All language subtitles for Velvet S02E03 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 H.264-TrollHD_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,366 La verdad es que Carlos es muy simpático. 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,266 Pero me da mucho miedo llevarme otra decepción, no quiero hacerme ilusiones. 3 00:00:06,333 --> 00:00:07,400 Me lo he pasado muy bien esta noche. 4 00:00:07,466 --> 00:00:08,333 Para eso están los amigos. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,533 Creo que no vamos a poder ser amigos. 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,700 Menos mal que has sabido improvisar. 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,133 No he improvisado, Alberto. 8 00:00:12,200 --> 00:00:13,700 Estoy conociendo a otra persona. 9 00:00:13,766 --> 00:00:15,533 - ¿Ya se ha ido todo el mundo? - Solo quedamos tú y yo. 10 00:00:15,600 --> 00:00:18,166 Me gustaría que entendieras que nos lo pasamos muy bien juntos. 11 00:00:18,233 --> 00:00:19,733 - Pero... - Pero nada más. 12 00:00:19,800 --> 00:00:22,566 - Estamos de acuerdo. - No me gustaría que hubiera malentendidos. 13 00:00:22,633 --> 00:00:24,800 Voy a Madrid porque estoy enamorado de la mujer de mi vida. 14 00:00:25,033 --> 00:00:26,533 Se llama Rita Montesinos. 15 00:00:28,200 --> 00:00:30,600 - Ya has llegado. - Rita, yo no puedo esperar más, yo... 16 00:00:31,800 --> 00:00:33,366 - ¿Te acuerdas de Adolfo? - Sois novios Adolfo y tú, ¿no? 17 00:00:33,433 --> 00:00:35,333 Pues no lo sé, Pedro. Porque estas cosas 18 00:00:35,400 --> 00:00:38,100 - del amor son difíciles de definir, ¿sabes? - ¿Has dicho del amor? 19 00:00:38,166 --> 00:00:41,600 Sé exactamente lo que las mujeres como tú necesitan. Así que, para qué perder más tiempo. 20 00:00:41,666 --> 00:00:44,766 Mateo, he pensado que, a lo mejor, podríamos pasarla en tu casa. 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,566 Se ha empeñado en venir a mi casa. 22 00:00:46,633 --> 00:00:48,466 - Pero entonces sabrá... - Sí, lo sé, lo sé, lo sé. 23 00:00:48,533 --> 00:00:50,566 He pasado una noche de ensueño en casa de Mateo. 24 00:00:50,633 --> 00:00:53,600 Y he venido dando un paseo que estaba como en una nube. 25 00:00:53,666 --> 00:00:56,600 - ¿Desde tan lejos? - Pero ¿qué dices? Si Mateo vive aquí al lado. 26 00:00:56,666 --> 00:00:58,466 Pero si vive en el barrio de San Camilo. 27 00:01:00,300 --> 00:01:01,666 La de anoche no era tu casa. 28 00:01:01,733 --> 00:01:02,633 Hola, Gloria. 29 00:01:02,700 --> 00:01:03,766 ¿Qué quieres? 30 00:01:04,000 --> 00:01:06,433 La felicidad de mi hijo. Y eso no te incluye a ti. 31 00:01:06,500 --> 00:01:07,566 Sal de mi casa. 32 00:01:07,633 --> 00:01:10,566 Sal tú de la vida de mi hijo. 33 00:01:10,633 --> 00:01:11,666 Esa mujer sigue vive y está en Madrid. 34 00:01:11,733 --> 00:01:16,266 Y quiere robarnos todo lo que es nuestro. No va a quedarse con nada porque todo será tuyo. 35 00:01:16,333 --> 00:01:19,533 Voy a trabajar mano a mano con las galerías en los nuevos uniformes de Airsa. 36 00:01:19,600 --> 00:01:21,166 ¿Con don Alberto? 37 00:01:21,666 --> 00:01:23,500 - Sí. - Como todas ustedes saben, 38 00:01:23,566 --> 00:01:25,366 en Galerías Velvet empezamos un nuevo proyecto. 39 00:01:25,433 --> 00:01:27,000 Trabajaremos para Airsa. 40 00:01:27,066 --> 00:01:29,533 Cada una de ustedes tendrá que preparar un boceto con un diseño. 41 00:01:29,600 --> 00:01:31,766 Esto es lo que estamos buscando. Tiene estilo, tiene clase. 42 00:01:32,333 --> 00:01:34,266 ¿Crees que es buena idea que trabajemos juntos? 43 00:01:37,333 --> 00:01:39,333 [suena una melodía de los 50, sintonía de la serie] 44 00:02:34,366 --> 00:02:36,366 [acaba melodía de los 50, sintonía de la serie] 45 00:02:37,166 --> 00:02:39,433 Si las he citado con tanta premura es para comunicarles 46 00:02:39,500 --> 00:02:42,733 quién será la diseñadora de los nuevos uniformes de Airsa. 47 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 Han trabajo rápido y muy bien. 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,500 Se lo agradezco. 49 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Pero en este caso solo podemos seleccionar a una. 50 00:02:51,766 --> 00:02:53,600 - Ana Ribera. - [Rita grita, aplausos] 51 00:02:53,666 --> 00:02:55,766 [Blanca] Señoritas, por favor. 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,733 Todavía me acuerdo de cuando te venían grandes 53 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 los dedales de este taller. Y ahora... 54 00:03:01,666 --> 00:03:04,766 - Enhorabuena, hija. Te lo has ganado. - Gracias, tío. 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,333 A trabajar, por favor. 56 00:03:06,400 --> 00:03:08,166 Doña Blanca. 57 00:03:09,800 --> 00:03:12,266 A partir de mañana quiero que Ana esté a mi entera disposición. 58 00:03:12,333 --> 00:03:16,433 Quiero que dedique todo su tiempo única y exclusivamente a la colección, sin interferencias. 59 00:03:16,500 --> 00:03:19,233 - ¿Entendido? - Por supuesto. Como usted mande, don Alberto. 60 00:03:19,300 --> 00:03:20,666 Gracias. 61 00:03:21,666 --> 00:03:24,100 Doña Blanca espero que no le importe que se los haya entregado a 62 00:03:24,166 --> 00:03:26,766 él directamente. Necesitaba tiempo para aclararme. 63 00:03:27,000 --> 00:03:29,766 Estoy más que acostumbrada a que vaya usted por libre. 64 00:03:30,000 --> 00:03:30,666 En fin, 65 00:03:31,033 --> 00:03:34,433 tiene usted mucho trabajo por delante, pero ahora es momento de celebrar con sus amigas. 66 00:03:34,500 --> 00:03:35,800 - Vaya. - Gracias. 67 00:03:37,166 --> 00:03:38,266 Don Alberto. 68 00:03:38,333 --> 00:03:41,733 Ya que usted y Ana se van a encargar de supervisar la nueva línea de uniformes, 69 00:03:41,800 --> 00:03:44,100 no creo que sea necesario contratar a otra jefa de taller. 70 00:03:44,166 --> 00:03:46,433 - El taller va a estar divido en dos, doña Blanca. - Lo sé. 71 00:03:46,500 --> 00:03:49,766 Pero yo puedo encargarme perfectamente de tramitar las labores de los dos equipos. 72 00:03:50,000 --> 00:03:53,766 Perdón que intervenga, pero doña Blanca ya se ha encargado de tareas simultáneas 73 00:03:54,033 --> 00:03:55,233 - en otras ocasiones. - No dudo de sus capacidades, 74 00:03:55,300 --> 00:03:58,766 don Emilio, pero vienen tiempos de mucho trabajo y necesito que esté liberada y descansada. 75 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 Eso es todo. 76 00:04:00,233 --> 00:04:01,300 Ponga un anuncio en el periódico. 77 00:04:01,366 --> 00:04:04,600 - ¿Debo dar detalles del proyecto? - No. 78 00:04:04,666 --> 00:04:05,600 Ni tampoco de empresa. 79 00:04:05,666 --> 00:04:08,433 Don Alberto, si me escuchara un momento se daría cuenta de que no hay 80 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 - necesidad... - La decisión está tomada. 81 00:04:11,566 --> 00:04:14,433 Ven aquí. Que me hace más ilusión que si lo hubiese ganado yo. 82 00:04:14,500 --> 00:04:17,100 Si es que eres la mejor diseñadora de Velvet. ¿Que no? Díselo, Luisa. 83 00:04:17,166 --> 00:04:19,433 - Hombre, pues claro que sí. - Pues claro que sí, mujer. Si no ya me dirás quién. 84 00:04:19,500 --> 00:04:21,600 Pero y una cosa, lo de trabajar con Alberto codo con codo, ¿qué? 85 00:04:21,666 --> 00:04:22,633 Eso, ¿te ves con ánimos? 86 00:04:22,700 --> 00:04:26,366 Porque el roce hace el cariño. Y donde hubo fuego siempre quedan brasas, como dice mi madre. 87 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 Y vosotros tuvisteis brasas hasta a distancia. 88 00:04:28,166 --> 00:04:31,433 Que sí hombre, que está todo bien. Que ya hemos hablado y ya sabemos cuáles son nuestros límites. 89 00:04:31,500 --> 00:04:34,366 Bueno sí, pues si está hablado, pues estupendo. Nada. Fenomenal. Si es que 90 00:04:34,433 --> 00:04:36,400 no hay nada mejor que hablar las cosas para que todo quede claro. 91 00:04:36,466 --> 00:04:37,400 Bueno, ya, Rita, ya. 92 00:04:37,466 --> 00:04:40,800 Ya. Si lo digo en serio. Mira adelante que el pasado, pasado está, ¿que no? 93 00:04:41,033 --> 00:04:42,766 Bueno, ¿y qué pasa con doña Aurorita? 94 00:04:43,000 --> 00:04:46,300 Pues nada, que para Airsa va a diseñar Ana Ribera, pero para doña Aurorita... 95 00:04:46,366 --> 00:04:49,000 - El gran Phillip Ray. - Exactamente. 96 00:04:49,066 --> 00:04:51,000 [gritan y ríen al unísono] 97 00:04:51,500 --> 00:04:53,733 Clara, ¿quieres hacer el favor de escucharme? Por favor. 98 00:04:53,800 --> 00:04:56,266 ¿Para que vuelva a mentirme? No gracias, don Mateo. 99 00:04:56,333 --> 00:04:58,766 No empecemos con el don, no empecemos con el don. Escúchame. 100 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Don Alberto, 101 00:05:00,066 --> 00:05:02,266 le he dejado lo que me pidió encima de la mesa de su despacho. 102 00:05:02,333 --> 00:05:03,733 Muy bien. 103 00:05:04,166 --> 00:05:07,000 Clara, Clara, Clara, por fa... 104 00:05:07,166 --> 00:05:08,500 [suena música ambiental] 105 00:05:13,133 --> 00:05:15,000 Nada, nada, nada. 106 00:05:15,166 --> 00:05:18,166 Clara descubrió que el apartamento al que fuimos no era mío. 107 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 [Alberto] Ah. 108 00:05:23,166 --> 00:05:26,133 - Gracias. Justo lo que necesito. Cachondeíto. - [ríe] Mateo, Mateo. 109 00:05:26,200 --> 00:05:28,500 Pero si es que se veía venir. 110 00:05:29,000 --> 00:05:30,333 ¿No le vas a decir la verdad? 111 00:05:30,400 --> 00:05:32,133 Lo he intentado. 112 00:05:32,200 --> 00:05:34,033 No hay manera. 113 00:05:34,100 --> 00:05:35,200 Vamos a ver. 114 00:05:35,266 --> 00:05:37,266 ¿Cómo le voy a contar que vivo con mi madre y con sus hermanas 115 00:05:37,333 --> 00:05:39,433 mayores que son como las mismísimas brujas de Salem? 116 00:05:39,500 --> 00:05:42,133 ¿Que a falta de una madre, yo tengo tres y cada una peor? 117 00:05:42,733 --> 00:05:43,733 [Mateo suspira] 118 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 ¿Y tú qué tal? 119 00:05:46,566 --> 00:05:48,500 - ¿Y esa sonrisilla? - [susurra] Bien. 120 00:05:50,166 --> 00:05:51,633 Ya tenemos diseñadora. 121 00:05:53,333 --> 00:05:55,100 - ¿Ana? - Ana. 122 00:05:55,166 --> 00:05:58,100 - No sé si es idea absurda o... - Es una idea brillante, Mateo. 123 00:05:58,166 --> 00:05:59,500 Te dije que diría que sí. 124 00:05:59,733 --> 00:06:03,200 - ¿Qué dice Enrique? - Enrique me ha pedido que me ocupe de Airsa, 125 00:06:03,266 --> 00:06:05,666 y yo me lo estoy tomando muy en serio. 126 00:06:06,433 --> 00:06:07,600 [Mateo ríe] 127 00:06:13,333 --> 00:06:14,500 [teléfono suena] 128 00:06:15,633 --> 00:06:18,600 Pensé que habías dejado de trabajar como dependienta. 129 00:06:18,666 --> 00:06:21,366 Hoy es mi último día y tenía que terminar algunas cosas. 130 00:06:21,433 --> 00:06:24,166 Ya sabes que no me gusta dejar nada a medias. 131 00:06:25,333 --> 00:06:28,100 El rigor es una gran virtud para el trabajo. 132 00:06:28,166 --> 00:06:30,333 O al menos eso dicen. 133 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 Además, pensé que preferirías ser tú quien me lo quitara. 134 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Gloria. 135 00:07:16,133 --> 00:07:17,466 [suena música de jazz] 136 00:07:17,633 --> 00:07:19,100 Justo a tiempo. 137 00:07:19,166 --> 00:07:22,266 Sí, la impuntualidad no es uno de mis defectos. 138 00:07:22,333 --> 00:07:25,000 ¿No te lo dijo nunca nuestro marido? 139 00:07:26,133 --> 00:07:29,500 Mi marido no solía hablarme de cosas sin importancia. 140 00:07:29,666 --> 00:07:30,666 [diálogos ininteligibles] 141 00:07:34,666 --> 00:07:36,500 ¿Para qué me has llamado? 142 00:07:50,600 --> 00:07:55,433 Me gustaría dejar las cosas claras entre nosotras definitivamente. 143 00:07:56,000 --> 00:08:00,666 Me quedé con la sensación de que pudo haber malentendidos la última vez que nos vimos. 144 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 Y me da exactamente igual lo que hagas Isabel. 145 00:08:03,466 --> 00:08:08,433 Puedes contarle todo a Alberto, puedes hacerte la víctima, puedes intentar chantajearme. 146 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 No va a servir de nada. 147 00:08:10,466 --> 00:08:13,100 - Te estás equivocando conmigo. - [Gloría ríe] 148 00:08:13,166 --> 00:08:15,433 No, eres tú quien se ha equivocado. 149 00:08:15,500 --> 00:08:19,333 Has creído que podías llegar aquí y quitarme todo lo que es mío. 150 00:08:19,800 --> 00:08:24,533 He cedido todas mis acciones. No hay nada a mi nombre. No hay nada que me puedas quitar. 151 00:08:25,500 --> 00:08:26,766 Yo no quiero nada. 152 00:08:27,000 --> 00:08:29,100 Yo lo único que quiero es 153 00:08:29,166 --> 00:08:30,700 recuperar a mi hijo. 154 00:08:31,166 --> 00:08:33,600 ¿Y por qué no se lo dices a él? Ah. 155 00:08:33,666 --> 00:08:38,000 Claro. Tienes miedo de que te pregunte por qué le abandonaste hace tantos años. 156 00:08:38,066 --> 00:08:40,266 - Tú sabes que no fue así. - [ríe] Sí. 157 00:08:40,333 --> 00:08:41,566 Es verdad, es verdad. 158 00:08:41,633 --> 00:08:45,400 Tú nunca tienes la culpa de nada y solo eres una pobre víctima 159 00:08:45,466 --> 00:08:48,000 de la crueldad de los demás. 160 00:08:48,066 --> 00:08:52,100 Pero si buscabas una disculpa, esta vez sí has llegado tarde Isabel. 161 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 Rafael está muerto. 162 00:09:00,700 --> 00:09:03,766 No te preocupes no hablará, aunque solo sea por evitar el escándalo. 163 00:09:04,000 --> 00:09:08,433 Isabel, pienso que, dado tu estado de salud, lo mejor que puedes hacer es olvidar el pasado. 164 00:09:08,500 --> 00:09:12,433 Aunque solo sea de momento. No empieces guerras que no conducen a ningún sitio, 165 00:09:12,500 --> 00:09:15,266 y aprovecha todo el tiempo que puedas para estar con tu hijo. 166 00:09:15,333 --> 00:09:17,133 Si tienes razón, como siempre. 167 00:09:17,200 --> 00:09:20,266 No, la cosa no es tener razón, sino que te hagan caso. 168 00:09:20,333 --> 00:09:23,600 Si sigues adelante con la idea de no decir quién eres, 169 00:09:23,666 --> 00:09:26,433 creo que algo podemos hacer. Necesitamos 170 00:09:26,500 --> 00:09:28,766 una jefa de taller. Y dada tu experiencia 171 00:09:29,000 --> 00:09:31,033 serías perfecta para el puesto 172 00:09:31,100 --> 00:09:33,766 y verías a Alberto a diario. 173 00:09:34,000 --> 00:09:37,600 Pero yo no quiero empezar a trabajar con mi hijo contándole mentiras. 174 00:09:37,666 --> 00:09:38,766 No podría. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,600 Ya hemos tenido suficientes como para llenar dos vidas. 176 00:09:41,666 --> 00:09:44,766 ¿Crees que merece la pena destruir el recuerdo que él tiene de su padre 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,766 porque sepa la verdad? 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,766 Si le cuentas lo que pasó, 179 00:09:49,000 --> 00:09:52,666 quizá consigas lo contrario de lo que te propones. 180 00:09:53,000 --> 00:09:56,266 ¿Por qué tú crees realmente que si él sabe la verdad 181 00:09:56,333 --> 00:09:57,433 lo alejaría de mí? 182 00:09:57,500 --> 00:10:00,766 Yo lo que creo que ese puesto es una buena ocasión para estar a su lado. 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,333 Nada más. Piénsatelo. 184 00:10:03,666 --> 00:10:05,166 Sí. 185 00:10:05,500 --> 00:10:07,133 Claro. 186 00:10:08,333 --> 00:10:09,333 [Emilio ríe] 187 00:10:20,500 --> 00:10:22,600 - Buenos días, doña Blanca. - Buenos días. 188 00:10:22,666 --> 00:10:25,766 - ¿Ha visto a Ana? - No, Ana no está aquí. 189 00:10:26,000 --> 00:10:28,333 Estará en clases de baile. 190 00:10:29,233 --> 00:10:32,100 Pues es una pena porque queríamos que se encargase ella personalmente 191 00:10:32,166 --> 00:10:34,600 de hacer los arreglos de los vestidos que se ha comprado mi cuñada. 192 00:10:34,666 --> 00:10:37,266 Ana es la nueva diseñadora de los uniformes de Airsa, 193 00:10:37,333 --> 00:10:42,166 y por orden expresa de don Alberto se dedicará en exclusiva a esa tarea hasta nueva orden. 194 00:10:42,233 --> 00:10:43,233 Ah. 195 00:10:43,333 --> 00:10:44,633 Bueno, pues muchas gracias. 196 00:10:44,700 --> 00:10:46,400 Avisaré a Pepita para que se haga cargo. 197 00:10:46,466 --> 00:10:48,666 Gracias, doña Blanca. 198 00:10:50,600 --> 00:10:52,366 No tenía ni idea. 199 00:10:52,433 --> 00:10:55,500 Ana y Alberto trabando juntos. Qué curioso. 200 00:10:59,666 --> 00:11:00,666 [llaman a a la puerta] 201 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 Adelante. 202 00:11:03,466 --> 00:11:05,000 Hola. 203 00:11:06,300 --> 00:11:07,666 [Alberto] Hola. 204 00:11:08,000 --> 00:11:09,266 ¿Qué hacéis aquí? 205 00:11:09,333 --> 00:11:11,266 Saludarte. 206 00:11:11,333 --> 00:11:13,266 Bueno, hemos venido a recoger unas cosas para Bárbara 207 00:11:13,333 --> 00:11:15,633 y así aprovecho para verte. 208 00:11:15,700 --> 00:11:17,500 Ya sabemos que la nueva colección va viento en popa. 209 00:11:17,566 --> 00:11:18,533 Va muy bien. 210 00:11:18,600 --> 00:11:20,433 Doña Blanca nos ha dicho que Ana es la nueva diseñadora. 211 00:11:20,500 --> 00:11:23,100 Su diseño fue el mejor, con diferencia. 212 00:11:23,166 --> 00:11:24,266 Mira tú. 213 00:11:24,333 --> 00:11:27,066 Además de con la música y con el baile, es buena diseñando. 214 00:11:27,166 --> 00:11:30,166 ¿Quién sabe qué más talentos ocultos tendrá Ana? 215 00:11:31,500 --> 00:11:32,533 Cariño, 216 00:11:32,600 --> 00:11:34,533 pensé que estabas en casa con Lourditas. 217 00:11:34,600 --> 00:11:38,166 Pichín, no todo en esta vida va a ser cuidar de la niña. 218 00:11:41,166 --> 00:11:45,566 Además, Velvet se está volviendo un lugar muy interesante con tanto cambio. 219 00:11:45,633 --> 00:11:47,600 Estupendo. Y ahora, si nos permitís 220 00:11:47,666 --> 00:11:49,566 tenemos que seguir trabajando. 221 00:11:49,633 --> 00:11:52,233 El nuevo diseñador está a punto de llegar y tenemos que bajar a recibirlo. 222 00:11:52,300 --> 00:11:53,400 ¿Nuevo diseñador? 223 00:11:54,666 --> 00:11:57,000 ¿Has contratado a un nuevo diseñador sin consultármelo? 224 00:11:59,233 --> 00:12:02,433 Bueno, pues nosotras os dejemos solos. 225 00:12:02,666 --> 00:12:04,433 ¿A qué viene eso, Enrique? 226 00:12:04,500 --> 00:12:07,000 No sé a qué te refieres exactamente. 227 00:12:07,066 --> 00:12:09,500 A que esta no es tu casa. No puedes hacer y deshacer a tu antojo. 228 00:12:10,000 --> 00:12:11,266 ¿Ah, no? 229 00:12:11,433 --> 00:12:14,566 La contratación del nuevo diseñador tiene que pasar por las manos del director 230 00:12:14,700 --> 00:12:16,133 y te recuerdo que ese sigo siendo yo. 231 00:12:16,333 --> 00:12:19,466 No has dudado en contratar a la modistilla como diseñadora de los uniformes. 232 00:12:19,533 --> 00:12:22,266 Has organizado los talleres a tu antojo. 233 00:12:22,333 --> 00:12:24,566 No sé por qué te tendría que dar ninguna explicación. 234 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 De todas formas, 235 00:12:27,166 --> 00:12:31,300 cuando te enteres de quién es no creo que pongas tantas pegas. La decisión está tomada. 236 00:12:32,533 --> 00:12:34,066 ¿Quién es? 237 00:12:34,133 --> 00:12:36,166 - Lorenzo Palacios. - ¿Lorenzo Palacios? 238 00:12:36,233 --> 00:12:37,733 Lorenzo Palacios lleva años retirado. 239 00:12:37,800 --> 00:12:40,100 Bueno tal vez sea el momento de que vuelva. 240 00:12:40,166 --> 00:12:42,333 Y lo hará por todo lo alto, aquí en Velvet. 241 00:12:43,300 --> 00:12:46,166 Y ahora, te recomiendo que, si no quieres que se te vea como un 242 00:12:46,466 --> 00:12:47,733 un pésimo director, 243 00:12:47,800 --> 00:12:51,266 bajes conmigo y le recibas con una inmensa sonrisa. 244 00:12:52,166 --> 00:12:53,500 [Enrique] ¿Vamos? 245 00:12:55,000 --> 00:12:56,166 [teléfono suena] 246 00:13:00,266 --> 00:13:02,200 [Blanca] Hagan el favor de tenerlo todo en orden. 247 00:13:02,266 --> 00:13:04,100 [Emilio] Que todos y todo estén en su sitio, 248 00:13:04,166 --> 00:13:08,133 por si el nuevo diseñador quiere bajar al taller. ¿De acuerdo? Vamos. 249 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 [timbre del ascensor] 250 00:13:15,233 --> 00:13:17,766 Clara, ¿adónde vas? Va a venir el nuevo diseñador. Que lo ha dicho don Emilio. 251 00:13:18,000 --> 00:13:19,533 Bueno, como si lo dice el papa. Yo me voy. 252 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 Tengo que averiguar lo que me está ocultando Mateo. 253 00:13:21,266 --> 00:13:23,466 - ¿No te lo ha contado todavía? - No, es que no lo he dejado yo, que es diferente. 254 00:13:23,533 --> 00:13:27,600 - No me creo una sola palabra de ese mentiroso. - Ah, ¿y qué puede ser? 255 00:13:27,666 --> 00:13:31,200 A lo mejor que tenía la casa hecha una leonera, ya sabes cómo son los hombres para la limpieza. 256 00:13:31,266 --> 00:13:35,433 Ay Rita, que sé perfectamente lo que cobra Mateo. Que si quiere puede tener una legión de criadas. 257 00:13:35,500 --> 00:13:38,266 Este me está ocultando algo y lo voy a averiguar. 258 00:13:38,333 --> 00:13:39,466 Tú cúbreme. 259 00:13:42,700 --> 00:13:44,333 Pst, rubita. 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,333 ¿A dónde vas tú con tanto garbo? 261 00:13:46,400 --> 00:13:49,766 A trabajar. Y tú deberías ir también si no quieres que don Emilio te cante las cuarenta. 262 00:13:50,000 --> 00:13:52,700 - Por ti me dejo hasta matar. - [Rita ríe] 263 00:13:52,800 --> 00:13:54,600 ¿Por qué no salimos a dar un paseo esta noche? 264 00:13:54,733 --> 00:13:57,100 Quiero que todo el mundo vea la novia tan guapa que tengo. 265 00:13:57,166 --> 00:13:59,200 ¿Tú y yo somos novios? 266 00:13:59,266 --> 00:14:02,400 - Lo somos, ¿no? - Sí, hombre, sí. Es la falta de costumbre. 267 00:14:02,466 --> 00:14:04,400 [Rita] ¡Ay, que me derribas! 268 00:14:05,233 --> 00:14:06,233 [Enrique suspira] 269 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 [suena música ambiental] 270 00:14:11,000 --> 00:14:12,166 [chirridos] 271 00:14:16,133 --> 00:14:18,400 Maestro, bienvenido. 272 00:14:19,500 --> 00:14:22,033 Le presento a Alberto Márquez, director de las galerías. 273 00:14:22,100 --> 00:14:23,733 Encantado. 274 00:14:24,166 --> 00:14:26,233 - Mi padre fundó estas galerías... - [Lorenzo] Lo sé, lo sé. 275 00:14:26,333 --> 00:14:29,533 Espero devolverles el esplendor que tuvieron antaño. 276 00:14:30,333 --> 00:14:33,666 Y Patricia Márquez, accionista también de Velvet. 277 00:14:34,300 --> 00:14:37,066 - Señorita. - Es un placer tenerle aquí. 278 00:14:38,166 --> 00:14:42,100 Mateo Ruiz, subdirector de las galerías. Si quiere, puedo encargarme de enseñarle... 279 00:14:42,166 --> 00:14:43,600 No, no hace falta, muchas gracias. 280 00:14:43,666 --> 00:14:47,566 Prefiero la compañía de una buena mujer para pasear 281 00:14:47,633 --> 00:14:50,766 y estoy seguro de que la señorita conoce de sobra estas galerías. 282 00:14:51,166 --> 00:14:52,433 Por supuesto. 283 00:14:52,500 --> 00:14:54,766 Patricia le enseñará el funcionamiento 284 00:14:55,000 --> 00:14:56,433 de las galerías. 285 00:14:56,500 --> 00:14:59,666 Lo dejo en tus manos. Cualquier cosa, estaré en mi despacho. 286 00:15:00,166 --> 00:15:01,066 Hasta luego. 287 00:15:03,000 --> 00:15:04,533 ¿Vamos? 288 00:15:09,000 --> 00:15:10,166 [ruedas chirrían] 289 00:15:14,000 --> 00:15:16,700 Rita, Rita, espera, espera, espera. 290 00:15:16,766 --> 00:15:18,033 ¿Dónde está Clara? 291 00:15:18,100 --> 00:15:19,300 No la he visto en recepción. 292 00:15:19,366 --> 00:15:21,566 Pues usted sabrá, que es su secretaria. 293 00:15:21,633 --> 00:15:25,433 Rita, tú también no por favor. Espera, espera un momento. 294 00:15:25,500 --> 00:15:26,766 Vale. 295 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 Sé que he metido la pata. Estoy intentando arreglar las cosas. 296 00:15:29,466 --> 00:15:31,233 Ayúdame, por favor. 297 00:15:31,300 --> 00:15:34,166 Es imposible explicarle nada a tú hermana. 298 00:15:34,466 --> 00:15:36,266 Por favor, 299 00:15:36,633 --> 00:15:38,500 cuñadita. 300 00:15:38,766 --> 00:15:40,666 ¿Cuñadita? 301 00:15:40,766 --> 00:15:43,166 Si se cree que me va a ablandar con eso, va "apañao". 302 00:15:43,233 --> 00:15:44,300 No sé dónde está. Punto y final. 303 00:15:44,366 --> 00:15:46,600 Es que sois iguales, 304 00:15:46,666 --> 00:15:48,500 tu hermana y tú. 305 00:15:49,500 --> 00:15:51,066 ¿Iguales cómo? 306 00:15:51,133 --> 00:15:53,500 De imposibles, Rita. 307 00:15:57,166 --> 00:16:00,100 [Clara] ¿Señores de Ruíz Lagasca? 308 00:16:01,666 --> 00:16:04,500 Qué está "casao" el muy "desgraciao". 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,233 - Buenos días. ¿Vive aquí Mateo Ruiz? - Buenos días. 310 00:16:10,300 --> 00:16:11,666 Sí, señora. 311 00:16:14,533 --> 00:16:15,633 Buenos días, señora. 312 00:16:15,700 --> 00:16:19,000 Mire, usted tiene un pieza en casa y ya era hora de lo que fuera sabiendo. 313 00:16:19,066 --> 00:16:22,366 Y si usted no está cansada de él, yo estoy muy harta de que su marido me esté tomando el pelo. 314 00:16:22,433 --> 00:16:24,066 - ¿Mi marido? - Sí, sí, sí. 315 00:16:24,133 --> 00:16:26,700 Su marido. Mateo Ruíz la está engañando conmigo. 316 00:16:26,766 --> 00:16:29,466 - ¿A qué viene tanto alboroto? - ¿Qué pasa? 317 00:16:29,533 --> 00:16:32,000 ¿Ha venido una verdulera a vendernos fruta? 318 00:16:32,100 --> 00:16:33,666 Mateo Ruiz es mi hijo. 319 00:16:33,733 --> 00:16:35,666 Y no sé quién será usted, pero desde luego 320 00:16:36,333 --> 00:16:38,100 clase tiene muy poca. 321 00:16:39,000 --> 00:16:40,600 Soy una amiga de Mateo. 322 00:16:40,666 --> 00:16:42,533 Ah, ¿de nuestro Mateíto? 323 00:16:42,600 --> 00:16:44,566 ¿Y no vas a decir nada más? 324 00:16:44,633 --> 00:16:46,300 ¿Y qué va a decir? 325 00:16:46,366 --> 00:16:47,533 Si ya lo ha dicho todo. 326 00:16:55,500 --> 00:16:57,033 ¿Estás bien? 327 00:16:57,100 --> 00:17:02,000 Corre el rumor de que van a contratar otra jefa de taller ahora que vas a estar con Lorenzo Palacios. 328 00:17:02,100 --> 00:17:04,133 - Entiendo que te sientas dolida y... - ¿Dolida? 329 00:17:04,200 --> 00:17:07,500 Tengo experiencia como para hacerme cargo de la colección y de los uniformes. 330 00:17:08,266 --> 00:17:10,233 Esto es un insulto. 331 00:17:10,533 --> 00:17:13,500 Ya sabes que si hay algo que pueda hacer para que te sientas mejor... 332 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 [timbre del ascensor] 333 00:17:15,166 --> 00:17:17,100 [Patricia] Yo podría explicarle todo lo que sé pero será 334 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 - mejor que sea la mismísima doña Blanca. - Lleve esto al almacén, por favor. 335 00:17:21,733 --> 00:17:24,733 [Blanca] Buenas tardes. ¿Puedo servirles en algo? 336 00:17:24,800 --> 00:17:28,400 Al señor Palacios le gustaría conocer el funcionamiento del taller. 337 00:17:28,466 --> 00:17:31,166 Síganme por favor, señor Palacios. 338 00:17:31,233 --> 00:17:33,400 Contamos con ocho modistas y dos oficialas. 339 00:17:33,466 --> 00:17:36,266 Aunque ahora con el encargo de realizar los uniformes para Airsa 340 00:17:36,333 --> 00:17:37,766 nos dividiremos en dos grupos. 341 00:17:38,000 --> 00:17:41,600 Dígame sus necesidades y el otro equipo se adaptará a ellas. 342 00:17:41,666 --> 00:17:43,433 Mis necesidades. 343 00:17:43,500 --> 00:17:44,600 Sí, sí, claro. 344 00:17:44,666 --> 00:17:47,500 En cuanto las sepa se las haré llegar. 345 00:17:48,466 --> 00:17:50,066 Bien y 346 00:17:50,133 --> 00:17:52,600 ya que vamos a trabajar juntos 347 00:17:52,666 --> 00:17:55,333 podríamos tratarnos de tú. 348 00:17:55,666 --> 00:17:58,100 Si no es molestia, preferiría no hacerlo. 349 00:17:58,166 --> 00:17:59,666 Y no se lo tome a mal, por favor. 350 00:18:00,033 --> 00:18:02,366 Le admiro y sigo su carrera desde que empecé a trabajar, 351 00:18:02,433 --> 00:18:04,533 pero creo que las formas y la jerarquía 352 00:18:04,600 --> 00:18:07,333 son fundamentales para que todo funcione como debe. 353 00:18:08,200 --> 00:18:09,700 Muy bien. 354 00:18:09,766 --> 00:18:11,033 Como usted prefiera, 355 00:18:11,100 --> 00:18:12,600 doña Blanca. 356 00:18:12,666 --> 00:18:13,700 [Blanca] Síganme, por favor. 357 00:18:14,166 --> 00:18:15,333 [máquinas de coser funcionando] 358 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 [Lorenzo chasca los dedos] 359 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 [ruedas chirrían] 360 00:18:38,666 --> 00:18:39,566 [Clara] Hola. 361 00:18:39,633 --> 00:18:42,600 He tenido que cubrirte con Alberto todo el día. 362 00:18:43,333 --> 00:18:46,166 ¿Y qué ha venido, a despedirme, don Mateo? 363 00:18:46,666 --> 00:18:49,733 Clara, ¿podemos dejar a un lado tanta hostilidad, por favor? 364 00:18:49,800 --> 00:18:52,333 Quiero hablar con tranquilidad. ¿Puedo? 365 00:19:00,166 --> 00:19:03,200 Creo que no he sido del todo sincero contigo, por eso te mereces una explicación. 366 00:19:03,666 --> 00:19:06,466 El hecho de que no te dijese cuál es mi verdadera casa es porque... 367 00:19:06,533 --> 00:19:07,733 - Mateo, no. - No, no, no. 368 00:19:08,033 --> 00:19:09,766 Déjame terminar porque es que si no, no voy a poder. 369 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Es porque... 370 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 [Mateo suspira] 371 00:19:16,633 --> 00:19:18,266 Todavía vivo con mi madre. 372 00:19:18,333 --> 00:19:22,166 Vivo con mi madre y con mis tías. Si te digo la verdad, me tratan como si fuera un crío. 373 00:19:23,666 --> 00:19:25,233 ¿Y eso es todo? 374 00:19:26,333 --> 00:19:28,400 ¿Por eso has montado toda esa farsa del apartamento? 375 00:19:28,466 --> 00:19:32,000 - ¿Eso? Si las conocieras no dirías eso así. - ¡Bueno eso es lo de menos, Mateo! 376 00:19:34,500 --> 00:19:35,800 ¿Tú sabes la de cosas que yo he pensado? 377 00:19:36,033 --> 00:19:36,800 - Lo siento. - ¿La de vueltas 378 00:19:37,033 --> 00:19:38,433 que le he dado a la cabeza pensando que me engañabas, que sí...? 379 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 - No, Mateo, no. Me has - [levanta la voz] ¡Perdóname! 380 00:19:40,166 --> 00:19:41,666 - mentido, has jugado con mis sentimientos. - Lo sé. 381 00:19:41,733 --> 00:19:43,700 ¡pero es que me daba vergüenza que pensaras que era como un crío o algo así! 382 00:19:44,000 --> 00:19:45,266 ¡Y desde luego que te has comportado como un crío! 383 00:19:45,333 --> 00:19:47,433 - Bien, perdona... - Mateo yo quiero confiar en ti, pero si me mientes 384 00:19:47,500 --> 00:19:49,366 - no puedo. - Tienes razón. ¿Es lo que quieres escuchar? 385 00:19:49,433 --> 00:19:51,100 ¡Tienes razón, perfecto! 386 00:19:51,200 --> 00:19:53,266 ¡Soy nuevo en esto, discúlpame! 387 00:19:53,333 --> 00:19:54,633 ¡Meto la pata! 388 00:19:55,233 --> 00:19:56,233 [suspira] 389 00:19:56,300 --> 00:19:58,666 ¡Nunca había estado tanto tiempo! Nunca había tenido una 390 00:19:58,733 --> 00:20:01,333 pareja tanto tiempo. 391 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 No estoy acostumbrado. 392 00:20:04,000 --> 00:20:06,633 - Perdóname. - En eso te creo. 393 00:20:07,366 --> 00:20:10,333 - Bien. - Mm, y... 394 00:20:10,400 --> 00:20:12,766 Tampoco quiero que pienses que yo soy una orgullosa. 395 00:20:17,166 --> 00:20:18,766 Entonces... 396 00:20:21,433 --> 00:20:22,733 ¿Eso quiere decir que... 397 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 ...puedo pasar esta noche aquí contigo? 398 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 - Mm. - ¿Mm? 399 00:20:29,166 --> 00:20:30,800 Te perdono. 400 00:20:31,033 --> 00:20:33,266 Ahora que esto no lo voy a olvidar, ¿eh? Advertido quedas. 401 00:20:33,333 --> 00:20:34,700 [susurra] Bien. 402 00:20:34,766 --> 00:20:36,333 Muy bien. 403 00:20:39,166 --> 00:20:40,166 [teléfono suena] 404 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 Sí. ¿Carlos? 405 00:20:45,666 --> 00:20:47,266 [Carlos] ¿Cómo está la mujer más bonita de España? 406 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 [ríe] 407 00:20:48,733 --> 00:20:51,333 Me alegra que mis que mis llamadas te pongan contenta. 408 00:20:51,400 --> 00:20:52,600 Bueno, eso también. 409 00:20:52,666 --> 00:20:55,000 Pero es que tengo una muy buena noticia que darte. 410 00:20:55,066 --> 00:20:57,266 Al final voy a ser la diseñadora de la línea de Airsa. 411 00:20:57,533 --> 00:20:58,700 Ah, qué bien. 412 00:20:59,800 --> 00:21:01,066 ¿No te alegras? 413 00:21:02,166 --> 00:21:05,000 Sí, claro. Pero ahora esto quiere decir que nos vamos a tener que ver el doble 414 00:21:05,066 --> 00:21:07,000 fuera del trabajo y en las reuniones de Airsa. 415 00:21:08,166 --> 00:21:09,433 Sí. 416 00:21:09,500 --> 00:21:11,766 - Bueno, pero si no... - [Carlos ríe] 417 00:21:12,666 --> 00:21:13,666 [ríe] 418 00:21:14,500 --> 00:21:15,433 Serás... 419 00:21:16,700 --> 00:21:19,533 Hubiese pagado para ver tu cara. ¿Cómo te lo has podido creer? 420 00:21:19,600 --> 00:21:23,433 Oye, si algún día piensas dejar de ser piloto, puedes ser actor que se te da muy bien, ¿eh? 421 00:21:23,500 --> 00:21:24,466 Escucha. 422 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Ahora estoy en Londres, 423 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 pero mañana vuelvo y lo celebramos por todo lo alto. 424 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 ¿Te apetece? 425 00:21:28,733 --> 00:21:30,100 Claro que sí. 426 00:21:30,166 --> 00:21:32,166 Buenas noches, señora diseñadora. 427 00:21:32,233 --> 00:21:34,066 Hasta mañana. 428 00:21:36,333 --> 00:21:37,333 [cuelga el teléfono] 429 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 [motor se para] 430 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 [grillos cantando] 431 00:21:48,000 --> 00:21:49,433 - Hola. - Hola. 432 00:21:54,533 --> 00:21:55,533 [cierra la puerta] 433 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 [resopla] 434 00:21:56,666 --> 00:21:58,500 ¿Cansado? 435 00:21:59,000 --> 00:22:00,666 Estoy agotado. 436 00:22:02,300 --> 00:22:03,266 ¿Cómo estás? 437 00:22:03,333 --> 00:22:05,666 - Muy contenta. - A ver, déjame que te vea. 438 00:22:08,000 --> 00:22:10,433 - Tiene usted muy buenas hechuras, caballero. - [Cristina ríe] 439 00:22:12,000 --> 00:22:14,100 Qué alivio, eh. 440 00:22:14,233 --> 00:22:18,500 De verdad, cuando me fui de tu despacho pensé que iba a estallar una guerra entre Enrique y tú. 441 00:22:18,566 --> 00:22:20,733 Pero lo habéis arreglado. Qué bien. 442 00:22:21,600 --> 00:22:24,066 - ¿Arreglado? - Sí. 443 00:22:24,133 --> 00:22:27,233 - Para la cena con Lorenzo. Me llamó Enrique... - ¿Otra vez? 444 00:22:27,800 --> 00:22:28,633 ¿No lo sabías? 445 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 [suspira] 446 00:22:31,666 --> 00:22:33,500 No, no lo sabía. 447 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 ¿Y sabes por qué? 448 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Porque tu hermano se ha empeñado en convertirme en un pelele. 449 00:22:41,466 --> 00:22:43,766 No, Alberto, por favor, no pienses eso. 450 00:22:44,000 --> 00:22:46,400 - De verdad que Enrique valora muchísimo... - Cristina, por favor, no seas ingenua. 451 00:22:46,466 --> 00:22:48,666 Por favor. ¿No lo quieres ver? 452 00:22:49,500 --> 00:22:54,000 Primero me aparta de la colección, luego me pone a diseñar uniformes de azafatas. 453 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 ¿No lo quieres ver? 454 00:23:09,300 --> 00:23:10,433 Alberto, 455 00:23:10,500 --> 00:23:12,366 Enrique ha podido cenar en su casa 456 00:23:12,433 --> 00:23:16,666 con Lorenzo y ha querido que sea aquí, en casa del director de las galerías. 457 00:23:17,333 --> 00:23:19,800 Por favor, mantén a un lado tu disputa con mi hermano 458 00:23:20,033 --> 00:23:22,500 por un momento y piensa. 459 00:23:22,700 --> 00:23:25,266 Aprovéchalo como una oportunidad... 460 00:23:25,333 --> 00:23:28,666 ...para acercarte a Lorenzo, para ganarte su respeto. 461 00:23:28,800 --> 00:23:30,500 ¿No lo ves? 462 00:23:34,500 --> 00:23:36,666 Anda, vamos a cambiarnos. 463 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 [llaman al timbre] 464 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 [suena música de jazz] 465 00:23:42,666 --> 00:23:44,266 - [Elvira] Buenas noches. - Buenas noches, Elvira. 466 00:23:44,333 --> 00:23:46,333 Buenas noches. 467 00:23:47,533 --> 00:23:48,700 ¿Y los señores? 468 00:23:48,766 --> 00:23:51,166 Están terminando de arreglarse, señora. 469 00:23:51,266 --> 00:23:52,333 [Enrique suspira] 470 00:23:52,433 --> 00:23:55,100 Te dije que llegábamos demasiado temprano. 471 00:23:55,166 --> 00:23:57,033 Es mi hermana, confía. 472 00:23:57,100 --> 00:23:59,300 [Patricia] Y mientras, yo os puedo servir de anfitriona. 473 00:24:00,166 --> 00:24:02,433 [Bárbara] Patricia, mírate. Estás fabulosa. 474 00:24:02,500 --> 00:24:04,433 [Patricia] Tú estás fabulosa. 475 00:24:04,500 --> 00:24:08,266 Ya les gustaría a muchas lucir esta figura después de haber tenido un hijo. 476 00:24:08,333 --> 00:24:11,000 - Enrique, no te quejarás. - Y no lo hago. 477 00:24:11,066 --> 00:24:15,200 Pero de cualquiera de las maneras, Bárbara estaría siempre perfecta para mí. 478 00:24:15,266 --> 00:24:18,000 No hagas caso de los hombres que te ganan con galanterías, ¿mm? 479 00:24:18,166 --> 00:24:19,166 [Patricia ríe] 480 00:24:23,666 --> 00:24:25,600 Pues diez kilos, ¿qué te parece? 481 00:24:25,666 --> 00:24:27,800 ¿Diez kilos? 482 00:24:28,033 --> 00:24:30,266 Bárbara, Enrique, ya estáis aquí. Qué bien. 483 00:24:30,333 --> 00:24:32,000 [Alberto] ¿Y Lorenzo? ¿No venía contigo? 484 00:24:32,200 --> 00:24:34,033 Le he pedido que llegara a y media. 485 00:24:34,100 --> 00:24:36,066 Quería que estuviéramos todos juntos antes. 486 00:24:36,133 --> 00:24:39,433 He pensado que estaría bien que la familia mostrara que está unida. 487 00:24:39,500 --> 00:24:43,166 - Que luego pasáramos a cenar al salón... - No, mejor en el jardín. 488 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Claro. 489 00:24:45,666 --> 00:24:47,433 Buena idea. 490 00:24:48,100 --> 00:24:49,700 ¿Un cóctel para amenizar la espera? 491 00:24:49,766 --> 00:24:52,133 Perfecto, ¿vamos? 492 00:24:52,200 --> 00:24:54,666 - Te traigo uno. - Gracias. 493 00:24:56,566 --> 00:24:59,500 Veo que las cosas con mi hermano van como la seda. 494 00:25:00,033 --> 00:25:04,600 Ahora me interesa más saber qué es lo que pasa entre tú y mi mujer. 495 00:25:04,666 --> 00:25:07,566 ¿Te has propuesto convertirte en su nueva mejor amiga? 496 00:25:07,633 --> 00:25:11,133 Bárbara es una de las mujeres más suspicaces que conozco. 497 00:25:11,200 --> 00:25:13,333 Y no queremos que se entere. 498 00:25:17,333 --> 00:25:18,733 Pero mejor me pongo otra cosa. 499 00:25:18,800 --> 00:25:21,500 - Para ya, hija, que me estás poniendo nerviosa. - Es que con los nervios de la cita... 500 00:25:22,266 --> 00:25:24,500 Un poquito de música, ¿sí? 501 00:25:26,733 --> 00:25:29,000 [locutor por la radio] Recordamos a nuestros oyentes que está en marcha 502 00:25:29,066 --> 00:25:32,066 el primer concurso de intérpretes de canción ligera, 503 00:25:32,133 --> 00:25:35,100 Radio Continental, para nuevos talentos. 504 00:25:35,166 --> 00:25:37,600 - [Rita] Escucha. - Aquellas personas que deseen participar 505 00:25:37,666 --> 00:25:41,700 no tienen más que llamar o enviar una misiva a nuestra emisora 506 00:25:41,766 --> 00:25:44,566 con el lema "Concurso de talentos musicales". 507 00:25:44,633 --> 00:25:48,200 El premio consistirá en un cheque al portador de 508 00:25:48,266 --> 00:25:50,700 - 300 pesetas. - [apaga la radio] 509 00:25:50,766 --> 00:25:52,100 Luisa, tienes que presentarte. 510 00:25:52,500 --> 00:25:53,800 Tú estás loca. 511 00:25:54,033 --> 00:25:55,566 ¿Pero tú sabes la de cosas que puedes hacer con 300 pesetas? 512 00:25:55,633 --> 00:25:56,600 Yo ni me lo imagino. 513 00:25:56,666 --> 00:25:59,700 Bueno, y eso solo sería el principio. Porque 300 pesetas no serán nada 514 00:25:59,766 --> 00:26:02,766 cuando toda España y Latinoamérica canten tus canciones. 515 00:26:03,000 --> 00:26:03,800 [ríe] Sí, claro. 516 00:26:04,033 --> 00:26:05,400 ¿Y tú vas a ser mi representante? 517 00:26:05,466 --> 00:26:06,500 Si ya lo soy. 518 00:26:07,533 --> 00:26:08,433 Bueno, lo somos. 519 00:26:27,133 --> 00:26:28,133 [ríe] 520 00:26:30,600 --> 00:26:32,333 Estás... 521 00:26:36,166 --> 00:26:37,233 ...emperifollada. 522 00:26:37,466 --> 00:26:38,466 [ríe] 523 00:26:38,766 --> 00:26:40,200 Pero bien, bien. 524 00:26:40,666 --> 00:26:42,533 Nunca lo digo a mal. 525 00:26:42,800 --> 00:26:45,233 - Gracias, Pedro. Eres único haciendo cumplidos. - [puerta se cierra] 526 00:26:48,433 --> 00:26:50,100 He quedado con Adolfo. 527 00:26:50,666 --> 00:26:52,133 ¿Has quedado con tu novio? 528 00:26:52,200 --> 00:26:54,133 Ese soy yo. 529 00:26:54,366 --> 00:26:58,166 El mundo está del revés porque hoy las estrellas andan por el suelo. 530 00:26:58,233 --> 00:27:00,300 Y tú qué, Pedrito ¿No sales hoy? 531 00:27:02,666 --> 00:27:04,066 - No tengo muchas ganas. - Claro. 532 00:27:04,266 --> 00:27:06,600 Es lo que tiene tener la novia en la otra punta de Europa. 533 00:27:06,666 --> 00:27:10,733 Aunque volveréis a estar juntos. Puede venir ella, o lo mismo te vas tú. 534 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 No creo que me vaya yo. 535 00:27:15,266 --> 00:27:17,733 No, porque aquí en España hay un sol muy bonito. 536 00:27:17,800 --> 00:27:20,100 Comparado con el de "Sgurtan". 537 00:27:21,300 --> 00:27:24,066 Será mejor que nos vayamos. 538 00:27:26,666 --> 00:27:28,600 ¿Te veo mañana? 539 00:27:30,500 --> 00:27:32,333 Pasadlo muy bien. 540 00:27:33,666 --> 00:27:37,500 Pero bueno no lleguéis muy tarde, porque mañana tenéis que madrugar y... 541 00:27:42,333 --> 00:27:44,000 Qué más da. 542 00:27:57,166 --> 00:28:01,266 - [Elvira] Buenas noches. - [Cristina] Señor Palacios, bienvenido. 543 00:28:01,333 --> 00:28:03,433 Soy Cristina Otegui. Encantada de conocerle. 544 00:28:03,500 --> 00:28:04,566 A sus pies, señora. 545 00:28:04,633 --> 00:28:06,100 [Lorenzo] Si me disculpa un momento. 546 00:28:06,166 --> 00:28:07,633 Son las diez y media. No te vayas muy lejos, 547 00:28:07,700 --> 00:28:11,600 - me gustaría retirarme sobre las doce. - No se preocupe. Esperaré en el coche. 548 00:28:11,666 --> 00:28:15,600 No por Dios, no hace falta. Puedo pedirle a Elvira que le prepare algo de comer en la cocina y... 549 00:28:15,666 --> 00:28:19,600 No, no. No se moleste. Muchas gracias. No conviene mezclar las cosas. 550 00:28:19,666 --> 00:28:21,700 Darío sabe muy bien cuál es su lugar. 551 00:28:21,766 --> 00:28:23,500 - ¿Verdad, Darío? - [Darío] Por supuesto. 552 00:28:23,566 --> 00:28:25,066 ¿No puede haber un diseñador normal? 553 00:28:25,133 --> 00:28:26,466 [Darío] A las doce vendré a recogerle. 554 00:28:27,666 --> 00:28:28,766 ¿Vamos? 555 00:28:29,000 --> 00:28:30,266 Claro. 556 00:28:30,333 --> 00:28:33,000 [diálogo ininteligible] 557 00:28:42,366 --> 00:28:43,533 [grillos cantan] 558 00:28:43,733 --> 00:28:44,733 [suena música de jazz] 559 00:28:45,000 --> 00:28:47,500 - [Lorenzo] Hace una noche espléndida, ¿eh? - [Cristina] Mm, mm. 560 00:28:53,000 --> 00:28:55,166 Tienen un jardín precioso. 561 00:28:55,233 --> 00:28:57,166 Muchas gracias. 562 00:28:58,333 --> 00:29:02,400 Espero que las galerías le hayan gustado tanto o más, si cabe, que nuestro jardín. 563 00:29:02,466 --> 00:29:05,666 Ah, desde luego. Todavía conservan esos aires de las grandes 564 00:29:05,733 --> 00:29:08,333 casas de moda de Madrid. 565 00:29:11,133 --> 00:29:13,133 ¿Y sabe ya algo de la nueva colección? 566 00:29:13,466 --> 00:29:18,433 La verdad es que para una casa de la categoría de Galerías Velvet hay que ser muy cuidadoso. 567 00:29:18,500 --> 00:29:20,600 No vale cualquier cosa. 568 00:29:20,666 --> 00:29:21,766 Pero, 569 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 si le soy sincero, 570 00:29:24,300 --> 00:29:26,100 sí que hay una cosa que tengo muy clara. 571 00:29:26,166 --> 00:29:29,433 Déjeme adivinarlo. Va a cortar el largo de las faldas. 572 00:29:29,766 --> 00:29:31,266 [Lorenzo] No, no. Se equivoca. 573 00:29:33,166 --> 00:29:35,233 Voy a retirar todos los modelos de de la Riva. 574 00:29:35,500 --> 00:29:37,333 Mañana mismo. 575 00:29:39,333 --> 00:29:40,333 [perro ladra] 576 00:29:40,500 --> 00:29:42,400 Raúl de la Riva es un gran diseñador. 577 00:29:42,466 --> 00:29:43,633 Desde luego. 578 00:29:43,700 --> 00:29:45,600 Desde luego, pero ya no está en Velvet. 579 00:29:45,666 --> 00:29:48,733 Esto ya lo hemos hablado Alberto. Exponer sus diseños sería una falta de respeto 580 00:29:48,800 --> 00:29:50,000 con nuestro nuevo diseñador. 581 00:29:50,466 --> 00:29:52,000 [Alberto] No, Enrique, no. 582 00:29:52,066 --> 00:29:55,466 Además es tradición conservar la colección anterior antes de que salga la nueva. 583 00:29:55,533 --> 00:29:56,400 [Lorenzo] Bueno, 584 00:29:56,466 --> 00:29:59,733 la colección de de la Riva ha sido un absoluto fracaso. 585 00:30:01,000 --> 00:30:04,633 No quisiera que el público relacionase mi colección con la suya. 586 00:30:05,333 --> 00:30:07,600 Bueno, Raúl es gran amigo, 587 00:30:07,666 --> 00:30:09,666 pero quizá ha llegado el momento de pasar página. 588 00:30:09,733 --> 00:30:12,533 - Es absurdo. ¿Qué vamos a vender? - Alberto. 589 00:30:13,500 --> 00:30:15,300 ¿Qué os parece si pasamos al postre? 590 00:30:17,133 --> 00:30:19,133 Elvira ha preparado crème brûlée, su especialidad. 591 00:30:19,200 --> 00:30:22,000 - ¿Le apetece, Lorenzo? - Mi favorito. 592 00:30:23,766 --> 00:30:25,433 [Cristina] Elvira. 593 00:30:25,500 --> 00:30:27,200 ¿Alberto? 594 00:30:28,433 --> 00:30:30,500 No gracias, estoy lleno. 595 00:30:31,533 --> 00:30:32,566 Si me disculpan. 596 00:30:40,166 --> 00:30:42,433 - ¿De verdad? - Patricia, 597 00:30:42,500 --> 00:30:45,300 Bárbara tiene una propuesta para ti que no vas a poder rechazar. 598 00:30:45,366 --> 00:30:48,100 ¿Te acuerdas de Borja Sagaló, el nieto de Sofía Latorre? 599 00:30:48,166 --> 00:30:51,000 Ha vuelto de la academia y acaba de romper con su prometida. 600 00:30:51,066 --> 00:30:53,033 - No me extraña porque ella era una bruja. - [ríen] 601 00:30:53,100 --> 00:30:56,233 Pero él es maravilloso, encantador, 602 00:30:56,300 --> 00:30:58,733 rico, simpático. Es el candidato perfecto. 603 00:30:58,800 --> 00:31:02,066 Dentro de unos días, va a venir a casa a cenar y estás invitada. 604 00:31:02,133 --> 00:31:06,500 No nos puedes negar que es un partidazo y que últimamente no se te ve mucho por las fiestas. 605 00:31:06,566 --> 00:31:09,766 Os agradezco muchísimo la invitación, pero en este momento me gustaría 606 00:31:10,000 --> 00:31:14,100 - centrarme en las galerías. - Patricia, ¿cuántas veces tengo que decirte 607 00:31:14,233 --> 00:31:15,666 que vivir en un mundo de hombres 608 00:31:15,733 --> 00:31:18,500 no te va a abrir los círculos sociales de Madrid? 609 00:31:18,566 --> 00:31:21,366 Pero algo me dice que siempre que quiera podré contar con vuestra ayuda 610 00:31:21,433 --> 00:31:24,100 - para estar al tanto de las novedades. - [Bárbara ríe] 611 00:31:24,166 --> 00:31:26,766 Bueno, te mantendré informada. 612 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 [Bárbara] Mm. 613 00:31:29,666 --> 00:31:32,433 Lourditas debe estar en la segunda toma de la noche. 614 00:31:32,500 --> 00:31:35,100 - Voy a llamar para ver qué tal está. - [tintineo de vasos] 615 00:31:38,166 --> 00:31:40,333 ¿A qué estás jugando? 616 00:31:40,800 --> 00:31:44,633 ¿No dijiste que mi mujer no debía sospechar de nosotros? 617 00:31:44,700 --> 00:31:48,133 [Patricia] Si hubiese dicho que sí a la cena, ¿te habría importado? 618 00:31:48,766 --> 00:31:50,233 [Enrique] No. 619 00:31:51,633 --> 00:31:52,766 Me habría excitado. 620 00:31:53,000 --> 00:31:54,666 Es lo que pasa cuando te tengo cerca. 621 00:31:54,733 --> 00:31:57,166 Que da igual quién esté por medio. 622 00:31:58,200 --> 00:32:00,333 Eso tengo que verlo. 623 00:32:17,166 --> 00:32:18,600 ¿Qué tal está Lourditas? 624 00:32:18,666 --> 00:32:20,766 Durmiendo como una bendita. 625 00:32:21,000 --> 00:32:22,800 - ¿Siempre es tan buena? - Uy, qué va. 626 00:32:23,033 --> 00:32:25,066 Cuando estamos en casa, no hay quien la duerma. 627 00:32:25,133 --> 00:32:26,700 Solo quiere brazos, ¿verdad? 628 00:32:27,800 --> 00:32:28,766 Sí. 629 00:32:29,000 --> 00:32:31,066 Solo quiere brazos. 630 00:32:31,133 --> 00:32:34,433 Bueno, los bebés buscan que les mimen. Como todos. 631 00:32:56,500 --> 00:33:00,633 - Pues gracias por todo. Buenas noches. - Un placer. Buenas noches 632 00:33:06,666 --> 00:33:09,166 [Cristina] Conducid con cuidado. 633 00:33:14,033 --> 00:33:15,766 Bueno, yo me voy a dormir. 634 00:33:16,000 --> 00:33:17,533 Mañana me espera un día muy largo. 635 00:33:17,600 --> 00:33:20,800 - Que descanses, Patricia. - [Patricia] Descansad. 636 00:33:25,733 --> 00:33:29,000 Yo creo que todo ha ido bien, ¿no? 637 00:33:30,700 --> 00:33:32,566 Muy bien para ti. 638 00:33:33,300 --> 00:33:35,766 ¿No decías que me querías ayudar, que me querías apoyar? 639 00:33:36,000 --> 00:33:38,166 Pues no me interrumpas cuando hablo. 640 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 [Alberto suspira] 641 00:33:54,333 --> 00:33:57,500 Lo hice para evitar que estallara una guerra, Alberto. 642 00:33:59,466 --> 00:34:03,666 Quiero que mi hermano y mi marido se entiendan. ¿Qué hay de malo en eso? 643 00:34:05,500 --> 00:34:06,733 Nada. 644 00:34:06,800 --> 00:34:08,700 No hay nada de malo. 645 00:34:14,733 --> 00:34:15,733 [llaman a la puerta] 646 00:34:19,633 --> 00:34:21,600 ¿Me buscaba, doña Blanca? 647 00:34:21,666 --> 00:34:24,733 [Blanca] Hoy no tengo ganas de jugar. Entra. 648 00:34:40,300 --> 00:34:42,666 Te he visto con el nuevo diseñador. 649 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Creo que le gustas. 650 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Es un prepotente. 651 00:34:57,133 --> 00:34:58,800 Y un déspota. 652 00:34:59,666 --> 00:35:01,500 No me gusta. 653 00:35:09,666 --> 00:35:12,000 [susurra] Te desnuda con la mirada. 654 00:35:37,066 --> 00:35:38,133 [Adolfo] Bueno, rubita. 655 00:35:38,200 --> 00:35:40,333 Un beso de buenas noches. 656 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 [Rita] Mua. 657 00:35:45,333 --> 00:35:47,000 Ya. 658 00:35:47,700 --> 00:35:50,000 Adolfo. 659 00:35:50,066 --> 00:35:51,666 Adolfo. 660 00:35:51,733 --> 00:35:55,100 - Adolfo, que tengo sueño. - Pues vamos a la cama. 661 00:35:55,166 --> 00:35:57,433 Qué dices. Tú estás majareta. Que nos puede oír doña Blanca. 662 00:35:57,500 --> 00:35:59,100 ¿Y si nos vamos a una pensión? 663 00:35:59,166 --> 00:36:02,433 ¿Qué? Eso no es ni bonito. ¿Qué pensión? Que yo soy una señorita. 664 00:36:02,500 --> 00:36:03,766 Qué menos que hotel de tres estrellas. 665 00:36:04,000 --> 00:36:05,433 - Hecho. - ¿Qué? 666 00:36:05,500 --> 00:36:08,433 Mañana. Tú, yo y una habitación en el Cibeles. 667 00:36:08,500 --> 00:36:11,100 Como se merece la mujer más... 668 00:36:11,166 --> 00:36:13,100 Más salvaje que conozco. 669 00:36:13,166 --> 00:36:16,666 Bueno, eh, salvaje, salvaje... 670 00:36:17,166 --> 00:36:19,600 Con toda la noche por delante y sin nadie que nos moleste. 671 00:36:19,666 --> 00:36:21,500 ¿Qué me dices, rubita? 672 00:36:25,000 --> 00:36:26,266 [mujer 1] Buenas noches. 673 00:36:26,333 --> 00:36:28,666 - [mujer 2] Buenas noches. - [Rita] Buenas. 674 00:36:34,666 --> 00:36:35,666 [puerta se cierra] 675 00:36:36,300 --> 00:36:39,266 Pues para mí que tiene más de dos brazos, porque yo le apartaba uno y ya tenía otro encima. 676 00:36:39,333 --> 00:36:41,266 Al final va a ser un manitas pero de verdad. 677 00:36:41,333 --> 00:36:42,800 ¿Y por qué no te lo quitaste de encima? 678 00:36:43,033 --> 00:36:45,333 - Si yo a disgusto tampoco estaba. - Ah. 679 00:36:46,166 --> 00:36:49,333 De hecho, hemos quedado esta noche en un hotel de aquí al "lao". 680 00:36:51,166 --> 00:36:53,166 [ríe] No me lo creo. 681 00:36:55,333 --> 00:36:57,100 No te rías que estoy muy nerviosa. 682 00:36:57,166 --> 00:37:00,100 ¿Tú crees que ya ha llegado el momento de...? 683 00:37:00,166 --> 00:37:03,000 - Bueno, lo de la flor y eso... - Sí, bueno... 684 00:37:03,066 --> 00:37:05,100 - ¿Tú sabes de lo que estoy hablando? - Sí. 685 00:37:05,166 --> 00:37:08,100 Pero creo que tienes que ser tú la que esté segura de eso, ¿no? 686 00:37:08,166 --> 00:37:12,100 Pero y yo qué sé. Pero es que si eso yo no lo sé. ¿Tú estabas segura cuando lo hiciste con Alberto? 687 00:37:12,166 --> 00:37:15,266 A ver Rita, hay cosas que, o se sienten o no se sienten, hija. 688 00:37:15,333 --> 00:37:18,266 Ay, muchas gracias. Das unos consejos, que me has dejado igual. 689 00:37:18,333 --> 00:37:20,233 Que no seas tonta. 690 00:37:20,300 --> 00:37:24,100 No solamente es cuestión de saber si es el momento o no. 691 00:37:24,166 --> 00:37:26,433 Mucho tampoco puedo esperar, que se me marchita la flor. 692 00:37:26,500 --> 00:37:28,133 No seas burra. 693 00:37:28,200 --> 00:37:32,666 Que, Rita, que yo creo que también hay que pensar si es la persona adecuada. 694 00:37:33,500 --> 00:37:37,500 Si lo dices por Pedro. Ese tren ya pasó y no era para mí. 695 00:37:38,233 --> 00:37:39,566 [suena música pop por la radio, Luisa canta la melodía] 696 00:37:41,066 --> 00:37:43,666 - Pero canta muy bien, ¿no? - ¿Luisa? 697 00:37:44,600 --> 00:37:46,100 [Luisa sique cantando] 698 00:37:55,233 --> 00:37:57,566 Mira, la que solo cantaba con dos copas de más. 699 00:37:58,800 --> 00:38:01,266 Pero tienes que apuntarte a ese concurso, seguro. 700 00:38:01,333 --> 00:38:03,266 [ríe] ¿Que dices? Que no, hombre, qué vergüenza. 701 00:38:03,333 --> 00:38:05,800 Que sí. Que yo quiero tener una amiga cantante famosa. 702 00:38:06,033 --> 00:38:08,166 - ¿Ah sí? - Pero mientras se va haciendo famosa 703 00:38:08,233 --> 00:38:10,266 hay que seguir trabajando así que voy a por la bata. 704 00:38:10,333 --> 00:38:11,633 ¿Qué bata? 705 00:38:11,700 --> 00:38:14,000 Pero que ya no eres modista. Que a eres diseñadora. 706 00:38:14,066 --> 00:38:16,366 Tiene razón, Ana. Tú ya no puedes ir con esa pinta. 707 00:38:16,433 --> 00:38:18,266 - Oye. - Fuera bata y nada de pasear 708 00:38:18,400 --> 00:38:20,166 estos estilos por los despachos, ¿eh? 709 00:38:20,233 --> 00:38:22,466 - No me hagas hablar del pelo... - ¿Qué tiene mi pelo? 710 00:38:24,666 --> 00:38:26,366 - No, no, no. - Nada. 711 00:38:26,433 --> 00:38:27,600 - No, no, no, que os veo venir. - [Rita] Déjame a mí. 712 00:38:27,666 --> 00:38:29,133 - Que os veo venir. - Déjame a mí. 713 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 - Que no, que no. - Déjame a mí. 714 00:38:31,300 --> 00:38:32,666 [gritan y ríen] 715 00:39:27,233 --> 00:39:30,566 Si tu madre viese lo guapa que estás y lo lejos que has llegado, hija. 716 00:39:31,000 --> 00:39:33,033 Gracias tío, pero no siga, que 717 00:39:33,100 --> 00:39:35,733 me voy a poner a llorar y se me estropea el maquillaje. 718 00:39:35,800 --> 00:39:37,100 Disculpe, don Emilio. 719 00:39:37,166 --> 00:39:40,000 - Madre del amor hermoso. - Pedro, Pedro, Pedro. 720 00:39:40,133 --> 00:39:41,466 [suena música ambiental] 721 00:39:42,000 --> 00:39:43,733 - Señorita. - Gracias, Pedro. 722 00:39:46,366 --> 00:39:47,366 [Emilio] ¿Mm? 723 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 [Emilio] Vaya, 724 00:39:54,066 --> 00:39:56,233 veo que no soy el único que se alegra de tu ascenso. 725 00:39:56,300 --> 00:39:58,700 No, no, no tienes que decirme nada si no quieres, eh. 726 00:39:58,766 --> 00:40:02,133 No, no pasa nada. Hay otra persona y no es Alberto. 727 00:40:02,200 --> 00:40:05,066 Ah, ¿no me digas que esa sonrisa que lucías últimamente 728 00:40:05,133 --> 00:40:08,533 - no era solo porque dormías como un cesto, no? - [ríen] 729 00:40:11,333 --> 00:40:12,733 - [Blanca] Don Emilio, - ¿Sí? 730 00:40:12,800 --> 00:40:15,066 - preguntan por usted. - Hola. 731 00:40:15,133 --> 00:40:18,066 Doña Blanca le presento a Elena, no sé si recuerda... 732 00:40:18,133 --> 00:40:21,500 - Sí, perfectamente. Si me disculpan. - Sí. 733 00:40:23,766 --> 00:40:26,500 - ¿Has tomado una decisión? - [Isabel suspira] 734 00:40:29,200 --> 00:40:30,366 [puerta se abre, teléfono suena] 735 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 [Clara] Muchas gracias por venir. 736 00:40:33,666 --> 00:40:35,400 Su turno. 737 00:40:35,466 --> 00:40:38,100 - ¿Usted es...? - Elena, es Elena, una buena amiga mía. 738 00:40:38,166 --> 00:40:40,266 Con sobrada experiencia 739 00:40:40,333 --> 00:40:43,433 - y muy trabajadora. - [Alberto] En palabras de don Emilio es mucho . 740 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 Pase, por favor. 741 00:40:55,166 --> 00:40:57,000 Gracias. 742 00:41:07,133 --> 00:41:09,566 No sé si sabrá que estamos buscando una nueva jefa de taller. 743 00:41:10,500 --> 00:41:13,000 Cuénteme, ¿cuál es su experiencia? 744 00:41:14,200 --> 00:41:16,100 Aunque empecé trabajando en Madrid, 745 00:41:16,166 --> 00:41:19,166 la mayor parte de mi carrera la he desarrollado en Cuba. 746 00:41:19,233 --> 00:41:20,800 Mi padre trabajó allí. 747 00:41:21,033 --> 00:41:23,333 - En un pequeño establecimiento que se llamaba... - El encanto. 748 00:41:25,800 --> 00:41:27,633 Yo trabajé con su padre. 749 00:41:27,700 --> 00:41:29,400 ¿Con mi padre? 750 00:41:30,166 --> 00:41:31,500 Cuénteme, ¿qué recuerda de él? 751 00:41:33,300 --> 00:41:34,700 Bueno, 752 00:41:35,200 --> 00:41:38,000 era un hombre que no dejaba indiferente. 753 00:41:39,000 --> 00:41:42,233 Era muy guapo. Eso usted lo ha heredado. 754 00:41:43,166 --> 00:41:44,633 Era muy emprendedor. Si tenía una meta, 755 00:41:44,700 --> 00:41:47,433 nada ni nadie podía detenerle. 756 00:41:47,500 --> 00:41:50,066 [Alberto] Eso es verdad. Era muy luchador. 757 00:41:50,133 --> 00:41:52,100 Sí, además de eso 758 00:41:52,166 --> 00:41:56,666 era capaz de sacrificar cualquier cosa con tal de tener su sueño. 759 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Sin mirar atrás. 760 00:42:00,633 --> 00:42:04,166 Por lo menos eso era lo que nos transmitió a todos los que trabajamos con él. 761 00:42:10,166 --> 00:42:11,400 Está contratada. 762 00:42:13,100 --> 00:42:14,300 ¿Ya? 763 00:42:14,366 --> 00:42:18,566 Quiero decir, que a lo mejor mi experiencia no se ajusta a lo que usted necesita. 764 00:42:18,633 --> 00:42:21,666 [Alberto] Hay cosas mucho más importantes que la experiencia. 765 00:42:22,166 --> 00:42:24,233 Así que si a usted le parece bien, 766 00:42:24,300 --> 00:42:25,600 nos veremos por aquí. 767 00:42:25,666 --> 00:42:27,166 Sí. 768 00:42:59,500 --> 00:43:00,600 - Mateíto. - Ay, Mateo. 769 00:43:00,666 --> 00:43:02,400 - Ay, Mateo. - Mateíto. 770 00:43:02,466 --> 00:43:04,366 - Mateíto. - Mateíto, ven aquí Mateíto. 771 00:43:04,433 --> 00:43:05,266 Mateíto. 772 00:43:06,333 --> 00:43:08,366 - Mateíto. - Tías, 773 00:43:08,433 --> 00:43:10,133 - madre, ¿qué hacen aquí? - Anoche se quedó la cena fría 774 00:43:10,200 --> 00:43:12,233 - esperando a que llegases. - Era el cumpleaños de tu tía Sagrario 775 00:43:12,300 --> 00:43:14,366 y ni siquiera te dignaste a aparecer por casa. 776 00:43:14,433 --> 00:43:16,766 - Discúlpeme tía, tenía muchísimo trabajo y... - Mientes 777 00:43:17,000 --> 00:43:19,066 - igual de mal que tu hermano, Mateíto. - Y que tu padre. 778 00:43:19,133 --> 00:43:23,433 - Herminia - Al menos él salía con fulanas de su clase. 779 00:43:23,500 --> 00:43:25,800 Sí, no pongas esa cara, Mateo. 780 00:43:26,500 --> 00:43:31,100 Precisamente ayer, una de tus amiguitas se presentó en nuestra casa, 781 00:43:31,166 --> 00:43:33,233 pensó que yo era tu esposa 782 00:43:33,300 --> 00:43:35,333 y se despachó tan a gusto, 783 00:43:35,400 --> 00:43:36,766 a sus anchas conmigo. 784 00:43:37,000 --> 00:43:38,100 Madre, ¿de qué está hablando? 785 00:43:38,166 --> 00:43:40,233 - ¿No lo sabías? Ah. - No, ¿qué pasa? 786 00:43:40,300 --> 00:43:42,500 Pues una chica así rubia, como 787 00:43:42,566 --> 00:43:44,433 de lo más ordinario y vulgar 788 00:43:44,500 --> 00:43:47,433 acabó diciéndome que no tenía ninguna clase, 789 00:43:47,500 --> 00:43:49,733 que era tonta, imagínate. 790 00:43:50,166 --> 00:43:53,200 Madre lamento muchísimo que haya tenido que pasar por esto de verdad. 791 00:43:53,266 --> 00:43:54,600 Mira hijo, 792 00:43:54,666 --> 00:43:56,766 yo no sé lo que le habrás hecho a esta chica, pero 793 00:43:57,200 --> 00:43:59,333 deberías ponerla en su sitio. 794 00:43:59,400 --> 00:44:01,766 O si no dime quién es, que ya me encargaré yo personalmente. 795 00:44:02,000 --> 00:44:05,133 No, no, no madre, de esto me encargo yo. 796 00:44:05,200 --> 00:44:06,433 - ¿Estás seguro? - [Mateo] Segurísimo. 797 00:44:07,033 --> 00:44:09,033 Le aseguro que esto no va a volver a pasar. 798 00:44:09,100 --> 00:44:10,333 Se lo aseguro. 799 00:44:12,500 --> 00:44:14,800 - ¿Les acompaño a la salida? - Ay. 800 00:44:15,033 --> 00:44:16,566 Mateo, que sobrino más guapo. 801 00:44:16,633 --> 00:44:19,300 Oye, ¿y el pastel qué? Se quedó allí, 802 00:44:19,366 --> 00:44:21,433 - ¿no vas a probarlo? - Y nunca más falles 803 00:44:21,500 --> 00:44:23,400 - en mi cumpleaños. - Estás en los huesos. 804 00:44:24,166 --> 00:44:26,266 - ¿Que Clara fue a tu casa? - Puso a parir a mi madre. 805 00:44:26,333 --> 00:44:28,066 Se pensaba que era mi amante. ¿Te lo puedes creer? 806 00:44:28,133 --> 00:44:29,400 - Hombre, tu madre. - Eh, 807 00:44:29,466 --> 00:44:31,800 ni se te ocurra terminar esa frase, ni se te ocurra terminar 808 00:44:32,033 --> 00:44:34,433 - esa frase. Por favor, un respeto. - Las cosas como son. 809 00:44:35,166 --> 00:44:40,000 No se ha dignado a contarme lo que ha pasado. Me he tenido que enterar por mi madre, Alberto. 810 00:44:41,000 --> 00:44:42,166 [sonido de máquinas de escribir] 811 00:44:45,500 --> 00:44:47,566 ¿Te hace gracia algo? 812 00:44:47,633 --> 00:44:50,066 A mí no, ¿eh? Que le pedí perdón, Alberto. 813 00:44:50,133 --> 00:44:51,466 Y ella haciéndose la ofendida. 814 00:44:51,533 --> 00:44:55,166 Que no sabes la que me montó: "Me has mentido, Mateo". 815 00:44:55,633 --> 00:44:59,100 "Has herido mis sentimientos, Mateo". Y yo suplicando su perdón como un gilipollas. 816 00:44:59,166 --> 00:45:00,700 - ¿Quieres escuchar ya, coño? - [Alberto ríe a carcajadas] 817 00:45:00,766 --> 00:45:02,333 Perdona. 818 00:45:04,500 --> 00:45:07,466 ¿Y qué vas a hacer? Porque algo tendrás que hacer. Tendrás que hablar con ella. 819 00:45:07,533 --> 00:45:09,466 Ella no me ha contado la verdad, ¿cierto? 820 00:45:09,533 --> 00:45:11,700 Pues yo a ella tampoco. Ahora va a cantar como un pajarito. 821 00:45:11,766 --> 00:45:14,233 - Va a cantar como un pajarito. - [llaman a la puerta] 822 00:45:14,800 --> 00:45:18,000 [Ana] Permiso Don Mateo, don Alberto. 823 00:45:21,633 --> 00:45:22,666 [Mateo] Ana, 824 00:45:22,733 --> 00:45:24,600 estás... 825 00:45:24,666 --> 00:45:27,266 - ...muy bien. - [Ana] Gracias. 826 00:45:27,333 --> 00:45:29,666 Un pequeño cambio para el nuevo trabajo. 827 00:45:29,733 --> 00:45:32,266 ¿Pequeño? Por favor, estupendo. 828 00:45:32,333 --> 00:45:34,000 Mateo. 829 00:45:36,333 --> 00:45:38,433 [susurra] Nuevo trabajo, nuevo novio. 830 00:45:38,500 --> 00:45:40,733 No sé qué os pasa a las mujeres cuando me abandonáis, 831 00:45:40,800 --> 00:45:42,600 pero os ponéis increíbles. 832 00:45:42,666 --> 00:45:44,333 - Mateo, vas a llegar tarde. - [Mateo] Sí, sí. 833 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 Os dejo. 834 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 - Te queda muy bien. - Gracias. 835 00:46:05,166 --> 00:46:06,433 ¿Estás nerviosa? 836 00:46:06,500 --> 00:46:08,433 ¿Te digo la verdad? No he pegado ojo en toda la noche. 837 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 Eso es bueno. Significa que te importa. 838 00:46:14,333 --> 00:46:16,666 ¿Vienes preparada para la batalla? 839 00:46:17,166 --> 00:46:18,533 ¿Un regalo? 840 00:46:19,000 --> 00:46:20,333 Sí. 841 00:46:21,333 --> 00:46:23,000 - Vamos a empezar. - Venga. 842 00:46:25,666 --> 00:46:27,300 Mira, había pensado... 843 00:46:30,200 --> 00:46:31,333 Está muy bien. 844 00:46:32,100 --> 00:46:34,333 Me gusta mucho cómo las has dibujado. 845 00:46:35,366 --> 00:46:37,166 Pero en mi opinión... 846 00:46:37,500 --> 00:46:39,233 - ¿Puedo? - Sí. 847 00:46:42,500 --> 00:46:44,133 Yo... 848 00:46:44,600 --> 00:46:46,400 ...las entallaría un poquito más. 849 00:46:46,466 --> 00:46:49,266 Ellas estarán más guapas, ellos más contentos 850 00:46:49,333 --> 00:46:52,100 y más elegantes. Y se tiene que notar que están hechas en Velvet. 851 00:46:52,166 --> 00:46:54,266 - Y Velvet es alta costura. - Por supuesto. 852 00:46:54,333 --> 00:46:57,266 Pero tampoco podemos olvidarnos de que son uniformes y que tienen que estar cómodas. 853 00:46:57,333 --> 00:46:59,300 Utilizamos telas ligeras. 854 00:46:59,366 --> 00:47:01,266 La temperatura en las cabinas es estable. 855 00:47:01,333 --> 00:47:03,766 ¿Y arriesgarnos a que se rasguen a la primera de cambio? 856 00:47:04,000 --> 00:47:06,333 Sería una publicidad pésima. 857 00:47:06,533 --> 00:47:08,500 Son azafatas. 858 00:47:08,566 --> 00:47:10,400 Tienen que manejar maletas 859 00:47:10,466 --> 00:47:13,266 - y carritos... - Un momento, un momento. 860 00:47:13,333 --> 00:47:15,200 En tu opinión, 861 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 - tú apuestas... - Yo creo que deberíamos buscar 862 00:47:17,266 --> 00:47:19,600 una tela que fuera fuerte, pero bonita y que aguante el trote. 863 00:47:19,666 --> 00:47:24,166 O sea que tu apuestas por uniformes flojos, tejidos fuertes y costuras reforzadas. 864 00:47:25,066 --> 00:47:27,633 Es caro y yo no lo veo. No lo veo elegante. 865 00:47:28,366 --> 00:47:32,433 No he dicho flojo en ningún momento. Se puede marcar la silueta de la mujer sin entallar. 866 00:47:32,500 --> 00:47:35,266 ¿Con costuras reforzadas y que sea barato? ¿Cómo? 867 00:47:35,333 --> 00:47:38,000 Primero habrá que decidir el diseño, Alberto. 868 00:47:38,500 --> 00:47:40,666 El presupuesto es el que es, Ana. Lo siento. 869 00:47:40,733 --> 00:47:43,066 Te gustan mis diseños, pero no te vale nada de lo que te propongo. 870 00:47:43,133 --> 00:47:45,133 - No entiendo nada. - Lo único que estoy pidiendo es que sea elegante 871 00:47:45,200 --> 00:47:47,500 y que el presupuesto no se nos vaya de las manos. Tampoco estoy pidiendo ningún milagro. 872 00:47:47,566 --> 00:47:49,266 - A ver, en mi opinión, creo que... - Tu opinión ya la conozco. 873 00:47:50,000 --> 00:47:51,633 - ¿Conoces tú la mía? - Llevo oyéndola todo el día. 874 00:47:51,700 --> 00:47:54,666 - Bueno, pues cualquiera lo diría, Ana Ribera. - Un momento, eh. 875 00:47:55,500 --> 00:47:58,266 ¿Necesitáis ayuda? ¿Una tercera opinión? ¿Una tila? ¿Un par de pistolas? 876 00:47:58,333 --> 00:48:01,766 - Mateo, tu humor sobra ahora. - Bueno, no creo, visto lo visto. 877 00:48:02,000 --> 00:48:04,266 - Mateo. - Solo estoy intentando enfriar los ánimos. 878 00:48:04,333 --> 00:48:07,466 - Creo que nos vendría bien un descanso. - Ana. 879 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 [timbre del ascensor] 880 00:48:09,266 --> 00:48:10,500 Ana. 881 00:48:10,566 --> 00:48:13,333 - Ana, por favor. - [Enrique] Hombre. 882 00:48:14,500 --> 00:48:16,566 La tripulación al completo. 883 00:48:16,633 --> 00:48:19,266 ¿Qué tal van los diseños de los uniformes? 884 00:48:19,333 --> 00:48:20,666 - Muy bien. - No podían ir mejor. 885 00:48:20,733 --> 00:48:23,766 Sí, sí, yo les he visto trabajar y lo confirmo. Eso era pura compenetración. 886 00:48:24,000 --> 00:48:26,533 Estupendo, porque quiero ver algo a última hora de hoy. 887 00:48:26,600 --> 00:48:27,766 - ¿Hoy? - ¿Algún problema? 888 00:48:28,033 --> 00:48:29,666 Qué problema va a haber si las cosas no pueden ir mejor. 889 00:48:29,733 --> 00:48:31,600 Muy bien, y quiero que Lorenzo les eche un vistazo. 890 00:48:31,666 --> 00:48:33,600 Dijiste que podía diseñar con total autonomía, Enrique. 891 00:48:33,666 --> 00:48:37,433 Y la tienes. Pero teniendo un diseñador de su talla en la casa, es absurdo que no dé su opinión. 892 00:48:37,500 --> 00:48:39,433 - ¿Podemos hablar a solas, por favor? - Por supuesto. 893 00:48:39,500 --> 00:48:40,766 Los revisaré encantado. 894 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 [Enrique] ¿A ti no te importa, verdad? Aprenderás mucho. 895 00:48:42,666 --> 00:48:45,666 Claro, si últimamente no hago otra cosa que aprender. 896 00:48:52,333 --> 00:48:54,100 - [teléfono suena] - [Cristina] Voy. 897 00:48:54,166 --> 00:48:56,333 Ya estamos aquí. 898 00:48:57,333 --> 00:48:58,666 ¿Sí? 899 00:48:58,733 --> 00:49:03,333 Alberto, qué casualidad. Justo estaba pensando que podíamos vernos para comer y... 900 00:49:07,166 --> 00:49:08,600 Sí. 901 00:49:09,000 --> 00:49:10,633 Sí, muy bien. Pero intenta 902 00:49:10,700 --> 00:49:15,333 venir pronto. A ver si estoy despierta cuando vuelvas y hablamos. 903 00:49:16,500 --> 00:49:17,766 Sí. 904 00:49:18,000 --> 00:49:18,766 Un beso. 905 00:49:19,000 --> 00:49:20,366 Adiós. 906 00:49:20,566 --> 00:49:22,200 [suspira, cuelga el teléfono] 907 00:49:25,166 --> 00:49:27,000 ¿Qué ha pasado? 908 00:49:27,100 --> 00:49:29,266 Pues nada, que va a estar todo el día ocupado. 909 00:49:29,333 --> 00:49:33,666 Y que seguramente también llegue tarde esta noche a casa. 910 00:49:34,166 --> 00:49:35,766 ¿Y cuál es la excusa esta vez? 911 00:49:36,000 --> 00:49:38,300 Ay, pero cómo eres Bárbara. 912 00:49:38,366 --> 00:49:39,600 Pues trabajar. 913 00:49:39,666 --> 00:49:43,466 Dice que esta noche tiene que tener listo no sé qué de... 914 00:49:43,566 --> 00:49:45,500 Trabajo, cómo no. 915 00:49:46,333 --> 00:49:49,100 Sí, la verdad es que tenía ganas de comer con él y hablar. 916 00:49:49,166 --> 00:49:51,000 Bueno, ¿y quién te ha dicho que no puedes hacerlo? 917 00:49:51,066 --> 00:49:53,066 Ahora Alberto y tú estáis casados. 918 00:49:53,133 --> 00:49:56,266 Y un marido tiene que trabajar, pero también tiene que pasar tiempo con su esposa. 919 00:49:56,333 --> 00:49:57,233 Ya. 920 00:49:57,300 --> 00:50:02,200 Si algo me ha quedado claro desde que estamos juntos que el trabajo es muy importante para él. 921 00:50:02,266 --> 00:50:04,566 ¿Más importante que tú? 922 00:50:08,066 --> 00:50:09,433 Me gustan como han quedado así. 923 00:50:09,500 --> 00:50:11,400 Blancas y sencillas, es la clave. 924 00:50:11,466 --> 00:50:15,433 Sí, ahora están más flojas sin llegar a ser blusones. Así nos ahorramos la doble costura. 925 00:50:16,100 --> 00:50:19,066 Y encajan perfectamente con una falda recta. 926 00:50:19,133 --> 00:50:23,000 También he cambiado la chaqueta de botones por una capa sin mangas. 927 00:50:23,166 --> 00:50:25,600 Sí, imitando la capa española. 928 00:50:25,666 --> 00:50:27,766 - Buena idea. - Y nos sale más barata que la chaqueta. 929 00:50:28,000 --> 00:50:29,066 Te lo dije. 930 00:50:29,133 --> 00:50:31,100 ¿Te lo dije o no te lo dije? 931 00:50:31,166 --> 00:50:33,333 Sabía que lo íbamos a conseguir. 932 00:50:45,000 --> 00:50:47,633 Y estos lapicitos de colores, ¿qué? ¿Te los ha regalado tu novio? 933 00:50:49,666 --> 00:50:51,000 No me constes si no quieres, ¿eh? 934 00:50:51,066 --> 00:50:52,100 Sí, ha sido él. 935 00:50:52,166 --> 00:50:53,366 ¿Sí? 936 00:50:54,333 --> 00:50:56,100 Y ese él, 937 00:50:56,166 --> 00:50:57,300 tendrá un nombre. 938 00:50:58,333 --> 00:51:00,133 Digo yo. 939 00:51:06,166 --> 00:51:08,033 ¿No me lo vas a decir? 940 00:51:08,266 --> 00:51:10,533 - Estoy intentando normalizar esta situación. - Carlos. 941 00:51:11,166 --> 00:51:12,133 Se llama Carlos. 942 00:51:12,633 --> 00:51:14,666 - ¿Carlos? - Sí. 943 00:51:17,500 --> 00:51:19,500 Puf. Vaya nombre. 944 00:51:19,666 --> 00:51:20,666 [ríe] 945 00:51:23,166 --> 00:51:26,000 Y Carlitos y tú, ¿cómo os conocisteis? 946 00:51:27,333 --> 00:51:31,400 Pues él recibió el vestido de novia que se había perdido de Cristina, vino a traerlo y... 947 00:51:31,466 --> 00:51:33,000 Mira tú que listo el tío. 948 00:51:38,500 --> 00:51:40,500 ¿Es cliente nuestro? 949 00:51:41,166 --> 00:51:43,100 - ¿Su madre, su hermana? - Yo nunca lo había visto por aquí. 950 00:51:43,166 --> 00:51:47,333 Pero tampoco le he preguntado. Cuando estamos juntos, no hablamos de las galerías. 951 00:51:47,400 --> 00:51:48,500 Ya. 952 00:51:51,133 --> 00:51:52,133 [Alberto suspira] 953 00:51:55,566 --> 00:51:58,300 Alberto, han sido semanas muy complicadas. 954 00:51:58,366 --> 00:52:00,500 - Y Carlos se ha convertido en un gran apoyo. - Ya, muy bien. 955 00:52:00,566 --> 00:52:05,100 No, si a mí me parece muy bien, quería que lo supieras, que además estoy muy contento por ti. 956 00:52:05,166 --> 00:52:08,600 Que me parece muy bien que después de todo lo que has pasado, pues que seas feliz. 957 00:52:09,500 --> 00:52:11,500 Yo también quiero serlo. 958 00:52:11,666 --> 00:52:12,666 [puerta se abre] 959 00:52:16,033 --> 00:52:17,500 ¿Molesto? 960 00:52:18,400 --> 00:52:19,700 Cristina. 961 00:52:19,766 --> 00:52:21,400 Un segundo. 962 00:52:25,333 --> 00:52:27,166 - ¿Qué haces aquí? - He venido a recogerte. 963 00:52:27,233 --> 00:52:29,600 Tendrás que comer, ¿no? Y si vamos aquí al lado he pensado que no... 964 00:52:29,666 --> 00:52:31,300 Te he dicho que hoy iba a estar ocupado, Cristina. 965 00:52:31,366 --> 00:52:33,166 Y yo estoy muy sola, Alberto. 966 00:52:33,233 --> 00:52:36,466 ¿No te das cuenta que desde que hemos vuelto de viaje no hemos tenido tiempo para estar juntos? 967 00:52:36,533 --> 00:52:39,000 - Y las cosas... - Tengo que trabajar. 968 00:52:39,333 --> 00:52:42,100 Alberto eres mi marido. ¿Tan extraño te parece que necesite pasar 969 00:52:42,166 --> 00:52:45,266 - tiempo a solas contigo? - Sé que has venido para arreglar lo de ayer, 970 00:52:45,333 --> 00:52:46,766 pero ahora mismo no es el momento ni el lugar. 971 00:52:47,000 --> 00:52:49,500 - ¿Y cuándo va a ser el momento? - Cuando no me esté jugando mi negocio. 972 00:52:49,566 --> 00:52:51,500 ¿O es que no lo entiendes? 973 00:52:54,000 --> 00:52:55,066 Me voy. 974 00:52:55,133 --> 00:52:57,166 Te dejo trabajar. 975 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 [puerta se abre] 976 00:53:00,666 --> 00:53:02,000 [puerta se cierra, teléfono suena] 977 00:53:03,333 --> 00:53:04,333 [suspira] 978 00:53:08,666 --> 00:53:09,800 ¿Qué haces? ¿Por qué estás recogiendo? 979 00:53:10,033 --> 00:53:12,133 - Ya está prácticamente todo hecho, lo que queda - Cristina se acaba de marchar, podemos seguir. 980 00:53:12,200 --> 00:53:16,033 lo puedo hacer yo desde mi cuarto, a no ser que necesites que me quede por algo. 981 00:53:16,100 --> 00:53:17,100 [susurra] No. 982 00:53:17,500 --> 00:53:19,500 Va a ser un éxito, Ana. 983 00:53:20,000 --> 00:53:21,400 Has hecho un trabajo excelente. 984 00:53:21,466 --> 00:53:23,166 Gracias. 985 00:53:26,266 --> 00:53:27,266 [puerta se abre] 986 00:53:30,100 --> 00:53:31,100 [puerta se cierra] 987 00:53:34,266 --> 00:53:36,266 [suena música pop por la radio, Luis tararea la melodía] 988 00:53:36,333 --> 00:53:38,100 ¿Cómo vas? ¿Te falta mucho? 989 00:53:38,166 --> 00:53:40,600 Diez minutos, más o menos. 990 00:53:40,666 --> 00:53:44,200 [locutor] Les recordamos, queridos radioyentes, que hoy es el último día para inscribirse 991 00:53:44,266 --> 00:53:46,433 en nuestro concurso de canción ligera. 992 00:53:46,500 --> 00:53:48,400 Aquí, en Radio Continental. 993 00:53:48,466 --> 00:53:51,266 Pasión por la música. 994 00:53:51,333 --> 00:53:54,000 Continuamos con la canción. 995 00:53:56,266 --> 00:53:58,200 Bueno, pues yo ya estoy. 996 00:54:00,333 --> 00:54:01,600 Pero ayúdame con esto, ¿no? 997 00:54:01,666 --> 00:54:05,100 Que no, que no estoy todavía, quiero decir que voy un momento al baño. 998 00:54:05,166 --> 00:54:07,500 ¿Vale? Pero vuelvo enseguida y te ayudo. 999 00:54:15,400 --> 00:54:19,733 ¿Radio continental? Sí, hola. Quería apuntarme al concurso de canción ligera. 1000 00:54:19,800 --> 00:54:23,233 ¿Que si canto bien? Pues, como los ángeles. 1001 00:54:23,300 --> 00:54:26,266 ¿Quiere una demostración? Vale. 1002 00:54:26,333 --> 00:54:29,300 [canta] La chica de la Cruz Roja 1003 00:54:29,366 --> 00:54:32,600 Novia de la primavera 1004 00:54:32,666 --> 00:54:34,533 Nacieron sus corazones 1005 00:54:34,600 --> 00:54:39,433 Cantando, cantando Encuentran amores 1006 00:54:39,500 --> 00:54:42,333 Hombre, es que así de sopetón, sin calentar ni nada. 1007 00:54:42,400 --> 00:54:44,166 Me llamo Rita Montesi... 1008 00:54:44,233 --> 00:54:47,066 Rita, no, no. Luisa, Luisa Rivas. Sí. 1009 00:54:47,133 --> 00:54:49,266 ¿Qué quién es Rita? Pues es una amiga que está aquí a mi lado. 1010 00:54:49,333 --> 00:54:52,233 Para, Rita. Que sí, mujer, que ya me he apuntado, que sí. 1011 00:54:52,300 --> 00:54:53,566 ¿Porque me ha apuntado, verdad? 1012 00:54:53,633 --> 00:54:55,666 Pues muy bien, muchas gracias. 1013 00:54:57,766 --> 00:54:59,666 [canta] Y la primavera 1014 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 [máquinas de coser funcionando] 1015 00:55:01,166 --> 00:55:02,700 - [chirridos de las ruedas] - Buenas tardes a todas. 1016 00:55:02,766 --> 00:55:07,600 No, no se detengan, por favor. No hay nada más relajante que el sonido de las máquinas de coser. 1017 00:55:07,666 --> 00:55:09,600 Y la belleza de mi jefa de taller. 1018 00:55:10,000 --> 00:55:11,800 - [Lorenzo] ¿Eh, Darío? - [Darío] Por supuesto, don Lorenzo. 1019 00:55:12,033 --> 00:55:14,033 Buenas tardes, señor Palacios. 1020 00:55:14,100 --> 00:55:17,800 Ya que se niega a tutearme, al menos llámeme Lorenzo, por favor. 1021 00:55:18,533 --> 00:55:19,600 [Lorenzo] ¿Cómo va todo? 1022 00:55:19,666 --> 00:55:23,700 Estaba organizando la división de talleres. ¿Sabe ya cuántas chicas va a necesitar? 1023 00:55:23,766 --> 00:55:26,600 Como mínimo voy a necesitar tres de las ocho modistas. 1024 00:55:26,666 --> 00:55:29,300 ¿Quiere que habilitemos un espacio para usted y su ayudante? 1025 00:55:29,400 --> 00:55:31,466 No, no. Trabajaremos aquí en el taller. 1026 00:55:31,533 --> 00:55:33,166 Muy bien, gracias. 1027 00:55:35,033 --> 00:55:38,000 [Lorenzo] Verá, tengo algunas propuestas que hacer sobre la 1028 00:55:38,066 --> 00:55:40,000 nueva organización del trabajo. 1029 00:55:42,133 --> 00:55:44,666 - ¿Qué le parece si las comentamos esta noche - [grito ahogado de Blanca] 1030 00:55:44,733 --> 00:55:45,766 durante la cena? 1031 00:55:46,000 --> 00:55:49,200 Bueno, si quiere, podemos hablar ahora. Tengo tiempo hasta las siete. 1032 00:55:49,266 --> 00:55:52,133 ¿Acaso tiene algo mejor que hacer hoy? [Lorenzo ríe] 1033 00:55:52,200 --> 00:55:54,600 Elija un restaurante de Madrid. Cualquiera. 1034 00:55:54,666 --> 00:55:56,766 [Blanca] Me va a disculpar pero no, gracias. 1035 00:55:57,000 --> 00:55:58,633 Relájese, Blanca. 1036 00:55:58,700 --> 00:56:00,666 Solo es una cena. 1037 00:56:01,500 --> 00:56:03,166 Si le ha dicho que no, ¿por qué insiste? 1038 00:56:04,500 --> 00:56:08,066 [ríe] ¿De dónde sale este Quijote de tres al cuarto? 1039 00:56:08,133 --> 00:56:09,666 Soy Maximiliano Expósito, 1040 00:56:09,733 --> 00:56:12,500 - dependiente de estas galerías. - Sí, dependiente y caballero andante. 1041 00:56:12,600 --> 00:56:13,600 [Lorenzo ríe] 1042 00:56:13,666 --> 00:56:17,300 Al menos, ya sé a quién tengo que llamar cuando me tengan que traer un paquete a casa. 1043 00:56:17,366 --> 00:56:19,500 He cambiado de opinión, señor Palacios. 1044 00:56:19,566 --> 00:56:21,500 Acepto su invitación. 1045 00:56:21,800 --> 00:56:23,400 Perfecto. 1046 00:56:23,466 --> 00:56:26,266 Entonces, ¿la recojo esta noche a las nueve? 1047 00:56:26,333 --> 00:56:28,266 En la puerta de las galerías. 1048 00:56:28,333 --> 00:56:30,000 Muy bien. 1049 00:56:30,166 --> 00:56:32,666 Maximiliano, acompáñeme, por favor. 1050 00:56:38,333 --> 00:56:39,333 [gime] 1051 00:56:40,333 --> 00:56:42,766 No me lo puedo creer. ¿De verdad vas a cenar con él? 1052 00:56:43,000 --> 00:56:44,800 Que sea la última vez que haces algo así. 1053 00:56:45,033 --> 00:56:48,566 - Ese hombre te estaba faltando al respeto y no... - Y tú has estado a punto de dejarme en ridículo. 1054 00:56:48,633 --> 00:56:52,166 Me basto y me sobro para defenderme. ¿Está claro? 1055 00:56:55,000 --> 00:56:57,600 ¿O sea que tengo que ver como ese hombre te trata así 1056 00:56:57,666 --> 00:56:59,266 y quedarme callado? 1057 00:56:59,333 --> 00:57:00,533 ¿Es eso? 1058 00:57:00,600 --> 00:57:03,000 Parece que empiezas a entenderlo. 1059 00:57:12,633 --> 00:57:16,766 ¿Y qué? ¿Algún consejo para la gran noche? Algo que deba saber. No sé, decidme. 1060 00:57:17,000 --> 00:57:19,766 - No sé, Rita. Eso es algo muy personal. - Y cada uno lo vive de una manera. 1061 00:57:20,000 --> 00:57:22,200 Pero vamos, tú no te desanimes si la primera vez no sale bien. 1062 00:57:22,266 --> 00:57:24,733 Lo que tienes que hacer es preguntarle a alguien que sea más... 1063 00:57:24,800 --> 00:57:29,333 Más resuelta, que no le dé vergüenza hablar del tema, que tenga más experiencia. Más golfa. 1064 00:57:29,400 --> 00:57:31,600 Creo que tengo a la candidata perfecta. 1065 00:57:32,033 --> 00:57:34,633 Lo primero es elegir la ropa adecuada. A ver. 1066 00:57:34,700 --> 00:57:36,700 - ¿Qué te parece este? - No. 1067 00:57:36,800 --> 00:57:40,200 No, no, ¿verdad? Demasiado lazo. Con este lo mismo te canta una nana. 1068 00:57:40,266 --> 00:57:42,266 Pero tú, ¿hasta dónde has llegado? 1069 00:57:42,333 --> 00:57:44,800 Yo de las afueras de Madrid y del pueblo no he pasado. ¿Por? 1070 00:57:45,033 --> 00:57:47,400 Ay, Rita, céntrate, que estamos hablando de hombres. 1071 00:57:47,466 --> 00:57:49,733 ¿Con los hombres? Pues así a... 1072 00:57:49,800 --> 00:57:52,366 Poca cosa, pues... Besos. 1073 00:57:53,133 --> 00:57:54,800 Y... 1074 00:57:55,033 --> 00:57:56,600 Ay, Clara. 1075 00:57:56,666 --> 00:57:59,133 ¿Tú has visto a algún hombre desnudo? 1076 00:57:59,200 --> 00:58:00,233 Sí. 1077 00:58:00,300 --> 00:58:02,633 Una vez en el prado. Tenía una hoja de parra ahí. 1078 00:58:02,700 --> 00:58:04,366 Pues este hoja de parra no va a llevar. 1079 00:58:04,433 --> 00:58:05,433 [ríe] 1080 00:58:06,533 --> 00:58:10,266 Mira, lo que tienes que hacer es tomarte una tila. Relájate y déjate llevar. 1081 00:58:10,333 --> 00:58:13,766 Si es muy fácil. El sexo es igual que bailar. 1082 00:58:14,000 --> 00:58:16,533 Que al principio puede haber pisotones, 1083 00:58:16,600 --> 00:58:18,533 pero una vez que le coges el tranquillo, 1084 00:58:18,600 --> 00:58:21,266 - te lo pasas de miedo. - [Mateo] Clara, puedes pasar. 1085 00:58:21,333 --> 00:58:22,600 - No. - No. 1086 00:58:22,666 --> 00:58:25,000 Espera, que yo salgo. 1087 00:58:25,066 --> 00:58:26,500 Pruébatelo. 1088 00:58:31,666 --> 00:58:32,600 ¿Qué pasa? 1089 00:58:32,666 --> 00:58:36,366 Sé que hoy íbamos a cenar al Alcalá, pero hay cambio de planes. Cenamos en mi casa. 1090 00:58:36,433 --> 00:58:37,400 - ¿Qué? - Sí. 1091 00:58:37,466 --> 00:58:40,600 Lo he hablado con mi madre y con mis tías. Les he dicho que estamos saliendo juntos. 1092 00:58:40,666 --> 00:58:42,766 La verdad que tenía un poco de miedo a cómo iban a reaccionar 1093 00:58:43,000 --> 00:58:45,700 porque soy el niño de sus ojos, pero no sabes cómo se han puesto de contentas. 1094 00:58:45,766 --> 00:58:48,100 - ¿De verdad? - Sí. Tanto es así, que quieren conocerte. 1095 00:58:48,166 --> 00:58:49,333 Hoy mismo. 1096 00:58:49,400 --> 00:58:51,100 - ¿No te hace ilusión? - Sí. 1097 00:58:51,166 --> 00:58:54,333 Pero tenías que haberme consultado. Eso es ir demasiado deprisa. 1098 00:58:54,400 --> 00:58:58,533 La verdad es que soy el primer sorprendido. Pero ver cómo reaccionaste cuando te conté la verdad 1099 00:58:58,600 --> 00:59:01,433 me ha hecho darme cuenta de que tengo que empezar a madurar. 1100 00:59:01,500 --> 00:59:06,333 De que tengo que empezar a tomarme en serio lo que es nuestra relación y mi familia. 1101 00:59:07,033 --> 00:59:10,100 [susurra] Eres la única mujer con la que me he atrevido a hacer algo así. 1102 00:59:10,166 --> 00:59:12,366 Dime que vendrás, por favor. 1103 00:59:12,466 --> 00:59:14,333 Te recojo a las diez. 1104 00:59:27,166 --> 00:59:29,700 - Has oído lo que... - Sí, hija. Todo. 1105 00:59:29,766 --> 00:59:32,800 Con la noche que te espera, igual el picardías te viene mejor a ti que a mí. 1106 00:59:33,333 --> 00:59:35,000 ¿Picardías? 1107 00:59:35,066 --> 00:59:36,666 Lo que voy a necesitar es ropa de monja. 1108 00:59:37,000 --> 00:59:39,433 [ríe] ¿Ropa de monja tú? ¿Y de dónde la vas a sacar? 1109 00:59:40,166 --> 00:59:41,466 De tu armario. 1110 01:00:36,166 --> 01:00:37,166 [ríe] 1111 01:00:37,233 --> 01:00:38,533 No está mal. 1112 01:00:38,733 --> 01:00:40,600 Es un buen trabajo para un aficionado 1113 01:00:40,666 --> 01:00:42,766 o para alguien que acaba de empezar. 1114 01:00:43,000 --> 01:00:45,100 Como creo que es el caso de esta señorita. 1115 01:00:45,633 --> 01:00:48,100 Quizá le parecen muy modernos o atrevidos, 1116 01:00:48,166 --> 01:00:51,033 pero son ideales para una línea que está en expansión como es Airsa. 1117 01:00:53,333 --> 01:00:54,733 Moderno no significa estrambótico. 1118 01:00:54,800 --> 01:00:58,466 La modernidad no es un adjetivo en el que quepa cualquier cosa. 1119 01:00:59,033 --> 01:01:00,400 No, no, no. 1120 01:01:00,466 --> 01:01:03,200 Hay que repetirlos todos. Desde el principio. 1121 01:01:03,466 --> 01:01:05,600 No. Ni hablar. 1122 01:01:05,666 --> 01:01:07,400 - Lo que tenemos es muy bueno. - [Enrique] Alberto. 1123 01:01:07,533 --> 01:01:11,133 Llevo muchos años en el mundo de la moda y sé reconocer cuando algo es bueno, y esto lo es. 1124 01:01:11,200 --> 01:01:12,733 - Voy a apostar por ellos. - Muy bien. 1125 01:01:12,800 --> 01:01:14,733 Si mi opinión no va a ser tenida en cuenta... 1126 01:01:14,800 --> 01:01:18,433 - Por supuesto que se va a ser tenida en cuenta. - Te vas a equivocar, Enrique. 1127 01:01:18,500 --> 01:01:21,500 Los diseños se van a repetir y punto. 1128 01:01:35,166 --> 01:01:36,433 ¿Dónde está Ana, Rita? 1129 01:01:36,500 --> 01:01:39,266 Acaba de salir. Había quedado con su... 1130 01:01:39,333 --> 01:01:41,233 Bueno, con el... 1131 01:01:41,566 --> 01:01:42,766 ¿Con quién? 1132 01:01:43,000 --> 01:01:45,500 - Con su novio. - Ya, ya, la espero. 1133 01:01:49,800 --> 01:01:51,266 Rita, ¿tienes un momento? 1134 01:01:51,333 --> 01:01:54,233 - ¿No puede esperar a mañana? Tengo prisa. - Esa flor no te pega nada, de verdad. 1135 01:01:54,300 --> 01:01:56,266 Hijo, de verdad, cada vez que me arreglo tienes algo que opinar. 1136 01:01:56,333 --> 01:01:58,033 - ¿No has dicho que iba a ser un momento? - Mira, te quería decir algo muy importante 1137 01:01:58,100 --> 01:02:01,066 desde hace mucho tiempo, pero es que nunca he tenido el valor de decírtelo, es que nunca... 1138 01:02:01,133 --> 01:02:02,033 Dime algo que no sepa. 1139 01:02:02,100 --> 01:02:05,400 El problema que tengo es que te quiero decir algo, te doy la espalda porque me da mucha vergüenza. 1140 01:02:05,466 --> 01:02:08,700 - ¡Pedro, de verdad que tengo prisa! - ¿Dónde vas tú ahora? 1141 01:02:09,033 --> 01:02:11,666 Pero bueno, serás cotilla. ¿Y a ti qué te importa? 1142 01:02:14,166 --> 01:02:16,266 Oye, ¿que vas a dormir fuera? 1143 01:02:16,333 --> 01:02:18,133 Pues sí, sí, sí. Eso voy a hacer. 1144 01:02:18,200 --> 01:02:22,200 Pero no puedes. Tienes aquí una habitación y tienes una cama y tienes al manitas. 1145 01:02:24,166 --> 01:02:26,100 El manitas, sí. 1146 01:02:26,166 --> 01:02:29,500 - Se llama, Adolfo, que está bautizado. - Una pregunta, una pregunta. 1147 01:02:31,166 --> 01:02:33,166 ¿Vas a...? 1148 01:02:37,400 --> 01:02:39,033 ¿Vas a dormir 1149 01:02:39,100 --> 01:02:40,500 con él? 1150 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 Y, y si lo fuera a hacer, ¿hay algún problema? 1151 01:02:51,333 --> 01:02:52,666 No. 1152 01:02:54,300 --> 01:02:55,700 Ninguno. 1153 01:02:59,333 --> 01:03:00,733 Rita... 1154 01:03:09,400 --> 01:03:11,166 La flor. 1155 01:03:14,666 --> 01:03:16,666 Que te queda muy bien. 1156 01:03:26,566 --> 01:03:27,566 [llaman a la puerta] 1157 01:03:33,166 --> 01:03:34,366 ¿Aún no estás lista? 1158 01:03:35,766 --> 01:03:37,433 ¿Estás bien? 1159 01:03:37,666 --> 01:03:39,500 [afónica] Es que he cogido frío. 1160 01:03:39,566 --> 01:03:40,566 [tose] 1161 01:03:40,633 --> 01:03:44,100 Se acabó la bombona y tuve que terminar la ducha con agua fría. 1162 01:03:44,300 --> 01:03:46,300 Ah pobre, con agua fría. 1163 01:03:48,033 --> 01:03:50,600 Yo no quiero que tus tías y tu madre me vean así. 1164 01:03:50,666 --> 01:03:52,300 Tenemos que cancelarlo. 1165 01:03:52,600 --> 01:03:53,600 [Clara tose] 1166 01:04:10,500 --> 01:04:12,266 Clara, no les puedes hacer esto. 1167 01:04:12,666 --> 01:04:14,633 Tienen tanta ilusión. 1168 01:04:16,033 --> 01:04:18,600 [afónica] Ya, lo siento mucho, pero es que me encuentro mal. 1169 01:04:19,500 --> 01:04:22,333 Y si voy, me voy a encontrar peor. 1170 01:04:27,000 --> 01:04:30,533 Clara, pero si va a ser ir del coche a la casa, de la casa al coche. 1171 01:04:30,600 --> 01:04:33,266 Además, mi tía Herminia tiene un remedio buenísimo que usaba 1172 01:04:33,333 --> 01:04:36,533 con mi hermano y conmigo cuando éramos pequeños que es mano de santo. 1173 01:04:37,133 --> 01:04:39,200 Mateo, que es la primera vez que me van a conocer 1174 01:04:39,266 --> 01:04:41,433 y no quiero que me vean con este aspecto. 1175 01:04:41,500 --> 01:04:44,100 A mi madre no le importan las apariencias, Clara. 1176 01:04:44,166 --> 01:04:45,800 Y a mis tías muchísimo menos. 1177 01:04:46,033 --> 01:04:47,533 Pero mira, para que te quedes tranquila, 1178 01:04:47,600 --> 01:04:49,600 un poquito de colorete, 1179 01:04:49,666 --> 01:04:51,766 una bufanda para que no te coja frío en la garganta, 1180 01:04:52,000 --> 01:04:55,100 y, a ver, un momento. 1181 01:04:55,500 --> 01:04:58,166 Y esto que te sienta como un guante. 1182 01:04:58,466 --> 01:04:59,400 [sin afonía] ¡Mateo, para! 1183 01:04:59,666 --> 01:05:01,633 - No puedo conocer a tu madre. - ¿Por qué no? 1184 01:05:01,700 --> 01:05:06,366 ¡Porque no, porque ya me conoce! ¡Porque fui a tu casa y la confundí con tu amante! 1185 01:05:07,266 --> 01:05:08,266 Ah. 1186 01:05:08,666 --> 01:05:10,533 - ¿Ya lo sabías? - Lo sabía. 1187 01:05:10,600 --> 01:05:11,433 - ¿Lo sabías? - Lo sabía. 1188 01:05:11,500 --> 01:05:13,533 - ¿Y cómo puedes hacerme esto? - ¿Yo? 1189 01:05:13,600 --> 01:05:14,433 - Sí, tú. - ¿Yo? 1190 01:05:14,500 --> 01:05:15,500 [levanta la voz] Pero ¿cómo te atreves? 1191 01:05:15,566 --> 01:05:18,800 [levanta la voz] ¿Y tú a mi qué? ¡Vas a mi casa, insultas a mi madre, y encima me mientes! 1192 01:05:19,033 --> 01:05:21,466 Perdona. ¿Yo? ¿Y tú? Si tú me hubieras 1193 01:05:21,533 --> 01:05:24,400 dicho la verdad desde el principio, esto no habría pasado, que eres tú el primero que me ha mentido. 1194 01:05:24,466 --> 01:05:25,433 ¿Quieres que escuchar la verdad? 1195 01:05:25,500 --> 01:05:26,433 - Sí. Sí. - ¿Sí? 1196 01:05:26,500 --> 01:05:28,600 ¡No quiero que vengas a mi casa a conocer a mis tías! 1197 01:05:28,666 --> 01:05:30,433 ¡Por lo menos, hasta que les haya dado demencia senil 1198 01:05:30,500 --> 01:05:33,500 y no se acuerden del lío que montaste por hacer las cosas sin consultar! 1199 01:05:33,566 --> 01:05:36,633 ¿Sí? Pues no te preocupes, eh, que yo tampoco quiero ir a conocer el santuario de Mateíto. 1200 01:05:36,700 --> 01:05:38,300 - Sí, ¿qué pasa? - Porque te llaman Mateíto. 1201 01:05:38,366 --> 01:05:40,200 ¡Me encanta que me llamen Mateíto! 1202 01:05:40,266 --> 01:05:43,800 ¡Mateíto esto, Mateíto lo otro! ¡Me encanta, me encanta vivir con mi madre, 1203 01:05:44,033 --> 01:05:46,233 con mi tía, con sus tras gatos, me encanta! 1204 01:05:46,300 --> 01:05:49,066 ¡Me encanta que me hagan la cama, que me compren la ropa, 1205 01:05:49,133 --> 01:05:51,533 me encanta hasta que me hagan el nudo de la corbata! ¿Contenta? 1206 01:05:51,600 --> 01:05:55,100 Sí, pues es más que evidente que esos calzones que sueles llevar no te los compras tú. 1207 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 ¿Qué le pasa ahora a mis calzones? 1208 01:05:56,233 --> 01:05:57,666 Pues no lo sé, porque a mí me encantan. 1209 01:05:57,733 --> 01:06:01,333 Me gustan como todo lo tuyo. Menos cuando me vuelves loca, que me dan ganas de matarte. 1210 01:06:01,400 --> 01:06:03,233 En eso estamos de acuerdo los dos. 1211 01:06:14,166 --> 01:06:16,166 [susurra] Pero esta noche, 1212 01:06:16,466 --> 01:06:20,100 mis calzones y un servidor se irán a su casa, 1213 01:06:20,166 --> 01:06:24,166 a la que usted está vetada hasta nueva orden. 1214 01:06:24,500 --> 01:06:28,500 Buenas noches, "Clara con demasiada experiencia". 1215 01:06:30,300 --> 01:06:31,300 [puerta se abre] 1216 01:06:33,100 --> 01:06:34,100 [puerta se cierra] 1217 01:06:40,000 --> 01:06:42,600 - [Blanca] ¿Puedo ayudarle en algo? - Sí. 1218 01:06:42,666 --> 01:06:46,233 No sé qué habitación me corresponde. Vengo a instalarme, pero... 1219 01:06:46,733 --> 01:06:50,100 - Quizá le pregunto a don Emilio. - ¿A instalarse? 1220 01:06:50,166 --> 01:06:51,800 - Sí. - ¿Por qué? 1221 01:06:52,033 --> 01:06:55,433 Bueno, ¿no te han dicho nada? 1222 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 Eh, no. 1223 01:06:58,333 --> 01:07:01,100 Soy la nueva jefa de taller. 1224 01:07:01,333 --> 01:07:02,800 ¿Qué tal? 1225 01:07:03,266 --> 01:07:04,433 Bienvenida. 1226 01:07:04,500 --> 01:07:06,666 Muchas gracias. 1227 01:07:08,700 --> 01:07:11,000 No hay nada que leer, hija. Es lo que ya te comenté. 1228 01:07:11,066 --> 01:07:14,066 Un contrato para cederte todo mi patrimonio, 1229 01:07:14,133 --> 01:07:16,100 y el otro para anularlo 1230 01:07:16,166 --> 01:07:21,000 y devolver todo a su sitio cuando esa mujer haya desaparecido. 1231 01:07:21,666 --> 01:07:25,333 Tienes que firmar cada hoja, a mi lado y después al final también. 1232 01:07:26,333 --> 01:07:28,333 Contra ti no podrá hacer nada. 1233 01:07:32,033 --> 01:07:33,033 [papel rasgándose] 1234 01:07:34,100 --> 01:07:36,066 ¿Pero qué estás haciendo? ¿Te has vuelto loca? 1235 01:07:36,133 --> 01:07:38,233 [Patricia] Todo lo contrario. 1236 01:07:38,300 --> 01:07:40,266 Aquí tiene su copia del primer contrato. 1237 01:07:41,666 --> 01:07:45,200 Patricia, esto no me hace ninguna gracia. ¿A qué viene este numerito? 1238 01:07:50,000 --> 01:07:53,666 Estoy haciendo exactamente lo mismo que usted me hizo a mí. 1239 01:07:54,133 --> 01:07:56,566 Ahora sabe lo que se siente cuando te echan a la calle sin nada. 1240 01:07:57,366 --> 01:07:58,366 [ríe] 1241 01:07:58,433 --> 01:08:00,333 Pero ¿tú quién te has creído que eres? 1242 01:08:01,333 --> 01:08:03,266 A partir de este momento, 1243 01:08:03,333 --> 01:08:04,566 la dueña de todo. 1244 01:08:05,666 --> 01:08:08,566 Puede quedarse en la casa de la playa, yo no soy tan cruel como usted. 1245 01:08:08,633 --> 01:08:10,466 Me basta con perderla de vista, madre. 1246 01:08:14,166 --> 01:08:16,266 Todo esto es por su culpa. 1247 01:08:17,133 --> 01:08:18,600 Lleva toda la vida humillándome. 1248 01:08:20,333 --> 01:08:22,333 Y ahora, por favor, 1249 01:08:23,066 --> 01:08:25,266 no haga de esto un drama. 1250 01:08:30,600 --> 01:08:31,600 Ah, 1251 01:08:32,166 --> 01:08:35,166 y no de un portazo cuando salga, por favor. 1252 01:08:41,366 --> 01:08:42,800 Un poquito más rubita, 1253 01:08:43,033 --> 01:08:44,600 - que estamos de fiesta. - Sí. Bueno. 1254 01:08:44,666 --> 01:08:46,100 - Sí, señor. - Bueno, baja un poco el tono, 1255 01:08:46,166 --> 01:08:48,000 que nos van a oír de la habitación de al lado. 1256 01:08:48,066 --> 01:08:50,100 Bueno, que se vayan preparando. 1257 01:08:50,166 --> 01:08:52,666 - A ver, a ver vecinos. - [golpea la pared] 1258 01:08:53,666 --> 01:08:55,100 [Adolfo] Bueno, ¿no te lo bebes? 1259 01:08:55,166 --> 01:08:57,366 - Sí. - Venga. 1260 01:08:58,166 --> 01:09:01,000 - Uy, sí, señorita. - Adentro. 1261 01:09:01,666 --> 01:09:04,000 Bueno, ¿qué? 1262 01:09:04,166 --> 01:09:05,433 Guapa. 1263 01:09:05,500 --> 01:09:06,600 Gracias. 1264 01:09:06,666 --> 01:09:08,633 - Sí. - Ay... 1265 01:09:09,066 --> 01:09:10,233 [Rita ríe incómoda] 1266 01:09:13,300 --> 01:09:15,733 Eh, voy a un momentito a... 1267 01:09:15,800 --> 01:09:18,633 Un momentito al baño, ¿vale? Pero vuelvo enseguida. Tú quédate ahí 1268 01:09:18,700 --> 01:09:19,633 - quietecito. - Aquí me quedo. 1269 01:09:19,700 --> 01:09:22,233 No te muevas, que ya vuelvo yo, ¿vale? 1270 01:09:22,300 --> 01:09:23,366 Guapa. 1271 01:09:24,000 --> 01:09:25,400 Sí. 1272 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 A ver Rita. 1273 01:09:34,066 --> 01:09:36,266 ¿Qué? ¿Me has echado de menos, guapo? 1274 01:09:36,333 --> 01:09:38,800 ¿Eh? ¿Sí? 1275 01:09:39,166 --> 01:09:42,100 Así, no, así, no. Mejor que no. 1276 01:09:42,166 --> 01:09:43,433 Bueno, pues... 1277 01:09:43,500 --> 01:09:45,633 Pues ya estoy de vuelta. 1278 01:09:45,800 --> 01:09:46,800 [ríe] 1279 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 [suspira] 1280 01:09:49,166 --> 01:09:50,766 Pero ¿qué le vas a decir? 1281 01:09:51,000 --> 01:09:53,600 Si él no quiere oír, él quiere hacer. 1282 01:09:53,666 --> 01:09:56,433 Así que haz, hija, haz, haz. 1283 01:09:56,500 --> 01:10:00,366 Y déjate de decir, ¿eh? 1284 01:10:14,166 --> 01:10:15,666 [Pedro] La flor, 1285 01:10:16,266 --> 01:10:18,166 que te queda muy bien. 1286 01:10:32,466 --> 01:10:36,266 Adolfo, he pensado que quizás es mejor que esperemos... 1287 01:10:36,333 --> 01:10:38,633 ¡Madre del amor hermoso! Pero ¿tú qué haces de esa guisa? 1288 01:10:39,000 --> 01:10:41,300 Estas cosas con ropa son un poco difíciles. 1289 01:10:41,366 --> 01:10:44,033 Tápate, tápate que así no te puedo hablar. 1290 01:10:44,100 --> 01:10:45,533 - Tápate. - ¿Pero qué te pasa? 1291 01:10:45,600 --> 01:10:48,166 Me pasa que... Me pasa que me he "equivocao". 1292 01:10:48,233 --> 01:10:52,200 Que yo pensaba que estaba preparada, pero no lo estoy, no lo estoy de... 1293 01:10:52,266 --> 01:10:53,166 De ninguna de las maneras. 1294 01:10:53,233 --> 01:10:55,733 Que yo no llevo todo este tiempo reservando mi flor para dársela 1295 01:10:55,800 --> 01:10:58,300 - al primero que se desnuda delante de mí. - ¿Qué flor? ¿De qué hablas? ¿Qué flor? 1296 01:10:58,366 --> 01:10:59,566 Pues esta. 1297 01:11:33,166 --> 01:11:35,000 Gracias. 1298 01:11:42,366 --> 01:11:44,500 Me gustaba más antes. 1299 01:11:46,733 --> 01:11:47,733 [Ana ríe] 1300 01:11:48,000 --> 01:11:51,300 Podrías llevar un mono y aun así me gustaría. 1301 01:11:55,000 --> 01:11:57,433 [Carlos] Gracias por esta noche maravillosa. 1302 01:11:57,500 --> 01:11:58,766 ¿A mí? 1303 01:11:59,000 --> 01:12:00,200 No, gracias a ti. 1304 01:12:00,266 --> 01:12:03,466 Que me has venido a buscar, me has llevado a cenar a un restaurante precioso 1305 01:12:03,533 --> 01:12:05,666 y ahora me vuelves a traer. 1306 01:12:06,666 --> 01:12:09,033 [Carlos] Y te beso antes de acostarme. 1307 01:12:09,333 --> 01:12:11,333 No me has besado. 1308 01:12:41,333 --> 01:12:42,533 Es el nuevo novio de Ana. 1309 01:12:42,600 --> 01:12:44,100 ¿Carlos? Tarde o temprano iba a pasar. 1310 01:12:44,166 --> 01:12:45,533 Ella iba a rehacer su vida. 1311 01:12:45,600 --> 01:12:47,733 ¿Qué te crees, que se iba a quedar para vestir santos? 1312 01:12:47,800 --> 01:12:49,633 ¿Sabes que desde que llegamos de Roma 1313 01:12:49,733 --> 01:12:52,066 no me ha venido el...? 1314 01:12:52,133 --> 01:12:53,133 Raúl de la Riva. 1315 01:12:53,333 --> 01:12:54,233 ¿Qué, has venido a saludar? 1316 01:12:54,300 --> 01:12:55,566 Estos papeles 1317 01:12:55,633 --> 01:12:59,333 demuestran que jamás plagié a mi antiguo socio. 1318 01:12:59,400 --> 01:13:03,400 La pena es que la causa no se resolviera antes de que contratáramos a un gran diseñador. 1319 01:13:03,466 --> 01:13:05,733 Yo en realidad esta noche he venido aquí para abrirte los ojos. 1320 01:13:05,800 --> 01:13:07,700 ¿De qué estás hablando, Raúl? 1321 01:13:07,766 --> 01:13:09,733 Tu hermano Enrique intentó hundirme. 1322 01:13:09,800 --> 01:13:12,433 - Pues ya estamos todos. - Falta Gloria. 1323 01:13:12,500 --> 01:13:13,666 - Y todavía no sé cuándo... - Mi madre no va a venir. 1324 01:13:13,733 --> 01:13:17,033 Me ha dejado todas sus acciones. Ahora también controlo su parte de la empresa. 1325 01:13:17,100 --> 01:13:19,500 - Tu madre no creo que haya... - Me da igual lo que tú creas, Alberto. 1326 01:13:19,566 --> 01:13:21,400 Esos documentos lo dejan bien claro. 1327 01:13:21,466 --> 01:13:23,333 Ahora controlo el 40 por ciento de esta empresa. 1328 01:13:23,400 --> 01:13:25,533 Creo que a partir de ahora estoy en posición de elegir 1329 01:13:25,600 --> 01:13:27,466 qué quiero hacer dentro de esta empresa. 1330 01:13:29,366 --> 01:13:30,633 - ¿Puedo pasar? - No quieres más 1331 01:13:30,700 --> 01:13:33,300 de lo que tenemos, pero si quieres desahogarte yo tengo que estar dispuesto. 1332 01:13:33,366 --> 01:13:36,366 Blanca, me he cansado. Me he cansado de que me uses cuando quieras. 1333 01:13:36,433 --> 01:13:37,800 ¿Olvidando o celebrando? 1334 01:13:38,033 --> 01:13:40,700 Son los únicos motivos que pueden traerle a un bar a estas horas de la noche. 1335 01:13:40,766 --> 01:13:43,166 Más lo primero que lo segundo. 1336 01:13:44,166 --> 01:13:46,166 Suena complicado. 108284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.