07,700
¿De qué estás hablando, Raúl?
1321
01:13:07,766 --> 01:13:09,733
Tu hermano Enrique intentó hundirme.
1322
01:13:09,800 --> 01:13:12,433
- Pues ya estamos todos.
- Falta Gloria.
1323
01:13:12,500 --> 01:13:13,666
- Y todavía no sé cuándo...
- Mi madre no va a venir.
1324
01:13:13,733 --> 01:13:17,033
Me ha dejado todas sus acciones.
Ahora también controlo su parte de la empresa.
1325
01:13:17,100 --> 01:13:19,500
- Tu madre no creo que haya...
- Me da igual lo que tú creas, Alberto.
1326
01:13:19,566 --> 01:13:21,400
Esos documentos lo dejan bien claro.
1327
01:13:21,466 --> 01:13:23,333
Ahora controlo el 40 por ciento
de esta empresa.
1328
01:13:23,400 --> 01:13:25,533
Creo que a partir de ahora
estoy en posición de elegir
1329
01:13:25,600 --> 01:13:27,466
qué quiero hacer dentro de esta empresa.
1330
01:13:29,366 --> 01:13:30,633
- ¿Puedo pasar?
- No quieres más
1331
01:13:30,700 --> 01:13:33,300
de lo que tenemos, pero si quieres
desahogarte yo tengo que estar dispuesto.
1332
01:13:33,366 --> 01:13:36,366
Blanca, me he cansado. Me he cansado
de que me uses cuando quieras.
1333
01:13:36,433 --> 01:13:37,800
¿Olvidando o celebrando?
1334
01:13:38,033 --> 01:13:40,700
Son los únicos motivos que pueden traerle
a un bar a estas horas de la noche.
1335
01:13:40,766 --> 01:13:43,166
Más lo primero que lo segundo.
1336
01:13:44,166 --> 01:13:46,166
Suena complicado.
108284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.