Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,375 --> 00:04:48,333
-Our motherland… smells so sweet!
-[all] Smells so sweet!
2
00:04:49,875 --> 00:04:53,958
-Our motherland… smells so sweet!
-Smells so sweet!
3
00:04:54,041 --> 00:04:55,875
Sure! Smells like a bed of roses.
4
00:04:55,958 --> 00:04:59,291
All our belongings lost in the tsunami
are in here. Let’s get everything out.
5
00:04:59,666 --> 00:05:02,666
-Our motherland…
-[all] Smells so sweet!
6
00:05:02,791 --> 00:05:05,666
-Our motherland…
-Smells so sweet!
7
00:05:05,833 --> 00:05:08,666
-Our motherland…
-Smells!
8
00:05:08,833 --> 00:05:10,458
Smells!
9
00:05:10,666 --> 00:05:12,000
Smells!
10
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Smells!
11
00:05:35,875 --> 00:05:38,708
"All wealth resides where I am."
12
00:05:39,000 --> 00:05:40,541
Lord! How's this fair?
13
00:05:41,500 --> 00:05:42,333
Pull!
14
00:05:42,875 --> 00:05:43,958
Devi.
15
00:05:45,000 --> 00:05:48,583
Your brother has sent a washing machine
as your wedding gift.
16
00:05:48,750 --> 00:05:49,916
Come and get it.
17
00:05:50,000 --> 00:05:51,833
Buzz off, you water cricket!
18
00:05:52,625 --> 00:05:54,541
Oh, you want a water cricket?
19
00:05:56,583 --> 00:05:59,375
Koti, your sister wants a water cricket.
20
00:05:59,500 --> 00:06:01,166
-Send one up!
-Idiot!
21
00:06:01,250 --> 00:06:03,041
Shut your mouth
and get back to work.
22
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
Come on, guys.
Pull it up.
23
00:06:12,791 --> 00:06:16,500
[Sanskrit chant about Lord Shiva]
24
00:06:49,375 --> 00:06:53,875
♪ Though countless Gods surround us ♪
25
00:06:54,208 --> 00:06:58,791
♪ And a hundred religions rule over us ♪
26
00:06:58,875 --> 00:07:03,791
♪ When lies and deceit wear the crown,
And truth is buried deep under ♪
27
00:07:04,125 --> 00:07:08,500
♪ Yet love on earth will still succeed ♪
28
00:07:09,000 --> 00:07:13,916
♪ Science to enlighten,
Wisdom to discern ♪
29
00:07:14,000 --> 00:07:18,166
♪ Yet ignorance persists ♪
30
00:07:38,708 --> 00:07:43,250
♪ Humans strive to save their deities ♪
31
00:07:43,583 --> 00:07:47,916
♪ But is there a deity to save mankind? ♪
32
00:07:48,166 --> 00:07:52,958
♪ Whose sacred text will provide the answer? ♪
33
00:07:53,083 --> 00:07:57,500
♪ One eye radiates kindness ♪
34
00:07:57,875 --> 00:08:02,166
♪ The other radiates the divine sound ♪
35
00:08:02,541 --> 00:08:07,583
♪ Come on, there's a place
For us on this land! ♪
36
00:08:07,750 --> 00:08:10,208
♪ Atheism, Vedic way ♪
37
00:08:10,291 --> 00:08:12,666
♪ Spirituality and divinity say ♪
38
00:08:12,750 --> 00:08:17,416
♪ A new wisdom each day! ♪
39
00:08:17,500 --> 00:08:22,458
♪ Without these echoes in the mind,
Live two simple beings ♪
40
00:08:22,541 --> 00:08:26,500
♪ Whose hearts sing only love! ♪
41
00:08:37,458 --> 00:08:41,958
♪ A peace even sages have not seen ♪
42
00:08:42,083 --> 00:08:46,666
♪ Flows in their life, calm and serene ♪
43
00:08:46,916 --> 00:08:51,125
♪ The vast skies are true ♪
44
00:08:51,833 --> 00:08:56,291
♪ This land we stand is real ♪
45
00:08:56,375 --> 00:09:01,375
♪ Come, the love we witness
Is beyond all truth ♪
46
00:09:01,666 --> 00:09:06,458
♪ Shall we be the sky, the earth,
The air, the light ♪
47
00:09:06,583 --> 00:09:11,291
♪ The water, standing firm
As time and fate unite? ♪
48
00:09:11,416 --> 00:09:16,250
♪ As body and life
Become you and me ♪
49
00:09:16,458 --> 00:09:19,666
♪ Forming relationships for eternity ♪
50
00:09:35,333 --> 00:09:36,625
Brother, do you want some fruit?
51
00:09:37,166 --> 00:09:39,291
Is it with or without?
52
00:09:39,583 --> 00:09:41,541
Wow. Was that a joke?
53
00:09:42,083 --> 00:09:45,083
That one is as old as the hills.
Laugh at your own joke.
54
00:09:47,166 --> 00:09:50,708
-Damn! She roasted you, dude!
-Piece of work. Moron.
55
00:09:52,583 --> 00:09:53,541
Moron?!
56
00:09:56,125 --> 00:09:59,041
-Dude, come on.
-Did you just call me a moron?
57
00:09:59,916 --> 00:10:01,458
How dare you?
58
00:10:11,166 --> 00:10:12,250
Hey, hey! Stop!
59
00:10:29,666 --> 00:10:32,041
-This is too much.
-They're drunk.
60
00:10:32,583 --> 00:10:35,541
I saw those guys earlier.
They were driving recklessly.
61
00:10:37,333 --> 00:10:39,291
-Say it. Say it now.
-Please let me go.
62
00:10:39,416 --> 00:10:40,416
Say it!
63
00:10:43,791 --> 00:10:44,791
Let us go.
64
00:10:46,833 --> 00:10:48,083
Four…
65
00:10:49,541 --> 00:10:51,625
Say it, darling.
Come on. Talk.
66
00:10:51,833 --> 00:10:53,208
-Say it.
-Five…
67
00:10:54,291 --> 00:10:57,125
Brother, don't.
Please don't.
68
00:10:58,166 --> 00:10:59,291
Say it!
69
00:10:59,500 --> 00:11:00,458
Let me go!
70
00:11:01,541 --> 00:11:02,875
You're just a nobody!
71
00:11:03,083 --> 00:11:04,208
Hey, shut up.
72
00:11:04,958 --> 00:11:06,250
Hey, get out of my face.
73
00:11:06,458 --> 00:11:08,250
Stand back and enjoy the spectacle.
74
00:11:13,125 --> 00:11:14,458
Hey, dude! What--
75
00:11:14,583 --> 00:11:15,750
Look at us, man.
76
00:11:40,458 --> 00:11:41,500
Bro… brother.
77
00:11:51,791 --> 00:11:53,291
Hey, I'll…
78
00:13:38,666 --> 00:13:39,958
Hey. This way!
79
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Sir!
80
00:13:45,125 --> 00:13:46,625
-Sir!
-Sir, help us!
81
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Sir…
82
00:13:48,416 --> 00:13:49,958
-Did you sign it?
-Yes, sir.
83
00:13:50,625 --> 00:13:52,458
Sir, sir! Help us, sir.
He'll kill us.
84
00:13:52,666 --> 00:13:54,500
-Help us, sir. Please!
-Who's this guy?
85
00:14:01,750 --> 00:14:03,000
Please, sir. Help us.
86
00:14:03,166 --> 00:14:04,583
Stop him first.
87
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Who the hell are you?
88
00:14:45,500 --> 00:14:47,166
Hold him.
89
00:14:51,041 --> 00:14:53,083
Throw him in
and lock him up.
90
00:14:53,583 --> 00:14:54,541
What a crazy guy!
91
00:14:54,958 --> 00:14:57,333
Gosh! He wreaked a havoc!
Tidy up the place.
92
00:15:01,166 --> 00:15:02,875
Go. Don't stand here.
Come back later.
93
00:15:04,458 --> 00:15:05,916
He flipped the whole place
upside down in a minute.
94
00:15:06,125 --> 00:15:07,333
He even tore my uniform.
95
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
Damn it! If people find out,
we'd be humiliated.
96
00:15:10,416 --> 00:15:11,833
Make him sit in a corner.
97
00:15:13,208 --> 00:15:14,416
It's alright.
Sit down.
98
00:15:19,416 --> 00:15:20,625
Put everything back in its place.
99
00:15:20,708 --> 00:15:22,666
-Water…
-Bring him some water before he dies.
100
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Sir.
101
00:15:33,625 --> 00:15:34,583
What the hell happened here?
102
00:15:35,416 --> 00:15:36,458
Who are these fellows?
103
00:15:39,083 --> 00:15:40,958
-Who's that?
-We don't know, sir.
104
00:15:41,250 --> 00:15:43,875
He came out of nowhere
and thrashed these guys.
105
00:15:44,166 --> 00:15:45,833
We tried stopping him.
But he pushed us too.
106
00:15:46,500 --> 00:15:48,458
-I hope you didn't beat him up.
-I didn't, sir. I swear.
107
00:15:48,625 --> 00:15:49,583
Of course!
108
00:15:49,791 --> 00:15:52,541
We only hit people who can't hit back.
109
00:15:53,708 --> 00:15:55,541
Is there a video of what happened here?
110
00:15:55,708 --> 00:15:57,625
I thought about it, sir.
But he never spared a moment.
111
00:15:57,833 --> 00:16:00,166
What the hell!
You should've recorded it.
112
00:16:00,458 --> 00:16:04,958
People shoot videos and roast us,
even if we rough up a rapist.
113
00:16:05,375 --> 00:16:07,208
You should've been aware.
114
00:16:08,041 --> 00:16:09,541
Hey. What's your name?
115
00:16:11,791 --> 00:16:12,750
Hey.
116
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Hey!
117
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
Alright then.
118
00:16:20,750 --> 00:16:22,458
I think he has a plan.
119
00:16:22,791 --> 00:16:25,083
Looks like he's spinning a web for us.
120
00:16:25,500 --> 00:16:30,083
If he's keeping mum after all this,
he must have some strong backing.
121
00:16:32,791 --> 00:16:34,958
-Did you file an FIR?
-Not yet, sir.
122
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
-Okay. Write this down.
-Okay, sir.
123
00:16:44,250 --> 00:16:48,125
Breach of peace by instigating violence
in a public place.
124
00:16:50,458 --> 00:16:51,375
Okay.
125
00:16:51,541 --> 00:16:54,833
Battery and assault on policemen
inside a police station.
126
00:16:55,291 --> 00:16:56,208
Okay, sir.
127
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
Undermining Indian mas… damn it!
128
00:16:59,041 --> 00:17:04,500
Undermining Indian sovereignty
by inciting terrorism through speech.
129
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
Sir, this sounds like a serious case.
130
00:17:07,041 --> 00:17:08,375
It's a non-bailable offence.
131
00:17:08,583 --> 00:17:10,291
Tomorrow is Monday
and 7:30 to 9 a.m. isn't auspicious.
132
00:17:10,458 --> 00:17:12,291
Shall I bring him to the court by 9:30, sir?
133
00:17:12,333 --> 00:17:14,000
What? Tomorrow?!
134
00:17:14,625 --> 00:17:18,166
I'll take him to the Magistrate's house
by tonight
135
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
and make a name for myself.
136
00:17:19,958 --> 00:17:21,500
Okay, sir.
Okay, okay, sir.
137
00:17:26,208 --> 00:17:27,250
Go and inform them.
138
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
Hello. Father? Father!
139
00:17:32,208 --> 00:17:35,083
Sir, he's the Father of
St. Michael's Church.
140
00:17:36,583 --> 00:17:37,833
I can tell by his looks.
141
00:17:39,041 --> 00:17:40,125
What is it? Praise the Lord.
142
00:17:40,458 --> 00:17:42,791
Sir, I know that boy.
143
00:17:43,208 --> 00:17:44,833
There has been a mistake.
144
00:17:45,375 --> 00:17:46,916
He's a bit short-fused.
145
00:17:47,291 --> 00:17:48,166
Oh.
146
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Is that why he beats up people
inside the police station?
147
00:17:51,208 --> 00:17:53,375
-There's nothing I can do, Father.
-Sorry, sir.
148
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
Please, listen to me.
149
00:17:55,291 --> 00:17:58,375
He already gave me his detailed statement.
150
00:17:58,875 --> 00:17:59,958
We even filed an FIR.
151
00:18:01,000 --> 00:18:03,583
Now, there's nothing to talk about.
Praise the Lord.
152
00:18:05,500 --> 00:18:06,791
What is it, darling?
153
00:18:07,333 --> 00:18:08,583
My sweet angel!
154
00:18:09,125 --> 00:18:10,583
My honey bun!
155
00:18:10,916 --> 00:18:12,375
-Sir…
-What is it, my dear?
156
00:18:12,541 --> 00:18:15,291
-Sir, please. Sir…
-Dad will be home in about half an hour.
157
00:18:15,458 --> 00:18:17,541
-I'll…
-Please listen to Father, sir.
158
00:18:18,250 --> 00:18:20,625
Listen, brother.
A mini amen to you, too.
159
00:18:21,041 --> 00:18:23,333
Even if you bring the congregation,
I can't help you.
160
00:18:23,666 --> 00:18:26,208
-Sir, sir. Please, sir.
-Dad will take you to the beach.
161
00:18:26,333 --> 00:18:28,375
-Sir, sir…
-You can shoot balloons and play games.
162
00:18:28,500 --> 00:18:29,583
You can ride the Ferris wheel.
163
00:18:29,666 --> 00:18:32,666
Dad will take you
wherever you want to go.
164
00:18:33,041 --> 00:18:36,875
People often prefer to do charity
anonymously for moral reasons.
165
00:18:37,125 --> 00:18:39,708
You've spoken against Indian sovereignty.
166
00:18:40,083 --> 00:18:41,916
For folks like you,
isn't your name your identity?
167
00:18:42,416 --> 00:18:43,333
What's your name?
168
00:18:44,875 --> 00:18:47,083
What happened?
Did you forget your name?
169
00:18:47,333 --> 00:18:49,958
Will you tell me in the next hearing?
170
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Sir, this is a peculiar case.
171
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
My client was born speech impaired.
172
00:18:56,000 --> 00:18:56,833
What?!
173
00:18:58,250 --> 00:19:01,583
And one more thing.
Very sadly, he's also hard of hearing.
174
00:19:05,166 --> 00:19:06,416
Here's the evidence.
175
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
What's this, Manikandan?
176
00:19:19,291 --> 00:19:20,625
Where do you find such cases?
177
00:19:21,833 --> 00:19:24,500
If this case had come to court tomorrow,
178
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
social media would have ripped you
and your department to shreds.
179
00:19:29,416 --> 00:19:33,833
Father, you look respectable.
Why didn't you tell him this earlier?
180
00:19:33,875 --> 00:19:36,583
I did. But he wasn't ready to listen.
181
00:19:37,208 --> 00:19:40,458
You should have at least
shown some respect for his uniform.
182
00:19:41,041 --> 00:19:44,208
It's… he looks like actor Sivaji.
183
00:19:44,625 --> 00:19:46,125
So I thought he was acting.
184
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Makes sense.
185
00:19:52,208 --> 00:19:54,541
I can't blame you.
Get going.
186
00:19:59,333 --> 00:20:01,208
How many times have I told you
not to beat up anyone?!
187
00:20:01,375 --> 00:20:03,458
Will you do this ever again?
Will you? Will you?
188
00:20:04,291 --> 00:20:05,958
Look at the mess you made.
189
00:20:30,625 --> 00:20:32,416
You have to dream…
190
00:20:33,416 --> 00:20:35,583
…before your dreams can come true.
191
00:20:35,750 --> 00:20:39,125
I think it was Dr. A.P.J. Abdul Kalam.
192
00:20:41,666 --> 00:20:43,458
I don't know who that was.
193
00:20:43,541 --> 00:20:44,541
It was him.
194
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
But it's absolutely right.
195
00:20:46,666 --> 00:20:47,583
Thank you.
196
00:20:48,041 --> 00:20:49,333
Once upon a time,
197
00:20:49,416 --> 00:20:53,041
it was customary to address the audience
as 'Ladies and Gentlemen.'
198
00:20:53,666 --> 00:20:55,083
But one fine day,
199
00:20:55,166 --> 00:20:57,666
on the 11th of September, 1893,
200
00:20:57,791 --> 00:20:59,083
at your Chicago…
201
00:20:59,791 --> 00:21:03,375
Swami Vivekananda stood on the dais,
202
00:21:03,583 --> 00:21:05,708
and addressed everyone as…
203
00:21:06,333 --> 00:21:09,958
"My dear brothers and sisters."
204
00:21:14,291 --> 00:21:16,291
-Is she telling the truth?
-We have to enquire.
205
00:21:16,333 --> 00:21:22,291
From that moment, the world was
inspired by Swami Vivekananda.
206
00:21:25,750 --> 00:21:27,458
Everybody knows
207
00:21:27,541 --> 00:21:29,666
Lord Shiva is to Kailash.
208
00:21:29,875 --> 00:21:31,583
What about Swami Vivekananda?
209
00:21:33,583 --> 00:21:34,708
This rock?
210
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
Yeah, babe. You rock.
211
00:21:40,541 --> 00:21:45,333
So, everyone should visit this place
at least once in their lifetime.
212
00:21:45,708 --> 00:21:48,333
You're here today.
Enjoy yourselves.
213
00:22:11,291 --> 00:22:12,625
Hey, Charles!
214
00:22:14,416 --> 00:22:15,916
I'm going to kill you.
215
00:22:16,458 --> 00:22:19,833
Our clients are all going this way.
Why the hell are you going the other way?
216
00:22:21,541 --> 00:22:23,208
Why are you squirming?
217
00:22:24,791 --> 00:22:25,708
Get lost.
218
00:22:25,916 --> 00:22:28,250
-You have just two minutes.
-Thank you.
219
00:22:28,416 --> 00:22:29,666
What a bumbling idiot!
220
00:22:30,083 --> 00:22:31,708
-She's here. Call her.
-Let's gather in five minutes.
221
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
-Hey, girl.
-Huh?
222
00:22:33,166 --> 00:22:35,083
-Come. Sit with us.
-What is it?
223
00:22:35,750 --> 00:22:40,125
Did Swamiji really call everyone
his brothers and sisters?
224
00:22:40,541 --> 00:22:42,208
Don't doubt my words, Aunty.
225
00:22:42,291 --> 00:22:44,083
Our Guru said the same.
226
00:22:44,250 --> 00:22:45,166
When did the Guru say this?
227
00:22:45,333 --> 00:22:46,750
Before he went to the pandisaala.
228
00:22:46,791 --> 00:22:47,625
What's that?
229
00:22:47,708 --> 00:22:51,333
It means prison, in their language.
230
00:22:52,833 --> 00:22:54,625
What else did he say?
Tell us.
231
00:22:54,708 --> 00:22:55,625
Please.
232
00:22:56,166 --> 00:22:57,125
Aunty…
233
00:22:58,125 --> 00:23:00,625
On an auspicious day,
234
00:23:01,000 --> 00:23:04,958
a beautiful woman came in search of
Swami Vivekananda.
235
00:23:05,416 --> 00:23:09,250
"Swami, I want a baby
just like you," she said.
236
00:23:09,375 --> 00:23:12,208
She pestered him to marry her.
237
00:23:13,000 --> 00:23:15,458
Do you know what Swami told her?
238
00:23:15,958 --> 00:23:16,875
What did he say?
239
00:23:17,000 --> 00:23:22,916
He said, "I'm already a child to you,"
and fell at her feet
240
00:23:23,666 --> 00:23:26,166
He was such a pure-hearted ascetic.
241
00:23:27,208 --> 00:23:28,958
It's getting late. Let's go.
242
00:23:30,041 --> 00:23:31,916
She's implying something else.
243
00:23:32,583 --> 00:23:36,458
Pierce an atom
and enclose in it the seven seas.
244
00:23:36,708 --> 00:23:38,916
Such is the Thirukkural’s
vast wisdom in brevity.
245
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Thiruvalluvar is the crowning glory
246
00:23:41,541 --> 00:23:45,208
adding beauty to the mother
of so many languages, Tamil.
247
00:23:45,416 --> 00:23:48,500
Wow! Such a tall personality.
248
00:23:48,708 --> 00:23:51,416
His teachings are taller than
you could even imagine.
249
00:23:51,666 --> 00:23:55,375
He wrote about ethics, justice, politics,
250
00:23:55,583 --> 00:24:00,125
family, and romance, all of it
in less than two lines.
251
00:24:00,208 --> 00:24:03,500
Thirukkural is one of the
most translated books in the world
252
00:24:03,583 --> 00:24:05,500
just like the Quran and the Bible.
253
00:24:08,125 --> 00:24:09,625
Yes. I have the book.
254
00:24:10,041 --> 00:24:14,041
Open chapter 11, poem number 110.
255
00:24:14,291 --> 00:24:16,833
-It's about gratitude.
-Gratitude.
256
00:24:17,083 --> 00:24:19,500
-What a profound thought!
-Yeah, that's true.
257
00:24:19,625 --> 00:24:22,458
Now, you all understand?
I thank you all. You must thank me.
258
00:24:22,666 --> 00:24:24,333
Catch my point?
Very good.
259
00:24:24,458 --> 00:24:25,333
Take my card.
260
00:24:25,708 --> 00:24:27,250
Hey, give them my card.
261
00:24:27,500 --> 00:24:28,958
-Posing like a hunter with a spear!
-Yes, boss.
262
00:24:29,708 --> 00:24:31,208
Give it to your friends and family.
263
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
I'm always available.
264
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
24/7 around the clock!
265
00:24:35,041 --> 00:24:36,750
-Thank you!
-Thanks for coming!
266
00:24:37,166 --> 00:24:38,291
Thank you!
267
00:24:38,833 --> 00:24:40,333
-Aunty!
-Huh?
268
00:24:40,916 --> 00:24:42,125
I pity your people.
269
00:24:42,458 --> 00:24:46,625
Unable to bear some people,
they ran off to America.
270
00:24:46,833 --> 00:24:49,083
Now that everything's changed
and it's your time,
271
00:24:49,208 --> 00:24:52,750
-if they come back, ask them to contact me.
-We will.
272
00:24:53,625 --> 00:24:54,541
Thank you.
273
00:25:15,708 --> 00:25:17,083
Oh, thank you, dear!
274
00:25:18,041 --> 00:25:18,958
[in Russian] Thank you.
275
00:25:20,666 --> 00:25:21,625
Thanks, son.
276
00:25:23,291 --> 00:25:24,166
Thanks.
277
00:25:24,375 --> 00:25:25,291
Thanks, man.
278
00:25:26,666 --> 00:25:27,541
Thanks.
279
00:25:28,458 --> 00:25:30,250
Hello, Mr. Two-in-One!
280
00:25:30,708 --> 00:25:33,708
After a long time.
How are you, my darling?
281
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
My sweet heart--
282
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
You'll kill me?
283
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
[in Malayalam] You'll kill me, huh?
284
00:25:41,000 --> 00:25:42,166
[in Telugu] Will you really kill me?
285
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
[in Hindi] You'll kill me?
286
00:25:43,875 --> 00:25:44,875
[in Hindi] Will you really kill me?
287
00:25:45,291 --> 00:25:47,416
It's not like you'd understand
any language I speak in.
288
00:25:47,708 --> 00:25:49,125
Oh, God!
289
00:25:49,250 --> 00:25:50,666
Oh, no!
Hari Om!
290
00:25:51,416 --> 00:25:52,375
Are you okay?
291
00:25:58,166 --> 00:26:00,125
I'll show you who I am.
292
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Wow!
293
00:26:03,791 --> 00:26:04,958
What a lucky day!
294
00:26:05,333 --> 00:26:08,291
You guys are the luckiest bunch
in my whole service.
295
00:26:08,916 --> 00:26:09,833
Look at him.
296
00:26:10,833 --> 00:26:12,791
-Who? Over there?
-Who is he?
297
00:26:12,958 --> 00:26:15,625
He's the latest saint in Kanyakumari.
298
00:26:16,125 --> 00:26:19,000
But his age is 200 years old.
299
00:26:19,166 --> 00:26:20,833
[all] Wow!
300
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
How's that possible?
301
00:26:23,291 --> 00:26:24,958
That's why it's incredible India.
302
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Oh, incredible India.
303
00:26:26,666 --> 00:26:28,750
This Swamiji is very powerful.
304
00:26:29,083 --> 00:26:31,375
He talks straight to God.
305
00:26:33,708 --> 00:26:34,541
See.
306
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
Did you see?
307
00:26:40,416 --> 00:26:41,750
He never looked at me.
308
00:26:43,125 --> 00:26:44,666
If you want, you can all try.
309
00:26:45,416 --> 00:26:47,375
If he turns and looks at you,
310
00:26:48,208 --> 00:26:49,375
you're blessed.
311
00:26:49,958 --> 00:26:51,375
Come on. Try.
312
00:26:51,625 --> 00:26:52,791
Ji!
313
00:26:52,875 --> 00:26:54,458
[all] Swamiji!
314
00:26:56,125 --> 00:26:58,041
-Guruji!
-Babaji!
315
00:26:58,166 --> 00:26:59,250
Turn around.
316
00:27:04,083 --> 00:27:05,208
Aunty.
317
00:27:05,291 --> 00:27:06,375
Try calling him.
318
00:27:06,666 --> 00:27:09,875
The one he glances at first,
will be bestowed with great luck.
319
00:27:10,458 --> 00:27:12,541
Try calling him
with a smile on your face.
320
00:27:12,958 --> 00:27:14,416
No need. Get lost.
321
00:27:14,791 --> 00:27:15,791
What a liar!
322
00:27:16,083 --> 00:27:18,291
Okay. Let's try a different method.
323
00:27:18,625 --> 00:27:20,625
All of you, call him together.
324
00:27:21,083 --> 00:27:21,916
Clap.
325
00:27:36,666 --> 00:27:37,625
Look behind you.
326
00:27:42,541 --> 00:27:44,166
Look at us! Bless me!
327
00:27:53,333 --> 00:27:54,625
Bless me.
328
00:27:56,000 --> 00:27:58,125
Guruji, look at me.
329
00:28:07,958 --> 00:28:09,375
Oh, that?
330
00:28:09,541 --> 00:28:14,416
I was telling them of the poem
Thiruvalluvar wrote about you.
331
00:28:19,541 --> 00:28:21,375
Oh, you mean which one?
332
00:28:21,791 --> 00:28:25,333
To hear the truth in everything,
333
00:28:25,708 --> 00:28:29,000
by whomsoever spoken, is wisdom.
334
00:28:33,666 --> 00:28:34,875
What do I know?
335
00:28:35,125 --> 00:28:36,541
They clap because they have hands.
336
00:28:36,791 --> 00:28:38,333
And they laugh because they have a mouth.
337
00:28:40,250 --> 00:28:41,541
No! No! No! Don't do this!
338
00:28:41,750 --> 00:28:43,458
Stop, Baba ji.
339
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
Hari Om! Hari Om! Hari Om!
340
00:28:54,583 --> 00:28:56,208
Ouch! Hey, let me go.
341
00:28:57,583 --> 00:28:58,833
It hurts!
342
00:28:59,250 --> 00:29:00,583
-Hey! Leave me, man.
-Hari Om! Hari Om!
343
00:29:00,791 --> 00:29:02,083
Hari Om!
344
00:29:02,500 --> 00:29:04,083
That's right. Thrash her.
345
00:29:04,333 --> 00:29:06,833
She talks way too much.
Mustn't a woman be submissive?!
346
00:29:07,125 --> 00:29:08,791
Give her some more.
347
00:29:10,375 --> 00:29:11,625
Oh, God!
348
00:29:12,250 --> 00:29:15,541
[phone rings]
349
00:29:17,000 --> 00:29:17,833
Hello?
350
00:29:17,916 --> 00:29:21,500
Sister, Koti is
beating your daughter to a pulp.
351
00:29:21,750 --> 00:29:23,291
What's my son-in-law, Charles, doing?
352
00:29:23,416 --> 00:29:25,291
That white guy is your son-in-law, huh?
353
00:29:25,916 --> 00:29:28,166
He's taking a dip in the ocean.
354
00:29:31,791 --> 00:29:34,208
What, Joseph? This brown headed fellow
is always beating my daughter.
355
00:29:34,416 --> 00:29:35,708
Yes, my daughter!
356
00:29:36,208 --> 00:29:38,375
We have to put an end to this.
357
00:29:38,541 --> 00:29:40,125
Yes. We have to.
358
00:29:41,666 --> 00:29:44,750
We didn't file a complaint
with the police for your sake, Father.
359
00:29:45,083 --> 00:29:47,625
But you're turned the other way,
striking a pose!
360
00:29:48,083 --> 00:29:49,541
Yeah, striking a pose!
361
00:29:50,000 --> 00:29:52,583
-Joseph, don't repeat me.
-Okay.
362
00:30:05,583 --> 00:30:06,500
Father!
363
00:30:07,291 --> 00:30:08,666
Why are you opening that?
364
00:30:09,375 --> 00:30:13,083
Matthew, verse 39, "If anyone slaps you
on the right cheek, turn to him the other also."
365
00:30:13,166 --> 00:30:14,458
Is that what you're going to advice her?
366
00:30:14,625 --> 00:30:15,458
No, no.
367
00:30:15,708 --> 00:30:17,541
He has attacked her badly.
368
00:30:18,000 --> 00:30:19,250
We must enquire into this.
369
00:30:19,333 --> 00:30:20,958
Why are you beating up everyone?
370
00:30:21,041 --> 00:30:22,041
Don't you pity them?
371
00:30:23,625 --> 00:30:24,541
Hey, shorty…
372
00:30:24,916 --> 00:30:27,000
This isn't the first time
he has done this.
373
00:30:27,625 --> 00:30:29,708
This has been happening
since we were kids.
374
00:30:31,583 --> 00:30:36,041
But to call it a real fight, shouldn't we
be rolling around in an embrace?
375
00:30:37,541 --> 00:30:40,166
He keeps punching me on the back,
not even letting me look up!
376
00:30:43,125 --> 00:30:44,666
There's no oomph in it.
377
00:30:45,541 --> 00:30:46,500
Oomph?!
378
00:30:48,208 --> 00:30:49,166
What?
379
00:30:49,250 --> 00:30:50,125
Teena…
380
00:30:50,375 --> 00:30:53,750
-Huh?
-You have the blessings of Lord Jesus Christ.
381
00:30:54,166 --> 00:30:57,541
-You have to be patient and--
-Look, Father.
382
00:30:57,666 --> 00:30:59,500
You're taking the wrong route.
383
00:30:59,875 --> 00:31:03,041
I'll blow this up into
a communal conflict, mind you!
384
00:31:03,541 --> 00:31:04,833
Joseph. Shut your mouth.
385
00:31:04,958 --> 00:31:08,500
If this becomes a national issue, how can we
go to London and open a restaurant?
386
00:31:08,708 --> 00:31:10,250
Your father is not the one
issuing the visa!
387
00:31:10,958 --> 00:31:13,833
Father, my daughter is not going to
marry into just another family.
388
00:31:14,625 --> 00:31:16,166
She's going to marry into
another country!
389
00:31:17,708 --> 00:31:19,708
Look at him.
He's eagerly waiting for her.
390
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Fatty! I have something else on my mind,
391
00:31:24,500 --> 00:31:25,375
and this woman comes by,
392
00:31:25,666 --> 00:31:27,500
messing up all my plans.
393
00:31:27,875 --> 00:31:29,083
I've told you a million times.
394
00:31:29,750 --> 00:31:31,541
He's nothing but a minion to me.
395
00:31:32,666 --> 00:31:33,750
And you're calling him my groom?
396
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Hari Om.
397
00:31:35,333 --> 00:31:36,166
Teena.
398
00:31:36,541 --> 00:31:37,666
Can I say something?
399
00:31:39,000 --> 00:31:40,583
You speak multiple languages.
400
00:31:41,083 --> 00:31:43,500
Poor guy! He can't even speak.
401
00:31:44,083 --> 00:31:47,500
Isn't it natural for him to get angry
when you tease him?
402
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
Natural?
403
00:31:49,750 --> 00:31:52,500
Your judgement is
very organic indeed, Father!
404
00:31:52,583 --> 00:31:55,250
Stop blowing this up, Joseph.
405
00:31:55,708 --> 00:31:57,125
They're both in the wrong.
406
00:31:57,416 --> 00:31:58,708
Listen to me, Teena.
407
00:31:59,041 --> 00:32:03,250
Just like the Lord,
we have to love our fellow--
408
00:32:03,333 --> 00:32:04,291
Enough, Father.
409
00:32:05,041 --> 00:32:07,041
Then, ask him to apologize to me.
410
00:32:07,541 --> 00:32:08,416
I'll let this slide.
411
00:32:08,500 --> 00:32:11,333
He has thrashed you so badly,
and all you want is an apology?
412
00:32:12,833 --> 00:32:13,750
-Hey!
-Koti!
413
00:32:13,791 --> 00:32:15,000
-Brother!
-Koti!
414
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
Violence against women is wrong.
415
00:32:18,125 --> 00:32:19,041
Apologize.
416
00:32:26,083 --> 00:32:27,500
He says he won't.
417
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Come here.
418
00:32:33,916 --> 00:32:37,083
I know he won't apologize.
419
00:32:37,500 --> 00:32:41,500
Ask him to give me a hug instead.
420
00:32:41,791 --> 00:32:42,791
I'll forgive him.
421
00:32:43,208 --> 00:32:44,916
This isn't even a real issue!
Move.
422
00:32:45,083 --> 00:32:46,625
She has some other plan.
Let's go.
423
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
Yuck! Disgusting!
424
00:32:59,416 --> 00:33:01,583
Is that what you think of me?
425
00:33:03,458 --> 00:33:04,625
Okay, Father.
426
00:33:05,083 --> 00:33:07,041
Keep him in your prayers.
427
00:33:07,291 --> 00:33:09,291
Spoken like a true Christian girl!
428
00:33:09,458 --> 00:33:10,291
Thank you.
429
00:33:10,666 --> 00:33:12,583
But I'll have my revenge.
430
00:33:12,875 --> 00:33:15,083
Christianity doesn't allow that, dear!
431
00:33:15,458 --> 00:33:17,458
But it allows you to
forgive my sins, right?
432
00:33:19,125 --> 00:33:20,250
You fartbag!
433
00:33:38,333 --> 00:33:39,458
Hari Om.
434
00:33:39,625 --> 00:33:40,708
[all] Hari Om.
435
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
Welcome to India.
436
00:33:42,416 --> 00:33:44,541
Kanyakumari is the only place
437
00:33:44,666 --> 00:33:48,083
where you can witness
both sunrise and sunset
438
00:33:48,250 --> 00:33:49,458
from the same spot.
439
00:33:49,583 --> 00:33:53,250
My boss, Teena madam, will be there
to welcome all of you.
440
00:33:54,125 --> 00:33:55,041
Thank you.
441
00:33:55,125 --> 00:33:56,833
-[in Chinese] Thank you!
-Thank you!
442
00:33:58,791 --> 00:34:01,250
Even the Lord won't forgive you
for the way you spoke about Charles.
443
00:34:01,500 --> 00:34:03,416
Will any girl call her prospective groom
a minion?
444
00:34:03,791 --> 00:34:07,083
Keep talking like this,
and I'll break your head someday!
445
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
Kill me if you want to.
446
00:34:08,666 --> 00:34:12,500
Before that, you marry Charles,
go to London, and open a restaurant.
447
00:34:13,750 --> 00:34:17,625
Listen, you're able to show off
because you inherited my beauty.
448
00:34:17,916 --> 00:34:21,666
If you'd looked like your dad,
no boy would even take a second look at you!
449
00:34:21,958 --> 00:34:24,375
You'd be destined to marry
an awful guy, like your dad.
450
00:34:24,625 --> 00:34:26,541
Teena, I had a dream yesterday,
451
00:34:26,750 --> 00:34:29,916
that I have a grandson with white skin
and blue eyes, like Charles.
452
00:34:30,375 --> 00:34:31,666
Please consider, Teena.
453
00:34:32,250 --> 00:34:34,208
[sings in Chinese]
454
00:34:50,041 --> 00:34:52,000
What's your problem, man?
455
00:34:52,083 --> 00:34:54,750
The problem is between us.
Stop butting in!
456
00:34:54,916 --> 00:34:57,791
-Hold up, girl! Let me handle this. Now, pay up!
-Take it.
457
00:34:57,916 --> 00:35:01,541
What good is this? Just 100 rupees?
Give me dollars.
458
00:35:01,833 --> 00:35:04,375
Dollar?! What do you mean by dollar?
459
00:35:04,458 --> 00:35:05,916
This is your money.
Take it.
460
00:35:05,958 --> 00:35:08,916
No money, no money.
Your dollar, give me.
461
00:35:16,291 --> 00:35:20,791
[in Chinese] Hello! Hello!
Welcome to Kanyakumari.
462
00:35:21,125 --> 00:35:24,166
I'm Teena, your tour guide.
463
00:35:24,333 --> 00:35:26,000
Oh! You speak well in Chinese.
464
00:35:26,208 --> 00:35:27,083
Super good. Very good.
465
00:35:27,166 --> 00:35:31,208
-Charles, don't test my patience or you'll get it.
-No, no. Please.
466
00:35:31,250 --> 00:35:32,375
Please. I beg you.
467
00:35:32,416 --> 00:35:33,458
So, why did you settle down here?
468
00:35:33,666 --> 00:35:36,458
For peace and happiness.
469
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Wait a minute. Wait a minute.
470
00:35:39,083 --> 00:35:41,416
Excuse me. Please let me pass through.
471
00:35:42,125 --> 00:35:43,666
Hey, they're not even from your country!
472
00:35:43,791 --> 00:35:45,666
Why are you getting worked up
over these Chinese people?
473
00:35:45,833 --> 00:35:48,625
Yeah, stop supporting them
like they're your sisters.
474
00:35:48,958 --> 00:35:50,333
-Stop wasting time talking to him.
-Please.
475
00:35:50,458 --> 00:35:51,500
Give me the money.
476
00:35:51,583 --> 00:35:54,458
-What happened, bro?
-Hey, bro. Hear me out.
477
00:35:54,541 --> 00:35:57,041
She's giving us rupees
instead of dollars.
478
00:35:57,166 --> 00:35:58,500
She's very adamant.
479
00:35:58,666 --> 00:35:59,500
Idiot!
480
00:35:59,541 --> 00:36:02,291
You people ate dog meat, infected the world
with corona, now it hurts to pay up?!
481
00:36:02,375 --> 00:36:04,291
When, in fact, you people caused us pain.
482
00:36:04,416 --> 00:36:07,666
What? What are they saying about corona?
483
00:36:07,750 --> 00:36:10,333
No… nothing. We're all friends.
484
00:36:11,041 --> 00:36:13,625
Please, please, bro.
They're my clients.
485
00:36:17,250 --> 00:36:19,500
-Alright. You want dollars, right?
-Yeah.
486
00:36:19,666 --> 00:36:21,125
I'll give you.
487
00:36:21,666 --> 00:36:23,166
Do you see that man over there?
488
00:36:24,875 --> 00:36:26,666
Remove his trousers
and bring them to me.
489
00:36:26,833 --> 00:36:28,291
I'll give you a hundred dollars.
490
00:36:28,375 --> 00:36:29,666
A hundred dollars?!
What's that worth?
491
00:36:29,750 --> 00:36:31,125
That'd be almost ten thousand rupees.
492
00:36:31,333 --> 00:36:32,958
Ten thousand rupees for a trouser?!
493
00:36:33,541 --> 00:36:36,791
There are five trousers. Which one?
The striped one, eh?
494
00:36:36,958 --> 00:36:38,208
That's an underwear, bro.
495
00:36:38,666 --> 00:36:40,041
That black one.
496
00:36:41,166 --> 00:36:42,833
Come on, girls.
497
00:36:50,500 --> 00:36:52,250
Look! It's our Koti.
498
00:36:52,958 --> 00:36:56,083
-Hi!
-I knew that was Koti.
499
00:37:00,541 --> 00:37:01,833
Excuse me, miss.
500
00:37:02,291 --> 00:37:04,000
[in Chinese] Can I go on that boat?
501
00:37:04,125 --> 00:37:06,416
Weather condition.
No… no.
502
00:37:06,541 --> 00:37:08,708
-The weather is not good today.
-Okay. Fine.
503
00:37:09,750 --> 00:37:11,875
-He understood!
-Smart boy!
504
00:37:12,416 --> 00:37:13,291
Yeah.
505
00:37:14,041 --> 00:37:15,333
Let’s wait and watch!
506
00:37:22,166 --> 00:37:23,458
You come, man.
507
00:37:28,083 --> 00:37:30,625
Beat the hell out of her, Koti.
508
00:37:31,625 --> 00:37:32,791
Excuse me!
509
00:37:33,041 --> 00:37:34,083
Let me through!
510
00:37:34,416 --> 00:37:35,333
Excuse me. Sorry.
511
00:37:35,375 --> 00:37:37,833
Teena… where are you going?
Will you be back?
512
00:37:39,541 --> 00:37:40,458
Hari Om.
513
00:37:58,916 --> 00:38:00,291
Come on, man. Come on.
514
00:38:23,375 --> 00:38:24,458
Hey!
515
00:38:24,833 --> 00:38:26,250
What the hell's she doing?
516
00:38:27,125 --> 00:38:28,833
Come on. Catch me if you can.
517
00:38:29,083 --> 00:38:30,833
-Teena, what are you doing?
-Brother, stop!
518
00:38:30,958 --> 00:38:33,791
-What happened, brother?
-Hey, let him catch me.
519
00:38:34,583 --> 00:38:37,166
-Are you guys playing tag?
-Brother, stop. Listen…
520
00:38:37,375 --> 00:38:38,333
Can't catch me, huh?
521
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Come, give me a hug.
522
00:38:40,333 --> 00:38:42,875
-What's happening here? Koti!
-What are you doing?
523
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
-Brother--
-Teena!
524
00:38:45,250 --> 00:38:47,083
Why have you come disturbing us
in this ridiculous costume?
525
00:38:47,500 --> 00:38:49,125
Don't you have sense?
There are customers here.
526
00:38:49,208 --> 00:38:50,708
Hello! Excuse me, Bhai.
527
00:38:50,833 --> 00:38:52,625
It was he who chased my daughter!
528
00:38:52,833 --> 00:38:54,750
Hey, I thought you left for London.
529
00:38:54,875 --> 00:38:55,833
You haven't left yet?
530
00:38:56,375 --> 00:38:58,208
Stop making a fuss
and leave with your daughter.
531
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Yeah, yeah. We're leaving.
We have no business in your town.
532
00:39:00,833 --> 00:39:02,666
-Who can even talk to you?
-Nobody's asking you to.
533
00:39:02,708 --> 00:39:05,041
Talk to him.
He can hear you very well!
534
00:39:05,166 --> 00:39:06,208
Very well.
535
00:39:07,916 --> 00:39:09,708
Tell him, Devi.
536
00:39:10,291 --> 00:39:12,458
This is a place of work.
He can't behave like this here.
537
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
Ask him to leave.
538
00:39:21,208 --> 00:39:22,583
Hey, don't go, man.
539
00:39:24,333 --> 00:39:25,291
He's gone!
540
00:39:58,833 --> 00:40:03,083
♪ Above the clouds in daylight's gleam ♪
541
00:40:03,166 --> 00:40:06,583
♪ You're the moon, a shining beam ♪
542
00:40:07,375 --> 00:40:11,500
♪ Darkness that surrounded our lives ♪
543
00:40:11,625 --> 00:40:14,666
♪ You are the dawn, our true relief ♪
544
00:40:15,708 --> 00:40:19,875
♪ Earth has changed its face ♪
545
00:40:20,041 --> 00:40:24,083
♪ To sacred ground, a holy place ♪
546
00:40:24,291 --> 00:40:28,416
♪ The word of God, the angel's song ♪
547
00:40:28,541 --> 00:40:32,416
♪ Let us listen and heed! ♪
548
00:40:32,791 --> 00:40:36,791
♪ On the third morn… ♪
549
00:40:37,000 --> 00:40:41,125
♪ You rose again to life! ♪
550
00:40:41,250 --> 00:40:46,458
♪ You became Lord of all seven worlds! ♪
551
00:40:49,666 --> 00:40:53,833
♪ You found hearts that were in pain ♪
552
00:40:54,000 --> 00:40:57,833
♪ And wiped away every tear they shed ♪
553
00:41:57,083 --> 00:41:59,125
[folk song blaring]
554
00:42:01,791 --> 00:42:03,750
-She was amazing. Did you hear her sing?
-Hey…
555
00:42:04,166 --> 00:42:05,166
Eh, woman!
556
00:42:18,791 --> 00:42:21,291
Sir, please lower the volume.
557
00:42:21,416 --> 00:42:22,791
There's a church nearby.
558
00:42:26,125 --> 00:42:27,958
Right. There's a church nearby.
559
00:42:28,583 --> 00:42:30,291
There's a temple over there.
560
00:42:31,000 --> 00:42:32,541
There's also a school behind.
561
00:42:33,458 --> 00:42:36,791
Listen, Father.
There are six partners in this bar.
562
00:42:37,250 --> 00:42:38,791
Amongst us are Hindus, Muslims,
563
00:42:38,875 --> 00:42:41,291
and even people from your community, too.
564
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
Sir, all I'm asking you is
to lower the volume.
565
00:42:45,416 --> 00:42:47,416
We can't run our business secretly, Pastor.
566
00:42:47,750 --> 00:42:49,416
We all have to make some compromises.
567
00:42:49,791 --> 00:42:53,625
Don't churches and temples
blast our eardrums during festivals?
568
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Did we ever question that?
569
00:42:55,250 --> 00:42:57,125
Is a temple the same as a liquor bar?
570
00:42:57,250 --> 00:42:58,166
Answer me.
571
00:42:58,333 --> 00:43:00,083
I've been respectful to you all this time.
572
00:43:00,458 --> 00:43:03,375
Hey, there are numerous churches
for each caste in this town!
573
00:43:03,583 --> 00:43:04,708
But is that the case here?
574
00:43:04,791 --> 00:43:06,708
Here, we put aside
our caste and religious differences,
575
00:43:06,958 --> 00:43:09,583
and get together to drink and celebrate.
576
00:43:10,416 --> 00:43:16,250
Don't you guys brew wine
and distribute it in the name of Jesus' blood?
577
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
It's not easy to run a bar.
Understand that.
578
00:43:19,791 --> 00:43:21,250
We have to spend in lakhs.
579
00:43:21,416 --> 00:43:25,791
We had to run after this city's Collector and
local politicians to get the license for this bar.
580
00:43:26,500 --> 00:43:28,291
Hey, get lost.
581
00:43:28,916 --> 00:43:29,833
I said, get lost!
582
00:43:30,833 --> 00:43:31,708
What are you looking at?
583
00:43:32,458 --> 00:43:34,083
Came here all dressed up in their cloaks!
584
00:43:34,958 --> 00:43:35,875
Get lost.
585
00:43:36,458 --> 00:43:37,541
Moreover, an assistant tagging along!
586
00:43:38,083 --> 00:43:40,000
It's right when they do it.
But when we do it, it's not?
587
00:43:40,250 --> 00:43:43,083
These people and their rules!
588
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Damn it!
589
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
-Move, Mom.
-I won't.
590
00:43:49,583 --> 00:43:51,750
Why are you behaving like this
in the church?
591
00:43:55,458 --> 00:43:57,666
Won't you women behave for one day?
592
00:44:21,500 --> 00:44:23,583
Guys, someone's beating up our men.
Hurry up.
593
00:44:27,166 --> 00:44:28,083
Hey!
594
00:44:41,125 --> 00:44:42,083
Hey!
595
00:44:48,375 --> 00:44:50,708
Hey, who the hell are you?
596
00:44:53,208 --> 00:44:55,666
Hey, listen to me.
Don't do this.
597
00:44:55,791 --> 00:44:57,500
Don't… don't do this.
598
00:44:57,750 --> 00:44:59,125
Listen to me.
599
00:45:12,625 --> 00:45:14,166
Don't, man.
Don't do this.
600
00:45:32,333 --> 00:45:35,458
Brother, we can’t bear to look at you
without your robe!
601
00:45:35,625 --> 00:45:38,250
He doesn't have a steady job.
That's the problem.
602
00:45:38,625 --> 00:45:41,208
Do something about that first.
He'll definitely change.
603
00:45:41,375 --> 00:45:45,166
It's easy for you to say, Bhai.
Why don't you find him a job?
604
00:45:45,208 --> 00:45:48,625
If I do that,
they'll brand him a terrorist!
605
00:45:48,875 --> 00:45:51,166
Stop arguing with me.
606
00:45:51,458 --> 00:45:55,416
Think about how to converse with
the Punjabi Collector to shut down that bar.
607
00:46:12,208 --> 00:46:14,791
Hey, wait! Who are you?
Where are you going?
608
00:46:15,625 --> 00:46:18,416
[in Hindi] A farmer lived in a village.
609
00:46:19,041 --> 00:46:20,000
Sorry, madam. Please go in.
610
00:46:21,916 --> 00:46:23,916
-[in Punjabi] Hello, sir. I'm Teena.
-Hello.
611
00:46:24,000 --> 00:46:26,250
He's Koti, Secretary of
the City Welfare Board.
612
00:46:26,500 --> 00:46:27,750
And he's my personal advocate.
613
00:46:27,833 --> 00:46:29,000
Please, sit.
Sit down, sir.
614
00:46:29,916 --> 00:46:31,208
Are you Punjabi?
615
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
"The world is my town
and its people, my kinsmen."
616
00:46:34,416 --> 00:46:36,958
-Oh!
-I'll come straight to the point, Collector sir.
617
00:46:37,375 --> 00:46:41,583
According to Tamil Nadu
liquor retail vending rule 8/1,
618
00:46:41,750 --> 00:46:44,375
there must be
a minimum distance of 50 meters
619
00:46:44,541 --> 00:46:47,250
between a school and a wine shop.
620
00:46:47,416 --> 00:46:49,000
Not just schools
621
00:46:49,208 --> 00:46:53,750
but hospital, church,
temple, mosque, and gurudwara too.
622
00:46:55,208 --> 00:46:57,333
Please give me a minute.
I'll check with them, sir.
623
00:46:58,333 --> 00:47:00,583
What exactly happened, ma'am?
Please, tell us clearly.
624
00:47:00,833 --> 00:47:05,875
Just 28 meters between our church
and a new bar in our area.
625
00:47:19,041 --> 00:47:21,208
How could you grant them
the license, sir?
626
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
Son of a fool!
627
00:47:22,416 --> 00:47:24,708
You forget the important things
and do everything else.
628
00:47:24,833 --> 00:47:27,208
-Cancel their license immediately.
-But this was given in the old regime, sir.
629
00:47:27,250 --> 00:47:28,875
Don't argue with me.
Do what I say.
630
00:47:29,000 --> 00:47:31,458
-Sure, sir.
-Madam, this was without my knowledge.
631
00:47:31,666 --> 00:47:32,625
Please forgive me.
632
00:47:33,250 --> 00:47:35,875
Didn't I tell you?
These guys are like men of your community.
633
00:47:36,041 --> 00:47:38,083
Very shrewd!
They learn quickly.
634
00:47:38,708 --> 00:47:39,625
You're right.
635
00:47:40,041 --> 00:47:41,458
May God shower you with blessings!
636
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
Punjab will be proud of you, my son!
637
00:47:43,541 --> 00:47:45,875
Please don't worry.
Tomorrow, I will definitely do it.
638
00:47:46,000 --> 00:47:47,333
Jai Shri Ram.
639
00:48:10,291 --> 00:48:11,958
Next stop, Suseendram.
640
00:48:39,333 --> 00:48:40,833
I know that already.
641
00:48:41,375 --> 00:48:43,166
I make a living out of it.
642
00:48:44,000 --> 00:48:45,333
What else?
643
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
You've already told me that.
644
00:48:54,083 --> 00:48:55,583
Tell me more.
645
00:48:58,958 --> 00:49:01,708
Be brave and pour your heart out.
646
00:49:02,041 --> 00:49:03,583
I know very well, dear,
647
00:49:03,958 --> 00:49:07,041
that I'm the one in your heart.
648
00:49:11,125 --> 00:49:12,041
Hey, fartbag…
649
00:49:13,625 --> 00:49:15,916
These tricks won't
work with me anymore.
650
00:49:16,416 --> 00:49:18,916
They say that love is blind.
651
00:49:19,250 --> 00:49:24,291
But my love doesn't need
eyes, ears or mouth.
652
00:49:24,833 --> 00:49:26,416
Nothing but your wind.
653
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Reason for change of religion?
654
00:49:41,458 --> 00:49:43,708
Religion shouldn't be a hurdle
to my love, Father.
655
00:49:43,833 --> 00:49:46,666
That was short but powerful
like the Thiruvasagam, Teena!
656
00:49:47,750 --> 00:49:50,166
I thought my life would end in London.
657
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
Looks like I'll be buried here
in Kanyakumari after all.
658
00:49:52,166 --> 00:49:56,000
London bridge is falling down…
falling down…
659
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
MIRRA ORPHANAGE
660
00:50:04,416 --> 00:50:09,583
♪ Nothing on this Earth
Is as soft as the melodious silence! ♪
661
00:50:10,416 --> 00:50:15,375
♪ All the world's truth lies in our heart
No words are needed here ♪
662
00:50:15,500 --> 00:50:20,833
♪ Oh, silent heart
Time is yours ♪
663
00:50:21,375 --> 00:50:26,958
♪ The way you think
So the world will change ♪
664
00:50:28,416 --> 00:50:33,875
♪ In divine presence,
Peace will come on its own ♪
665
00:50:34,250 --> 00:50:40,041
♪ Your heart's turmoil will fade away,
When loved ones come to stay ♪
666
00:51:10,791 --> 00:51:13,666
♪ Melodies abound in every sound ♪
667
00:51:13,875 --> 00:51:16,625
♪ Rhythms surround on earthly ground ♪
668
00:51:16,916 --> 00:51:22,041
♪ Yet in silence,
Our song is found ♪
669
00:51:22,916 --> 00:51:25,666
♪ Countless temples dot the land ♪
670
00:51:25,875 --> 00:51:28,791
♪ Countless scriptures, texts so grand ♪
671
00:51:28,916 --> 00:51:34,333
♪ Yet our shrine is home,
Where we stand ♪
672
00:51:34,916 --> 00:51:37,500
♪ Never saw our mother's face ♪
673
00:51:37,791 --> 00:51:40,583
♪ Never heard her lullaby's grace ♪
674
00:51:40,750 --> 00:51:46,375
♪ All who give love,
Is a mother to us ♪
675
00:51:46,875 --> 00:51:49,375
♪ Never lived with father's love ♪
676
00:51:49,916 --> 00:51:52,791
♪ Never sat on his shoulders above ♪
677
00:51:52,875 --> 00:51:58,250
♪ But here, we've found all we need ♪
678
00:52:41,000 --> 00:52:43,708
♪ Have never seen a rainbow's hue ♪
679
00:52:43,916 --> 00:52:46,666
♪ Nor watched flowers fall from trees ♪
680
00:52:46,916 --> 00:52:52,250
♪ Yet their fragrance brings joy anew ♪
681
00:52:52,833 --> 00:52:55,791
♪ Small pleasures abound in our place ♪
682
00:52:55,875 --> 00:52:58,750
♪ Bonds to cherish, full of grace ♪
683
00:52:58,875 --> 00:53:04,291
♪ Let's love and embrace ourselves ♪
684
00:53:04,875 --> 00:53:07,291
♪ No need to gaze ♪
685
00:53:07,833 --> 00:53:10,416
♪ Not longing to see ♪
686
00:53:10,875 --> 00:53:16,166
♪ We've seen the world
With our hearts, so true ♪
687
00:53:16,875 --> 00:53:19,375
♪ No desire to listen ♪
688
00:53:19,666 --> 00:53:22,625
♪ No reason to speak ♪
689
00:53:22,750 --> 00:53:28,041
♪ When the divine messenger comes to thee ♪
690
00:53:28,416 --> 00:53:33,791
♪ Nothing on this Earth
Is as soft as the melodious silence! ♪
691
00:53:34,250 --> 00:53:39,291
♪ All the world's truth lies in our heart
No words are needed here ♪
692
00:53:39,458 --> 00:53:42,041
♪ Beloved bond ♪
693
00:53:42,375 --> 00:53:44,916
♪ Welcome you are ♪
694
00:53:45,250 --> 00:53:48,041
♪ Forever our wings ♪
695
00:53:48,166 --> 00:53:51,000
♪ Our guiding star! ♪
696
00:56:45,333 --> 00:56:46,708
-Rani!
-Huh?
697
00:56:46,916 --> 00:56:49,333
-Let's go, everyone. Hurry up.
-Yeah, alright.
698
00:57:01,833 --> 00:57:03,041
Come on. Quick!
699
00:57:05,250 --> 00:57:06,875
-What happened?
-Go.
700
00:57:07,708 --> 00:57:08,625
What's wrong?
701
00:57:09,500 --> 00:57:11,125
-Go, go.
-What happened?
702
00:57:11,208 --> 00:57:14,583
-Kannagi never lets us eat or shower in peace.
-Wait.
703
00:57:14,833 --> 00:57:16,041
She's always in a hurry.
704
00:57:16,125 --> 00:57:19,416
-Why are you hurrying us?
-There's someone in the bathroom.
705
00:57:23,833 --> 00:57:25,000
Don't tell anyone.
706
00:57:25,833 --> 00:57:26,875
Who's there?
707
00:57:27,041 --> 00:57:28,083
Answer me.
708
00:57:32,625 --> 00:57:33,958
Brother… brother!
709
00:57:57,041 --> 00:57:59,750
The girls accidentally locked us in.
Go and clean it.
710
01:02:21,041 --> 01:02:22,416
Go back! Listen to us.
711
01:02:22,625 --> 01:02:24,833
It's been an hour.
Is that ambulance still on its way?
712
01:02:24,916 --> 01:02:26,125
-They're on their way.
-Call them.
713
01:02:26,166 --> 01:02:27,333
-Right away, sir.
-Hurry up!
714
01:02:28,041 --> 01:02:29,208
Where are you?
715
01:02:29,541 --> 01:02:31,250
The crowd's growing
and the Inspector's losing it!
716
01:02:31,500 --> 01:02:33,208
What's going on?
Ask them to keep quiet!
717
01:02:40,791 --> 01:02:43,875
-Hey, why bring the kids out in the sun?
-Sir, who are the victims? Any leads?
718
01:02:44,000 --> 01:02:45,250
-Have you nothing else to do?
-Sir? Sir?
719
01:02:45,416 --> 01:02:46,583
Don't push it away, ma'am.
Madam!
720
01:02:46,708 --> 01:02:48,208
My viewers are watching.
721
01:02:48,333 --> 01:02:49,291
We are live at the moment.
722
01:02:49,458 --> 01:02:51,291
Hold on.
What is it?
723
01:02:51,375 --> 01:02:52,916
YouTube media, sir.
What happened over here, sir?
724
01:02:52,958 --> 01:02:54,833
What the hell!
When did YouTube become the media?
725
01:02:55,000 --> 01:02:56,708
You guys come up with your theories
and draw your conclusions!
726
01:02:56,833 --> 01:02:59,208
-Sir! Tell us what happened.
-Go back, everyone! Step back!
727
01:02:59,291 --> 01:03:01,000
-The viewers are watching this live.
-I can't tell you. Get back.
728
01:03:01,041 --> 01:03:02,125
Can't you hear me? Get back.
729
01:03:07,125 --> 01:03:09,083
-This way.
-Hurry up. Quick.
730
01:03:09,541 --> 01:03:10,458
Hey!
731
01:03:10,666 --> 01:03:12,416
-Load it.
-Stop. Stop. Stop.
732
01:03:12,500 --> 01:03:13,791
Hey. Stop the media over there.
733
01:03:14,083 --> 01:03:15,125
-Sir?
-Stay there.
734
01:03:15,875 --> 01:03:16,875
Stop them there!
735
01:03:17,708 --> 01:03:19,041
-Load them up.
-Stop. Stop right there.
736
01:03:19,125 --> 01:03:20,041
Move!
737
01:03:20,250 --> 01:03:21,083
Stand back.
738
01:03:27,000 --> 01:03:30,875
The gruesome double murder
that happened in Kanyakumari
739
01:03:30,958 --> 01:03:33,458
has sent shockwaves among the community.
740
01:03:33,791 --> 01:03:36,916
The police rushed to the spot,
took custody of the corpses,
741
01:03:37,041 --> 01:03:39,291
and sent them to
Government General Hospital…
742
01:03:39,416 --> 01:03:40,708
I've made my move.
743
01:03:41,041 --> 01:03:43,958
It's your turn.
I've moved the queen.
744
01:03:44,666 --> 01:03:48,083
Ayyakannu, the 50-year-old victim,
745
01:03:48,291 --> 01:03:50,458
has been identified
as a resident of Kanyakumari
746
01:03:50,583 --> 01:03:52,958
who worked as a warden
in a private orphanage.
747
01:03:53,583 --> 01:03:58,416
The police have brought in his colleagues
for questioning.
748
01:03:59,958 --> 01:04:01,291
-Tell me your number.
-7-5 …
749
01:04:01,833 --> 01:04:03,166
-7-5.
-2-9…
750
01:04:03,333 --> 01:04:06,583
-2-9.
-…has caught the attention of the police.
751
01:04:07,208 --> 01:04:08,416
The integrity of the school
752
01:04:08,500 --> 01:04:10,625
-for the differently abled…
-Brother.
753
01:04:10,708 --> 01:04:15,625
Here. You would have died
if you were on duty at the mortuary!
754
01:04:15,958 --> 01:04:19,791
It is said that the police
plan to visit the orphanage
755
01:04:20,125 --> 01:04:26,166
to conduct inquiries with the correspondent,
Ms. Sharada Devi, and the students.
756
01:04:27,250 --> 01:04:32,166
It is also said that the government
plans to cancel the school's license
757
01:04:32,375 --> 01:04:37,041
and take over its management,
in a bid to find the culprits soon.
758
01:04:37,541 --> 01:04:40,791
The police have enforced
759
01:04:41,041 --> 01:04:45,541
-strict curfews on entry and exit to the spot.
-Why is he here?
760
01:04:45,708 --> 01:04:47,291
-What can he possibly say?
-Quiet.
761
01:04:47,625 --> 01:04:52,083
…are also probing if there could be
an antisocial angle to the case.
762
01:04:52,208 --> 01:04:54,125
-Who are you?
-This is my brother, sir.
763
01:04:56,416 --> 01:04:58,125
-What's your name?
-Koti.
764
01:04:58,875 --> 01:05:00,833
Won't he answer?
765
01:05:01,458 --> 01:05:04,208
No. He can't talk, sir.
766
01:05:05,083 --> 01:05:07,333
Oh. What about your parents?
767
01:05:07,625 --> 01:05:09,583
They died in the tsunami, sir.
768
01:05:12,500 --> 01:05:15,375
Okay. How long has your brother
been working at that school?
769
01:05:15,583 --> 01:05:17,000
It's been two months, sir.
770
01:05:17,541 --> 01:05:21,666
Do you know anything about the death
of that warden and the other man?
771
01:05:22,000 --> 01:05:22,875
I don't, sir.
772
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
I wasn't asking you.
773
01:05:24,291 --> 01:05:25,541
Ask your brother.
774
01:05:36,708 --> 01:05:37,958
He says he knows, sir.
775
01:05:45,666 --> 01:05:50,000
Ask him if he suspects anyone
among his colleagues or any outsider.
776
01:06:05,041 --> 01:06:06,083
Let's leave!
777
01:06:06,291 --> 01:06:07,541
-Let's go.
-What is it?
778
01:06:07,791 --> 01:06:09,625
What is he saying?
Don't talk between yourselves.
779
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
What did he say?
780
01:06:11,208 --> 01:06:13,916
Sir. He hasn't slept in two days.
781
01:06:14,250 --> 01:06:16,333
So… he's blabbering, sir.
782
01:06:16,666 --> 01:06:19,500
I'll talk to him and
tell you everything tomorrow, sir.
783
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
-Come on. Let's go.
-Hey! Wait. Sit down.
784
01:06:22,500 --> 01:06:23,416
Sit down.
785
01:06:25,375 --> 01:06:26,750
You can't leave midway.
786
01:06:27,041 --> 01:06:27,875
What did he say?
787
01:06:28,333 --> 01:06:29,208
Tell me.
788
01:06:36,666 --> 01:06:38,625
He says he did it, sir.
789
01:06:43,708 --> 01:06:45,208
He's lying, sir.
790
01:07:13,666 --> 01:07:14,500
Samuel.
791
01:07:16,125 --> 01:07:16,958
Sir?
792
01:07:18,875 --> 01:07:20,708
Release the guys in custody,
793
01:07:21,000 --> 01:07:22,375
and lock him up separately.
794
01:07:22,916 --> 01:07:24,250
Tighten the security.
795
01:07:24,708 --> 01:07:25,541
Okay, sir.
796
01:07:40,791 --> 01:07:42,125
What should I do now?
Sign it?
797
01:07:42,416 --> 01:07:43,250
Yes, sir.
798
01:07:43,666 --> 01:07:44,708
POCSO case.
799
01:07:44,958 --> 01:07:47,541
Five crores final dispute settlement, sir.
800
01:07:48,083 --> 01:07:49,791
Oh. So I'm your collection agent, then?
801
01:07:49,958 --> 01:07:51,208
-Yes, sir.
-What?!
802
01:07:53,333 --> 01:07:54,958
Okay. Forget what's on this paper.
803
01:07:55,333 --> 01:07:56,583
Can you brief me on what happened?
804
01:07:56,625 --> 01:07:57,458
-Sir--
-I'll tell you, sir.
805
01:07:57,833 --> 01:08:00,791
Despite being his own granddaughter,
he attempted to misbehave with her.
806
01:08:04,875 --> 01:08:05,708
Did you see it?
807
01:08:06,166 --> 01:08:07,166
She told us about it, sir.
808
01:08:07,791 --> 01:08:09,291
Ask her, sir. She will tell you.
809
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
What's your name, my dear?
810
01:08:12,666 --> 01:08:13,500
-Sweety.
-Sweety.
811
01:08:14,333 --> 01:08:15,208
What class are you in?
812
01:08:15,291 --> 01:08:16,375
-Sixth grade, sir.
-Fifth 'B'.
813
01:08:23,083 --> 01:08:23,958
Come here, dear.
814
01:08:27,791 --> 01:08:29,125
Do you know what's happening here?
815
01:08:29,500 --> 01:08:31,291
She knows about everything.
Tell him, Sweety.
816
01:08:32,083 --> 01:08:37,375
When Mommy and Granny
went to the beauty parlor… No, no.
817
01:08:37,791 --> 01:08:39,500
When they went to the temple,
818
01:08:39,666 --> 01:08:42,833
Grandpa made me sit on his lap--
819
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Hey. Take her outside.
820
01:09:03,125 --> 01:09:05,250
Hey, has your father ever behaved this way?
821
01:09:05,416 --> 01:09:07,625
Yes, sir. He always cries.
822
01:09:08,500 --> 01:09:10,666
That's not what I meant.
Has anyone else complained about your dad?
823
01:09:11,250 --> 01:09:15,041
Ever since Mom died of cancer,
he has always been crying.
824
01:09:16,291 --> 01:09:18,250
He has some mental issues, sir.
825
01:09:18,583 --> 01:09:20,166
Is this from before or,
after marrying you?
826
01:09:20,583 --> 01:09:22,583
I knew about it, sympathized,
and got my daughter married to him.
827
01:09:22,791 --> 01:09:25,416
But today, we are suffering
for showing sympathy then.
828
01:09:25,583 --> 01:09:26,583
Look at us now, sir.
829
01:09:26,875 --> 01:09:28,458
My family's reputation is ruined!
830
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
I can't even step outside.
831
01:09:30,250 --> 01:09:32,708
How am I supposed to run my life
with my daughter and this useless guy?
832
01:09:33,166 --> 01:09:34,750
But you're going to get five crores, right?
833
01:09:37,416 --> 01:09:41,291
-Can he afford to pay five crores?
-We live in his house.
834
01:09:41,375 --> 01:09:42,708
That's worth three crores.
835
01:09:42,833 --> 01:09:46,208
He also owns a house
and ten acres of land in his village.
836
01:09:46,458 --> 01:09:48,791
He makes five lakhs a month
in rent from the complex, sir.
837
01:09:49,416 --> 01:09:51,083
You seem to know all these details.
838
01:09:51,250 --> 01:09:52,958
But you don't know
which grade your girl's in, huh?
839
01:09:54,333 --> 01:09:55,625
It was a slip of the tongue, sir.
840
01:09:56,083 --> 01:09:56,916
Slip, eh?
841
01:09:59,208 --> 01:10:01,583
Okay. Will you withdraw the case
if I get you five crores from him?
842
01:10:02,166 --> 01:10:03,500
I have no other option, sir.
843
01:10:03,666 --> 01:10:07,041
We don't want to carry the blame
for sending an old man to jail.
844
01:10:08,166 --> 01:10:09,791
Hmph. How considerate of you.
845
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
DON'T YOU HAVE ANY BRAINS?
846
01:10:17,041 --> 01:10:18,083
Are you a lawyer?
847
01:10:18,541 --> 01:10:21,250
-No, sir. My client--
-Your client or your partner?
848
01:10:22,375 --> 01:10:23,416
Why did you study law?
849
01:10:23,833 --> 01:10:25,541
To support criminals like them?
850
01:10:26,791 --> 01:10:27,833
You'll get an earful!
851
01:10:28,833 --> 01:10:29,875
Have you no conscience?
852
01:10:32,750 --> 01:10:33,708
Type what I say.
853
01:10:35,250 --> 01:10:38,375
For filing a false case
against a senior citizen to extort him,
854
01:10:40,041 --> 01:10:41,583
and for wasting the court's valuable time,
855
01:10:42,375 --> 01:10:43,666
under IPC 209,
856
01:10:45,000 --> 01:10:46,958
they are both fined 25,000 rupees each.
857
01:10:48,166 --> 01:10:50,791
For misusing the Child Protection Act,
858
01:10:51,125 --> 01:10:52,416
according to IPC 193,
859
01:10:53,250 --> 01:10:56,208
they're both sentenced to six months
imprisonment.
860
01:10:57,583 --> 01:11:00,083
The court recommends that the grandfather
takes custody of the child.
861
01:11:04,291 --> 01:11:06,166
The case has been dismissed as per 7/11.
862
01:11:08,375 --> 01:11:09,208
That's all.
863
01:11:22,000 --> 01:11:22,833
Here he is.
864
01:11:30,541 --> 01:11:31,375
Make way!
865
01:11:31,500 --> 01:11:32,666
-Bring him along.
-Come on.
866
01:11:33,375 --> 01:11:34,583
Out of the way. Hurry up.
867
01:11:36,166 --> 01:11:37,333
Brother!
868
01:11:40,166 --> 01:11:41,958
Brother!
869
01:11:45,083 --> 01:11:46,708
I'm his lawyer, sir!
870
01:11:47,333 --> 01:11:48,333
-Brother!
-Let us through.
871
01:11:48,625 --> 01:11:50,208
Don't stop us, sir.
872
01:11:50,291 --> 01:11:51,166
Go ahead.
873
01:11:51,250 --> 01:11:52,291
-You too, sir.
-Go on.
874
01:11:52,416 --> 01:11:53,333
Go on.
875
01:11:53,666 --> 01:11:58,708
Case number 69/2024. Court now summons
Koti and R2 Gandhinagar station police.
876
01:12:24,125 --> 01:12:25,166
We couldn’t find any evidence.
877
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
That's why I'm very scared, sir.
878
01:12:27,000 --> 01:12:30,250
Don't worry. He'll humiliate us a bit.
But he'll take care of everything.
879
01:12:39,208 --> 01:12:40,375
Silence!
880
01:13:04,291 --> 01:13:05,666
Congratulations, Inspector.
881
01:13:07,083 --> 01:13:10,041
You've successfully resolved a case
that has created a huge buzz.
882
01:13:10,500 --> 01:13:11,583
When did you arrest him?
883
01:13:11,875 --> 01:13:13,375
He s…surrendered, sir.
884
01:13:15,250 --> 01:13:17,250
So, the Inspector didn't actually
inspect anything.
885
01:13:25,375 --> 01:13:27,000
This crime is too brutal!
886
01:13:28,125 --> 01:13:30,416
But the FIR does not
have any detailed information.
887
01:13:31,250 --> 01:13:32,375
He surrendered
888
01:13:32,458 --> 01:13:34,583
and made your job easy.
So you just brought him to me, right?
889
01:13:34,916 --> 01:13:35,750
No, sir.
890
01:13:35,791 --> 01:13:39,250
If you'd allow me to,
I'd like to say a few words, my Lordship.
891
01:13:39,708 --> 01:13:41,750
Look. You can even address me by name.
892
01:13:41,958 --> 01:13:43,125
Avoid honorifics like "Lordship."
893
01:13:43,541 --> 01:13:45,125
There is no such law.
894
01:13:45,541 --> 01:13:47,458
Just stick to sir.
895
01:13:47,583 --> 01:13:49,000
-Now, proceed.
-Sir?
896
01:13:49,708 --> 01:13:53,625
My client was born
speech and hearing impaired, sir.
897
01:13:54,000 --> 01:13:56,958
-I know that. Is a translator present?
-Yes, sir.
898
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
Greetings, sir.
899
01:13:59,750 --> 01:14:02,333
You've confessed to committing two murders.
Is it true?
900
01:14:05,625 --> 01:14:06,541
Uh. Yes.
901
01:14:11,375 --> 01:14:14,708
He says no one else is involved
and that he did it.
902
01:14:15,000 --> 01:14:17,041
No! My brother would never do such a thing.
903
01:14:17,125 --> 01:14:18,458
He's lying!
904
01:14:19,750 --> 01:14:21,000
Send out anyone
who intrudes the court proceedings.
905
01:14:25,208 --> 01:14:26,958
Did anyone threaten you to confess?
906
01:14:28,666 --> 01:14:29,750
Or promise any money?
907
01:14:31,041 --> 01:14:32,375
Why did you kill them?
908
01:14:37,708 --> 01:14:40,500
"I didn't want to,
but they forced me," he says.
909
01:14:40,875 --> 01:14:41,708
Who?
910
01:14:44,125 --> 01:14:46,375
-Them.
-Who? Where are they?
911
01:14:50,708 --> 01:14:51,916
But they're no longer alive.
912
01:14:52,291 --> 01:14:53,291
My God…
913
01:14:55,875 --> 01:14:58,333
Make sure he understands
what I'm saying.
914
01:14:59,000 --> 01:15:00,583
He understood everything, sir.
915
01:15:01,333 --> 01:15:03,750
Ask him if the police used violence
to get him to confess.
916
01:15:14,041 --> 01:15:17,250
"They can't do that to me."
He says the police were too scared.
917
01:15:19,958 --> 01:15:20,875
Motive behind the murder?
918
01:15:21,416 --> 01:15:23,583
You claim he's the killer.
Do you have any evidence? Let me see.
919
01:15:28,666 --> 01:15:30,583
What is the reason he killed them?
920
01:15:36,833 --> 01:15:40,541
-What?
-Sir, he says he won't give you the reason.
921
01:15:42,000 --> 01:15:44,416
-Sir, then judicial custody--
-No judicial custody.
922
01:15:44,625 --> 01:15:46,541
No police custody.
Throw him in the convict ward!
923
01:15:51,541 --> 01:15:54,000
Hand him over to special officer Kathiravan.
924
01:15:54,541 --> 01:15:56,125
I want his medical report within 15 days.
925
01:15:56,916 --> 01:15:58,041
Do you take me for a fool?!
926
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
Let the report come.
927
01:16:06,375 --> 01:16:07,875
Bring him out. Make way!
928
01:16:10,208 --> 01:16:12,166
You wretched man!
929
01:16:12,458 --> 01:16:14,083
You'll burn in hell!
930
01:16:16,000 --> 01:16:17,666
What did he ever do to you?
931
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
How could you kill him?
932
01:16:20,000 --> 01:16:22,833
-My daughters have been orphaned now!
-Move away, lady.
933
01:16:23,166 --> 01:16:24,416
Curse you!
934
01:16:24,666 --> 01:16:26,000
May you rot in hell!
935
01:16:26,291 --> 01:16:27,458
May you burn in hell!
936
01:16:27,625 --> 01:16:29,916
My family's curse won't spare you!
937
01:16:30,458 --> 01:16:31,833
Rot in the darkest pits of hell!
938
01:16:31,916 --> 01:16:33,791
You've destroyed my family.
939
01:16:40,541 --> 01:16:41,500
Brother!
940
01:16:46,041 --> 01:16:47,416
Brother!
941
01:16:59,000 --> 01:17:00,291
Brother…
942
01:17:22,250 --> 01:17:25,125
CONVICT WARD
943
01:17:34,125 --> 01:17:34,958
Hello, sir.
944
01:17:35,791 --> 01:17:37,583
As of today, he's the superstar, sir.
945
01:17:38,041 --> 01:17:40,000
They've even founded his fan club inside.
946
01:17:40,458 --> 01:17:43,000
We've been through a lot today.
947
01:17:43,416 --> 01:17:45,250
Please get the paperwork done
so we can get going.
948
01:17:45,500 --> 01:17:46,750
You're sulking already?
949
01:17:48,458 --> 01:17:50,458
You'll never know
the trouble we go through.
950
01:17:52,583 --> 01:17:56,666
Let's make some noise
for the Impaler, people!
951
01:17:56,916 --> 01:17:58,416
King of kings!
952
01:17:58,541 --> 01:18:01,416
-Son of Kanyakumari!
-Welcome, buddy! Welcome!
953
01:18:01,541 --> 01:18:07,041
-Tamizhan pride! Hold your head high!
-Killed two birds with one stone.
954
01:18:07,375 --> 01:18:09,125
Impale that police guy next.
955
01:18:09,208 --> 01:18:10,958
Hey you, brother!
Give me your hand.
956
01:18:11,083 --> 01:18:14,958
-Brother?
-We're praising you. Can't you hear us?
957
01:18:15,125 --> 01:18:17,458
-Look at me, you jerk!
-Sir! Welcome to our palace.
958
01:18:17,958 --> 01:18:19,125
Hello?
959
01:18:19,166 --> 01:18:21,291
Sir! Excuse me.
960
01:18:21,833 --> 01:18:23,041
We are proud of you.
961
01:18:23,458 --> 01:18:24,875
You've done a great job!
962
01:18:25,208 --> 01:18:26,166
Let me tell you, sir.
963
01:18:26,375 --> 01:18:29,500
This is one of the epic matters
in our whole career, sir.
964
01:18:53,250 --> 01:18:56,083
ONE CLAN, ONE GOD
965
01:19:13,083 --> 01:19:15,791
No matter how many times you ask,
I have just one answer, sir.
966
01:19:16,166 --> 01:19:17,166
I don't know.
967
01:19:18,250 --> 01:19:19,375
"I don't know."
968
01:19:19,666 --> 01:19:20,500
"I can't recollect."
969
01:19:20,708 --> 01:19:21,583
"I forgot."
970
01:19:21,750 --> 01:19:24,125
Save these games for the courts.
Not me.
971
01:19:24,333 --> 01:19:26,000
Why would I hide the truth, sir?
972
01:19:26,458 --> 01:19:28,458
Do policemen always have to be rude?
973
01:19:28,916 --> 01:19:31,083
Do you know what I would've done
if I wanted to be rude?
974
01:19:32,125 --> 01:19:35,791
I would've come here in uniform
and questioned you and your staff like criminals.
975
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
The only reason I didn't
was because the children would get disturbed.
976
01:19:40,166 --> 01:19:41,041
Do you want me to?
977
01:19:41,666 --> 01:19:44,250
Enquire with your staff and students.
978
01:19:45,541 --> 01:19:47,291
And tell me what really happened here.
979
01:19:48,083 --> 01:19:51,541
You can tell me even if you're
hiding something out of fear.
980
01:19:52,375 --> 01:19:53,958
If we find out about it
981
01:19:55,208 --> 01:19:56,833
you know what the government will do?
982
01:19:58,041 --> 01:20:00,166
It will shut down your school,
983
01:20:00,916 --> 01:20:03,333
split up the children,
and send them to different places.
984
01:20:04,375 --> 01:20:07,833
Do you want these children,
who live as a family, to be orphaned again?
985
01:20:08,750 --> 01:20:09,583
Give it a thought.
986
01:20:10,583 --> 01:20:11,416
-Don't--
-Madam?
987
01:20:12,500 --> 01:20:14,458
Prayer time. The children are waiting.
988
01:20:18,791 --> 01:20:22,125
Your actions will determine
how things will be around here.
989
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
You can take this either as a warning,
990
01:20:24,750 --> 01:20:25,791
or as a request.
991
01:20:26,375 --> 01:20:27,333
Deal with it carefully.
992
01:20:31,125 --> 01:20:33,833
Come here, Father.
Confess your sins, I'll forgive them.
993
01:20:34,291 --> 01:20:36,791
All I need is some booze and beedis.
994
01:20:36,833 --> 01:20:38,791
Haven't you committed any sins?
995
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Hey!
996
01:21:11,291 --> 01:21:12,125
Hey.
997
01:21:12,791 --> 01:21:15,333
You simply confessed to murder
and ended up here.
998
01:21:15,666 --> 01:21:17,833
Did you even think about us?
999
01:21:24,125 --> 01:21:26,583
Hey! Do you realize where you are?
1000
01:21:27,333 --> 01:21:29,416
Everybody outside is calling you a madman!
1001
01:21:33,916 --> 01:21:36,208
Why are you doing this?
1002
01:21:46,500 --> 01:21:48,375
I'm no longer a small girl.
1003
01:21:48,666 --> 01:21:50,791
No matter how disgusting it is,
just tell me!
1004
01:22:06,041 --> 01:22:08,250
Hey. Why are you crying?
1005
01:22:08,458 --> 01:22:10,791
Nothing we say will get through to him.
1006
01:22:11,583 --> 01:22:12,666
Madman!
1007
01:22:14,875 --> 01:22:16,083
Come. Let's go.
1008
01:22:17,458 --> 01:22:18,291
Come on.
1009
01:22:44,833 --> 01:22:49,833
♪ Who are you?
Are you the tears of ember? ♪
1010
01:22:50,208 --> 01:22:55,416
♪ Who could you be?
The milk of a loving mother? ♪
1011
01:22:55,666 --> 01:23:00,708
♪ Have all the gods fallen into slumber? ♪
1012
01:23:00,916 --> 01:23:05,916
♪ Has truth itself been struck mute? ♪
1013
01:23:06,250 --> 01:23:11,041
♪ Has all affection turned to tears that fall? ♪
1014
01:23:11,208 --> 01:23:16,500
♪ Has fate's cruel dance joined this play? ♪
1015
01:23:16,833 --> 01:23:19,208
♪ Justice is upheld by his silence… ♪
1016
01:23:19,416 --> 01:23:21,208
"You can never make me spill the truth."
1017
01:23:21,416 --> 01:23:24,125
Don't test my patience.
1018
01:23:24,291 --> 01:23:28,041
-♪…the law is powerless before the truth♪
-"I don't need your pity."
1019
01:24:02,541 --> 01:24:07,500
♪ A witness struggles in silence ♪
1020
01:24:07,916 --> 01:24:12,333
♪ Your eyes hold secrets the world won't see ♪
1021
01:24:12,500 --> 01:24:17,625
♪ With a heart that's in torment
With love that never slumbers ♪
1022
01:24:17,875 --> 01:24:23,083
♪ With words softer than a breath
A poor soul suffers ♪
1023
01:24:23,541 --> 01:24:28,375
♪ As time shatters to pieces
What will tomorrow hold? ♪
1024
01:24:28,875 --> 01:24:33,750
♪ As time shatters to pieces
What will tomorrow hold? ♪
1025
01:24:34,083 --> 01:24:38,916
♪ Has everything here become a mirage? ♪
1026
01:24:39,125 --> 01:24:43,458
♪ Will this illusion fade away with our tears? ♪
1027
01:24:45,083 --> 01:24:49,375
♪ You did good, kept the truth concealed ♪
1028
01:24:50,166 --> 01:24:55,083
♪ Now you've gone quiet,
Thinking of what’s to come ♪
1029
01:25:26,583 --> 01:25:28,416
Sister. Second one?
1030
01:25:28,625 --> 01:25:29,500
Yes, Doctor.
1031
01:25:31,166 --> 01:25:34,125
Under the influence of this drug,
even people who speak will blabber.
1032
01:25:35,041 --> 01:25:36,375
I wonder what he'll do.
1033
01:25:38,958 --> 01:25:40,583
-Oh, you're here?
-Good morning, Doctor.
1034
01:25:40,666 --> 01:25:41,708
Good. Good. Go on.
1035
01:25:45,916 --> 01:25:47,416
Doctor. Can we begin?
1036
01:25:47,791 --> 01:25:49,000
Is this a fast food joint?
1037
01:25:49,541 --> 01:25:50,416
Just wait.
1038
01:25:56,750 --> 01:25:57,916
Sister.
1039
01:26:03,208 --> 01:26:06,875
If you'd killed those two,
what was the reason?
1040
01:26:09,291 --> 01:26:11,291
Tell me. Why did you kill them?
1041
01:26:13,291 --> 01:26:14,458
"How many times do I tell you?"
1042
01:26:15,833 --> 01:26:18,625
"What the… would you do
if you knew that?"
1043
01:26:21,375 --> 01:26:24,041
Do you know what your punishment is
if we figure that out?
1044
01:26:27,916 --> 01:26:29,458
"It's not like you figured it out now."
1045
01:26:30,125 --> 01:26:31,083
"I confessed to it."
1046
01:26:31,916 --> 01:26:33,708
"You can't do a damn thing."
1047
01:26:36,291 --> 01:26:38,375
"But I jumped the gun."
1048
01:26:39,000 --> 01:26:40,125
Really? How?
1049
01:26:43,750 --> 01:26:44,916
"No."
1050
01:26:45,291 --> 01:26:47,625
"I shouldn't have killed them in a day."
1051
01:26:48,875 --> 01:26:49,916
"I should've
1052
01:26:50,625 --> 01:26:52,000
hacked them to bits
and killed them slowly."
1053
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
"That was my mistake."
1054
01:26:57,833 --> 01:26:59,291
Why are you so bloodthirsty?
1055
01:27:01,458 --> 01:27:02,750
"You see it as bloodthirst."
1056
01:27:03,583 --> 01:27:04,416
"But to me…"
1057
01:27:06,875 --> 01:27:07,708
"That's justice."
1058
01:27:11,541 --> 01:27:12,416
-Doctor?
-Umm.
1059
01:27:12,750 --> 01:27:13,958
Increase his dose.
1060
01:27:14,791 --> 01:27:15,625
Increase it?!
1061
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
Do you plan to send him
straight to the mortuary?
1062
01:27:19,041 --> 01:27:20,333
Sodium pentothal, sir.
1063
01:27:20,833 --> 01:27:22,291
He has received two doses already.
1064
01:27:22,958 --> 01:27:25,041
You do your job and I'll do mine.
1065
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Do your job, sir.
1066
01:27:27,041 --> 01:27:27,875
I'm not stopping you.
1067
01:27:28,333 --> 01:27:29,708
But I'm supposed to do my duty, right?
1068
01:27:30,791 --> 01:27:33,750
We agreed to this
as we believed he'd talk.
1069
01:27:34,250 --> 01:27:35,875
If you keep stopping me,
1070
01:27:36,041 --> 01:27:38,916
-how would I get results?
-"shouldn't be spared from death!"
1071
01:27:39,083 --> 01:27:42,083
"Only those harboring disgusting thoughts"
1072
01:27:42,833 --> 01:27:48,500
"are the kind of amoral rogues who
would ask if it were a crime."
1073
01:27:49,208 --> 01:27:53,208
"How would people like you,
born without any deformities, know our pain?"
1074
01:27:55,500 --> 01:27:57,208
"Dying once"
1075
01:27:58,208 --> 01:27:59,958
"isn't enough for those lowlifes."
1076
01:28:01,375 --> 01:28:03,500
"I'd kill them a thousand times."
1077
01:28:04,250 --> 01:28:05,083
"Again."
1078
01:28:05,541 --> 01:28:06,375
"And again."
1079
01:28:25,000 --> 01:28:28,208
♪ The heart is clammed up like a shell ♪
1080
01:28:28,416 --> 01:28:32,500
♪ And the truth sleeps within,
In silence ♪
1081
01:28:32,708 --> 01:28:35,833
♪ What he says
Is just half of what he thinks ♪
1082
01:28:36,125 --> 01:28:40,375
♪ The rest lies in wait
Patiently in his heart ♪
1083
01:28:40,833 --> 01:28:43,791
♪ What he says
Is just half of what he thinks ♪
1084
01:28:44,083 --> 01:28:48,333
♪ The rest lies in wait
Patiently in his heart ♪
1085
01:28:51,958 --> 01:28:54,166
Doctor, can we try some other method?
1086
01:28:54,625 --> 01:28:58,416
Hmm. You can try putting up
an act of love and affection.
1087
01:28:58,625 --> 01:29:00,541
But no matter what you try,
1088
01:29:00,916 --> 01:29:02,333
you won't get what you want.
1089
01:29:02,916 --> 01:29:04,750
He's meddling with science, sir.
1090
01:29:05,541 --> 01:29:07,833
There's only one way
to get him to confess.
1091
01:29:08,333 --> 01:29:10,208
He must give in.
But he won't.
1092
01:29:13,666 --> 01:29:15,625
Okay, Doctor. Give us your report, then.
1093
01:29:17,041 --> 01:29:19,250
Report? Report that he's insane?
1094
01:29:20,041 --> 01:29:23,000
If I'm to do that,
I've got to certify my sanity first.
1095
01:29:23,333 --> 01:29:24,625
And then yours.
1096
01:29:25,041 --> 01:29:26,416
Only then can I certify him.
1097
01:29:26,791 --> 01:29:29,250
Aren't all humans mad in some way, sir.
1098
01:29:29,625 --> 01:29:30,458
Doctor, please!
1099
01:29:30,916 --> 01:29:31,875
This is serious.
1100
01:29:32,166 --> 01:29:33,125
Please act responsibly.
1101
01:29:33,500 --> 01:29:35,333
If you don't submit your report,
he will be granted bail.
1102
01:29:35,458 --> 01:29:37,416
-That'll be a bigger problem.
-That's your problem.
1103
01:29:38,041 --> 01:29:39,375
As far as I'm concerned,
1104
01:29:39,875 --> 01:29:43,208
♪ If I want to,
I'll give ♪
1105
01:29:43,625 --> 01:29:46,541
♪ If I don't want to,
I won't! ♪
1106
01:29:52,500 --> 01:29:54,583
Officer! This is not fair!
1107
01:29:55,000 --> 01:29:55,958
Please stop the violence.
1108
01:29:56,083 --> 01:29:58,083
Officer. Don't underestimate him.
1109
01:29:58,375 --> 01:29:59,833
Please don't tolerate, gentleman!
1110
01:29:59,958 --> 01:30:01,625
We must deal violence with violence.
1111
01:30:01,666 --> 01:30:03,333
Attack him! Attack him back!
1112
01:30:03,625 --> 01:30:04,708
Please tell him to stop.
1113
01:30:04,750 --> 01:30:05,625
Fight back!
1114
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Attack him, gentleman!
1115
01:30:13,708 --> 01:30:14,541
Hey!
1116
01:30:20,916 --> 01:30:22,041
-Hey, Muneesh.
-Sir?
1117
01:30:43,875 --> 01:30:44,750
Sahibu.
1118
01:30:45,708 --> 01:30:46,541
My son-in-law.
1119
01:30:47,541 --> 01:30:49,166
Double murder. Mmm.
1120
01:30:49,458 --> 01:30:50,416
Foolish fellow!
1121
01:31:45,416 --> 01:31:46,708
What are you doing here?
1122
01:31:46,916 --> 01:31:47,916
What's wrong with you?
1123
01:31:48,083 --> 01:31:49,500
We've been looking everywhere!
1124
01:31:49,791 --> 01:31:51,500
Come on. Let's go home.
1125
01:31:53,833 --> 01:31:54,791
Come back.
1126
01:31:56,416 --> 01:31:57,250
Okay.
1127
01:31:58,125 --> 01:32:00,291
You can come back in the morning.
Let's go home now.
1128
01:32:00,750 --> 01:32:01,708
Come with me.
1129
01:32:02,041 --> 01:32:03,750
Please, come home.
Please!
1130
01:33:08,541 --> 01:33:13,250
Oh my God! Oh, no!
There's a man! He saw me in the ladies room.
1131
01:33:13,291 --> 01:33:14,791
There's a man! Yes! That's him.
1132
01:33:15,000 --> 01:33:15,833
Catch him!
1133
01:33:16,000 --> 01:33:18,083
Get hold of him. He's getting away.
1134
01:33:18,458 --> 01:33:19,583
He harassed me!
1135
01:33:19,708 --> 01:33:21,125
Somebody! Anyone?!
1136
01:33:21,333 --> 01:33:24,291
That man is a molester!
Doesn't anyone care?
1137
01:33:24,458 --> 01:33:27,208
He'll do it to your women and
children if you let him go!
1138
01:33:32,458 --> 01:33:33,750
GRAB THAT MAN!
1139
01:34:09,666 --> 01:34:11,333
Hey! Hey! Have you no brains?
1140
01:34:11,458 --> 01:34:12,583
Watch where you're going.
1141
01:34:17,541 --> 01:34:18,666
What?! What are you doing?
1142
01:34:18,750 --> 01:34:20,250
-Go on. Get out of here!
-No. No. No.
1143
01:34:22,750 --> 01:34:23,666
Who are you?
1144
01:34:25,958 --> 01:34:28,125
-Get out of here. Now!
-One minute. One minute. Please!
1145
01:34:30,250 --> 01:34:32,125
-Go! What are you doing here?
-I go! I go!
1146
01:34:34,041 --> 01:34:35,541
I go. I go.
1147
01:34:35,583 --> 01:34:36,541
Don't touch me. Just get out.
1148
01:34:37,666 --> 01:34:38,500
Go!
1149
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
Leave!
1150
01:34:41,000 --> 01:34:43,250
-I'm going.
-Move. Leave!
1151
01:34:53,000 --> 01:34:53,833
Muneesh?
1152
01:34:56,250 --> 01:34:57,083
Sir?
1153
01:34:58,458 --> 01:34:59,291
Recognize him?
1154
01:35:10,333 --> 01:35:11,458
This is not fair, sir.
1155
01:35:12,208 --> 01:35:13,250
The truth always hurts.
1156
01:35:13,583 --> 01:35:14,416
We have no choice.
1157
01:35:27,125 --> 01:35:29,166
Why are you digging up the past?
1158
01:35:29,583 --> 01:35:31,791
You cleverly hid this
when I asked you earlier.
1159
01:35:32,250 --> 01:35:34,791
Not just lying,
concealing the truth is a crime, too.
1160
01:35:35,875 --> 01:35:37,083
-Look--
-Sir.
1161
01:35:37,875 --> 01:35:39,916
Forgive me. It was my mistake.
1162
01:35:40,125 --> 01:35:42,625
We can talk this through.
She's just a child.
1163
01:35:42,916 --> 01:35:44,333
-Please.
-Wait, Father.
1164
01:35:44,875 --> 01:35:45,708
She's a major.
1165
01:35:46,041 --> 01:35:47,291
She needs to know the truth.
1166
01:35:48,916 --> 01:35:50,958
She's involved in this
without her knowledge.
1167
01:35:56,625 --> 01:35:57,458
Devi.
1168
01:35:58,541 --> 01:36:00,083
The man you think of
as your brother, Koti,
1169
01:36:00,666 --> 01:36:01,541
is not your brother at all.
1170
01:36:06,333 --> 01:36:08,083
-Why are you confusing us, sir?
-QUIET!
1171
01:36:12,166 --> 01:36:13,375
This man here,
1172
01:36:14,166 --> 01:36:15,291
he knows the truth.
1173
01:36:21,291 --> 01:36:22,125
Devi.
1174
01:36:22,750 --> 01:36:24,333
You were way too young then.
1175
01:36:26,166 --> 01:36:28,625
Koti lost his parents in the tsunami,
leaving him orphaned.
1176
01:36:30,250 --> 01:36:31,125
You were just like him.
1177
01:36:31,666 --> 01:36:32,833
Orphaned, too.
1178
01:36:34,166 --> 01:36:35,583
He took you in as his sister,
1179
01:36:36,375 --> 01:36:38,333
and has been taking care of you
ever since.
1180
01:36:39,041 --> 01:36:41,041
No. He's my brother.
1181
01:36:41,541 --> 01:36:42,416
He's your brother, alright.
1182
01:36:43,416 --> 01:36:44,416
But not by birth.
1183
01:36:49,166 --> 01:36:50,583
If someone as loving as him,
1184
01:36:52,166 --> 01:36:53,958
has managed to
kill two people in cold blood,
1185
01:36:55,041 --> 01:36:56,500
there must be a significant reason behind it.
1186
01:36:57,916 --> 01:36:58,750
Or,
1187
01:36:59,208 --> 01:37:00,875
he's taking the blame for someone else.
1188
01:37:01,875 --> 01:37:04,875
Only you can untangle this mess
and save him.
1189
01:37:08,000 --> 01:37:10,375
If he doesn't reveal
what's on his mind till the end,
1190
01:37:12,083 --> 01:37:13,750
you'd lose the only brother you have.
1191
01:37:23,333 --> 01:37:25,625
Make sure you folks
don't crucify a good man.
1192
01:37:37,041 --> 01:37:39,083
I don't even know what to tell you.
1193
01:37:39,958 --> 01:37:40,875
Don't cry.
1194
01:37:48,458 --> 01:37:49,458
Are you even human?
1195
01:37:50,166 --> 01:37:51,500
Do you even have a conscience?
1196
01:37:51,791 --> 01:37:54,916
What wrong did she do
besides being devoted to you?
1197
01:37:56,125 --> 01:37:58,500
All these years,
were you lying that she's your own sister
1198
01:37:58,625 --> 01:38:01,291
just so you'd have someone
to interpret your sign language?
1199
01:38:03,916 --> 01:38:05,708
Why are you so self-centered?
1200
01:38:06,041 --> 01:38:09,166
What else are you hiding
from the two of us?
1201
01:38:15,291 --> 01:38:16,125
She knows!
1202
01:38:22,958 --> 01:38:24,250
How does it matter
who told her?
1203
01:38:24,583 --> 01:38:25,708
She knows. That's all.
1204
01:39:28,583 --> 01:39:29,416
Why?
1205
01:39:30,166 --> 01:39:31,333
Why are you crying?
1206
01:39:32,125 --> 01:39:34,375
Is it because I know the truth?
1207
01:39:36,500 --> 01:39:38,833
Does that mean I'm not your sister now?!
1208
01:39:49,083 --> 01:39:51,375
I understand why you didn't tell me.
1209
01:39:52,083 --> 01:39:53,458
But please don't cry.
1210
01:39:53,875 --> 01:39:55,958
That hurts me more than anything.
1211
01:40:01,958 --> 01:40:03,666
Where would I go without you?
1212
01:40:04,291 --> 01:40:07,458
You're my mother, my father,
and my everything.
1213
01:40:12,916 --> 01:40:17,416
Please tell the truth to that policeman.
1214
01:40:18,083 --> 01:40:19,916
Everything will be okay after that.
1215
01:40:22,875 --> 01:40:24,500
Doesn't matter what it is.
1216
01:40:24,875 --> 01:40:27,333
At least, tell me about it.
1217
01:40:45,750 --> 01:40:48,750
Why are you hiding everything,
calling it disgusting?
1218
01:40:50,041 --> 01:40:51,541
I know you wouldn't have done it.
1219
01:40:52,166 --> 01:40:54,750
Tell me who you're bearing the blame for.
1220
01:41:00,458 --> 01:41:02,208
I want my brother back.
1221
01:41:02,958 --> 01:41:04,625
Don't give me that look.
1222
01:41:05,541 --> 01:41:07,500
You're starting to look unrecognizable!
1223
01:41:08,166 --> 01:41:09,750
We don't need this.
Let go of it!
1224
01:41:24,375 --> 01:41:27,750
So you really killed those two?
1225
01:41:30,166 --> 01:41:32,166
Now you're going to kill someone else?
1226
01:41:50,458 --> 01:41:53,041
You should've just left me
orphaned on the streets instead.
1227
01:43:33,250 --> 01:43:34,791
-Hey, Koti.
-What is it, brother?
1228
01:43:35,583 --> 01:43:36,416
What is it?
1229
01:43:36,708 --> 01:43:37,541
Hey.
1230
01:43:37,791 --> 01:43:38,625
What's wrong?
1231
01:44:20,708 --> 01:44:21,541
Hey!
1232
01:44:23,083 --> 01:44:25,041
Everyone has their morals and ethics.
1233
01:44:25,708 --> 01:44:27,708
Don't cheat and make him suffer like this.
1234
01:44:29,416 --> 01:44:30,625
Poor guy!
1235
01:44:48,708 --> 01:44:50,458
Don't worry about anything, Father.
1236
01:44:50,958 --> 01:44:53,625
Let her stay here for a few days.
We'll take care of her.
1237
01:44:53,958 --> 01:44:56,375
They can't bear the separation.
1238
01:44:56,708 --> 01:44:57,958
That's why I--
1239
01:44:59,166 --> 01:45:01,375
SATHYASEVA NUNS’ HOME
1240
01:45:12,250 --> 01:45:13,500
Hey, Devi? Devi!
1241
01:45:22,166 --> 01:45:23,375
What do you want?
1242
01:45:27,750 --> 01:45:29,041
I'm not coming. Go away!
1243
01:45:32,625 --> 01:45:37,083
Do you know how scared I am
that something might happen to you?
1244
01:45:38,875 --> 01:45:41,333
I don’t know anything other than you.
1245
01:45:43,416 --> 01:45:44,250
Brother…
1246
01:45:45,916 --> 01:45:49,416
You wouldn't be doing all this
if I were your own sister, would you?
1247
01:46:21,791 --> 01:46:23,416
Alright, let him be.
1248
01:46:24,000 --> 01:46:25,666
Will you be able to
stay away from him?
1249
01:46:27,000 --> 01:46:28,041
Yes, Father.
1250
01:46:28,416 --> 01:46:31,125
I'm scared they'll give my brother
a death sentence.
1251
01:46:31,333 --> 01:46:33,416
He doesn't seem
to understand anything I say.
1252
01:46:33,875 --> 01:46:37,875
If he truly loves me,
he wouldn't do anything wrong, would he?
1253
01:46:47,791 --> 01:46:50,541
What the… would you do
if you knew that?
1254
01:46:53,000 --> 01:46:54,250
How many times do I tell you?
1255
01:46:55,791 --> 01:46:58,666
…preyed upon stark naked by rabid dogs,
1256
01:46:58,791 --> 01:47:00,291
they shouldn't be spared from death!
1257
01:47:11,833 --> 01:47:12,833
When even the disabled are…
1258
01:47:13,416 --> 01:47:16,250
…preyed upon stark naked by rabid dogs,
1259
01:47:16,416 --> 01:47:17,875
they shouldn't be spared from death!
1260
01:47:22,083 --> 01:47:26,916
We continue to live, hoping folks like you
will support us.
1261
01:47:30,875 --> 01:47:32,833
We might not have sight like you do.
1262
01:47:33,250 --> 01:47:34,333
But we have eyes.
1263
01:47:34,833 --> 01:47:37,250
Won't those eyes ever tear up?
1264
01:47:40,458 --> 01:47:43,833
You'd never understand our pain
even if we explained it to you.
1265
01:47:44,500 --> 01:47:47,958
People like you
who were born without any defects
1266
01:47:48,541 --> 01:47:51,333
would never be able to
comprehend our agony.
1267
01:48:06,166 --> 01:48:07,416
God damn it!
1268
01:48:07,875 --> 01:48:09,041
What did I ask for now?
1269
01:48:09,375 --> 01:48:11,541
The earth will claim the body one day.
1270
01:48:11,958 --> 01:48:13,416
Why can't I, a human,
claim it for now?
1271
01:48:15,708 --> 01:48:19,125
Don't you dare think about
crying and screaming for help.
1272
01:48:19,541 --> 01:48:20,666
Life is important, isn't it?
1273
01:48:23,708 --> 01:48:24,958
She's too young to die.
1274
01:51:53,791 --> 01:51:56,041
In Kanyakumari,
following the double murders,
1275
01:51:56,083 --> 01:51:59,291
Koti has confessed
to the recent third killing,
1276
01:51:59,333 --> 01:52:02,833
and has surrendered to special officer,
Kathiravan.
1277
01:52:02,958 --> 01:52:07,375
Another murder by the prisoner out on bail
creates tension amongst the public.
1278
01:52:09,750 --> 01:52:14,083
It is also expected that the court will grant
a death sentence to this pyscho criminal.
1279
01:52:56,000 --> 01:52:57,041
Tell them to go outside.
1280
01:52:57,708 --> 01:52:58,791
Take them.
1281
01:53:09,000 --> 01:53:09,833
What the hell is this?
1282
01:53:11,000 --> 01:53:12,750
Are you challenging me
on how I'd rule on this case?
1283
01:53:13,541 --> 01:53:14,375
Not really.
1284
01:53:17,666 --> 01:53:18,500
Go.
1285
01:53:20,125 --> 01:53:20,958
Go away!
1286
01:53:47,875 --> 01:53:50,500
Case number 1, 69/2024,
1287
01:53:50,708 --> 01:53:53,750
and case number 2, 186/2024.
1288
01:53:55,916 --> 01:54:00,125
In both cases, the police
had registered in their FIR
1289
01:54:00,416 --> 01:54:03,333
that Koti has committed the three murders.
1290
01:54:06,416 --> 01:54:12,583
Special officer, Kathiravan,
who was appointed to the case,
1291
01:54:16,166 --> 01:54:19,458
has submitted his final report
before this court.
1292
01:54:22,375 --> 01:54:23,500
MISTAKE OF FACT
1293
01:54:24,541 --> 01:54:26,375
Based on mistaken factual elements,
1294
01:54:26,958 --> 01:54:30,125
the police have announced
that they will withdraw this case.
1295
01:54:32,083 --> 01:54:33,208
In support of this,
1296
01:54:33,833 --> 01:54:39,083
no other evidence, or witnesses,
1297
01:54:40,000 --> 01:54:41,750
or the motive of the accused,
1298
01:54:42,666 --> 01:54:44,375
has been ascertained.
1299
01:54:47,541 --> 01:54:48,583
This court,
1300
01:54:49,791 --> 01:54:50,958
dismisses this case.
1301
01:54:55,333 --> 01:54:56,333
Case dismissed.
1302
01:55:05,666 --> 01:55:06,833
News just in.
1303
01:55:07,083 --> 01:55:11,833
There has been a significant turn in
Kanyakumari triple murder case.
1304
01:55:12,125 --> 01:55:17,666
The main accused in the case,
a differently-abled man, Koti, has been acquitted.
1305
01:55:17,875 --> 01:55:21,916
Further, the case was
dismissed by Judge Kuberan.
1306
01:55:22,041 --> 01:55:23,000
Thank God!
1307
01:55:27,333 --> 01:55:28,375
Did you see Devi?
1308
01:55:28,791 --> 01:55:29,708
She must be in prayer.
1309
01:55:31,708 --> 01:55:33,416
…hallowed be your name,
1310
01:55:34,166 --> 01:55:35,666
your kingdom come…
1311
01:55:36,000 --> 01:55:37,083
-Hey, what's wrong?
-Nothing.
1312
01:55:37,166 --> 01:55:38,500
-Why is she running?
-No idea.
1313
01:55:39,166 --> 01:55:40,000
Devi?
1314
01:55:42,083 --> 01:55:42,916
Devi?
1315
01:56:53,000 --> 01:56:58,166
♪ To whom will I share my grief? ♪
1316
01:56:58,291 --> 01:56:59,250
♪ Tell me ♪
1317
01:56:59,416 --> 01:57:04,833
♪ Which language will give me peace? ♪
1318
01:57:11,041 --> 01:57:18,041
♪ Did you end your life because it hurt? ♪
1319
01:57:20,333 --> 01:57:23,583
♪ Were you so done with burning ♪
1320
01:57:24,166 --> 01:57:28,958
♪ That you chose
To douse in death? ♪
1321
01:57:30,291 --> 01:57:34,375
♪ Were you so done with burning ♪
1322
01:57:34,541 --> 01:57:38,625
♪ That you chose
To douse in death ♪
1323
01:57:58,916 --> 01:58:05,208
♪ So helpless I am,
That I can't even cry out your name, my dear ♪
1324
01:58:06,041 --> 01:58:14,375
♪ And I lack the heart to reveal
The truth in the shroud ♪
1325
01:58:16,666 --> 01:58:19,666
♪ Leaving me to suffer ♪
1326
01:58:20,416 --> 01:58:24,750
♪ Where did you go? ♪
1327
01:58:29,625 --> 01:58:33,291
♪ To make this mute weep ♪
1328
01:58:33,375 --> 01:58:37,541
♪ Did you go to the grave? ♪
1329
01:58:41,166 --> 01:58:48,708
♪ Oh, the God Himself
Has abandoned it all ♪
1330
01:59:06,333 --> 01:59:07,291
Subtitles by QUBE
97509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.