All language subtitles for Vanangaan-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,375 --> 00:04:48,333 -Our motherland… smells so sweet! -[all] Smells so sweet! 2 00:04:49,875 --> 00:04:53,958 -Our motherland… smells so sweet! -Smells so sweet! 3 00:04:54,041 --> 00:04:55,875 Sure! Smells like a bed of roses. 4 00:04:55,958 --> 00:04:59,291 All our belongings lost in the tsunami are in here. Let’s get everything out. 5 00:04:59,666 --> 00:05:02,666 -Our motherland… -[all] Smells so sweet! 6 00:05:02,791 --> 00:05:05,666 -Our motherland… -Smells so sweet! 7 00:05:05,833 --> 00:05:08,666 -Our motherland… -Smells! 8 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 Smells! 9 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 Smells! 10 00:05:12,500 --> 00:05:13,875 Smells! 11 00:05:35,875 --> 00:05:38,708 "All wealth resides where I am." 12 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 Lord! How's this fair? 13 00:05:41,500 --> 00:05:42,333 Pull! 14 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 Devi. 15 00:05:45,000 --> 00:05:48,583 Your brother has sent a washing machine as your wedding gift. 16 00:05:48,750 --> 00:05:49,916 Come and get it. 17 00:05:50,000 --> 00:05:51,833 Buzz off, you water cricket! 18 00:05:52,625 --> 00:05:54,541 Oh, you want a water cricket? 19 00:05:56,583 --> 00:05:59,375 Koti, your sister wants a water cricket. 20 00:05:59,500 --> 00:06:01,166 -Send one up! -Idiot! 21 00:06:01,250 --> 00:06:03,041 Shut your mouth and get back to work. 22 00:06:03,291 --> 00:06:04,541 Come on, guys. Pull it up. 23 00:06:12,791 --> 00:06:16,500 [Sanskrit chant about Lord Shiva] 24 00:06:49,375 --> 00:06:53,875 ♪ Though countless Gods surround us ♪ 25 00:06:54,208 --> 00:06:58,791 ♪ And a hundred religions rule over us ♪ 26 00:06:58,875 --> 00:07:03,791 ♪ When lies and deceit wear the crown, And truth is buried deep under ♪ 27 00:07:04,125 --> 00:07:08,500 ♪ Yet love on earth will still succeed ♪ 28 00:07:09,000 --> 00:07:13,916 ♪ Science to enlighten, Wisdom to discern ♪ 29 00:07:14,000 --> 00:07:18,166 ♪ Yet ignorance persists ♪ 30 00:07:38,708 --> 00:07:43,250 ♪ Humans strive to save their deities ♪ 31 00:07:43,583 --> 00:07:47,916 ♪ But is there a deity to save mankind? ♪ 32 00:07:48,166 --> 00:07:52,958 ♪ Whose sacred text will provide the answer? ♪ 33 00:07:53,083 --> 00:07:57,500 ♪ One eye radiates kindness ♪ 34 00:07:57,875 --> 00:08:02,166 ♪ The other radiates the divine sound ♪ 35 00:08:02,541 --> 00:08:07,583 ♪ Come on, there's a place For us on this land! ♪ 36 00:08:07,750 --> 00:08:10,208 ♪ Atheism, Vedic way ♪ 37 00:08:10,291 --> 00:08:12,666 ♪ Spirituality and divinity say ♪ 38 00:08:12,750 --> 00:08:17,416 ♪ A new wisdom each day! ♪ 39 00:08:17,500 --> 00:08:22,458 ♪ Without these echoes in the mind, Live two simple beings ♪ 40 00:08:22,541 --> 00:08:26,500 ♪ Whose hearts sing only love! ♪ 41 00:08:37,458 --> 00:08:41,958 ♪ A peace even sages have not seen ♪ 42 00:08:42,083 --> 00:08:46,666 ♪ Flows in their life, calm and serene ♪ 43 00:08:46,916 --> 00:08:51,125 ♪ The vast skies are true ♪ 44 00:08:51,833 --> 00:08:56,291 ♪ This land we stand is real ♪ 45 00:08:56,375 --> 00:09:01,375 ♪ Come, the love we witness Is beyond all truth ♪ 46 00:09:01,666 --> 00:09:06,458 ♪ Shall we be the sky, the earth, The air, the light ♪ 47 00:09:06,583 --> 00:09:11,291 ♪ The water, standing firm As time and fate unite? ♪ 48 00:09:11,416 --> 00:09:16,250 ♪ As body and life Become you and me ♪ 49 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 ♪ Forming relationships for eternity ♪ 50 00:09:35,333 --> 00:09:36,625 Brother, do you want some fruit? 51 00:09:37,166 --> 00:09:39,291 Is it with or without? 52 00:09:39,583 --> 00:09:41,541 Wow. Was that a joke? 53 00:09:42,083 --> 00:09:45,083 That one is as old as the hills. Laugh at your own joke. 54 00:09:47,166 --> 00:09:50,708 -Damn! She roasted you, dude! -Piece of work. Moron. 55 00:09:52,583 --> 00:09:53,541 Moron?! 56 00:09:56,125 --> 00:09:59,041 -Dude, come on. -Did you just call me a moron? 57 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 How dare you? 58 00:10:11,166 --> 00:10:12,250 Hey, hey! Stop! 59 00:10:29,666 --> 00:10:32,041 -This is too much. -They're drunk. 60 00:10:32,583 --> 00:10:35,541 I saw those guys earlier. They were driving recklessly. 61 00:10:37,333 --> 00:10:39,291 -Say it. Say it now. -Please let me go. 62 00:10:39,416 --> 00:10:40,416 Say it! 63 00:10:43,791 --> 00:10:44,791 Let us go. 64 00:10:46,833 --> 00:10:48,083 Four… 65 00:10:49,541 --> 00:10:51,625 Say it, darling. Come on. Talk. 66 00:10:51,833 --> 00:10:53,208 -Say it. -Five… 67 00:10:54,291 --> 00:10:57,125 Brother, don't. Please don't. 68 00:10:58,166 --> 00:10:59,291 Say it! 69 00:10:59,500 --> 00:11:00,458 Let me go! 70 00:11:01,541 --> 00:11:02,875 You're just a nobody! 71 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 Hey, shut up. 72 00:11:04,958 --> 00:11:06,250 Hey, get out of my face. 73 00:11:06,458 --> 00:11:08,250 Stand back and enjoy the spectacle. 74 00:11:13,125 --> 00:11:14,458 Hey, dude! What-- 75 00:11:14,583 --> 00:11:15,750 Look at us, man. 76 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 Bro… brother. 77 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 Hey, I'll… 78 00:13:38,666 --> 00:13:39,958 Hey. This way! 79 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Sir! 80 00:13:45,125 --> 00:13:46,625 -Sir! -Sir, help us! 81 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Sir… 82 00:13:48,416 --> 00:13:49,958 -Did you sign it? -Yes, sir. 83 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 Sir, sir! Help us, sir. He'll kill us. 84 00:13:52,666 --> 00:13:54,500 -Help us, sir. Please! -Who's this guy? 85 00:14:01,750 --> 00:14:03,000 Please, sir. Help us. 86 00:14:03,166 --> 00:14:04,583 Stop him first. 87 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Who the hell are you? 88 00:14:45,500 --> 00:14:47,166 Hold him. 89 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Throw him in and lock him up. 90 00:14:53,583 --> 00:14:54,541 What a crazy guy! 91 00:14:54,958 --> 00:14:57,333 Gosh! He wreaked a havoc! Tidy up the place. 92 00:15:01,166 --> 00:15:02,875 Go. Don't stand here. Come back later. 93 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 He flipped the whole place upside down in a minute. 94 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 He even tore my uniform. 95 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 Damn it! If people find out, we'd be humiliated. 96 00:15:10,416 --> 00:15:11,833 Make him sit in a corner. 97 00:15:13,208 --> 00:15:14,416 It's alright. Sit down. 98 00:15:19,416 --> 00:15:20,625 Put everything back in its place. 99 00:15:20,708 --> 00:15:22,666 -Water… -Bring him some water before he dies. 100 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Sir. 101 00:15:33,625 --> 00:15:34,583 What the hell happened here? 102 00:15:35,416 --> 00:15:36,458 Who are these fellows? 103 00:15:39,083 --> 00:15:40,958 -Who's that? -We don't know, sir. 104 00:15:41,250 --> 00:15:43,875 He came out of nowhere and thrashed these guys. 105 00:15:44,166 --> 00:15:45,833 We tried stopping him. But he pushed us too. 106 00:15:46,500 --> 00:15:48,458 -I hope you didn't beat him up. -I didn't, sir. I swear. 107 00:15:48,625 --> 00:15:49,583 Of course! 108 00:15:49,791 --> 00:15:52,541 We only hit people who can't hit back. 109 00:15:53,708 --> 00:15:55,541 Is there a video of what happened here? 110 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 I thought about it, sir. But he never spared a moment. 111 00:15:57,833 --> 00:16:00,166 What the hell! You should've recorded it. 112 00:16:00,458 --> 00:16:04,958 People shoot videos and roast us, even if we rough up a rapist. 113 00:16:05,375 --> 00:16:07,208 You should've been aware. 114 00:16:08,041 --> 00:16:09,541 Hey. What's your name? 115 00:16:11,791 --> 00:16:12,750 Hey. 116 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Hey! 117 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Alright then. 118 00:16:20,750 --> 00:16:22,458 I think he has a plan. 119 00:16:22,791 --> 00:16:25,083 Looks like he's spinning a web for us. 120 00:16:25,500 --> 00:16:30,083 If he's keeping mum after all this, he must have some strong backing. 121 00:16:32,791 --> 00:16:34,958 -Did you file an FIR? -Not yet, sir. 122 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 -Okay. Write this down. -Okay, sir. 123 00:16:44,250 --> 00:16:48,125 Breach of peace by instigating violence in a public place. 124 00:16:50,458 --> 00:16:51,375 Okay. 125 00:16:51,541 --> 00:16:54,833 Battery and assault on policemen inside a police station. 126 00:16:55,291 --> 00:16:56,208 Okay, sir. 127 00:16:56,541 --> 00:16:58,166 Undermining Indian mas… damn it! 128 00:16:59,041 --> 00:17:04,500 Undermining Indian sovereignty by inciting terrorism through speech. 129 00:17:05,125 --> 00:17:06,875 Sir, this sounds like a serious case. 130 00:17:07,041 --> 00:17:08,375 It's a non-bailable offence. 131 00:17:08,583 --> 00:17:10,291 Tomorrow is Monday and 7:30 to 9 a.m. isn't auspicious. 132 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 Shall I bring him to the court by 9:30, sir? 133 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 What? Tomorrow?! 134 00:17:14,625 --> 00:17:18,166 I'll take him to the Magistrate's house by tonight 135 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 and make a name for myself. 136 00:17:19,958 --> 00:17:21,500 Okay, sir. Okay, okay, sir. 137 00:17:26,208 --> 00:17:27,250 Go and inform them. 138 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 Hello. Father? Father! 139 00:17:32,208 --> 00:17:35,083 Sir, he's the Father of St. Michael's Church. 140 00:17:36,583 --> 00:17:37,833 I can tell by his looks. 141 00:17:39,041 --> 00:17:40,125 What is it? Praise the Lord. 142 00:17:40,458 --> 00:17:42,791 Sir, I know that boy. 143 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 There has been a mistake. 144 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 He's a bit short-fused. 145 00:17:47,291 --> 00:17:48,166 Oh. 146 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Is that why he beats up people inside the police station? 147 00:17:51,208 --> 00:17:53,375 -There's nothing I can do, Father. -Sorry, sir. 148 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Please, listen to me. 149 00:17:55,291 --> 00:17:58,375 He already gave me his detailed statement. 150 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 We even filed an FIR. 151 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 Now, there's nothing to talk about. Praise the Lord. 152 00:18:05,500 --> 00:18:06,791 What is it, darling? 153 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 My sweet angel! 154 00:18:09,125 --> 00:18:10,583 My honey bun! 155 00:18:10,916 --> 00:18:12,375 -Sir… -What is it, my dear? 156 00:18:12,541 --> 00:18:15,291 -Sir, please. Sir… -Dad will be home in about half an hour. 157 00:18:15,458 --> 00:18:17,541 -I'll… -Please listen to Father, sir. 158 00:18:18,250 --> 00:18:20,625 Listen, brother. A mini amen to you, too. 159 00:18:21,041 --> 00:18:23,333 Even if you bring the congregation, I can't help you. 160 00:18:23,666 --> 00:18:26,208 -Sir, sir. Please, sir. -Dad will take you to the beach. 161 00:18:26,333 --> 00:18:28,375 -Sir, sir… -You can shoot balloons and play games. 162 00:18:28,500 --> 00:18:29,583 You can ride the Ferris wheel. 163 00:18:29,666 --> 00:18:32,666 Dad will take you wherever you want to go. 164 00:18:33,041 --> 00:18:36,875 People often prefer to do charity anonymously for moral reasons. 165 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 You've spoken against Indian sovereignty. 166 00:18:40,083 --> 00:18:41,916 For folks like you, isn't your name your identity? 167 00:18:42,416 --> 00:18:43,333 What's your name? 168 00:18:44,875 --> 00:18:47,083 What happened? Did you forget your name? 169 00:18:47,333 --> 00:18:49,958 Will you tell me in the next hearing? 170 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Sir, this is a peculiar case. 171 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 My client was born speech impaired. 172 00:18:56,000 --> 00:18:56,833 What?! 173 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 And one more thing. Very sadly, he's also hard of hearing. 174 00:19:05,166 --> 00:19:06,416 Here's the evidence. 175 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 What's this, Manikandan? 176 00:19:19,291 --> 00:19:20,625 Where do you find such cases? 177 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 If this case had come to court tomorrow, 178 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 social media would have ripped you and your department to shreds. 179 00:19:29,416 --> 00:19:33,833 Father, you look respectable. Why didn't you tell him this earlier? 180 00:19:33,875 --> 00:19:36,583 I did. But he wasn't ready to listen. 181 00:19:37,208 --> 00:19:40,458 You should have at least shown some respect for his uniform. 182 00:19:41,041 --> 00:19:44,208 It's… he looks like actor Sivaji. 183 00:19:44,625 --> 00:19:46,125 So I thought he was acting. 184 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 Makes sense. 185 00:19:52,208 --> 00:19:54,541 I can't blame you. Get going. 186 00:19:59,333 --> 00:20:01,208 How many times have I told you not to beat up anyone?! 187 00:20:01,375 --> 00:20:03,458 Will you do this ever again? Will you? Will you? 188 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 Look at the mess you made. 189 00:20:30,625 --> 00:20:32,416 You have to dream… 190 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 …before your dreams can come true. 191 00:20:35,750 --> 00:20:39,125 I think it was Dr. A.P.J. Abdul Kalam. 192 00:20:41,666 --> 00:20:43,458 I don't know who that was. 193 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 It was him. 194 00:20:44,666 --> 00:20:46,541 But it's absolutely right. 195 00:20:46,666 --> 00:20:47,583 Thank you. 196 00:20:48,041 --> 00:20:49,333 Once upon a time, 197 00:20:49,416 --> 00:20:53,041 it was customary to address the audience as 'Ladies and Gentlemen.' 198 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 But one fine day, 199 00:20:55,166 --> 00:20:57,666 on the 11th of September, 1893, 200 00:20:57,791 --> 00:20:59,083 at your Chicago… 201 00:20:59,791 --> 00:21:03,375 Swami Vivekananda stood on the dais, 202 00:21:03,583 --> 00:21:05,708 and addressed everyone as… 203 00:21:06,333 --> 00:21:09,958 "My dear brothers and sisters." 204 00:21:14,291 --> 00:21:16,291 -Is she telling the truth? -We have to enquire. 205 00:21:16,333 --> 00:21:22,291 From that moment, the world was inspired by Swami Vivekananda. 206 00:21:25,750 --> 00:21:27,458 Everybody knows 207 00:21:27,541 --> 00:21:29,666 Lord Shiva is to Kailash. 208 00:21:29,875 --> 00:21:31,583 What about Swami Vivekananda? 209 00:21:33,583 --> 00:21:34,708 This rock? 210 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 Yeah, babe. You rock. 211 00:21:40,541 --> 00:21:45,333 So, everyone should visit this place at least once in their lifetime. 212 00:21:45,708 --> 00:21:48,333 You're here today. Enjoy yourselves. 213 00:22:11,291 --> 00:22:12,625 Hey, Charles! 214 00:22:14,416 --> 00:22:15,916 I'm going to kill you. 215 00:22:16,458 --> 00:22:19,833 Our clients are all going this way. Why the hell are you going the other way? 216 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 Why are you squirming? 217 00:22:24,791 --> 00:22:25,708 Get lost. 218 00:22:25,916 --> 00:22:28,250 -You have just two minutes. -Thank you. 219 00:22:28,416 --> 00:22:29,666 What a bumbling idiot! 220 00:22:30,083 --> 00:22:31,708 -She's here. Call her. -Let's gather in five minutes. 221 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 -Hey, girl. -Huh? 222 00:22:33,166 --> 00:22:35,083 -Come. Sit with us. -What is it? 223 00:22:35,750 --> 00:22:40,125 Did Swamiji really call everyone his brothers and sisters? 224 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 Don't doubt my words, Aunty. 225 00:22:42,291 --> 00:22:44,083 Our Guru said the same. 226 00:22:44,250 --> 00:22:45,166 When did the Guru say this? 227 00:22:45,333 --> 00:22:46,750 Before he went to the pandisaala. 228 00:22:46,791 --> 00:22:47,625 What's that? 229 00:22:47,708 --> 00:22:51,333 It means prison, in their language. 230 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 What else did he say? Tell us. 231 00:22:54,708 --> 00:22:55,625 Please. 232 00:22:56,166 --> 00:22:57,125 Aunty… 233 00:22:58,125 --> 00:23:00,625 On an auspicious day, 234 00:23:01,000 --> 00:23:04,958 a beautiful woman came in search of Swami Vivekananda. 235 00:23:05,416 --> 00:23:09,250 "Swami, I want a baby just like you," she said. 236 00:23:09,375 --> 00:23:12,208 She pestered him to marry her. 237 00:23:13,000 --> 00:23:15,458 Do you know what Swami told her? 238 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 What did he say? 239 00:23:17,000 --> 00:23:22,916 He said, "I'm already a child to you," and fell at her feet 240 00:23:23,666 --> 00:23:26,166 He was such a pure-hearted ascetic. 241 00:23:27,208 --> 00:23:28,958 It's getting late. Let's go. 242 00:23:30,041 --> 00:23:31,916 She's implying something else. 243 00:23:32,583 --> 00:23:36,458 Pierce an atom and enclose in it the seven seas. 244 00:23:36,708 --> 00:23:38,916 Such is the Thirukkural’s vast wisdom in brevity. 245 00:23:39,000 --> 00:23:41,416 Thiruvalluvar is the crowning glory 246 00:23:41,541 --> 00:23:45,208 adding beauty to the mother of so many languages, Tamil. 247 00:23:45,416 --> 00:23:48,500 Wow! Such a tall personality. 248 00:23:48,708 --> 00:23:51,416 His teachings are taller than you could even imagine. 249 00:23:51,666 --> 00:23:55,375 He wrote about ethics, justice, politics, 250 00:23:55,583 --> 00:24:00,125 family, and romance, all of it in less than two lines. 251 00:24:00,208 --> 00:24:03,500 Thirukkural is one of the most translated books in the world 252 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 just like the Quran and the Bible. 253 00:24:08,125 --> 00:24:09,625 Yes. I have the book. 254 00:24:10,041 --> 00:24:14,041 Open chapter 11, poem number 110. 255 00:24:14,291 --> 00:24:16,833 -It's about gratitude. -Gratitude. 256 00:24:17,083 --> 00:24:19,500 -What a profound thought! -Yeah, that's true. 257 00:24:19,625 --> 00:24:22,458 Now, you all understand? I thank you all. You must thank me. 258 00:24:22,666 --> 00:24:24,333 Catch my point? Very good. 259 00:24:24,458 --> 00:24:25,333 Take my card. 260 00:24:25,708 --> 00:24:27,250 Hey, give them my card. 261 00:24:27,500 --> 00:24:28,958 -Posing like a hunter with a spear! -Yes, boss. 262 00:24:29,708 --> 00:24:31,208 Give it to your friends and family. 263 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 I'm always available. 264 00:24:32,750 --> 00:24:34,708 24/7 around the clock! 265 00:24:35,041 --> 00:24:36,750 -Thank you! -Thanks for coming! 266 00:24:37,166 --> 00:24:38,291 Thank you! 267 00:24:38,833 --> 00:24:40,333 -Aunty! -Huh? 268 00:24:40,916 --> 00:24:42,125 I pity your people. 269 00:24:42,458 --> 00:24:46,625 Unable to bear some people, they ran off to America. 270 00:24:46,833 --> 00:24:49,083 Now that everything's changed and it's your time, 271 00:24:49,208 --> 00:24:52,750 -if they come back, ask them to contact me. -We will. 272 00:24:53,625 --> 00:24:54,541 Thank you. 273 00:25:15,708 --> 00:25:17,083 Oh, thank you, dear! 274 00:25:18,041 --> 00:25:18,958 [in Russian] Thank you. 275 00:25:20,666 --> 00:25:21,625 Thanks, son. 276 00:25:23,291 --> 00:25:24,166 Thanks. 277 00:25:24,375 --> 00:25:25,291 Thanks, man. 278 00:25:26,666 --> 00:25:27,541 Thanks. 279 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 Hello, Mr. Two-in-One! 280 00:25:30,708 --> 00:25:33,708 After a long time. How are you, my darling? 281 00:25:34,250 --> 00:25:35,708 My sweet heart-- 282 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 You'll kill me? 283 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 [in Malayalam] You'll kill me, huh? 284 00:25:41,000 --> 00:25:42,166 [in Telugu] Will you really kill me? 285 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 [in Hindi] You'll kill me? 286 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 [in Hindi] Will you really kill me? 287 00:25:45,291 --> 00:25:47,416 It's not like you'd understand any language I speak in. 288 00:25:47,708 --> 00:25:49,125 Oh, God! 289 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 Oh, no! Hari Om! 290 00:25:51,416 --> 00:25:52,375 Are you okay? 291 00:25:58,166 --> 00:26:00,125 I'll show you who I am. 292 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Wow! 293 00:26:03,791 --> 00:26:04,958 What a lucky day! 294 00:26:05,333 --> 00:26:08,291 You guys are the luckiest bunch in my whole service. 295 00:26:08,916 --> 00:26:09,833 Look at him. 296 00:26:10,833 --> 00:26:12,791 -Who? Over there? -Who is he? 297 00:26:12,958 --> 00:26:15,625 He's the latest saint in Kanyakumari. 298 00:26:16,125 --> 00:26:19,000 But his age is 200 years old. 299 00:26:19,166 --> 00:26:20,833 [all] Wow! 300 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 How's that possible? 301 00:26:23,291 --> 00:26:24,958 That's why it's incredible India. 302 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Oh, incredible India. 303 00:26:26,666 --> 00:26:28,750 This Swamiji is very powerful. 304 00:26:29,083 --> 00:26:31,375 He talks straight to God. 305 00:26:33,708 --> 00:26:34,541 See. 306 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 Did you see? 307 00:26:40,416 --> 00:26:41,750 He never looked at me. 308 00:26:43,125 --> 00:26:44,666 If you want, you can all try. 309 00:26:45,416 --> 00:26:47,375 If he turns and looks at you, 310 00:26:48,208 --> 00:26:49,375 you're blessed. 311 00:26:49,958 --> 00:26:51,375 Come on. Try. 312 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Ji! 313 00:26:52,875 --> 00:26:54,458 [all] Swamiji! 314 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 -Guruji! -Babaji! 315 00:26:58,166 --> 00:26:59,250 Turn around. 316 00:27:04,083 --> 00:27:05,208 Aunty. 317 00:27:05,291 --> 00:27:06,375 Try calling him. 318 00:27:06,666 --> 00:27:09,875 The one he glances at first, will be bestowed with great luck. 319 00:27:10,458 --> 00:27:12,541 Try calling him with a smile on your face. 320 00:27:12,958 --> 00:27:14,416 No need. Get lost. 321 00:27:14,791 --> 00:27:15,791 What a liar! 322 00:27:16,083 --> 00:27:18,291 Okay. Let's try a different method. 323 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 All of you, call him together. 324 00:27:21,083 --> 00:27:21,916 Clap. 325 00:27:36,666 --> 00:27:37,625 Look behind you. 326 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 Look at us! Bless me! 327 00:27:53,333 --> 00:27:54,625 Bless me. 328 00:27:56,000 --> 00:27:58,125 Guruji, look at me. 329 00:28:07,958 --> 00:28:09,375 Oh, that? 330 00:28:09,541 --> 00:28:14,416 I was telling them of the poem Thiruvalluvar wrote about you. 331 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Oh, you mean which one? 332 00:28:21,791 --> 00:28:25,333 To hear the truth in everything, 333 00:28:25,708 --> 00:28:29,000 by whomsoever spoken, is wisdom. 334 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 What do I know? 335 00:28:35,125 --> 00:28:36,541 They clap because they have hands. 336 00:28:36,791 --> 00:28:38,333 And they laugh because they have a mouth. 337 00:28:40,250 --> 00:28:41,541 No! No! No! Don't do this! 338 00:28:41,750 --> 00:28:43,458 Stop, Baba ji. 339 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 Hari Om! Hari Om! Hari Om! 340 00:28:54,583 --> 00:28:56,208 Ouch! Hey, let me go. 341 00:28:57,583 --> 00:28:58,833 It hurts! 342 00:28:59,250 --> 00:29:00,583 -Hey! Leave me, man. -Hari Om! Hari Om! 343 00:29:00,791 --> 00:29:02,083 Hari Om! 344 00:29:02,500 --> 00:29:04,083 That's right. Thrash her. 345 00:29:04,333 --> 00:29:06,833 She talks way too much. Mustn't a woman be submissive?! 346 00:29:07,125 --> 00:29:08,791 Give her some more. 347 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 Oh, God! 348 00:29:12,250 --> 00:29:15,541 [phone rings] 349 00:29:17,000 --> 00:29:17,833 Hello? 350 00:29:17,916 --> 00:29:21,500 Sister, Koti is beating your daughter to a pulp. 351 00:29:21,750 --> 00:29:23,291 What's my son-in-law, Charles, doing? 352 00:29:23,416 --> 00:29:25,291 That white guy is your son-in-law, huh? 353 00:29:25,916 --> 00:29:28,166 He's taking a dip in the ocean. 354 00:29:31,791 --> 00:29:34,208 What, Joseph? This brown headed fellow is always beating my daughter. 355 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 Yes, my daughter! 356 00:29:36,208 --> 00:29:38,375 We have to put an end to this. 357 00:29:38,541 --> 00:29:40,125 Yes. We have to. 358 00:29:41,666 --> 00:29:44,750 We didn't file a complaint with the police for your sake, Father. 359 00:29:45,083 --> 00:29:47,625 But you're turned the other way, striking a pose! 360 00:29:48,083 --> 00:29:49,541 Yeah, striking a pose! 361 00:29:50,000 --> 00:29:52,583 -Joseph, don't repeat me. -Okay. 362 00:30:05,583 --> 00:30:06,500 Father! 363 00:30:07,291 --> 00:30:08,666 Why are you opening that? 364 00:30:09,375 --> 00:30:13,083 Matthew, verse 39, "If anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also." 365 00:30:13,166 --> 00:30:14,458 Is that what you're going to advice her? 366 00:30:14,625 --> 00:30:15,458 No, no. 367 00:30:15,708 --> 00:30:17,541 He has attacked her badly. 368 00:30:18,000 --> 00:30:19,250 We must enquire into this. 369 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 Why are you beating up everyone? 370 00:30:21,041 --> 00:30:22,041 Don't you pity them? 371 00:30:23,625 --> 00:30:24,541 Hey, shorty… 372 00:30:24,916 --> 00:30:27,000 This isn't the first time he has done this. 373 00:30:27,625 --> 00:30:29,708 This has been happening since we were kids. 374 00:30:31,583 --> 00:30:36,041 But to call it a real fight, shouldn't we be rolling around in an embrace? 375 00:30:37,541 --> 00:30:40,166 He keeps punching me on the back, not even letting me look up! 376 00:30:43,125 --> 00:30:44,666 There's no oomph in it. 377 00:30:45,541 --> 00:30:46,500 Oomph?! 378 00:30:48,208 --> 00:30:49,166 What? 379 00:30:49,250 --> 00:30:50,125 Teena… 380 00:30:50,375 --> 00:30:53,750 -Huh? -You have the blessings of Lord Jesus Christ. 381 00:30:54,166 --> 00:30:57,541 -You have to be patient and-- -Look, Father. 382 00:30:57,666 --> 00:30:59,500 You're taking the wrong route. 383 00:30:59,875 --> 00:31:03,041 I'll blow this up into a communal conflict, mind you! 384 00:31:03,541 --> 00:31:04,833 Joseph. Shut your mouth. 385 00:31:04,958 --> 00:31:08,500 If this becomes a national issue, how can we go to London and open a restaurant? 386 00:31:08,708 --> 00:31:10,250 Your father is not the one issuing the visa! 387 00:31:10,958 --> 00:31:13,833 Father, my daughter is not going to marry into just another family. 388 00:31:14,625 --> 00:31:16,166 She's going to marry into another country! 389 00:31:17,708 --> 00:31:19,708 Look at him. He's eagerly waiting for her. 390 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 Fatty! I have something else on my mind, 391 00:31:24,500 --> 00:31:25,375 and this woman comes by, 392 00:31:25,666 --> 00:31:27,500 messing up all my plans. 393 00:31:27,875 --> 00:31:29,083 I've told you a million times. 394 00:31:29,750 --> 00:31:31,541 He's nothing but a minion to me. 395 00:31:32,666 --> 00:31:33,750 And you're calling him my groom? 396 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Hari Om. 397 00:31:35,333 --> 00:31:36,166 Teena. 398 00:31:36,541 --> 00:31:37,666 Can I say something? 399 00:31:39,000 --> 00:31:40,583 You speak multiple languages. 400 00:31:41,083 --> 00:31:43,500 Poor guy! He can't even speak. 401 00:31:44,083 --> 00:31:47,500 Isn't it natural for him to get angry when you tease him? 402 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 Natural? 403 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 Your judgement is very organic indeed, Father! 404 00:31:52,583 --> 00:31:55,250 Stop blowing this up, Joseph. 405 00:31:55,708 --> 00:31:57,125 They're both in the wrong. 406 00:31:57,416 --> 00:31:58,708 Listen to me, Teena. 407 00:31:59,041 --> 00:32:03,250 Just like the Lord, we have to love our fellow-- 408 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Enough, Father. 409 00:32:05,041 --> 00:32:07,041 Then, ask him to apologize to me. 410 00:32:07,541 --> 00:32:08,416 I'll let this slide. 411 00:32:08,500 --> 00:32:11,333 He has thrashed you so badly, and all you want is an apology? 412 00:32:12,833 --> 00:32:13,750 -Hey! -Koti! 413 00:32:13,791 --> 00:32:15,000 -Brother! -Koti! 414 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 Violence against women is wrong. 415 00:32:18,125 --> 00:32:19,041 Apologize. 416 00:32:26,083 --> 00:32:27,500 He says he won't. 417 00:32:27,958 --> 00:32:28,875 Come here. 418 00:32:33,916 --> 00:32:37,083 I know he won't apologize. 419 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 Ask him to give me a hug instead. 420 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 I'll forgive him. 421 00:32:43,208 --> 00:32:44,916 This isn't even a real issue! Move. 422 00:32:45,083 --> 00:32:46,625 She has some other plan. Let's go. 423 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Yuck! Disgusting! 424 00:32:59,416 --> 00:33:01,583 Is that what you think of me? 425 00:33:03,458 --> 00:33:04,625 Okay, Father. 426 00:33:05,083 --> 00:33:07,041 Keep him in your prayers. 427 00:33:07,291 --> 00:33:09,291 Spoken like a true Christian girl! 428 00:33:09,458 --> 00:33:10,291 Thank you. 429 00:33:10,666 --> 00:33:12,583 But I'll have my revenge. 430 00:33:12,875 --> 00:33:15,083 Christianity doesn't allow that, dear! 431 00:33:15,458 --> 00:33:17,458 But it allows you to forgive my sins, right? 432 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 You fartbag! 433 00:33:38,333 --> 00:33:39,458 Hari Om. 434 00:33:39,625 --> 00:33:40,708 [all] Hari Om. 435 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 Welcome to India. 436 00:33:42,416 --> 00:33:44,541 Kanyakumari is the only place 437 00:33:44,666 --> 00:33:48,083 where you can witness both sunrise and sunset 438 00:33:48,250 --> 00:33:49,458 from the same spot. 439 00:33:49,583 --> 00:33:53,250 My boss, Teena madam, will be there to welcome all of you. 440 00:33:54,125 --> 00:33:55,041 Thank you. 441 00:33:55,125 --> 00:33:56,833 -[in Chinese] Thank you! -Thank you! 442 00:33:58,791 --> 00:34:01,250 Even the Lord won't forgive you for the way you spoke about Charles. 443 00:34:01,500 --> 00:34:03,416 Will any girl call her prospective groom a minion? 444 00:34:03,791 --> 00:34:07,083 Keep talking like this, and I'll break your head someday! 445 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 Kill me if you want to. 446 00:34:08,666 --> 00:34:12,500 Before that, you marry Charles, go to London, and open a restaurant. 447 00:34:13,750 --> 00:34:17,625 Listen, you're able to show off because you inherited my beauty. 448 00:34:17,916 --> 00:34:21,666 If you'd looked like your dad, no boy would even take a second look at you! 449 00:34:21,958 --> 00:34:24,375 You'd be destined to marry an awful guy, like your dad. 450 00:34:24,625 --> 00:34:26,541 Teena, I had a dream yesterday, 451 00:34:26,750 --> 00:34:29,916 that I have a grandson with white skin and blue eyes, like Charles. 452 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 Please consider, Teena. 453 00:34:32,250 --> 00:34:34,208 [sings in Chinese] 454 00:34:50,041 --> 00:34:52,000 What's your problem, man? 455 00:34:52,083 --> 00:34:54,750 The problem is between us. Stop butting in! 456 00:34:54,916 --> 00:34:57,791 -Hold up, girl! Let me handle this. Now, pay up! -Take it. 457 00:34:57,916 --> 00:35:01,541 What good is this? Just 100 rupees? Give me dollars. 458 00:35:01,833 --> 00:35:04,375 Dollar?! What do you mean by dollar? 459 00:35:04,458 --> 00:35:05,916 This is your money. Take it. 460 00:35:05,958 --> 00:35:08,916 No money, no money. Your dollar, give me. 461 00:35:16,291 --> 00:35:20,791 [in Chinese] Hello! Hello! Welcome to Kanyakumari. 462 00:35:21,125 --> 00:35:24,166 I'm Teena, your tour guide. 463 00:35:24,333 --> 00:35:26,000 Oh! You speak well in Chinese. 464 00:35:26,208 --> 00:35:27,083 Super good. Very good. 465 00:35:27,166 --> 00:35:31,208 -Charles, don't test my patience or you'll get it. -No, no. Please. 466 00:35:31,250 --> 00:35:32,375 Please. I beg you. 467 00:35:32,416 --> 00:35:33,458 So, why did you settle down here? 468 00:35:33,666 --> 00:35:36,458 For peace and happiness. 469 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Wait a minute. Wait a minute. 470 00:35:39,083 --> 00:35:41,416 Excuse me. Please let me pass through. 471 00:35:42,125 --> 00:35:43,666 Hey, they're not even from your country! 472 00:35:43,791 --> 00:35:45,666 Why are you getting worked up over these Chinese people? 473 00:35:45,833 --> 00:35:48,625 Yeah, stop supporting them like they're your sisters. 474 00:35:48,958 --> 00:35:50,333 -Stop wasting time talking to him. -Please. 475 00:35:50,458 --> 00:35:51,500 Give me the money. 476 00:35:51,583 --> 00:35:54,458 -What happened, bro? -Hey, bro. Hear me out. 477 00:35:54,541 --> 00:35:57,041 She's giving us rupees instead of dollars. 478 00:35:57,166 --> 00:35:58,500 She's very adamant. 479 00:35:58,666 --> 00:35:59,500 Idiot! 480 00:35:59,541 --> 00:36:02,291 You people ate dog meat, infected the world with corona, now it hurts to pay up?! 481 00:36:02,375 --> 00:36:04,291 When, in fact, you people caused us pain. 482 00:36:04,416 --> 00:36:07,666 What? What are they saying about corona? 483 00:36:07,750 --> 00:36:10,333 No… nothing. We're all friends. 484 00:36:11,041 --> 00:36:13,625 Please, please, bro. They're my clients. 485 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 -Alright. You want dollars, right? -Yeah. 486 00:36:19,666 --> 00:36:21,125 I'll give you. 487 00:36:21,666 --> 00:36:23,166 Do you see that man over there? 488 00:36:24,875 --> 00:36:26,666 Remove his trousers and bring them to me. 489 00:36:26,833 --> 00:36:28,291 I'll give you a hundred dollars. 490 00:36:28,375 --> 00:36:29,666 A hundred dollars?! What's that worth? 491 00:36:29,750 --> 00:36:31,125 That'd be almost ten thousand rupees. 492 00:36:31,333 --> 00:36:32,958 Ten thousand rupees for a trouser?! 493 00:36:33,541 --> 00:36:36,791 There are five trousers. Which one? The striped one, eh? 494 00:36:36,958 --> 00:36:38,208 That's an underwear, bro. 495 00:36:38,666 --> 00:36:40,041 That black one. 496 00:36:41,166 --> 00:36:42,833 Come on, girls. 497 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 Look! It's our Koti. 498 00:36:52,958 --> 00:36:56,083 -Hi! -I knew that was Koti. 499 00:37:00,541 --> 00:37:01,833 Excuse me, miss. 500 00:37:02,291 --> 00:37:04,000 [in Chinese] Can I go on that boat? 501 00:37:04,125 --> 00:37:06,416 Weather condition. No… no. 502 00:37:06,541 --> 00:37:08,708 -The weather is not good today. -Okay. Fine. 503 00:37:09,750 --> 00:37:11,875 -He understood! -Smart boy! 504 00:37:12,416 --> 00:37:13,291 Yeah. 505 00:37:14,041 --> 00:37:15,333 Let’s wait and watch! 506 00:37:22,166 --> 00:37:23,458 You come, man. 507 00:37:28,083 --> 00:37:30,625 Beat the hell out of her, Koti. 508 00:37:31,625 --> 00:37:32,791 Excuse me! 509 00:37:33,041 --> 00:37:34,083 Let me through! 510 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 Excuse me. Sorry. 511 00:37:35,375 --> 00:37:37,833 Teena… where are you going? Will you be back? 512 00:37:39,541 --> 00:37:40,458 Hari Om. 513 00:37:58,916 --> 00:38:00,291 Come on, man. Come on. 514 00:38:23,375 --> 00:38:24,458 Hey! 515 00:38:24,833 --> 00:38:26,250 What the hell's she doing? 516 00:38:27,125 --> 00:38:28,833 Come on. Catch me if you can. 517 00:38:29,083 --> 00:38:30,833 -Teena, what are you doing? -Brother, stop! 518 00:38:30,958 --> 00:38:33,791 -What happened, brother? -Hey, let him catch me. 519 00:38:34,583 --> 00:38:37,166 -Are you guys playing tag? -Brother, stop. Listen… 520 00:38:37,375 --> 00:38:38,333 Can't catch me, huh? 521 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Come, give me a hug. 522 00:38:40,333 --> 00:38:42,875 -What's happening here? Koti! -What are you doing? 523 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 -Brother-- -Teena! 524 00:38:45,250 --> 00:38:47,083 Why have you come disturbing us in this ridiculous costume? 525 00:38:47,500 --> 00:38:49,125 Don't you have sense? There are customers here. 526 00:38:49,208 --> 00:38:50,708 Hello! Excuse me, Bhai. 527 00:38:50,833 --> 00:38:52,625 It was he who chased my daughter! 528 00:38:52,833 --> 00:38:54,750 Hey, I thought you left for London. 529 00:38:54,875 --> 00:38:55,833 You haven't left yet? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,208 Stop making a fuss and leave with your daughter. 531 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Yeah, yeah. We're leaving. We have no business in your town. 532 00:39:00,833 --> 00:39:02,666 -Who can even talk to you? -Nobody's asking you to. 533 00:39:02,708 --> 00:39:05,041 Talk to him. He can hear you very well! 534 00:39:05,166 --> 00:39:06,208 Very well. 535 00:39:07,916 --> 00:39:09,708 Tell him, Devi. 536 00:39:10,291 --> 00:39:12,458 This is a place of work. He can't behave like this here. 537 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 Ask him to leave. 538 00:39:21,208 --> 00:39:22,583 Hey, don't go, man. 539 00:39:24,333 --> 00:39:25,291 He's gone! 540 00:39:58,833 --> 00:40:03,083 ♪ Above the clouds in daylight's gleam ♪ 541 00:40:03,166 --> 00:40:06,583 ♪ You're the moon, a shining beam ♪ 542 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 ♪ Darkness that surrounded our lives ♪ 543 00:40:11,625 --> 00:40:14,666 ♪ You are the dawn, our true relief ♪ 544 00:40:15,708 --> 00:40:19,875 ♪ Earth has changed its face ♪ 545 00:40:20,041 --> 00:40:24,083 ♪ To sacred ground, a holy place ♪ 546 00:40:24,291 --> 00:40:28,416 ♪ The word of God, the angel's song ♪ 547 00:40:28,541 --> 00:40:32,416 ♪ Let us listen and heed! ♪ 548 00:40:32,791 --> 00:40:36,791 ♪ On the third morn… ♪ 549 00:40:37,000 --> 00:40:41,125 ♪ You rose again to life! ♪ 550 00:40:41,250 --> 00:40:46,458 ♪ You became Lord of all seven worlds! ♪ 551 00:40:49,666 --> 00:40:53,833 ♪ You found hearts that were in pain ♪ 552 00:40:54,000 --> 00:40:57,833 ♪ And wiped away every tear they shed ♪ 553 00:41:57,083 --> 00:41:59,125 [folk song blaring] 554 00:42:01,791 --> 00:42:03,750 -She was amazing. Did you hear her sing? -Hey… 555 00:42:04,166 --> 00:42:05,166 Eh, woman! 556 00:42:18,791 --> 00:42:21,291 Sir, please lower the volume. 557 00:42:21,416 --> 00:42:22,791 There's a church nearby. 558 00:42:26,125 --> 00:42:27,958 Right. There's a church nearby. 559 00:42:28,583 --> 00:42:30,291 There's a temple over there. 560 00:42:31,000 --> 00:42:32,541 There's also a school behind. 561 00:42:33,458 --> 00:42:36,791 Listen, Father. There are six partners in this bar. 562 00:42:37,250 --> 00:42:38,791 Amongst us are Hindus, Muslims, 563 00:42:38,875 --> 00:42:41,291 and even people from your community, too. 564 00:42:41,541 --> 00:42:45,166 Sir, all I'm asking you is to lower the volume. 565 00:42:45,416 --> 00:42:47,416 We can't run our business secretly, Pastor. 566 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 We all have to make some compromises. 567 00:42:49,791 --> 00:42:53,625 Don't churches and temples blast our eardrums during festivals? 568 00:42:53,750 --> 00:42:54,958 Did we ever question that? 569 00:42:55,250 --> 00:42:57,125 Is a temple the same as a liquor bar? 570 00:42:57,250 --> 00:42:58,166 Answer me. 571 00:42:58,333 --> 00:43:00,083 I've been respectful to you all this time. 572 00:43:00,458 --> 00:43:03,375 Hey, there are numerous churches for each caste in this town! 573 00:43:03,583 --> 00:43:04,708 But is that the case here? 574 00:43:04,791 --> 00:43:06,708 Here, we put aside our caste and religious differences, 575 00:43:06,958 --> 00:43:09,583 and get together to drink and celebrate. 576 00:43:10,416 --> 00:43:16,250 Don't you guys brew wine and distribute it in the name of Jesus' blood? 577 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 It's not easy to run a bar. Understand that. 578 00:43:19,791 --> 00:43:21,250 We have to spend in lakhs. 579 00:43:21,416 --> 00:43:25,791 We had to run after this city's Collector and local politicians to get the license for this bar. 580 00:43:26,500 --> 00:43:28,291 Hey, get lost. 581 00:43:28,916 --> 00:43:29,833 I said, get lost! 582 00:43:30,833 --> 00:43:31,708 What are you looking at? 583 00:43:32,458 --> 00:43:34,083 Came here all dressed up in their cloaks! 584 00:43:34,958 --> 00:43:35,875 Get lost. 585 00:43:36,458 --> 00:43:37,541 Moreover, an assistant tagging along! 586 00:43:38,083 --> 00:43:40,000 It's right when they do it. But when we do it, it's not? 587 00:43:40,250 --> 00:43:43,083 These people and their rules! 588 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Damn it! 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 -Move, Mom. -I won't. 590 00:43:49,583 --> 00:43:51,750 Why are you behaving like this in the church? 591 00:43:55,458 --> 00:43:57,666 Won't you women behave for one day? 592 00:44:21,500 --> 00:44:23,583 Guys, someone's beating up our men. Hurry up. 593 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 Hey! 594 00:44:41,125 --> 00:44:42,083 Hey! 595 00:44:48,375 --> 00:44:50,708 Hey, who the hell are you? 596 00:44:53,208 --> 00:44:55,666 Hey, listen to me. Don't do this. 597 00:44:55,791 --> 00:44:57,500 Don't… don't do this. 598 00:44:57,750 --> 00:44:59,125 Listen to me. 599 00:45:12,625 --> 00:45:14,166 Don't, man. Don't do this. 600 00:45:32,333 --> 00:45:35,458 Brother, we can’t bear to look at you without your robe! 601 00:45:35,625 --> 00:45:38,250 He doesn't have a steady job. That's the problem. 602 00:45:38,625 --> 00:45:41,208 Do something about that first. He'll definitely change. 603 00:45:41,375 --> 00:45:45,166 It's easy for you to say, Bhai. Why don't you find him a job? 604 00:45:45,208 --> 00:45:48,625 If I do that, they'll brand him a terrorist! 605 00:45:48,875 --> 00:45:51,166 Stop arguing with me. 606 00:45:51,458 --> 00:45:55,416 Think about how to converse with the Punjabi Collector to shut down that bar. 607 00:46:12,208 --> 00:46:14,791 Hey, wait! Who are you? Where are you going? 608 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 [in Hindi] A farmer lived in a village. 609 00:46:19,041 --> 00:46:20,000 Sorry, madam. Please go in. 610 00:46:21,916 --> 00:46:23,916 -[in Punjabi] Hello, sir. I'm Teena. -Hello. 611 00:46:24,000 --> 00:46:26,250 He's Koti, Secretary of the City Welfare Board. 612 00:46:26,500 --> 00:46:27,750 And he's my personal advocate. 613 00:46:27,833 --> 00:46:29,000 Please, sit. Sit down, sir. 614 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Are you Punjabi? 615 00:46:32,208 --> 00:46:34,166 "The world is my town and its people, my kinsmen." 616 00:46:34,416 --> 00:46:36,958 -Oh! -I'll come straight to the point, Collector sir. 617 00:46:37,375 --> 00:46:41,583 According to Tamil Nadu liquor retail vending rule 8/1, 618 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 there must be a minimum distance of 50 meters 619 00:46:44,541 --> 00:46:47,250 between a school and a wine shop. 620 00:46:47,416 --> 00:46:49,000 Not just schools 621 00:46:49,208 --> 00:46:53,750 but hospital, church, temple, mosque, and gurudwara too. 622 00:46:55,208 --> 00:46:57,333 Please give me a minute. I'll check with them, sir. 623 00:46:58,333 --> 00:47:00,583 What exactly happened, ma'am? Please, tell us clearly. 624 00:47:00,833 --> 00:47:05,875 Just 28 meters between our church and a new bar in our area. 625 00:47:19,041 --> 00:47:21,208 How could you grant them the license, sir? 626 00:47:21,333 --> 00:47:22,208 Son of a fool! 627 00:47:22,416 --> 00:47:24,708 You forget the important things and do everything else. 628 00:47:24,833 --> 00:47:27,208 -Cancel their license immediately. -But this was given in the old regime, sir. 629 00:47:27,250 --> 00:47:28,875 Don't argue with me. Do what I say. 630 00:47:29,000 --> 00:47:31,458 -Sure, sir. -Madam, this was without my knowledge. 631 00:47:31,666 --> 00:47:32,625 Please forgive me. 632 00:47:33,250 --> 00:47:35,875 Didn't I tell you? These guys are like men of your community. 633 00:47:36,041 --> 00:47:38,083 Very shrewd! They learn quickly. 634 00:47:38,708 --> 00:47:39,625 You're right. 635 00:47:40,041 --> 00:47:41,458 May God shower you with blessings! 636 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 Punjab will be proud of you, my son! 637 00:47:43,541 --> 00:47:45,875 Please don't worry. Tomorrow, I will definitely do it. 638 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 Jai Shri Ram. 639 00:48:10,291 --> 00:48:11,958 Next stop, Suseendram. 640 00:48:39,333 --> 00:48:40,833 I know that already. 641 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 I make a living out of it. 642 00:48:44,000 --> 00:48:45,333 What else? 643 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 You've already told me that. 644 00:48:54,083 --> 00:48:55,583 Tell me more. 645 00:48:58,958 --> 00:49:01,708 Be brave and pour your heart out. 646 00:49:02,041 --> 00:49:03,583 I know very well, dear, 647 00:49:03,958 --> 00:49:07,041 that I'm the one in your heart. 648 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 Hey, fartbag… 649 00:49:13,625 --> 00:49:15,916 These tricks won't work with me anymore. 650 00:49:16,416 --> 00:49:18,916 They say that love is blind. 651 00:49:19,250 --> 00:49:24,291 But my love doesn't need eyes, ears or mouth. 652 00:49:24,833 --> 00:49:26,416 Nothing but your wind. 653 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Reason for change of religion? 654 00:49:41,458 --> 00:49:43,708 Religion shouldn't be a hurdle to my love, Father. 655 00:49:43,833 --> 00:49:46,666 That was short but powerful like the Thiruvasagam, Teena! 656 00:49:47,750 --> 00:49:50,166 I thought my life would end in London. 657 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 Looks like I'll be buried here in Kanyakumari after all. 658 00:49:52,166 --> 00:49:56,000 London bridge is falling down… falling down… 659 00:49:56,166 --> 00:49:57,416 MIRRA ORPHANAGE 660 00:50:04,416 --> 00:50:09,583 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 661 00:50:10,416 --> 00:50:15,375 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 662 00:50:15,500 --> 00:50:20,833 ♪ Oh, silent heart Time is yours ♪ 663 00:50:21,375 --> 00:50:26,958 ♪ The way you think So the world will change ♪ 664 00:50:28,416 --> 00:50:33,875 ♪ In divine presence, Peace will come on its own ♪ 665 00:50:34,250 --> 00:50:40,041 ♪ Your heart's turmoil will fade away, When loved ones come to stay ♪ 666 00:51:10,791 --> 00:51:13,666 ♪ Melodies abound in every sound ♪ 667 00:51:13,875 --> 00:51:16,625 ♪ Rhythms surround on earthly ground ♪ 668 00:51:16,916 --> 00:51:22,041 ♪ Yet in silence, Our song is found ♪ 669 00:51:22,916 --> 00:51:25,666 ♪ Countless temples dot the land ♪ 670 00:51:25,875 --> 00:51:28,791 ♪ Countless scriptures, texts so grand ♪ 671 00:51:28,916 --> 00:51:34,333 ♪ Yet our shrine is home, Where we stand ♪ 672 00:51:34,916 --> 00:51:37,500 ♪ Never saw our mother's face ♪ 673 00:51:37,791 --> 00:51:40,583 ♪ Never heard her lullaby's grace ♪ 674 00:51:40,750 --> 00:51:46,375 ♪ All who give love, Is a mother to us ♪ 675 00:51:46,875 --> 00:51:49,375 ♪ Never lived with father's love ♪ 676 00:51:49,916 --> 00:51:52,791 ♪ Never sat on his shoulders above ♪ 677 00:51:52,875 --> 00:51:58,250 ♪ But here, we've found all we need ♪ 678 00:52:41,000 --> 00:52:43,708 ♪ Have never seen a rainbow's hue ♪ 679 00:52:43,916 --> 00:52:46,666 ♪ Nor watched flowers fall from trees ♪ 680 00:52:46,916 --> 00:52:52,250 ♪ Yet their fragrance brings joy anew ♪ 681 00:52:52,833 --> 00:52:55,791 ♪ Small pleasures abound in our place ♪ 682 00:52:55,875 --> 00:52:58,750 ♪ Bonds to cherish, full of grace ♪ 683 00:52:58,875 --> 00:53:04,291 ♪ Let's love and embrace ourselves ♪ 684 00:53:04,875 --> 00:53:07,291 ♪ No need to gaze ♪ 685 00:53:07,833 --> 00:53:10,416 ♪ Not longing to see ♪ 686 00:53:10,875 --> 00:53:16,166 ♪ We've seen the world With our hearts, so true ♪ 687 00:53:16,875 --> 00:53:19,375 ♪ No desire to listen ♪ 688 00:53:19,666 --> 00:53:22,625 ♪ No reason to speak ♪ 689 00:53:22,750 --> 00:53:28,041 ♪ When the divine messenger comes to thee ♪ 690 00:53:28,416 --> 00:53:33,791 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 691 00:53:34,250 --> 00:53:39,291 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 692 00:53:39,458 --> 00:53:42,041 ♪ Beloved bond ♪ 693 00:53:42,375 --> 00:53:44,916 ♪ Welcome you are ♪ 694 00:53:45,250 --> 00:53:48,041 ♪ Forever our wings ♪ 695 00:53:48,166 --> 00:53:51,000 ♪ Our guiding star! ♪ 696 00:56:45,333 --> 00:56:46,708 -Rani! -Huh? 697 00:56:46,916 --> 00:56:49,333 -Let's go, everyone. Hurry up. -Yeah, alright. 698 00:57:01,833 --> 00:57:03,041 Come on. Quick! 699 00:57:05,250 --> 00:57:06,875 -What happened? -Go. 700 00:57:07,708 --> 00:57:08,625 What's wrong? 701 00:57:09,500 --> 00:57:11,125 -Go, go. -What happened? 702 00:57:11,208 --> 00:57:14,583 -Kannagi never lets us eat or shower in peace. -Wait. 703 00:57:14,833 --> 00:57:16,041 She's always in a hurry. 704 00:57:16,125 --> 00:57:19,416 -Why are you hurrying us? -There's someone in the bathroom. 705 00:57:23,833 --> 00:57:25,000 Don't tell anyone. 706 00:57:25,833 --> 00:57:26,875 Who's there? 707 00:57:27,041 --> 00:57:28,083 Answer me. 708 00:57:32,625 --> 00:57:33,958 Brother… brother! 709 00:57:57,041 --> 00:57:59,750 The girls accidentally locked us in. Go and clean it. 710 01:02:21,041 --> 01:02:22,416 Go back! Listen to us. 711 01:02:22,625 --> 01:02:24,833 It's been an hour. Is that ambulance still on its way? 712 01:02:24,916 --> 01:02:26,125 -They're on their way. -Call them. 713 01:02:26,166 --> 01:02:27,333 -Right away, sir. -Hurry up! 714 01:02:28,041 --> 01:02:29,208 Where are you? 715 01:02:29,541 --> 01:02:31,250 The crowd's growing and the Inspector's losing it! 716 01:02:31,500 --> 01:02:33,208 What's going on? Ask them to keep quiet! 717 01:02:40,791 --> 01:02:43,875 -Hey, why bring the kids out in the sun? -Sir, who are the victims? Any leads? 718 01:02:44,000 --> 01:02:45,250 -Have you nothing else to do? -Sir? Sir? 719 01:02:45,416 --> 01:02:46,583 Don't push it away, ma'am. Madam! 720 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 My viewers are watching. 721 01:02:48,333 --> 01:02:49,291 We are live at the moment. 722 01:02:49,458 --> 01:02:51,291 Hold on. What is it? 723 01:02:51,375 --> 01:02:52,916 YouTube media, sir. What happened over here, sir? 724 01:02:52,958 --> 01:02:54,833 What the hell! When did YouTube become the media? 725 01:02:55,000 --> 01:02:56,708 You guys come up with your theories and draw your conclusions! 726 01:02:56,833 --> 01:02:59,208 -Sir! Tell us what happened. -Go back, everyone! Step back! 727 01:02:59,291 --> 01:03:01,000 -The viewers are watching this live. -I can't tell you. Get back. 728 01:03:01,041 --> 01:03:02,125 Can't you hear me? Get back. 729 01:03:07,125 --> 01:03:09,083 -This way. -Hurry up. Quick. 730 01:03:09,541 --> 01:03:10,458 Hey! 731 01:03:10,666 --> 01:03:12,416 -Load it. -Stop. Stop. Stop. 732 01:03:12,500 --> 01:03:13,791 Hey. Stop the media over there. 733 01:03:14,083 --> 01:03:15,125 -Sir? -Stay there. 734 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 Stop them there! 735 01:03:17,708 --> 01:03:19,041 -Load them up. -Stop. Stop right there. 736 01:03:19,125 --> 01:03:20,041 Move! 737 01:03:20,250 --> 01:03:21,083 Stand back. 738 01:03:27,000 --> 01:03:30,875 The gruesome double murder that happened in Kanyakumari 739 01:03:30,958 --> 01:03:33,458 has sent shockwaves among the community. 740 01:03:33,791 --> 01:03:36,916 The police rushed to the spot, took custody of the corpses, 741 01:03:37,041 --> 01:03:39,291 and sent them to Government General Hospital… 742 01:03:39,416 --> 01:03:40,708 I've made my move. 743 01:03:41,041 --> 01:03:43,958 It's your turn. I've moved the queen. 744 01:03:44,666 --> 01:03:48,083 Ayyakannu, the 50-year-old victim, 745 01:03:48,291 --> 01:03:50,458 has been identified as a resident of Kanyakumari 746 01:03:50,583 --> 01:03:52,958 who worked as a warden in a private orphanage. 747 01:03:53,583 --> 01:03:58,416 The police have brought in his colleagues for questioning. 748 01:03:59,958 --> 01:04:01,291 -Tell me your number. -7-5 … 749 01:04:01,833 --> 01:04:03,166 -7-5. -2-9… 750 01:04:03,333 --> 01:04:06,583 -2-9. -…has caught the attention of the police. 751 01:04:07,208 --> 01:04:08,416 The integrity of the school 752 01:04:08,500 --> 01:04:10,625 -for the differently abled… -Brother. 753 01:04:10,708 --> 01:04:15,625 Here. You would have died if you were on duty at the mortuary! 754 01:04:15,958 --> 01:04:19,791 It is said that the police plan to visit the orphanage 755 01:04:20,125 --> 01:04:26,166 to conduct inquiries with the correspondent, Ms. Sharada Devi, and the students. 756 01:04:27,250 --> 01:04:32,166 It is also said that the government plans to cancel the school's license 757 01:04:32,375 --> 01:04:37,041 and take over its management, in a bid to find the culprits soon. 758 01:04:37,541 --> 01:04:40,791 The police have enforced 759 01:04:41,041 --> 01:04:45,541 -strict curfews on entry and exit to the spot. -Why is he here? 760 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 -What can he possibly say? -Quiet. 761 01:04:47,625 --> 01:04:52,083 …are also probing if there could be an antisocial angle to the case. 762 01:04:52,208 --> 01:04:54,125 -Who are you? -This is my brother, sir. 763 01:04:56,416 --> 01:04:58,125 -What's your name? -Koti. 764 01:04:58,875 --> 01:05:00,833 Won't he answer? 765 01:05:01,458 --> 01:05:04,208 No. He can't talk, sir. 766 01:05:05,083 --> 01:05:07,333 Oh. What about your parents? 767 01:05:07,625 --> 01:05:09,583 They died in the tsunami, sir. 768 01:05:12,500 --> 01:05:15,375 Okay. How long has your brother been working at that school? 769 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 It's been two months, sir. 770 01:05:17,541 --> 01:05:21,666 Do you know anything about the death of that warden and the other man? 771 01:05:22,000 --> 01:05:22,875 I don't, sir. 772 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 I wasn't asking you. 773 01:05:24,291 --> 01:05:25,541 Ask your brother. 774 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 He says he knows, sir. 775 01:05:45,666 --> 01:05:50,000 Ask him if he suspects anyone among his colleagues or any outsider. 776 01:06:05,041 --> 01:06:06,083 Let's leave! 777 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 -Let's go. -What is it? 778 01:06:07,791 --> 01:06:09,625 What is he saying? Don't talk between yourselves. 779 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 What did he say? 780 01:06:11,208 --> 01:06:13,916 Sir. He hasn't slept in two days. 781 01:06:14,250 --> 01:06:16,333 So… he's blabbering, sir. 782 01:06:16,666 --> 01:06:19,500 I'll talk to him and tell you everything tomorrow, sir. 783 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 -Come on. Let's go. -Hey! Wait. Sit down. 784 01:06:22,500 --> 01:06:23,416 Sit down. 785 01:06:25,375 --> 01:06:26,750 You can't leave midway. 786 01:06:27,041 --> 01:06:27,875 What did he say? 787 01:06:28,333 --> 01:06:29,208 Tell me. 788 01:06:36,666 --> 01:06:38,625 He says he did it, sir. 789 01:06:43,708 --> 01:06:45,208 He's lying, sir. 790 01:07:13,666 --> 01:07:14,500 Samuel. 791 01:07:16,125 --> 01:07:16,958 Sir? 792 01:07:18,875 --> 01:07:20,708 Release the guys in custody, 793 01:07:21,000 --> 01:07:22,375 and lock him up separately. 794 01:07:22,916 --> 01:07:24,250 Tighten the security. 795 01:07:24,708 --> 01:07:25,541 Okay, sir. 796 01:07:40,791 --> 01:07:42,125 What should I do now? Sign it? 797 01:07:42,416 --> 01:07:43,250 Yes, sir. 798 01:07:43,666 --> 01:07:44,708 POCSO case. 799 01:07:44,958 --> 01:07:47,541 Five crores final dispute settlement, sir. 800 01:07:48,083 --> 01:07:49,791 Oh. So I'm your collection agent, then? 801 01:07:49,958 --> 01:07:51,208 -Yes, sir. -What?! 802 01:07:53,333 --> 01:07:54,958 Okay. Forget what's on this paper. 803 01:07:55,333 --> 01:07:56,583 Can you brief me on what happened? 804 01:07:56,625 --> 01:07:57,458 -Sir-- -I'll tell you, sir. 805 01:07:57,833 --> 01:08:00,791 Despite being his own granddaughter, he attempted to misbehave with her. 806 01:08:04,875 --> 01:08:05,708 Did you see it? 807 01:08:06,166 --> 01:08:07,166 She told us about it, sir. 808 01:08:07,791 --> 01:08:09,291 Ask her, sir. She will tell you. 809 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 What's your name, my dear? 810 01:08:12,666 --> 01:08:13,500 -Sweety. -Sweety. 811 01:08:14,333 --> 01:08:15,208 What class are you in? 812 01:08:15,291 --> 01:08:16,375 -Sixth grade, sir. -Fifth 'B'. 813 01:08:23,083 --> 01:08:23,958 Come here, dear. 814 01:08:27,791 --> 01:08:29,125 Do you know what's happening here? 815 01:08:29,500 --> 01:08:31,291 She knows about everything. Tell him, Sweety. 816 01:08:32,083 --> 01:08:37,375 When Mommy and Granny went to the beauty parlor… No, no. 817 01:08:37,791 --> 01:08:39,500 When they went to the temple, 818 01:08:39,666 --> 01:08:42,833 Grandpa made me sit on his lap-- 819 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Hey. Take her outside. 820 01:09:03,125 --> 01:09:05,250 Hey, has your father ever behaved this way? 821 01:09:05,416 --> 01:09:07,625 Yes, sir. He always cries. 822 01:09:08,500 --> 01:09:10,666 That's not what I meant. Has anyone else complained about your dad? 823 01:09:11,250 --> 01:09:15,041 Ever since Mom died of cancer, he has always been crying. 824 01:09:16,291 --> 01:09:18,250 He has some mental issues, sir. 825 01:09:18,583 --> 01:09:20,166 Is this from before or, after marrying you? 826 01:09:20,583 --> 01:09:22,583 I knew about it, sympathized, and got my daughter married to him. 827 01:09:22,791 --> 01:09:25,416 But today, we are suffering for showing sympathy then. 828 01:09:25,583 --> 01:09:26,583 Look at us now, sir. 829 01:09:26,875 --> 01:09:28,458 My family's reputation is ruined! 830 01:09:28,708 --> 01:09:30,041 I can't even step outside. 831 01:09:30,250 --> 01:09:32,708 How am I supposed to run my life with my daughter and this useless guy? 832 01:09:33,166 --> 01:09:34,750 But you're going to get five crores, right? 833 01:09:37,416 --> 01:09:41,291 -Can he afford to pay five crores? -We live in his house. 834 01:09:41,375 --> 01:09:42,708 That's worth three crores. 835 01:09:42,833 --> 01:09:46,208 He also owns a house and ten acres of land in his village. 836 01:09:46,458 --> 01:09:48,791 He makes five lakhs a month in rent from the complex, sir. 837 01:09:49,416 --> 01:09:51,083 You seem to know all these details. 838 01:09:51,250 --> 01:09:52,958 But you don't know which grade your girl's in, huh? 839 01:09:54,333 --> 01:09:55,625 It was a slip of the tongue, sir. 840 01:09:56,083 --> 01:09:56,916 Slip, eh? 841 01:09:59,208 --> 01:10:01,583 Okay. Will you withdraw the case if I get you five crores from him? 842 01:10:02,166 --> 01:10:03,500 I have no other option, sir. 843 01:10:03,666 --> 01:10:07,041 We don't want to carry the blame for sending an old man to jail. 844 01:10:08,166 --> 01:10:09,791 Hmph. How considerate of you. 845 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 DON'T YOU HAVE ANY BRAINS? 846 01:10:17,041 --> 01:10:18,083 Are you a lawyer? 847 01:10:18,541 --> 01:10:21,250 -No, sir. My client-- -Your client or your partner? 848 01:10:22,375 --> 01:10:23,416 Why did you study law? 849 01:10:23,833 --> 01:10:25,541 To support criminals like them? 850 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 You'll get an earful! 851 01:10:28,833 --> 01:10:29,875 Have you no conscience? 852 01:10:32,750 --> 01:10:33,708 Type what I say. 853 01:10:35,250 --> 01:10:38,375 For filing a false case against a senior citizen to extort him, 854 01:10:40,041 --> 01:10:41,583 and for wasting the court's valuable time, 855 01:10:42,375 --> 01:10:43,666 under IPC 209, 856 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 they are both fined 25,000 rupees each. 857 01:10:48,166 --> 01:10:50,791 For misusing the Child Protection Act, 858 01:10:51,125 --> 01:10:52,416 according to IPC 193, 859 01:10:53,250 --> 01:10:56,208 they're both sentenced to six months imprisonment. 860 01:10:57,583 --> 01:11:00,083 The court recommends that the grandfather takes custody of the child. 861 01:11:04,291 --> 01:11:06,166 The case has been dismissed as per 7/11. 862 01:11:08,375 --> 01:11:09,208 That's all. 863 01:11:22,000 --> 01:11:22,833 Here he is. 864 01:11:30,541 --> 01:11:31,375 Make way! 865 01:11:31,500 --> 01:11:32,666 -Bring him along. -Come on. 866 01:11:33,375 --> 01:11:34,583 Out of the way. Hurry up. 867 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 Brother! 868 01:11:40,166 --> 01:11:41,958 Brother! 869 01:11:45,083 --> 01:11:46,708 I'm his lawyer, sir! 870 01:11:47,333 --> 01:11:48,333 -Brother! -Let us through. 871 01:11:48,625 --> 01:11:50,208 Don't stop us, sir. 872 01:11:50,291 --> 01:11:51,166 Go ahead. 873 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 -You too, sir. -Go on. 874 01:11:52,416 --> 01:11:53,333 Go on. 875 01:11:53,666 --> 01:11:58,708 Case number 69/2024. Court now summons Koti and R2 Gandhinagar station police. 876 01:12:24,125 --> 01:12:25,166 We couldn’t find any evidence. 877 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 That's why I'm very scared, sir. 878 01:12:27,000 --> 01:12:30,250 Don't worry. He'll humiliate us a bit. But he'll take care of everything. 879 01:12:39,208 --> 01:12:40,375 Silence! 880 01:13:04,291 --> 01:13:05,666 Congratulations, Inspector. 881 01:13:07,083 --> 01:13:10,041 You've successfully resolved a case that has created a huge buzz. 882 01:13:10,500 --> 01:13:11,583 When did you arrest him? 883 01:13:11,875 --> 01:13:13,375 He s…surrendered, sir. 884 01:13:15,250 --> 01:13:17,250 So, the Inspector didn't actually inspect anything. 885 01:13:25,375 --> 01:13:27,000 This crime is too brutal! 886 01:13:28,125 --> 01:13:30,416 But the FIR does not have any detailed information. 887 01:13:31,250 --> 01:13:32,375 He surrendered 888 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 and made your job easy. So you just brought him to me, right? 889 01:13:34,916 --> 01:13:35,750 No, sir. 890 01:13:35,791 --> 01:13:39,250 If you'd allow me to, I'd like to say a few words, my Lordship. 891 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Look. You can even address me by name. 892 01:13:41,958 --> 01:13:43,125 Avoid honorifics like "Lordship." 893 01:13:43,541 --> 01:13:45,125 There is no such law. 894 01:13:45,541 --> 01:13:47,458 Just stick to sir. 895 01:13:47,583 --> 01:13:49,000 -Now, proceed. -Sir? 896 01:13:49,708 --> 01:13:53,625 My client was born speech and hearing impaired, sir. 897 01:13:54,000 --> 01:13:56,958 -I know that. Is a translator present? -Yes, sir. 898 01:13:58,375 --> 01:13:59,208 Greetings, sir. 899 01:13:59,750 --> 01:14:02,333 You've confessed to committing two murders. Is it true? 900 01:14:05,625 --> 01:14:06,541 Uh. Yes. 901 01:14:11,375 --> 01:14:14,708 He says no one else is involved and that he did it. 902 01:14:15,000 --> 01:14:17,041 No! My brother would never do such a thing. 903 01:14:17,125 --> 01:14:18,458 He's lying! 904 01:14:19,750 --> 01:14:21,000 Send out anyone who intrudes the court proceedings. 905 01:14:25,208 --> 01:14:26,958 Did anyone threaten you to confess? 906 01:14:28,666 --> 01:14:29,750 Or promise any money? 907 01:14:31,041 --> 01:14:32,375 Why did you kill them? 908 01:14:37,708 --> 01:14:40,500 "I didn't want to, but they forced me," he says. 909 01:14:40,875 --> 01:14:41,708 Who? 910 01:14:44,125 --> 01:14:46,375 -Them. -Who? Where are they? 911 01:14:50,708 --> 01:14:51,916 But they're no longer alive. 912 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 My God… 913 01:14:55,875 --> 01:14:58,333 Make sure he understands what I'm saying. 914 01:14:59,000 --> 01:15:00,583 He understood everything, sir. 915 01:15:01,333 --> 01:15:03,750 Ask him if the police used violence to get him to confess. 916 01:15:14,041 --> 01:15:17,250 "They can't do that to me." He says the police were too scared. 917 01:15:19,958 --> 01:15:20,875 Motive behind the murder? 918 01:15:21,416 --> 01:15:23,583 You claim he's the killer. Do you have any evidence? Let me see. 919 01:15:28,666 --> 01:15:30,583 What is the reason he killed them? 920 01:15:36,833 --> 01:15:40,541 -What? -Sir, he says he won't give you the reason. 921 01:15:42,000 --> 01:15:44,416 -Sir, then judicial custody-- -No judicial custody. 922 01:15:44,625 --> 01:15:46,541 No police custody. Throw him in the convict ward! 923 01:15:51,541 --> 01:15:54,000 Hand him over to special officer Kathiravan. 924 01:15:54,541 --> 01:15:56,125 I want his medical report within 15 days. 925 01:15:56,916 --> 01:15:58,041 Do you take me for a fool?! 926 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 Let the report come. 927 01:16:06,375 --> 01:16:07,875 Bring him out. Make way! 928 01:16:10,208 --> 01:16:12,166 You wretched man! 929 01:16:12,458 --> 01:16:14,083 You'll burn in hell! 930 01:16:16,000 --> 01:16:17,666 What did he ever do to you? 931 01:16:18,375 --> 01:16:19,916 How could you kill him? 932 01:16:20,000 --> 01:16:22,833 -My daughters have been orphaned now! -Move away, lady. 933 01:16:23,166 --> 01:16:24,416 Curse you! 934 01:16:24,666 --> 01:16:26,000 May you rot in hell! 935 01:16:26,291 --> 01:16:27,458 May you burn in hell! 936 01:16:27,625 --> 01:16:29,916 My family's curse won't spare you! 937 01:16:30,458 --> 01:16:31,833 Rot in the darkest pits of hell! 938 01:16:31,916 --> 01:16:33,791 You've destroyed my family. 939 01:16:40,541 --> 01:16:41,500 Brother! 940 01:16:46,041 --> 01:16:47,416 Brother! 941 01:16:59,000 --> 01:17:00,291 Brother… 942 01:17:22,250 --> 01:17:25,125 CONVICT WARD 943 01:17:34,125 --> 01:17:34,958 Hello, sir. 944 01:17:35,791 --> 01:17:37,583 As of today, he's the superstar, sir. 945 01:17:38,041 --> 01:17:40,000 They've even founded his fan club inside. 946 01:17:40,458 --> 01:17:43,000 We've been through a lot today. 947 01:17:43,416 --> 01:17:45,250 Please get the paperwork done so we can get going. 948 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 You're sulking already? 949 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 You'll never know the trouble we go through. 950 01:17:52,583 --> 01:17:56,666 Let's make some noise for the Impaler, people! 951 01:17:56,916 --> 01:17:58,416 King of kings! 952 01:17:58,541 --> 01:18:01,416 -Son of Kanyakumari! -Welcome, buddy! Welcome! 953 01:18:01,541 --> 01:18:07,041 -Tamizhan pride! Hold your head high! -Killed two birds with one stone. 954 01:18:07,375 --> 01:18:09,125 Impale that police guy next. 955 01:18:09,208 --> 01:18:10,958 Hey you, brother! Give me your hand. 956 01:18:11,083 --> 01:18:14,958 -Brother? -We're praising you. Can't you hear us? 957 01:18:15,125 --> 01:18:17,458 -Look at me, you jerk! -Sir! Welcome to our palace. 958 01:18:17,958 --> 01:18:19,125 Hello? 959 01:18:19,166 --> 01:18:21,291 Sir! Excuse me. 960 01:18:21,833 --> 01:18:23,041 We are proud of you. 961 01:18:23,458 --> 01:18:24,875 You've done a great job! 962 01:18:25,208 --> 01:18:26,166 Let me tell you, sir. 963 01:18:26,375 --> 01:18:29,500 This is one of the epic matters in our whole career, sir. 964 01:18:53,250 --> 01:18:56,083 ONE CLAN, ONE GOD 965 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 No matter how many times you ask, I have just one answer, sir. 966 01:19:16,166 --> 01:19:17,166 I don't know. 967 01:19:18,250 --> 01:19:19,375 "I don't know." 968 01:19:19,666 --> 01:19:20,500 "I can't recollect." 969 01:19:20,708 --> 01:19:21,583 "I forgot." 970 01:19:21,750 --> 01:19:24,125 Save these games for the courts. Not me. 971 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 Why would I hide the truth, sir? 972 01:19:26,458 --> 01:19:28,458 Do policemen always have to be rude? 973 01:19:28,916 --> 01:19:31,083 Do you know what I would've done if I wanted to be rude? 974 01:19:32,125 --> 01:19:35,791 I would've come here in uniform and questioned you and your staff like criminals. 975 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 The only reason I didn't was because the children would get disturbed. 976 01:19:40,166 --> 01:19:41,041 Do you want me to? 977 01:19:41,666 --> 01:19:44,250 Enquire with your staff and students. 978 01:19:45,541 --> 01:19:47,291 And tell me what really happened here. 979 01:19:48,083 --> 01:19:51,541 You can tell me even if you're hiding something out of fear. 980 01:19:52,375 --> 01:19:53,958 If we find out about it 981 01:19:55,208 --> 01:19:56,833 you know what the government will do? 982 01:19:58,041 --> 01:20:00,166 It will shut down your school, 983 01:20:00,916 --> 01:20:03,333 split up the children, and send them to different places. 984 01:20:04,375 --> 01:20:07,833 Do you want these children, who live as a family, to be orphaned again? 985 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 Give it a thought. 986 01:20:10,583 --> 01:20:11,416 -Don't-- -Madam? 987 01:20:12,500 --> 01:20:14,458 Prayer time. The children are waiting. 988 01:20:18,791 --> 01:20:22,125 Your actions will determine how things will be around here. 989 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 You can take this either as a warning, 990 01:20:24,750 --> 01:20:25,791 or as a request. 991 01:20:26,375 --> 01:20:27,333 Deal with it carefully. 992 01:20:31,125 --> 01:20:33,833 Come here, Father. Confess your sins, I'll forgive them. 993 01:20:34,291 --> 01:20:36,791 All I need is some booze and beedis. 994 01:20:36,833 --> 01:20:38,791 Haven't you committed any sins? 995 01:20:39,291 --> 01:20:40,125 Hey! 996 01:21:11,291 --> 01:21:12,125 Hey. 997 01:21:12,791 --> 01:21:15,333 You simply confessed to murder and ended up here. 998 01:21:15,666 --> 01:21:17,833 Did you even think about us? 999 01:21:24,125 --> 01:21:26,583 Hey! Do you realize where you are? 1000 01:21:27,333 --> 01:21:29,416 Everybody outside is calling you a madman! 1001 01:21:33,916 --> 01:21:36,208 Why are you doing this? 1002 01:21:46,500 --> 01:21:48,375 I'm no longer a small girl. 1003 01:21:48,666 --> 01:21:50,791 No matter how disgusting it is, just tell me! 1004 01:22:06,041 --> 01:22:08,250 Hey. Why are you crying? 1005 01:22:08,458 --> 01:22:10,791 Nothing we say will get through to him. 1006 01:22:11,583 --> 01:22:12,666 Madman! 1007 01:22:14,875 --> 01:22:16,083 Come. Let's go. 1008 01:22:17,458 --> 01:22:18,291 Come on. 1009 01:22:44,833 --> 01:22:49,833 ♪ Who are you? Are you the tears of ember? ♪ 1010 01:22:50,208 --> 01:22:55,416 ♪ Who could you be? The milk of a loving mother? ♪ 1011 01:22:55,666 --> 01:23:00,708 ♪ Have all the gods fallen into slumber? ♪ 1012 01:23:00,916 --> 01:23:05,916 ♪ Has truth itself been struck mute? ♪ 1013 01:23:06,250 --> 01:23:11,041 ♪ Has all affection turned to tears that fall? ♪ 1014 01:23:11,208 --> 01:23:16,500 ♪ Has fate's cruel dance joined this play? ♪ 1015 01:23:16,833 --> 01:23:19,208 ♪ Justice is upheld by his silence… ♪ 1016 01:23:19,416 --> 01:23:21,208 "You can never make me spill the truth." 1017 01:23:21,416 --> 01:23:24,125 Don't test my patience. 1018 01:23:24,291 --> 01:23:28,041 -♪…the law is powerless before the truth♪ -"I don't need your pity." 1019 01:24:02,541 --> 01:24:07,500 ♪ A witness struggles in silence ♪ 1020 01:24:07,916 --> 01:24:12,333 ♪ Your eyes hold secrets the world won't see ♪ 1021 01:24:12,500 --> 01:24:17,625 ♪ With a heart that's in torment With love that never slumbers ♪ 1022 01:24:17,875 --> 01:24:23,083 ♪ With words softer than a breath A poor soul suffers ♪ 1023 01:24:23,541 --> 01:24:28,375 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1024 01:24:28,875 --> 01:24:33,750 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1025 01:24:34,083 --> 01:24:38,916 ♪ Has everything here become a mirage? ♪ 1026 01:24:39,125 --> 01:24:43,458 ♪ Will this illusion fade away with our tears? ♪ 1027 01:24:45,083 --> 01:24:49,375 ♪ You did good, kept the truth concealed ♪ 1028 01:24:50,166 --> 01:24:55,083 ♪ Now you've gone quiet, Thinking of what’s to come ♪ 1029 01:25:26,583 --> 01:25:28,416 Sister. Second one? 1030 01:25:28,625 --> 01:25:29,500 Yes, Doctor. 1031 01:25:31,166 --> 01:25:34,125 Under the influence of this drug, even people who speak will blabber. 1032 01:25:35,041 --> 01:25:36,375 I wonder what he'll do. 1033 01:25:38,958 --> 01:25:40,583 -Oh, you're here? -Good morning, Doctor. 1034 01:25:40,666 --> 01:25:41,708 Good. Good. Go on. 1035 01:25:45,916 --> 01:25:47,416 Doctor. Can we begin? 1036 01:25:47,791 --> 01:25:49,000 Is this a fast food joint? 1037 01:25:49,541 --> 01:25:50,416 Just wait. 1038 01:25:56,750 --> 01:25:57,916 Sister. 1039 01:26:03,208 --> 01:26:06,875 If you'd killed those two, what was the reason? 1040 01:26:09,291 --> 01:26:11,291 Tell me. Why did you kill them? 1041 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 "How many times do I tell you?" 1042 01:26:15,833 --> 01:26:18,625 "What the… would you do if you knew that?" 1043 01:26:21,375 --> 01:26:24,041 Do you know what your punishment is if we figure that out? 1044 01:26:27,916 --> 01:26:29,458 "It's not like you figured it out now." 1045 01:26:30,125 --> 01:26:31,083 "I confessed to it." 1046 01:26:31,916 --> 01:26:33,708 "You can't do a damn thing." 1047 01:26:36,291 --> 01:26:38,375 "But I jumped the gun." 1048 01:26:39,000 --> 01:26:40,125 Really? How? 1049 01:26:43,750 --> 01:26:44,916 "No." 1050 01:26:45,291 --> 01:26:47,625 "I shouldn't have killed them in a day." 1051 01:26:48,875 --> 01:26:49,916 "I should've 1052 01:26:50,625 --> 01:26:52,000 hacked them to bits and killed them slowly." 1053 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 "That was my mistake." 1054 01:26:57,833 --> 01:26:59,291 Why are you so bloodthirsty? 1055 01:27:01,458 --> 01:27:02,750 "You see it as bloodthirst." 1056 01:27:03,583 --> 01:27:04,416 "But to me…" 1057 01:27:06,875 --> 01:27:07,708 "That's justice." 1058 01:27:11,541 --> 01:27:12,416 -Doctor? -Umm. 1059 01:27:12,750 --> 01:27:13,958 Increase his dose. 1060 01:27:14,791 --> 01:27:15,625 Increase it?! 1061 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 Do you plan to send him straight to the mortuary? 1062 01:27:19,041 --> 01:27:20,333 Sodium pentothal, sir. 1063 01:27:20,833 --> 01:27:22,291 He has received two doses already. 1064 01:27:22,958 --> 01:27:25,041 You do your job and I'll do mine. 1065 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Do your job, sir. 1066 01:27:27,041 --> 01:27:27,875 I'm not stopping you. 1067 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 But I'm supposed to do my duty, right? 1068 01:27:30,791 --> 01:27:33,750 We agreed to this as we believed he'd talk. 1069 01:27:34,250 --> 01:27:35,875 If you keep stopping me, 1070 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 -how would I get results? -"shouldn't be spared from death!" 1071 01:27:39,083 --> 01:27:42,083 "Only those harboring disgusting thoughts" 1072 01:27:42,833 --> 01:27:48,500 "are the kind of amoral rogues who would ask if it were a crime." 1073 01:27:49,208 --> 01:27:53,208 "How would people like you, born without any deformities, know our pain?" 1074 01:27:55,500 --> 01:27:57,208 "Dying once" 1075 01:27:58,208 --> 01:27:59,958 "isn't enough for those lowlifes." 1076 01:28:01,375 --> 01:28:03,500 "I'd kill them a thousand times." 1077 01:28:04,250 --> 01:28:05,083 "Again." 1078 01:28:05,541 --> 01:28:06,375 "And again." 1079 01:28:25,000 --> 01:28:28,208 ♪ The heart is clammed up like a shell ♪ 1080 01:28:28,416 --> 01:28:32,500 ♪ And the truth sleeps within, In silence ♪ 1081 01:28:32,708 --> 01:28:35,833 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1082 01:28:36,125 --> 01:28:40,375 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1083 01:28:40,833 --> 01:28:43,791 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1084 01:28:44,083 --> 01:28:48,333 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1085 01:28:51,958 --> 01:28:54,166 Doctor, can we try some other method? 1086 01:28:54,625 --> 01:28:58,416 Hmm. You can try putting up an act of love and affection. 1087 01:28:58,625 --> 01:29:00,541 But no matter what you try, 1088 01:29:00,916 --> 01:29:02,333 you won't get what you want. 1089 01:29:02,916 --> 01:29:04,750 He's meddling with science, sir. 1090 01:29:05,541 --> 01:29:07,833 There's only one way to get him to confess. 1091 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 He must give in. But he won't. 1092 01:29:13,666 --> 01:29:15,625 Okay, Doctor. Give us your report, then. 1093 01:29:17,041 --> 01:29:19,250 Report? Report that he's insane? 1094 01:29:20,041 --> 01:29:23,000 If I'm to do that, I've got to certify my sanity first. 1095 01:29:23,333 --> 01:29:24,625 And then yours. 1096 01:29:25,041 --> 01:29:26,416 Only then can I certify him. 1097 01:29:26,791 --> 01:29:29,250 Aren't all humans mad in some way, sir. 1098 01:29:29,625 --> 01:29:30,458 Doctor, please! 1099 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 This is serious. 1100 01:29:32,166 --> 01:29:33,125 Please act responsibly. 1101 01:29:33,500 --> 01:29:35,333 If you don't submit your report, he will be granted bail. 1102 01:29:35,458 --> 01:29:37,416 -That'll be a bigger problem. -That's your problem. 1103 01:29:38,041 --> 01:29:39,375 As far as I'm concerned, 1104 01:29:39,875 --> 01:29:43,208 ♪ If I want to, I'll give ♪ 1105 01:29:43,625 --> 01:29:46,541 ♪ If I don't want to, I won't! ♪ 1106 01:29:52,500 --> 01:29:54,583 Officer! This is not fair! 1107 01:29:55,000 --> 01:29:55,958 Please stop the violence. 1108 01:29:56,083 --> 01:29:58,083 Officer. Don't underestimate him. 1109 01:29:58,375 --> 01:29:59,833 Please don't tolerate, gentleman! 1110 01:29:59,958 --> 01:30:01,625 We must deal violence with violence. 1111 01:30:01,666 --> 01:30:03,333 Attack him! Attack him back! 1112 01:30:03,625 --> 01:30:04,708 Please tell him to stop. 1113 01:30:04,750 --> 01:30:05,625 Fight back! 1114 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 Attack him, gentleman! 1115 01:30:13,708 --> 01:30:14,541 Hey! 1116 01:30:20,916 --> 01:30:22,041 -Hey, Muneesh. -Sir? 1117 01:30:43,875 --> 01:30:44,750 Sahibu. 1118 01:30:45,708 --> 01:30:46,541 My son-in-law. 1119 01:30:47,541 --> 01:30:49,166 Double murder. Mmm. 1120 01:30:49,458 --> 01:30:50,416 Foolish fellow! 1121 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 What are you doing here? 1122 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 What's wrong with you? 1123 01:31:48,083 --> 01:31:49,500 We've been looking everywhere! 1124 01:31:49,791 --> 01:31:51,500 Come on. Let's go home. 1125 01:31:53,833 --> 01:31:54,791 Come back. 1126 01:31:56,416 --> 01:31:57,250 Okay. 1127 01:31:58,125 --> 01:32:00,291 You can come back in the morning. Let's go home now. 1128 01:32:00,750 --> 01:32:01,708 Come with me. 1129 01:32:02,041 --> 01:32:03,750 Please, come home. Please! 1130 01:33:08,541 --> 01:33:13,250 Oh my God! Oh, no! There's a man! He saw me in the ladies room. 1131 01:33:13,291 --> 01:33:14,791 There's a man! Yes! That's him. 1132 01:33:15,000 --> 01:33:15,833 Catch him! 1133 01:33:16,000 --> 01:33:18,083 Get hold of him. He's getting away. 1134 01:33:18,458 --> 01:33:19,583 He harassed me! 1135 01:33:19,708 --> 01:33:21,125 Somebody! Anyone?! 1136 01:33:21,333 --> 01:33:24,291 That man is a molester! Doesn't anyone care? 1137 01:33:24,458 --> 01:33:27,208 He'll do it to your women and children if you let him go! 1138 01:33:32,458 --> 01:33:33,750 GRAB THAT MAN! 1139 01:34:09,666 --> 01:34:11,333 Hey! Hey! Have you no brains? 1140 01:34:11,458 --> 01:34:12,583 Watch where you're going. 1141 01:34:17,541 --> 01:34:18,666 What?! What are you doing? 1142 01:34:18,750 --> 01:34:20,250 -Go on. Get out of here! -No. No. No. 1143 01:34:22,750 --> 01:34:23,666 Who are you? 1144 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 -Get out of here. Now! -One minute. One minute. Please! 1145 01:34:30,250 --> 01:34:32,125 -Go! What are you doing here? -I go! I go! 1146 01:34:34,041 --> 01:34:35,541 I go. I go. 1147 01:34:35,583 --> 01:34:36,541 Don't touch me. Just get out. 1148 01:34:37,666 --> 01:34:38,500 Go! 1149 01:34:38,583 --> 01:34:39,666 Leave! 1150 01:34:41,000 --> 01:34:43,250 -I'm going. -Move. Leave! 1151 01:34:53,000 --> 01:34:53,833 Muneesh? 1152 01:34:56,250 --> 01:34:57,083 Sir? 1153 01:34:58,458 --> 01:34:59,291 Recognize him? 1154 01:35:10,333 --> 01:35:11,458 This is not fair, sir. 1155 01:35:12,208 --> 01:35:13,250 The truth always hurts. 1156 01:35:13,583 --> 01:35:14,416 We have no choice. 1157 01:35:27,125 --> 01:35:29,166 Why are you digging up the past? 1158 01:35:29,583 --> 01:35:31,791 You cleverly hid this when I asked you earlier. 1159 01:35:32,250 --> 01:35:34,791 Not just lying, concealing the truth is a crime, too. 1160 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 -Look-- -Sir. 1161 01:35:37,875 --> 01:35:39,916 Forgive me. It was my mistake. 1162 01:35:40,125 --> 01:35:42,625 We can talk this through. She's just a child. 1163 01:35:42,916 --> 01:35:44,333 -Please. -Wait, Father. 1164 01:35:44,875 --> 01:35:45,708 She's a major. 1165 01:35:46,041 --> 01:35:47,291 She needs to know the truth. 1166 01:35:48,916 --> 01:35:50,958 She's involved in this without her knowledge. 1167 01:35:56,625 --> 01:35:57,458 Devi. 1168 01:35:58,541 --> 01:36:00,083 The man you think of as your brother, Koti, 1169 01:36:00,666 --> 01:36:01,541 is not your brother at all. 1170 01:36:06,333 --> 01:36:08,083 -Why are you confusing us, sir? -QUIET! 1171 01:36:12,166 --> 01:36:13,375 This man here, 1172 01:36:14,166 --> 01:36:15,291 he knows the truth. 1173 01:36:21,291 --> 01:36:22,125 Devi. 1174 01:36:22,750 --> 01:36:24,333 You were way too young then. 1175 01:36:26,166 --> 01:36:28,625 Koti lost his parents in the tsunami, leaving him orphaned. 1176 01:36:30,250 --> 01:36:31,125 You were just like him. 1177 01:36:31,666 --> 01:36:32,833 Orphaned, too. 1178 01:36:34,166 --> 01:36:35,583 He took you in as his sister, 1179 01:36:36,375 --> 01:36:38,333 and has been taking care of you ever since. 1180 01:36:39,041 --> 01:36:41,041 No. He's my brother. 1181 01:36:41,541 --> 01:36:42,416 He's your brother, alright. 1182 01:36:43,416 --> 01:36:44,416 But not by birth. 1183 01:36:49,166 --> 01:36:50,583 If someone as loving as him, 1184 01:36:52,166 --> 01:36:53,958 has managed to kill two people in cold blood, 1185 01:36:55,041 --> 01:36:56,500 there must be a significant reason behind it. 1186 01:36:57,916 --> 01:36:58,750 Or, 1187 01:36:59,208 --> 01:37:00,875 he's taking the blame for someone else. 1188 01:37:01,875 --> 01:37:04,875 Only you can untangle this mess and save him. 1189 01:37:08,000 --> 01:37:10,375 If he doesn't reveal what's on his mind till the end, 1190 01:37:12,083 --> 01:37:13,750 you'd lose the only brother you have. 1191 01:37:23,333 --> 01:37:25,625 Make sure you folks don't crucify a good man. 1192 01:37:37,041 --> 01:37:39,083 I don't even know what to tell you. 1193 01:37:39,958 --> 01:37:40,875 Don't cry. 1194 01:37:48,458 --> 01:37:49,458 Are you even human? 1195 01:37:50,166 --> 01:37:51,500 Do you even have a conscience? 1196 01:37:51,791 --> 01:37:54,916 What wrong did she do besides being devoted to you? 1197 01:37:56,125 --> 01:37:58,500 All these years, were you lying that she's your own sister 1198 01:37:58,625 --> 01:38:01,291 just so you'd have someone to interpret your sign language? 1199 01:38:03,916 --> 01:38:05,708 Why are you so self-centered? 1200 01:38:06,041 --> 01:38:09,166 What else are you hiding from the two of us? 1201 01:38:15,291 --> 01:38:16,125 She knows! 1202 01:38:22,958 --> 01:38:24,250 How does it matter who told her? 1203 01:38:24,583 --> 01:38:25,708 She knows. That's all. 1204 01:39:28,583 --> 01:39:29,416 Why? 1205 01:39:30,166 --> 01:39:31,333 Why are you crying? 1206 01:39:32,125 --> 01:39:34,375 Is it because I know the truth? 1207 01:39:36,500 --> 01:39:38,833 Does that mean I'm not your sister now?! 1208 01:39:49,083 --> 01:39:51,375 I understand why you didn't tell me. 1209 01:39:52,083 --> 01:39:53,458 But please don't cry. 1210 01:39:53,875 --> 01:39:55,958 That hurts me more than anything. 1211 01:40:01,958 --> 01:40:03,666 Where would I go without you? 1212 01:40:04,291 --> 01:40:07,458 You're my mother, my father, and my everything. 1213 01:40:12,916 --> 01:40:17,416 Please tell the truth to that policeman. 1214 01:40:18,083 --> 01:40:19,916 Everything will be okay after that. 1215 01:40:22,875 --> 01:40:24,500 Doesn't matter what it is. 1216 01:40:24,875 --> 01:40:27,333 At least, tell me about it. 1217 01:40:45,750 --> 01:40:48,750 Why are you hiding everything, calling it disgusting? 1218 01:40:50,041 --> 01:40:51,541 I know you wouldn't have done it. 1219 01:40:52,166 --> 01:40:54,750 Tell me who you're bearing the blame for. 1220 01:41:00,458 --> 01:41:02,208 I want my brother back. 1221 01:41:02,958 --> 01:41:04,625 Don't give me that look. 1222 01:41:05,541 --> 01:41:07,500 You're starting to look unrecognizable! 1223 01:41:08,166 --> 01:41:09,750 We don't need this. Let go of it! 1224 01:41:24,375 --> 01:41:27,750 So you really killed those two? 1225 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 Now you're going to kill someone else? 1226 01:41:50,458 --> 01:41:53,041 You should've just left me orphaned on the streets instead. 1227 01:43:33,250 --> 01:43:34,791 -Hey, Koti. -What is it, brother? 1228 01:43:35,583 --> 01:43:36,416 What is it? 1229 01:43:36,708 --> 01:43:37,541 Hey. 1230 01:43:37,791 --> 01:43:38,625 What's wrong? 1231 01:44:20,708 --> 01:44:21,541 Hey! 1232 01:44:23,083 --> 01:44:25,041 Everyone has their morals and ethics. 1233 01:44:25,708 --> 01:44:27,708 Don't cheat and make him suffer like this. 1234 01:44:29,416 --> 01:44:30,625 Poor guy! 1235 01:44:48,708 --> 01:44:50,458 Don't worry about anything, Father. 1236 01:44:50,958 --> 01:44:53,625 Let her stay here for a few days. We'll take care of her. 1237 01:44:53,958 --> 01:44:56,375 They can't bear the separation. 1238 01:44:56,708 --> 01:44:57,958 That's why I-- 1239 01:44:59,166 --> 01:45:01,375 SATHYASEVA NUNS’ HOME 1240 01:45:12,250 --> 01:45:13,500 Hey, Devi? Devi! 1241 01:45:22,166 --> 01:45:23,375 What do you want? 1242 01:45:27,750 --> 01:45:29,041 I'm not coming. Go away! 1243 01:45:32,625 --> 01:45:37,083 Do you know how scared I am that something might happen to you? 1244 01:45:38,875 --> 01:45:41,333 I don’t know anything other than you. 1245 01:45:43,416 --> 01:45:44,250 Brother… 1246 01:45:45,916 --> 01:45:49,416 You wouldn't be doing all this if I were your own sister, would you? 1247 01:46:21,791 --> 01:46:23,416 Alright, let him be. 1248 01:46:24,000 --> 01:46:25,666 Will you be able to stay away from him? 1249 01:46:27,000 --> 01:46:28,041 Yes, Father. 1250 01:46:28,416 --> 01:46:31,125 I'm scared they'll give my brother a death sentence. 1251 01:46:31,333 --> 01:46:33,416 He doesn't seem to understand anything I say. 1252 01:46:33,875 --> 01:46:37,875 If he truly loves me, he wouldn't do anything wrong, would he? 1253 01:46:47,791 --> 01:46:50,541 What the… would you do if you knew that? 1254 01:46:53,000 --> 01:46:54,250 How many times do I tell you? 1255 01:46:55,791 --> 01:46:58,666 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1256 01:46:58,791 --> 01:47:00,291 they shouldn't be spared from death! 1257 01:47:11,833 --> 01:47:12,833 When even the disabled are… 1258 01:47:13,416 --> 01:47:16,250 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1259 01:47:16,416 --> 01:47:17,875 they shouldn't be spared from death! 1260 01:47:22,083 --> 01:47:26,916 We continue to live, hoping folks like you will support us. 1261 01:47:30,875 --> 01:47:32,833 We might not have sight like you do. 1262 01:47:33,250 --> 01:47:34,333 But we have eyes. 1263 01:47:34,833 --> 01:47:37,250 Won't those eyes ever tear up? 1264 01:47:40,458 --> 01:47:43,833 You'd never understand our pain even if we explained it to you. 1265 01:47:44,500 --> 01:47:47,958 People like you who were born without any defects 1266 01:47:48,541 --> 01:47:51,333 would never be able to comprehend our agony. 1267 01:48:06,166 --> 01:48:07,416 God damn it! 1268 01:48:07,875 --> 01:48:09,041 What did I ask for now? 1269 01:48:09,375 --> 01:48:11,541 The earth will claim the body one day. 1270 01:48:11,958 --> 01:48:13,416 Why can't I, a human, claim it for now? 1271 01:48:15,708 --> 01:48:19,125 Don't you dare think about crying and screaming for help. 1272 01:48:19,541 --> 01:48:20,666 Life is important, isn't it? 1273 01:48:23,708 --> 01:48:24,958 She's too young to die. 1274 01:51:53,791 --> 01:51:56,041 In Kanyakumari, following the double murders, 1275 01:51:56,083 --> 01:51:59,291 Koti has confessed to the recent third killing, 1276 01:51:59,333 --> 01:52:02,833 and has surrendered to special officer, Kathiravan. 1277 01:52:02,958 --> 01:52:07,375 Another murder by the prisoner out on bail creates tension amongst the public. 1278 01:52:09,750 --> 01:52:14,083 It is also expected that the court will grant a death sentence to this pyscho criminal. 1279 01:52:56,000 --> 01:52:57,041 Tell them to go outside. 1280 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 Take them. 1281 01:53:09,000 --> 01:53:09,833 What the hell is this? 1282 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 Are you challenging me on how I'd rule on this case? 1283 01:53:13,541 --> 01:53:14,375 Not really. 1284 01:53:17,666 --> 01:53:18,500 Go. 1285 01:53:20,125 --> 01:53:20,958 Go away! 1286 01:53:47,875 --> 01:53:50,500 Case number 1, 69/2024, 1287 01:53:50,708 --> 01:53:53,750 and case number 2, 186/2024. 1288 01:53:55,916 --> 01:54:00,125 In both cases, the police had registered in their FIR 1289 01:54:00,416 --> 01:54:03,333 that Koti has committed the three murders. 1290 01:54:06,416 --> 01:54:12,583 Special officer, Kathiravan, who was appointed to the case, 1291 01:54:16,166 --> 01:54:19,458 has submitted his final report before this court. 1292 01:54:22,375 --> 01:54:23,500 MISTAKE OF FACT 1293 01:54:24,541 --> 01:54:26,375 Based on mistaken factual elements, 1294 01:54:26,958 --> 01:54:30,125 the police have announced that they will withdraw this case. 1295 01:54:32,083 --> 01:54:33,208 In support of this, 1296 01:54:33,833 --> 01:54:39,083 no other evidence, or witnesses, 1297 01:54:40,000 --> 01:54:41,750 or the motive of the accused, 1298 01:54:42,666 --> 01:54:44,375 has been ascertained. 1299 01:54:47,541 --> 01:54:48,583 This court, 1300 01:54:49,791 --> 01:54:50,958 dismisses this case. 1301 01:54:55,333 --> 01:54:56,333 Case dismissed. 1302 01:55:05,666 --> 01:55:06,833 News just in. 1303 01:55:07,083 --> 01:55:11,833 There has been a significant turn in Kanyakumari triple murder case. 1304 01:55:12,125 --> 01:55:17,666 The main accused in the case, a differently-abled man, Koti, has been acquitted. 1305 01:55:17,875 --> 01:55:21,916 Further, the case was dismissed by Judge Kuberan. 1306 01:55:22,041 --> 01:55:23,000 Thank God! 1307 01:55:27,333 --> 01:55:28,375 Did you see Devi? 1308 01:55:28,791 --> 01:55:29,708 She must be in prayer. 1309 01:55:31,708 --> 01:55:33,416 …hallowed be your name, 1310 01:55:34,166 --> 01:55:35,666 your kingdom come… 1311 01:55:36,000 --> 01:55:37,083 -Hey, what's wrong? -Nothing. 1312 01:55:37,166 --> 01:55:38,500 -Why is she running? -No idea. 1313 01:55:39,166 --> 01:55:40,000 Devi? 1314 01:55:42,083 --> 01:55:42,916 Devi? 1315 01:56:53,000 --> 01:56:58,166 ♪ To whom will I share my grief? ♪ 1316 01:56:58,291 --> 01:56:59,250 ♪ Tell me ♪ 1317 01:56:59,416 --> 01:57:04,833 ♪ Which language will give me peace? ♪ 1318 01:57:11,041 --> 01:57:18,041 ♪ Did you end your life because it hurt? ♪ 1319 01:57:20,333 --> 01:57:23,583 ♪ Were you so done with burning ♪ 1320 01:57:24,166 --> 01:57:28,958 ♪ That you chose To douse in death? ♪ 1321 01:57:30,291 --> 01:57:34,375 ♪ Were you so done with burning ♪ 1322 01:57:34,541 --> 01:57:38,625 ♪ That you chose To douse in death ♪ 1323 01:57:58,916 --> 01:58:05,208 ♪ So helpless I am, That I can't even cry out your name, my dear ♪ 1324 01:58:06,041 --> 01:58:14,375 ♪ And I lack the heart to reveal The truth in the shroud ♪ 1325 01:58:16,666 --> 01:58:19,666 ♪ Leaving me to suffer ♪ 1326 01:58:20,416 --> 01:58:24,750 ♪ Where did you go? ♪ 1327 01:58:29,625 --> 01:58:33,291 ♪ To make this mute weep ♪ 1328 01:58:33,375 --> 01:58:37,541 ♪ Did you go to the grave? ♪ 1329 01:58:41,166 --> 01:58:48,708 ♪ Oh, the God Himself Has abandoned it all ♪ 1330 01:59:06,333 --> 01:59:07,291 Subtitles by QUBE 97509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.